Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,072
< Uomo: Egli Aveva, sì,
abbattuto molte piante,
2
00:00:18,160 --> 00:00:22,154
mala foresta più bella,
il gioiello che tutti ci invidiano,
3
00:00:22,400 --> 00:00:28,032
il cosiddetto "Bosco vecchio", ebbene,
quella foresta l'ha sempre rispettata.
4
00:00:28,520 --> 00:00:30,670
< Bambino: Vola!
(BAMBINI RIDONO)
5
00:00:30,880 --> 00:00:35,909
Là, da centinaia di anni,
non è stata tagliata neppure una pianta
6
00:00:36,000 --> 00:00:37,559
per mano dell'uomo.
7
00:00:37,880 --> 00:00:40,713
Grande merito, dunque,
al cavalier Morro.
8
00:00:41,440 --> 00:00:47,072
Noi, oggi, poniamo in questo luogo
un segno di ricordanza imperitura.
9
00:00:47,960 --> 00:00:51,430
- In riconoscimento
dei suoi meriti forestali... - Chi è?
10
00:00:52,200 --> 00:00:55,830
...on-o..
un…-un-
11
00:00:55,920 --> 00:01:00,391
di uno dei nostri abeti più belli,
proprio a voler significare
12
00:01:00,680 --> 00:01:05,436
che da questo momento il cavalier Morro
è divenuto egli stesso
13
00:01:05,720 --> 00:01:08,553
parte di queste magnifiche foreste.
14
00:01:10,480 --> 00:01:12,949
(BAMBINI FANNO VERSO Dl SORPRESA)
15
00:01:15,680 --> 00:01:23,076
(TUONI)
16
00:01:26,040 --> 00:01:28,350
Mi.…
17
00:01:31,320 --> 00:01:34,676
- Bambino 1: Dai, andiamo!
- Bambino 2: Non fatemi cadere!
18
00:01:34,760 --> 00:01:36,239
Fatemi passare!
19
00:01:40,800 --> 00:01:43,076
< Ho perso la scarpa!
< Corri!
20
00:01:49,600 --> 00:01:53,150
- Uomo 1: Fra un po' vien giù a secchi!
- Uomo 2: Non piove, fa solo rumore.
21
00:02:07,440 --> 00:02:08,794
(CLACSON)
22
00:02:08,880 --> 00:02:11,156
Uomo: Datevi da fare!
Fate passare l'auto!
23
00:02:31,600 --> 00:02:37,357
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
24
00:02:45,120 --> 00:02:49,637
< E così che niuno
possa avanzare diritto alcuno,
25
00:02:50,400 --> 00:02:55,634
io, cavalier Antonio Morro,
lascio a mio nipote,
26
00:02:56,360 --> 00:03:01,673
il colonnello Sebastiano Procolo,
la casa, già mia dimora
27
00:03:02,640 --> 00:03:09,956
e una lista di terreno boschivo
di contorno, denominato "Bosco vecchio".
28
00:03:10,760 --> 00:03:15,596
«l'Io-…o…
Ho…-o
29
00:03:15,680 --> 00:03:22,120
che detto bosco merita.
Pertanto il beneficiario si impegna,
30
00:03:22,800 --> 00:03:29,115
onde niuna diligenza, niuna cura,
niuna spesa vada risparmiata
31
00:03:29,560 --> 00:03:34,270
per conservare un così prezioso
monumento naturale.
32
00:03:37,080 --> 00:03:39,720
< ll rimanente
di tutte le mie proprietà
33
00:03:40,160 --> 00:03:44,358
fluo-Ido…
34
00:03:45,000 --> 00:03:50,120
orfano di padre e di madre
e del quale io sono stato tutore
35
00:03:50,560 --> 00:03:55,794
fino a che, dopo la mia dipartita,
subentrerà a tale impegno
36
00:03:56,120 --> 00:04:00,034
il già menzionato
colonnello Sebastiano Procolo,
37
00:04:00,800 --> 00:04:05,715
il quale potrà entrare in possesso
di tutti i beni a lui destinati
38
00:04:06,280 --> 00:04:11,036
solo il giorno in cui prenderà
definitivamente congedo
39
00:04:11,280 --> 00:04:12,759
dalla vita militare.
40
00:04:12,920 --> 00:04:18,359
(SQUILLO Dl TROMBA)
41
00:04:21,400 --> 00:04:24,313
< Militare: Battaglione!
Presentatarm !
42
00:04:35,720 --> 00:04:40,749
(MUSICA BANDISTICA IN SOTTOFONDO)
43
00:04:55,640 --> 00:04:56,914
A mela bandiera!
44
00:05:01,440 --> 00:05:07,038
Per ordine di Sua Maestà il re,
cedo il comando del reggimento
45
00:05:07,120 --> 00:05:11,557
al colonnello subentrante
e voi ne riconoscerete l'autorità.
46
00:05:30,640 --> 00:05:32,756
(COLONNELLO Sl SCHIARISCE LA VOCE)
47
00:05:33,400 --> 00:05:34,549
< Buongiorno.
48
00:05:35,560 --> 00:05:39,838
Sono il fattore del povero Morro,
siete tale e quale vostro zio.
49
00:05:40,560 --> 00:05:44,030
- Avete Io stesso naso.
- Invece di occuparvi di nasi,
50
00:05:44,200 --> 00:05:46,874
occupatevi piuttosto
dei miei bagagli.
51
00:06:14,000 --> 00:06:16,879
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
52
00:07:06,840 --> 00:07:08,797
(MOTORE ARRANCA)
53
00:07:08,880 --> 00:07:10,279
(SCOPPIO)
54
00:07:11,880 --> 00:07:14,076
Basta, non va più avanti.
55
00:07:16,560 --> 00:07:19,234
- Mancherà la benzina.
- Le manca il fiato.
56
00:07:19,640 --> 00:07:24,999
Ogni tanto si pianta come un mulo
e non c'è più verso di farla camminare.
57
00:07:25,600 --> 00:07:26,829
È così.
58
00:07:27,360 --> 00:07:30,113
< Se non cammina lei,
bisogna camminare noi.
59
00:07:37,520 --> 00:07:40,672
(GAZZA GRACCHIA)
60
00:07:41,480 --> 00:07:43,949
Colonnello: Cos'hai da strillare,
brutta bestiaccia?
61
00:07:44,040 --> 00:07:46,554
Sta facendo il suo servizio,
signor colonnello.
62
00:07:47,040 --> 00:07:50,078
- Quale servizio?
- È la vecchia gaza guardiana.
63
00:07:50,960 --> 00:07:55,193
Il povero Morro, vostro zio,
la teneva in grande considerazione
64
00:07:56,440 --> 00:07:59,671
come sentinella
per avvisare quelli di casa.
65
00:08:08,320 --> 00:08:10,197
< Un'oca, se non sbaglio.
66
00:08:10,600 --> 00:08:14,355
L'ha fatta fare il povero Morro,
come ha voluto lui.
67
00:08:16,760 --> 00:08:20,469
È evidente che qui si imporranno
alcuni radicali cambiamenti.
68
00:08:47,880 --> 00:08:50,759
- Buonasera, sono Vettore.
- Buonasera.
69
00:08:51,240 --> 00:08:54,995
- Sono sempre stato al servizio
del povero cavalier Morro. - Bene.
70
00:08:55,080 --> 00:08:58,630
- Come mai a piedi, signor colonnello?
- Si è fermata la vettura.
71
00:09:00,760 --> 00:09:03,070
Col-…lo…
72
00:09:03,160 --> 00:09:07,677
il te e pronto per essere servito.
- Grazie, non e nelle mie abitudini.
73
00:09:08,840 --> 00:09:13,516
Vettore: Al cavalier Morro ho sempre
servito la cena alle 19 in punto.
74
00:09:14,000 --> 00:09:17,550
Colonnello: Perfettamente, secondo
le consuetudini dell'esercito.
75
00:09:23,760 --> 00:09:25,797
< Colonnello: E ora la sciabola.
76
00:09:27,240 --> 00:09:31,677
< Estraetela dall'apposita custodia
e presentatela accanto al ritratto.
77
00:09:33,120 --> 00:09:35,236
Dalla vostra parte sinistra.
78
00:09:37,280 --> 00:09:38,839
Più accostata al quadro.
79
00:09:39,160 --> 00:09:40,673
Non troppo accostata.
80
00:09:42,160 --> 00:09:45,198
Ora, abbassate l'elsa
e alzate la punta.
81
00:09:46,400 --> 00:09:49,597
Di più. Ancora un po'.
Più alta la punta.
82
00:09:50,520 --> 00:09:51,590
Là.
83
00:09:51,680 --> 00:09:53,910
Appendete esattamente in quel punto.
84
00:09:54,000 --> 00:09:57,470
(GAZZA GRACCHIA 5 VOLTE)
85
00:09:57,560 --> 00:10:00,598
- Questi sono i segnali della gaza.
- Sì, signore.
86
00:10:00,800 --> 00:10:03,360
- Avete udito anche voi.
- Perfettamente.
87
00:10:04,040 --> 00:10:05,314
Aspettate.
88
00:10:05,880 --> 00:10:08,156
Ora, dopo tante chiacchiere,
89
00:10:08,560 --> 00:10:13,157
vedremo quale affidamento può dare
una sentinella di tal fatta.
90
00:10:14,280 --> 00:10:18,911
< Cinque persone, immagino.
- Cinque, esatto.
91
00:10:26,200 --> 00:10:28,635
Una, due, tre, quattro e cinque.
92
00:10:30,240 --> 00:10:35,679
- Perbacco! < Infatti la gaza
ha lanciato 5 segnali.
93
00:10:36,120 --> 00:10:39,158
Possiamo stame certi,
non sbaglia mai.
94
00:10:42,160 --> 00:10:43,912
Dammi la giacca, presto.
95
00:10:44,720 --> 00:10:47,633
< Fate pure accomodare,
io scendo immediatamente.
96
00:10:58,160 --> 00:11:00,197
< Siamo la Commissione forestale.
97
00:11:00,280 --> 00:11:03,159
< Ci dovete scusare,
ma abbiamo un compito da osservare.
98
00:11:03,240 --> 00:11:05,880
«infili…
99
00:11:06,200 --> 00:11:09,511
- Dobbiamo fare un'ispezione
ogni tanto peri tagli. - Mh.
100
00:11:09,600 --> 00:11:12,274
Qui la maggior parte dei boschi
era del Morro.
101
00:11:12,360 --> 00:11:16,558
- Allora? - Voi sapete meglio di me
com'era fatta quella buon'anima.
102
00:11:16,640 --> 00:11:18,711
Ha lasciato com'era
il Bosco vecchio,
103
00:11:18,800 --> 00:11:21,679
ma il resto l'ha sfruttato
più che ha potuto,
104
00:11:22,040 --> 00:11:25,999
compresa la parte
di vostro nipote, Benvenuto.
105
00:11:26,600 --> 00:11:30,639
Dato che sono io da questo momento
il tutore testamentario del ragazzo,
106
00:11:30,720 --> 00:11:34,429
dovrete rivolgervi a me
per risolvere ogni questione.
107
00:11:35,040 --> 00:11:36,872
Film……
108
00:11:37,400 --> 00:11:40,916
Ora, se non ci sono altre questioni,
procediamo con l'ispezione.
109
00:11:41,640 --> 00:11:46,669
- A proposito, qual è il vostro grado?
- Noi siamo solo dei municipali.
110
00:11:47,840 --> 00:11:51,310
I vostri subalterni, quando
si rivolgono a voi, come vi chiamano?
111
00:11:51,400 --> 00:11:52,470
Gaetano.
112
00:11:53,120 --> 00:11:54,394
Precedetemi.
113
00:12:12,640 --> 00:12:15,439
Là il Morro ha fatto tagliare
tutto a spizico.
114
00:12:15,960 --> 00:12:18,600
Se vien su una bufera,
qui va tutto in malora.
115
00:12:19,080 --> 00:12:21,071
Lavori così, roba da canaglia.
116
00:12:23,080 --> 00:12:25,959
Avete sentito?
Gliel'ha detto chiaro e tondo.
117
00:12:26,320 --> 00:12:27,435
Cosa gli ha detto?
118
00:12:27,520 --> 00:12:30,319
Un……
“…io-*.
119
00:12:30,400 --> 00:12:33,153
- A nominarlo da vivo, eh.
< Eh, si.
120
00:12:45,720 --> 00:12:47,597
Ecco qua, signor colonnello.
121
00:12:47,680 --> 00:12:50,399
Da qui fa tutto parte
del Bosco vecchio
122
00:12:50,600 --> 00:12:53,160
e va avanti fin sotto
la cima del como.
123
00:12:54,560 --> 00:12:57,916
Colonnello: Quest'albero,
come mai non è stato utilizzato?
124
00:12:58,160 --> 00:13:02,438
Questo è crollato da solo, è morto
per vecchiaia, signor colonnello.
125
00:13:02,920 --> 00:13:06,629
< Sapete bene
che anche la buon'anima di vostro zio
126
00:13:06,720 --> 00:13:11,351
qui non ha mai osato toccare
neppure una di queste piante.
127
00:13:26,480 --> 00:13:29,757
A quanto mi risulta, però,
qui divieti non ce ne sono.
128
00:13:30,360 --> 00:13:33,352
Comunque siamo tutti certi
che il signor colonnello
129
00:13:33,440 --> 00:13:35,636
non sarà da meno del suo nobile zio.
130
00:13:39,560 --> 00:13:43,110
Il Bosco vecchio, perla gente di qui,
è qualcosa di speciale.
131
00:13:44,040 --> 00:13:47,112
Questi alberi sono i più antichi
che si conoscano
132
00:13:48,080 --> 00:13:51,198
e siamo convinti che anche voi…
- Le mie intenzioni,
133
00:13:52,000 --> 00:13:54,640
peril momento,
non le conosco neppure io.
134
00:13:54,800 --> 00:13:56,871
Di tal che non c'è alcun motivo
135
00:13:56,960 --> 00:13:59,759
che giustifichi tanta invadenza
da parte vostra.
136
00:14:01,680 --> 00:14:05,275
Egregio colonnello, è inutile
che vi scaldiate tanto, non è il caso.
137
00:14:05,360 --> 00:14:06,680
Sentite, giovanotto!
138
00:14:08,160 --> 00:14:09,958
Statemi a sentire voi, invece.
139
00:14:11,720 --> 00:14:14,678
Molti secoli fa, questa terra
era tutta pelata.
140
00:14:15,960 --> 00:14:18,315
< Il suo proprietario
era un certo Giaco.
141
00:14:20,000 --> 00:14:21,274
Il brigante Giaco.
142
00:14:23,000 --> 00:14:26,197
< Un uomo di quelli veri,
pieno di iniziativa
143
00:14:27,040 --> 00:14:29,236
.…-
uno……
144
00:14:30,720 --> 00:14:32,279
Un giorno Giaco tomò
145
00:14:33,440 --> 00:14:36,353
senza più un soldato,
stanco morto, pieno di ferite.
146
00:14:38,160 --> 00:14:39,309
Allora pensò:
147
00:14:41,520 --> 00:14:46,037
"Una volta o l'altra mi inseguono
e io non avrò un posto dove rifugiarmi".
148
00:14:48,760 --> 00:14:54,870
"Sarà meglio che io pianti un bosco,
il luogo più adatto per ripararsi".
149
00:14:57,280 --> 00:14:59,396
Detto fatto, piantò questa foresta.
150
00:15:04,360 --> 00:15:08,433
Da allora sono passati tanti di quegli
anni che sarebbe inutile contarli.
151
00:15:19,280 --> 00:15:21,396
Ma chi vi dice, signor colonnello,
152
00:15:22,160 --> 00:15:24,595
che il brigante Giaco
non possa ritornare?
153
00:15:26,960 --> 00:15:28,837
Di cosa andate fameticando?
154
00:15:30,960 --> 00:15:34,396
Anzi, Io si aspetta
da un momento all'altro.
155
00:15:37,360 --> 00:15:38,714
«nana.
156
00:15:39,480 --> 00:15:41,153
< Potrebbe anche accadere
157
00:15:42,080 --> 00:15:43,559
stasera stessa.
158
00:15:45,160 --> 00:15:47,834
«…un-l.…
159
00:15:49,000 --> 00:15:51,116
non avrà più un soldo né un soldato,
160
00:15:51,760 --> 00:15:55,913
inseguito da centinaia di nemici
armati di schioppi e di randelli.
161
00:15:56,880 --> 00:16:01,238
E allora? Non avrà il diritto
di ritrovare il suo bosco intatto,
162
00:16:01,600 --> 00:16:02,954
come lo ha lasciato?
163
00:16:03,600 --> 00:16:08,959
< Dopo tanti anni e tanti padroni
non è sempre roba sua Io stesso? (ECO)
164
00:16:09,480 --> 00:16:12,950
< Toccare questo bosco
sarebbe una malvagità!
165
00:16:14,360 --> 00:16:18,149
< Anzi, sapete cosa vi dico?
- Costui è pazo!
166
00:16:18,320 --> 00:16:22,200
< Sarebbe un delitto!
Avete sentito, colonnello?
167
00:16:23,160 --> 00:16:24,912
Un delitto!
168
00:16:25,000 --> 00:16:27,958
Un individuo così
meriterebbe gli arresti.
169
00:16:36,560 --> 00:16:37,709
(GAZZA GRACCHIA)
170
00:16:37,800 --> 00:16:41,111
< Un segnale, una persona.
171
00:16:42,240 --> 00:16:43,674
< Colonnello: Basta così.
172
00:16:46,840 --> 00:16:50,595
Siete sicuro che sia un segnale
della sentine--… della gaza?
173
00:16:50,680 --> 00:16:52,159
Senza alcun dubbio.
174
00:16:52,480 --> 00:16:55,154
Riconoscerei la sua voce
in meno a mille.
175
00:16:56,080 --> 00:16:58,435
Chiunque sia, gli direte
che non ricevo nessuno
176
00:16:58,520 --> 00:17:01,751
durante l'orario di mensa.
- Senz'altro, signore.
177
00:17:03,520 --> 00:17:09,630
(TICCHETTIO CADENZATO DEL PENDOLO)
178
00:17:15,480 --> 00:17:18,950
(TICCHETTIO VELOCE DELL'OROLOGIO)
179
00:17:32,000 --> 00:17:34,150
- Il Porto, signore.
- Grazie.
180
00:17:37,240 --> 00:17:40,073
A proposito, chi era mai
l'importuno di poco fa?
181
00:17:40,200 --> 00:17:43,158
Stavo giusto perinformare
il signor colonnello
182
00:17:43,240 --> 00:17:47,950
che, cosa quanto mai strana,
nessuno si è presentato alla porta.
183
00:17:48,520 --> 00:17:52,514
Ah! Allora vuoldire che il segnale
della gaza era sbagliato.
184
00:17:53,080 --> 00:17:56,072
Non era mai capitato prima d'ora.
185
00:18:02,800 --> 00:18:06,395
< Un errore simile nell'esercito
non sarebbe ammissibile.
186
00:18:07,920 --> 00:18:09,877
Certamente, signor colonnello.
187
00:18:12,320 --> 00:18:13,719
(GAZZA GRACCHIA)
188
00:18:15,360 --> 00:18:16,509
È ancora lei!
189
00:18:17,360 --> 00:18:20,751
Senza alcun dubbio.
Ora vado a vedere.
190
00:18:21,800 --> 00:18:25,839
Una volta si può sbagliare,
due è inammissibile.
191
00:18:33,160 --> 00:18:34,559
(PORTA SI APRE)
192
00:18:40,160 --> 00:18:41,878
(PORTA SI CHIUDE)
193
00:18:46,960 --> 00:18:48,473
Non si vede anima viva.
194
00:18:51,080 --> 00:18:52,479
La pretesa più assurda
195
00:18:52,560 --> 00:18:57,270
è pensare di fare affidamento
sulle segnalazioni di una gazza.
196
00:18:58,720 --> 00:19:02,395
Questo fatto ha qualcosa
di veramente strano.
197
00:19:02,600 --> 00:19:07,720
< Anzi, se posso permettermi,
oserei dire di sospetto.
198
00:19:10,600 --> 00:19:13,240
Avete delle opinioni in proposito?
199
00:19:14,240 --> 00:19:18,632
< In questi casi,
l'unica cosa è attendere.
200
00:19:27,200 --> 00:19:29,316
Al massimo fino alle 20:45.
201
00:19:30,120 --> 00:19:34,830
Alle 21:30 in punto, spengo la luce
com'è mia consuetudine.
202
00:19:39,240 --> 00:19:47,240
(OROLOGIO RINTOCCA LE 21:30)
203
00:20:02,960 --> 00:20:04,234
(GAZZA GRACCHIA)
204
00:20:20,080 --> 00:20:21,400
(GAZZA GRACCHIA)
205
00:20:38,680 --> 00:20:44,119
(MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO)
206
00:20:48,280 --> 00:20:50,157
(GAZZA GRACCHIA 2 VOLTE)
207
00:21:26,280 --> 00:21:28,920
(SCALPICCIO Dl ZOCCOLI)
208
00:21:29,000 --> 00:21:30,320
Allarmi!
209
00:21:49,240 --> 00:21:52,437
(MUSICA IN CRESCENDO)
210
00:21:59,360 --> 00:22:01,556
< Soldati! Fermatelo!
211
00:22:05,600 --> 00:22:06,829
Via!
212
00:22:09,520 --> 00:22:11,670
(GRIDO)
213
00:22:19,400 --> 00:22:25,237
(OROLOGIO RINTOCCA LE 4:00)
214
00:22:30,440 --> 00:22:31,635
Cos'è?
215
00:22:33,360 --> 00:22:34,395
Ah.
216
00:22:37,440 --> 00:22:39,238
(COLONNELLO SBADIGLIA)
217
00:22:41,080 --> 00:22:42,798
Santi Numi! Che…
218
00:22:43,720 --> 00:22:45,074
Che ore sono?
219
00:22:49,200 --> 00:22:50,918
Le quatt--
(GAZZA GRACCHIA)
220
00:22:51,720 --> 00:22:53,870
< Bastaaa!
221
00:22:55,360 --> 00:22:56,589
(GAZZA GRACCHIA)
222
00:23:02,320 --> 00:23:03,719
Maledetta!
223
00:23:06,640 --> 00:23:08,756
Se non la pianti, ti sparo!
224
00:23:12,560 --> 00:23:14,790
(ECO DELLO SPARO)
225
00:23:15,200 --> 00:23:16,918
Santi Numi, era carico.
226
00:23:17,480 --> 00:23:20,950
Dieci volte hai dato il segnale.
Non è passato mai nessuno!
227
00:23:21,720 --> 00:23:24,314
In.-
:...-
228
00:23:24,800 --> 00:23:26,791
Perdere il sonno per colpa tua.
229
00:23:27,920 --> 00:23:30,150
Questo valga una volta pertutte.
(GAZZA GRACCHIA)
230
00:23:30,240 --> 00:23:32,550
Un'altra e ti accoppo sul serio, eh!
231
00:23:33,920 --> 00:23:37,038
< Dimmi se questo è il modo
di svolgere un servizio!
232
00:23:38,680 --> 00:23:43,550
(RUMORE INDISTINTO)
233
00:23:49,280 --> 00:23:52,557
< Gaza:
Vigliacco, mi hai colpita.
234
00:23:54,240 --> 00:23:59,314
< Ora non saprai mai
chi ho visto passare stanotte.
235
00:24:00,320 --> 00:24:04,154
Un bel niente, hai visto passare!
Ti sei sbagliata!
236
00:24:04,360 --> 00:24:06,476
Ml-
IMI…
237
00:24:06,560 --> 00:24:08,995
< Anche quando sono arrivato io,
hai dato il segnale,
238
00:24:09,080 --> 00:24:10,479
eppure venivo da casa.
239
00:24:10,560 --> 00:24:13,439
< L'unico momento
che mi ero appisolata.
240
00:24:14,200 --> 00:24:17,033
Se hai visto passare qualcuno,
dimmi chi era.
241
00:24:17,320 --> 00:24:21,632
Gaza: Ora devi scoprirlo da te,
signor colonnello.
242
00:24:22,880 --> 00:24:26,839
Lo, ormai,
ho finito il mio servizio.
243
00:24:28,000 --> 00:24:32,597
- Forse è solo una ferita da niente.
< Non importa, non preoccupartene.
244
00:24:33,120 --> 00:24:37,000
«N…-Moli.
…la…
245
00:24:37,720 --> 00:24:42,999
da questo posto sciagurato,
ma sono sempre stata un'ingenua.
246
00:24:43,880 --> 00:24:47,635
Pensavo chele mie segnalazioni
fossero gradite.
247
00:24:48,920 --> 00:24:52,038
< Ora, se proprio lo vuoi sapere,
248
00:24:52,960 --> 00:24:56,191
anche il posto
non lo posso più soffrire.
249
00:24:57,800 --> 00:25:01,395
< Tutto è vecchio qui,
tutto sa di muffa,
250
00:25:02,520 --> 00:25:03,954
“ Mono 'e mono
251
00:25:05,120 --> 00:25:10,798
e anche tu come età non scherzi,
caro il mio signor colonnello.
252
00:25:11,720 --> 00:25:14,439
- Guarda che ti sparo un altro colpo!
- Tanto!
253
00:25:15,240 --> 00:25:20,440
Prima, lasciami dire
almeno una poesia.
254
00:25:21,080 --> 00:25:22,354
< Una poesia?
255
00:25:23,760 --> 00:25:27,276
- Ti sembra il momento?
- E il mio unico svago.
256
00:25:28,400 --> 00:25:31,677
A fare la sentinella,
si ha tanto tempo per pensare.
257
00:25:33,160 --> 00:25:36,915
Tu non hai mai provato
perché sei un colonnello.
258
00:25:38,480 --> 00:25:40,596
Io, invece, penso delle poesie.
259
00:25:42,160 --> 00:25:45,949
Solo che con le rime
ho qualche difficoltà,
260
00:25:46,880 --> 00:25:50,874
faccio fatica.
< Beh, non è cosa da tutti
261
00:25:52,360 --> 00:25:56,319
saper comporre delle rime.
< Ma poi bisogna che qualcuno
262
00:25:56,840 --> 00:26:01,630
le stia a sentire,
sennò a cosa serve la poesia?
263
00:26:04,000 --> 00:26:07,470
- Posso cominciare?
- Vabbè, comincia pure.
264
00:26:08,960 --> 00:26:15,559
Così dicevan tutti i miei fratelli:
“Tu sarai la più brava a volare"
265
00:26:16,320 --> 00:26:21,713
"e la tua vita facile e lieve
più lunga assai di tutte…"
266
00:26:22,240 --> 00:26:25,790
Ecco, vedi?
Non sono giusta con le sillabe.
267
00:26:26,240 --> 00:26:30,950
- Beh, non stiamo a sottilizzare.
< Allora, proseguo? - Prosegui.
268
00:26:31,480 --> 00:26:34,199
< Non qui finivan le loro parole.
269
00:26:34,960 --> 00:26:37,713
I'll-…i…
270
00:26:38,360 --> 00:26:41,955
anche in dicembre,
tra i freddi venti,
271
00:26:42,880 --> 00:26:47,113
sempre questi eterni complimenti.
272
00:26:52,160 --> 00:26:53,719
Hai fatto una rima!
273
00:27:01,760 --> 00:27:07,358
(MUSICA DRAMMATICA IN SOTTOFONDO)
274
00:27:22,920 --> 00:27:24,638
< Colonnello: Venite avanti.
275
00:27:28,280 --> 00:27:29,839
«…un.
276
00:27:32,720 --> 00:27:35,678
< In questa zona,
daremo inizio a nuovi tagli.
277
00:27:36,200 --> 00:27:39,113
< Cominceremo col praticare
un passaggio nel bosco
278
00:27:39,200 --> 00:27:42,431
che consentirà di raggiungere
la rotabile di fondovalle.
279
00:27:42,920 --> 00:27:46,311
Procederemo al taglio
di tutta una lista di alberi
280
00:27:46,400 --> 00:27:48,437
fino alla parte alta della valle.
281
00:27:49,120 --> 00:27:53,432
Attraverso questo varco, si trascinerà
tutto il legname abbattuto.
282
00:27:55,440 --> 00:27:57,317
< Ma noi, in questa maniera,
283
00:27:58,520 --> 00:28:00,670
dividiamo in due il Bosco vecchio.
284
00:28:01,720 --> 00:28:05,953
Ma è l'unica via possibile per
raggiungere questa parte della proprietà
285
00:28:06,040 --> 00:28:09,351
finora inaccessibile
e quindi mi sfruttata.
286
00:28:10,680 --> 00:28:12,353
< Qualche osservazione?
287
00:28:15,160 --> 00:28:16,594
0 qualche timore?
288
00:28:20,560 --> 00:28:25,031
< Insomma, sapete bene
che ci sono certe voci in giro
289
00:28:25,120 --> 00:28:27,157
sul Bosco vecchio.
290
00:28:28,200 --> 00:28:30,999
Superstizioni.
Credenze da semplicioni.
291
00:28:32,120 --> 00:28:36,557
< Ma ci credeva anche il Morro.
E A dirla qui come sta,
292
00:28:37,320 --> 00:28:41,837
a ragione vera non ha fatto tagliare
neanche una di quelle piante.
293
00:28:43,720 --> 00:28:45,154
Forse...
294
00:28:47,560 --> 00:28:49,631
Basta con le chiacchiere inutili.
295
00:28:50,040 --> 00:28:52,793
Cominciate a dare agli uomini
le istruzioni necessarie
296
00:28:52,880 --> 00:28:54,518
e che siano pronti a un mio ordine.
297
00:28:54,600 --> 00:28:59,197
< Qui troverete tutti i mappali
dei terreni di proprietà dei Morro.
298
00:29:00,960 --> 00:29:04,476
Siamo sicuri che siano stati tutti
puntualmente aggiornati?
299
00:29:04,680 --> 00:29:05,829
Penso di sì.
300
00:29:05,920 --> 00:29:10,437
Il cavalier Morro ha sempre controllato
di persona fino all'ultimo.
301
00:29:10,960 --> 00:29:12,189
Ditemi,
302
00:29:12,520 --> 00:29:16,354
da queste carte sarebbe possibile
risalire ai precedenti proprietari?
303
00:29:16,440 --> 00:29:19,558
< Sapere, per esempio,
A chi è appartenuto il Bosco vecchio
304
00:29:19,640 --> 00:29:21,119
prima del mio defunto zio?
305
00:29:21,200 --> 00:29:24,750
< Per questo dovrete rivolgervi
alla sorella del prete.
306
00:29:25,760 --> 00:29:29,640
Su nel solaio c'è sempre
il vecchio archivio parrocchiale.
307
00:29:30,600 --> 00:29:35,959
< Là potrete trovare nomi e cognomi
di tutti i padroni del Bosco vecchio.
308
00:29:37,480 --> 00:29:43,670
- (sussurrando) E anche il resto.
- Va bene, basta così.
309
00:29:44,320 --> 00:29:45,674
Comodo.
310
00:29:48,440 --> 00:29:52,752
Se ci fosse stato qui don Galdino,
lui si che sapeva dirvi tutto
311
00:29:53,040 --> 00:29:54,633
per filo e per segno.
312
00:29:54,960 --> 00:29:58,271
Proprio oggi è dovuto
scendere in curia per delle pratiche.
313
00:29:59,120 --> 00:30:02,511
Mio fratello conosce bene
la storia del Bosco vecchio
314
00:30:03,200 --> 00:30:06,431
e anche certi fatti
che è meglio lasciar stare,
315
00:30:07,120 --> 00:30:09,953
fenomeni che possono
accadere ancora oggi,
316
00:30:10,960 --> 00:30:12,155
misteri.
317
00:30:12,440 --> 00:30:15,876
«li.…..
EMME-o…
318
00:30:17,720 --> 00:30:23,159
«”…e…
In……
319
00:30:23,920 --> 00:30:30,633
Pubblicato in Verona
nell'Anno Domini 1836.
320
00:30:32,400 --> 00:30:37,474
«u…-..a
doni.”…
321
00:30:38,880 --> 00:30:43,750
< "Piacquemi, in questa valle amena,
visitare una ricca foresta,"
322
00:30:44,480 --> 00:30:46,676
"denominata 'Bosco vecchio" .
323
00:30:47,200 --> 00:30:51,273
"E come io, abate
don Marco Marioni ebbi a notare,"
324
00:30:51,840 --> 00:30:56,960
quelle piante sono la dimora di geni,
misteriose creature del bosco".
325
00:30:57,680 --> 00:30:59,956
(VOCI DAL BOSCO)
326
00:31:00,040 --> 00:31:03,590
< "Gli abitanti a cui chiesi notizia
pareano ignari".
327
00:31:04,800 --> 00:31:07,599
< "Credo che in ogni tronco
sia un genio"
328
00:31:08,320 --> 00:31:12,917
che a suo piacimento ne sorte
in forma di animale o di uomo".
329
00:31:14,080 --> 00:31:18,790
< "Sono esseri semplici e benigni,
incapaci di insidiare chicchessia".
330
00:31:19,840 --> 00:31:23,879
< "La loro vita è legata
all'esistenza dei rispettivi alberi"
331
00:31:24,520 --> 00:31:30,277
"è perciò destinata a durare
centinaia e centinaia di anni".
332
00:31:36,720 --> 00:31:40,509
< "Soprattutto i bambini,
ancor liberi da pregiudizi,"
333
00:31:40,800 --> 00:31:46,113
"di quando in quando si accorgono
che la foresta è popolata di geni".
334
00:31:47,080 --> 00:31:51,790
< "Tutti gli altri, invece,
considerano ciò una stolta fola".
335
00:31:52,600 --> 00:31:55,877
(TICCHETTIO VELOCE DELL'OROLOGIO)
336
00:32:10,160 --> 00:32:11,389
< Chi è mai?
337
00:32:12,720 --> 00:32:14,597
< E quel pazo del forestale!
338
00:32:36,440 --> 00:32:38,511
< Bernardi:
L'avete visto anche voi
339
00:32:38,640 --> 00:32:40,233
ciò che sta accadendo.
340
00:32:40,720 --> 00:32:44,315
…Mi…
…-
341
00:32:45,360 --> 00:32:48,034
&“…
mini...…
342
00:32:48,560 --> 00:32:50,710
< Ormai, tutto è perduto.
343
00:32:53,160 --> 00:32:56,471
Ditelo voi, fratelli,
se non ho fatto tutto il possibile.
344
00:32:56,880 --> 00:32:59,394
Con chista parlando,
quel forsennato?
345
00:33:01,400 --> 00:33:05,917
< Voi lo sapete bene, persino
questo mio travestimento da forestale
346
00:33:06,200 --> 00:33:09,955
pertentare in tutti i modi
di salvarci... - Ecco chi è costui.
347
00:33:10,280 --> 00:33:14,035
< In questo modo, però, siamo riusciti
A sopravvivere. - Uno di loro!
348
00:33:14,480 --> 00:33:18,360
< Ora, invece, quel colonnello da
un giorno all'altro può dare un ordine
349
00:33:18,680 --> 00:33:20,956
e molti di noi verrebbero abbattuti.
350
00:33:25,360 --> 00:33:29,718
< Ci sarebbe un'ultima possibilità
per fermare quell'individuo,
351
00:33:33,320 --> 00:33:35,311
l'unica che ancora ci rimane.
352
00:33:37,120 --> 00:33:39,680
Una cosa che mai avrei pensato
di dover fare,
353
00:33:41,480 --> 00:33:44,518
ma a questo punto,
per noi non c'è altra scelta.
354
00:33:46,600 --> 00:33:49,274
- Liberare il vento Matteo.
< Albero: Oh, no!
355
00:33:49,560 --> 00:33:53,952
< Lo so, avete ragione.
Conosciamo fin troppo bene i disastri
356
00:33:54,040 --> 00:33:56,190
che ha combinato il vento Matteo.
357
00:33:57,280 --> 00:34:00,238
Nessuno più di noi può sapere
la fatica che ci è costata
358
00:34:00,320 --> 00:34:03,153
rinchiuderlo nella caverna.
- Rinchiuderlo?!
359
00:34:06,400 --> 00:34:08,038
Andrò a trattare con lui.
360
00:34:10,240 --> 00:34:13,756
So che sarebbe disposto a tutto
pur di tomare in libertà.
361
00:34:15,440 --> 00:34:17,477
< Detteremo le nostre condizioni
362
00:34:18,880 --> 00:34:21,474
e dovrà rispettare i patti
sotto giuramento.
363
00:34:22,680 --> 00:34:26,469
< Questa èla sola arma pertrattare
alla pari con quel colonnello.
364
00:34:26,720 --> 00:34:28,438
< Non c'è tempo da perdere.
365
00:34:47,480 --> 00:34:48,675
Vento Matteo!
366
00:34:49,840 --> 00:34:51,160
< Vento Matteo!
367
00:34:52,520 --> 00:34:53,954
< Ti devo parlare.
368
00:34:56,960 --> 00:34:58,633
Sono il Bernardi.
369
00:35:00,840 --> 00:35:04,151
< Sono venuto A proporti un patto.
370
00:35:08,200 --> 00:35:12,353
< Colonnello: "Soprattutto i bambini,
ancor liberi da pregiudizi,"
371
00:35:12,440 --> 00:35:17,469
"di quando in quando si accorgono
che la foresta è popolata di geni".
372
00:35:18,520 --> 00:35:23,515
< "Tutti gli altri, invece,
considerano ciò una stolta fola".
373
00:35:36,800 --> 00:35:41,033
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
374
00:35:54,880 --> 00:35:58,635
(FISCHIO DEL VENTO)
375
00:36:11,000 --> 00:36:12,718
(VOCE DALLA CAVE RNA)
376
00:36:13,480 --> 00:36:15,073
Chi è là dentro?
377
00:36:18,200 --> 00:36:20,077
Lui…-…
378
00:36:21,440 --> 00:36:24,159
(FISCHIO DEL VENTO)
379
00:36:25,440 --> 00:36:27,272
Sei tu il vento Matteo?
380
00:36:28,080 --> 00:36:31,960
< (arrabbiato) Chi vuoi che sia?
Mi vuoi prendere in giro?
381
00:36:33,080 --> 00:36:38,280
- Cosa ci fai là dentro?
< Porcaccia di quella bonaccia!
382
00:36:38,680 --> 00:36:41,718
< Sei stato tu
A rinchiudermi qui dentro!
383
00:36:42,360 --> 00:36:46,149
È evidente che ti stai sbagliando
con qualcun altro.
384
00:36:46,560 --> 00:36:52,272
< Tu insieme A tutti quegli spiritacci
del bosco come te!
385
00:36:54,080 --> 00:36:59,200
- Sono il colonnello Sebastiano Procolo.
< Non sei il Bernardi?
386
00:37:00,680 --> 00:37:04,230
Ora sono io il padrone
di tutti i boschi.
387
00:37:04,880 --> 00:37:09,556
E d'ora innanzi i patti
Ii farai col colonnello Procolo.
388
00:37:09,800 --> 00:37:14,670
< Quante volte li devo ripetere?
- Ripeti" perl'ultima volta.
389
00:37:15,520 --> 00:37:20,435
- Io sono tutto orecchi.
< lo, vento Matteo,
390
00:37:21,000 --> 00:37:24,755
in questa valle padrone dell'aria,
391
00:37:25,480 --> 00:37:30,873
giuro obbedienza a colui
che mi libererà da questa prigione.
392
00:37:31,320 --> 00:37:35,279
< Perlui radunerò tempeste
393
00:37:35,560 --> 00:37:40,350
o punirò il cielo
secondo ogni suo desiderio.
394
00:37:41,320 --> 00:37:46,759
«Anno…
……-
395
00:37:47,920 --> 00:37:52,630
ecc., ecc. Ora facciamo alla svelta
che non ne posso più.
396
00:37:54,400 --> 00:37:55,834
(FISCHIO)
397
00:37:55,920 --> 00:37:57,149
Tocca a noi.
398
00:38:08,760 --> 00:38:12,390
Bisogna far saltare questo macigno.
Prima facciamo, meglio è.
399
00:38:15,360 --> 00:38:16,589
Dai, Sisto.
400
00:38:21,000 --> 00:38:22,593
Boia can!
401
00:38:23,400 --> 00:38:25,471
(COLPI SORDI)
402
00:38:25,560 --> 00:38:26,994
Zitta! Cos'è?
403
00:38:27,160 --> 00:38:28,798
Correte, fate presto!
404
00:38:29,280 --> 00:38:33,558
- Avvisate tutti!
- Stanno perliberare il vento Matteo!
405
00:38:33,720 --> 00:38:36,360
Passate la voce: liberano Matteo!
406
00:38:36,480 --> 00:38:39,313
Liberano il vento Matteo!
(ECO)
407
00:38:47,760 --> 00:38:52,118
«on...…
«I……
408
00:38:53,160 --> 00:38:54,833
l'erede del vecchio Morro.
409
00:38:57,720 --> 00:39:03,193
Amo.-ma.…
«una…
410
00:39:05,560 --> 00:39:08,951
…io…
411
00:39:09,280 --> 00:39:12,113
< La vecchia volpe ha ragione.
< Io dico
412
00:39:12,400 --> 00:39:16,109
che se ci mettessimo a gridare
tutti insieme... < Taci, merlo!
413
00:39:16,200 --> 00:39:21,115
< E se provassi
col mio pungiglione? Zac!
414
00:39:21,560 --> 00:39:23,073
La mina è pronta.
415
00:39:25,880 --> 00:39:28,554
< Attenzione chela miccia
va in meno minuto.
416
00:39:28,640 --> 00:39:31,871
Non vi preoccupate, state parlando
a un ufficiale dell'esercito.
417
00:39:31,960 --> 00:39:34,156
- E il fuoco?
- Al fuoco ci penso io.
418
00:39:37,040 --> 00:39:38,439
Voi potete andare.
419
00:39:39,360 --> 00:39:41,715
Per quello che riguarda
il vostro compenso,
420
00:39:41,800 --> 00:39:43,473
…mi…
421
00:39:43,560 --> 00:39:45,358
- È già stato avvertito.
- Signor si.
422
00:39:45,440 --> 00:39:47,158
Va bene, signor tenente.
423
00:39:47,480 --> 00:39:48,959
Colonnello!
424
00:39:56,960 --> 00:39:58,712
< Via! Più in fretta!
425
00:40:01,000 --> 00:40:02,911
Ehi, là dentro! Sei sempre lì?
426
00:40:03,240 --> 00:40:06,870
< Sono 20 anni
che sono qua dentro. Spicciati!
427
00:40:42,160 --> 00:40:46,313
(MATTEO ESULTA)
428
00:41:11,160 --> 00:41:13,037
No! I miei boschi no!
429
00:41:17,840 --> 00:41:20,912
Torna subito indietro!
(MATTEO RIDE)
430
00:41:21,000 --> 00:41:23,674
Senza un mio ordine,
non devi toccare nulla!
431
00:41:25,040 --> 00:41:28,158
«Fu-I.…
c..-m
432
00:41:31,400 --> 00:41:35,519
Hai capito? Le mie piante
non le devi toccare!
433
00:41:39,040 --> 00:41:41,554
< Ricordati dei patti!
434
00:41:41,960 --> 00:41:45,430
Matteo: Erano anni
che non facevo una corsa.
435
00:41:46,120 --> 00:41:49,192
(MATTEO ESULTA)
436
00:41:49,280 --> 00:41:56,869
- Non dare troppo nell'occhio!
- E il vento, signor colonnello!
437
00:42:08,480 --> 00:42:12,553
< Uomo: Tira! È lui!
< Vigile: Florio! - Oh!
438
00:42:12,640 --> 00:42:16,793
- Qualcuno ha liberato
il vento Matteo! - Oh, Santa Madre!
439
00:42:18,600 --> 00:42:20,398
(MATTEO RIDE)
440
00:42:22,800 --> 00:42:26,953
Correte! Hanno liberato
il vento Matteo!
441
00:42:27,960 --> 00:42:30,759
Farà dei disastri!
(MATTEO RIDACCHIA)
442
00:42:30,840 --> 00:42:32,831
Chi è stato quel criminale?
443
00:42:34,000 --> 00:42:38,437
Bosco, confortaci tu!
Vento della malora!
444
00:42:38,520 --> 00:42:42,400
- Maria Vergine e tutti i Santi
del Paradiso! < Ventaccio infame!
445
00:42:53,360 --> 00:43:01,360
(MUSICA DRAMMATICA IN SOTTOFONDO)
446
00:43:09,440 --> 00:43:10,589
Avete visto?
447
00:43:12,240 --> 00:43:14,516
Sembra che tutto sia contro di noi.
448
00:43:17,480 --> 00:43:19,153
Potrebbe essere la fine.
449
00:43:21,520 --> 00:43:24,558
< Albero 1: Può anche darsi
che in tutti questi anni
450
00:43:24,640 --> 00:43:26,950
il vento Matteo sia rinsavito.
451
00:43:27,280 --> 00:43:31,239
< Albero 2: Eppure il vento Matteo
Aveva anche delle buone qualità.
452
00:43:31,760 --> 00:43:36,038
< È vero. Vi ricordate
quando si divertiva A cantare,
453
00:43:36,240 --> 00:43:42,031
soffiando nei nostri rami?
< Chi non lo ricorda? Era bellissimo.
454
00:43:42,400 --> 00:43:49,318
< Eh, si. In certe notti tranquille, si
udivano venir fuori dalle nostre foreste
455
00:43:49,640 --> 00:43:53,759
melodie meravigliose.
< Bisogna ammetterlo,
456
00:43:54,600 --> 00:43:59,913
in quei momenti il vento Matteo
si rivelava musicista sommo.
457
00:44:00,160 --> 00:44:05,280
< Furono notti dolcissime.
< Indimenticabili.
458
00:44:31,280 --> 00:44:35,990
- Ehi, colonnello!
- Sei il vento Matteo?
459
00:44:36,280 --> 00:44:40,513
Sst! Non voglio che mi sentano.
460
00:44:41,800 --> 00:44:43,518
Chi è tutta quella gente?
461
00:44:43,600 --> 00:44:50,518
Quella non è gente qualsiasi,
sono i geni degli alberi.
462
00:44:53,280 --> 00:44:58,798
Sono tutti qui per assistere
il loro compagno.
463
00:45:07,800 --> 00:45:10,189
Ho…
n….
464
00:45:12,520 --> 00:45:14,989
< Ciò che sta accadendo
è davvero triste.
465
00:45:18,800 --> 00:45:20,598
Non ci eravamo più abituati.
466
00:45:33,000 --> 00:45:34,832
Siamo venuti per dirti addio.
467
00:45:38,520 --> 00:45:41,433
«…io-l…
...-|.…
468
00:45:43,240 --> 00:45:48,030
di cui tanto abbiamo sentito raccontare
quando eravamo piccoli.
469
00:45:51,520 --> 00:45:53,670
Nessuno ha dimenticato le parole.
470
00:45:56,160 --> 00:45:57,389
Ricordi?
471
00:45:59,960 --> 00:46:03,840
< Geni (insieme): Nella verde foresta
che non ha confini,
472
00:46:04,560 --> 00:46:08,599
"il-l.-
473
00:46:08,720 --> 00:46:10,836
don-In...…
474
00:46:11,960 --> 00:46:17,558
né bostrichi che scavano il legno,
né vermi che divorano le foglie.
475
00:46:19,000 --> 00:46:22,789
Nella foresta eterna
non cadranno fulmini
476
00:46:23,600 --> 00:46:28,720
ne vedremo lampi, neppure
nelle notti più calde dell'estate.
477
00:46:29,680 --> 00:46:34,675
< Così ritroveremo i nostri compagni
che ci hanno preceduto
478
00:46:35,920 --> 00:46:38,719
e hanno ricominciato una nuova vita,
479
00:46:39,760 --> 00:46:41,592
questa volta per sempre.
480
00:46:42,480 --> 00:46:47,156
(MUSICA DRAMMATICA IN SOTTOFONDO)
481
00:47:44,320 --> 00:47:48,200
- Sei venuto per il contrordine?
- Quale contrordine?
482
00:47:49,200 --> 00:47:52,113
Pensavo che il padrone qui
avesse cambiato idea
483
00:47:52,200 --> 00:47:54,350
e mandato per un contrordine.
484
00:47:55,160 --> 00:47:59,279
< Il colonnello Procolo non ha mai
dato un contrordine in vita sua.
485
00:47:59,560 --> 00:48:02,359
< Tu lo conosci?
- Da molti anni.
486
00:48:03,000 --> 00:48:06,709
«...li…
mm……
487
00:48:07,160 --> 00:48:11,631
che il taglio si possa rimarginare
e io potrei continuare la mia vita.
488
00:48:24,720 --> 00:48:26,791
< Uomo: Colonnello, indietro!
489
00:49:10,760 --> 00:49:12,831
(FISCHIO DEL VENTO)
490
00:49:12,920 --> 00:49:16,515
- Sono io, Matteo.
- Non c'è bisogno di dirlo,
491
00:49:17,080 --> 00:49:22,075
Io si capisce dalle buone maniere.
- Sono venuto solo per avvertirti
492
00:49:22,360 --> 00:49:26,354
che stasera devo allontanarmi
per un impegno.
493
00:49:26,560 --> 00:49:31,919
- Non mi interessa, fai ciò che vuoi.
- Sarò via fino a domattina.
494
00:49:32,960 --> 00:49:38,114
- Lasciami in pace! - Era solo
perinformarti, signor colonnello.
495
00:49:38,520 --> 00:49:40,750
Per pura cortesia!
496
00:49:43,600 --> 00:49:44,670
Maleducato!
497
00:49:51,360 --> 00:49:52,634
Attenti!
498
00:49:53,640 --> 00:49:55,039
Fronte al centro!
499
00:49:56,440 --> 00:49:58,829
Riposo. Spogliatevi.
500
00:50:09,080 --> 00:50:16,032
(TICCHETTIO CADENZATO DEL PENDOLO)
501
00:50:42,480 --> 00:50:46,030
Guardate un po' chi c'è.
Anche la vecchia volpe
502
00:50:46,120 --> 00:50:48,794
viene a sentire il concerto
del vento Matteo.
503
00:50:49,440 --> 00:50:54,276
Ormai, cosa ci viene a fare qui?
Sorda com'è!
504
00:50:58,320 --> 00:51:00,960
(TICCHETTIO VELOCE DELL'OROLOGIO)
505
00:51:05,800 --> 00:51:07,029
Perbacco!
506
00:51:15,360 --> 00:51:17,237
- Andiamo?
- Andiamo.
507
00:51:42,040 --> 00:51:44,475
< Animale 1: Venite avanti.
508
00:51:45,000 --> 00:51:50,029
< Animale 2: Fate piano,
tra poco comincia. < Da questa parte.
509
00:51:50,600 --> 00:51:53,160
(GRILLI FRINISCONO)
510
00:51:56,960 --> 00:51:59,839
(FISCHIO DEL VENTO)
511
00:52:03,000 --> 00:52:07,471
< Ecco, è arrivato.
E Matteo, Io riconosco dalla voce.
512
00:52:07,840 --> 00:52:09,956
Ci siamo, ora comincia.
513
00:52:10,280 --> 00:52:15,753
< Spegnete tutto.
< Fate silenzio. < Sta per iniziare.
514
00:52:16,400 --> 00:52:18,277
Che puntualità.
515
00:52:22,960 --> 00:52:25,395
Fermatevi, non bisogna far rumore.
516
00:52:26,720 --> 00:52:30,429
(MATTEO SOFFIA)
517
00:52:34,000 --> 00:52:39,200
(PIANTE EMETTONO UN CANTO)
518
00:53:39,720 --> 00:53:47,070
- No, non era così.
- Non fa niente, Matteo, vai avanti.
519
00:53:47,240 --> 00:53:53,316
- Non importa, ricomincia daccapo.
- Sono stato rinchiuso troppo tempo.
520
00:53:53,720 --> 00:53:57,873
Mm…-'d;
521
00:53:58,280 --> 00:54:01,636
- Una nuova.
- Sì, una nuova.
522
00:54:06,400 --> 00:54:10,792
(MATTEO SOFFIA)
523
00:54:14,840 --> 00:54:22,840
(PIANTE EMETTONO UN CANTO)
524
00:55:43,920 --> 00:55:45,513
Benvenuto!
525
00:55:45,800 --> 00:55:47,359
(CANTO DELLE PIANTE CESSA)
526
00:55:47,720 --> 00:55:50,280
Chiti ha dato il permesso?
(ECO)
527
00:55:54,280 --> 00:55:57,989
< Uscire dal collegio
di notte è diserzione! (ECO)
528
00:56:10,160 --> 00:56:14,836
(GRILLI FRINISCONO)
529
00:56:51,880 --> 00:56:56,078
Colonnello: Cos'è questa storia?
Che ci faceva qui il ragazo?
530
00:56:56,360 --> 00:56:59,955
Questa èla notte del 21 giugno,
si fa festa nei boschi.
531
00:57:00,560 --> 00:57:02,437
La cosa mi risulta nuova.
532
00:57:03,520 --> 00:57:06,080
Si festeggia la prima luna d'estate.
533
00:57:06,960 --> 00:57:10,919
- Non sono stato informato.
< Ma anche altre notti, dipende.
534
00:57:11,400 --> 00:57:13,118
Non c'è una data precisa.
535
00:57:13,880 --> 00:57:15,632
Questa musica non era male.
536
00:57:17,000 --> 00:57:19,435
Ormai il vento Matteo se n'è andato.
537
00:57:21,480 --> 00:57:23,790
{M…-fil…-
538
00:57:28,520 --> 00:57:30,079
Anche voi come tutti.
539
00:57:31,840 --> 00:57:33,274
Finché si è bambini,
540
00:57:34,440 --> 00:57:36,351
le attenzioni non bastano mai,
541
00:57:37,280 --> 00:57:40,750
poi da grandi, affaticati e stanchi,
542
00:57:41,840 --> 00:57:45,356
non c'è più un cane
che ti degni di uno sguardo.
543
00:57:49,280 --> 00:57:52,079
La questione, forse, è un'altra.
544
00:57:53,240 --> 00:57:56,835
< A una certa età,
tutti voi uomini cambiate.
545
00:57:58,560 --> 00:58:01,757
< Non rimane più nulla
di ciò che eravate da piccoli.
546
00:58:03,120 --> 00:58:04,952
Diventate irriconoscibili.
547
00:58:07,760 --> 00:58:11,754
Anche tu, un tempo,
dovevi essere diverso.
548
00:58:15,080 --> 00:58:16,957
Buonanotte, colonnello.
549
00:58:18,800 --> 00:58:25,433
(CAMPANE RINTOCCANO LE 23)
550
00:58:32,240 --> 00:58:36,438
(CIGOLIO)
551
00:58:46,880 --> 00:58:51,351
Cosa vuoi? Cosa sono
questi scherzi, ombra della malora?!
552
00:58:52,760 --> 00:58:55,878
- Ombra: Quali scherzi?
- Si vede benissimo
553
00:58:56,040 --> 00:58:59,829
che approfitti della luna bassa
per allungati in modo esagerato.
554
00:59:00,440 --> 00:59:06,152
Cosa dici? Non vedi che la luna ormai
sta scomparendo del tutto?
555
00:59:08,320 --> 00:59:11,312
Allora sparisci anche tu
e lasciami in pace.
556
00:59:15,240 --> 00:59:19,199
Insomma, è inutile che insisti,
tanto non mi fai alcune impressione.
557
00:59:21,160 --> 00:59:24,596
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
558
00:59:50,760 --> 00:59:53,400
(MATTEO SIBILA)
559
00:59:53,480 --> 00:59:57,678
- Sei venuto a scusarti?
- Matteo: Scusami? Di cosa?
560
00:59:58,680 --> 01:00:03,754
Di come te ne sei andato ieri notte,
senza neppure finire il concerto.
561
01:00:04,400 --> 01:00:09,110
Lumini.”
562
01:00:09,360 --> 01:00:11,033
< Ora cosa vuoi?
563
01:00:12,160 --> 01:00:16,996
Ero solo passato a sentire
se per caso avevi bisogno di me.
564
01:00:21,480 --> 01:00:23,756
(COLONNELLO SOSPIRA)
565
01:00:24,440 --> 01:00:27,319
Ma se hai voglia di dormire,
io me ne vado.
566
01:00:27,640 --> 01:00:31,873
- Stavo pensando.
- Allora non ti voglio disturbare.
567
01:00:33,440 --> 01:00:39,834
- Pensavo a un sogno.
- Io non so nemmeno cosa siano, i sogni.
568
01:00:40,400 --> 01:00:44,519
Un sogno che faccio spesso
in questi ultimi giorni.
569
01:00:49,320 --> 01:00:52,312
Ilo-do…“…
570
01:00:53,560 --> 01:00:56,029
< Dove vai? Torna indietro.
571
01:00:58,240 --> 01:00:59,958
Chiudi la porta.
572
01:01:02,480 --> 01:01:05,120
< Ho sognato che Benvenuto era morto
573
01:01:06,000 --> 01:01:09,311
oh……
574
01:01:12,400 --> 01:01:15,916
(GRIDA Dl BAMBINI)
575
01:01:59,200 --> 01:02:01,669
< Colonnello:
Starete con me perle vacanze.
576
01:02:01,760 --> 01:02:05,833
< Così è stabilito dalla volontà
testamentaria del vostro prozio,
577
01:02:06,080 --> 01:02:07,434
il cavalier Morro.
578
01:02:07,960 --> 01:02:10,395
< Vettore vi mostrerà
la vostra stanza.
579
01:02:11,600 --> 01:02:15,833
Di qualunque cosa abbiate bisogno,
sarà a lui che vi dovrete rivolgere.
580
01:02:16,600 --> 01:02:20,275
< Ai vostri impegni scolastici
dovrete badare voi stesso.
581
01:02:21,600 --> 01:02:24,672
Su al collegio non vi siete
dimostrato un'aquila.
582
01:02:25,720 --> 01:02:28,234
Sono io il responsabile
dei vostri studi.
583
01:02:29,680 --> 01:02:32,672
Di tal che, regolatevi a dovere.
584
01:02:34,280 --> 01:02:35,714
Sissignore.
585
01:02:42,320 --> 01:02:45,199
< Vettore: Se il signorine
non ha bisogno d'altro,
586
01:02:45,280 --> 01:02:48,033
auguro la buonanotte.
< Buonanotte, Vettore.
587
01:02:59,320 --> 01:03:02,312
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
588
01:03:29,600 --> 01:03:33,833
«tu..-.Il-
589
01:03:37,480 --> 01:03:41,235
< Topo: Guarda che roba,
porco di quel gattaccio ladro!
590
01:03:41,440 --> 01:03:44,512
«mm...-...
591
01:03:44,920 --> 01:03:49,471
«tu..-.Il-
592
01:03:52,000 --> 01:03:55,072
< E ora, dico io, cosa si può fare?
593
01:03:56,600 --> 01:03:59,399
< Nessuno ti ha detto
che questo è il mio letto?
594
01:04:00,840 --> 01:04:03,195
< Così, non sai nemmeno
chisonoio!
595
01:04:05,160 --> 01:04:09,438
- No. - Io sono il topo zoppo,
il più vecchio della casa
596
01:04:10,240 --> 01:04:12,550
e quindi il capo della comunità.
597
01:04:13,080 --> 01:04:17,551
< Devi sapere che col colonnello Procolo
abbiamo stabilito degli accordi.
598
01:04:17,920 --> 01:04:22,073
Per esempio, che nelle notti
di burrasca, io posso dormire qui,
599
01:04:22,600 --> 01:04:25,240
in questo letto,
dentro questo materasso.
600
01:04:27,280 --> 01:04:32,400
< Ma ora non c'è la burrasca.
< Ora non c'è, ma più tardi ci sarà.
601
01:04:32,880 --> 01:04:36,953
Lo, col tempo, non mi sbaglio mai.
(RIDE)
602
01:04:40,720 --> 01:04:44,429
< Ora, fatti un po' più in là
e spegni la luce,
603
01:04:45,640 --> 01:04:47,836
sennò non riesco a chiudere occhio.
604
01:04:49,080 --> 01:04:54,553
Domani sarà meglio chiedere
al colonnello un altro materasso.
605
01:04:55,960 --> 01:04:58,315
- Credi che ci ascolterà?
- Eh!
606
01:04:58,640 --> 01:05:03,589
Anche lui in principio era seccate.
Ha persino minacciato di accopparmi!
607
01:05:04,840 --> 01:05:08,196
Sisa come sono fatti
questi colonnelli.
608
01:05:09,360 --> 01:05:12,512
Poi, gli ho fatto
intendere la ragione.
609
01:05:14,840 --> 01:05:18,196
Tu lo sai perché è morto il Morro?
610
01:05:19,480 --> 01:05:25,112
< Perché Aveva ucciso un topo.
Porta sfortuna uccidere i topi.
611
01:05:27,160 --> 01:05:30,437
Il colonnello e rimasto
talmente impressionato
612
01:05:31,000 --> 01:05:34,595
che ha preferito accordarsi con noi.
613
01:05:36,800 --> 01:05:38,313
Topo:Buonanofle.
614
01:05:39,760 --> 01:05:41,910
«…un-.»...
615
01:05:45,720 --> 01:05:46,994
Lo zucchero.
616
01:06:04,520 --> 01:06:07,399
Posso chiederle una cosa,
signor colonnello?
617
01:06:08,480 --> 01:06:09,709
Dite pure.
618
01:06:12,800 --> 01:06:14,074
Allora?
619
01:06:16,640 --> 01:06:20,873
Dovreste dare un materasso nuovo
al capo dei topi.
620
01:06:24,040 --> 01:06:26,759
- A chi?
- Al capo dei topi.
621
01:06:28,880 --> 01:06:32,475
< Stanotte è venuto a dormire
sul materasso del mio letto.
622
01:06:32,960 --> 01:06:34,917
Dice che è d'accordo con voi.
623
01:06:36,480 --> 01:06:38,915
Non intendo favorire
quella bestiaccia.
624
01:06:39,120 --> 01:06:41,475
Se il topo vi dà fastidio,
accoppatelo.
625
01:06:43,680 --> 01:06:47,435
Ma porta sfortuna uccidere i topi.
626
01:06:48,200 --> 01:06:49,634
Non crederete mica
627
01:06:50,680 --> 01:06:53,399
a queste fandonie!
- Sissigno-- No, signore.
628
01:06:55,120 --> 01:06:59,159
Ora sbrigatevi. Oggi abbiamo
una missione impegnativa da compiere.
629
01:07:01,360 --> 01:07:02,873
E voi venite con me.
630
01:07:13,000 --> 01:07:17,517
Benvenuto: Voi, signor colonnello,
siete già stato da queste parti?
631
01:07:18,160 --> 01:07:20,310
Conoscete l'orientamento?
632
01:07:21,600 --> 01:07:25,275
…vi“…
dominio
633
01:07:25,840 --> 01:07:27,797
è un ufficiale dell'esercito.
634
01:07:28,880 --> 01:07:34,034
Con una buona carta e una bussola
ci si orienta su qualsiasi terreno.
635
01:07:39,600 --> 01:07:41,273
Il sole se ne sta andando.
636
01:07:41,880 --> 01:07:44,520
Spicciamoci,
non c'è più tempo da perdere.
637
01:07:46,360 --> 01:07:48,078
Ecco, va bene qui.
638
01:07:48,640 --> 01:07:50,836
Prendete posto davanti a me.
639
01:07:51,680 --> 01:07:53,478
Fate bene attenzione.
640
01:07:54,880 --> 01:07:57,269
Prima, però, posate quel bastone.
641
01:07:58,040 --> 01:08:01,271
Osservate questo strumento.
Questa è una stadia.
642
01:08:01,800 --> 01:08:05,236
- Vedete la valletta alle mie spalle?
- Mi pare.
643
01:08:05,560 --> 01:08:09,918
Io andrò laggiù, mentre voi starete qui
e terrete ben dritta questa stadia,
644
01:08:10,000 --> 01:08:11,718
in modo che si veda bene.
645
01:08:12,280 --> 01:08:13,634
Ecco, tenete.
646
01:08:15,680 --> 01:08:18,433
Non vi muovete da lì, mi raccomando.
647
01:08:20,280 --> 01:08:23,910
Appena sarò nella valletta,
io vi vedrò col binocolo
648
01:08:24,440 --> 01:08:27,193
e cominceremo a misurare
questi boschi
649
01:08:27,840 --> 01:08:30,673
che prima d'ora
mai nessuno aveva misurato.
650
01:08:31,120 --> 01:08:33,270
< Capito? Mai nessuno.
651
01:08:58,240 --> 01:09:01,119
(BOSCO BISBIGLIA)
652
01:09:06,960 --> 01:09:10,840
…un-'..
…Il)
653
01:09:11,400 --> 01:09:13,357
Dio mio! La bussola!
654
01:09:27,280 --> 01:09:29,999
(BOSCO BISBIGLIA)
655
01:10:02,120 --> 01:10:03,713
Matteo…
656
01:10:06,000 --> 01:10:07,559
Sei il vento Matteo?
657
01:10:09,680 --> 01:10:12,877
No,non sono Matteo.
658
01:10:16,400 --> 01:10:17,549
Chi sei?
659
01:10:19,080 --> 01:10:22,516
«inno-MI…
660
01:10:26,400 --> 01:10:27,754
Allora vai via.
661
01:10:29,400 --> 01:10:30,674
Lasciami in pace.
662
01:10:32,440 --> 01:10:37,230
< Poco fa ho udito la voce
di un bambino che chiamava.
663
01:10:42,960 --> 01:10:44,553
Io non ho sentito nulla.
664
01:10:44,920 --> 01:10:49,596
< Tu cosa ci fai nel bosco
A quest'ora della notte?
665
01:10:50,160 --> 01:10:54,154
< Questi boschi sono miei,
non devo rendere conto A nessuno.
666
01:10:54,800 --> 01:10:58,998
Per me, puoi anche
rimanerci per sempre.
667
01:11:10,520 --> 01:11:16,038
< Brezza: Cominciava la veneranda
foresta A vivere una notte nuova.
668
01:11:17,760 --> 01:11:22,311
< Forse, dietro alla cappa di nubi,
non si era neppure alzata la luna.
669
01:11:23,600 --> 01:11:26,240
< Forse le tenebre
non sarebbero mai finite.
670
01:11:27,160 --> 01:11:29,390
< Questo buio, per sempre,
671
01:11:31,280 --> 01:11:32,839
…la…
672
01:11:35,520 --> 01:11:41,869
< E forse, nel buio, i geni uscivano
dai tronchi per sconosciute incombenze
673
01:11:42,680 --> 01:11:47,595
e si aggiravano intorno a lui,
invisibili nella notte.
674
01:11:49,720 --> 01:11:51,950
< Perla prima volta nella sua vita,
675
01:11:52,800 --> 01:11:55,633
il colonnello conobbe
i rumori della foresta
676
01:11:56,920 --> 01:12:00,276
e quella notte Ii contò uno ad uno,
677
01:12:01,600 --> 01:12:08,313
ma due otre volte
ci fu il vero silenzio.
678
01:13:32,040 --> 01:13:34,190
(COLONNELLO GRIDA)
679
01:13:34,280 --> 01:13:37,796
- Sono qui, signor colonnello!
- Ah, siete qui?
680
01:13:38,520 --> 01:13:40,830
Dov'eravate ieri sera
quando vi chiamavo?
681
01:13:40,920 --> 01:13:44,879
Non ho sentito niente,
allora sono venuto a cercami.
682
01:13:45,240 --> 01:13:48,517
Il fatto è che a un certo punto
ho smarrito la bussola.
683
01:13:48,800 --> 01:13:52,395
Infatti ho immaginato
che vi era successo qualcosa.
684
01:13:53,960 --> 01:13:57,112
Devo ammettere che,
senza strumenti, è difficile
685
01:13:57,200 --> 01:14:02,320
ritrovare la strada.
- Possiamo cercarla insieme.
686
01:14:11,840 --> 01:14:13,717
< Signor colonnello!
687
01:14:16,080 --> 01:14:18,913
- Mi avete chiamato?
- No, signore.
688
01:14:22,520 --> 01:14:25,080
< Sei tu il colonnello Procolo?
689
01:14:27,320 --> 01:14:30,836
Chiunque mi chiami,
si faccia avanti.
690
01:14:36,040 --> 01:14:39,158
- Santi Numi!
- Ho sentito dei richiami
691
01:14:39,520 --> 01:14:43,070
...al-mm...…
u.…
692
01:14:43,320 --> 01:14:45,994
Quello è il famoso
colonnello Procolo...
693
01:14:47,720 --> 01:14:50,473
- Non è così?
- Tu chi sei?
694
01:14:50,920 --> 01:14:56,233
Stavo andando a trovare mio fratello,
quello che fa da sentinella a casa tua.
695
01:14:56,920 --> 01:14:59,070
È lui che mi ha parlato di te.
696
01:15:00,680 --> 01:15:04,799
Ad ogni modo, visto che sei lassù,
puoi vedere la mia casa?
697
01:15:05,800 --> 01:15:09,589
Ah, ho capito! Ti sei smarrito!
698
01:15:10,120 --> 01:15:13,272
E ora vorresti
che io ti indicassi la strada.
699
01:15:17,000 --> 01:15:19,435
Chiunque si perderebbe
in questi boschi.
700
01:15:19,760 --> 01:15:23,993
Si dice che più di uno
ci abbia rimesso la pelle qua dentro,
701
01:15:24,480 --> 01:15:25,993
soprattutto bambini.
702
01:15:27,400 --> 01:15:29,789
Se non hai altre chiacchiere,
possiamo avviarci.
703
01:15:29,880 --> 01:15:31,791
…li-I.…
704
01:15:32,000 --> 01:15:35,197
- Io sono pronto.
< Allora, seguitemi.
705
01:15:36,560 --> 01:15:39,757
< Colonnello:
È da molto che non vedi tuo fratello?
706
01:15:40,400 --> 01:15:44,837
Sì, sono tre anni ormai.
Sono venuta fin qui dalla Spagna
707
01:15:45,000 --> 01:15:46,991
per vederlo, finalmente.
708
01:15:47,280 --> 01:15:49,749
< Sei partita
senza neppure informarti.
709
01:15:51,720 --> 01:15:54,872
Non hai saputo
che tuo fratello non c'è più.
710
01:15:56,240 --> 01:15:57,639
Non c'è più?
711
01:15:58,240 --> 01:16:00,516
È forse partito? Dov'è andato?
712
01:16:02,280 --> 01:16:03,759
È morto.
713
01:16:04,880 --> 01:16:07,554
Morto? Com'è successo?
714
01:16:08,520 --> 01:16:13,549
Un incidente per via
di certe segnalazioni sbagliate.
715
01:16:13,880 --> 01:16:20,035
Oh, e io che sono venuta apposta
da così lontano.
716
01:16:24,640 --> 01:16:27,758
< Colonnello: Ad ogni modo,
se vuoi, puoi rimanere
717
01:16:28,680 --> 01:16:31,593
e se ti va, potresti
prendere il suo posto
718
01:16:32,760 --> 01:16:34,159
come sentinella.
719
01:16:34,720 --> 01:16:38,509
< È una proposta seria, colonnello?
- Certo.
720
01:16:38,680 --> 01:16:42,230
< Allora, spicciamoci
che c'è ancora molta strada da fare.
721
01:16:42,320 --> 01:16:43,799
Andiamo con lei.
722
01:16:52,000 --> 01:16:57,996
< ll 25 luglio
era una giornata caldissima.
723
01:17:38,400 --> 01:17:40,471
(CAVALLO NITRISCE IN LONTANANZA)
724
01:17:48,680 --> 01:17:53,675
(MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO)
725
01:18:03,360 --> 01:18:07,479
Ehi, laggiù!
Dove andate con quella baracca?
726
01:18:11,200 --> 01:18:12,873
Cos'avete in quel cassone?
727
01:18:16,840 --> 01:18:21,550
Giovanotto, se non lo sapete,
qui siete su terreno mio!
728
01:18:33,480 --> 01:18:34,629
Guarda che roba.
729
01:18:37,640 --> 01:18:39,039
Fermatevi!
730
01:18:40,520 --> 01:18:42,318
< Avete capito, si o no?
731
01:18:46,600 --> 01:18:50,753
- Cosa nascondete lì dentro?
- L'anima tua maledetta!
732
01:18:51,760 --> 01:18:53,080
Chi è mai costui?
733
01:18:59,200 --> 01:19:01,840
- Cosa fate?
- Via! Via!
734
01:19:02,280 --> 01:19:04,112
< Fuori di qua!
735
01:19:05,080 --> 01:19:07,230
(UOMO FA DEI VERSI)
736
01:19:07,440 --> 01:19:10,432
Via tutte! Siete libere!
737
01:19:12,840 --> 01:19:14,399
Via da qui!
738
01:19:14,760 --> 01:19:16,637
Viaaa!
739
01:20:08,560 --> 01:20:11,552
< Bambino: Voglio provare anch'io!
< Maestro: Prima di scendere,
740
01:20:11,640 --> 01:20:14,837
guardate Sereno, poi fate come lui.
- Dai, fate alla svelta!
741
01:20:15,600 --> 01:20:18,831
- Bravo, Sereno!
< Accidenti, ti sei fatto male?
742
01:20:23,280 --> 01:20:24,953
Fate largo! Indietro!
743
01:20:26,240 --> 01:20:27,230
(BAMBINI RIDONO)
744
01:20:27,360 --> 01:20:28,873
Aspetta che ti aiuto.
745
01:20:32,040 --> 01:20:33,917
- Pista!
< Siate prudenti!
746
01:20:38,400 --> 01:20:40,994
Indietro! State tutti indietro!
747
01:20:41,840 --> 01:20:43,194
Sparpagliatevi!
748
01:20:45,400 --> 01:20:46,674
Aspetta!
749
01:20:51,320 --> 01:20:54,119
< Maestro:
Berto, non salire troppo in alto!
750
01:20:55,440 --> 01:20:59,229
…Il…
' I…
751
01:20:59,560 --> 01:21:01,551
Viaaa!
752
01:21:01,640 --> 01:21:03,039
Indietro!
753
01:21:04,880 --> 01:21:07,349
Bravo, Berto!
754
01:21:09,040 --> 01:21:11,953
< Dai, Benvenuto! Ora Tocca a te!
755
01:21:14,920 --> 01:21:17,196
< Benvenuto, non verso le piante!
756
01:21:17,800 --> 01:21:21,395
Girati! Volta gli sci
da questa parte!
757
01:21:33,840 --> 01:21:37,117
Matteo: Non te la prendere,
Benvenuto, sono sciocchezze.
758
01:21:37,640 --> 01:21:43,670
Un giorno anche tu imparerai a sciare.
Perte, tutto deve ancora cominciare.
759
01:21:44,600 --> 01:21:52,600
< Io, invece, sto per finire ormai.
Ci sono cose che non ritornano.
760
01:21:53,680 --> 01:21:57,833
< Quando sarà il tuo turno,
non lasciartele sfuggire
761
01:21:58,600 --> 01:22:03,720
perché poi,
ciò che è stato è stato.
762
01:22:05,560 --> 01:22:06,709
Le scarpe.
763
01:22:07,960 --> 01:22:11,476
Ecco, ci siamo. L'antenna esterna
è sistemata, ora proviamo.
764
01:22:13,720 --> 01:22:16,109
Manopola delle frequenze,
se non sbaglio.
765
01:22:16,200 --> 01:22:18,191
< Esatto, pertrovare le stazioni.
Bravo!
766
01:22:18,280 --> 01:22:19,395
Accendetela voi.
767
01:22:19,560 --> 01:22:22,916
Beh, nell'esercito, più che altro,
si usava il telegrafo.
768
01:22:23,680 --> 01:22:25,956
Dovete solo tirare questo pomello.
E facilissimo.
769
01:22:26,040 --> 01:22:27,189
- Questo?
- Sì.
770
01:22:30,360 --> 01:22:31,873
Non succede niente.
771
01:22:32,680 --> 01:22:35,672
- Devono prima scaldarsi le valvole.
- Giusto.
772
01:22:37,160 --> 01:22:40,357
(MUSICA DALLA RADIO)
773
01:22:44,840 --> 01:22:48,390
In qualche città del mondo
stanno suonando un valzer.
774
01:22:48,560 --> 01:22:49,755
Questa è Riga,
775
01:22:50,720 --> 01:22:52,119
la città di Riga.
776
01:22:54,480 --> 01:22:57,916
< Tecnico: Sul quadrante
troverete tutte le indicazioni.
777
01:22:58,160 --> 01:23:03,030
< Con questa radio potete ascoltare
il mondo intero, qualsiasi città.
778
01:23:37,880 --> 01:23:44,479
(RONZIO)
779
01:23:52,920 --> 01:23:57,039
(MUSICA DALLA CASA)
780
01:24:15,840 --> 01:24:17,194
Un momento.
781
01:24:24,520 --> 01:24:25,749
Ecco fatto.
782
01:24:30,040 --> 01:24:32,680
…“…
«'il-n.
783
01:24:32,800 --> 01:24:34,677
< Fate passare.
- Sì, signore.
784
01:24:37,760 --> 01:24:41,515
(MUSICA DALLA RADIO)
785
01:24:43,040 --> 01:24:44,553
Ecco il "Faust".
786
01:24:47,960 --> 01:24:51,237
Solo che il suono non è più
bello limpido come prima.
787
01:24:52,280 --> 01:24:53,873
Lo sentite anche voi
788
01:24:54,320 --> 01:24:58,154
questo lontanissimo ronzio?
789
01:24:58,320 --> 01:24:59,754
(RONZIO DALLA RADIO)
790
01:25:00,600 --> 01:25:01,954
\
E vero.
791
01:25:03,560 --> 01:25:08,396
- Sembra quasi il lamento del bosco
quando c'è il vento. - Bosco?
792
01:25:08,960 --> 01:25:10,359
Perché dite "bosco"?
793
01:25:11,680 --> 01:25:13,591
< Ho detto così per dire.
794
01:25:14,360 --> 01:25:16,795
La prima cosa
che mi è venuta in mente.
795
01:25:20,760 --> 01:25:22,831
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
796
01:25:44,320 --> 01:25:47,517
< Colonnello: Scusatemi
se vi ho fatto incomodare a quest'ora.
797
01:25:48,160 --> 01:25:49,594
< Venite avanti.
798
01:25:53,200 --> 01:25:54,679
(RONZIO DALLA RADIO)
799
01:25:54,760 --> 01:25:57,320
< Bernardi, voi sapete
cos'è questo rumore.
800
01:25:58,560 --> 01:25:59,834
Lo sapete, vero?
801
01:26:05,840 --> 01:26:07,319
Purtroppo Io conosco.
802
01:26:08,760 --> 01:26:10,558
Ehm..“…
803
01:26:13,840 --> 01:26:15,433
Cos'è questo maledetto?
804
01:26:17,680 --> 01:26:20,433
Nemmeno i miei compagni
sanno di cosa si tratta.
805
01:26:22,640 --> 01:26:25,359
Ma tutti sentiamo
che c'è qualcosa che non va.
806
01:26:28,320 --> 01:26:29,833
È come una minaccia,
807
01:26:31,760 --> 01:26:33,558
un male che cova dentro di noi.
808
01:26:35,400 --> 01:26:40,349
- Come fa a sentirsi qua dentro?
< È inspiegabile come questo congegno
809
01:26:41,720 --> 01:26:44,109
riesca a captare
la nostra sofferenza.
810
01:26:46,240 --> 01:26:48,550
< E iniziato verso la fine di luglio,
811
01:26:48,720 --> 01:26:52,076
quando una nuvola di farfalle bianche
è penetrata nel bosco.
812
01:26:53,920 --> 01:26:57,197
< Da quel giorno
è cominciato il nostro tormento.
813
01:27:01,400 --> 01:27:03,960
(ROSICHIO)
814
01:27:09,200 --> 01:27:14,912
< Volpe: Solo alla fine dell'inverno
si venne a sapere tutta la verità.
815
01:27:15,800 --> 01:27:21,000
< Quelle bianche farfalle
avevano impestato la foresta di uova.
816
01:27:21,880 --> 01:27:29,230
< Al primo solo primaverile, migliaia
di bruchi erano usciti dalle loro larve
817
01:27:29,560 --> 01:27:34,634
e avevano cominciato
a divorare le foglioline più tenere.
818
01:27:35,560 --> 01:27:36,914
Un vero flagello.
819
01:27:38,080 --> 01:27:44,315
< Ora, perl'intero bosco,
è tutto un rodere e masticare
820
01:27:44,840 --> 01:27:47,116
di quelle terribili mascelle,
821
01:27:47,760 --> 01:27:51,515
giorno e notte, senza sosta.
822
01:28:06,680 --> 01:28:09,433
(RONZIO DALLA RADIO)
823
01:28:14,560 --> 01:28:18,349
< Forestale: Abbiamo interpellato
un professore di silvicoltura,
824
01:28:18,480 --> 01:28:23,236
ma anche lui dice che peril bosco
non c'è più niente da fare.
825
01:28:23,840 --> 01:28:27,470
< A questo punto, l'unico
che può salvare il bosco
826
01:28:27,800 --> 01:28:31,077
è il vento Matteo.
< Se non interviene lui,
827
01:28:31,480 --> 01:28:34,438
per quei poveri alberi
sarà davvero la fine.
828
01:28:34,520 --> 01:28:38,514
< Dovresti dirglielo tu al colonnello.
- lo?
829
01:28:38,760 --> 01:28:42,833
< Sei la sua nuova sentinella,
hai una certa confidenza.
830
01:28:43,280 --> 01:28:47,433
Quel colonnello ascolta solo
quando si trova nei guai.
831
01:28:47,880 --> 01:28:51,430
Allora stavolta ti starà a sentire.
832
01:29:10,280 --> 01:29:14,319
- Non si vede ancora niente.
Ci vorrà molto? - Il tempo necessario.
833
01:29:14,800 --> 01:29:17,553
Qualche volta di meno,
altre volte di più.
834
01:29:18,160 --> 01:29:19,798
Aspetta e vedrai.
835
01:29:23,600 --> 01:29:26,353
Colonnello: Cosa succede?
Hai avvistato qualcosa?
836
01:29:26,440 --> 01:29:30,877
Insomma, colonnello,
ti ho detto che bisogna avere pazienza.
837
01:29:36,240 --> 01:29:40,234
(ROSICHIO)
838
01:29:46,080 --> 01:29:47,275
Colonnello!
839
01:29:48,560 --> 01:29:51,632
Colonnello, il vento Matteo
sta tornando!
840
01:29:52,480 --> 01:29:54,073
Dov'è? Non vedo niente!
841
01:29:54,600 --> 01:29:56,830
< Gaza: Non lassù, più in basso.
842
01:29:57,280 --> 01:30:00,272
- Come?
- Stavolta Matteo ce l'ha fatta.
843
01:30:00,480 --> 01:30:03,518
< Cos'è che ha fatto?
< Guarda laggiù tra i rami.
844
01:30:04,040 --> 01:30:07,874
< Vedi quel turbinio di insetti?
Li ha trascinati fin qui Matteo.
845
01:30:08,160 --> 01:30:10,879
< Sono icneumoni.
< lcneumoni?
846
01:30:11,160 --> 01:30:15,757
Non sai proprio un bel niente!
Sono i più feroci nemici dei bruchi!
847
01:30:15,880 --> 01:30:20,716
< Ah! < Tra poco assisterai
all'assalto. Sarà un'azione fulminea.
848
01:30:21,800 --> 01:30:24,189
Accidenti! È formidabile!
849
01:30:27,080 --> 01:30:30,596
(RONZIO INTENSO)
850
01:30:39,000 --> 01:30:41,879
< Gaza: Ecco!
L'icneumone ha avvistato un bruco.
851
01:30:43,800 --> 01:30:48,351
< Guarda! Affile l'aculeo
come una lama. < Interessante!
852
01:30:49,240 --> 01:30:52,392
< Gaza: Quel poveretto
non cela farà mai A sfuggirgli.
853
01:30:53,960 --> 01:30:55,951
(BRUCO GEME)
854
01:31:00,000 --> 01:31:03,675
< Colonnello: Perdinci!
Magnifici combattenti questi icneumoni.
855
01:31:04,560 --> 01:31:06,710
< Cosa ti avevo detto, eh?
856
01:31:07,480 --> 01:31:11,360
Ecco fatto. Ora è tutto concluso.
857
01:31:13,000 --> 01:31:18,712
(RONZIO Sl ALLONTANA)
858
01:31:28,400 --> 01:31:31,279
(BRUCO GEME)
859
01:31:31,400 --> 01:31:32,595
< Colonnello: Ma…
860
01:31:34,240 --> 01:31:37,039
Accidenti! Quei bruchi
si stanno rianimando.
861
01:31:40,240 --> 01:31:43,517
< Guarda. Ricominciano A mangiare
come se niente fosse.
862
01:31:43,880 --> 01:31:45,553
(ROSICHIO)
863
01:31:46,120 --> 01:31:49,909
«ml-l…-
”hl…
864
01:31:50,360 --> 01:31:55,309
Che rana di ignoranti siete voi uomini
a fare certe domande insulse?!
865
01:31:56,000 --> 01:31:58,355
Maleducata!
Meriteresti anche tu una fucilata.
866
01:31:58,440 --> 01:32:01,478
Tu, invece,
non meriteresti più alcun aiuto.
867
01:32:02,720 --> 01:32:06,759
< Volpe: Proprio così,
gli uomini hanno poca pazienza.
868
01:32:07,240 --> 01:32:11,199
Infatti, non era ancora
cominciata l'estate,
869
01:32:11,840 --> 01:32:16,038
che per quei bruchi
era giunta l'ora dell'espiazione
870
01:32:16,800 --> 01:32:21,874
poiché gli icneumoni, con le loro
punture nei corpi dei bruchi
871
01:32:22,520 --> 01:32:25,239
ci avevano depositato le loro uova
872
01:32:26,160 --> 01:32:31,951
che ora cominciavano a ridestarsi
e a venir fuori sotto forma di vermi.
873
01:32:34,040 --> 01:32:39,638
Neppure i geni rimasero a guardare
quell'orrendo spettacolo.
874
01:32:40,600 --> 01:32:45,470
< Ma da quel momento
la foresta era salva.
875
01:33:03,440 --> 01:33:09,197
< Uomo: Questo è un posto bellissimo,
ma purtroppo molto umido.
876
01:33:09,360 --> 01:33:11,670
- Ele medicine?
- Eh, le medicine!
877
01:33:12,280 --> 01:33:15,591
Le medicine non sempre
sortiscono il loro effetto.
878
01:33:16,240 --> 01:33:20,154
«I…MM
…vi-n.d….
879
01:33:20,880 --> 01:33:24,475
- Certo. - Non abbandonatelo
neppure un momento.
880
01:33:32,760 --> 01:33:34,034
Potete andare.
881
01:34:16,160 --> 01:34:18,993
(RUMORE INDISTINTO)
882
01:34:24,480 --> 01:34:28,792
- Perfavore, chiamatemi lo zio.
- Dovete cercare di dormire,
883
01:34:29,280 --> 01:34:33,114
se volete che vi passi la febbre.
- Solo un momento.
884
01:34:35,520 --> 01:34:36,669
Va bene.
885
01:34:43,520 --> 01:34:47,036
(RUMORE INDISTINTO)
886
01:35:07,640 --> 01:35:08,960
Cosa volete?
887
01:35:10,040 --> 01:35:11,394
Lassù
888
01:35:12,320 --> 01:35:16,917
c'è un topo che sta rosicchiando.
889
01:35:17,520 --> 01:35:19,830
< Sentite?
- Io non sento niente.
890
01:35:24,320 --> 01:35:28,871
- Perché ora ha smesso.
- Sarà l'effetto della febbre.
891
01:35:29,400 --> 01:35:31,357
Spegnete la luce e dormite.
892
01:35:32,240 --> 01:35:37,314
< Perdonate, se c'è buio,
vedo gli incubi.
893
01:35:39,040 --> 01:35:40,314
Sciocchezze.
894
01:35:42,800 --> 01:35:45,474
«H…-lo.
895
01:35:47,920 --> 01:35:50,833
Va bene.
In via del tutto eccezionale, però.
896
01:35:51,920 --> 01:35:53,069
Grazie.
897
01:35:55,960 --> 01:35:58,634
Ora basta con le chiacchiere,
dormite.
898
01:36:09,720 --> 01:36:13,395
(RUMORE INDISTINTO)
899
01:36:16,320 --> 01:36:18,834
< Zio! Eccolo di nuovo!
900
01:36:19,600 --> 01:36:21,477
È tornato il topo!
901
01:36:24,480 --> 01:36:29,395
< Zio! Lo sentite?
Ricomincia A rosicchiare.
902
01:36:47,320 --> 01:36:48,719
< Colonnello.
903
01:36:49,720 --> 01:36:53,031
- Chi è?
< Colonnello Procolo.
904
01:36:55,600 --> 01:36:57,910
Ancora tu? Lasciami stare.
905
01:36:58,680 --> 01:37:03,550
Colonnello, io ti ho sempre seguito,
fin da quand'eri bambino
906
01:37:04,520 --> 01:37:08,275
e non ti ho mai lasciato,
neppure mentre dormivi.
907
01:37:09,720 --> 01:37:13,190
Ti ho sempre accompagnato
fedelmente, in silenzio.
908
01:37:14,720 --> 01:37:19,874
Ho fatto con te tutte le marce,
ho sfilato accanto a te nelle parate.
909
01:37:21,240 --> 01:37:24,437
Poi, un giorno,
hai deciso di lasciare la divisa
910
01:37:25,840 --> 01:37:30,232
e mi è dispiaciuto di non portare più
quella sciabola attaccata al fianco.
911
01:37:31,240 --> 01:37:32,674
- Vattene!
- Sì.
912
01:37:34,120 --> 01:37:37,670
Infatti volevo proprio dirti
che ti devo lasciare.
913
01:37:39,960 --> 01:37:41,473
Voglio andarmene
914
01:37:42,280 --> 01:37:46,513
perché ciò che sta accadendo qui
ti disonore.
915
01:37:47,840 --> 01:37:50,958
< Io sono rimasta
sempre la stessa di una volta.
916
01:37:51,240 --> 01:37:53,959
Li.…“-
917
01:37:55,600 --> 01:38:00,629
Siamo troppo diversi ormai
per continuare ancora insieme.
918
01:38:02,880 --> 01:38:07,556
< Tornerò alla vecchia Caserma,
ritroverò il nostro antico reggimento.
919
01:38:08,680 --> 01:38:13,800
< Sembrano tempi tanto lontani ormai.
Dovrò ritirarmi in un angolo buio.
920
01:38:14,240 --> 01:38:18,473
E andare in giro solo di notte
perché nessuno mi veda.
921
01:38:19,920 --> 01:38:22,912
Sì, avrei vergogna
che mi domandassero:
922
01:38:23,520 --> 01:38:29,789
"Ombra, dov'è il tuo padrone?
Dov'è rimasto il colonnello?".
923
01:38:31,080 --> 01:38:35,836
"Il signor colonnello è finito",
dovrei rispondere.
924
01:38:36,360 --> 01:38:38,715
< Ecco cosa dovrei rispondere:
925
01:38:39,560 --> 01:38:42,359
"La sua sciabola,
l'ha mangiata la ruggine"
926
01:38:42,720 --> 01:38:44,836
"e di lui è meglio tacere".
927
01:38:48,000 --> 01:38:50,560
Mi dispiace lasciarti solo,
928
01:38:51,360 --> 01:38:56,275
mala colpa è solo tua,
colonnello Procolo.
929
01:38:56,880 --> 01:39:00,760
- Ti sei scavato il vuoto intorno a te.
- Taci!
930
01:39:02,320 --> 01:39:04,709
Nessuno ha mai osato parlarmi così.
931
01:39:06,080 --> 01:39:07,878
Se vuoi lasciami, vattene,
932
01:39:09,080 --> 01:39:11,151
In…”...
«I.
933
01:39:12,440 --> 01:39:17,640
Io me ne vado,
ma tu non rimarrai in pace.
934
01:39:39,080 --> 01:39:40,479
Dove stai andando?
935
01:39:42,680 --> 01:39:43,750
Ma...
936
01:39:48,320 --> 01:39:49,674
Ombra!
937
01:39:49,880 --> 01:39:51,029
Aspetta!
938
01:40:03,440 --> 01:40:04,760
Santi Numi!
939
01:40:21,600 --> 01:40:26,037
(RUMORE INDISTINTO)
940
01:40:27,000 --> 01:40:30,311
dopo:-“mm…...
……
941
01:40:30,400 --> 01:40:33,358
< Qui può crollare tutto
da un momento all'altro.
942
01:40:33,800 --> 01:40:36,519
Il trave è quasi
interamente rosicchiato
943
01:40:36,600 --> 01:40:40,150
e tra poco crollerà
dritto sul letto di tuo nipote.
944
01:40:40,480 --> 01:40:42,039
- Vedi?
< Basta!
945
01:40:42,280 --> 01:40:45,591
- Misericordia di Dio, basta!
- Cosa dici, colonnello?
946
01:40:45,720 --> 01:40:47,916
Io sto eseguendo i tuoi ordini.
947
01:40:48,440 --> 01:40:51,876
Non ne voglio più sapere
di ciò che ti avevo ordinato.
948
01:40:52,000 --> 01:40:55,709
- Ma un ordine è un ordine, perbacco!
- Ho detto "basta"!
949
01:40:56,080 --> 01:40:58,549
- Bestiaccia della malora!
< Ah!
950
01:40:58,800 --> 01:41:02,953
Allora è un contrordine.
Ho capito bene, colonnello?
951
01:41:04,040 --> 01:41:09,069
…In… un
fine……
952
01:41:14,000 --> 01:41:17,675
(TICCHETTIO CADENZATO DEL PENDOLO)
953
01:41:30,960 --> 01:41:37,479
(MUSICA DRAMMATICA IN SOTTOFONDO)
954
01:42:22,440 --> 01:42:24,477
Mi stavi cercando, colonnello?
955
01:42:27,880 --> 01:42:29,632
…In-uh.
956
01:42:31,400 --> 01:42:33,994
“.In-…io…
957
01:42:35,640 --> 01:42:36,835
< Un rimedio.
958
01:42:40,840 --> 01:42:43,958
Avolte gli uomini muoiono
perché devono morire.
959
01:42:46,320 --> 01:42:48,755
Ci sono leggi
che non si devono spezare.
960
01:42:51,720 --> 01:42:53,950
Inflitti-…
961
01:42:57,080 --> 01:42:58,070
962
01:42:59,680 --> 01:43:01,591
Mini……
963
01:43:04,080 --> 01:43:07,471
Conserviamo ancora qualcosa
della nostra antica potenza.
964
01:43:11,360 --> 01:43:12,680
Provate.
965
01:43:17,880 --> 01:43:20,076
Vi prego, chiedete ciò che volete.
966
01:43:26,400 --> 01:43:27,959
Lo sai cosa vogliamo.
967
01:43:30,520 --> 01:43:32,909
Che ci lasci in pace, solamente.
968
01:43:34,640 --> 01:43:35,914
Questo vogliamo.
969
01:43:37,920 --> 01:43:40,150
Che non si tagli più
neppure un ramo.
970
01:43:45,560 --> 01:43:46,880
Tutti questi boschi
971
01:43:48,280 --> 01:43:50,396
non renderebbero più niente.
972
01:43:53,640 --> 01:43:55,677
Ammonta…
973
01:43:57,840 --> 01:43:59,672
Sei tu che hai domandato.
974
01:44:05,760 --> 01:44:08,479
< Colonnello Procolo,
io devo andare.
975
01:44:10,120 --> 01:44:11,440
Cos'hai deciso?
976
01:44:15,360 --> 01:44:18,990
Noi”.-o……
977
01:44:24,200 --> 01:44:28,831
(MUSICA CONTINUA IN SOTTOFONDO)
978
01:45:32,680 --> 01:45:36,833
Matteo: Non aver paura.
Ormai non puoi più tirarti indietro.
979
01:45:37,480 --> 01:45:42,998
Mq.-m
980
01:45:44,600 --> 01:45:47,399
Coraggio, vai!
981
01:45:48,080 --> 01:45:50,959
< Maestro: Non da lì,
sei salito troppo in alto!
982
01:45:52,600 --> 01:45:54,477
< Stai attento, Benvenuto!
983
01:46:00,360 --> 01:46:01,998
(BAMBINI INCITANO)
984
01:46:02,080 --> 01:46:03,593
Fermati, Benvenuto!
985
01:46:04,200 --> 01:46:05,429
Dove vai?
986
01:46:06,440 --> 01:46:08,158
< Torna subito indietro!
987
01:46:23,240 --> 01:46:29,191
- Matteo: Sei contento, Benvenuto?
< Tanto! E bellissimo!
988
01:46:31,160 --> 01:46:34,915
Tanto! E bellissimo!
(ECO)
989
01:46:42,280 --> 01:46:48,231
(MUSICA DALLA RADIO)
990
01:46:54,280 --> 01:46:58,035
- Se a mezanotte desiderate brindare
al nuovo anno... - Grazie.
991
01:46:58,560 --> 01:46:59,755
Agli ordini.
992
01:47:11,120 --> 01:47:14,954
(SIBILO)
993
01:47:19,280 --> 01:47:23,956
- Sono Matteo. - Cosa vuoi?
- Ho bisogno di parlarti.
994
01:47:24,240 --> 01:47:26,436
- Ora?
- È importante.
995
01:47:27,240 --> 01:47:29,277
- Aprimi.
- Neanche per sogno.
996
01:47:31,240 --> 01:47:34,756
- Seti apro, entra un gelo polare.
- È urgente.
997
01:47:35,320 --> 01:47:37,834
Film…-bullo.
998
01:47:45,440 --> 01:47:49,274
- Il signor colonnello ha bisogno
di qualcosa? - Di nulla, grazie.
999
01:47:52,000 --> 01:47:53,832
- Avvicinati.
- Dove sei?
1000
01:47:53,960 --> 01:47:58,272
- Si è avverato ciò che sognavi.
- Cosa si è avverato?
1001
01:47:58,640 --> 01:48:04,192
Oggi è caduta una slavina
proprio dove Benvenuto stava sciando.
1002
01:48:05,320 --> 01:48:09,234
< Nessuno l'ha visto
e nessuno saprà mai nulla.
1003
01:48:09,640 --> 01:48:14,840
- Oh, mio Dio! < Ora sei tu
il padrone di tutti i boschi.
1004
01:48:15,720 --> 01:48:18,360
Sei soddisfatto, colonnello Procolo?
1005
01:48:19,760 --> 01:48:21,353
< Buon anno.
1006
01:48:22,120 --> 01:48:24,873
- Com'è possibile?
< Buon anno, colonnello!
1007
01:48:25,800 --> 01:48:27,234
Com'è possibile?
1008
01:48:31,720 --> 01:48:36,794
(VALZER IN SOTTOFONDO)
1009
01:49:48,320 --> 01:49:50,197
Ma chi è quel pazzo laggiù?
1010
01:49:51,720 --> 01:49:56,556
Cosa ci fa quia quest'ora
a passeggio sopra una slavina?
1011
01:49:56,680 --> 01:49:58,557
< È il colonnello Procolo.
1012
01:50:00,120 --> 01:50:06,275
< Non sa che per gli uomini è rischioso
andare in giro nel cuore della notte?
1013
01:50:07,400 --> 01:50:12,918
< Ho sentito dire che è già in viaggio
una corrente fredda che scende dal nord.
1014
01:50:13,720 --> 01:50:17,156
Si capisce.
Con una luna così chiara!
1015
01:50:17,240 --> 01:50:21,632
< Sono velocissime
queste correnti del nord. Terribili!
1016
01:50:32,600 --> 01:50:33,635
E lei!
1017
01:50:34,800 --> 01:50:36,393
Eccola, è lei!
1018
01:50:36,600 --> 01:50:38,830
Sta arrivando, è meglio ritirarci.
1019
01:50:38,920 --> 01:50:42,356
L…
mm…-…
1020
01:50:48,320 --> 01:50:52,029
Perché non si mette al riparo?
Morirà dal freddo!
1021
01:51:00,880 --> 01:51:06,512
(FISCHIO DEL VENTO)
1022
01:52:40,840 --> 01:52:46,870
- Piano, il colonnello muore.
- Il colonnello muore.
1023
01:52:46,960 --> 01:52:51,397
Uscite, il colonnello muore.
Uscite tutti.
1024
01:52:52,120 --> 01:52:53,599
Il colonnello muore.
1025
01:53:22,880 --> 01:53:30,150
Cos'è tutta questa adunata?
(ECO)
1026
01:53:46,560 --> 01:53:50,076
Colonnello, cosa ti succede?
1027
01:53:50,200 --> 01:53:55,479
- Ah, sei tu. Cosa vuoi?
- Tu hai bisogno di aiuto.
1028
01:53:56,880 --> 01:54:01,477
- Vuoi che chiami qualcuno.
- No, non curarti di me.
1029
01:54:01,600 --> 01:54:03,159
Ma tu stai male.
1030
01:54:04,440 --> 01:54:06,511
Vai via, è un ordine.
1031
01:54:08,280 --> 01:54:13,832
...li.
““*…
1032
01:55:08,520 --> 01:55:11,831
(FISCHIO DEL VENTO)
1033
01:55:11,920 --> 01:55:19,031
- Sei tu, Matteo?
- Sì, sono io, colonnello.
1034
01:55:20,200 --> 01:55:24,114
Cosa fai qui?
Perché non sei a casa tua?
1035
01:55:26,600 --> 01:55:28,079
Ero venuto…
1036
01:55:29,280 --> 01:55:34,832
- Ero venuto per delle trappole.
- E sei venuto col badile?
1037
01:55:36,440 --> 01:55:38,272
< Di' la verità, colonnello.
1038
01:55:38,840 --> 01:55:42,674
< Tu sei salito fin quassù
per salvare tuo nipote.
1039
01:55:44,240 --> 01:55:45,958
< Ma Benvenuto non è qui.
1040
01:55:47,560 --> 01:55:50,359
< Io l'avevo detto solo
per vederti contento,
1041
01:55:50,920 --> 01:55:57,110
per farti sentire il padrone di tutto,
almeno per questa notte di Capodanno.
1042
01:56:01,120 --> 01:56:07,355
- E Benvenuto?
< E al collegio, nel suo letto.
1043
01:56:11,400 --> 01:56:12,754
È la verità?
1044
01:56:15,080 --> 01:56:18,391
- Me lo giuri?
< Telo giuro, colonnello.
1045
01:56:19,840 --> 01:56:25,040
< Ma anche tu, perchè non hai detto
che avevi cambiato idea?
1046
01:56:26,760 --> 01:56:28,558
< Confessa, colonnello.
1047
01:56:29,240 --> 01:56:34,952
< È da un po' di tempo che anche
il tuo cuore sentiva bisogno di calore
1048
01:56:36,120 --> 01:56:42,469
e non l'hai mai voluto dire. Perché?
Ti vergognati, forse?
1049
01:56:44,160 --> 01:56:48,358
< Ti vergognavi di essere un uomo
come tutti gli altri?
1050
01:56:57,320 --> 01:57:00,711
(TICCHETTIO DELL'OROLOGIO)
1051
01:57:01,960 --> 01:57:06,079
(TICCHETTIO VELOCE DELL'OROLOGIO)
1052
01:57:09,040 --> 01:57:15,230
(MUSICA SOLENNE IN SOTTOFONDO)
1053
01:58:55,480 --> 01:58:57,596
< Matteo: Tra i rami degli abeti,
1054
01:58:58,080 --> 01:59:02,039
iventi avevano principiato
le loro canzoni.
1055
01:59:03,360 --> 01:59:07,831
< Fu certo una musica grande,
da occasione solenne.
1056
01:59:09,120 --> 01:59:14,718
< Avvenne così che tutte le creature
dimenticarono l'inverno
1057
01:59:15,440 --> 01:59:21,231
e si immaginarono di trovarsi già
nel pieno di una prospera estate.
1058
01:59:22,160 --> 01:59:25,676
< Ciascuno pensò
con grande fiducia all'avvenire,
1059
01:59:26,360 --> 01:59:29,239
sentendosi pronto
a qualsiasi fatica.
1060
01:59:30,720 --> 01:59:33,758
< Non era
che l'effetto della musica,
1061
01:59:34,920 --> 01:59:39,391
ma finché duro,
quelle illusioni parvero vere.
1062
01:59:40,480 --> 01:59:46,192
< Molte bestiole presenti immaginarono
persino di poter vivere in eterno,
1063
01:59:47,040 --> 01:59:51,830
tutte pensavano
alle fortune dell'anno nuovo,
1064
01:59:52,440 --> 01:59:59,153
al modo di poter utilizare
quei 365 giorni felici.
1065
02:01:21,440 --> 02:01:25,434
Sottotitoli a cura di
STUDIO ASCI - Crema
83686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.