All language subtitles for 19866

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,659 --> 00:01:19,734 �Asalto? 2 00:01:20,800 --> 00:01:21,828 �Asesinato? 3 00:01:23,900 --> 00:01:26,020 Ya lo entiendo, me llevais a dar una vuelta. 4 00:01:37,150 --> 00:01:39,237 - �Puedo fumarme un cigarrillo? - �C�llate! 5 00:01:39,500 --> 00:01:40,995 Se los devolveremos enseguida. 6 00:01:53,950 --> 00:01:55,593 Buenas noches, Sr. Lanyard. 7 00:01:56,700 --> 00:01:58,396 No creo que vaya usted a caerme bien. 8 00:01:58,550 --> 00:02:00,556 Siento que mis hombres hayan sidos tan bruscos, 9 00:02:00,800 --> 00:02:03,535 pero era necesario traerle aqu�. - �Por qu�? 10 00:02:04,325 --> 00:02:06,792 Hay una caja fuerte que quiero que abra. 11 00:02:07,100 --> 00:02:08,730 �Olvid� la combinaci�n? 12 00:02:08,740 --> 00:02:12,150 - No es mi caja fuerte. - Esto me suena ilegal. 13 00:02:12,645 --> 00:02:16,624 Le pagar� diez mil d�lares por el trabajo, Sr. Lanyard. 14 00:02:18,600 --> 00:02:22,030 �Y bien? �Qu� dice? - No. 15 00:02:22,500 --> 00:02:23,770 �Seguro que no quiere considerarlo? 16 00:02:23,900 --> 00:02:26,258 Escuche, quien quiera que sea, no me gusta su tono, 17 00:02:26,259 --> 00:02:29,780 no me gustan sus modales y no me gustan los hombres... 18 00:02:29,781 --> 00:02:31,290 ...que me han entregado su invitaci�n. 19 00:02:31,300 --> 00:02:33,206 Creo que eso lo aclara todo. 20 00:02:33,500 --> 00:02:35,092 Lo siento, Sr. Lanyard. 21 00:02:35,095 --> 00:02:37,950 �Y ahora qu� pasar�? �Me espera una bonita c�mara de tortura? 22 00:02:38,750 --> 00:02:41,772 �O quiz�s una oscura mazmorra? - Nada de eso. 23 00:02:42,015 --> 00:02:45,340 Ya que no est� interesado, es libre de marcharse. 24 00:02:47,600 --> 00:02:51,445 �Llevaoslo! - Ha sido un placer. 25 00:02:57,600 --> 00:02:58,835 Enciende las luces. 26 00:03:04,800 --> 00:03:06,380 D�jeme adivinar, jefe. 27 00:03:06,470 --> 00:03:08,585 Si podemos reventar esa caja fuerte sin la ayuda de Lanyard, 28 00:03:08,680 --> 00:03:10,697 no puedo entender para que nos ha hecho traerle aqu�. 29 00:03:11,240 --> 00:03:14,065 Tengo una vieja cuenta pendiente con un lobo solitario. 30 00:03:14,900 --> 00:03:17,030 Una vez me meti� en un serio problema. 31 00:03:17,060 --> 00:03:18,675 Sigo sin entenderlo, se�or. 32 00:03:19,500 --> 00:03:21,791 Y ahora voy a hacer lo mismo por �l. 33 00:03:24,700 --> 00:03:27,748 �No te gustar�a cambiar de marca de cigarrillos, Jenks? 34 00:03:27,750 --> 00:03:29,990 - �Oh! - Hazlo ma�ana. 35 00:03:33,100 --> 00:03:34,413 Oye, eso estar�a muy bien. 36 00:03:34,600 --> 00:03:37,485 Procederemos tal como hab�amos acordado. 37 00:03:37,700 --> 00:03:41,023 Los planos deber�n sacarse del Ministerio de Guerra justo al mediod�a. 38 00:03:41,040 --> 00:03:45,186 T� te encargar�s de ello en la hora del almuerzo, 39 00:03:45,700 --> 00:03:47,465 antes de que puedan ser copiados. 40 00:03:56,100 --> 00:03:57,800 Exactamente, �qu� ha desaparecido? 41 00:03:58,150 --> 00:04:02,575 Escuche, sargento, una vez m�s, los planos de los misiles... 42 00:04:02,576 --> 00:04:06,303 anti-a�reos Palmer han sido robados, �comprende usted? 43 00:04:06,600 --> 00:04:09,065 - S�. - Pero no se llevaron todos los planos. 44 00:04:09,290 --> 00:04:13,655 Ver�, el inventor, Palmer tiene varias de las claves en su laboratorio. 45 00:04:14,150 --> 00:04:15,016 �Para qu�? 46 00:04:15,005 --> 00:04:21,450 Porque est� trabajando para simplificar el mecanismo de carga. 47 00:04:21,700 --> 00:04:26,167 - �Todav�a no lo ha comprendido? - Oh, s�, ya entiendo. 48 00:04:26,400 --> 00:04:28,305 Los ladrones solo se han llevado parte de los planos. 49 00:04:28,306 --> 00:04:29,980 Eso es, sargento. 50 00:04:30,200 --> 00:04:32,452 - �Y cu�les fueron? - Eso ahora no importa. 51 00:04:32,600 --> 00:04:34,020 Nuestro trabajo es atrapar a esos ladrones antes de que... 52 00:04:34,021 --> 00:04:36,121 ...hagan da�o con ellos. - �Alguna pista, inspector? 53 00:04:36,100 --> 00:04:38,025 Un gran trabajo as� no se ve a menudo. 54 00:04:38,100 --> 00:04:39,851 - No es por nada. se�or, pero... - Ahora, escuche, inspector. 55 00:04:39,852 --> 00:04:42,012 Me gustar�a algo m�s concreto. 56 00:04:42,070 --> 00:04:44,510 Bueno, unos cuantos hombres pueden abrir una caja fuerte como esa. 57 00:04:44,900 --> 00:04:46,750 - Uno de ellos es Eddie Elk. - �S�? 58 00:04:47,100 --> 00:04:49,200 Pero est� en Sing-Sing cumpliendo de 50 a�os a perpetua. 59 00:04:49,201 --> 00:04:50,160 Oh. 60 00:04:50,640 --> 00:04:53,950 - Hay otro hombre. - Supongo que est� en Alcatraz. 61 00:04:54,099 --> 00:04:56,880 - No, de hecho est� aqu� en Washington. - Bien. 62 00:04:57,700 --> 00:05:01,834 - Es m�s, sol�a fumar cigarrillos Regis. - �Cigarrillos Regis? 63 00:05:02,100 --> 00:05:03,914 Encontr� esto en el suelo, frente a la caja fuerte. 64 00:05:03,750 --> 00:05:05,193 Esto es nuevo, inspector. 65 00:05:05,200 --> 00:05:07,485 No ten�a ni idea de que la polic�a fuese tan eficiente. 66 00:05:07,960 --> 00:05:09,050 �Quiere que lo enganche, inspector? 67 00:05:09,051 --> 00:05:10,844 Espera un momento. Solo dije que pod�a haberlo hecho. 68 00:05:11,200 --> 00:05:13,300 De hecho, ha estado fuera de ese negocio durante mucho tiempo. 69 00:05:13,301 --> 00:05:14,439 Lleva a�os retirado. 70 00:05:14,700 --> 00:05:17,187 Pero jur� que cuando le atrapara ser�a de por vida. 71 00:05:17,850 --> 00:05:19,400 Negociar�a mi pensi�n con tal de atraparle. 72 00:05:19,401 --> 00:05:21,860 - �Qui�n es? - El desvalijador m�s listo del mundo. 73 00:05:22,000 --> 00:05:25,200 Michael Lanyard, el "lobo solitario". 74 00:05:32,100 --> 00:05:34,258 Qu�date d�nde est�s, "Cara cortada". 75 00:05:42,880 --> 00:05:44,948 - Oh, Mike. - �Qu� pasa, Pat? 76 00:05:44,975 --> 00:05:47,550 �Por qu� Jameson no se muere cuando le disparo? 77 00:05:47,650 --> 00:05:49,295 Me pone muy furiosa. 78 00:05:49,400 --> 00:05:51,390 Jameson, �por qu� no te mueres cuando te dispara? 79 00:05:51,400 --> 00:05:53,050 Estoy demasiado cansado, se�or. 80 00:05:53,100 --> 00:05:56,612 Esto de los cr�menes violentos de hoy ha sido idea de la Srta. Patricia. 81 00:05:56,800 --> 00:05:59,847 Afirma que est� liquidando a las malditas comadrejas. 82 00:05:59,950 --> 00:06:01,324 �Esto es para m�? 83 00:06:06,000 --> 00:06:14,455 �Oh, vaya! �Un traje real del F.B.I.! �Y unas esposas de verdad! �Caramba! 84 00:06:14,700 --> 00:06:16,470 Ac�rcate, tengo algo que decirte. 85 00:06:18,800 --> 00:06:22,280 - �Una historia de detectives? - No, es sobre ti. 86 00:06:22,600 --> 00:06:28,520 - Es importante. - �Te refieres a la ventana de la cocina? 87 00:06:28,700 --> 00:06:30,972 - De verdad que mi gato... - No, no se trata de eso. 88 00:06:32,700 --> 00:06:34,887 Voy a enviarte fuera a un internado, Pat. 89 00:06:35,000 --> 00:06:37,465 Oh, Mike, �por qu�? 90 00:06:37,600 --> 00:06:40,675 Si tu madre viviera, podr�a cuidarte adecuadamente. 91 00:06:40,700 --> 00:06:43,175 Me temo que no se me da bien hacer de padre. 92 00:06:43,200 --> 00:06:44,980 Eres el padre m�s genial de todo el mundo. 93 00:06:44,981 --> 00:06:47,715 No, no. No me hagas la pelota, jovencita. 94 00:06:48,100 --> 00:06:51,395 Ma�ana te llevar� a un fant�stico al internado para jovencitas de la Sra. Warren. 95 00:06:51,600 --> 00:06:54,616 �Jovencitas? Querr�s decir ni�itas. 96 00:06:55,050 --> 00:06:58,687 - �Val sabe algo de esto? - No... no. 97 00:06:59,400 --> 00:07:04,560 Pero cu�ndo la vea, si es que lo hago... a prop�sito, Jameson, 98 00:07:04,800 --> 00:07:06,227 �Cu�ntas veces ha telefoneado hoy? 99 00:07:06,230 --> 00:07:09,716 La Sra. Carson telefone� a las 3, a las 3:15, y ya no lo hizo hasta las 4, se�or. 100 00:07:09,717 --> 00:07:12,550 A las 4:15 la dices que voy a hacer un viaje a Canad�. 101 00:07:12,551 --> 00:07:14,245 Me temo que eso no ser�a bueno para usted, se�or. 102 00:07:12,098 --> 00:07:15,738 - �No? - No, se�or. 103 00:07:15,800 --> 00:07:18,291 - �Es muy persistente, no? - Mucho, se�or. 104 00:07:19,550 --> 00:07:23,300 Sr. Lanyard, �no ser�a m�s f�cil si se casara con la Srta. Val? 105 00:07:23,301 --> 00:07:25,715 F�cil no es la palabra, Jameson. 106 00:07:25,900 --> 00:07:27,775 - De todas formas, no podr�amos. - �No, se�or? 107 00:07:27,776 --> 00:07:30,342 No, es demasiado joven para nosotros. 108 00:07:30,810 --> 00:07:34,255 - Somos muy mayores, Jameson. - Bueno, t� solo tienes 35. 109 00:07:35,800 --> 00:07:37,596 Si no puede casarse con ella, se�or, 110 00:07:37,598 --> 00:07:39,915 �qu� le va a decir para que no explote otra vez? 111 00:07:40,200 --> 00:07:41,995 No lo s�, �por qu� no piensas en algo? 112 00:07:42,300 --> 00:07:45,800 No puedo hablar con ella. La he dejado plantada para comer, repentinamente. 113 00:07:45,801 --> 00:07:48,457 - Ah, eso lo explica todo, se�or. - �Explicar qu�? 114 00:07:48,458 --> 00:07:50,900 - Lo que dijo, se�or. - �Y qu� es lo que dijo? 115 00:07:51,100 --> 00:07:55,032 Er... no, se�or. No podr�a repetirlo, se�or. 116 00:07:55,500 --> 00:07:57,726 - Jameson, creo que necesito un trago. - S�, se�or. 117 00:07:58,010 --> 00:08:00,000 Oh, se me olvidaba, se�or, mire esto. 118 00:08:01,500 --> 00:08:05,440 Oh, qu� alegr�a que hayas venido. Mike planea algo terrible para m�. 119 00:08:05,400 --> 00:08:07,400 Cuando haya acabado con ese p�simo padre tuyo, 120 00:08:07,401 --> 00:08:09,375 no va a ser capaz de hacer nada a nadie. 121 00:08:09,850 --> 00:08:11,745 Pretende enviarme fuera a un internado. 122 00:08:11,990 --> 00:08:15,386 Oh, intenta deshacerse de ti, �eh? Eso ya lo veremos. 123 00:08:15,500 --> 00:08:17,127 - �Sigues colada por �l? - �Colada? 124 00:08:17,900 --> 00:08:21,115 �Quieres ver a tu padre descuartizado en pedazos? 125 00:08:21,200 --> 00:08:23,490 Creo que ser� mejor que me quede aqu�, gracias. 126 00:08:25,100 --> 00:08:27,985 �T�... asqueroso traidor! 127 00:08:28,020 --> 00:08:29,320 �Qu� has estado haciendo, robando la plata? 128 00:08:29,321 --> 00:08:31,000 Jameson, �qu� hace esta mujer aqu�? 129 00:08:31,001 --> 00:08:33,000 No me interrumpas, �d�nde estabas a la hora del almuerzo? 130 00:08:33,001 --> 00:08:35,240 - Te llam� por tel�fono. - �Que llamaste por tel�fono? 131 00:08:35,241 --> 00:08:36,320 Est� bien, pensaba hacerlo. 132 00:08:36,321 --> 00:08:38,775 No te hagas el gracioso. Lev�ntate, que quiero hablar contigo. 133 00:08:38,950 --> 00:08:41,226 �Te das cuenta...? Si�ntate. 134 00:08:41,600 --> 00:08:43,345 �Te das cuenta de lo que me has hecho? 135 00:08:43,600 --> 00:08:46,128 - No, yo... - Huiste de m�. 136 00:08:46,200 --> 00:08:48,850 - Oh, lo siento. - �De verdad lo sientes? 137 00:08:49,000 --> 00:08:49,660 S�. 138 00:08:55,300 --> 00:08:57,665 - Est� bien, te perdono. - �Me perdonas? 139 00:08:57,675 --> 00:09:00,382 - S�, te perdono. - Sab�a que lo entender�as. 140 00:09:00,400 --> 00:09:02,830 - Solo una cosa m�s. - �El qu�? 141 00:09:03,700 --> 00:09:05,795 - La cuenta. - Ah, olvida eso. 142 00:09:05,850 --> 00:09:09,840 - S�, tuve que pagarla. - �Oh! 143 00:09:10,320 --> 00:09:12,074 Y la pagu�. 144 00:09:12,100 --> 00:09:14,751 Oh, uno no sabe lo que se te puede pasar por la cabeza, sobre todo, 145 00:09:14,752 --> 00:09:16,000 cuando est� tan ocupado, �Cu�nto? 146 00:09:18,600 --> 00:09:21,690 - �C�mo?... �Por almorzar? - S�. 147 00:09:22,000 --> 00:09:23,105 �Y todav�a puedes caminar? 148 00:09:23,315 --> 00:09:26,432 Ver�s, invit� a unos amigos para que me hicieran compa��a. Fueron muy agradables. 149 00:09:26,440 --> 00:09:31,045 �S�, no me digas? Aqu� tienes 45$, incluye la propina. 150 00:09:31,230 --> 00:09:34,080 50. Nos toc� un buen camarero. 151 00:09:34,700 --> 00:09:36,840 Tenemos que quedar para almorzar alg�n d�a. 152 00:09:37,115 --> 00:09:41,701 Por cierto y solo por curiosidad, �ad�nde fuiste esta tarde? 153 00:09:41,750 --> 00:09:43,375 Tuve una llamada de negocios. 154 00:09:43,400 --> 00:09:45,530 Vaya, espero que a ella tambi�n la hayas invitado. 155 00:09:45,700 --> 00:09:47,055 Jameson, est� sonando el timbre. 156 00:09:47,056 --> 00:09:48,300 �Oh, Sr. Lanyard! 157 00:09:48,301 --> 00:09:50,068 No importa, ya me encargo yo. 158 00:09:50,069 --> 00:09:53,500 - No cambies de tema, �d�nde estuviste? - Disculpa. 159 00:09:54,200 --> 00:09:56,300 - Escucha, Mike... - Tenemos visita. 160 00:09:58,860 --> 00:10:00,565 - �Es usted Lanyard? - S�. 161 00:10:00,700 --> 00:10:03,175 �Inspector Thomas! �C�mo est�, inspector? 162 00:10:03,150 --> 00:10:06,305 - Bien. Ha pasado mucho tiempo. S�. Srta. Carson, el inspector Thomas. 163 00:10:06,615 --> 00:10:07,310 �Y...? 164 00:10:07,311 --> 00:10:09,029 Sargento Devon, el Sr. Lanyard y la Srta. Carson. 165 00:10:09,030 --> 00:10:10,100 - �C�mo est�? - Encantado. 166 00:10:10,101 --> 00:10:11,035 Pasen caballeros. 167 00:10:13,500 --> 00:10:15,325 Ha llegado a tiempo para tomar un trago, inspector. 168 00:10:15,335 --> 00:10:17,450 Me temo que esto es un asunto oficial, Lanyard. 169 00:10:17,451 --> 00:10:18,380 �En serio? 170 00:10:19,040 --> 00:10:21,700 Val, tr�enos un whisky o algo de beber. 171 00:10:21,701 --> 00:10:23,765 Oh, no. Me caen bien los polic�as. 172 00:10:23,800 --> 00:10:26,120 No se conocen tipos tan apuestos todos los d�as. 173 00:10:27,800 --> 00:10:30,326 Mire, inspector, ese tipo parece que est� esposado o algo as�. 174 00:10:30,400 --> 00:10:33,185 Oh, es Jameson. �l y mi hija est�n jugando juntos. 175 00:10:33,500 --> 00:10:35,760 Jugando, eso parece muy sospechoso. 176 00:10:35,790 --> 00:10:40,210 - Srta. Patricia, por favor. - Oh, no. No hasta que lo prometas. 177 00:10:42,800 --> 00:10:45,969 �Lanyard! �D�nde estuviste a la 1 de esta tarde? 178 00:10:45,970 --> 00:10:48,522 - Oh, gracias, inspector. - �Por qu�? 179 00:10:45,530 --> 00:10:50,310 Eso es lo que intento averiguar yo tambi�n. 180 00:10:50,700 --> 00:10:53,257 - Eso es muy sospechoso. - �Manos arriba! 181 00:10:55,500 --> 00:10:57,947 �Ves, Jameson? As� es como deber�amos jugar. 182 00:10:58,500 --> 00:11:01,824 - Me cae bien. - �l te llevar� al internado ma�ana. 183 00:11:02,100 --> 00:11:04,175 S�... a un reformatorio. 184 00:11:05,515 --> 00:11:08,130 Val, �quieres ayudar a Jameson a liberarse? 185 00:11:08,131 --> 00:11:09,500 Cuando pierde no se siente c�modo. 186 00:11:10,500 --> 00:11:12,285 Por favor, Srta. Val. 187 00:11:17,700 --> 00:11:19,026 Pat, dame la llave, r�pido. 188 00:11:19,050 --> 00:11:22,400 Oh, no. No hasta que prometa que se va a morir 3 veces de esta noche a ma�ana. 189 00:11:22,401 --> 00:11:24,727 Est� bien, va a morir 3 veces entre esta noche y ma�ana, �verdad, Jameson? 190 00:11:24,900 --> 00:11:26,304 Lo prometo. 191 00:11:37,100 --> 00:11:38,860 Bien, inspector, �de qu� va todo esto? 192 00:11:39,250 --> 00:11:41,333 - Ver�s, se ha cometido un robo. - �Joyas? 193 00:11:41,335 --> 00:11:45,178 No, pero abrieron una caja fuerte entre la 1 y las 2 de esta tarde. 194 00:11:45,300 --> 00:11:49,195 - �Y por qu� recurre a m�? - Pens� que quiz�s podr�a ayudarnos. 195 00:11:50,000 --> 00:11:51,282 Oh, gracias. 196 00:11:54,060 --> 00:11:56,360 Me temo que tendr� que venir con nosotros a comisar�a, Lanyard. 197 00:11:57,000 --> 00:11:57,975 �Por qu�? 198 00:11:58,485 --> 00:12:01,815 Se encontr� un cigarrillo como este en el suelo, frente a la caja fuerte. 199 00:12:02,150 --> 00:12:06,076 - Oh, no, �en serio, inspector? - S� que parece puesto all� adrede. 200 00:12:06,600 --> 00:12:09,074 Pero, �no se hacen esos cigarrillos especialmente para usted? 201 00:12:09,075 --> 00:12:11,700 Para m� y para Carole Lombard, �ha ido a verla alguna vez? 202 00:12:11,720 --> 00:12:13,856 No, pero nos hubiese gustado. 203 00:12:14,650 --> 00:12:15,982 Pero... sargento. 204 00:12:17,600 --> 00:12:20,142 As� que, �le gustar�a saber d�nde estaba entre la 1 y las 2? 205 00:12:20,500 --> 00:12:25,460 Inspector, tengo una de las coartadas m�s bonitas que jam�s haya oido. Ella es... 206 00:12:26,500 --> 00:12:27,311 Pase. 207 00:12:30,700 --> 00:12:32,590 Caballeros, he pensado que podr�an tener sed. 208 00:12:32,600 --> 00:12:35,110 - S�, no es mala idea. - Oig�mosla, Lanyard. 209 00:12:38,300 --> 00:12:40,621 No quisiera interrumpir, pero... 210 00:12:49,200 --> 00:12:51,170 Me la quitado de encima un rato. 211 00:12:54,300 --> 00:12:56,045 �Y qu� hay de esa coartada? 212 00:12:56,500 --> 00:12:59,295 A la 1, inspector, estaba almorzando, 213 00:12:59,880 --> 00:13:01,808 con una joven en el hotel Playmouth. 214 00:13:13,700 --> 00:13:16,610 - �Satisfecho? - �C�mo se llama esa joven? 215 00:13:16,620 --> 00:13:17,680 Marie Templeton. 216 00:13:18,105 --> 00:13:21,100 �Se refiere a la cantante rubia que est� con Duke Jones August II? 217 00:13:21,105 --> 00:13:22,990 - S�. - Oh, muchacho, ella es... 218 00:13:30,200 --> 00:13:31,218 Un momento. 219 00:13:40,000 --> 00:13:41,330 Ya saldr�s. 220 00:13:43,900 --> 00:13:46,750 La Srta. Carson sabe lo de la otra chica, �eh? 221 00:13:46,850 --> 00:13:49,070 Preferir�a ir a la c�rcel, inspector. 222 00:13:49,100 --> 00:13:52,142 �Est� seguro que almorz� con Marie Templeton? 223 00:13:52,145 --> 00:13:55,140 Por supuesto, a ambos nos interesan las antig�edades. 224 00:13:55,175 --> 00:13:58,505 Tengo una gran colecci�n y vino aqu� m�s tarde para admirarla. 225 00:13:58,550 --> 00:14:00,531 Est� bien, Lanyard, comprobaremos eso con la Srta. Templeton, 226 00:14:00,535 --> 00:14:03,750 pero recuerde que esta historia no se sostiene. 227 00:14:03,751 --> 00:14:06,560 Lo s�. Ensayar� otras mejores. 228 00:14:13,500 --> 00:14:15,746 Pero no se preocupen, me quedar� aqu� quietecito. 229 00:14:15,750 --> 00:14:18,780 - Y ahora inspector, �qu� tal un trago? - No, gracias. Tenemos que irnos. 230 00:14:19,800 --> 00:14:21,370 Hola, Val. �A qu� viene tanta prisa? 231 00:14:30,000 --> 00:14:32,635 Por cierto, �d�nde vive su coartada? 232 00:14:32,650 --> 00:14:34,100 En el hotel Playmouth. 233 00:14:34,100 --> 00:14:35,525 Bien, vuelvan cuando quieran, caballeros. 234 00:14:35,526 --> 00:14:37,900 Puede. Despu�s de que hablemos con esa rubia. 235 00:14:45,100 --> 00:14:46,236 Vamos, Jenks. 236 00:14:46,500 --> 00:14:49,600 - Graciosa, �eh? - S�, muy graciosa. 237 00:14:53,300 --> 00:14:57,560 - �Una rubia, �eh? Sucio traidor! - Est� bien, c�lmate. 238 00:15:00,200 --> 00:15:03,240 -Toda la familia deber�a ir a la c�rcel. -Nos centraremos solo en Lanyard. 239 00:15:03,241 --> 00:15:05,625 De acuerdo, �por d�nde empezamos? �Por el hotel Playmouth? 240 00:15:05,626 --> 00:15:06,925 No. A la comisar�a. 241 00:15:06,926 --> 00:15:08,815 Espera un momento. �No vamos a ir a ver a esa Marie? 242 00:15:09,240 --> 00:15:11,745 Puede que luego. Es muy listo para mentir sobre ella. 243 00:15:11,600 --> 00:15:14,240 Primero vamos a asegurarnos que nadie excepto Lanyard fuma esos cigarrillos. 244 00:15:14,200 --> 00:15:15,160 �Para qu�? 245 00:15:15,600 --> 00:15:18,520 Lanyard se ha involucrado de alg�n modo en esto y pienso averiguar c�mo y d�nde. 246 00:15:18,521 --> 00:15:20,805 Sigo pensando que deber�amos ir a ver primero a Marie. 247 00:15:25,400 --> 00:15:27,420 Es raro que hayan encontrado uno de mis cigarrillos. 248 00:15:27,421 --> 00:15:29,940 Me da igual los cigarrillos, �qu� pasa con esa rubia? 249 00:15:30,110 --> 00:15:32,240 La invitaste t� misma a almorzar conmigo. 250 00:15:32,245 --> 00:15:34,580 - S�, pero... - No ten�a una cita contigo, �verdad? 251 00:15:34,581 --> 00:15:36,970 - No. - Pues ten�a una cita con esa joven. 252 00:15:37,100 --> 00:15:39,420 Ella tiene un amigo que podr�a comprarme alguna de mis antig�edades. 253 00:15:39,421 --> 00:15:41,100 �Por qu� no me dijiste eso desde el principio? 254 00:15:41,101 --> 00:15:42,445 Pensaba que no me creer�as. 255 00:15:42,446 --> 00:15:45,070 Y no lo hago. Podr�as llevarme a almorzar. 256 00:15:45,150 --> 00:15:47,900 - Oh, ya es muy tarde. - Me conformar� con ir a cenar. 257 00:15:47,901 --> 00:15:50,010 - Unos c�cteles y trato hecho - Vale. 258 00:15:50,400 --> 00:15:53,300 - �Esto es una distracci�n? - No, realmente necesito una copa. 259 00:15:53,301 --> 00:15:55,470 - �No tendr� que pagar yo? - Te lo prometo. 260 00:15:55,600 --> 00:15:59,890 Est� bien, esta vez nada de trucos. 261 00:16:09,700 --> 00:16:12,640 - No est�n aqu�. - Han desaparecido tres p�ginas. 262 00:16:12,700 --> 00:16:15,000 Eso era todo lo que hab�a en la caja fuerte, jefe. 263 00:16:15,600 --> 00:16:18,335 Palmer debe tener los planos desaparecidos en su laboratorio. 264 00:16:21,350 --> 00:16:27,105 �S�?... S�, �No lo hicieron? �Est�s seguro? 265 00:16:28,750 --> 00:16:29,775 De acuerdo, bien hecho. 266 00:16:31,400 --> 00:16:34,770 - La polic�a no arrest� a Lanyard. - Esos polis de pacotilla. 267 00:16:35,100 --> 00:16:40,855 No, espera un momento. Quiz� sea mejor as�. 268 00:16:41,500 --> 00:16:44,705 -Me pregunto... -�Te alegra que no arrestaran a Lanyard? 269 00:16:47,300 --> 00:16:50,450 S�, el "lobo solitario" nos conseguir� los planos desaparecidos... 270 00:16:50,451 --> 00:16:52,300 ...de los laboratorios Palmer. 271 00:16:53,100 --> 00:16:58,055 Y esta vez conseguiremos pruebas suficientes para que le arresten de por vida. 272 00:17:05,500 --> 00:17:09,460 - Oh, lo siento mucho. - No hay de qu�. 273 00:17:14,590 --> 00:17:18,785 - El amor es... - S�. - ...tan maravilloso. 274 00:17:19,000 --> 00:17:21,880 Est� bien. Se llama Marie Templeton. 275 00:17:22,450 --> 00:17:27,000 Tambi�n es una mujer muy inteligente. Est� interesada en mis antig�edades. 276 00:17:27,040 --> 00:17:30,510 Si tuviera un cuchillo, te cortar�a la garganta de oreja a oreja. 277 00:17:31,200 --> 00:17:34,800 - �Se�or? - Un par de ponches... y un cuchillo. 278 00:17:34,801 --> 00:17:37,210 No entiendo por qu� la polic�a sospecha de ti. 279 00:17:37,211 --> 00:17:39,240 - Por asesinato. - �Lo dices en serio, Mike? 280 00:17:39,250 --> 00:17:41,410 El asesinato es algo serio, pero yo no lo hice. 281 00:17:41,411 --> 00:17:43,970 - Seguro que puedes probarlo. - Claro, tengo un testigo. 282 00:17:43,980 --> 00:17:46,893 - Ah, esa rubia. - La Srta. Templeton. 283 00:17:48,650 --> 00:17:49,850 Tuve que almorzar con ella. 284 00:17:49,851 --> 00:17:52,760 �A qu� te refieres? Te dejas influenciar por todas las rubias de Wasinghton. 285 00:17:53,050 --> 00:17:53,913 T� eres rubia. 286 00:17:53,914 --> 00:17:56,450 Solo es el pelo de la cabeza. En realidad soy morena. 287 00:17:56,451 --> 00:17:59,310 - Oh, entiendo. - Los hombres se casan con las morenas. 288 00:17:59,315 --> 00:18:01,240 Sigo prefiriendo las rubias. 289 00:18:11,450 --> 00:18:15,610 Mike... �me quieres, verdad? 290 00:18:15,900 --> 00:18:17,871 - Ya sabes que s�. - �Me lo prometes? 291 00:18:19,600 --> 00:18:20,616 Te lo prometo. 292 00:18:20,620 --> 00:18:22,720 Cas�monos. Ser�amos increiblemente felices. 293 00:18:23,150 --> 00:18:25,260 Durante un tiempo, nena, luego nos mentir�amos. 294 00:18:26,900 --> 00:18:28,880 - Y eres muy joven. - No te creas. 295 00:18:29,000 --> 00:18:33,490 Yo ya estoy mayor, y en el invierno me duelen las articulaciones. 296 00:18:36,300 --> 00:18:38,790 Adem�s, tendr�amos que vivir en una granja mugrienta. 297 00:18:38,630 --> 00:18:42,445 Podr�amos irnos a las Bermudas en invierno, o a Egipto. �Qu� te parece Egipto? 298 00:18:42,550 --> 00:18:46,685 - �Eh? No, all� hace fr�o. - �Demasiado fr�o? 299 00:18:52,600 --> 00:18:54,475 - Demasiado fr�o. - �Eh? 300 00:18:54,700 --> 00:18:56,750 - �Qui�n es? - �Qui�n? 301 00:18:56,800 --> 00:18:58,500 Esa mujer que no te quita ojo. 302 00:18:58,600 --> 00:19:01,330 �Qu� mujer? Oh... esa mujer. 303 00:19:03,500 --> 00:19:05,230 - No lo s�. - Claro que no. 304 00:19:05,565 --> 00:19:07,250 No la hab�a visto en mi vida. 305 00:19:07,320 --> 00:19:11,220 -Mientes. Eres un c�nico. -Palabra de honor. Nunca la hab�a visto. 306 00:19:11,700 --> 00:19:14,520 Sabes que yo nunca olvidar�a... una cara. 307 00:19:16,900 --> 00:19:19,060 Michael Lanyard. �Es maravilloso! 308 00:19:19,900 --> 00:19:24,250 - �T�... nunca olvidas una cara! - �Quiere sentarse? 309 00:19:24,900 --> 00:19:27,545 �Qu� ocurre, querido, estabas fingiendo? 310 00:19:28,600 --> 00:19:30,480 Cre�a que te hab�as olvidado de m�. 311 00:19:31,700 --> 00:19:34,965 Karen. - Esta es la Srta. Carson. 312 00:19:34,970 --> 00:19:37,370 - �C�mo est�? - �C�mo est�? 313 00:19:38,100 --> 00:19:40,200 �C�mo puedes haberte olvidado de m�, cari�o? 314 00:19:40,205 --> 00:19:42,550 Pasamos tan buenos momentos aquel invierno en Budapest. 315 00:19:42,560 --> 00:19:44,210 �Budapest? 316 00:19:44,330 --> 00:19:47,890 - �Te acuerdas del Danubio? - �Por qu�...? 317 00:19:47,891 --> 00:19:50,270 �La polic�a te interrog� acerca del robo en el Palacio Real? 318 00:19:50,350 --> 00:19:51,350 �Robo? 319 00:19:51,400 --> 00:19:54,115 Ellos sab�an que fue un trabajo del "lobo solitario". 320 00:19:54,120 --> 00:19:56,845 Claro que no sab�an qui�n eras. 321 00:19:57,400 --> 00:19:59,345 �Y qu� sab�as t�? 322 00:19:59,500 --> 00:20:02,820 Que Michael Lanyard y el lobo solitario eran la misma persona. 323 00:20:04,600 --> 00:20:07,665 - �Lo recuerdas? - Ahora empiezo a recordar. 324 00:20:08,000 --> 00:20:10,920 Me gustar�a hablar con �l, por los viejos tiempos. 325 00:20:10,930 --> 00:20:12,740 Me alegra que digas eso. 326 00:20:12,742 --> 00:20:15,635 Tem�a que pensaras que me hab�a acercado a tu mesa por otra raz�n. 327 00:20:16,000 --> 00:20:19,180 - En absoluto. - Necesito tu consejo... 328 00:20:20,150 --> 00:20:22,323 ...si no tienes inconveniente. - Claro que no. 329 00:20:22,330 --> 00:20:24,365 - �Oye! - Son negocios, Val. 330 00:20:24,370 --> 00:20:26,800 - �Negocios? �Y yo qu�! - Adi�s, Srta. Carson. 331 00:20:26,800 --> 00:20:28,000 Hasta luego, Val. 332 00:20:28,520 --> 00:20:31,865 - �Oye, Mike! �Mike! - La cuenta, se�orita. 333 00:20:39,000 --> 00:20:40,900 �Sabes? Estoy terriblemente decepcionada contigo. 334 00:20:40,903 --> 00:20:42,800 - �Ya? - Ha sido demasiado f�cil. 335 00:20:42,900 --> 00:20:44,990 - �El qu�? - Conseguir que vinieras conmigo. 336 00:20:45,300 --> 00:20:47,340 Esa absurda historia sobre Budapest. 337 00:20:47,510 --> 00:20:51,330 -Ni siquiera un cr�o se la hubiera creido. -Yo no me la cre�. 338 00:20:51,600 --> 00:20:52,735 �Entonces por qu� has venido? 339 00:20:52,740 --> 00:20:56,510 �Hay alguna relaci�n entre t� y la gente tan desagradable que conoc� anoche? 340 00:20:56,550 --> 00:20:59,730 - �Y si es as�? - Quiero hablar con �l sobre cigarrillos. 341 00:20:59,800 --> 00:21:00,905 �Cigarrillos? 342 00:21:00,910 --> 00:21:03,915 S�, es muy cuidadoso cuando deja por ah� los m�os. 343 00:21:04,320 --> 00:21:06,800 - �Eso hizo? - �Vamos a ir a verle? 344 00:21:07,520 --> 00:21:10,395 - No. - Entonces, �d�nde vamos? 345 00:21:10,550 --> 00:21:13,180 - Al laboratorio de Angus Palmer. - �Para qu�? 346 00:21:13,700 --> 00:21:17,435 - Para abrir una caja fuerte. -Yo no. No voy a abrir ninguna caja fuerte. 347 00:21:17,455 --> 00:21:19,460 Claro que lo va hacer, amigo. 348 00:21:33,700 --> 00:21:37,150 - Vaya, esperaba verte. - Tus amigos son muy desagradables. 349 00:21:37,151 --> 00:21:40,440 Olv�dalo, listillo y hazlo r�pido. Los guardias aparecer�n pronto. 350 00:21:40,450 --> 00:21:42,059 �Qu� quiso decir con los guardias? 351 00:21:42,075 --> 00:21:45,100 Los hombres enviados por el Sr. Palmer tienen sus d�as contados. 352 00:21:45,150 --> 00:21:47,520 - Te obligan a acatar las �rdenes. - S�. 353 00:21:47,600 --> 00:21:49,225 Muy listo. 354 00:21:52,300 --> 00:21:53,320 Aqu� es. 355 00:21:55,100 --> 00:21:56,230 No puedes salir. 356 00:21:56,770 --> 00:21:59,445 El recinto est� rodeado por una valla electrificada. 357 00:21:59,700 --> 00:22:01,970 Un hombre muy ingenioso, el Sr. Palmer. 358 00:22:03,200 --> 00:22:04,700 Venga, no pierdas tiempo. 359 00:22:05,150 --> 00:22:06,950 - Las cerraduras est�n congeladas. - �Y qu�? 360 00:22:08,000 --> 00:22:10,050 Pues tendr� que soltarlas. 361 00:22:10,200 --> 00:22:11,875 Ah, los fusibles. 362 00:22:13,700 --> 00:22:16,545 P�lvora negra. Qu� considerado. 363 00:22:16,800 --> 00:22:19,075 - Enci�ndela. - �Para qu�? 364 00:22:20,000 --> 00:22:23,200 - Toma, abre t� la caja fuerte. - Est� bien. 365 00:22:24,540 --> 00:22:27,030 - Palmer ha pensado en todo. - S�. 366 00:22:28,000 --> 00:22:30,665 - �Qu� vas a hacer? - Secreto profesional. 367 00:22:31,500 --> 00:22:33,815 Ahora todos atr�s. Esto puede ser peligroso. 368 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 �De ese peque�o truco barato? 369 00:22:36,700 --> 00:22:39,015 El gas expande unas propiedades muy extra�as. 370 00:22:50,300 --> 00:22:52,500 No podr� salir. Llama a tus hombres. 371 00:23:12,100 --> 00:23:14,000 No puede salir se aqu�, vamos. 372 00:24:33,700 --> 00:24:36,810 - Qu� torpe eres, amigo. - Te dijimos que no pod�as escapar. 373 00:24:44,700 --> 00:24:46,215 Vuelve al trabajo, listillo. 374 00:24:46,800 --> 00:24:50,000 -�Qu� pasa si de verdad no puedo abrirla? - �Vamos, empieza! 375 00:24:52,000 --> 00:24:54,330 - Y sin trucos. - Abre la caja. 376 00:25:02,300 --> 00:25:03,170 Gracias. 377 00:25:08,300 --> 00:25:10,060 Un cigarrillo. 378 00:25:11,930 --> 00:25:14,000 Pensais en todo, �eh? 379 00:25:17,200 --> 00:25:18,540 El cigarrillo. 380 00:25:19,700 --> 00:25:25,760 Mis huellas y sin coartada. - Ahora cierra la caja fuerte, Lanyard. 381 00:25:29,500 --> 00:25:31,700 - �Hay algo m�s que pueda hacer por ti? - No. 382 00:25:32,000 --> 00:25:35,700 Creo que ya has hecho bastante. Puedes irte a casa. 383 00:25:36,300 --> 00:25:41,145 �Yo solito? �Sin escolta? �Sin venda en los ojos? 384 00:25:42,075 --> 00:25:44,115 T� solito. 385 00:25:49,500 --> 00:25:52,200 Puede que no se pase de listo cuando le atrape la polic�a. 386 00:26:01,100 --> 00:26:04,690 Ah, Jameson, no me divierte dispararte y que no mueras. 387 00:26:04,900 --> 00:26:08,160 No, Srta. Patricia, estoy demasiado ocupado para morir. 388 00:26:08,700 --> 00:26:12,615 Por favor, solo una vez, igual que lo hiciste ayer. 389 00:26:12,700 --> 00:26:14,995 Prometo no ped�rtelo de nuevo. 390 00:26:15,150 --> 00:26:17,950 -�No tendr� que volver a morirme ma�ana? - No, te lo prometo. 391 00:26:18,000 --> 00:26:20,330 Est� bien, tan pronto como termine con esto. 392 00:26:30,800 --> 00:26:35,200 - �Est� el Sr. Lanyard?... �Ohh! - �Ohh! �Qui�n es usted? 393 00:26:35,500 --> 00:26:38,150 Usted es Marie Templeton, �verdad? 394 00:26:38,075 --> 00:26:40,520 - �C�mo lo sabe? - No importa. 395 00:26:40,800 --> 00:26:42,200 Pase. 396 00:26:43,950 --> 00:26:47,600 - D�game, �almorz� bien? - Oh, s�. 397 00:26:47,700 --> 00:26:50,060 Bien, me alegro. 398 00:26:52,000 --> 00:26:53,600 Si�ntese. 399 00:26:54,800 --> 00:26:58,700 - �Para qu� es eso? - �Sshh! Para la banda del oeste. 400 00:27:00,500 --> 00:27:03,870 �Est� aqu� el Sr. Lanyard? 401 00:27:03,900 --> 00:27:07,700 - Ha venido a ver las antig�edades, �no? - S�, �c�mo lo sabe? 402 00:27:07,710 --> 00:27:09,860 Eso es lo que dicen todas las chicas. 403 00:27:10,900 --> 00:27:15,975 - �Te ha besado alguna vez? - �Qui�n? �El Sr. Lanyard? 404 00:27:16,100 --> 00:27:18,868 Siempre se ha portado como un perfecto caballero. 405 00:27:18,869 --> 00:27:21,615 �Caballero? �Ja, eso es lo que usted se cree! 406 00:27:21,750 --> 00:27:24,840 �Ha oido hablar del asesino de los Sioux de la ciudad? 407 00:27:25,200 --> 00:27:29,800 - �Es �l el que...? - �Sshhh! Solo es uno de ellos. 408 00:27:29,900 --> 00:27:31,040 �T�ralo! 409 00:27:37,100 --> 00:27:39,360 - Envenenado. - Oh. 410 00:27:40,275 --> 00:27:43,080 - �No es demasiado tarde para huir? - No. 411 00:27:43,082 --> 00:27:46,020 - No. - �C�mo sabe usted tanto? 412 00:27:46,200 --> 00:27:49,920 Llevo en su poder cinco largos a�os. 413 00:27:50,450 --> 00:27:52,660 - �Y por qu� no escapa? - No puedo. 414 00:27:52,700 --> 00:27:56,505 Su banda, todos ellos son asesinos, pero �l es el peor. 415 00:27:57,000 --> 00:28:00,635 - Es que es un hombre tan atractivo. - Ese es precisamente el problema. 416 00:28:01,250 --> 00:28:03,610 - �Sabe qui�n era Mata-Hari? - �La esp�a? 417 00:28:03,611 --> 00:28:06,834 - Fue su primera v�ctima. - Oh, es horrible. 418 00:28:07,500 --> 00:28:09,690 Oh, pero eso fue hace mucho tiempo. 419 00:28:09,695 --> 00:28:16,945 S�, pero despu�s hubo otras... Sonia, Paulette... Estas se suicidaron. 420 00:28:17,000 --> 00:28:23,545 - �Se cas� con todas esas mujeres? -A ver... con 8 desde que estoy aqu�. 421 00:28:23,800 --> 00:28:26,515 - �Ocho? - Eso solo en los �ltimos 5 a�os. 422 00:28:26,600 --> 00:28:30,950 - �Se divorci� de ellas? - �Divorciarse... �l? 423 00:28:32,400 --> 00:28:36,460 - Las descuartiz�. - �Ohh! 424 00:28:44,600 --> 00:28:46,720 Adoro esa alfombra y me la van a estropear. 425 00:28:46,850 --> 00:28:49,295 - Eso le dar� una idea. - Vaya, �qu� tal Marie? 426 00:28:49,300 --> 00:28:51,225 - �D�nde has estado? - Robando una caja fuerte. 427 00:28:52,000 --> 00:28:55,335 �Ohh! �Ser�s canalla! 428 00:28:57,000 --> 00:28:59,350 - �Qu� la pasa? - �Te importa mucho lo que la pase? 429 00:28:59,360 --> 00:29:02,750 - �Qu� tal con esa provocativa mujer? - Solo son negocios. 430 00:29:02,800 --> 00:29:05,170 No espero escuchar nada bonito, pero quiero que me lo cuentes. 431 00:29:06,000 --> 00:29:07,600 Toma, la cuenta. 432 00:29:08,100 --> 00:29:11,430 - Cre�a que solo hab�amos pedido una. - Bueno, ten�a que ahogar mis penas. 433 00:29:12,900 --> 00:29:15,210 - Buenas noches, senador Carson. - Buenas noches. 434 00:29:15,600 --> 00:29:16,905 - Hola, senador. - Hola, Mike. 435 00:29:17,000 --> 00:29:18,770 - Hola, querido. - Hola, cielo. 436 00:29:19,500 --> 00:29:21,440 - Hola. - Hola. 437 00:29:21,600 --> 00:29:25,790 -Mike, tengo que hablar contigo...a solas - Claro, adelante. 438 00:29:25,800 --> 00:29:28,580 Escucha, quiero saber lo que est� pasando aqu�. 439 00:29:28,600 --> 00:29:34,430 �Mike, no lo hagas, te lo advierto! �Mike! �Mike! 440 00:29:43,200 --> 00:29:44,840 Bien, �que le trae por aqu�, senador? 441 00:29:45,900 --> 00:29:48,850 Mike, me has puesto en un aprieto. 442 00:29:52,700 --> 00:29:56,393 Hoy al mediod�a alguien revent� la caja fuerte del Ministerio de Guerra, 443 00:29:56,394 --> 00:30:00,740 y rob� parte de los planos de los misiles antia�reos de Palmer. 444 00:30:01,200 --> 00:30:03,433 - �Parte de los planos? - S�. 445 00:30:04,000 --> 00:30:08,610 Afortunadamente, los c�digos est�n en el laboratorio de Palmer. 446 00:30:08,800 --> 00:30:10,405 �Alguna idea de qui�n lo hizo? 447 00:30:11,315 --> 00:30:14,205 El Consejo parece creer que lo hiciste t�. 448 00:30:14,208 --> 00:30:16,080 De hecho, tambi�n cree eso la polic�a. 449 00:30:17,300 --> 00:30:18,920 - �Eso creen? - Aj�. 450 00:30:18,930 --> 00:30:22,840 - Incluso llevaron a los perros. - �Ves... en que posici�n me deja eso? 451 00:30:23,000 --> 00:30:24,850 �Oh, ya lo entiendo! 452 00:30:24,851 --> 00:30:28,120 La hija del senador se ha enamorado de un esp�a internacional. 453 00:30:29,400 --> 00:30:33,720 �Mike, esto no tiene gracia! La polic�a est� convencida de que fuiste t�. 454 00:30:36,600 --> 00:30:39,270 Espera hasta que oigan lo que pas� con la caja de seguridad de Palmer. 455 00:30:40,200 --> 00:30:43,600 -�Qu� pas� con la caja fuerte de Palmer? - Tuve que forzarla. 456 00:30:44,400 --> 00:30:46,600 Me obligaron a hacerlo, �entiendes? 457 00:30:46,900 --> 00:30:48,600 Todo es parte de un siniestro plan. 458 00:30:48,700 --> 00:30:52,930 �Una misteriosa mujer, hombres armados, de vacaciones en el pa�s? 459 00:30:53,000 --> 00:30:54,600 Todo esto es muy excitante. 460 00:30:54,900 --> 00:30:56,360 �Mike! 461 00:31:09,500 --> 00:31:11,480 - �Hola, Val! - D�jame entrar, �quieres? 462 00:31:11,490 --> 00:31:13,080 �Est� bien, ahora mismo bajo! 463 00:31:14,600 --> 00:31:18,295 Esa misteriosa gente de la que te he hablado intenta cargarme a m� el muerto. 464 00:31:18,600 --> 00:31:21,115 �Y vendr�n aqu� a por el resto de los planos? 465 00:31:21,116 --> 00:31:23,830 - Sin duda, pero no los encontrar�n. - �Por qu� no? 466 00:31:23,900 --> 00:31:25,955 Porque te los voy a entregar a ti. 467 00:31:26,000 --> 00:31:28,200 �A m�? Oh, no, de eso nada. 468 00:31:28,201 --> 00:31:30,325 Solo quiero que me los guardes toda la noche. 469 00:31:30,326 --> 00:31:31,650 �Y qu� tiene de bueno eso? 470 00:31:31,700 --> 00:31:35,265 Mi �nica posibilidad de que alguien crea esta fant�stica historia. 471 00:31:35,500 --> 00:31:38,375 Y luego devolver� todos los planos al Ministerio de Guerra. 472 00:31:38,600 --> 00:31:40,620 Pero, si ni siquiera tienes todos los planos. 473 00:31:42,300 --> 00:31:44,785 Pienso conseguir el resto de los planos esta noche. 474 00:31:45,000 --> 00:31:47,685 - �C�mo? - La chica que tiene los planos... 475 00:31:47,575 --> 00:31:49,490 ...se llama Karen. 476 00:31:56,400 --> 00:31:57,675 Eso ha sido un truco sucio. 477 00:31:57,915 --> 00:31:59,975 �Qu� esperabas encontrar en el servicio de hombres? 478 00:31:59,978 --> 00:32:02,295 La �ltima vez que se duch� lo hizo con la ropa puesta. 479 00:32:02,300 --> 00:32:03,750 Deber�a ser m�s sistem�tico. 480 00:32:03,800 --> 00:32:06,973 - �Senador! - �S�? 481 00:32:06,975 --> 00:32:11,565 �Sabes algo de un sobre que encontrar�s en el bolsillo interior de mi chaqueta? 482 00:32:11,580 --> 00:32:16,485 Oh... s�. Tengo que irme. 483 00:32:17,385 --> 00:32:20,000 �Vais a ir a la fiesta de Gregory? 484 00:32:20,050 --> 00:32:21,935 Mike, �vamos a ir a la fiesta de Gregory? 485 00:32:21,936 --> 00:32:23,450 �Gregory? �Qui�n es? 486 00:32:23,850 --> 00:32:25,630 Es un millonario de Baltimore. 487 00:32:25,640 --> 00:32:27,930 Ahora mismo es el ni�o mimado de la alta sociedad. 488 00:32:28,400 --> 00:32:30,870 Da una fiesta de disfraces. 489 00:32:31,100 --> 00:32:32,860 Las fiestas no son lo m�o. 490 00:32:33,000 --> 00:32:34,480 Tengo cosas que hacer. 491 00:32:34,500 --> 00:32:36,590 Se est� haciendo mayor para ciertas cosas. 492 00:32:36,592 --> 00:32:38,850 No, es muy importante lo que tiene qu� hacer. 493 00:32:39,000 --> 00:32:41,540 Importante para todos nosotros. 494 00:32:41,600 --> 00:32:44,415 - Bien... buena suerte. - Buenas noches. 495 00:32:45,030 --> 00:32:47,090 �Qu� estais tramando mi padre y t�? 496 00:32:47,100 --> 00:32:50,700 - Nada que te interese. - Parece que esta tarde me interesaba. 497 00:32:50,900 --> 00:32:52,355 �Qu� pas� despu�s de que me dejaras all�? 498 00:32:52,400 --> 00:32:54,505 - No es lo que te imaginas. - No te creo. 499 00:32:54,510 --> 00:32:57,485 - Es la verdad. No me gusta esa chica. - �En serio? 500 00:32:57,900 --> 00:33:00,600 - Tengo que volver a verla. - Lo sab�a. �Por qu�? 501 00:33:00,650 --> 00:33:03,000 Porque ella tiene algo que la polic�a cree que he robado yo. 502 00:33:03,001 --> 00:33:05,065 Oh, tendr�s que pensar en una historia mejor que esa. 503 00:33:05,066 --> 00:33:06,820 �Sabes por qu� suena tan mal? 504 00:33:07,000 --> 00:33:08,195 Porque es la verdad. 505 00:33:08,800 --> 00:33:09,843 Supongo que tienes raz�n. 506 00:33:09,844 --> 00:33:11,850 Eres demasiado listo para inventar esa rid�cula historia. 507 00:33:11,852 --> 00:33:13,575 Me halagas. 508 00:33:13,700 --> 00:33:15,930 - Bien, voy a averiguarlo. - �Ves esto? 509 00:33:16,500 --> 00:33:18,533 Se lo rob� en el laboratorio de Palmer esta tarde. 510 00:33:18,535 --> 00:33:21,740 Voy a averiguar d�nde lo compr�. Soy listo, �eh? 511 00:33:22,550 --> 00:33:25,320 Puedes comprar centenares de estos en Washington. 512 00:33:25,321 --> 00:33:29,075 Esa es la cuesti�n. Mi �nica posibilidad es que alguien del hotel me diga qui�n es. 513 00:33:29,080 --> 00:33:31,305 Venga, sal, que tengo que vestirme. 514 00:33:33,500 --> 00:33:36,950 - Lo tenemos Sr. Gregory. - Espl�ndido, James. 515 00:33:37,300 --> 00:33:39,045 �Qu� pasa? �Qu� significa todo esto? 516 00:33:39,100 --> 00:33:41,185 Ya tiene mis planos, �qu� m�s quiere de m�? 517 00:33:41,300 --> 00:33:43,010 Su silencio, Sr. Palmer. 518 00:33:43,015 --> 00:33:46,585 Si estuviera libre, lo normal ser�a que hiciera un duplicado de los planos. 519 00:33:46,620 --> 00:33:48,625 �Pero, no puede retenerme aqu� indefinidamente! 520 00:33:48,750 --> 00:33:55,420 Tiene raz�n, Sr. Palmer, no puedo. Se embarcar� en un viaje, un largo viaje. 521 00:33:55,500 --> 00:33:57,405 - �D�nde est�n los planos? - Aqu�. 522 00:33:57,800 --> 00:33:59,315 Conf�o en que no tuvieras ning�n problema. 523 00:33:59,320 --> 00:34:01,900 Nada importante. Lanyard intent� escaparse una vez. 524 00:34:02,000 --> 00:34:04,070 Es una pena. Deber�a ir a la c�rcel. 525 00:34:13,000 --> 00:34:17,555 Jenks, eres idiota. Lanyard te la ha jugado. 526 00:34:17,800 --> 00:34:19,435 Estos no son los planos de Palmer. 527 00:34:20,950 --> 00:34:23,550 - �Sabes d�nde vive Lanyard? - S�. 528 00:34:23,700 --> 00:34:29,840 Por cierto, �sabes lo que te pasar� si vuelves sin los planos, Jenks? 529 00:34:32,000 --> 00:34:32,915 S�. 530 00:34:36,300 --> 00:34:39,100 Ha habido un ligero cambio en nuestros planes, Sr. Palmer. 531 00:34:39,101 --> 00:34:42,780 Su viaje se pospondr� un tiempo. 532 00:34:43,500 --> 00:34:45,350 Llevadle abajo, caballeros. 533 00:34:46,300 --> 00:34:48,393 Dos martinis muy secos. 534 00:34:48,394 --> 00:34:51,185 Y una valla para mantener fuera a las rubias. 535 00:34:51,600 --> 00:34:53,340 Espere un momento. 536 00:34:54,320 --> 00:34:56,787 �Conoces a la dama que vino a nuestra mesa esta tarde? 537 00:34:56,789 --> 00:34:59,365 La que se meneaba, �la conoces? 538 00:34:59,760 --> 00:35:03,450 - Ah, s�. �La dama que lig� con usted? - S�. 539 00:35:03,452 --> 00:35:05,440 �La del vestido dorado y el abrigo de piel marr�n? 540 00:35:05,441 --> 00:35:06,800 - S�. - �Muy bonito? 541 00:35:06,801 --> 00:35:08,675 - Eso es. - �Llevaba un velo? 542 00:35:08,700 --> 00:35:09,680 - S�. - �Qui�n es? 543 00:35:10,400 --> 00:35:11,600 No lo s�. 544 00:35:14,100 --> 00:35:16,270 �Viene aqu� a menudo? 545 00:35:17,094 --> 00:35:20,835 Puede que dos o tres veces, siempre con ese ricach�n de Gregory. 546 00:35:29,200 --> 00:35:30,140 Gracias, se�or. 547 00:35:32,300 --> 00:35:34,270 Gregory, �eh? 548 00:35:36,900 --> 00:35:37,790 �Qu� pasa con las bebidas? 549 00:35:37,791 --> 00:35:40,492 Lo siento, no tengo tiempo. Estoy muy ocupado esta noche. 550 00:35:40,493 --> 00:35:43,210 - �Qu� vas a hacer, Mike? - Todav�a no estoy seguro. 551 00:35:44,000 --> 00:35:46,970 - �Y ahora d�nde vamos? - A casa. 552 00:35:46,972 --> 00:35:49,010 De casa nada. Podr�amos ir a la fiesta de Gregory. 553 00:35:49,300 --> 00:35:50,950 Esta vez me quedar� pegado a ti. 554 00:35:51,000 --> 00:35:54,100 No pienso ir a la fiesta de Gregory. No tengo invitaci�n. 555 00:35:54,101 --> 00:35:55,910 Da lo mismo. Me pegar� a ti. 556 00:35:59,900 --> 00:36:01,850 A la Casa Blanca. 557 00:36:09,100 --> 00:36:11,660 Lo siento, no me dio ninguna informaci�n. 558 00:36:13,500 --> 00:36:16,030 Dijo que volver�a muy tarde. 559 00:36:16,800 --> 00:36:20,875 Muy bien, se�or. Ya est� bien, Srta. Patricia, eres... 560 00:36:57,400 --> 00:37:00,000 - �De qu� va esto? - No se moleste. 561 00:37:00,001 --> 00:37:04,200 Llevo aqu� fuera una hora y he visto cosas que no he visto desde mi �ltima resaca. 562 00:37:04,500 --> 00:37:07,575 Lo olvidaba por completo. Es una fiesta surrealista. 563 00:37:07,650 --> 00:37:11,900 Surrealista, �eh? Puedo definirlo con mejores palabras que esa. 564 00:37:33,500 --> 00:37:35,415 Le esperar� aqu�. Sr. Fenton. 565 00:37:37,750 --> 00:37:39,450 - Oh, hola. - Hola. 566 00:37:39,451 --> 00:37:41,970 - Disc�lpeme, �puede leerme esto? - S�. 567 00:37:41,971 --> 00:37:45,845 A ver, este 6666, �es d�nde crec�? 568 00:37:46,700 --> 00:37:49,600 - S�. - Bien, �Y usted d�nde? 569 00:37:50,100 --> 00:37:52,240 Estoy tan lejos como la selva virgen, �y usted? 570 00:37:52,300 --> 00:37:56,800 De la medianoche... �all� vamos! 571 00:37:58,900 --> 00:38:02,390 �Qu� ocurre? �Se le ha caido algo? 572 00:38:09,700 --> 00:38:13,370 Oye... un momento, amigo. 573 00:38:13,600 --> 00:38:16,030 �C�mo es que tienes mi sombrero? 574 00:38:18,250 --> 00:38:22,535 Su invitaci�n, se�or. Dr. Roger Beachams. 575 00:38:25,100 --> 00:38:26,795 El Sr. Charles Fenton. 576 00:38:28,000 --> 00:38:31,890 - Espere un momento, �es Charlie Fenton? - S�. 577 00:38:33,600 --> 00:38:35,205 - �Est� seguro? - S�. 578 00:38:35,400 --> 00:38:37,700 Oh, que cosa m�s curiosa. 579 00:38:38,350 --> 00:38:41,180 - �Charlie Fenton del club Octubre? - S�. 580 00:38:42,400 --> 00:38:44,625 - �Totalmente seguro? - S�. 581 00:38:44,700 --> 00:38:47,840 Oh, esto es de lo m�s extra�o. 582 00:38:48,350 --> 00:38:51,375 Cre�a que yo era Charlie Fenton del club Octubre. 583 00:38:51,376 --> 00:38:54,000 Puede que haya dos Charlie Fenton en el club Octubre. 584 00:38:54,001 --> 00:38:57,840 Oh, eso es imposible. Yo deber�a saber si vivo conmigo mismo. 585 00:38:57,841 --> 00:38:58,450 Oh. 586 00:38:58,451 --> 00:39:02,840 Espere aqu� un momento. Esto me lo tiene que aclarar. 587 00:39:03,700 --> 00:39:07,875 Usted es Charlie Fenton... yo no soy Charlie Fenton. 588 00:39:08,500 --> 00:39:10,740 �Qui�n soy? - No lo s�. 589 00:39:10,780 --> 00:39:14,185 �Pues tengo que ser alguien!... �o no? 590 00:39:15,110 --> 00:39:16,915 �Por qu� no se lo pregunta al polic�a? 591 00:39:17,100 --> 00:39:20,465 Oh, es una gran idea, y yo sin saberlo. 592 00:39:20,700 --> 00:39:22,910 Ellos me llevan siempre a casa. 593 00:39:24,910 --> 00:39:26,410 �Oiga, oficial! 594 00:39:37,000 --> 00:39:39,700 La parte de arriba est� cerrada. La fiesta es ah�. 595 00:39:39,701 --> 00:39:40,945 Gracias. 596 00:39:55,000 --> 00:39:55,835 �Oh, vaya! 597 00:39:59,200 --> 00:40:02,150 No se preocupe. A todo el mundo le falta un tornillo esta noche. 598 00:40:02,151 --> 00:40:05,220 -Me tomar� un whisky para no desentonar. - Ahora se lo pongo. 599 00:40:05,500 --> 00:40:07,708 �Sabe? Esto es lo que m�s me gusta de mi profesi�n. 600 00:40:07,709 --> 00:40:09,695 Nunca sent� las ganas de beber en mi trabajo. 601 00:40:14,000 --> 00:40:16,260 �Con soda? - S�, gracias. 602 00:40:19,800 --> 00:40:21,695 - Aqu� tiene, se�or. - Gracias. 603 00:40:42,700 --> 00:40:45,640 - Ahora vuelvo. - �Qu�? 604 00:41:02,000 --> 00:41:06,570 - Soy yo. Creo que se te ha caido esto. - Oh, eres t�. 605 00:41:07,000 --> 00:41:09,400 - �No te sorprende verme aqu�? - No. 606 00:41:09,450 --> 00:41:12,515 - �No, despu�s de lo de esta tarde? - Ten�a que verte. 607 00:41:13,100 --> 00:41:17,860 - No he disfrutado tanto en a�os. - Entonces, yo te gustaba �no? 608 00:41:17,870 --> 00:41:20,952 - Mucho. - �M�s que esa otra chica? 609 00:41:21,000 --> 00:41:24,300 �Val Carson? T� me gustas de una manera distinta. 610 00:41:24,301 --> 00:41:26,895 - Es tonta, �verdad? - S�. 611 00:41:26,896 --> 00:41:29,815 - �C�mo de tonta? - Mucho. 612 00:41:37,900 --> 00:41:42,000 - �Qui�n es tonta? - Ja, ja. 613 00:41:42,200 --> 00:41:47,015 - �Qu� significa ja,ja? - Bueno... ja, ja. 614 00:41:47,100 --> 00:41:49,602 Ya sab�a qui�n eras todo el tiempo. 615 00:41:49,615 --> 00:41:52,125 De eso nada. Eres un perfecto mentiroso. 616 00:41:52,350 --> 00:41:54,060 Cre�a que hab�as dicho que no te gustaba. 617 00:41:54,080 --> 00:41:56,650 - Bueno... yo no... - Oh, no. 618 00:41:56,680 --> 00:42:01,310 Eres muy agradable. Me gustas de forma distinta. 619 00:42:01,500 --> 00:42:04,530 - Lo que he dicho ha sido deshonesto. - Has dicho que era tonta. 620 00:42:05,500 --> 00:42:08,400 - Y lo eres. - Supongo que s�. 621 00:42:08,430 --> 00:42:10,150 Estoy empezando a creerte de nuevo. 622 00:42:11,000 --> 00:42:13,810 - �Seguro que te gusto? - De todo coraz�n. 623 00:42:14,000 --> 00:42:16,660 - Solo quer�a llevarla arriba. - �C�mo? 624 00:42:16,680 --> 00:42:19,415 Gregory est� aqu� arriba en alguna parte. 625 00:42:19,800 --> 00:42:22,285 - �Por qu� no sigues? - Hay un guardia en la escalera. 626 00:42:22,500 --> 00:42:24,000 - T� puedes ayudarme. - �Qu� tengo que hacer? 627 00:42:24,003 --> 00:42:26,390 - Ve a la pista de baile y grita. - �Que grite? 628 00:42:26,392 --> 00:42:29,450 Eso es. Grita tan alto como puedas. Vamos. 629 00:42:52,400 --> 00:42:53,745 - �Cu�l es el problema? - �Problema? 630 00:42:53,747 --> 00:42:56,020 - Acaba de gritar. - Oh, no ha sido nada. 631 00:44:05,800 --> 00:44:08,980 - Probablemente sea un cortocircuito. - No estoy tan seguro. 632 00:44:28,300 --> 00:44:31,000 - �Qu� ocurre? - Algo pasa con la alarma antirrobo. 633 00:44:31,010 --> 00:44:33,300 - Gregory dice que os quedeis por aqu�. - De acuerdo. 634 00:45:05,500 --> 00:45:08,530 �Ve algo interesante en ese cuadro, Sr. Lanyard? 635 00:45:15,000 --> 00:45:17,480 Vaya, si es mi viejo amigo. 636 00:45:17,485 --> 00:45:20,520 Espero no haber interrumpido su investigaci�n en mi despacho. 637 00:45:20,570 --> 00:45:22,885 De hecho, ya lo has hecho t�. 638 00:45:24,500 --> 00:45:28,775 Bueno... hasta otro d�a... quiz�s. 639 00:45:36,000 --> 00:45:39,245 - �S�? - Lo tengo, jefe. Justo en mi bolsillo. 640 00:45:40,000 --> 00:45:43,700 S�. Lanyard se los dio al senador Carson para que se los guardara. 641 00:45:43,750 --> 00:45:46,535 Espl�ndido, James. Ahora vuelve aqu� de inmediato. 642 00:45:46,540 --> 00:45:49,135 Gregory, empiezan a irritarme seriamente tus amigos. 643 00:45:49,170 --> 00:45:52,800 - Ya no le irritaremos mucho tiempo m�s. - Me temo que tiene raz�n, Sr. Lanyard. 644 00:45:52,900 --> 00:45:57,255 -Te vas a marchar del pa�s por v�a a�rea. - Te ayudaremos a que lo respires bien. 645 00:45:59,300 --> 00:46:01,730 - Estais cometiendo un gran error. - �Por qu�? 646 00:46:01,900 --> 00:46:05,620 Porque tengo la mitad de los planos. Si me matas, nunca los conseguir�s. 647 00:46:06,400 --> 00:46:09,270 Ese no es un problema que deba preocuparle, Sr. Lanyard. 648 00:46:09,900 --> 00:46:11,805 Sacadle por la salida de atr�s, muchachos. 649 00:46:20,700 --> 00:46:22,480 - Hola, "medianoche". - Hola. 650 00:46:22,700 --> 00:46:26,880 -�Este es el hombre! -El caballero dice que es Ud. un impostor. 651 00:46:26,885 --> 00:46:28,465 - �S�? - Responda a una pregunta. 652 00:46:28,485 --> 00:46:29,935 - �Por qu� no? - Adelante. 653 00:46:29,938 --> 00:46:32,615 Est� bien, de acuerdo. Solo le har� una pregunta. 654 00:46:33,000 --> 00:46:36,420 Nadie excepto Charlie Fenton conoce la respuesta. 655 00:46:36,700 --> 00:46:38,955 - �Est� preparado? - S�. 656 00:46:38,965 --> 00:46:42,410 - Bien... lo olvid�. - Oh, no. 657 00:46:42,411 --> 00:46:49,435 No, espere, aqu� va. A ver, �su mujer se llama Pearl? 658 00:46:49,440 --> 00:46:54,155 - �S�! - Est� bien, me rindo. 659 00:46:53,900 --> 00:46:56,660 - Siento haberle molestado. - Ni mucho menos. 660 00:46:58,600 --> 00:47:01,015 - Hay que llevarle a un taxi. - De acuerdo, Sr. Fenton. 661 00:47:02,700 --> 00:47:05,670 Ahora s� que tengo que ir a por el coche. 662 00:47:14,200 --> 00:47:16,175 Buenas noches, muchachos. 663 00:47:20,200 --> 00:47:22,805 - �Qui�n es usted, se�orita? - Me llamo Val Carson. 664 00:47:23,000 --> 00:47:26,540 - �Conoce a alguien aqu�? - Ahora no veo a nadie. 665 00:47:26,900 --> 00:47:30,100 Oh, ese es el hombre con el que he venido. �l me identificar�. 666 00:47:30,110 --> 00:47:32,950 �Yuhuu, Mike! �Yuhuu! 667 00:47:33,400 --> 00:47:35,830 �Oh, hola! 668 00:47:39,200 --> 00:47:41,305 - Mike. - �Conoce a esta mujer? 669 00:47:41,700 --> 00:47:44,780 - No la hab�a visto en mi vida. - �Qu�? 670 00:47:45,700 --> 00:47:49,225 No se preocupe, se�orita. Nadie parece recordar nada. 671 00:48:05,800 --> 00:48:10,195 - �Qui�n te ha hecho esto? - Unas personas muy malvadas, se�or. 672 00:48:10,600 --> 00:48:15,040 - Parec�an estar buscando algo. - Y no lo encontraron. 673 00:48:15,050 --> 00:48:19,040 No, se�or, y parec�an bastante enfadados, tambi�n. 674 00:48:19,400 --> 00:48:21,970 Quer�a saber qui�n hab�a venido aqu� esta noche. 675 00:48:21,971 --> 00:48:24,360 - �Se lo dijiste? - S�, se�or. 676 00:48:25,310 --> 00:48:28,790 Dije que la Srta. Val y su padre fueron los �nicos que hab�an venido aqu�. 677 00:48:33,800 --> 00:48:35,605 Con el senador Carson, se�orita... 678 00:48:36,450 --> 00:48:40,500 �Qu�? �Eso hicieron? Ir� enseguida. 679 00:48:42,200 --> 00:48:44,315 - Se los robaron a �l. - �El qu�, se�or? 680 00:48:44,700 --> 00:48:48,720 - Mi mitad de los planos. - No lo entiendo, se�or. 681 00:48:48,721 --> 00:48:50,360 Vamos a jugar a un juego con algunas personas, Jameson. 682 00:48:50,361 --> 00:48:52,760 Se llama "Tesoro, tesoro, �qui�n tiene el tesoro?" 683 00:48:52,761 --> 00:48:55,250 Parece un juego bastante duro, se�or. 684 00:48:55,251 --> 00:48:56,680 S�, de eso se trata. 685 00:48:56,690 --> 00:48:59,750 - �No vas a hablar? Est� bien, tipo duro. - Vamos. 686 00:48:59,751 --> 00:49:02,240 Has llegado al final del trayecto. Voy a romperte la crisma. 687 00:49:02,241 --> 00:49:05,060 - Int�ntalo. - Gerry, dale su merecido. 688 00:49:05,200 --> 00:49:09,835 �Cuidado, detr�s de ti! La pr�xima semana "Las comadrejas rojas atacan". 689 00:49:10,500 --> 00:49:14,060 Lo siento, Mike. Yo sol�a escuchar "las comadrejas rojas" con mam�. 690 00:49:14,200 --> 00:49:16,090 Por esta vez te perdono, jovencita. 691 00:49:16,120 --> 00:49:17,900 Coge algo de ropa, nos vamos a unos sitios. 692 00:49:17,901 --> 00:49:20,630 �Eh? Vale, ya voy. 693 00:49:21,700 --> 00:49:24,630 La sacaremos de aqu�, por si vienen visitantes inesperados. 694 00:49:24,631 --> 00:49:25,870 - �La polic�a, se�or? - �Polic�a? 695 00:49:25,871 --> 00:49:27,655 - La llamaron, se�or. - �Cu�ndo? 696 00:49:27,666 --> 00:49:29,665 - En cuanto usted se march�. - �Qu� quer�an? 697 00:49:29,950 --> 00:49:31,530 A usted, se�or. 698 00:49:35,900 --> 00:49:38,135 Por cierto, �qu� le ha pasado a su disfraz? 699 00:49:38,400 --> 00:49:41,570 Lo dej� en la fiesta, precipitadamente, me temo. 700 00:49:41,600 --> 00:49:44,615 - �Por qu�, se�or? - Tuve que hacerlo, Jameson. 701 00:49:44,800 --> 00:49:48,000 Me encontr� con un problema en el que no quer�a verme involucrado. 702 00:49:48,350 --> 00:49:52,750 Ya sabes que ella... bueno... significa mucho para m�. 703 00:49:52,850 --> 00:49:56,510 - "Precioso" es la palabra. - Me temo que as� es. 704 00:49:56,800 --> 00:49:59,615 A veces desear�a no ser tan mayor como para ser su padre. 705 00:49:59,700 --> 00:50:03,210 - S�. - Si tienes prisa m�rchate un poco antes. 706 00:50:03,500 --> 00:50:04,690 Oh, espera un momento. 707 00:50:06,600 --> 00:50:08,960 - Ponme un whisky con soda. - S�, se�or. 708 00:50:22,900 --> 00:50:24,560 Alc�nzamelo. 709 00:50:25,600 --> 00:50:28,160 No, c�gelo bien. 710 00:50:28,700 --> 00:50:31,200 Ahora suj�talo mientras bebo. 711 00:50:33,150 --> 00:50:36,600 - �Se encuentra bien, se�or? - Bastante bien. 712 00:50:36,700 --> 00:50:38,510 Ya puedes dejarlo ah�. 713 00:50:38,700 --> 00:50:41,200 Oh, impr�gnalo con tus huellas. 714 00:50:44,600 --> 00:50:47,540 - Ahora, ve a abrir. - Si no ha llamado nadie. 715 00:50:55,600 --> 00:50:56,585 �Quiero ver a...? 716 00:51:07,800 --> 00:51:08,865 �Qu� es todo esto? 717 00:51:08,866 --> 00:51:11,425 Es solo un robo rutinario, inspector, nada importante. 718 00:51:11,450 --> 00:51:14,100 - �Ah, s�? - Le voy a detener por robo, Lanyard. 719 00:51:14,120 --> 00:51:16,250 �A qui�n he robado esta vez? �Al Ministro de Hacienda? 720 00:51:16,251 --> 00:51:19,750 -No, forz� la caja de seguridad de Palmer. -�El inventor? 721 00:51:19,752 --> 00:51:22,775 �Cree que bromeo? Encontramos sus huellas dactilares. 722 00:51:22,776 --> 00:51:23,905 Y creen que son m�as. 723 00:51:23,906 --> 00:51:28,400 Tienen que serlo. Encontramos otro de sus cigarrillos frente a la caja fuerte. 724 00:51:28,700 --> 00:51:32,865 Pierde el tiempo inspector. Sabe que yo no hice el trabajo del Ministerio de Guerra. 725 00:51:32,866 --> 00:51:35,830 - �C�mo lo sabemos? - �No han hablado con Marie Templeton? 726 00:51:35,835 --> 00:51:38,105 - S�, hemos hablado con ella. - Bien. 727 00:51:38,108 --> 00:51:39,705 Nunca ha oido hablar de ti. 728 00:51:39,708 --> 00:51:43,025 Este es uno de los momentos m�s felices de mi vida, Lanyard. 729 00:51:43,050 --> 00:51:46,200 - Un momento, inspector. - �Srta. Carson! 730 00:51:46,205 --> 00:51:48,350 El Sr. Lanyard no pudo estar en el Ministerio de Guerra. 731 00:51:48,355 --> 00:51:50,975 - �Por qu� no? - �Se lo digo Michael? 732 00:51:50,990 --> 00:51:52,985 Claro... contin�a... 733 00:51:53,048 --> 00:51:54,465 No se entrometa, Srta. Carson, despu�s de todo... 734 00:51:54,466 --> 00:51:58,470 - Inspector, soy la Sra. Lanyard. - �La Sra. Lanyard? 735 00:51:58,500 --> 00:52:01,760 - �Sra. Lanyard! - La Sra. Lanyard. 736 00:52:01,850 --> 00:52:04,260 S�, nos casamos a la 1:00 de esta tarde. 737 00:52:04,400 --> 00:52:06,240 A la misma hora en que robaron la caja fuerte, inspector. 738 00:52:06,650 --> 00:52:08,920 Creo que este es el peor caso en el que he trabajado. 739 00:52:09,400 --> 00:52:11,000 �No van a felicitarnos? 740 00:52:11,050 --> 00:52:13,600 - Claro. Felicidades, Sra. Lanyard. - Gracias. 741 00:52:13,601 --> 00:52:16,870 Felic... No parece muy contento. 742 00:52:17,700 --> 00:52:20,040 - Oh, estoy muy contento. - No es para menos. 743 00:52:20,600 --> 00:52:24,230 Ahora tiene que explicarnos qu� hac�an sus huellas en la caja fuerte de Palmer. 744 00:52:24,400 --> 00:52:27,250 - Todav�a no saben si son mis huellas. - Pronto lo averiguaremos. 745 00:52:27,600 --> 00:52:30,600 No pueden tomarme las huellas si no soy arrestado. Conozco mis derechos. 746 00:52:30,620 --> 00:52:32,415 Est� bien, entonces tendremos que arrestarle. 747 00:52:32,480 --> 00:52:36,935 - �En mi noche de bodas? �Oh! - Usted no har�a eso, inspector. 748 00:52:39,800 --> 00:52:42,555 �Ahh! Jameson, tr�eme una bebida fr�a. 749 00:52:43,700 --> 00:52:46,715 No toque ese vaso. L�mpialo, Devon. 750 00:52:47,650 --> 00:52:50,140 �Se cree que somos est�pidos? 751 00:52:50,600 --> 00:52:53,760 Parece que su nombre est� escrito en toda la caja fuerte de Palmer. 752 00:52:54,300 --> 00:52:58,760 - �C�mo va eso, Devon? Compr�ebalo. - Un momento. 753 00:53:05,200 --> 00:53:07,875 - Comprobado. No son del mismo tipo. - �C�mo? 754 00:53:08,500 --> 00:53:10,775 De todos modos, vendr� con nosotros. 755 00:53:10,776 --> 00:53:12,662 Me parece bien arrestar a un hombre por un delito, 756 00:53:12,663 --> 00:53:14,500 aunque sus huellas no coincidan. 757 00:53:14,600 --> 00:53:16,845 Este es el peor caso en el que he trabajado. 758 00:53:17,000 --> 00:53:19,205 Bien, parece que se ha vuelto a salvar, Lanyard. 759 00:53:19,250 --> 00:53:22,150 De alguna forma est� involucrado en este caso, y voy a cogerle. 760 00:53:22,160 --> 00:53:23,260 Apueste por ello. 761 00:53:23,400 --> 00:53:24,835 Voy a comprobar su relaci�n con Spiro. 762 00:53:25,500 --> 00:53:27,380 - Si no estuviese casado... - �Inspector! 763 00:53:29,500 --> 00:53:32,340 Buenas noches, inspector. Buenas noches, sargento. 764 00:53:32,400 --> 00:53:34,290 Que tienen de buenas. 765 00:53:35,000 --> 00:53:38,100 En mis 15 a�os de polic�a... 766 00:53:38,200 --> 00:53:41,305 - �En serio es usted polic�a? - S�. 767 00:53:41,800 --> 00:53:44,165 - �De verdad? - S�, de verdad. 768 00:53:57,500 --> 00:54:00,485 - Eso ha sido pensar r�pido. - No fue as�, cari�o. 769 00:54:00,500 --> 00:54:03,100 - Siento haberte abandonado en la fiesta. - Oh, no pasa nada. 770 00:54:03,101 --> 00:54:04,980 - �No est�s enfadada? - No, lo entiendo. 771 00:54:05,200 --> 00:54:07,450 Me temo que si me hubiese ido contigo habr�a sido peor. 772 00:54:07,460 --> 00:54:08,200 Tienes raz�n. 773 00:54:08,800 --> 00:54:10,500 - Mike, cari�o. - �Qu�? 774 00:54:10,550 --> 00:54:12,470 No sab�a que fuese tan valiosa para ti. 775 00:54:12,500 --> 00:54:16,480 As� que me escuchaste mientras hablaba con Jameson, �verdad? 776 00:54:16,500 --> 00:54:18,780 No eres tan mayor como para ser mi padre. 777 00:54:19,000 --> 00:54:21,660 Escuchaste detr�s de la puerta. Otro vicio que habr� que corregir, 778 00:54:22,200 --> 00:54:23,775 adem�s de la embriaguez. 779 00:54:24,200 --> 00:54:25,915 - Mike. - �Qu�? 780 00:54:26,000 --> 00:54:28,780 - Esto va en serio. - Por supuesto que s�. 781 00:54:29,100 --> 00:54:30,700 Casi termino casado. 782 00:54:30,705 --> 00:54:33,570 No, tonto. Lo hice para salvarte el cuello. Estabas en un aprieto. 783 00:54:34,100 --> 00:54:36,450 No sabes ni la mitad de todo esto, lo que me recuerda que... 784 00:54:36,451 --> 00:54:38,080 ...tenemos que salir de aqu�. - �Por qu�? 785 00:54:38,150 --> 00:54:40,050 Estoy esperando a una personas bastante desagradables. 786 00:54:40,051 --> 00:54:41,865 - �De qu� va todo esto, Mike? - Te lo contar� m�s tarde. 787 00:54:41,866 --> 00:54:44,315 Te voy a llevar a ti y a tu padre a casa, donde estareis seguros. 788 00:54:44,316 --> 00:54:46,020 No quiero estar segura, solo quiero estar contigo. 789 00:54:46,021 --> 00:54:47,300 Avisar� a Pat. 790 00:54:52,200 --> 00:54:53,405 �Sr. Lanyard! 791 00:54:55,000 --> 00:54:56,010 Mira. 792 00:54:59,200 --> 00:55:00,615 Tenemos que salir pitando. 793 00:55:08,800 --> 00:55:10,425 Agachaos. 794 00:55:42,300 --> 00:55:43,680 Ah� hay un coche de polic�a. 795 00:55:48,300 --> 00:55:49,820 Eso es lo que quer�a. 796 00:55:49,850 --> 00:55:53,170 - �Ha visto eso, sargento? - B�bete el caf�. 797 00:56:06,950 --> 00:56:10,000 - �Otra vez ese tipo, sargento! - �C�llate! 798 00:56:10,600 --> 00:56:12,615 Esto me empieza a irritar. 799 00:56:14,300 --> 00:56:16,075 Malditos polic�as, �est�n dormidos o qu�? 800 00:56:16,700 --> 00:56:19,550 La pr�xima vez lanza esto por la ventana a ver si se despiertan. 801 00:56:19,551 --> 00:56:20,585 Ser� un placer. 802 00:56:26,000 --> 00:56:27,550 Vaya, me estoy mareando. 803 00:56:31,700 --> 00:56:33,140 All� voy. 804 00:56:36,500 --> 00:56:38,045 Has dado en el blanco. 805 00:56:38,046 --> 00:56:41,000 - Ha sido ese tipo otra vez. -�No le ha irritado ya bastante ese tipo? 806 00:56:41,001 --> 00:56:42,320 �Silencio! �Vamos! 807 00:56:44,400 --> 00:56:46,805 - �Suerte que ha escapado! - �C�llate! 808 00:56:48,500 --> 00:56:50,335 �Por all� viene, sargento! 809 00:56:59,800 --> 00:57:01,915 �Qu� cree que debemos hacer ahora, sargento? 810 00:57:03,350 --> 00:57:04,995 C�llate. 811 00:57:05,200 --> 00:57:07,175 Ha salido mejor de lo que esperaba. 812 00:57:11,000 --> 00:57:13,110 - Ha sido divertido, �eh? - Muy divertido. 813 00:57:13,260 --> 00:57:15,855 - Mike, �lo haremos de nuevo? - Vete a la cama. 814 00:57:15,860 --> 00:57:17,780 Oh, Mike. 815 00:57:18,700 --> 00:57:20,435 - �De d�nde ven�s? - �Qu� te ha pasado? 816 00:57:20,436 --> 00:57:21,317 �Qui�n te ha hecho eso? 817 00:57:21,320 --> 00:57:23,935 �Esto? El mismo tipo que se llev� los planos. 818 00:57:23,940 --> 00:57:25,645 �Te lo hizo ese tipo del sombrero gris? 819 00:57:25,680 --> 00:57:28,090 Me parece que s�. Parec�a republicano. 820 00:57:28,120 --> 00:57:30,485 Le conozco. Una raz�n m�s para ir a por �l. 821 00:57:30,486 --> 00:57:33,415 Hemos jugado a polic�as y ladrones. Ha sido muy divertido. 822 00:57:33,500 --> 00:57:34,930 Es hora de que te acuestes. 823 00:57:35,220 --> 00:57:38,070 Muy bien. Ahora Patricia se ir� arriba, s� se�or. 824 00:57:38,076 --> 00:57:39,865 Las comadrejas rojas vienen detr�s de nosotros. 825 00:57:40,400 --> 00:57:41,810 Vamos, diablillo. 826 00:57:41,900 --> 00:57:44,700 Lo siento, senador, no quer�a que se viera metido en este l�o. 827 00:57:45,200 --> 00:57:49,250 Olv�dalo. No me divert�a tanto desde que estaba en la administraci�n. 828 00:57:49,251 --> 00:57:51,875 - No es para tanto, pap�. - �Pero qu� pasa? 829 00:57:52,200 --> 00:57:55,110 - �Hay m�s problemas? - Bueno, se podr�a decir as�. 830 00:57:55,150 --> 00:57:58,060 Mike fuerza cajas fuertes, a Jameson le golpean en la cabeza, 831 00:57:58,061 --> 00:57:59,770 le dije a la polic�a que Mike y yo estamos casados. 832 00:57:59,771 --> 00:58:02,585 - �Casada? �Contigo? - Todav�a no. 833 00:58:03,320 --> 00:58:05,385 Acabamos de hacer chocar a un coche de polic�a. 834 00:58:05,500 --> 00:58:08,025 Lo que haces con eso es mejorar tu historial delictivo. 835 00:58:15,900 --> 00:58:17,495 - �Oye! - Hola. 836 00:58:17,500 --> 00:58:18,925 Sal de ah�. 837 00:58:20,100 --> 00:58:23,515 Cre�a haberte dicho que te fueras a la cama. 838 00:58:25,000 --> 00:58:26,600 Bien, �d�nde vamos ahora? 839 00:58:26,601 --> 00:58:29,600 T� no vas a ning�n sitio, pero yo voy a conseguir el resto de los planos. 840 00:58:29,750 --> 00:58:32,160 - Yo tambi�n voy. - No, t� no vas. 841 00:58:32,580 --> 00:58:35,400 Est�s muy cansada. Tienes que descansar. 842 00:58:36,030 --> 00:58:37,900 Yo ir� contigo, Mike. 843 00:58:37,920 --> 00:58:41,715 �Mike! Esos hombres est�n aqu� otra vez. 844 00:58:41,750 --> 00:58:42,500 �Qu�? 845 00:58:51,500 --> 00:58:53,860 - Ahora vete a la cama. - �Oh, demonios! 846 00:58:54,000 --> 00:58:56,130 - Voy a perderme toda la diversi�n. - Venga, vete. 847 00:58:58,000 --> 00:58:59,620 Deja que entren. 848 00:59:02,000 --> 00:59:04,700 Es Karen y el hombre que te golpe�, Joe. 849 00:59:05,200 --> 00:59:06,620 Yo tambi�n me voy. 850 00:59:07,200 --> 00:59:12,180 Mike, deja que me ocupe de esa provocativa mujer, �quieres? 851 00:59:12,181 --> 00:59:13,100 Oh, no. 852 00:59:13,101 --> 00:59:16,980 Si intenta alguna de sus peque�as insinuaciones, os cortar� la garganta a los dos. 853 00:59:18,000 --> 00:59:20,060 - S�, se�or. - Aprende modales. 854 00:59:22,800 --> 00:59:25,880 Le dir� al Sr. Lanyard que est� aqu�, se�or. 855 00:59:27,800 --> 00:59:31,215 - De ninguna manera. - �Por qu� has hecho eso? 856 00:59:31,150 --> 00:59:33,230 Ojo por ojo, se�or. 857 00:59:34,000 --> 00:59:37,820 - Ya estoy satisfecho, se�or. - Oh. 858 00:59:42,100 --> 00:59:45,000 - Esas personas ya han llegado, se�or. - Diles que pasen. 859 00:59:46,000 --> 00:59:48,608 - Buenas noches. - Buenas noches. 860 00:59:49,000 --> 00:59:50,805 Quiero hablar con el Sr. Lanyard a solas. 861 00:59:51,000 --> 00:59:52,900 Espero que sepas lo que haces. 862 00:59:56,900 --> 00:59:59,670 - Dije a solas. - S�, ya la he oido. 863 01:00:04,450 --> 01:00:06,345 Est� bien, ya me voy. 864 01:00:11,500 --> 01:00:12,945 �No se quiere sentar? 865 01:00:20,000 --> 01:00:23,760 - �Un cigarrillo? - No, de esos no, gracias. 866 01:00:25,400 --> 01:00:29,905 Sr. Lanyard, este juego del escondite ha resultado muy divertido. 867 01:00:29,940 --> 01:00:32,600 pero debe terminar. - Lo siento mucho. 868 01:00:32,650 --> 01:00:36,200 Yo estoy empezando a disfrutar con �l. - Las condiciones han cambiado. 869 01:00:36,260 --> 01:00:37,235 �En serio? 870 01:00:37,250 --> 01:00:40,760 Tenemos que entregar los planos de Palmer al amanecer o perderemos la venta. 871 01:00:40,770 --> 01:00:42,460 Y eso que tiene que ver conmigo. 872 01:00:42,750 --> 01:00:44,110 Queremos hacer un trato con usted. 873 01:00:44,600 --> 01:00:47,400 Lo s�, pero esta vez sin trucos. 874 01:00:47,500 --> 01:00:50,215 Uniremos nuestras fuerzas y dividiremos los beneficios. 875 01:00:50,600 --> 01:00:53,750 - Me temo que no puedo. - �Por qu� no? 876 01:00:53,990 --> 01:00:57,058 Para empezar, porque no podr�a poner las manos en mi parte de los planos... 877 01:00:57,500 --> 01:01:02,490 ...tan r�pidamente. Adem�s, no me gusta su amigo Gregory. 878 01:01:42,700 --> 01:01:47,640 �Sabe? Me ha decepcionado usted. 879 01:01:50,500 --> 01:01:53,225 �Seguro que no quiere reconsiderarlo? 880 01:01:53,350 --> 01:01:58,015 - Bastante seguro. - �Se tiene que ir tan pronto? 881 01:02:01,500 --> 01:02:06,345 �T�! �T�, Casanova! 882 01:02:08,450 --> 01:02:09,995 - Disculpe. - �S�? 883 01:02:14,750 --> 01:02:18,385 Ten�as raz�n, Jameson. Uno se queda satisfecho. 884 01:02:18,387 --> 01:02:19,765 Mucho, se�or. 885 01:02:32,100 --> 01:02:35,000 - Afortunadamente llegu� justo a tiempo. - �Sr. Lanyard! 886 01:02:35,100 --> 01:02:37,572 Sr. Lanyard, la Srta. Patricia de ha ido. 887 01:02:37,573 --> 01:02:38,795 - �Qu�? - Mire. 888 01:02:39,315 --> 01:02:44,000 Mike: Voy a seguir la pista de esa banda... 889 01:02:44,001 --> 01:02:49,000 ...que quer�as encontrar. Te har� saber cuando descubra su escondite. Pat (G-7) 890 01:02:49,005 --> 01:02:49,945 Mike. 891 01:02:51,250 --> 01:02:53,515 Dame 15 minutos y luego llama al inspector Thomas. 892 01:02:54,200 --> 01:02:57,107 Dile que nos busque a Pat y a m� en la casa de Gregory. 893 01:03:17,650 --> 01:03:20,487 Espera un momento. 894 01:03:28,000 --> 01:03:32,415 - �Oye! �Qui�n eres t�? - Soy G-7. 895 01:03:33,800 --> 01:03:36,487 - Una detective. - Hola. 896 01:03:36,600 --> 01:03:39,675 - Hola. - Vayamos dentro. 897 01:03:40,900 --> 01:03:42,585 Lo he comprobado en la oficina de licencias de matrimonio. 898 01:03:42,587 --> 01:03:44,880 No constan licencias de matrimonios con esos nombres este a�o. 899 01:03:44,881 --> 01:03:45,550 �Est�s seguro? 900 01:03:45,551 --> 01:03:48,300 Claro que estoy seguro. Este tipo dirige la junta y lo jurar�. 901 01:03:48,301 --> 01:03:51,975 - �Es eso cierto? - As� es. S�, se�or. Eso es. 902 01:03:52,030 --> 01:03:53,260 Bien. 903 01:03:53,300 --> 01:03:55,800 Env�a una alarma general para Michael Lanyard, 904 01:03:55,900 --> 01:03:59,130 edad, 35. - Tiene pelo oscuro y bigote. 905 01:03:59,750 --> 01:04:03,330 Lleva traje de etiqueta y se le ha visto en compa��a de una mujer rubia. 906 01:04:03,750 --> 01:04:05,745 Conduce un deportivo amarillo. 907 01:04:05,900 --> 01:04:07,775 Arr�stenle cuando le vean. 908 01:04:18,000 --> 01:04:19,245 Aqu� viene. 909 01:04:27,500 --> 01:04:29,060 Hola tipo listo. 910 01:04:30,600 --> 01:04:32,300 Inspector, tiene que venir conmigo. 911 01:04:32,301 --> 01:04:34,600 Toda la polic�a de Washington est� buscando a Lanyard. 912 01:04:34,600 --> 01:04:36,300 No tiene sentido que pueda llevarme hasta �l. 913 01:04:36,301 --> 01:04:37,208 Pero s� puedo. 914 01:04:37,209 --> 01:04:39,000 Est� en casa de Gregory, entre la 17 y Madison. 915 01:04:39,001 --> 01:04:41,405 Gregory es el hombre que busca. Michael me dijo que se lo contara a Ud. 916 01:04:41,406 --> 01:04:44,200 Oh, esa es su respuesta. Y le dijo que me lo contara. 917 01:04:44,300 --> 01:04:46,545 No voy a ir a ning�n sitio que Lanyard dice que est� porque... 918 01:04:46,546 --> 01:04:48,275 ...seguro que est� en otro lugar, eso lo s�. 919 01:04:48,290 --> 01:04:50,412 Se�ora, no puede tomar por tonto al inspector. 920 01:04:50,414 --> 01:04:52,845 Est� bien, me ir�. Alguien me ayudar�. 921 01:04:56,700 --> 01:04:58,475 Esa mujer me est� mareando. 922 01:05:16,700 --> 01:05:20,105 S�, ya tenemos todos los planos. 923 01:05:21,200 --> 01:05:23,500 Supongo que ya sabe lo que le va a pasar. 924 01:05:23,700 --> 01:05:27,285 - Me lo puedo imaginar. - Si hay algo que desee... 925 01:05:28,300 --> 01:05:33,113 ...digamos... su �ltima petici�n. 926 01:05:32,700 --> 01:05:34,795 He venido aqu� a ver a mi peque�a. 927 01:05:35,500 --> 01:05:39,835 Es razonable. Jenks, trae a la hija del Sr. Lanyard. 928 01:06:03,200 --> 01:06:06,935 - Hola, Valdy. - Hola. 929 01:06:07,165 --> 01:06:10,636 Ser� mejor que me acompa�es tranquilamente. 930 01:06:18,700 --> 01:06:20,745 Le alegrar� saber que tenemos otro invitado. 931 01:06:20,750 --> 01:06:23,315 - �S�? - La Sra. Carson ha decidido unirse a nosotros. 932 01:06:23,318 --> 01:06:26,000 Deja que se vaya. Ella no tiene nada que ver con esto. 933 01:06:26,100 --> 01:06:30,945 Ella estar� bien igualmente. No tiene que preocuparse por ella. 934 01:06:31,000 --> 01:06:33,195 Esto acaba de llegar, inspector. 935 01:06:34,300 --> 01:06:37,775 Oye, Devon. Acaban de encontrar el coche de Lanyard entre la 17 y Madison. 936 01:06:37,780 --> 01:06:38,880 Todo esto es muy raro. 937 01:06:38,900 --> 01:06:41,545 Y nosotros aqu� sentados mientras la Sra. Carson nos dijo d�nde estaba. �Vamos! 938 01:06:46,800 --> 01:06:50,500 Lo siento, Mike. Supongo que no soy una buena detective. 939 01:06:50,501 --> 01:06:51,950 Ven aqu�, Pat. 940 01:06:55,100 --> 01:06:59,105 Pat, yo... Quiero hablar con ella. 941 01:07:05,200 --> 01:07:09,585 Est� bien, Pat. Tranquila. Contin�a. 942 01:07:10,300 --> 01:07:12,817 Quiero que te lo lleves a dar un largo viaje. 943 01:07:14,000 --> 01:07:15,000 S� buena. 944 01:07:22,600 --> 01:07:25,335 En el caj�n de la izquierda del escritorio hay unos papeles. 945 01:07:25,336 --> 01:07:28,355 Crear� una distracci�n, los coges y corres. 946 01:07:32,000 --> 01:07:35,485 Tienes que ser valiente, Pat. Recuerda lo que te dicho. 947 01:07:36,300 --> 01:07:41,140 Lo har�, papi. No te preocupes por m�. Estar� bien. 948 01:07:53,200 --> 01:07:57,100 Gregory, aseg�rate que Pat regresa a casa, �quieres? 949 01:08:27,600 --> 01:08:29,000 �Esta te la deb�a! 950 01:09:00,000 --> 01:09:04,100 �Mike! �Mike! �Aqu� dentro! 951 01:09:05,300 --> 01:09:07,760 - Val. - Oh, Mike, me alegro de verte. 952 01:09:08,000 --> 01:09:09,100 Este es el Sr. Palmer. �l... 953 01:09:09,101 --> 01:09:11,444 No hay tiempo. Salgamos de aqu�. 954 01:09:17,000 --> 01:09:20,285 No te preocupes, querida. Ser� mejor salir de aqu� cuanto antes. 955 01:09:20,286 --> 01:09:21,075 �Y qu� pasa con Lanyard? 956 01:09:21,076 --> 01:09:23,080 Los planos son m�s importantes en este momento. 957 01:09:27,500 --> 01:09:30,285 Quitaos. Apartaos, ya me encargo yo. 958 01:09:33,100 --> 01:09:34,890 Intentad entrar, muchachos. 959 01:09:37,500 --> 01:09:39,195 Suenan como los Marines. 960 01:09:39,380 --> 01:09:40,660 �La polic�a! 961 01:09:50,200 --> 01:09:54,535 - Vaya. Si es mi viejo amigo Lanyard. - Inspector, justo a tiempo. 962 01:09:54,550 --> 01:09:56,010 Yo dir�a que s�. 963 01:09:56,600 --> 01:10:00,520 Si sale de esta, Lanyard... me como el sombrero. 964 01:10:04,800 --> 01:10:08,600 - �Le traigo el sombrero, inspector? - Tr�eme dos sombreros. 965 01:10:08,630 --> 01:10:11,000 �Ya no me necesita m�s esta noche, inspector? 966 01:10:11,001 --> 01:10:11,800 �Qui�n es usted? 967 01:10:11,805 --> 01:10:14,180 Es el tipo de la oficina de licencias de matrimonio. 968 01:10:14,185 --> 01:10:16,800 - �Nunca le he necesitado! - Disculpe. 969 01:10:16,860 --> 01:10:18,500 �Le gustar�a expedir una licencia de matrimonio? 970 01:10:18,501 --> 01:10:21,300 As� es. Claro, eso es. 971 01:10:21,301 --> 01:10:23,930 Es justo el hombre que busco. Le vamos a necesitar. 972 01:10:24,000 --> 01:10:25,100 Vamos, cielo. 973 01:10:25,101 --> 01:10:28,520 - Enci�rreme. Enci�rreme sin fianza. - �Para qu�? 974 01:10:28,575 --> 01:10:31,295 No lo s�, pero ya se me ocurrir� algo antes de ma�ana. 975 01:10:31,650 --> 01:10:33,755 - Ll�vatele. - De acuerdo. 976 01:10:37,300 --> 01:10:42,600 Val, no te preocupes. Tengo las llaves. 977 01:10:42,700 --> 01:10:50,000 Subt�tulos traducidos para noirestyle por anubis40. 82785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.