Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,659 --> 00:01:19,734
�Asalto?
2
00:01:20,800 --> 00:01:21,828
�Asesinato?
3
00:01:23,900 --> 00:01:26,020
Ya lo entiendo,
me llevais a dar una vuelta.
4
00:01:37,150 --> 00:01:39,237
- �Puedo fumarme un cigarrillo?
- �C�llate!
5
00:01:39,500 --> 00:01:40,995
Se los devolveremos enseguida.
6
00:01:53,950 --> 00:01:55,593
Buenas noches, Sr. Lanyard.
7
00:01:56,700 --> 00:01:58,396
No creo que vaya usted
a caerme bien.
8
00:01:58,550 --> 00:02:00,556
Siento que mis hombres hayan
sidos tan bruscos,
9
00:02:00,800 --> 00:02:03,535
pero era necesario traerle aqu�.
- �Por qu�?
10
00:02:04,325 --> 00:02:06,792
Hay una caja fuerte
que quiero que abra.
11
00:02:07,100 --> 00:02:08,730
�Olvid� la combinaci�n?
12
00:02:08,740 --> 00:02:12,150
- No es mi caja fuerte.
- Esto me suena ilegal.
13
00:02:12,645 --> 00:02:16,624
Le pagar� diez mil d�lares
por el trabajo, Sr. Lanyard.
14
00:02:18,600 --> 00:02:22,030
�Y bien? �Qu� dice?
- No.
15
00:02:22,500 --> 00:02:23,770
�Seguro que no quiere
considerarlo?
16
00:02:23,900 --> 00:02:26,258
Escuche, quien quiera que sea,
no me gusta su tono,
17
00:02:26,259 --> 00:02:29,780
no me gustan sus modales y
no me gustan los hombres...
18
00:02:29,781 --> 00:02:31,290
...que me han entregado
su invitaci�n.
19
00:02:31,300 --> 00:02:33,206
Creo que eso lo aclara todo.
20
00:02:33,500 --> 00:02:35,092
Lo siento, Sr. Lanyard.
21
00:02:35,095 --> 00:02:37,950
�Y ahora qu� pasar�?
�Me espera una bonita c�mara de tortura?
22
00:02:38,750 --> 00:02:41,772
�O quiz�s una oscura mazmorra?
- Nada de eso.
23
00:02:42,015 --> 00:02:45,340
Ya que no est� interesado,
es libre de marcharse.
24
00:02:47,600 --> 00:02:51,445
�Llevaoslo!
- Ha sido un placer.
25
00:02:57,600 --> 00:02:58,835
Enciende las luces.
26
00:03:04,800 --> 00:03:06,380
D�jeme adivinar, jefe.
27
00:03:06,470 --> 00:03:08,585
Si podemos reventar esa caja
fuerte sin la ayuda de Lanyard,
28
00:03:08,680 --> 00:03:10,697
no puedo entender para que
nos ha hecho traerle aqu�.
29
00:03:11,240 --> 00:03:14,065
Tengo una vieja cuenta pendiente
con un lobo solitario.
30
00:03:14,900 --> 00:03:17,030
Una vez me meti�
en un serio problema.
31
00:03:17,060 --> 00:03:18,675
Sigo sin entenderlo, se�or.
32
00:03:19,500 --> 00:03:21,791
Y ahora voy a hacer
lo mismo por �l.
33
00:03:24,700 --> 00:03:27,748
�No te gustar�a cambiar de
marca de cigarrillos, Jenks?
34
00:03:27,750 --> 00:03:29,990
- �Oh!
- Hazlo ma�ana.
35
00:03:33,100 --> 00:03:34,413
Oye, eso estar�a muy bien.
36
00:03:34,600 --> 00:03:37,485
Procederemos tal como
hab�amos acordado.
37
00:03:37,700 --> 00:03:41,023
Los planos deber�n sacarse del
Ministerio de Guerra justo al mediod�a.
38
00:03:41,040 --> 00:03:45,186
T� te encargar�s de ello
en la hora del almuerzo,
39
00:03:45,700 --> 00:03:47,465
antes de que puedan ser copiados.
40
00:03:56,100 --> 00:03:57,800
Exactamente,
�qu� ha desaparecido?
41
00:03:58,150 --> 00:04:02,575
Escuche, sargento, una vez m�s,
los planos de los misiles...
42
00:04:02,576 --> 00:04:06,303
anti-a�reos Palmer han sido robados,
�comprende usted?
43
00:04:06,600 --> 00:04:09,065
- S�.
- Pero no se llevaron todos los planos.
44
00:04:09,290 --> 00:04:13,655
Ver�, el inventor, Palmer tiene
varias de las claves en su laboratorio.
45
00:04:14,150 --> 00:04:15,016
�Para qu�?
46
00:04:15,005 --> 00:04:21,450
Porque est� trabajando para
simplificar el mecanismo de carga.
47
00:04:21,700 --> 00:04:26,167
- �Todav�a no lo ha comprendido?
- Oh, s�, ya entiendo.
48
00:04:26,400 --> 00:04:28,305
Los ladrones solo se han llevado
parte de los planos.
49
00:04:28,306 --> 00:04:29,980
Eso es, sargento.
50
00:04:30,200 --> 00:04:32,452
- �Y cu�les fueron?
- Eso ahora no importa.
51
00:04:32,600 --> 00:04:34,020
Nuestro trabajo es atrapar
a esos ladrones antes de que...
52
00:04:34,021 --> 00:04:36,121
...hagan da�o con ellos.
- �Alguna pista, inspector?
53
00:04:36,100 --> 00:04:38,025
Un gran trabajo as�
no se ve a menudo.
54
00:04:38,100 --> 00:04:39,851
- No es por nada. se�or, pero...
- Ahora, escuche, inspector.
55
00:04:39,852 --> 00:04:42,012
Me gustar�a algo m�s concreto.
56
00:04:42,070 --> 00:04:44,510
Bueno, unos cuantos hombres
pueden abrir una caja fuerte como esa.
57
00:04:44,900 --> 00:04:46,750
- Uno de ellos es Eddie Elk.
- �S�?
58
00:04:47,100 --> 00:04:49,200
Pero est� en Sing-Sing cumpliendo
de 50 a�os a perpetua.
59
00:04:49,201 --> 00:04:50,160
Oh.
60
00:04:50,640 --> 00:04:53,950
- Hay otro hombre.
- Supongo que est� en Alcatraz.
61
00:04:54,099 --> 00:04:56,880
- No, de hecho est� aqu� en Washington.
- Bien.
62
00:04:57,700 --> 00:05:01,834
- Es m�s, sol�a fumar cigarrillos Regis.
- �Cigarrillos Regis?
63
00:05:02,100 --> 00:05:03,914
Encontr� esto en el suelo,
frente a la caja fuerte.
64
00:05:03,750 --> 00:05:05,193
Esto es nuevo, inspector.
65
00:05:05,200 --> 00:05:07,485
No ten�a ni
idea de que la polic�a fuese tan eficiente.
66
00:05:07,960 --> 00:05:09,050
�Quiere que lo enganche, inspector?
67
00:05:09,051 --> 00:05:10,844
Espera un momento.
Solo dije que pod�a haberlo hecho.
68
00:05:11,200 --> 00:05:13,300
De hecho, ha estado fuera de ese
negocio durante mucho tiempo.
69
00:05:13,301 --> 00:05:14,439
Lleva a�os retirado.
70
00:05:14,700 --> 00:05:17,187
Pero jur� que cuando le atrapara
ser�a de por vida.
71
00:05:17,850 --> 00:05:19,400
Negociar�a mi pensi�n
con tal de atraparle.
72
00:05:19,401 --> 00:05:21,860
- �Qui�n es?
- El desvalijador m�s listo del mundo.
73
00:05:22,000 --> 00:05:25,200
Michael Lanyard,
el "lobo solitario".
74
00:05:32,100 --> 00:05:34,258
Qu�date d�nde est�s,
"Cara cortada".
75
00:05:42,880 --> 00:05:44,948
- Oh, Mike.
- �Qu� pasa, Pat?
76
00:05:44,975 --> 00:05:47,550
�Por qu� Jameson no se muere
cuando le disparo?
77
00:05:47,650 --> 00:05:49,295
Me pone muy furiosa.
78
00:05:49,400 --> 00:05:51,390
Jameson, �por qu�
no te mueres cuando te dispara?
79
00:05:51,400 --> 00:05:53,050
Estoy demasiado cansado,
se�or.
80
00:05:53,100 --> 00:05:56,612
Esto de los cr�menes violentos de hoy
ha sido idea de la Srta. Patricia.
81
00:05:56,800 --> 00:05:59,847
Afirma que est� liquidando
a las malditas comadrejas.
82
00:05:59,950 --> 00:06:01,324
�Esto es para m�?
83
00:06:06,000 --> 00:06:14,455
�Oh, vaya! �Un traje real del F.B.I.!
�Y unas esposas de verdad! �Caramba!
84
00:06:14,700 --> 00:06:16,470
Ac�rcate,
tengo algo que decirte.
85
00:06:18,800 --> 00:06:22,280
- �Una historia de detectives?
- No, es sobre ti.
86
00:06:22,600 --> 00:06:28,520
- Es importante.
- �Te refieres a la ventana de la cocina?
87
00:06:28,700 --> 00:06:30,972
- De verdad que mi gato...
- No, no se trata de eso.
88
00:06:32,700 --> 00:06:34,887
Voy a enviarte fuera
a un internado, Pat.
89
00:06:35,000 --> 00:06:37,465
Oh, Mike, �por qu�?
90
00:06:37,600 --> 00:06:40,675
Si tu madre viviera, podr�a
cuidarte adecuadamente.
91
00:06:40,700 --> 00:06:43,175
Me temo que no se me da bien
hacer de padre.
92
00:06:43,200 --> 00:06:44,980
Eres el padre m�s genial
de todo el mundo.
93
00:06:44,981 --> 00:06:47,715
No, no.
No me hagas la pelota, jovencita.
94
00:06:48,100 --> 00:06:51,395
Ma�ana te llevar� a un fant�stico al
internado para jovencitas de la
Sra. Warren.
95
00:06:51,600 --> 00:06:54,616
�Jovencitas?
Querr�s decir ni�itas.
96
00:06:55,050 --> 00:06:58,687
- �Val sabe algo de esto?
- No... no.
97
00:06:59,400 --> 00:07:04,560
Pero cu�ndo la vea, si es que lo hago...
a prop�sito, Jameson,
98
00:07:04,800 --> 00:07:06,227
�Cu�ntas veces ha telefoneado hoy?
99
00:07:06,230 --> 00:07:09,716
La Sra. Carson telefone� a las 3, a las
3:15, y ya no lo hizo hasta las 4, se�or.
100
00:07:09,717 --> 00:07:12,550
A las 4:15 la dices que voy a hacer
un viaje a Canad�.
101
00:07:12,551 --> 00:07:14,245
Me temo que eso no ser�a
bueno para usted, se�or.
102
00:07:12,098 --> 00:07:15,738
- �No?
- No, se�or.
103
00:07:15,800 --> 00:07:18,291
- �Es muy persistente, no?
- Mucho, se�or.
104
00:07:19,550 --> 00:07:23,300
Sr. Lanyard, �no ser�a m�s f�cil
si se casara con la Srta. Val?
105
00:07:23,301 --> 00:07:25,715
F�cil no es la palabra, Jameson.
106
00:07:25,900 --> 00:07:27,775
- De todas formas, no podr�amos.
- �No, se�or?
107
00:07:27,776 --> 00:07:30,342
No, es demasiado joven
para nosotros.
108
00:07:30,810 --> 00:07:34,255
- Somos muy mayores, Jameson.
- Bueno, t� solo tienes 35.
109
00:07:35,800 --> 00:07:37,596
Si no puede casarse con ella,
se�or,
110
00:07:37,598 --> 00:07:39,915
�qu� le va a decir
para que no explote otra vez?
111
00:07:40,200 --> 00:07:41,995
No lo s�,
�por qu� no piensas en algo?
112
00:07:42,300 --> 00:07:45,800
No puedo hablar con ella. La he dejado
plantada para comer, repentinamente.
113
00:07:45,801 --> 00:07:48,457
- Ah, eso lo explica todo, se�or.
- �Explicar qu�?
114
00:07:48,458 --> 00:07:50,900
- Lo que dijo, se�or.
- �Y qu� es lo que dijo?
115
00:07:51,100 --> 00:07:55,032
Er... no, se�or.
No podr�a repetirlo, se�or.
116
00:07:55,500 --> 00:07:57,726
- Jameson, creo que necesito un trago.
- S�, se�or.
117
00:07:58,010 --> 00:08:00,000
Oh, se me olvidaba, se�or,
mire esto.
118
00:08:01,500 --> 00:08:05,440
Oh, qu� alegr�a que hayas venido.
Mike planea algo terrible para m�.
119
00:08:05,400 --> 00:08:07,400
Cuando haya acabado
con ese p�simo padre tuyo,
120
00:08:07,401 --> 00:08:09,375
no va a ser capaz de
hacer nada a nadie.
121
00:08:09,850 --> 00:08:11,745
Pretende enviarme fuera
a un internado.
122
00:08:11,990 --> 00:08:15,386
Oh, intenta deshacerse de ti, �eh?
Eso ya lo veremos.
123
00:08:15,500 --> 00:08:17,127
- �Sigues colada por �l?
- �Colada?
124
00:08:17,900 --> 00:08:21,115
�Quieres ver a tu padre
descuartizado en pedazos?
125
00:08:21,200 --> 00:08:23,490
Creo que ser� mejor que
me quede aqu�, gracias.
126
00:08:25,100 --> 00:08:27,985
�T�... asqueroso traidor!
127
00:08:28,020 --> 00:08:29,320
�Qu� has estado haciendo,
robando la plata?
128
00:08:29,321 --> 00:08:31,000
Jameson,
�qu� hace esta mujer aqu�?
129
00:08:31,001 --> 00:08:33,000
No me interrumpas, �d�nde estabas
a la hora del almuerzo?
130
00:08:33,001 --> 00:08:35,240
- Te llam� por tel�fono.
- �Que llamaste por tel�fono?
131
00:08:35,241 --> 00:08:36,320
Est� bien, pensaba hacerlo.
132
00:08:36,321 --> 00:08:38,775
No te hagas el gracioso. Lev�ntate,
que quiero hablar contigo.
133
00:08:38,950 --> 00:08:41,226
�Te das cuenta...?
Si�ntate.
134
00:08:41,600 --> 00:08:43,345
�Te das cuenta de lo que
me has hecho?
135
00:08:43,600 --> 00:08:46,128
- No, yo...
- Huiste de m�.
136
00:08:46,200 --> 00:08:48,850
- Oh, lo siento.
- �De verdad lo sientes?
137
00:08:49,000 --> 00:08:49,660
S�.
138
00:08:55,300 --> 00:08:57,665
- Est� bien, te perdono.
- �Me perdonas?
139
00:08:57,675 --> 00:09:00,382
- S�, te perdono.
- Sab�a que lo entender�as.
140
00:09:00,400 --> 00:09:02,830
- Solo una cosa m�s.
- �El qu�?
141
00:09:03,700 --> 00:09:05,795
- La cuenta.
- Ah, olvida eso.
142
00:09:05,850 --> 00:09:09,840
- S�, tuve que pagarla.
- �Oh!
143
00:09:10,320 --> 00:09:12,074
Y la pagu�.
144
00:09:12,100 --> 00:09:14,751
Oh, uno no sabe lo que se te puede pasar
por la cabeza, sobre todo,
145
00:09:14,752 --> 00:09:16,000
cuando est� tan ocupado,
�Cu�nto?
146
00:09:18,600 --> 00:09:21,690
- �C�mo?... �Por almorzar?
- S�.
147
00:09:22,000 --> 00:09:23,105
�Y todav�a puedes caminar?
148
00:09:23,315 --> 00:09:26,432
Ver�s, invit� a unos amigos para que
me hicieran compa��a. Fueron muy
agradables.
149
00:09:26,440 --> 00:09:31,045
�S�, no me digas?
Aqu� tienes 45$, incluye la propina.
150
00:09:31,230 --> 00:09:34,080
50.
Nos toc� un buen camarero.
151
00:09:34,700 --> 00:09:36,840
Tenemos que quedar para
almorzar alg�n d�a.
152
00:09:37,115 --> 00:09:41,701
Por cierto y solo por curiosidad,
�ad�nde fuiste esta tarde?
153
00:09:41,750 --> 00:09:43,375
Tuve una llamada de negocios.
154
00:09:43,400 --> 00:09:45,530
Vaya, espero que
a ella tambi�n la hayas invitado.
155
00:09:45,700 --> 00:09:47,055
Jameson, est� sonando el timbre.
156
00:09:47,056 --> 00:09:48,300
�Oh, Sr. Lanyard!
157
00:09:48,301 --> 00:09:50,068
No importa,
ya me encargo yo.
158
00:09:50,069 --> 00:09:53,500
- No cambies de tema, �d�nde estuviste?
- Disculpa.
159
00:09:54,200 --> 00:09:56,300
- Escucha, Mike...
- Tenemos visita.
160
00:09:58,860 --> 00:10:00,565
- �Es usted Lanyard?
- S�.
161
00:10:00,700 --> 00:10:03,175
�Inspector Thomas!
�C�mo est�, inspector?
162
00:10:03,150 --> 00:10:06,305
- Bien. Ha pasado mucho tiempo.
S�. Srta. Carson, el inspector Thomas.
163
00:10:06,615 --> 00:10:07,310
�Y...?
164
00:10:07,311 --> 00:10:09,029
Sargento Devon,
el Sr. Lanyard y la Srta. Carson.
165
00:10:09,030 --> 00:10:10,100
- �C�mo est�?
- Encantado.
166
00:10:10,101 --> 00:10:11,035
Pasen caballeros.
167
00:10:13,500 --> 00:10:15,325
Ha llegado a tiempo para
tomar un trago, inspector.
168
00:10:15,335 --> 00:10:17,450
Me temo que esto es un
asunto oficial, Lanyard.
169
00:10:17,451 --> 00:10:18,380
�En serio?
170
00:10:19,040 --> 00:10:21,700
Val, tr�enos un whisky
o algo de beber.
171
00:10:21,701 --> 00:10:23,765
Oh, no.
Me caen bien los polic�as.
172
00:10:23,800 --> 00:10:26,120
No se conocen tipos tan
apuestos todos los d�as.
173
00:10:27,800 --> 00:10:30,326
Mire, inspector, ese tipo parece
que est� esposado o algo as�.
174
00:10:30,400 --> 00:10:33,185
Oh, es Jameson.
�l y mi hija est�n jugando juntos.
175
00:10:33,500 --> 00:10:35,760
Jugando,
eso parece muy sospechoso.
176
00:10:35,790 --> 00:10:40,210
- Srta. Patricia, por favor.
- Oh, no. No hasta que lo prometas.
177
00:10:42,800 --> 00:10:45,969
�Lanyard!
�D�nde estuviste a la 1 de esta tarde?
178
00:10:45,970 --> 00:10:48,522
- Oh, gracias, inspector.
- �Por qu�?
179
00:10:45,530 --> 00:10:50,310
Eso es lo que intento averiguar
yo tambi�n.
180
00:10:50,700 --> 00:10:53,257
- Eso es muy sospechoso.
- �Manos arriba!
181
00:10:55,500 --> 00:10:57,947
�Ves, Jameson?
As� es como deber�amos jugar.
182
00:10:58,500 --> 00:11:01,824
- Me cae bien.
- �l te llevar� al internado ma�ana.
183
00:11:02,100 --> 00:11:04,175
S�... a un reformatorio.
184
00:11:05,515 --> 00:11:08,130
Val, �quieres ayudar
a Jameson a liberarse?
185
00:11:08,131 --> 00:11:09,500
Cuando pierde
no se siente c�modo.
186
00:11:10,500 --> 00:11:12,285
Por favor, Srta. Val.
187
00:11:17,700 --> 00:11:19,026
Pat, dame la llave, r�pido.
188
00:11:19,050 --> 00:11:22,400
Oh, no. No hasta que prometa que se va
a morir 3 veces de esta noche a ma�ana.
189
00:11:22,401 --> 00:11:24,727
Est� bien, va a morir 3 veces entre
esta noche y ma�ana, �verdad, Jameson?
190
00:11:24,900 --> 00:11:26,304
Lo prometo.
191
00:11:37,100 --> 00:11:38,860
Bien, inspector,
�de qu� va todo esto?
192
00:11:39,250 --> 00:11:41,333
- Ver�s, se ha cometido un robo.
- �Joyas?
193
00:11:41,335 --> 00:11:45,178
No, pero abrieron una caja fuerte
entre la 1 y las 2 de esta tarde.
194
00:11:45,300 --> 00:11:49,195
- �Y por qu� recurre a m�?
- Pens� que quiz�s podr�a ayudarnos.
195
00:11:50,000 --> 00:11:51,282
Oh, gracias.
196
00:11:54,060 --> 00:11:56,360
Me temo que tendr� que venir
con nosotros a comisar�a, Lanyard.
197
00:11:57,000 --> 00:11:57,975
�Por qu�?
198
00:11:58,485 --> 00:12:01,815
Se encontr� un cigarrillo como este
en el suelo, frente a la caja fuerte.
199
00:12:02,150 --> 00:12:06,076
- Oh, no, �en serio, inspector?
- S� que parece puesto all� adrede.
200
00:12:06,600 --> 00:12:09,074
Pero, �no se hacen esos
cigarrillos especialmente para usted?
201
00:12:09,075 --> 00:12:11,700
Para m� y para Carole Lombard,
�ha ido a verla alguna vez?
202
00:12:11,720 --> 00:12:13,856
No, pero nos hubiese gustado.
203
00:12:14,650 --> 00:12:15,982
Pero... sargento.
204
00:12:17,600 --> 00:12:20,142
As� que, �le gustar�a saber
d�nde estaba entre la 1 y las 2?
205
00:12:20,500 --> 00:12:25,460
Inspector, tengo una de las coartadas m�s
bonitas que jam�s haya oido. Ella es...
206
00:12:26,500 --> 00:12:27,311
Pase.
207
00:12:30,700 --> 00:12:32,590
Caballeros,
he pensado que podr�an tener sed.
208
00:12:32,600 --> 00:12:35,110
- S�, no es mala idea.
- Oig�mosla, Lanyard.
209
00:12:38,300 --> 00:12:40,621
No quisiera interrumpir, pero...
210
00:12:49,200 --> 00:12:51,170
Me la quitado de encima un rato.
211
00:12:54,300 --> 00:12:56,045
�Y qu� hay de esa coartada?
212
00:12:56,500 --> 00:12:59,295
A la 1, inspector,
estaba almorzando,
213
00:12:59,880 --> 00:13:01,808
con una joven en el
hotel Playmouth.
214
00:13:13,700 --> 00:13:16,610
- �Satisfecho?
- �C�mo se llama esa joven?
215
00:13:16,620 --> 00:13:17,680
Marie Templeton.
216
00:13:18,105 --> 00:13:21,100
�Se refiere a la cantante rubia
que est� con Duke Jones August II?
217
00:13:21,105 --> 00:13:22,990
- S�.
- Oh, muchacho, ella es...
218
00:13:30,200 --> 00:13:31,218
Un momento.
219
00:13:40,000 --> 00:13:41,330
Ya saldr�s.
220
00:13:43,900 --> 00:13:46,750
La Srta. Carson sabe lo de
la otra chica, �eh?
221
00:13:46,850 --> 00:13:49,070
Preferir�a ir a la c�rcel,
inspector.
222
00:13:49,100 --> 00:13:52,142
�Est� seguro que almorz�
con Marie Templeton?
223
00:13:52,145 --> 00:13:55,140
Por supuesto,
a ambos nos interesan las antig�edades.
224
00:13:55,175 --> 00:13:58,505
Tengo una gran colecci�n y vino
aqu� m�s tarde para admirarla.
225
00:13:58,550 --> 00:14:00,531
Est� bien, Lanyard, comprobaremos
eso con la Srta. Templeton,
226
00:14:00,535 --> 00:14:03,750
pero recuerde que
esta historia no se sostiene.
227
00:14:03,751 --> 00:14:06,560
Lo s�. Ensayar� otras mejores.
228
00:14:13,500 --> 00:14:15,746
Pero no se preocupen,
me quedar� aqu� quietecito.
229
00:14:15,750 --> 00:14:18,780
- Y ahora inspector, �qu� tal un trago?
- No, gracias. Tenemos que irnos.
230
00:14:19,800 --> 00:14:21,370
Hola, Val.
�A qu� viene tanta prisa?
231
00:14:30,000 --> 00:14:32,635
Por cierto,
�d�nde vive su coartada?
232
00:14:32,650 --> 00:14:34,100
En el hotel Playmouth.
233
00:14:34,100 --> 00:14:35,525
Bien, vuelvan cuando quieran, caballeros.
234
00:14:35,526 --> 00:14:37,900
Puede. Despu�s de que
hablemos con esa rubia.
235
00:14:45,100 --> 00:14:46,236
Vamos, Jenks.
236
00:14:46,500 --> 00:14:49,600
- Graciosa, �eh?
- S�, muy graciosa.
237
00:14:53,300 --> 00:14:57,560
- �Una rubia, �eh? Sucio traidor!
- Est� bien, c�lmate.
238
00:15:00,200 --> 00:15:03,240
-Toda la familia deber�a ir a la c�rcel.
-Nos centraremos solo en Lanyard.
239
00:15:03,241 --> 00:15:05,625
De acuerdo, �por d�nde empezamos?
�Por el hotel Playmouth?
240
00:15:05,626 --> 00:15:06,925
No.
A la comisar�a.
241
00:15:06,926 --> 00:15:08,815
Espera un momento.
�No vamos a ir a ver a esa Marie?
242
00:15:09,240 --> 00:15:11,745
Puede que luego.
Es muy listo para mentir sobre ella.
243
00:15:11,600 --> 00:15:14,240
Primero vamos a asegurarnos que nadie
excepto Lanyard fuma esos cigarrillos.
244
00:15:14,200 --> 00:15:15,160
�Para qu�?
245
00:15:15,600 --> 00:15:18,520
Lanyard se ha involucrado de alg�n modo
en esto y pienso averiguar c�mo y d�nde.
246
00:15:18,521 --> 00:15:20,805
Sigo pensando que deber�amos
ir a ver primero a Marie.
247
00:15:25,400 --> 00:15:27,420
Es raro que hayan encontrado
uno de mis cigarrillos.
248
00:15:27,421 --> 00:15:29,940
Me da igual los cigarrillos,
�qu� pasa con esa rubia?
249
00:15:30,110 --> 00:15:32,240
La invitaste t� misma
a almorzar conmigo.
250
00:15:32,245 --> 00:15:34,580
- S�, pero...
- No ten�a una cita contigo, �verdad?
251
00:15:34,581 --> 00:15:36,970
- No.
- Pues ten�a una cita con esa joven.
252
00:15:37,100 --> 00:15:39,420
Ella tiene un amigo que podr�a
comprarme alguna de mis antig�edades.
253
00:15:39,421 --> 00:15:41,100
�Por qu� no me dijiste
eso desde el principio?
254
00:15:41,101 --> 00:15:42,445
Pensaba que no me creer�as.
255
00:15:42,446 --> 00:15:45,070
Y no lo hago.
Podr�as llevarme a almorzar.
256
00:15:45,150 --> 00:15:47,900
- Oh, ya es muy tarde.
- Me conformar� con ir a cenar.
257
00:15:47,901 --> 00:15:50,010
- Unos c�cteles y trato hecho
- Vale.
258
00:15:50,400 --> 00:15:53,300
- �Esto es una distracci�n?
- No, realmente necesito una copa.
259
00:15:53,301 --> 00:15:55,470
- �No tendr� que pagar yo?
- Te lo prometo.
260
00:15:55,600 --> 00:15:59,890
Est� bien,
esta vez nada de trucos.
261
00:16:09,700 --> 00:16:12,640
- No est�n aqu�.
- Han desaparecido tres p�ginas.
262
00:16:12,700 --> 00:16:15,000
Eso era todo lo que hab�a
en la caja fuerte, jefe.
263
00:16:15,600 --> 00:16:18,335
Palmer debe tener los planos
desaparecidos en su laboratorio.
264
00:16:21,350 --> 00:16:27,105
�S�?... S�,
�No lo hicieron? �Est�s seguro?
265
00:16:28,750 --> 00:16:29,775
De acuerdo, bien hecho.
266
00:16:31,400 --> 00:16:34,770
- La polic�a no arrest� a Lanyard.
- Esos polis de pacotilla.
267
00:16:35,100 --> 00:16:40,855
No, espera un momento.
Quiz� sea mejor as�.
268
00:16:41,500 --> 00:16:44,705
-Me pregunto...
-�Te alegra que no arrestaran a Lanyard?
269
00:16:47,300 --> 00:16:50,450
S�, el "lobo solitario" nos conseguir�
los planos desaparecidos...
270
00:16:50,451 --> 00:16:52,300
...de los laboratorios Palmer.
271
00:16:53,100 --> 00:16:58,055
Y esta vez conseguiremos pruebas
suficientes para que le arresten de por
vida.
272
00:17:05,500 --> 00:17:09,460
- Oh, lo siento mucho.
- No hay de qu�.
273
00:17:14,590 --> 00:17:18,785
- El amor es...
- S�.
- ...tan maravilloso.
274
00:17:19,000 --> 00:17:21,880
Est� bien.
Se llama Marie Templeton.
275
00:17:22,450 --> 00:17:27,000
Tambi�n es una mujer muy inteligente.
Est� interesada en mis antig�edades.
276
00:17:27,040 --> 00:17:30,510
Si tuviera un cuchillo, te cortar�a
la garganta de oreja a oreja.
277
00:17:31,200 --> 00:17:34,800
- �Se�or?
- Un par de ponches... y un cuchillo.
278
00:17:34,801 --> 00:17:37,210
No entiendo por qu� la polic�a
sospecha de ti.
279
00:17:37,211 --> 00:17:39,240
- Por asesinato.
- �Lo dices en serio, Mike?
280
00:17:39,250 --> 00:17:41,410
El asesinato es algo serio,
pero yo no lo hice.
281
00:17:41,411 --> 00:17:43,970
- Seguro que puedes probarlo.
- Claro, tengo un testigo.
282
00:17:43,980 --> 00:17:46,893
- Ah, esa rubia.
- La Srta. Templeton.
283
00:17:48,650 --> 00:17:49,850
Tuve que almorzar con ella.
284
00:17:49,851 --> 00:17:52,760
�A qu� te refieres? Te dejas influenciar
por todas las rubias de Wasinghton.
285
00:17:53,050 --> 00:17:53,913
T� eres rubia.
286
00:17:53,914 --> 00:17:56,450
Solo es el pelo de la cabeza.
En realidad soy morena.
287
00:17:56,451 --> 00:17:59,310
- Oh, entiendo.
- Los hombres se casan con las morenas.
288
00:17:59,315 --> 00:18:01,240
Sigo prefiriendo las rubias.
289
00:18:11,450 --> 00:18:15,610
Mike...
�me quieres, verdad?
290
00:18:15,900 --> 00:18:17,871
- Ya sabes que s�.
- �Me lo prometes?
291
00:18:19,600 --> 00:18:20,616
Te lo prometo.
292
00:18:20,620 --> 00:18:22,720
Cas�monos.
Ser�amos increiblemente felices.
293
00:18:23,150 --> 00:18:25,260
Durante un tiempo, nena,
luego nos mentir�amos.
294
00:18:26,900 --> 00:18:28,880
- Y eres muy joven.
- No te creas.
295
00:18:29,000 --> 00:18:33,490
Yo ya estoy mayor, y en el invierno
me duelen las articulaciones.
296
00:18:36,300 --> 00:18:38,790
Adem�s, tendr�amos que vivir
en una granja mugrienta.
297
00:18:38,630 --> 00:18:42,445
Podr�amos irnos a las Bermudas en
invierno, o a Egipto. �Qu� te parece
Egipto?
298
00:18:42,550 --> 00:18:46,685
- �Eh? No, all� hace fr�o.
- �Demasiado fr�o?
299
00:18:52,600 --> 00:18:54,475
- Demasiado fr�o.
- �Eh?
300
00:18:54,700 --> 00:18:56,750
- �Qui�n es?
- �Qui�n?
301
00:18:56,800 --> 00:18:58,500
Esa mujer que no te quita ojo.
302
00:18:58,600 --> 00:19:01,330
�Qu� mujer?
Oh... esa mujer.
303
00:19:03,500 --> 00:19:05,230
- No lo s�.
- Claro que no.
304
00:19:05,565 --> 00:19:07,250
No la hab�a visto en mi vida.
305
00:19:07,320 --> 00:19:11,220
-Mientes. Eres un c�nico.
-Palabra de honor. Nunca la hab�a visto.
306
00:19:11,700 --> 00:19:14,520
Sabes que yo nunca
olvidar�a... una cara.
307
00:19:16,900 --> 00:19:19,060
Michael Lanyard.
�Es maravilloso!
308
00:19:19,900 --> 00:19:24,250
- �T�... nunca olvidas una cara!
- �Quiere sentarse?
309
00:19:24,900 --> 00:19:27,545
�Qu� ocurre, querido,
estabas fingiendo?
310
00:19:28,600 --> 00:19:30,480
Cre�a que te hab�as
olvidado de m�.
311
00:19:31,700 --> 00:19:34,965
Karen.
- Esta es la Srta. Carson.
312
00:19:34,970 --> 00:19:37,370
- �C�mo est�?
- �C�mo est�?
313
00:19:38,100 --> 00:19:40,200
�C�mo puedes haberte
olvidado de m�, cari�o?
314
00:19:40,205 --> 00:19:42,550
Pasamos tan buenos momentos
aquel invierno en Budapest.
315
00:19:42,560 --> 00:19:44,210
�Budapest?
316
00:19:44,330 --> 00:19:47,890
- �Te acuerdas del Danubio?
- �Por qu�...?
317
00:19:47,891 --> 00:19:50,270
�La polic�a te interrog� acerca
del robo en el Palacio Real?
318
00:19:50,350 --> 00:19:51,350
�Robo?
319
00:19:51,400 --> 00:19:54,115
Ellos sab�an que fue un trabajo
del "lobo solitario".
320
00:19:54,120 --> 00:19:56,845
Claro que no sab�an qui�n eras.
321
00:19:57,400 --> 00:19:59,345
�Y qu� sab�as t�?
322
00:19:59,500 --> 00:20:02,820
Que Michael Lanyard y el
lobo solitario eran la misma persona.
323
00:20:04,600 --> 00:20:07,665
- �Lo recuerdas?
- Ahora empiezo a recordar.
324
00:20:08,000 --> 00:20:10,920
Me gustar�a hablar con �l,
por los viejos tiempos.
325
00:20:10,930 --> 00:20:12,740
Me alegra que digas eso.
326
00:20:12,742 --> 00:20:15,635
Tem�a que pensaras que me hab�a
acercado a tu mesa por otra raz�n.
327
00:20:16,000 --> 00:20:19,180
- En absoluto.
- Necesito tu consejo...
328
00:20:20,150 --> 00:20:22,323
...si no tienes inconveniente.
- Claro que no.
329
00:20:22,330 --> 00:20:24,365
- �Oye!
- Son negocios, Val.
330
00:20:24,370 --> 00:20:26,800
- �Negocios? �Y yo qu�!
- Adi�s, Srta. Carson.
331
00:20:26,800 --> 00:20:28,000
Hasta luego, Val.
332
00:20:28,520 --> 00:20:31,865
- �Oye, Mike! �Mike!
- La cuenta, se�orita.
333
00:20:39,000 --> 00:20:40,900
�Sabes? Estoy terriblemente
decepcionada contigo.
334
00:20:40,903 --> 00:20:42,800
- �Ya?
- Ha sido demasiado f�cil.
335
00:20:42,900 --> 00:20:44,990
- �El qu�?
- Conseguir que vinieras conmigo.
336
00:20:45,300 --> 00:20:47,340
Esa absurda historia
sobre Budapest.
337
00:20:47,510 --> 00:20:51,330
-Ni siquiera un cr�o se la hubiera creido.
-Yo no me la cre�.
338
00:20:51,600 --> 00:20:52,735
�Entonces por qu� has venido?
339
00:20:52,740 --> 00:20:56,510
�Hay alguna relaci�n entre t� y la gente
tan desagradable que conoc� anoche?
340
00:20:56,550 --> 00:20:59,730
- �Y si es as�?
- Quiero hablar con �l sobre cigarrillos.
341
00:20:59,800 --> 00:21:00,905
�Cigarrillos?
342
00:21:00,910 --> 00:21:03,915
S�, es muy cuidadoso cuando
deja por ah� los m�os.
343
00:21:04,320 --> 00:21:06,800
- �Eso hizo?
- �Vamos a ir a verle?
344
00:21:07,520 --> 00:21:10,395
- No.
- Entonces, �d�nde vamos?
345
00:21:10,550 --> 00:21:13,180
- Al laboratorio de Angus Palmer.
- �Para qu�?
346
00:21:13,700 --> 00:21:17,435
- Para abrir una caja fuerte.
-Yo no. No voy a abrir ninguna caja
fuerte.
347
00:21:17,455 --> 00:21:19,460
Claro que lo va hacer, amigo.
348
00:21:33,700 --> 00:21:37,150
- Vaya, esperaba verte.
- Tus amigos son muy desagradables.
349
00:21:37,151 --> 00:21:40,440
Olv�dalo, listillo y hazlo r�pido.
Los guardias aparecer�n pronto.
350
00:21:40,450 --> 00:21:42,059
�Qu� quiso decir con los guardias?
351
00:21:42,075 --> 00:21:45,100
Los hombres enviados por el
Sr. Palmer tienen sus d�as contados.
352
00:21:45,150 --> 00:21:47,520
- Te obligan a acatar las �rdenes.
- S�.
353
00:21:47,600 --> 00:21:49,225
Muy listo.
354
00:21:52,300 --> 00:21:53,320
Aqu� es.
355
00:21:55,100 --> 00:21:56,230
No puedes salir.
356
00:21:56,770 --> 00:21:59,445
El recinto est� rodeado
por una valla electrificada.
357
00:21:59,700 --> 00:22:01,970
Un hombre muy ingenioso,
el Sr. Palmer.
358
00:22:03,200 --> 00:22:04,700
Venga,
no pierdas tiempo.
359
00:22:05,150 --> 00:22:06,950
- Las cerraduras est�n congeladas.
- �Y qu�?
360
00:22:08,000 --> 00:22:10,050
Pues tendr� que soltarlas.
361
00:22:10,200 --> 00:22:11,875
Ah, los fusibles.
362
00:22:13,700 --> 00:22:16,545
P�lvora negra.
Qu� considerado.
363
00:22:16,800 --> 00:22:19,075
- Enci�ndela.
- �Para qu�?
364
00:22:20,000 --> 00:22:23,200
- Toma, abre t� la caja fuerte.
- Est� bien.
365
00:22:24,540 --> 00:22:27,030
- Palmer ha pensado en todo.
- S�.
366
00:22:28,000 --> 00:22:30,665
- �Qu� vas a hacer?
- Secreto profesional.
367
00:22:31,500 --> 00:22:33,815
Ahora todos atr�s.
Esto puede ser peligroso.
368
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
�De ese peque�o truco barato?
369
00:22:36,700 --> 00:22:39,015
El gas expande unas propiedades
muy extra�as.
370
00:22:50,300 --> 00:22:52,500
No podr� salir.
Llama a tus hombres.
371
00:23:12,100 --> 00:23:14,000
No puede salir se aqu�,
vamos.
372
00:24:33,700 --> 00:24:36,810
- Qu� torpe eres, amigo.
- Te dijimos que no pod�as escapar.
373
00:24:44,700 --> 00:24:46,215
Vuelve al trabajo, listillo.
374
00:24:46,800 --> 00:24:50,000
-�Qu� pasa si de verdad no puedo abrirla?
- �Vamos, empieza!
375
00:24:52,000 --> 00:24:54,330
- Y sin trucos.
- Abre la caja.
376
00:25:02,300 --> 00:25:03,170
Gracias.
377
00:25:08,300 --> 00:25:10,060
Un cigarrillo.
378
00:25:11,930 --> 00:25:14,000
Pensais en todo, �eh?
379
00:25:17,200 --> 00:25:18,540
El cigarrillo.
380
00:25:19,700 --> 00:25:25,760
Mis huellas y sin coartada.
- Ahora cierra la caja fuerte, Lanyard.
381
00:25:29,500 --> 00:25:31,700
- �Hay algo m�s que pueda hacer por ti?
- No.
382
00:25:32,000 --> 00:25:35,700
Creo que ya has hecho bastante.
Puedes irte a casa.
383
00:25:36,300 --> 00:25:41,145
�Yo solito?
�Sin escolta? �Sin venda en los ojos?
384
00:25:42,075 --> 00:25:44,115
T� solito.
385
00:25:49,500 --> 00:25:52,200
Puede que no se pase de listo
cuando le atrape la polic�a.
386
00:26:01,100 --> 00:26:04,690
Ah, Jameson, no me divierte
dispararte y que no mueras.
387
00:26:04,900 --> 00:26:08,160
No, Srta. Patricia,
estoy demasiado ocupado para morir.
388
00:26:08,700 --> 00:26:12,615
Por favor, solo una vez,
igual que lo hiciste ayer.
389
00:26:12,700 --> 00:26:14,995
Prometo no ped�rtelo de nuevo.
390
00:26:15,150 --> 00:26:17,950
-�No tendr� que volver a morirme ma�ana?
- No, te lo prometo.
391
00:26:18,000 --> 00:26:20,330
Est� bien,
tan pronto como termine con esto.
392
00:26:30,800 --> 00:26:35,200
- �Est� el Sr. Lanyard?... �Ohh!
- �Ohh! �Qui�n es usted?
393
00:26:35,500 --> 00:26:38,150
Usted es Marie Templeton, �verdad?
394
00:26:38,075 --> 00:26:40,520
- �C�mo lo sabe?
- No importa.
395
00:26:40,800 --> 00:26:42,200
Pase.
396
00:26:43,950 --> 00:26:47,600
- D�game, �almorz� bien?
- Oh, s�.
397
00:26:47,700 --> 00:26:50,060
Bien, me alegro.
398
00:26:52,000 --> 00:26:53,600
Si�ntese.
399
00:26:54,800 --> 00:26:58,700
- �Para qu� es eso?
- �Sshh! Para la banda del oeste.
400
00:27:00,500 --> 00:27:03,870
�Est� aqu� el Sr. Lanyard?
401
00:27:03,900 --> 00:27:07,700
- Ha venido a ver las antig�edades, �no?
- S�, �c�mo lo sabe?
402
00:27:07,710 --> 00:27:09,860
Eso es lo que dicen
todas las chicas.
403
00:27:10,900 --> 00:27:15,975
- �Te ha besado alguna vez?
- �Qui�n? �El Sr. Lanyard?
404
00:27:16,100 --> 00:27:18,868
Siempre se ha portado como
un perfecto caballero.
405
00:27:18,869 --> 00:27:21,615
�Caballero?
�Ja, eso es lo que usted se cree!
406
00:27:21,750 --> 00:27:24,840
�Ha oido hablar del asesino
de los Sioux de la ciudad?
407
00:27:25,200 --> 00:27:29,800
- �Es �l el que...?
- �Sshhh! Solo es uno de ellos.
408
00:27:29,900 --> 00:27:31,040
�T�ralo!
409
00:27:37,100 --> 00:27:39,360
- Envenenado.
- Oh.
410
00:27:40,275 --> 00:27:43,080
- �No es demasiado tarde para huir?
- No.
411
00:27:43,082 --> 00:27:46,020
- No.
- �C�mo sabe usted tanto?
412
00:27:46,200 --> 00:27:49,920
Llevo en su poder
cinco largos a�os.
413
00:27:50,450 --> 00:27:52,660
- �Y por qu� no escapa?
- No puedo.
414
00:27:52,700 --> 00:27:56,505
Su banda, todos ellos son asesinos,
pero �l es el peor.
415
00:27:57,000 --> 00:28:00,635
- Es que es un hombre tan atractivo.
- Ese es precisamente el problema.
416
00:28:01,250 --> 00:28:03,610
- �Sabe qui�n era Mata-Hari?
- �La esp�a?
417
00:28:03,611 --> 00:28:06,834
- Fue su primera v�ctima.
- Oh, es horrible.
418
00:28:07,500 --> 00:28:09,690
Oh, pero eso fue hace
mucho tiempo.
419
00:28:09,695 --> 00:28:16,945
S�, pero despu�s hubo otras...
Sonia, Paulette... Estas se suicidaron.
420
00:28:17,000 --> 00:28:23,545
- �Se cas� con todas esas mujeres?
-A ver... con 8 desde que estoy aqu�.
421
00:28:23,800 --> 00:28:26,515
- �Ocho?
- Eso solo en los �ltimos 5 a�os.
422
00:28:26,600 --> 00:28:30,950
- �Se divorci� de ellas?
- �Divorciarse... �l?
423
00:28:32,400 --> 00:28:36,460
- Las descuartiz�.
- �Ohh!
424
00:28:44,600 --> 00:28:46,720
Adoro esa alfombra y me
la van a estropear.
425
00:28:46,850 --> 00:28:49,295
- Eso le dar� una idea.
- Vaya, �qu� tal Marie?
426
00:28:49,300 --> 00:28:51,225
- �D�nde has estado?
- Robando una caja fuerte.
427
00:28:52,000 --> 00:28:55,335
�Ohh!
�Ser�s canalla!
428
00:28:57,000 --> 00:28:59,350
- �Qu� la pasa?
- �Te importa mucho lo que la pase?
429
00:28:59,360 --> 00:29:02,750
- �Qu� tal con esa provocativa mujer?
- Solo son negocios.
430
00:29:02,800 --> 00:29:05,170
No espero escuchar nada bonito,
pero quiero que me lo cuentes.
431
00:29:06,000 --> 00:29:07,600
Toma, la cuenta.
432
00:29:08,100 --> 00:29:11,430
- Cre�a que solo hab�amos pedido una.
- Bueno, ten�a que ahogar mis penas.
433
00:29:12,900 --> 00:29:15,210
- Buenas noches, senador Carson.
- Buenas noches.
434
00:29:15,600 --> 00:29:16,905
- Hola, senador.
- Hola, Mike.
435
00:29:17,000 --> 00:29:18,770
- Hola, querido.
- Hola, cielo.
436
00:29:19,500 --> 00:29:21,440
- Hola.
- Hola.
437
00:29:21,600 --> 00:29:25,790
-Mike, tengo que hablar contigo...a solas
- Claro, adelante.
438
00:29:25,800 --> 00:29:28,580
Escucha,
quiero saber lo que est� pasando aqu�.
439
00:29:28,600 --> 00:29:34,430
�Mike, no lo hagas, te lo advierto!
�Mike! �Mike!
440
00:29:43,200 --> 00:29:44,840
Bien,
�que le trae por aqu�, senador?
441
00:29:45,900 --> 00:29:48,850
Mike,
me has puesto en un aprieto.
442
00:29:52,700 --> 00:29:56,393
Hoy al mediod�a alguien revent� la
caja fuerte del Ministerio de Guerra,
443
00:29:56,394 --> 00:30:00,740
y rob� parte de los planos de los
misiles antia�reos de Palmer.
444
00:30:01,200 --> 00:30:03,433
- �Parte de los planos?
- S�.
445
00:30:04,000 --> 00:30:08,610
Afortunadamente, los c�digos
est�n en el laboratorio de Palmer.
446
00:30:08,800 --> 00:30:10,405
�Alguna idea de qui�n lo hizo?
447
00:30:11,315 --> 00:30:14,205
El Consejo parece creer
que lo hiciste t�.
448
00:30:14,208 --> 00:30:16,080
De hecho, tambi�n cree eso
la polic�a.
449
00:30:17,300 --> 00:30:18,920
- �Eso creen?
- Aj�.
450
00:30:18,930 --> 00:30:22,840
- Incluso llevaron a los perros.
- �Ves... en que posici�n me deja eso?
451
00:30:23,000 --> 00:30:24,850
�Oh, ya lo entiendo!
452
00:30:24,851 --> 00:30:28,120
La hija del senador se ha enamorado
de un esp�a internacional.
453
00:30:29,400 --> 00:30:33,720
�Mike, esto no tiene gracia! La polic�a
est� convencida de que fuiste t�.
454
00:30:36,600 --> 00:30:39,270
Espera hasta que oigan lo que pas�
con la caja de seguridad de Palmer.
455
00:30:40,200 --> 00:30:43,600
-�Qu� pas� con la caja fuerte de Palmer?
- Tuve que forzarla.
456
00:30:44,400 --> 00:30:46,600
Me obligaron a hacerlo,
�entiendes?
457
00:30:46,900 --> 00:30:48,600
Todo es parte de un
siniestro plan.
458
00:30:48,700 --> 00:30:52,930
�Una misteriosa mujer, hombres armados,
de vacaciones en el pa�s?
459
00:30:53,000 --> 00:30:54,600
Todo esto es muy excitante.
460
00:30:54,900 --> 00:30:56,360
�Mike!
461
00:31:09,500 --> 00:31:11,480
- �Hola, Val!
- D�jame entrar, �quieres?
462
00:31:11,490 --> 00:31:13,080
�Est� bien, ahora mismo bajo!
463
00:31:14,600 --> 00:31:18,295
Esa misteriosa gente de la que te he
hablado intenta cargarme a m� el muerto.
464
00:31:18,600 --> 00:31:21,115
�Y vendr�n aqu� a por el resto
de los planos?
465
00:31:21,116 --> 00:31:23,830
- Sin duda, pero no los encontrar�n.
- �Por qu� no?
466
00:31:23,900 --> 00:31:25,955
Porque te los voy a entregar a ti.
467
00:31:26,000 --> 00:31:28,200
�A m�?
Oh, no, de eso nada.
468
00:31:28,201 --> 00:31:30,325
Solo quiero que me los guardes
toda la noche.
469
00:31:30,326 --> 00:31:31,650
�Y qu� tiene de bueno eso?
470
00:31:31,700 --> 00:31:35,265
Mi �nica posibilidad de que alguien
crea esta fant�stica historia.
471
00:31:35,500 --> 00:31:38,375
Y luego devolver� todos los planos
al Ministerio de Guerra.
472
00:31:38,600 --> 00:31:40,620
Pero, si ni siquiera tienes
todos los planos.
473
00:31:42,300 --> 00:31:44,785
Pienso conseguir el resto de
los planos esta noche.
474
00:31:45,000 --> 00:31:47,685
- �C�mo?
- La chica que tiene los planos...
475
00:31:47,575 --> 00:31:49,490
...se llama Karen.
476
00:31:56,400 --> 00:31:57,675
Eso ha sido un truco sucio.
477
00:31:57,915 --> 00:31:59,975
�Qu� esperabas encontrar
en el servicio de hombres?
478
00:31:59,978 --> 00:32:02,295
La �ltima vez que se duch�
lo hizo con la ropa puesta.
479
00:32:02,300 --> 00:32:03,750
Deber�a ser m�s sistem�tico.
480
00:32:03,800 --> 00:32:06,973
- �Senador!
- �S�?
481
00:32:06,975 --> 00:32:11,565
�Sabes algo de un sobre que encontrar�s
en el bolsillo interior de mi chaqueta?
482
00:32:11,580 --> 00:32:16,485
Oh... s�.
Tengo que irme.
483
00:32:17,385 --> 00:32:20,000
�Vais a ir a la fiesta de Gregory?
484
00:32:20,050 --> 00:32:21,935
Mike,
�vamos a ir a la fiesta de Gregory?
485
00:32:21,936 --> 00:32:23,450
�Gregory? �Qui�n es?
486
00:32:23,850 --> 00:32:25,630
Es un millonario de Baltimore.
487
00:32:25,640 --> 00:32:27,930
Ahora mismo es el ni�o mimado
de la alta sociedad.
488
00:32:28,400 --> 00:32:30,870
Da una fiesta de disfraces.
489
00:32:31,100 --> 00:32:32,860
Las fiestas no son lo m�o.
490
00:32:33,000 --> 00:32:34,480
Tengo cosas que hacer.
491
00:32:34,500 --> 00:32:36,590
Se est� haciendo mayor
para ciertas cosas.
492
00:32:36,592 --> 00:32:38,850
No, es muy importante
lo que tiene qu� hacer.
493
00:32:39,000 --> 00:32:41,540
Importante para todos nosotros.
494
00:32:41,600 --> 00:32:44,415
- Bien... buena suerte.
- Buenas noches.
495
00:32:45,030 --> 00:32:47,090
�Qu� estais tramando
mi padre y t�?
496
00:32:47,100 --> 00:32:50,700
- Nada que te interese.
- Parece que esta tarde me interesaba.
497
00:32:50,900 --> 00:32:52,355
�Qu� pas� despu�s de que
me dejaras all�?
498
00:32:52,400 --> 00:32:54,505
- No es lo que te imaginas.
- No te creo.
499
00:32:54,510 --> 00:32:57,485
- Es la verdad. No me gusta esa chica.
- �En serio?
500
00:32:57,900 --> 00:33:00,600
- Tengo que volver a verla.
- Lo sab�a. �Por qu�?
501
00:33:00,650 --> 00:33:03,000
Porque ella tiene algo que la
polic�a cree que he robado yo.
502
00:33:03,001 --> 00:33:05,065
Oh, tendr�s que pensar
en una historia mejor que esa.
503
00:33:05,066 --> 00:33:06,820
�Sabes por qu� suena tan mal?
504
00:33:07,000 --> 00:33:08,195
Porque es la verdad.
505
00:33:08,800 --> 00:33:09,843
Supongo que tienes raz�n.
506
00:33:09,844 --> 00:33:11,850
Eres demasiado listo para inventar
esa rid�cula historia.
507
00:33:11,852 --> 00:33:13,575
Me halagas.
508
00:33:13,700 --> 00:33:15,930
- Bien, voy a averiguarlo.
- �Ves esto?
509
00:33:16,500 --> 00:33:18,533
Se lo rob� en el laboratorio de
Palmer esta tarde.
510
00:33:18,535 --> 00:33:21,740
Voy a averiguar d�nde lo compr�.
Soy listo, �eh?
511
00:33:22,550 --> 00:33:25,320
Puedes comprar centenares
de estos en Washington.
512
00:33:25,321 --> 00:33:29,075
Esa es la cuesti�n. Mi �nica posibilidad
es que alguien del hotel me diga qui�n es.
513
00:33:29,080 --> 00:33:31,305
Venga, sal,
que tengo que vestirme.
514
00:33:33,500 --> 00:33:36,950
- Lo tenemos Sr. Gregory.
- Espl�ndido, James.
515
00:33:37,300 --> 00:33:39,045
�Qu� pasa?
�Qu� significa todo esto?
516
00:33:39,100 --> 00:33:41,185
Ya tiene mis planos,
�qu� m�s quiere de m�?
517
00:33:41,300 --> 00:33:43,010
Su silencio, Sr. Palmer.
518
00:33:43,015 --> 00:33:46,585
Si estuviera libre, lo normal ser�a
que hiciera un duplicado de los planos.
519
00:33:46,620 --> 00:33:48,625
�Pero, no puede retenerme
aqu� indefinidamente!
520
00:33:48,750 --> 00:33:55,420
Tiene raz�n, Sr. Palmer, no puedo.
Se embarcar� en un viaje, un largo viaje.
521
00:33:55,500 --> 00:33:57,405
- �D�nde est�n los planos?
- Aqu�.
522
00:33:57,800 --> 00:33:59,315
Conf�o en que no tuvieras
ning�n problema.
523
00:33:59,320 --> 00:34:01,900
Nada importante.
Lanyard intent� escaparse una vez.
524
00:34:02,000 --> 00:34:04,070
Es una pena.
Deber�a ir a la c�rcel.
525
00:34:13,000 --> 00:34:17,555
Jenks, eres idiota.
Lanyard te la ha jugado.
526
00:34:17,800 --> 00:34:19,435
Estos no son los planos
de Palmer.
527
00:34:20,950 --> 00:34:23,550
- �Sabes d�nde vive Lanyard?
- S�.
528
00:34:23,700 --> 00:34:29,840
Por cierto, �sabes lo que te pasar�
si vuelves sin los planos, Jenks?
529
00:34:32,000 --> 00:34:32,915
S�.
530
00:34:36,300 --> 00:34:39,100
Ha habido un ligero cambio
en nuestros planes, Sr. Palmer.
531
00:34:39,101 --> 00:34:42,780
Su viaje se pospondr� un tiempo.
532
00:34:43,500 --> 00:34:45,350
Llevadle abajo, caballeros.
533
00:34:46,300 --> 00:34:48,393
Dos martinis muy secos.
534
00:34:48,394 --> 00:34:51,185
Y una valla para mantener
fuera a las rubias.
535
00:34:51,600 --> 00:34:53,340
Espere un momento.
536
00:34:54,320 --> 00:34:56,787
�Conoces a la dama que vino
a nuestra mesa esta tarde?
537
00:34:56,789 --> 00:34:59,365
La que se meneaba,
�la conoces?
538
00:34:59,760 --> 00:35:03,450
- Ah, s�. �La dama que lig� con usted?
- S�.
539
00:35:03,452 --> 00:35:05,440
�La del vestido dorado
y el abrigo de piel marr�n?
540
00:35:05,441 --> 00:35:06,800
- S�.
- �Muy bonito?
541
00:35:06,801 --> 00:35:08,675
- Eso es.
- �Llevaba un velo?
542
00:35:08,700 --> 00:35:09,680
- S�.
- �Qui�n es?
543
00:35:10,400 --> 00:35:11,600
No lo s�.
544
00:35:14,100 --> 00:35:16,270
�Viene aqu� a menudo?
545
00:35:17,094 --> 00:35:20,835
Puede que dos o tres veces,
siempre con ese ricach�n de Gregory.
546
00:35:29,200 --> 00:35:30,140
Gracias, se�or.
547
00:35:32,300 --> 00:35:34,270
Gregory, �eh?
548
00:35:36,900 --> 00:35:37,790
�Qu� pasa con las bebidas?
549
00:35:37,791 --> 00:35:40,492
Lo siento, no tengo tiempo.
Estoy muy ocupado esta noche.
550
00:35:40,493 --> 00:35:43,210
- �Qu� vas a hacer, Mike?
- Todav�a no estoy seguro.
551
00:35:44,000 --> 00:35:46,970
- �Y ahora d�nde vamos?
- A casa.
552
00:35:46,972 --> 00:35:49,010
De casa nada.
Podr�amos ir a la fiesta de Gregory.
553
00:35:49,300 --> 00:35:50,950
Esta vez me quedar�
pegado a ti.
554
00:35:51,000 --> 00:35:54,100
No pienso ir a la fiesta de Gregory.
No tengo invitaci�n.
555
00:35:54,101 --> 00:35:55,910
Da lo mismo.
Me pegar� a ti.
556
00:35:59,900 --> 00:36:01,850
A la Casa Blanca.
557
00:36:09,100 --> 00:36:11,660
Lo siento,
no me dio ninguna informaci�n.
558
00:36:13,500 --> 00:36:16,030
Dijo que volver�a muy tarde.
559
00:36:16,800 --> 00:36:20,875
Muy bien, se�or.
Ya est� bien, Srta. Patricia, eres...
560
00:36:57,400 --> 00:37:00,000
- �De qu� va esto?
- No se moleste.
561
00:37:00,001 --> 00:37:04,200
Llevo aqu� fuera una hora y he visto
cosas que no he visto desde mi �ltima
resaca.
562
00:37:04,500 --> 00:37:07,575
Lo olvidaba por completo.
Es una fiesta surrealista.
563
00:37:07,650 --> 00:37:11,900
Surrealista, �eh? Puedo definirlo
con mejores palabras que esa.
564
00:37:33,500 --> 00:37:35,415
Le esperar� aqu�.
Sr. Fenton.
565
00:37:37,750 --> 00:37:39,450
- Oh, hola.
- Hola.
566
00:37:39,451 --> 00:37:41,970
- Disc�lpeme, �puede leerme esto?
- S�.
567
00:37:41,971 --> 00:37:45,845
A ver, este 6666,
�es d�nde crec�?
568
00:37:46,700 --> 00:37:49,600
- S�.
- Bien, �Y usted d�nde?
569
00:37:50,100 --> 00:37:52,240
Estoy tan lejos como
la selva virgen, �y usted?
570
00:37:52,300 --> 00:37:56,800
De la medianoche... �all� vamos!
571
00:37:58,900 --> 00:38:02,390
�Qu� ocurre?
�Se le ha caido algo?
572
00:38:09,700 --> 00:38:13,370
Oye... un momento, amigo.
573
00:38:13,600 --> 00:38:16,030
�C�mo es que tienes mi sombrero?
574
00:38:18,250 --> 00:38:22,535
Su invitaci�n, se�or.
Dr. Roger Beachams.
575
00:38:25,100 --> 00:38:26,795
El Sr. Charles Fenton.
576
00:38:28,000 --> 00:38:31,890
- Espere un momento, �es Charlie Fenton?
- S�.
577
00:38:33,600 --> 00:38:35,205
- �Est� seguro?
- S�.
578
00:38:35,400 --> 00:38:37,700
Oh, que cosa m�s curiosa.
579
00:38:38,350 --> 00:38:41,180
- �Charlie Fenton del club Octubre?
- S�.
580
00:38:42,400 --> 00:38:44,625
- �Totalmente seguro?
- S�.
581
00:38:44,700 --> 00:38:47,840
Oh, esto es de lo m�s extra�o.
582
00:38:48,350 --> 00:38:51,375
Cre�a que yo era Charlie Fenton
del club Octubre.
583
00:38:51,376 --> 00:38:54,000
Puede que haya dos
Charlie Fenton en el club Octubre.
584
00:38:54,001 --> 00:38:57,840
Oh, eso es imposible. Yo deber�a
saber si vivo conmigo mismo.
585
00:38:57,841 --> 00:38:58,450
Oh.
586
00:38:58,451 --> 00:39:02,840
Espere aqu� un momento.
Esto me lo tiene que aclarar.
587
00:39:03,700 --> 00:39:07,875
Usted es Charlie Fenton...
yo no soy Charlie Fenton.
588
00:39:08,500 --> 00:39:10,740
�Qui�n soy?
- No lo s�.
589
00:39:10,780 --> 00:39:14,185
�Pues tengo que ser alguien!...
�o no?
590
00:39:15,110 --> 00:39:16,915
�Por qu� no se lo pregunta
al polic�a?
591
00:39:17,100 --> 00:39:20,465
Oh, es una gran idea,
y yo sin saberlo.
592
00:39:20,700 --> 00:39:22,910
Ellos me llevan siempre a casa.
593
00:39:24,910 --> 00:39:26,410
�Oiga, oficial!
594
00:39:37,000 --> 00:39:39,700
La parte de arriba est� cerrada.
La fiesta es ah�.
595
00:39:39,701 --> 00:39:40,945
Gracias.
596
00:39:55,000 --> 00:39:55,835
�Oh, vaya!
597
00:39:59,200 --> 00:40:02,150
No se preocupe. A todo el mundo
le falta un tornillo esta noche.
598
00:40:02,151 --> 00:40:05,220
-Me tomar� un whisky para no desentonar.
- Ahora se lo pongo.
599
00:40:05,500 --> 00:40:07,708
�Sabe? Esto es lo que
m�s me gusta de mi profesi�n.
600
00:40:07,709 --> 00:40:09,695
Nunca sent� las ganas
de beber en mi trabajo.
601
00:40:14,000 --> 00:40:16,260
�Con soda?
- S�, gracias.
602
00:40:19,800 --> 00:40:21,695
- Aqu� tiene, se�or.
- Gracias.
603
00:40:42,700 --> 00:40:45,640
- Ahora vuelvo.
- �Qu�?
604
00:41:02,000 --> 00:41:06,570
- Soy yo. Creo que se te ha caido esto.
- Oh, eres t�.
605
00:41:07,000 --> 00:41:09,400
- �No te sorprende verme aqu�?
- No.
606
00:41:09,450 --> 00:41:12,515
- �No, despu�s de lo de esta tarde?
- Ten�a que verte.
607
00:41:13,100 --> 00:41:17,860
- No he disfrutado tanto en a�os.
- Entonces, yo te gustaba �no?
608
00:41:17,870 --> 00:41:20,952
- Mucho.
- �M�s que esa otra chica?
609
00:41:21,000 --> 00:41:24,300
�Val Carson?
T� me gustas de una manera distinta.
610
00:41:24,301 --> 00:41:26,895
- Es tonta, �verdad?
- S�.
611
00:41:26,896 --> 00:41:29,815
- �C�mo de tonta?
- Mucho.
612
00:41:37,900 --> 00:41:42,000
- �Qui�n es tonta?
- Ja, ja.
613
00:41:42,200 --> 00:41:47,015
- �Qu� significa ja,ja?
- Bueno... ja, ja.
614
00:41:47,100 --> 00:41:49,602
Ya sab�a qui�n eras
todo el tiempo.
615
00:41:49,615 --> 00:41:52,125
De eso nada.
Eres un perfecto mentiroso.
616
00:41:52,350 --> 00:41:54,060
Cre�a que hab�as dicho
que no te gustaba.
617
00:41:54,080 --> 00:41:56,650
- Bueno... yo no...
- Oh, no.
618
00:41:56,680 --> 00:42:01,310
Eres muy agradable.
Me gustas de forma distinta.
619
00:42:01,500 --> 00:42:04,530
- Lo que he dicho ha sido deshonesto.
- Has dicho que era tonta.
620
00:42:05,500 --> 00:42:08,400
- Y lo eres.
- Supongo que s�.
621
00:42:08,430 --> 00:42:10,150
Estoy empezando a creerte
de nuevo.
622
00:42:11,000 --> 00:42:13,810
- �Seguro que te gusto?
- De todo coraz�n.
623
00:42:14,000 --> 00:42:16,660
- Solo quer�a llevarla arriba.
- �C�mo?
624
00:42:16,680 --> 00:42:19,415
Gregory est� aqu� arriba
en alguna parte.
625
00:42:19,800 --> 00:42:22,285
- �Por qu� no sigues?
- Hay un guardia en la escalera.
626
00:42:22,500 --> 00:42:24,000
- T� puedes ayudarme.
- �Qu� tengo que hacer?
627
00:42:24,003 --> 00:42:26,390
- Ve a la pista de baile y grita.
- �Que grite?
628
00:42:26,392 --> 00:42:29,450
Eso es.
Grita tan alto como puedas. Vamos.
629
00:42:52,400 --> 00:42:53,745
- �Cu�l es el problema?
- �Problema?
630
00:42:53,747 --> 00:42:56,020
- Acaba de gritar.
- Oh, no ha sido nada.
631
00:44:05,800 --> 00:44:08,980
- Probablemente sea un cortocircuito.
- No estoy tan seguro.
632
00:44:28,300 --> 00:44:31,000
- �Qu� ocurre?
- Algo pasa con la alarma antirrobo.
633
00:44:31,010 --> 00:44:33,300
- Gregory dice que os quedeis por aqu�.
- De acuerdo.
634
00:45:05,500 --> 00:45:08,530
�Ve algo interesante
en ese cuadro, Sr. Lanyard?
635
00:45:15,000 --> 00:45:17,480
Vaya, si es mi viejo amigo.
636
00:45:17,485 --> 00:45:20,520
Espero no haber interrumpido su
investigaci�n en mi despacho.
637
00:45:20,570 --> 00:45:22,885
De hecho, ya lo has hecho t�.
638
00:45:24,500 --> 00:45:28,775
Bueno... hasta otro d�a... quiz�s.
639
00:45:36,000 --> 00:45:39,245
- �S�?
- Lo tengo, jefe. Justo en mi bolsillo.
640
00:45:40,000 --> 00:45:43,700
S�. Lanyard se los dio al senador
Carson para que se los guardara.
641
00:45:43,750 --> 00:45:46,535
Espl�ndido, James.
Ahora vuelve aqu� de inmediato.
642
00:45:46,540 --> 00:45:49,135
Gregory, empiezan a irritarme
seriamente tus amigos.
643
00:45:49,170 --> 00:45:52,800
- Ya no le irritaremos mucho tiempo m�s.
- Me temo que tiene raz�n, Sr. Lanyard.
644
00:45:52,900 --> 00:45:57,255
-Te vas a marchar del pa�s por v�a a�rea.
- Te ayudaremos a que lo respires bien.
645
00:45:59,300 --> 00:46:01,730
- Estais cometiendo un gran error.
- �Por qu�?
646
00:46:01,900 --> 00:46:05,620
Porque tengo la mitad de los planos.
Si me matas, nunca los conseguir�s.
647
00:46:06,400 --> 00:46:09,270
Ese no es un problema que deba
preocuparle, Sr. Lanyard.
648
00:46:09,900 --> 00:46:11,805
Sacadle por la salida de atr�s,
muchachos.
649
00:46:20,700 --> 00:46:22,480
- Hola, "medianoche".
- Hola.
650
00:46:22,700 --> 00:46:26,880
-�Este es el hombre!
-El caballero dice que es Ud. un impostor.
651
00:46:26,885 --> 00:46:28,465
- �S�?
- Responda a una pregunta.
652
00:46:28,485 --> 00:46:29,935
- �Por qu� no?
- Adelante.
653
00:46:29,938 --> 00:46:32,615
Est� bien, de acuerdo.
Solo le har� una pregunta.
654
00:46:33,000 --> 00:46:36,420
Nadie excepto Charlie Fenton
conoce la respuesta.
655
00:46:36,700 --> 00:46:38,955
- �Est� preparado?
- S�.
656
00:46:38,965 --> 00:46:42,410
- Bien... lo olvid�.
- Oh, no.
657
00:46:42,411 --> 00:46:49,435
No, espere, aqu� va.
A ver, �su mujer se llama Pearl?
658
00:46:49,440 --> 00:46:54,155
- �S�!
- Est� bien, me rindo.
659
00:46:53,900 --> 00:46:56,660
- Siento haberle molestado.
- Ni mucho menos.
660
00:46:58,600 --> 00:47:01,015
- Hay que llevarle a un taxi.
- De acuerdo, Sr. Fenton.
661
00:47:02,700 --> 00:47:05,670
Ahora s� que tengo que ir
a por el coche.
662
00:47:14,200 --> 00:47:16,175
Buenas noches, muchachos.
663
00:47:20,200 --> 00:47:22,805
- �Qui�n es usted, se�orita?
- Me llamo Val Carson.
664
00:47:23,000 --> 00:47:26,540
- �Conoce a alguien aqu�?
- Ahora no veo a nadie.
665
00:47:26,900 --> 00:47:30,100
Oh, ese es el hombre con el que he
venido. �l me identificar�.
666
00:47:30,110 --> 00:47:32,950
�Yuhuu, Mike! �Yuhuu!
667
00:47:33,400 --> 00:47:35,830
�Oh, hola!
668
00:47:39,200 --> 00:47:41,305
- Mike.
- �Conoce a esta mujer?
669
00:47:41,700 --> 00:47:44,780
- No la hab�a visto en mi vida.
- �Qu�?
670
00:47:45,700 --> 00:47:49,225
No se preocupe, se�orita.
Nadie parece recordar nada.
671
00:48:05,800 --> 00:48:10,195
- �Qui�n te ha hecho esto?
- Unas personas muy malvadas, se�or.
672
00:48:10,600 --> 00:48:15,040
- Parec�an estar buscando algo.
- Y no lo encontraron.
673
00:48:15,050 --> 00:48:19,040
No, se�or,
y parec�an bastante enfadados, tambi�n.
674
00:48:19,400 --> 00:48:21,970
Quer�a saber qui�n hab�a
venido aqu� esta noche.
675
00:48:21,971 --> 00:48:24,360
- �Se lo dijiste?
- S�, se�or.
676
00:48:25,310 --> 00:48:28,790
Dije que la Srta. Val y su padre fueron
los �nicos que hab�an venido aqu�.
677
00:48:33,800 --> 00:48:35,605
Con el senador Carson, se�orita...
678
00:48:36,450 --> 00:48:40,500
�Qu�? �Eso hicieron?
Ir� enseguida.
679
00:48:42,200 --> 00:48:44,315
- Se los robaron a �l.
- �El qu�, se�or?
680
00:48:44,700 --> 00:48:48,720
- Mi mitad de los planos.
- No lo entiendo, se�or.
681
00:48:48,721 --> 00:48:50,360
Vamos a jugar a un juego con algunas
personas, Jameson.
682
00:48:50,361 --> 00:48:52,760
Se llama "Tesoro, tesoro,
�qui�n tiene el tesoro?"
683
00:48:52,761 --> 00:48:55,250
Parece un juego bastante duro,
se�or.
684
00:48:55,251 --> 00:48:56,680
S�, de eso se trata.
685
00:48:56,690 --> 00:48:59,750
- �No vas a hablar? Est� bien, tipo duro.
- Vamos.
686
00:48:59,751 --> 00:49:02,240
Has llegado al final del trayecto.
Voy a romperte la crisma.
687
00:49:02,241 --> 00:49:05,060
- Int�ntalo.
- Gerry, dale su merecido.
688
00:49:05,200 --> 00:49:09,835
�Cuidado, detr�s de ti!
La pr�xima semana "Las comadrejas rojas
atacan".
689
00:49:10,500 --> 00:49:14,060
Lo siento, Mike. Yo sol�a escuchar
"las comadrejas rojas" con mam�.
690
00:49:14,200 --> 00:49:16,090
Por esta vez te perdono,
jovencita.
691
00:49:16,120 --> 00:49:17,900
Coge algo de ropa,
nos vamos a unos sitios.
692
00:49:17,901 --> 00:49:20,630
�Eh? Vale, ya voy.
693
00:49:21,700 --> 00:49:24,630
La sacaremos de aqu�,
por si vienen visitantes inesperados.
694
00:49:24,631 --> 00:49:25,870
- �La polic�a, se�or?
- �Polic�a?
695
00:49:25,871 --> 00:49:27,655
- La llamaron, se�or.
- �Cu�ndo?
696
00:49:27,666 --> 00:49:29,665
- En cuanto usted se march�.
- �Qu� quer�an?
697
00:49:29,950 --> 00:49:31,530
A usted, se�or.
698
00:49:35,900 --> 00:49:38,135
Por cierto,
�qu� le ha pasado a su disfraz?
699
00:49:38,400 --> 00:49:41,570
Lo dej� en la fiesta,
precipitadamente, me temo.
700
00:49:41,600 --> 00:49:44,615
- �Por qu�, se�or?
- Tuve que hacerlo, Jameson.
701
00:49:44,800 --> 00:49:48,000
Me encontr� con un problema en el
que no quer�a verme involucrado.
702
00:49:48,350 --> 00:49:52,750
Ya sabes que ella...
bueno... significa mucho para m�.
703
00:49:52,850 --> 00:49:56,510
- "Precioso" es la palabra.
- Me temo que as� es.
704
00:49:56,800 --> 00:49:59,615
A veces desear�a no ser tan mayor
como para ser su padre.
705
00:49:59,700 --> 00:50:03,210
- S�.
- Si tienes prisa m�rchate un poco antes.
706
00:50:03,500 --> 00:50:04,690
Oh, espera un momento.
707
00:50:06,600 --> 00:50:08,960
- Ponme un whisky con soda.
- S�, se�or.
708
00:50:22,900 --> 00:50:24,560
Alc�nzamelo.
709
00:50:25,600 --> 00:50:28,160
No, c�gelo bien.
710
00:50:28,700 --> 00:50:31,200
Ahora suj�talo mientras bebo.
711
00:50:33,150 --> 00:50:36,600
- �Se encuentra bien, se�or?
- Bastante bien.
712
00:50:36,700 --> 00:50:38,510
Ya puedes dejarlo ah�.
713
00:50:38,700 --> 00:50:41,200
Oh, impr�gnalo con tus huellas.
714
00:50:44,600 --> 00:50:47,540
- Ahora, ve a abrir.
- Si no ha llamado nadie.
715
00:50:55,600 --> 00:50:56,585
�Quiero ver a...?
716
00:51:07,800 --> 00:51:08,865
�Qu� es todo esto?
717
00:51:08,866 --> 00:51:11,425
Es solo un robo rutinario, inspector,
nada importante.
718
00:51:11,450 --> 00:51:14,100
- �Ah, s�?
- Le voy a detener por robo, Lanyard.
719
00:51:14,120 --> 00:51:16,250
�A qui�n he robado esta vez?
�Al Ministro de Hacienda?
720
00:51:16,251 --> 00:51:19,750
-No, forz� la caja de seguridad de Palmer.
-�El inventor?
721
00:51:19,752 --> 00:51:22,775
�Cree que bromeo?
Encontramos sus huellas dactilares.
722
00:51:22,776 --> 00:51:23,905
Y creen que son m�as.
723
00:51:23,906 --> 00:51:28,400
Tienen que serlo. Encontramos otro de
sus cigarrillos frente a la caja fuerte.
724
00:51:28,700 --> 00:51:32,865
Pierde el tiempo inspector. Sabe que yo
no hice el trabajo del Ministerio de
Guerra.
725
00:51:32,866 --> 00:51:35,830
- �C�mo lo sabemos?
- �No han hablado con Marie Templeton?
726
00:51:35,835 --> 00:51:38,105
- S�, hemos hablado con ella.
- Bien.
727
00:51:38,108 --> 00:51:39,705
Nunca ha oido hablar de ti.
728
00:51:39,708 --> 00:51:43,025
Este es uno de los momentos
m�s felices de mi vida, Lanyard.
729
00:51:43,050 --> 00:51:46,200
- Un momento, inspector.
- �Srta. Carson!
730
00:51:46,205 --> 00:51:48,350
El Sr. Lanyard no pudo estar
en el Ministerio de Guerra.
731
00:51:48,355 --> 00:51:50,975
- �Por qu� no?
- �Se lo digo Michael?
732
00:51:50,990 --> 00:51:52,985
Claro... contin�a...
733
00:51:53,048 --> 00:51:54,465
No se entrometa, Srta. Carson,
despu�s de todo...
734
00:51:54,466 --> 00:51:58,470
- Inspector, soy la Sra. Lanyard.
- �La Sra. Lanyard?
735
00:51:58,500 --> 00:52:01,760
- �Sra. Lanyard!
- La Sra. Lanyard.
736
00:52:01,850 --> 00:52:04,260
S�, nos casamos a la 1:00
de esta tarde.
737
00:52:04,400 --> 00:52:06,240
A la misma hora en que robaron
la caja fuerte, inspector.
738
00:52:06,650 --> 00:52:08,920
Creo que este es el peor
caso en el que he trabajado.
739
00:52:09,400 --> 00:52:11,000
�No van a felicitarnos?
740
00:52:11,050 --> 00:52:13,600
- Claro. Felicidades, Sra. Lanyard.
- Gracias.
741
00:52:13,601 --> 00:52:16,870
Felic...
No parece muy contento.
742
00:52:17,700 --> 00:52:20,040
- Oh, estoy muy contento.
- No es para menos.
743
00:52:20,600 --> 00:52:24,230
Ahora tiene que explicarnos qu� hac�an
sus huellas en la caja fuerte de Palmer.
744
00:52:24,400 --> 00:52:27,250
- Todav�a no saben si son mis huellas.
- Pronto lo averiguaremos.
745
00:52:27,600 --> 00:52:30,600
No pueden tomarme las huellas si no
soy arrestado. Conozco mis derechos.
746
00:52:30,620 --> 00:52:32,415
Est� bien,
entonces tendremos que arrestarle.
747
00:52:32,480 --> 00:52:36,935
- �En mi noche de bodas? �Oh!
- Usted no har�a eso, inspector.
748
00:52:39,800 --> 00:52:42,555
�Ahh!
Jameson, tr�eme una bebida fr�a.
749
00:52:43,700 --> 00:52:46,715
No toque ese vaso.
L�mpialo, Devon.
750
00:52:47,650 --> 00:52:50,140
�Se cree que somos est�pidos?
751
00:52:50,600 --> 00:52:53,760
Parece que su nombre est� escrito
en toda la caja fuerte de Palmer.
752
00:52:54,300 --> 00:52:58,760
- �C�mo va eso, Devon? Compr�ebalo.
- Un momento.
753
00:53:05,200 --> 00:53:07,875
- Comprobado. No son del mismo tipo.
- �C�mo?
754
00:53:08,500 --> 00:53:10,775
De todos modos,
vendr� con nosotros.
755
00:53:10,776 --> 00:53:12,662
Me parece bien arrestar
a un hombre por un delito,
756
00:53:12,663 --> 00:53:14,500
aunque sus huellas no coincidan.
757
00:53:14,600 --> 00:53:16,845
Este es el peor caso
en el que he trabajado.
758
00:53:17,000 --> 00:53:19,205
Bien, parece que se ha vuelto
a salvar, Lanyard.
759
00:53:19,250 --> 00:53:22,150
De alguna forma est� involucrado
en este caso, y voy a cogerle.
760
00:53:22,160 --> 00:53:23,260
Apueste por ello.
761
00:53:23,400 --> 00:53:24,835
Voy a comprobar su relaci�n
con Spiro.
762
00:53:25,500 --> 00:53:27,380
- Si no estuviese casado...
- �Inspector!
763
00:53:29,500 --> 00:53:32,340
Buenas noches, inspector.
Buenas noches, sargento.
764
00:53:32,400 --> 00:53:34,290
Que tienen de buenas.
765
00:53:35,000 --> 00:53:38,100
En mis 15 a�os de polic�a...
766
00:53:38,200 --> 00:53:41,305
- �En serio es usted polic�a?
- S�.
767
00:53:41,800 --> 00:53:44,165
- �De verdad?
- S�, de verdad.
768
00:53:57,500 --> 00:54:00,485
- Eso ha sido pensar r�pido.
- No fue as�, cari�o.
769
00:54:00,500 --> 00:54:03,100
- Siento haberte abandonado en la fiesta.
- Oh, no pasa nada.
770
00:54:03,101 --> 00:54:04,980
- �No est�s enfadada?
- No, lo entiendo.
771
00:54:05,200 --> 00:54:07,450
Me temo que si me hubiese ido contigo
habr�a sido peor.
772
00:54:07,460 --> 00:54:08,200
Tienes raz�n.
773
00:54:08,800 --> 00:54:10,500
- Mike, cari�o.
- �Qu�?
774
00:54:10,550 --> 00:54:12,470
No sab�a que fuese
tan valiosa para ti.
775
00:54:12,500 --> 00:54:16,480
As� que me escuchaste mientras
hablaba con Jameson, �verdad?
776
00:54:16,500 --> 00:54:18,780
No eres tan mayor
como para ser mi padre.
777
00:54:19,000 --> 00:54:21,660
Escuchaste detr�s de la puerta.
Otro vicio que habr� que corregir,
778
00:54:22,200 --> 00:54:23,775
adem�s de la embriaguez.
779
00:54:24,200 --> 00:54:25,915
- Mike.
- �Qu�?
780
00:54:26,000 --> 00:54:28,780
- Esto va en serio.
- Por supuesto que s�.
781
00:54:29,100 --> 00:54:30,700
Casi termino casado.
782
00:54:30,705 --> 00:54:33,570
No, tonto. Lo hice para salvarte el
cuello. Estabas en un aprieto.
783
00:54:34,100 --> 00:54:36,450
No sabes ni la mitad de todo esto,
lo que me recuerda que...
784
00:54:36,451 --> 00:54:38,080
...tenemos que salir de aqu�.
- �Por qu�?
785
00:54:38,150 --> 00:54:40,050
Estoy esperando a una personas
bastante desagradables.
786
00:54:40,051 --> 00:54:41,865
- �De qu� va todo esto, Mike?
- Te lo contar� m�s tarde.
787
00:54:41,866 --> 00:54:44,315
Te voy a llevar a ti y a tu padre
a casa, donde estareis seguros.
788
00:54:44,316 --> 00:54:46,020
No quiero estar segura,
solo quiero estar contigo.
789
00:54:46,021 --> 00:54:47,300
Avisar� a Pat.
790
00:54:52,200 --> 00:54:53,405
�Sr. Lanyard!
791
00:54:55,000 --> 00:54:56,010
Mira.
792
00:54:59,200 --> 00:55:00,615
Tenemos que salir pitando.
793
00:55:08,800 --> 00:55:10,425
Agachaos.
794
00:55:42,300 --> 00:55:43,680
Ah� hay un coche de polic�a.
795
00:55:48,300 --> 00:55:49,820
Eso es lo que quer�a.
796
00:55:49,850 --> 00:55:53,170
- �Ha visto eso, sargento?
- B�bete el caf�.
797
00:56:06,950 --> 00:56:10,000
- �Otra vez ese tipo, sargento!
- �C�llate!
798
00:56:10,600 --> 00:56:12,615
Esto me empieza a irritar.
799
00:56:14,300 --> 00:56:16,075
Malditos polic�as,
�est�n dormidos o qu�?
800
00:56:16,700 --> 00:56:19,550
La pr�xima vez lanza esto por la
ventana a ver si se despiertan.
801
00:56:19,551 --> 00:56:20,585
Ser� un placer.
802
00:56:26,000 --> 00:56:27,550
Vaya,
me estoy mareando.
803
00:56:31,700 --> 00:56:33,140
All� voy.
804
00:56:36,500 --> 00:56:38,045
Has dado en el blanco.
805
00:56:38,046 --> 00:56:41,000
- Ha sido ese tipo otra vez.
-�No le ha irritado ya bastante ese tipo?
806
00:56:41,001 --> 00:56:42,320
�Silencio! �Vamos!
807
00:56:44,400 --> 00:56:46,805
- �Suerte que ha escapado!
- �C�llate!
808
00:56:48,500 --> 00:56:50,335
�Por all� viene, sargento!
809
00:56:59,800 --> 00:57:01,915
�Qu� cree que debemos hacer
ahora, sargento?
810
00:57:03,350 --> 00:57:04,995
C�llate.
811
00:57:05,200 --> 00:57:07,175
Ha salido mejor de lo que
esperaba.
812
00:57:11,000 --> 00:57:13,110
- Ha sido divertido, �eh?
- Muy divertido.
813
00:57:13,260 --> 00:57:15,855
- Mike, �lo haremos de nuevo?
- Vete a la cama.
814
00:57:15,860 --> 00:57:17,780
Oh, Mike.
815
00:57:18,700 --> 00:57:20,435
- �De d�nde ven�s?
- �Qu� te ha pasado?
816
00:57:20,436 --> 00:57:21,317
�Qui�n te ha hecho eso?
817
00:57:21,320 --> 00:57:23,935
�Esto? El mismo tipo
que se llev� los planos.
818
00:57:23,940 --> 00:57:25,645
�Te lo hizo ese tipo
del sombrero gris?
819
00:57:25,680 --> 00:57:28,090
Me parece que s�.
Parec�a republicano.
820
00:57:28,120 --> 00:57:30,485
Le conozco.
Una raz�n m�s para ir a por �l.
821
00:57:30,486 --> 00:57:33,415
Hemos jugado a polic�as y ladrones.
Ha sido muy divertido.
822
00:57:33,500 --> 00:57:34,930
Es hora de que te acuestes.
823
00:57:35,220 --> 00:57:38,070
Muy bien. Ahora Patricia
se ir� arriba, s� se�or.
824
00:57:38,076 --> 00:57:39,865
Las comadrejas rojas vienen
detr�s de nosotros.
825
00:57:40,400 --> 00:57:41,810
Vamos, diablillo.
826
00:57:41,900 --> 00:57:44,700
Lo siento, senador, no quer�a que
se viera metido en este l�o.
827
00:57:45,200 --> 00:57:49,250
Olv�dalo. No me divert�a tanto desde
que estaba en la administraci�n.
828
00:57:49,251 --> 00:57:51,875
- No es para tanto, pap�.
- �Pero qu� pasa?
829
00:57:52,200 --> 00:57:55,110
- �Hay m�s problemas?
- Bueno, se podr�a decir as�.
830
00:57:55,150 --> 00:57:58,060
Mike fuerza cajas fuertes,
a Jameson le golpean en la cabeza,
831
00:57:58,061 --> 00:57:59,770
le dije a la polic�a que Mike y yo
estamos casados.
832
00:57:59,771 --> 00:58:02,585
- �Casada? �Contigo?
- Todav�a no.
833
00:58:03,320 --> 00:58:05,385
Acabamos de hacer chocar
a un coche de polic�a.
834
00:58:05,500 --> 00:58:08,025
Lo que haces con eso es mejorar
tu historial delictivo.
835
00:58:15,900 --> 00:58:17,495
- �Oye!
- Hola.
836
00:58:17,500 --> 00:58:18,925
Sal de ah�.
837
00:58:20,100 --> 00:58:23,515
Cre�a haberte dicho
que te fueras a la cama.
838
00:58:25,000 --> 00:58:26,600
Bien,
�d�nde vamos ahora?
839
00:58:26,601 --> 00:58:29,600
T� no vas a ning�n sitio, pero yo
voy a conseguir el resto de los planos.
840
00:58:29,750 --> 00:58:32,160
- Yo tambi�n voy.
- No, t� no vas.
841
00:58:32,580 --> 00:58:35,400
Est�s muy cansada.
Tienes que descansar.
842
00:58:36,030 --> 00:58:37,900
Yo ir� contigo, Mike.
843
00:58:37,920 --> 00:58:41,715
�Mike!
Esos hombres est�n aqu� otra vez.
844
00:58:41,750 --> 00:58:42,500
�Qu�?
845
00:58:51,500 --> 00:58:53,860
- Ahora vete a la cama.
- �Oh, demonios!
846
00:58:54,000 --> 00:58:56,130
- Voy a perderme toda la diversi�n.
- Venga, vete.
847
00:58:58,000 --> 00:58:59,620
Deja que entren.
848
00:59:02,000 --> 00:59:04,700
Es Karen y el hombre
que te golpe�, Joe.
849
00:59:05,200 --> 00:59:06,620
Yo tambi�n me voy.
850
00:59:07,200 --> 00:59:12,180
Mike, deja que me ocupe de esa
provocativa mujer, �quieres?
851
00:59:12,181 --> 00:59:13,100
Oh, no.
852
00:59:13,101 --> 00:59:16,980
Si intenta alguna de sus peque�as
insinuaciones, os cortar� la garganta a
los dos.
853
00:59:18,000 --> 00:59:20,060
- S�, se�or.
- Aprende modales.
854
00:59:22,800 --> 00:59:25,880
Le dir� al Sr. Lanyard que
est� aqu�, se�or.
855
00:59:27,800 --> 00:59:31,215
- De ninguna manera.
- �Por qu� has hecho eso?
856
00:59:31,150 --> 00:59:33,230
Ojo por ojo, se�or.
857
00:59:34,000 --> 00:59:37,820
- Ya estoy satisfecho, se�or.
- Oh.
858
00:59:42,100 --> 00:59:45,000
- Esas personas ya han llegado, se�or.
- Diles que pasen.
859
00:59:46,000 --> 00:59:48,608
- Buenas noches.
- Buenas noches.
860
00:59:49,000 --> 00:59:50,805
Quiero hablar con el
Sr. Lanyard a solas.
861
00:59:51,000 --> 00:59:52,900
Espero que sepas lo que haces.
862
00:59:56,900 --> 00:59:59,670
- Dije a solas.
- S�, ya la he oido.
863
01:00:04,450 --> 01:00:06,345
Est� bien, ya me voy.
864
01:00:11,500 --> 01:00:12,945
�No se quiere sentar?
865
01:00:20,000 --> 01:00:23,760
- �Un cigarrillo?
- No, de esos no, gracias.
866
01:00:25,400 --> 01:00:29,905
Sr. Lanyard, este juego del escondite
ha resultado muy divertido.
867
01:00:29,940 --> 01:00:32,600
pero debe terminar.
- Lo siento mucho.
868
01:00:32,650 --> 01:00:36,200
Yo estoy empezando a disfrutar con �l.
- Las condiciones han cambiado.
869
01:00:36,260 --> 01:00:37,235
�En serio?
870
01:00:37,250 --> 01:00:40,760
Tenemos que entregar los planos de
Palmer al amanecer o perderemos la venta.
871
01:00:40,770 --> 01:00:42,460
Y eso que tiene que ver conmigo.
872
01:00:42,750 --> 01:00:44,110
Queremos hacer un trato
con usted.
873
01:00:44,600 --> 01:00:47,400
Lo s�,
pero esta vez sin trucos.
874
01:00:47,500 --> 01:00:50,215
Uniremos nuestras fuerzas
y dividiremos los beneficios.
875
01:00:50,600 --> 01:00:53,750
- Me temo que no puedo.
- �Por qu� no?
876
01:00:53,990 --> 01:00:57,058
Para empezar, porque no podr�a poner
las manos en mi parte de los planos...
877
01:00:57,500 --> 01:01:02,490
...tan r�pidamente.
Adem�s, no me gusta su amigo Gregory.
878
01:01:42,700 --> 01:01:47,640
�Sabe?
Me ha decepcionado usted.
879
01:01:50,500 --> 01:01:53,225
�Seguro que no quiere
reconsiderarlo?
880
01:01:53,350 --> 01:01:58,015
- Bastante seguro.
- �Se tiene que ir tan pronto?
881
01:02:01,500 --> 01:02:06,345
�T�!
�T�, Casanova!
882
01:02:08,450 --> 01:02:09,995
- Disculpe.
- �S�?
883
01:02:14,750 --> 01:02:18,385
Ten�as raz�n, Jameson.
Uno se queda satisfecho.
884
01:02:18,387 --> 01:02:19,765
Mucho, se�or.
885
01:02:32,100 --> 01:02:35,000
- Afortunadamente llegu� justo a tiempo.
- �Sr. Lanyard!
886
01:02:35,100 --> 01:02:37,572
Sr. Lanyard,
la Srta. Patricia de ha ido.
887
01:02:37,573 --> 01:02:38,795
- �Qu�?
- Mire.
888
01:02:39,315 --> 01:02:44,000
Mike:
Voy a seguir la pista de esa banda...
889
01:02:44,001 --> 01:02:49,000
...que quer�as encontrar. Te har� saber
cuando descubra su escondite. Pat (G-7)
890
01:02:49,005 --> 01:02:49,945
Mike.
891
01:02:51,250 --> 01:02:53,515
Dame 15 minutos y luego
llama al inspector Thomas.
892
01:02:54,200 --> 01:02:57,107
Dile que nos busque a Pat
y a m� en la casa de Gregory.
893
01:03:17,650 --> 01:03:20,487
Espera un momento.
894
01:03:28,000 --> 01:03:32,415
- �Oye! �Qui�n eres t�?
- Soy G-7.
895
01:03:33,800 --> 01:03:36,487
- Una detective.
- Hola.
896
01:03:36,600 --> 01:03:39,675
- Hola.
- Vayamos dentro.
897
01:03:40,900 --> 01:03:42,585
Lo he comprobado en la oficina
de licencias de matrimonio.
898
01:03:42,587 --> 01:03:44,880
No constan licencias de matrimonios
con esos nombres este a�o.
899
01:03:44,881 --> 01:03:45,550
�Est�s seguro?
900
01:03:45,551 --> 01:03:48,300
Claro que estoy seguro. Este tipo
dirige la junta y lo jurar�.
901
01:03:48,301 --> 01:03:51,975
- �Es eso cierto?
- As� es. S�, se�or. Eso es.
902
01:03:52,030 --> 01:03:53,260
Bien.
903
01:03:53,300 --> 01:03:55,800
Env�a una alarma general
para Michael Lanyard,
904
01:03:55,900 --> 01:03:59,130
edad, 35.
- Tiene pelo oscuro y bigote.
905
01:03:59,750 --> 01:04:03,330
Lleva traje de etiqueta y se le ha
visto en compa��a de una mujer rubia.
906
01:04:03,750 --> 01:04:05,745
Conduce un deportivo amarillo.
907
01:04:05,900 --> 01:04:07,775
Arr�stenle cuando le vean.
908
01:04:18,000 --> 01:04:19,245
Aqu� viene.
909
01:04:27,500 --> 01:04:29,060
Hola tipo listo.
910
01:04:30,600 --> 01:04:32,300
Inspector,
tiene que venir conmigo.
911
01:04:32,301 --> 01:04:34,600
Toda la polic�a de Washington
est� buscando a Lanyard.
912
01:04:34,600 --> 01:04:36,300
No tiene sentido que pueda
llevarme hasta �l.
913
01:04:36,301 --> 01:04:37,208
Pero s� puedo.
914
01:04:37,209 --> 01:04:39,000
Est� en casa de Gregory,
entre la 17 y Madison.
915
01:04:39,001 --> 01:04:41,405
Gregory es el hombre que busca.
Michael me dijo que se lo contara a Ud.
916
01:04:41,406 --> 01:04:44,200
Oh, esa es su respuesta.
Y le dijo que me lo contara.
917
01:04:44,300 --> 01:04:46,545
No voy a ir a ning�n sitio que Lanyard
dice que est� porque...
918
01:04:46,546 --> 01:04:48,275
...seguro que est� en otro lugar,
eso lo s�.
919
01:04:48,290 --> 01:04:50,412
Se�ora, no puede tomar
por tonto al inspector.
920
01:04:50,414 --> 01:04:52,845
Est� bien, me ir�.
Alguien me ayudar�.
921
01:04:56,700 --> 01:04:58,475
Esa mujer me est� mareando.
922
01:05:16,700 --> 01:05:20,105
S�, ya tenemos todos los planos.
923
01:05:21,200 --> 01:05:23,500
Supongo que ya sabe
lo que le va a pasar.
924
01:05:23,700 --> 01:05:27,285
- Me lo puedo imaginar.
- Si hay algo que desee...
925
01:05:28,300 --> 01:05:33,113
...digamos...
su �ltima petici�n.
926
01:05:32,700 --> 01:05:34,795
He venido aqu� a ver
a mi peque�a.
927
01:05:35,500 --> 01:05:39,835
Es razonable.
Jenks, trae a la hija del Sr. Lanyard.
928
01:06:03,200 --> 01:06:06,935
- Hola, Valdy.
- Hola.
929
01:06:07,165 --> 01:06:10,636
Ser� mejor que me acompa�es
tranquilamente.
930
01:06:18,700 --> 01:06:20,745
Le alegrar� saber que tenemos
otro invitado.
931
01:06:20,750 --> 01:06:23,315
- �S�?
- La Sra. Carson ha decidido unirse a
nosotros.
932
01:06:23,318 --> 01:06:26,000
Deja que se vaya.
Ella no tiene nada que ver con esto.
933
01:06:26,100 --> 01:06:30,945
Ella estar� bien igualmente.
No tiene que preocuparse por ella.
934
01:06:31,000 --> 01:06:33,195
Esto acaba de llegar, inspector.
935
01:06:34,300 --> 01:06:37,775
Oye, Devon. Acaban de encontrar el
coche de Lanyard entre la 17 y Madison.
936
01:06:37,780 --> 01:06:38,880
Todo esto es muy raro.
937
01:06:38,900 --> 01:06:41,545
Y nosotros aqu� sentados mientras la Sra.
Carson nos dijo d�nde estaba. �Vamos!
938
01:06:46,800 --> 01:06:50,500
Lo siento, Mike.
Supongo que no soy una buena detective.
939
01:06:50,501 --> 01:06:51,950
Ven aqu�, Pat.
940
01:06:55,100 --> 01:06:59,105
Pat, yo...
Quiero hablar con ella.
941
01:07:05,200 --> 01:07:09,585
Est� bien, Pat. Tranquila.
Contin�a.
942
01:07:10,300 --> 01:07:12,817
Quiero que te lo lleves a dar
un largo viaje.
943
01:07:14,000 --> 01:07:15,000
S� buena.
944
01:07:22,600 --> 01:07:25,335
En el caj�n de la izquierda del
escritorio hay unos papeles.
945
01:07:25,336 --> 01:07:28,355
Crear� una distracci�n,
los coges y corres.
946
01:07:32,000 --> 01:07:35,485
Tienes que ser valiente, Pat.
Recuerda lo que te dicho.
947
01:07:36,300 --> 01:07:41,140
Lo har�, papi.
No te preocupes por m�. Estar� bien.
948
01:07:53,200 --> 01:07:57,100
Gregory, aseg�rate que Pat
regresa a casa, �quieres?
949
01:08:27,600 --> 01:08:29,000
�Esta te la deb�a!
950
01:09:00,000 --> 01:09:04,100
�Mike! �Mike!
�Aqu� dentro!
951
01:09:05,300 --> 01:09:07,760
- Val.
- Oh, Mike, me alegro de verte.
952
01:09:08,000 --> 01:09:09,100
Este es el Sr. Palmer. �l...
953
01:09:09,101 --> 01:09:11,444
No hay tiempo.
Salgamos de aqu�.
954
01:09:17,000 --> 01:09:20,285
No te preocupes, querida.
Ser� mejor salir de aqu� cuanto antes.
955
01:09:20,286 --> 01:09:21,075
�Y qu� pasa con Lanyard?
956
01:09:21,076 --> 01:09:23,080
Los planos son m�s importantes
en este momento.
957
01:09:27,500 --> 01:09:30,285
Quitaos.
Apartaos, ya me encargo yo.
958
01:09:33,100 --> 01:09:34,890
Intentad entrar, muchachos.
959
01:09:37,500 --> 01:09:39,195
Suenan como los Marines.
960
01:09:39,380 --> 01:09:40,660
�La polic�a!
961
01:09:50,200 --> 01:09:54,535
- Vaya. Si es mi viejo amigo Lanyard.
- Inspector, justo a tiempo.
962
01:09:54,550 --> 01:09:56,010
Yo dir�a que s�.
963
01:09:56,600 --> 01:10:00,520
Si sale de esta, Lanyard...
me como el sombrero.
964
01:10:04,800 --> 01:10:08,600
- �Le traigo el sombrero, inspector?
- Tr�eme dos sombreros.
965
01:10:08,630 --> 01:10:11,000
�Ya no me necesita m�s
esta noche, inspector?
966
01:10:11,001 --> 01:10:11,800
�Qui�n es usted?
967
01:10:11,805 --> 01:10:14,180
Es el tipo de la oficina
de licencias de matrimonio.
968
01:10:14,185 --> 01:10:16,800
- �Nunca le he necesitado!
- Disculpe.
969
01:10:16,860 --> 01:10:18,500
�Le gustar�a expedir una licencia
de matrimonio?
970
01:10:18,501 --> 01:10:21,300
As� es.
Claro, eso es.
971
01:10:21,301 --> 01:10:23,930
Es justo el hombre que busco.
Le vamos a necesitar.
972
01:10:24,000 --> 01:10:25,100
Vamos, cielo.
973
01:10:25,101 --> 01:10:28,520
- Enci�rreme. Enci�rreme sin fianza.
- �Para qu�?
974
01:10:28,575 --> 01:10:31,295
No lo s�, pero ya se me ocurrir� algo
antes de ma�ana.
975
01:10:31,650 --> 01:10:33,755
- Ll�vatele.
- De acuerdo.
976
01:10:37,300 --> 01:10:42,600
Val, no te preocupes.
Tengo las llaves.
977
01:10:42,700 --> 01:10:50,000
Subt�tulos traducidos para noirestyle
por anubis40.
82785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.