All language subtitles for 1942. Orson Welles - Journey Into Fear (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,320 --> 00:02:48,753 Dearest Stephanie, 2 00:02:49,040 --> 00:02:51,156 If this letter is found on me, 3 00:02:51,360 --> 00:02:53,237 if this ever reaches you, 4 00:02:53,720 --> 00:02:57,156 I want you to believe every word of it and try to understand. 5 00:02:58,240 --> 00:03:01,312 It all began that night we arrived in Istanbul. 6 00:03:01,520 --> 00:03:03,351 Oh, there's a gentleman waiting to see you. - Oh?... 7 00:03:10,200 --> 00:03:12,794 Mr. Graham? Mrs. Graham? Put it there. 8 00:03:14,200 --> 00:03:15,474 It's a pleasure! 9 00:03:15,680 --> 00:03:16,999 Kopeikine is the name. - How do you do... 10 00:03:20,840 --> 00:03:22,900 You doubt that I am Kopeikine? - No... 11 00:03:23,200 --> 00:03:24,997 You think perhaps that I am not he? 12 00:03:25,440 --> 00:03:26,668 My credentials! 13 00:03:30,160 --> 00:03:32,799 Stephanie, take my word for it, 14 00:03:33,000 --> 00:03:35,639 I didn't want to go out with that fellow Kopeikine, 15 00:03:35,840 --> 00:03:37,114 he's a pest! 16 00:03:37,320 --> 00:03:41,233 I didn't even want him to join us for dinner, he just talked his way into it... 17 00:03:41,440 --> 00:03:44,477 Mrs. Graham, I am going to deprive you of your husband for awhile. 18 00:03:44,680 --> 00:03:45,874 Aren't we, Mr. Graham? 19 00:03:46,080 --> 00:03:48,799 We got some business to talk over... Official. 20 00:03:49,880 --> 00:03:51,711 Oh, can't we talk right here? 21 00:03:51,920 --> 00:03:54,388 And bother your charming wife? 22 00:03:55,440 --> 00:03:58,910 Oh... Well don't mind me. If you have to talk to Mr. Kopeikine, dear... 23 00:03:59,120 --> 00:04:00,900 Sure, we can go downstairs in the bar. - The bar... 24 00:04:02,600 --> 00:04:04,716 Well, go to the bar if you want to, dear. 25 00:04:04,920 --> 00:04:07,070 Maybe we will have a couple of drinks, too! 26 00:04:10,000 --> 00:04:12,794 Well... the sooner you go, the sooner you'll be back. 27 00:04:13,880 --> 00:04:15,074 Have a good time... 28 00:04:15,760 --> 00:04:18,877 It's not a good time, it's business, he says. 29 00:04:19,080 --> 00:04:20,638 Time is fleeing, Howard! 30 00:04:20,840 --> 00:04:22,717 The company representative! 31 00:04:23,600 --> 00:04:24,700 I'll be right back. - Be careful. 32 00:04:25,920 --> 00:04:27,638 Howard, where are you going? 33 00:04:27,840 --> 00:04:29,193 I thought you said we're going in the bar? 34 00:04:30,040 --> 00:04:31,917 I know a much better place! Come on. 35 00:04:32,120 --> 00:04:33,348 Oh, I haven't got my hat and coat. 36 00:04:33,560 --> 00:04:35,630 It's just around the corner. 37 00:04:36,200 --> 00:04:39,795 Kopeikine is our company's representative in Turkey. 38 00:04:40,000 --> 00:04:43,117 And I guess he thought he ought to show me a good time... 39 00:04:43,360 --> 00:04:46,750 I didn't want a good time. I wanted to stay with you! 40 00:04:47,160 --> 00:04:49,390 He just took it for granted I didn't. 41 00:04:49,600 --> 00:04:51,909 He dragged me off to that nightclub. 42 00:04:52,120 --> 00:04:54,475 That's how I happened to meet that woman, 43 00:04:55,000 --> 00:04:56,509 Josette. 44 00:05:04,440 --> 00:05:07,238 I can't stay here very long, I've got to get back to the hotel. 45 00:05:13,760 --> 00:05:15,239 Some number, huh? 46 00:05:28,040 --> 00:05:29,598 I'd better get on back to the hotel. 47 00:05:29,800 --> 00:05:31,836 You might take a shine to Josette! 48 00:05:32,040 --> 00:05:33,951 After all, this little girl is very stupid. 49 00:05:34,160 --> 00:05:36,799 Of course Josette is stupid too, but she has it! 50 00:05:37,040 --> 00:05:39,395 Pardon me, Howard, I will be back very briefly. 51 00:05:43,280 --> 00:05:43,996 You give me money? 52 00:05:44,480 --> 00:05:45,435 What for? 53 00:05:46,120 --> 00:05:47,000 Tip. - Oh. 54 00:05:57,720 --> 00:06:00,632 You excuse me. If you like me, I come back! 55 00:06:02,400 --> 00:06:05,233 I want you to meet my friend. He's American. 56 00:06:09,040 --> 00:06:12,900 Howard, I will present Josette and Gogo Martel. - How do you do? 57 00:06:14,080 --> 00:06:15,900 You will sit please? - Thank you. 58 00:06:17,840 --> 00:06:19,910 I enjoyed your dancing very much, Mamselle. 59 00:06:20,440 --> 00:06:22,396 Nonsense to say that Americans are not polite. 60 00:06:22,600 --> 00:06:26,673 They are so clever in business and yet so generous and sincere. 61 00:06:27,920 --> 00:06:29,035 You hear that, Howard? 62 00:06:29,480 --> 00:06:33,075 The champagne here is filthy. I do not wish to leave Istanbul with a headache. 63 00:06:33,640 --> 00:06:35,119 How long do you stay here Mr. Graham? 64 00:06:35,480 --> 00:06:36,799 Why, he leaves here tomorrow, too. 65 00:06:37,280 --> 00:06:38,713 Yes, I'm leaving on the morning train. 66 00:06:39,040 --> 00:06:40,951 I'm going as far as Batoumi by boat. 67 00:07:06,360 --> 00:07:09,909 Pardon me sir. What kind of cigarettes do you smoke? 68 00:07:10,960 --> 00:07:12,552 He is good, ain't he, Howard? 69 00:07:12,960 --> 00:07:13,995 You, sir. 70 00:07:32,040 --> 00:07:33,268 Ladies and gentlemen, 71 00:07:33,480 --> 00:07:36,756 I will now present to you an unbelievable miracle 72 00:07:37,120 --> 00:07:40,715 that I learned in the mountain vastness of India. 73 00:07:41,560 --> 00:07:43,357 And for this illusion, I will require 74 00:07:43,560 --> 00:07:46,313 the assistance of some kind and gracious gentleman from the audience... 75 00:07:46,520 --> 00:07:49,717 Perhaps you, sir, the gentleman of the duck, if you would be so good? 76 00:08:02,080 --> 00:08:04,150 And now ladies and gentlemen, 77 00:08:04,560 --> 00:08:06,710 I will join my ancestors... 78 00:08:07,040 --> 00:08:08,598 Don't worry, Howard! 79 00:08:39,520 --> 00:08:40,635 Ah... there you are, Howard! 80 00:08:40,840 --> 00:08:42,717 That was a good trick! What happened? 81 00:08:42,920 --> 00:08:44,831 The boy didn't fire his gun, 82 00:08:45,200 --> 00:08:46,553 someone else did! 83 00:08:49,120 --> 00:08:50,838 The magician is dead. 84 00:08:51,440 --> 00:08:54,876 I didn't admit it, Stephanie, but I knew then that shot was meant for me... 85 00:08:55,120 --> 00:08:58,112 You know how many months I spent for the company on the Turkish navy. 86 00:08:58,600 --> 00:09:00,238 Well, time counts in this war, 87 00:09:00,440 --> 00:09:03,000 and now with me out of the way, it'll take all that time and more 88 00:09:03,100 --> 00:09:06,834 with somebody else out here before Turkey can get any new guns. 89 00:09:07,040 --> 00:09:08,393 That's why they're after me. 90 00:09:08,680 --> 00:09:09,874 This is terrible! 91 00:09:10,080 --> 00:09:12,355 You've got me involved in a dirty nightclub shooting! 92 00:09:12,560 --> 00:09:13,913 I've got to call my wife. 93 00:09:14,880 --> 00:09:16,393 You've got to keep this out of the paper. 94 00:09:16,680 --> 00:09:20,389 Howard, you are lucky. Just think what happened to that magician, suppose the trick hadn't worked? 95 00:09:20,600 --> 00:09:22,238 It's entirely beside the point! 96 00:09:22,960 --> 00:09:24,473 I've got no business in here. 97 00:09:24,720 --> 00:09:27,473 Howard... they are only doing their official duty for your own good. 98 00:09:27,680 --> 00:09:29,398 Official duty! The whole thing's so stupid! 99 00:09:29,600 --> 00:09:32,273 I can forgive almost anything but stupidity. 100 00:09:32,640 --> 00:09:34,358 Wish I'd brought my topcoat... 101 00:09:34,560 --> 00:09:37,233 This is a scandal! We have no business with the police. 102 00:09:37,480 --> 00:09:39,630 Maybe we won't get our pictures in the papers. 103 00:09:54,520 --> 00:09:55,475 Who's that? 104 00:09:55,680 --> 00:09:57,238 That's Colonel Haki. This is his office. 105 00:09:57,600 --> 00:09:59,999 He's the head of the secret police. - Secret police?! 106 00:10:01,200 --> 00:10:05,796 He was a deputy in the Provisional Government in 1919. One of Ataturk's men. 107 00:10:06,000 --> 00:10:09,231 There is a legend he can drink two bottles of whisky without getting drunk. 108 00:10:09,440 --> 00:10:12,910 There is also a legend that he killed prisoners by tying them together in pairs 109 00:10:13,120 --> 00:10:16,999 and throwing them in the river to save food and ammunition. But I don't believe it. 110 00:10:17,240 --> 00:10:18,673 He is a great patriot! 111 00:10:18,920 --> 00:10:20,797 But I wouldn't trust him with a woman... 112 00:10:21,000 --> 00:10:23,560 Colonel Haki will see Mr. Howard Graham now! 113 00:10:24,120 --> 00:10:25,348 That's us, Howard. Come! 114 00:10:34,040 --> 00:10:35,268 You are Howard Graham? 115 00:10:36,280 --> 00:10:37,952 Yes. What of it? 116 00:10:38,160 --> 00:10:40,549 You are employed by a munitions company in America? 117 00:10:40,920 --> 00:10:41,750 What? 118 00:10:42,040 --> 00:10:44,793 You are employed by a munitions company in America? 119 00:10:45,000 --> 00:10:46,513 An armament manufacturer! 120 00:10:46,720 --> 00:10:48,900 Bainbridge and Sons. - No, thank you! 121 00:10:49,000 --> 00:10:51,036 This man can tell you all about it. He's the local agent. 122 00:10:51,240 --> 00:10:52,992 - We know that. - Then why ask me? 123 00:10:53,200 --> 00:10:55,900 You're a naval ordinance expert. - Expert! 124 00:10:55,905 --> 00:10:59,353 - Pardon? - I'm an engineer, and naval ordinance just happens to be my subject. 125 00:10:59,920 --> 00:11:03,999 Your government has assigned you through your company to do some important work here. - Now look... 126 00:11:05,600 --> 00:11:08,956 I've got my instructions. I've been ordered back to the States at once. 127 00:11:09,600 --> 00:11:11,352 I'm only stopping here overnight! 128 00:11:11,760 --> 00:11:13,751 I'm doing my best to steer clear of trouble. 129 00:11:14,360 --> 00:11:17,352 You realize no doubt that you carry some valuable information? 130 00:11:17,800 --> 00:11:20,394 Whatever that information is, it's safe enough: I've got it in my head. 131 00:11:21,120 --> 00:11:23,839 That's precisely why you were brought here, Mr. Graham. 132 00:11:24,400 --> 00:11:26,789 It's your head our government is so interested in. 133 00:11:27,400 --> 00:11:30,312 Suppose you had been shot instead of that magician. What do... 134 00:11:30,520 --> 00:11:31,635 Don't be silly! 135 00:11:32,440 --> 00:11:35,876 The Turkish navy can get along perfectly well without me. The company would send out another man. 136 00:11:36,700 --> 00:11:39,800 I'm not indispensable! There are dozens of men with my qualifications. - Howard! 137 00:11:39,840 --> 00:11:41,900 Somebody could be sent out from America. - Meanwhile... 138 00:11:41,960 --> 00:11:45,032 Or England! To do my work over again. 139 00:11:45,960 --> 00:11:48,076 Meanwhile the spring will be here. 140 00:11:48,920 --> 00:11:50,433 And the Russian winter will be over, 141 00:11:50,640 --> 00:11:53,950 and those ships will still be lying in the dockyards at Izmir and Gallipoli, 142 00:11:54,320 --> 00:11:56,754 still waiting for their new guns and torpedo-tubes. 143 00:12:02,440 --> 00:12:04,556 You are our military objective. 144 00:12:05,320 --> 00:12:07,038 I don't understand you. 145 00:12:09,560 --> 00:12:11,357 Mr. Howard Graham, 146 00:12:13,200 --> 00:12:15,475 you are a careful driver 147 00:12:15,680 --> 00:12:17,796 and an imaginative pedestrian. 148 00:12:18,000 --> 00:12:21,037 You never ride horses nor climb mountains. 149 00:12:21,240 --> 00:12:23,231 You do not hunt big game. 150 00:12:23,440 --> 00:12:28,070 You never felt the slightest inclination to leap before an approaching express train. 151 00:12:29,840 --> 00:12:31,796 I'm sure you never think of death. 152 00:12:33,600 --> 00:12:36,114 If so, only on those occasions 153 00:12:36,320 --> 00:12:39,517 that you take out an insurance policy. 154 00:12:42,320 --> 00:12:43,594 Mr. Graham, 155 00:12:46,080 --> 00:12:50,198 Mr. Graham, as your excellent brain grasps what I am trying to say to you, 156 00:12:50,400 --> 00:12:52,356 it's perfectly simple. 157 00:12:52,960 --> 00:12:54,757 Someone is trying to kill you. 158 00:12:54,960 --> 00:12:55,517 You see? 159 00:12:57,600 --> 00:12:59,192 Kanapen... Kopeikine. 160 00:12:59,400 --> 00:13:00,389 Kopeikine. 161 00:13:00,760 --> 00:13:02,591 why did you take him to that cabaret? 162 00:13:02,800 --> 00:13:04,597 He wanted a good time! 163 00:13:11,600 --> 00:13:14,194 Pardon me, Howard, I will be back in a jiffy. 164 00:13:28,200 --> 00:13:29,713 Pardon me, Mr. Graham, 165 00:13:31,120 --> 00:13:33,031 I have quite a bad headache! 166 00:13:35,000 --> 00:13:38,197 I have here so much work, 167 00:13:38,640 --> 00:13:39,675 so much... 168 00:13:42,080 --> 00:13:43,433 anxiety. 169 00:13:44,320 --> 00:13:46,470 We know who's trying to kill you. 170 00:13:48,120 --> 00:13:48,996 Here is his picture. 171 00:13:49,200 --> 00:13:52,909 He is a thug in the employ of a Nazi agent, a man named Mueller, 172 00:13:54,000 --> 00:13:56,036 operating in Sofia. 173 00:13:58,640 --> 00:14:00,278 He doesn't look very friendly. 174 00:14:01,920 --> 00:14:02,750 Banat? 175 00:14:03,160 --> 00:14:04,912 I thought you said his name was Mueller? 176 00:14:05,120 --> 00:14:07,395 Mueller is his employer. 177 00:14:08,360 --> 00:14:12,035 This man's name is supposed to be Peter Banat. 178 00:14:14,600 --> 00:14:17,751 He is an assassin, a professional... 179 00:14:19,400 --> 00:14:22,392 Mr. Graham, there are men who are natural killers. 180 00:14:22,600 --> 00:14:24,511 Banat is one of them. 181 00:14:26,160 --> 00:14:29,277 He was convicted ten years ago in Yashi of helping to 182 00:14:29,800 --> 00:14:31,836 kick a man to death. 183 00:14:33,640 --> 00:14:37,110 He said that his price for killing a man 184 00:14:37,111 --> 00:14:39,900 has been as low as 5000 francs. - No thanks. 185 00:14:40,720 --> 00:14:42,500 And expenses. Now... 186 00:14:46,560 --> 00:14:50,348 We know a week ago Mueller got in touch with Banat. 187 00:14:50,560 --> 00:14:53,279 Tonight we learn Banat is here. 188 00:14:53,480 --> 00:14:55,118 It was he who shot at you at the cabaret, 189 00:14:55,320 --> 00:14:58,357 a waiter identified him, I am dumbfounded. 190 00:14:58,640 --> 00:15:01,074 But then I am dumbfounded every 25 minutes. 191 00:15:01,280 --> 00:15:02,713 Can't you arrest this man? 192 00:15:02,920 --> 00:15:04,797 We will when we find him. 193 00:15:05,000 --> 00:15:07,150 But now we must get you back safely to America. 194 00:15:07,480 --> 00:15:09,869 I'll get safely back to America, don't you worry. 195 00:15:10,080 --> 00:15:13,117 It is always the same. We are the only ones in a hurry, so we are the last. 196 00:15:13,320 --> 00:15:15,700 If we miss the boat we can sue the government. - Mademoiselle... 197 00:15:20,560 --> 00:15:21,993 Yes, we are leaving tonight for Batoumi. 198 00:15:23,360 --> 00:15:25,300 This man is your husband? 199 00:15:26,040 --> 00:15:27,075 We are partners. 200 00:15:30,680 --> 00:15:32,238 My car is at your disposal. 201 00:15:34,800 --> 00:15:36,700 Good night, Mr. Graham. - Good night. 202 00:15:40,040 --> 00:15:42,873 The Talisia belongs to a private company 203 00:15:43,080 --> 00:15:46,834 which fronts a weekly service to small cargo boats between here and Batoumi. 204 00:15:47,040 --> 00:15:49,918 I'm afraid it is little better than a floating slum! 205 00:15:50,120 --> 00:15:53,237 Yet they carry a few passengers, twelve at most. 206 00:15:53,440 --> 00:15:56,637 We have checked the list on the sailing... Every one of them is harmless. 207 00:15:56,840 --> 00:15:59,957 What do you mean, go by boat? I've got a reservation on the morning train. 208 00:16:00,160 --> 00:16:04,233 My dear Graham, if you are to leave on that or any other train, 209 00:16:04,640 --> 00:16:07,279 you would be dead before you reached Batoumi. 210 00:16:08,000 --> 00:16:12,073 This is much the best obvious way of getting you out of Turkey. 211 00:16:12,360 --> 00:16:14,191 The middle of the Black Sea would be just as safe 212 00:16:14,560 --> 00:16:15,879 as your own office. 213 00:16:16,080 --> 00:16:18,600 Oh I don't know... That's quite a decision! 214 00:16:18,840 --> 00:16:21,479 Graham... I'm not asking you to decide anything, 215 00:16:21,680 --> 00:16:23,591 I'm telling you what you must do. 216 00:16:24,800 --> 00:16:27,360 You are, I must remind you, of great value to my country. 217 00:16:27,560 --> 00:16:32,190 In your present state of health you must allow me to protect my country's interests in my own way. 218 00:16:33,320 --> 00:16:34,833 I do not wish to harass you, 219 00:16:35,040 --> 00:16:38,316 but if you do not care to follow my instructions, 220 00:16:39,360 --> 00:16:42,989 I shall have no alternative but to have you arrested. 221 00:16:43,200 --> 00:16:45,873 I'll have an order issued for your deportation 222 00:16:46,360 --> 00:16:49,079 and have you put on board The Talisia under guard. 223 00:16:50,560 --> 00:16:52,949 - I hope I make myself clear... - Quite clear! 224 00:16:54,720 --> 00:16:56,915 Would you like to handcuff me now? 225 00:16:57,800 --> 00:16:59,600 You'll just have time if you hurry. - Well, what... 226 00:17:02,160 --> 00:17:04,993 - ... Arranges the best way for both of you. - Now look here, Colonel... 227 00:17:05,000 --> 00:17:05,991 - Haki. - Colonel Haki... 228 00:17:06,200 --> 00:17:07,900 You two know each other? - How do you do? - Oh, yes. 229 00:17:07,935 --> 00:17:07,935 What about my... 230 00:17:10,560 --> 00:17:12,516 I've just got to see... I've got to talk to her! 231 00:17:12,720 --> 00:17:16,156 That man Kopeikine, he's with her at the hotel now... 232 00:17:16,960 --> 00:17:18,757 Putting her mind at rest. 233 00:17:21,560 --> 00:17:23,118 Haki thought he'd fool the Nazis 234 00:17:23,320 --> 00:17:26,278 by getting me out of Turkey through the Black Sea. 235 00:17:27,200 --> 00:17:29,760 He didn't even let me call you up to say goodbye. 236 00:17:30,440 --> 00:17:32,874 That girl Josette had nothing to do with it. 237 00:17:33,080 --> 00:17:35,833 She and her partner just happened to be leaving on the same boat. 238 00:17:36,040 --> 00:17:38,076 I thought you were going by train, Mr. Graham? 239 00:17:38,280 --> 00:17:40,396 Maybe the police thought the sea air would do him good. 240 00:17:40,600 --> 00:17:42,999 Come on, let's get our baggage through the customs. - That's one thing I won't have to worry about... 241 00:17:43,000 --> 00:17:44,674 Howard, wait! 242 00:17:48,000 --> 00:17:49,752 I came to say goodbye. 243 00:17:50,000 --> 00:17:52,514 Ain't it nice for everything to have been arranged so quick? 244 00:17:53,000 --> 00:17:54,718 Do you approve of my going on this boat? 245 00:17:54,920 --> 00:17:56,399 I do, Howard. 246 00:17:56,880 --> 00:18:00,111 By the way, have you a gun in your luggage? 247 00:18:00,320 --> 00:18:01,799 I haven't got any luggage! 248 00:18:02,700 --> 00:18:04,714 Then you better take this... 249 00:18:04,920 --> 00:18:07,912 I picked it up on my way to see your wife. It is completely loaded. 250 00:18:08,120 --> 00:18:09,300 What did she say? - Here. 251 00:18:10,200 --> 00:18:11,076 I don't need this! 252 00:18:11,280 --> 00:18:14,477 Put it in your pocket, it will make you feel nicer to have it! 253 00:18:15,080 --> 00:18:17,196 I never fired one of these things, you know! 254 00:18:18,680 --> 00:18:20,700 That's a good one, Howard! - What? 255 00:18:21,200 --> 00:18:23,760 You're a ballistics expert and you never fired a gun! 256 00:18:23,960 --> 00:18:25,188 Well, I just never did! 257 00:18:25,400 --> 00:18:27,709 It's very simple, you just point it and pull the trigger. 258 00:18:27,920 --> 00:18:29,900 Oh, I know how it works. - Take it with you anyway. 259 00:18:32,680 --> 00:18:34,193 Look Howard, they are loosing it. 260 00:18:34,400 --> 00:18:35,913 You'd better go. Come! 261 00:18:38,120 --> 00:18:39,553 Write me a line. 262 00:18:40,000 --> 00:18:40,876 Uh... Goodbye. 263 00:18:41,080 --> 00:18:42,513 Goodbye, Howard. 264 00:18:56,920 --> 00:18:58,353 I was just going to telephone my wife. 265 00:18:58,560 --> 00:19:02,189 I will see that she is assured and safely on the train. 266 00:19:04,080 --> 00:19:05,559 What's that? Cows? 267 00:19:05,760 --> 00:19:07,159 Mostly cows. 268 00:19:08,120 --> 00:19:09,394 It's clever, isn't it? 269 00:19:09,600 --> 00:19:10,919 What's clever? 270 00:19:11,520 --> 00:19:14,398 For you, Graham, so unlikely means of transportation 271 00:19:14,600 --> 00:19:16,750 is better than a disguise... 272 00:19:17,080 --> 00:19:18,957 Now with Mrs. Graham, 273 00:19:19,480 --> 00:19:22,900 it might be safer to practice a little deception, hmm? - Hmm? 274 00:19:23,800 --> 00:19:26,268 You can cable her when you stop at Trabzon. "C'est la guerre. " 275 00:19:27,320 --> 00:19:27,991 What? 276 00:19:28,520 --> 00:19:29,669 War is war. 277 00:19:29,880 --> 00:19:31,029 You have your passport? 278 00:19:31,480 --> 00:19:32,595 Oh... yes. 279 00:19:33,120 --> 00:19:34,439 Oh, I've got my wife's here too... 280 00:19:34,640 --> 00:19:36,915 And I see you're arming yourself... 281 00:19:37,920 --> 00:19:39,876 It's one thing to be a soldier, is it not... 282 00:19:40,080 --> 00:19:44,358 If the enemy is not looking for you in particular, because you're Mr. Howard Graham... 283 00:19:45,440 --> 00:19:47,635 The fellow next to you will do just as nicely. 284 00:19:47,840 --> 00:19:48,875 That's Stephanie's. 285 00:19:49,080 --> 00:19:51,700 I will see to it that it is delivered... - Thank you. 286 00:19:53,040 --> 00:19:55,713 You have this advantage over the soldier, Mr. Graham: 287 00:19:55,920 --> 00:19:58,275 you can run away without being a coward. 288 00:20:02,200 --> 00:20:04,077 Do not worry about your wife, Graham. 289 00:20:06,720 --> 00:20:08,676 I will take care of her personally. 290 00:20:08,880 --> 00:20:09,995 Happy journey. 291 00:20:30,560 --> 00:20:31,595 This way. 292 00:20:52,400 --> 00:20:53,549 Cabin 2. 293 00:23:05,600 --> 00:23:08,300 Are you Cabin 2? Graham, Howard? - Yes. 294 00:23:08,480 --> 00:23:10,994 Haven't you got any better accommodations? 295 00:23:11,200 --> 00:23:13,111 The cabins are all the same, Monsieur. 296 00:23:13,320 --> 00:23:15,436 About your luggage, we don't seem able to find it. 297 00:23:15,640 --> 00:23:17,312 I haven't got any luggage! 298 00:23:18,880 --> 00:23:20,950 - No luggage? - That's right, no luggage! 299 00:23:27,360 --> 00:23:29,999 - Hello! - I do not think that you are sincere after all. 300 00:23:30,320 --> 00:23:31,355 What do you mean? 301 00:23:31,560 --> 00:23:33,710 Tell me truthfully why you are on this boat. 302 00:23:34,280 --> 00:23:35,554 You wouldn't believe me. 303 00:23:35,840 --> 00:23:37,831 Very well, I'm not inquisitive. 304 00:23:40,680 --> 00:23:44,468 Well if you really want to know, I took the boat to get away from somebody who's trying to shoot me. 305 00:23:45,280 --> 00:23:49,319 I'd sooner you'd be grave about lying than joke about killing. 306 00:23:49,520 --> 00:23:50,999 If you wish me to like you, you mustn't say such things. 307 00:23:51,200 --> 00:23:52,633 I apologize. 308 00:23:54,000 --> 00:23:56,389 Are you going somewhere on behalf of a dancing engagement? 309 00:23:56,640 --> 00:23:59,359 India perhaps, I do not know. I hope so. 310 00:23:59,960 --> 00:24:01,757 So much is closed on account of the war. 311 00:24:02,960 --> 00:24:04,632 How long have you been dancing? 312 00:24:04,840 --> 00:24:07,149 Since I was 10, that's 20 years ago. 313 00:24:07,800 --> 00:24:10,030 You see, I do not lie to you about my age. 314 00:24:10,240 --> 00:24:13,232 I was born in the Pyrenees, my mother and father were very poor. 315 00:24:13,440 --> 00:24:14,668 But honest, no doubt? 316 00:24:15,000 --> 00:24:17,430 Oh no... my father was not at all honest. 317 00:24:17,640 --> 00:24:20,837 I tell everything about myself but about you I know nothing, except that you have a nice house... 318 00:24:23,000 --> 00:24:24,956 I hardly ever hear english spoken, so I am interested at once. 319 00:24:25,160 --> 00:24:26,752 You are English, sir? 320 00:24:27,280 --> 00:24:28,315 American. 321 00:24:28,520 --> 00:24:30,954 I am Turkish. I sell tobacco. 322 00:24:31,200 --> 00:24:32,952 Thermo Pazar and Company. 323 00:24:33,200 --> 00:24:35,111 My name is Mr. Kuvetli, sir. 324 00:24:35,320 --> 00:24:37,038 My name is Howard Graham. 325 00:24:37,880 --> 00:24:40,700 This is Mademoiselle Josette. - So good. 326 00:24:41,440 --> 00:24:44,034 My boss Pazar cannot speak english and he cannot write, 327 00:24:44,240 --> 00:24:45,593 he is ignorant. 328 00:24:46,000 --> 00:24:48,958 I reply to all favors from England and elsewhere abroad, 329 00:24:49,160 --> 00:24:50,878 but he knows slot about tobacco! 330 00:24:51,080 --> 00:24:52,399 We produce best. Please... 331 00:24:52,600 --> 00:24:56,798 Try cigarette made with tobacco from Thermo Pazar and Company, please. 332 00:24:57,000 --> 00:24:59,560 It's stuffy in here, I would like to go outside. 333 00:25:00,000 --> 00:25:01,194 You will come with me? 334 00:25:01,560 --> 00:25:04,358 Thank you, Mr. Kuvetli. Will you join us? 335 00:25:04,560 --> 00:25:07,472 Cannot you be quiet! You are keeping the whole ship awake. Shh! 336 00:25:08,080 --> 00:25:09,877 I'm terribly sorry... 337 00:25:10,880 --> 00:25:12,154 See you later. - Yes, please. 338 00:25:17,040 --> 00:25:18,678 I do not like that man. 339 00:25:19,280 --> 00:25:21,236 Personally I like the Turks. 340 00:25:21,440 --> 00:25:23,271 Would you like to go upstairs? 341 00:25:23,480 --> 00:25:25,391 I really ought to get some sleep. 342 00:25:26,440 --> 00:25:27,270 As you wish. 343 00:25:27,480 --> 00:25:28,959 It's been quite a night! 344 00:25:29,880 --> 00:25:31,632 Wish I'd brought my topcoat. 345 00:25:33,920 --> 00:25:35,399 It is pretty up there. 346 00:25:35,600 --> 00:25:37,033 Gogo is probably asleep. 347 00:25:37,240 --> 00:25:39,231 He will want to play cards with you tomorrow. 348 00:25:39,960 --> 00:25:42,394 I'll try to think of a game that I play well. 349 00:25:43,040 --> 00:25:45,634 He would win in any case, but I have warned you. 350 00:25:46,440 --> 00:25:48,396 I'll remember that when I lose. 351 00:25:50,400 --> 00:25:52,516 Stephanie, you must have known when you married me 352 00:25:52,720 --> 00:25:54,711 that I'm nothing very special. 353 00:25:55,080 --> 00:25:59,119 I'm a good naval engineer but outside of that I'm no hero. 354 00:25:59,440 --> 00:26:01,192 I think maybe I'm a coward. 355 00:26:01,400 --> 00:26:04,710 You used to laugh at me sometimes and call me a stuffed shirt. 356 00:26:04,920 --> 00:26:09,072 So please, Stephanie, try to understand about that girl. 357 00:26:09,280 --> 00:26:12,670 I just needed somebody to talk to. I'm lonely, Stephanie. 358 00:26:13,400 --> 00:26:14,753 I'm scared. 359 00:26:25,000 --> 00:26:27,435 - Hello. - Good afternoon. 360 00:26:40,920 --> 00:26:43,115 My name is Haller, Dr. Fritz Haller. 361 00:26:43,520 --> 00:26:44,748 Mine is Howard Graham. 362 00:26:44,960 --> 00:26:46,439 I should explain I am a German. 363 00:26:46,640 --> 00:26:48,995 A good German of the former Germany. 364 00:26:49,200 --> 00:26:50,713 I am on my way back to Tehran. 365 00:26:53,120 --> 00:26:56,157 I am travelling on a League of Nations passport. 366 00:26:56,520 --> 00:26:57,873 I'm an American. 367 00:26:58,800 --> 00:27:00,870 This steward is an imbecile. 368 00:27:01,080 --> 00:27:04,516 The French lady and her husband at the next table were placed again. 369 00:27:04,720 --> 00:27:07,393 They objected to eating with what they call the enemy, 370 00:27:07,600 --> 00:27:09,556 insulted me and moved. 371 00:27:09,880 --> 00:27:13,350 The food here is very monotonous without conversation. 372 00:27:14,640 --> 00:27:16,517 I agree with you there. 373 00:27:24,280 --> 00:27:25,349 You've been long in Turkey? 374 00:27:25,560 --> 00:27:27,516 A few weeks. I came there from Persia. 375 00:27:28,000 --> 00:27:30,900 - Oil? - No, Mr. Graham. Archeology. - Oh. 376 00:27:31,200 --> 00:27:33,600 I was investigating the early pre-Islamic cultures. 377 00:27:35,120 --> 00:27:37,700 Forgive me, I am boring you already. - Oh, not at all. 378 00:27:43,040 --> 00:27:43,995 War! 379 00:27:44,520 --> 00:27:47,910 It is not businesslike. It makes it very difficult to earn money. 380 00:27:48,120 --> 00:27:49,838 Money? You say that? 381 00:27:50,040 --> 00:27:51,951 Well, I take no side. I do not care who wins. 382 00:27:52,160 --> 00:27:53,149 War is terrible! 383 00:27:53,360 --> 00:27:54,713 War is stupid... 384 00:27:54,920 --> 00:27:56,876 it is all very bad for business. 385 00:27:57,200 --> 00:27:59,555 Thirst for food and tongues for the wise! 386 00:27:59,760 --> 00:28:02,900 I think I will go now and look after my wife. Excuse me, please? - Certainly. 387 00:28:05,120 --> 00:28:07,270 War is the last refuge of the capitalist. 388 00:28:07,960 --> 00:28:10,076 He talks like a fool, but you should take no notice, Monsieur. 389 00:28:10,280 --> 00:28:13,431 He was a brave soldier, he won the silver war badge. 390 00:28:13,640 --> 00:28:17,553 A little piece of silver outside the chest to serenade the little piece of steel inside, eh? 391 00:28:17,960 --> 00:28:20,076 It is the women I think who should fight these wars. 392 00:28:20,280 --> 00:28:22,077 They're more ferocious as patriots than the men. 393 00:28:22,280 --> 00:28:23,474 Don't you agree, sir? 394 00:28:23,720 --> 00:28:25,278 Me? Please. 395 00:28:25,480 --> 00:28:27,072 I am neutral, you understand. 396 00:28:27,280 --> 00:28:30,113 I know nothing, I have no opinion, I sell tobacco. 397 00:28:30,320 --> 00:28:31,912 Tobacco? In Istanbul? 398 00:28:32,120 --> 00:28:33,269 What company? 399 00:28:34,360 --> 00:28:36,700 Pazar and Company, Istanbul. - Pazar? I don't under... 400 00:28:37,520 --> 00:28:39,875 I see... There is Trabzon! 401 00:28:40,800 --> 00:28:42,950 We should go ashore and get some real food! It'll be such a relief to get out of here... 402 00:28:46,840 --> 00:28:50,071 All those mosques and minarets! Are you not coming? 403 00:28:50,400 --> 00:28:51,469 Good afternoon. 404 00:28:51,680 --> 00:28:53,033 Good afternoon. 405 00:28:57,480 --> 00:29:00,119 "Good afternoon", is that all you have to say? 406 00:29:00,320 --> 00:29:01,594 What should I say? 407 00:29:01,800 --> 00:29:04,837 I thought that all Americans get out of bed early to eat a big breakfast. 408 00:29:05,040 --> 00:29:07,918 I get out of bed at 10, but you're nowhere to be found. 409 00:29:08,160 --> 00:29:10,355 The steward says you're still in your cabin. 410 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 Excuse? 411 00:29:18,680 --> 00:29:20,900 I didn't get to bed until 6. - Oh? 412 00:29:24,000 --> 00:29:25,069 How do you do? 413 00:29:25,560 --> 00:29:26,834 Do you play poker? 414 00:29:27,000 --> 00:29:30,309 Why, certainly... But not very well. 415 00:29:30,520 --> 00:29:31,635 I told you. 416 00:29:31,840 --> 00:29:33,637 She thinks because I win I cheat. 417 00:29:33,840 --> 00:29:35,432 I do not care what she thinks! 418 00:29:35,640 --> 00:29:38,313 People are not compelled by law to play cards with me. 419 00:29:38,520 --> 00:29:41,432 Why do they squeal like stuck pigs when they lose? 420 00:29:41,720 --> 00:29:43,119 Well, it is illogical. 421 00:29:43,320 --> 00:29:45,311 It's very boring to listen to english! 422 00:29:45,520 --> 00:29:47,511 I'm going to drink some brandy. 423 00:29:48,440 --> 00:29:49,919 Let's go out on deck. 424 00:29:50,520 --> 00:29:53,478 He's very unpleasant today. It's because he's disappointed. 425 00:29:53,680 --> 00:29:57,150 He thought there were going to be some pretty little girls he could roll his eyes at. 426 00:29:57,360 --> 00:30:00,830 He always has great success with pretty little girls and old women. 427 00:30:04,360 --> 00:30:05,509 Are you coming? 428 00:30:08,920 --> 00:30:10,035 Sorry, Mr... 429 00:30:14,720 --> 00:30:16,631 Colonel Haki told me 430 00:30:16,840 --> 00:30:19,912 he'd send you ahead to meet me in Batoumi. 431 00:30:20,520 --> 00:30:23,592 The boat stopped at Trabzon, I sent you the cable. 432 00:30:23,800 --> 00:30:27,679 "Stephanie dearest, I think of you all the time, I dream about you at night. " 433 00:30:27,880 --> 00:30:31,509 That's right. One message, two addresses. Send it right off. 434 00:30:31,720 --> 00:30:33,900 "Looked for wire here but none. Heaven's sake why?" 435 00:30:34,000 --> 00:30:35,956 "Everything that has happened beyond my control." 436 00:30:36,160 --> 00:30:37,309 That's fine, thank you. 437 00:30:37,520 --> 00:30:40,398 "See you Grand H�tel Batoumi Saturday. I love you only you." 438 00:30:40,600 --> 00:30:41,874 Very good, sir. 439 00:30:52,700 --> 00:30:57,900 Ah, there you are, Professor...Good razor, thank you. - Not at all. 440 00:30:58,160 --> 00:30:59,070 Didn't go ashore? 441 00:30:59,280 --> 00:31:01,900 No, Mr. Graham. My wife is still indisposed. - Oh, sorry. 442 00:31:02,760 --> 00:31:05,194 I thought you were going to see the sites with Mr.... 443 00:31:05,400 --> 00:31:06,037 Kuvetli? 444 00:31:06,240 --> 00:31:07,798 Oh, so that is his name? 445 00:31:08,000 --> 00:31:09,433 He speaks german quite well. 446 00:31:09,640 --> 00:31:11,119 I think he's traveled quite a bit. 447 00:31:11,320 --> 00:31:15,598 He interests me, this Kuvetli. He has a way of talking without saying anything. 448 00:31:15,800 --> 00:31:18,439 Maybe it's got something to do with his being a salesman. 449 00:31:18,720 --> 00:31:20,278 He is too simple to be true. 450 00:31:20,480 --> 00:31:23,358 Who ever heard of a simple Turkish businessman? 451 00:31:23,680 --> 00:31:26,433 No, he is a man who wishes to be underrated. 452 00:31:26,840 --> 00:31:28,831 Why? He's not trying to sell us tobacco. 453 00:31:29,040 --> 00:31:32,510 Perhaps as you suggest he regards the world as his customer. 454 00:31:35,760 --> 00:31:37,876 We have a new passenger. 455 00:31:53,080 --> 00:31:54,433 The Greek woman at the next table, 456 00:31:54,640 --> 00:31:57,074 you remember I told you her husband was killed in Athens? 457 00:31:57,280 --> 00:31:58,395 Quiet, she'll hear you! 458 00:31:59,000 --> 00:32:03,037 Mr. Graham, did you enjoy your excursion ashore this afternoon? 459 00:32:03,240 --> 00:32:05,754 Why...I didn't go. 460 00:32:06,280 --> 00:32:07,235 I was, but... 461 00:33:12,000 --> 00:33:14,192 - Yes? - I want to talk to the Captain. 462 00:33:18,280 --> 00:33:19,759 Now what's the matter, Monsieur? 463 00:33:19,960 --> 00:33:22,838 It's absolutely necessary that I be put ashore immediately! 464 00:33:34,360 --> 00:33:36,476 I want to be put ashore! 465 00:33:36,760 --> 00:33:38,318 It's too late...The pilot-boat is gone. 466 00:33:38,520 --> 00:33:39,748 I'm willing to pay. 467 00:33:39,960 --> 00:33:41,996 This is a ship, Monsieur. Not a taxi. 468 00:33:42,200 --> 00:33:44,509 We carry cargo around on a schedule. 469 00:33:44,720 --> 00:33:46,836 This is a question of life and death. 470 00:33:48,000 --> 00:33:50,239 - Well, naturally... - A man on this boat 471 00:33:50,440 --> 00:33:52,874 is here for the express purpose of murdering me. 472 00:34:01,880 --> 00:34:03,552 I am not crazy! 473 00:34:04,400 --> 00:34:06,789 No, not at all, Monsieur. 474 00:34:07,400 --> 00:34:08,276 Now what's his name? 475 00:34:08,480 --> 00:34:09,310 Banat. 476 00:34:10,280 --> 00:34:11,554 B-A-N-A-T. 477 00:34:11,840 --> 00:34:13,034 Just a minute. 478 00:34:14,560 --> 00:34:15,788 What's so funny? 479 00:34:17,160 --> 00:34:18,832 There's no one by that name. 480 00:34:19,040 --> 00:34:21,235 He's the passenger who sat across from me at dinner! 481 00:34:21,440 --> 00:34:23,510 - The number 7 cabin. - I don't know what his number is. 482 00:34:24,160 --> 00:34:26,037 Mavrodopoulos. 483 00:34:26,240 --> 00:34:27,878 Why, he's a Greek businessman. 484 00:34:29,120 --> 00:34:32,749 Will you please radio Colonel Haki of the Turkish police in Istanbul... 485 00:34:32,960 --> 00:34:35,713 We are no longer in Turkish territorial waters! 486 00:34:35,920 --> 00:34:37,638 In any case our wireless is for navigational purposes only... 487 00:34:37,840 --> 00:34:39,990 I tell you the man means to kill me! 488 00:34:40,960 --> 00:34:41,631 Why? 489 00:34:41,840 --> 00:34:43,910 Because he's been paid to kill me! 490 00:34:44,720 --> 00:34:45,900 Who pays him? - The... 491 00:34:47,920 --> 00:34:49,751 Can't you speak english? 492 00:34:50,160 --> 00:34:54,153 The Captian speaks only greek, italian, russian and turkish, Monsieur. 493 00:34:54,760 --> 00:34:56,113 But I understand. 494 00:34:56,440 --> 00:34:58,999 You have perhaps had a bad dream. - I haven't had any bad... 495 00:34:59,360 --> 00:35:02,352 I suggest that you lie down in your cabin for awhile. 496 00:35:02,560 --> 00:35:06,189 And remember, nobody's going to murder you on this ship. 497 00:35:06,400 --> 00:35:07,753 There are too many people. 498 00:35:08,280 --> 00:35:10,748 In any case this ship stops in Batoumi and not before. 499 00:35:10,960 --> 00:35:12,700 Now if you'll excuse me, I have work to do. 500 00:35:13,640 --> 00:35:15,700 And if you close the door as you go out. 501 00:35:17,300 --> 00:35:18,300 Boom boom! 502 00:35:33,240 --> 00:35:34,275 - Hello, Mr. Graham. - Good evening. 503 00:35:34,520 --> 00:35:35,919 It's going to be nasty out tomorrow. - Yes, it is. 504 00:35:36,480 --> 00:35:38,277 I don't mind. But I'm afraid my wife doesn't like it... 505 00:35:38,480 --> 00:35:41,278 What are you doing out there? You'll catch cold, come back to bed. 506 00:35:41,480 --> 00:35:44,597 You should go back to bed yourself, ch�rie. You're more delicate than I. 507 00:35:45,800 --> 00:35:46,994 Have you got a wife, sir? 508 00:35:47,360 --> 00:35:48,839 Yes I have. Excuse me. 509 00:35:49,040 --> 00:35:51,429 - Has your wife got a bad temper, Mr. Graham? - No, very good. 510 00:35:51,640 --> 00:35:52,516 You're lucky. 511 00:35:52,720 --> 00:35:54,551 For years I lived in misery. 512 00:35:54,760 --> 00:35:56,512 Then one day I made a great discovery. 513 00:35:56,720 --> 00:35:58,472 There was a socialist meeting and I went to it. 514 00:35:58,680 --> 00:35:59,999 I wasn't a socialist, understand... 515 00:36:00,200 --> 00:36:03,272 I went to this meeting because I was curious. The speaker was good. 516 00:36:03,480 --> 00:36:06,278 Then a week later we went out with some friends, and I repeated what I heard. 517 00:36:06,600 --> 00:36:09,273 My wife laughed in a very peculiar way, 518 00:36:09,480 --> 00:36:11,516 and when I got home, I made a discovery. 519 00:36:11,720 --> 00:36:15,235 I found out my wife was a snob, and even more stupid than I dreamed. 520 00:36:15,440 --> 00:36:18,159 She said that I humiliated her by saying such things as if I believed them. 521 00:36:18,360 --> 00:36:19,998 And all her friends were respectable people, 522 00:36:20,200 --> 00:36:22,589 and I mustn't speak as if I was a working man. 523 00:36:22,800 --> 00:36:23,949 She wept! 524 00:36:24,240 --> 00:36:25,593 Then I knew that I was free. 525 00:36:25,800 --> 00:36:29,634 Mr. Graham, I bought books and pamphlets to make my arguments more damaging. 526 00:36:29,840 --> 00:36:32,195 My wife became very docile. 527 00:36:32,680 --> 00:36:35,148 She even cooked things I liked, just so I wouldn't disgrace her. 528 00:36:35,360 --> 00:36:36,395 I see. 529 00:36:36,600 --> 00:36:38,955 So...you don't believe these things you say? - No. 530 00:36:40,120 --> 00:36:41,519 That's where my little joke comes in. 531 00:36:41,720 --> 00:36:45,076 Mr. Graham, for awhile I was free, then a terrible thing happened. 532 00:36:45,280 --> 00:36:47,271 I found I began to believe these things that I said. 533 00:36:47,480 --> 00:36:49,357 These books I read showed me that I'd found a truth. 534 00:36:49,560 --> 00:36:52,870 I, a capitalist by instinct, became a socialist by conviction. 535 00:36:53,080 --> 00:36:56,834 Worse than that, there was a strike at the factory, and I, the manager, supported the strikers! 536 00:36:57,040 --> 00:37:00,430 I didn't belong to a union, naturally, and so I was dismissed. It was ridiculous! 537 00:37:01,280 --> 00:37:02,474 So here I am. 538 00:37:02,680 --> 00:37:05,877 I've become a man in my home at the price of becoming a bore outside. 539 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 Josette! 540 00:38:33,700 --> 00:38:36,432 Banking! What is banking but usury? 541 00:38:36,600 --> 00:38:38,119 And where has our American been? 542 00:38:38,320 --> 00:38:40,151 Today the usurers are the gods of the earth, 543 00:38:40,480 --> 00:38:42,391 and the only mortal sin is to be poor. 544 00:38:42,920 --> 00:38:45,070 There are so many poor people it is terrible! 545 00:38:45,280 --> 00:38:46,952 Banking! What does he know about banking? 546 00:38:47,400 --> 00:38:50,153 I thought you were ill, sir? You are better now? 547 00:38:51,200 --> 00:38:51,792 Yes, thanks. 548 00:38:52,000 --> 00:38:53,353 You've been ill? 549 00:38:54,160 --> 00:38:55,149 I...felt tired. 550 00:38:55,480 --> 00:38:56,754 It is the ventilation. 551 00:38:57,160 --> 00:39:00,277 I myself have felt a nausea and a headache since we got on this ship. 552 00:39:00,600 --> 00:39:01,476 We should complain! 553 00:39:03,080 --> 00:39:05,833 Mrs. Matthews is right. The ventilation isn't good. 554 00:39:07,000 --> 00:39:08,399 I think we should go outside. 555 00:39:08,600 --> 00:39:11,068 I know you must be ill, you are polite! 556 00:39:11,400 --> 00:39:12,628 I'll go with you. 557 00:39:26,200 --> 00:39:28,589 It was not at all stuffy in the saloon. 558 00:39:29,400 --> 00:39:31,914 Now you shall tell me what is really the matter. 559 00:39:33,520 --> 00:39:36,910 Ch�ri, I am sorry, but I have seen people who are afraid before. 560 00:39:37,280 --> 00:39:39,800 They do not look at all like people who are tired 561 00:39:40,000 --> 00:39:42,355 or people who feel faint in a stuffy room. 562 00:39:42,560 --> 00:39:44,516 They have a special look about them. 563 00:39:44,880 --> 00:39:47,952 Their faces look very small and gray around the mouth. 564 00:39:48,760 --> 00:39:51,069 And they can't keep their hands still. 565 00:39:52,920 --> 00:39:55,036 I'm glad we can walk like this together. 566 00:39:55,240 --> 00:39:58,550 Good evening, Mr. Graham. Taking your constitutional, I see? 567 00:39:58,880 --> 00:40:03,158 Remember I told you I came on this ship to avoid somebody who was trying to shoot me? 568 00:40:03,360 --> 00:40:05,032 Yes, I remember. It was a bad joke. 569 00:40:05,240 --> 00:40:08,038 A very bad joke. Only it's true. 570 00:40:08,480 --> 00:40:09,196 You're lying to me! 571 00:40:09,400 --> 00:40:10,594 I'm afraid not. 572 00:40:10,800 --> 00:40:12,836 What have you done that someone should wish to kill you? 573 00:40:13,040 --> 00:40:14,155 Nothing. 574 00:40:15,640 --> 00:40:19,519 Some business competitors don't want me to get back to America. 575 00:40:19,720 --> 00:40:21,073 You are lying! 576 00:40:21,680 --> 00:40:24,433 Yes I am lying, but not very much. 577 00:40:25,320 --> 00:40:27,880 There are some people who don't want me to get back to the States. 578 00:40:28,080 --> 00:40:29,069 Who are they? 579 00:40:29,520 --> 00:40:33,229 I only know one. His name is Mueller or Miller or something... 580 00:40:33,440 --> 00:40:36,700 He lives in Sofia, he's a Nazi agent. - The salaud! 581 00:40:38,480 --> 00:40:39,999 But he cannot touch you now! 582 00:40:40,160 --> 00:40:41,434 I'm afraid he can. 583 00:40:43,120 --> 00:40:45,395 That fat man aboard is working for him. 584 00:40:45,600 --> 00:40:46,600 The Greek? 585 00:40:46,760 --> 00:40:48,955 He's not a Greek. His real name is Banat. 586 00:40:49,160 --> 00:40:50,593 He's been hired to kill me. 587 00:40:50,840 --> 00:40:52,990 - How do you know? - I've seen his picture. 588 00:40:54,120 --> 00:40:55,997 - This is not very nice. - No, it's not. 589 00:40:57,280 --> 00:40:59,748 He knows you suspect him, he was watching you. 590 00:40:59,960 --> 00:41:03,430 Kuvetli was watching you also. You look so curious, you see. 591 00:41:04,200 --> 00:41:05,872 You mean I look frightened? 592 00:41:06,240 --> 00:41:07,719 Frightened to death! 593 00:41:08,360 --> 00:41:09,679 I was frightened, I'll admit it. 594 00:41:10,280 --> 00:41:12,635 Why shouldn't I be? I'm not used to people trying to kill me. 595 00:41:12,840 --> 00:41:14,478 Besides, somebody's stolen my gun. 596 00:41:15,560 --> 00:41:17,949 You needn't worry. I can tell you something. 597 00:41:18,160 --> 00:41:20,700 This fat man doesn't carry a gun. - How do you know? 598 00:41:20,800 --> 00:41:24,475 His clothes are tight. If he carried a gun, one could see the shape of it in his pocket. 599 00:41:24,680 --> 00:41:26,716 He's got a gun, I know. 600 00:41:27,120 --> 00:41:28,838 He must keep it in his cabin. 601 00:41:29,600 --> 00:41:31,079 He's in the saloon now. 602 00:41:31,280 --> 00:41:33,748 I could see that he doesn't go to his cabin for a long time. 603 00:41:33,960 --> 00:41:35,598 - How? - Gogo will do it. 604 00:41:36,160 --> 00:41:40,233 I will not have to tell Gogo anything about you. Gogo will play cards with him. 605 00:41:40,440 --> 00:41:41,714 Will Gogo ask him? 606 00:41:41,920 --> 00:41:45,708 I will tell Gogo that I saw this man open a wallet with a lot of money in it. 607 00:41:45,920 --> 00:41:48,900 Gogo will see that he plays cards...You don't know Gogo. 608 00:41:49,800 --> 00:41:51,711 - Are you sure he can keep him in there? - I'll make certain. 609 00:41:51,920 --> 00:41:53,273 You wait here. 610 00:42:00,760 --> 00:42:02,591 Won't you join me, Mr. Graham? 611 00:42:03,880 --> 00:42:05,750 I'm just getting some fresh air. - Oh. 612 00:42:07,360 --> 00:42:10,796 To see the land from a ship, or to see a ship from the land... 613 00:42:11,000 --> 00:42:13,833 I used to like both. Now I dislike both. 614 00:42:14,040 --> 00:42:15,951 When a man reaches my age, 615 00:42:16,160 --> 00:42:18,628 he grows I think to resent subconsciously 616 00:42:18,840 --> 00:42:22,674 the movement of everything except the respiratory muscles which keep him alive. 617 00:42:23,640 --> 00:42:25,437 Movement is change. 618 00:42:25,760 --> 00:42:28,800 And to an old man, change means death. 619 00:42:29,000 --> 00:42:30,155 Excuse me. 620 00:42:32,000 --> 00:42:34,275 I think I will say good night, Mr. Graham. - Good night. 621 00:42:34,480 --> 00:42:35,595 Good night, Mademoiselle. 622 00:42:35,800 --> 00:42:38,500 I mustn't stay. I came only to tell you that it's all right. - Good. 623 00:42:39,320 --> 00:42:41,834 But be sure to come back to the saloon after you have been to his cabin 624 00:42:42,040 --> 00:42:43,900 so that I know that you have finished. - All right. 625 00:43:03,300 --> 00:43:04,300 Boom boom! 626 00:45:04,520 --> 00:45:06,511 Oh Mr. Graham, I have been waiting for you. 627 00:45:07,080 --> 00:45:09,514 This is what you have been looking for, isn't it? 628 00:45:10,960 --> 00:45:12,678 Close the door, please. 629 00:45:15,360 --> 00:45:18,716 I thought I had better keep this for Mavrodopoulos. 630 00:45:18,920 --> 00:45:19,830 Banat! 631 00:45:20,400 --> 00:45:22,072 Banat's easier to say. 632 00:45:23,960 --> 00:45:26,428 I wonder if your name happens to be Mueller. 633 00:45:26,760 --> 00:45:29,035 You have guessed it, Mr. Graham. I am Mueller. 634 00:45:29,680 --> 00:45:32,240 But I rather like myself as an archeologist. 635 00:45:32,800 --> 00:45:34,870 I got my little speeches from this. 636 00:45:35,080 --> 00:45:37,230 The Sumerian Pantheon by Fritz Haller. 637 00:45:39,360 --> 00:45:43,035 Mr. Graham, I should not like to think of you being murdered by any employee of mine. 638 00:45:43,600 --> 00:45:45,750 But as things stand at the present, 639 00:45:45,960 --> 00:45:49,430 you will be dead within a very few moments of your landing at Batoumi tomorrow morning. 640 00:45:50,120 --> 00:45:53,078 If you should die before you get back to America, 641 00:45:53,280 --> 00:45:55,589 somebody else will be sent here to take your place, 642 00:45:55,920 --> 00:45:57,592 but your work will be delayed. 643 00:45:57,800 --> 00:45:59,279 That is all we're interested in. 644 00:46:01,080 --> 00:46:03,640 Mr. Graham, you are a fortunate man! 645 00:46:04,120 --> 00:46:05,348 What does that mean? 646 00:46:05,600 --> 00:46:08,068 - You are going to catch typhus. - What? 647 00:46:08,440 --> 00:46:10,351 When you get to Batoumi tomorrow morning, 648 00:46:10,560 --> 00:46:13,074 you'll be taken to a small, private hospital. 649 00:46:13,280 --> 00:46:15,510 In six weeks, you will have recovered. 650 00:46:15,920 --> 00:46:17,433 How does that appeal to you, Mr. Graham? 651 00:46:17,800 --> 00:46:20,234 Has it occurred to you that I might not be so stupid as you think? 652 00:46:20,440 --> 00:46:22,032 Graham, you are a fool! 653 00:46:22,280 --> 00:46:23,998 You know nothing, nothing! 654 00:46:24,200 --> 00:46:25,758 Oh, I don't? 655 00:46:26,960 --> 00:46:28,951 One of the things you do not know is 656 00:46:29,160 --> 00:46:30,912 that Colonel Haki considered it advisable 657 00:46:31,120 --> 00:46:34,317 to install one of his agents onboard this ship to watch over you. 658 00:46:34,840 --> 00:46:38,071 I tried hard yesterday to interest you in Mr. Kuvetli. 659 00:46:38,480 --> 00:46:41,711 Are you trying to tell me that Kuvetli is a Turkish agent? 660 00:46:41,920 --> 00:46:44,878 I wanted to see you before he made himself known to you. 661 00:46:45,320 --> 00:46:46,912 He has his duty to do, 662 00:46:47,120 --> 00:46:51,352 and doubtless will have evolved some laborious plan for getting you to safety. 663 00:46:51,960 --> 00:46:55,157 What I wanted to warn you against is telling him of my suggestion. 664 00:46:55,760 --> 00:46:57,478 It will be embarrassing for both of us 665 00:46:57,680 --> 00:47:01,036 if an agent of the Turkish government should know of our little deception. 666 00:47:02,320 --> 00:47:04,117 You see what I mean, Mr. Graham? 667 00:47:05,440 --> 00:47:08,034 If you let Mr. Kuvetli into our secret, 668 00:47:08,440 --> 00:47:12,399 you destroy your only chance of returning to America alive. 669 00:47:13,800 --> 00:47:15,711 It's a solemn thought, isn't it? 670 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 Graham? 671 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Graham! 672 00:47:37,160 --> 00:47:39,276 Go to the wall. I'm in the next cabin. 673 00:47:45,000 --> 00:47:47,074 - Well? - This is Kuvetli. 674 00:47:47,720 --> 00:47:49,870 We'll meet on the well deck in five minutes. 675 00:47:50,080 --> 00:47:52,036 Leave before me and wait there. 676 00:47:52,560 --> 00:47:55,597 I think it best if no more of your conversations are overheard. 677 00:47:57,520 --> 00:47:58,191 All right. 678 00:48:34,520 --> 00:48:36,112 - Where are you? - Here, Graham! 679 00:48:42,120 --> 00:48:44,509 If you're a Turkish agent, why didn't you tell me earlier? 680 00:48:44,720 --> 00:48:46,312 From Colonel Haki to you. 681 00:48:46,840 --> 00:48:50,276 I was sworn to keep my identity secret...until necessary. 682 00:48:50,520 --> 00:48:51,999 Did you know that Mueller was aboard? 683 00:48:52,200 --> 00:48:54,589 I didn't know it was Mueller, until I saw him talking to Banat. 684 00:48:56,000 --> 00:48:59,310 Mueller wants me to lay low in some sort of private hospital for awhile. 685 00:49:00,120 --> 00:49:01,997 Did you overhear that, too? 686 00:49:02,200 --> 00:49:03,633 He underrates you, Graham. 687 00:49:03,840 --> 00:49:07,674 He simply tried to persuade you to allow yourself to be murdered in the most convenient manner. 688 00:49:08,000 --> 00:49:12,594 Oh...And I'll be killed if I accept his proposal... 689 00:49:13,160 --> 00:49:14,354 and I'll be killed if I don't. 690 00:49:14,720 --> 00:49:16,233 Not necessarily. 691 00:49:16,960 --> 00:49:20,270 You must go back to Mueller. You must tell him you agree to his suggestion. 692 00:49:20,920 --> 00:49:23,229 Tell him you do not trust me. Tell him I threatened you. 693 00:49:23,840 --> 00:49:25,353 What with? Death? 694 00:49:26,040 --> 00:49:27,268 That'd be a little silly, wouldn't it? 695 00:49:27,480 --> 00:49:29,152 Not so silly, Graham. 696 00:49:29,720 --> 00:49:32,300 You must obey my orders. - Well... 697 00:49:34,080 --> 00:49:35,479 I'm a Turk, Graham. 698 00:49:35,680 --> 00:49:37,875 I fought with the Gazi for Turkey's freedom. 699 00:49:38,560 --> 00:49:41,996 I'm ready to give my life to protect the great work we have done. 700 00:49:42,280 --> 00:49:44,714 Do you think it strange then, that I should not hesitate to give yours? 701 00:49:46,160 --> 00:49:48,700 I guess not. I'll do anything you say. - Good. 702 00:49:49,400 --> 00:49:52,999 Now tonight after you have seen Mueller, you must go to your cabin and lock yourself in. - All right. 703 00:49:53,800 --> 00:49:55,995 But early tomorrow morning, before the ship docks, 704 00:49:56,200 --> 00:49:59,431 you must go to the cabin at the end of the corridor, cabin number 5. 705 00:50:00,000 --> 00:50:01,831 It's empty. Stay there. 706 00:50:02,560 --> 00:50:05,154 Mueller and Banat will have to wait for you on the dock. 707 00:50:05,880 --> 00:50:08,917 But I shall have gone ashore earlier on the pilot boat to arrange for their arrest. 708 00:50:09,560 --> 00:50:11,073 Now do you understand? 709 00:50:11,680 --> 00:50:12,510 Yes, I think I do. 710 00:50:13,200 --> 00:50:14,553 You feel better now, hmm? 711 00:50:15,440 --> 00:50:16,589 Good luck, Graham. 712 00:50:19,840 --> 00:50:21,353 - You have seen Kuvetli? - I have. 713 00:50:21,560 --> 00:50:22,470 Well? 714 00:50:23,600 --> 00:50:25,238 I've decided to accept your advice. 715 00:50:25,440 --> 00:50:27,635 - At Kuvetli's suggestion? - My own. 716 00:50:27,840 --> 00:50:29,239 Did he mention me by name? 717 00:50:29,440 --> 00:50:31,351 Yes. He warned me against you. 718 00:50:31,560 --> 00:50:33,312 And how did you treat the warning? 719 00:50:33,520 --> 00:50:36,830 I've decided to ignore it and follow your plan. 720 00:50:37,720 --> 00:50:40,439 I don't trust that fellow. We've got to throw him off the scent somehow. 721 00:50:40,640 --> 00:50:42,517 Kuvetli will cause no trouble. 722 00:51:31,320 --> 00:51:33,356 Good morning Madam, I'd like to speak to your husband for a moment. 723 00:51:33,560 --> 00:51:35,994 Of course, I'm easy to approach. You look serious, my friend. 724 00:51:36,400 --> 00:51:37,999 I'll be back in a minute. - Come in here, sir. 725 00:51:40,640 --> 00:51:42,710 - I need your help. - Why, certainly! 726 00:51:43,080 --> 00:51:44,911 - I want you to take a message for me. - All right. 727 00:51:45,120 --> 00:51:47,111 Mr. Matthews, in a way, 728 00:51:48,080 --> 00:51:49,274 at the moment... 729 00:51:49,520 --> 00:51:52,114 I'm in the enjoined services of the Allied Governments. 730 00:51:52,840 --> 00:51:56,674 When I get off the ship this morning, there's a good chance I may be killed by German agents. 731 00:51:56,880 --> 00:51:58,154 You're in the American secret service? 732 00:51:58,360 --> 00:52:00,590 I want you to go to the Turkish Consul in Batoumi, 733 00:52:00,800 --> 00:52:02,597 and give them a message for me. Will you do that? 734 00:52:02,800 --> 00:52:03,550 What's the message? 735 00:52:04,480 --> 00:52:06,436 Tell him to tell Colonel Haki, 736 00:52:06,840 --> 00:52:09,308 H-A-K-I in Istanbul, 737 00:52:09,800 --> 00:52:11,199 that I'm in trouble. 738 00:52:11,560 --> 00:52:12,390 Is that all? - Well... 739 00:52:16,160 --> 00:52:17,798 In the event of my death, 740 00:52:18,000 --> 00:52:20,389 ask him to notify the American Consul. 741 00:52:21,120 --> 00:52:22,917 Of course, Mr. Graham. 742 00:52:24,120 --> 00:52:25,872 I'd like to say something about my wife. 743 00:52:26,080 --> 00:52:28,878 I understand, you're in the American secret service. 744 00:52:29,080 --> 00:52:31,674 One doesn't confide these things. But I'm not a fool! 745 00:52:32,320 --> 00:52:33,548 Why don't we take our revolvers and shoot down... 746 00:52:33,760 --> 00:52:34,510 Wait a minute! 747 00:52:35,040 --> 00:52:36,996 Did you say you had a revolver? 748 00:52:37,400 --> 00:52:39,700 Why no, I haven't got any revolver. - Oh. 749 00:52:40,720 --> 00:52:42,836 But I thought of course that you had. 750 00:52:43,560 --> 00:52:44,709 I'm sorry, Mr. Graham. 751 00:52:45,960 --> 00:52:48,190 I'll...deliver your message though. 752 00:52:48,720 --> 00:52:49,755 Thanks. 753 00:53:30,880 --> 00:53:34,555 She will come back. Why don't you sit down and wait? You don't understand, eh? 754 00:53:35,440 --> 00:53:38,512 She is very pretty, no? But she has no sense. She is a woman, 755 00:53:38,720 --> 00:53:41,075 and women do not understand business. 756 00:53:41,320 --> 00:53:44,392 I'm Josette's partner, so I have an interest in Josette. 757 00:53:44,920 --> 00:53:46,239 You wish to marry her? 758 00:53:47,920 --> 00:53:48,591 What? 759 00:53:48,800 --> 00:53:50,233 I do not give her up for nothing. 760 00:53:50,440 --> 00:53:54,353 Together Josette and me, we earn 2000 francs a week by dancing. 761 00:53:54,560 --> 00:53:55,788 It's a lot of money, huh? 762 00:53:56,200 --> 00:53:57,519 - Look! - But I will give her up. 763 00:53:57,720 --> 00:53:59,233 - Have you got a revolver? - A revolver? 764 00:54:01,520 --> 00:54:03,431 You do not believe that we earn 2000 francs a week? 765 00:54:03,640 --> 00:54:05,232 Oh sure...only... 766 00:54:08,280 --> 00:54:10,953 Why don't you and I and Josette get off the boat together? 767 00:54:11,160 --> 00:54:12,957 Then we can talk about all of this later. 768 00:54:13,240 --> 00:54:15,629 Well ch�ri, is everything settled? 769 00:54:15,840 --> 00:54:17,700 He wants us to meet him later. - No, I mean... 770 00:54:18,160 --> 00:54:20,700 Your car is waiting, Mr. Graham. - Oh. 771 00:54:21,880 --> 00:54:24,269 Go on, ch�ri. We'll all meet later. 772 00:54:28,000 --> 00:54:29,000 Excuse me. 773 00:54:30,240 --> 00:54:32,071 We will join you on the dock. 774 00:54:37,720 --> 00:54:38,630 Mr. Graham! 775 00:54:45,640 --> 00:54:47,312 I'm sorry about the gun, Mr. Graham. 776 00:54:47,520 --> 00:54:49,033 But I do have a knife! 777 00:54:50,920 --> 00:54:52,035 Please take it. 778 00:54:56,480 --> 00:54:57,390 I know... 779 00:54:57,920 --> 00:54:59,797 Take it anyway. One thing more. 780 00:55:00,200 --> 00:55:01,269 I have this. 781 00:55:05,400 --> 00:55:06,879 I don't know what I'll do with that. 782 00:55:07,080 --> 00:55:08,433 Nor do I, but look! 783 00:55:08,640 --> 00:55:10,278 I put a point on it. 784 00:55:11,120 --> 00:55:11,757 Good morning. 785 00:55:11,960 --> 00:55:13,359 Goodbye, Mr. Graham. I'll be discreet. 786 00:55:13,560 --> 00:55:15,949 Discreet? What is there to be discreet about? 787 00:55:16,160 --> 00:55:17,229 Ah, you may ask! 788 00:55:17,440 --> 00:55:19,431 Mr. Graham and I are going to blow up the Bank of England... 789 00:55:19,640 --> 00:55:22,438 Seize Parliament, shoot the gentry, and set up a Communist government! 790 00:55:22,640 --> 00:55:23,900 You should not say such things, even for a joke! - A joke! 791 00:55:24,080 --> 00:55:25,877 You'll find out if it's a joke or not... 792 00:55:26,080 --> 00:55:28,435 when we drag these people through their houses, and shoot them down with machine guns! 793 00:55:28,680 --> 00:55:30,955 - If someone should hear you say such things! - Let them hear! 794 00:55:32,080 --> 00:55:33,900 Goodbye, Mr. Graham. Good luck. - Thank you. 795 00:55:49,760 --> 00:55:50,510 Sorry. 796 00:56:40,880 --> 00:56:43,075 I haven't seen Mr. Kuvetli this morning. 797 00:56:43,720 --> 00:56:46,075 I hope that everything's going to be all right. 798 00:56:46,280 --> 00:56:48,111 This way please, Mr. Graham. 799 00:56:58,360 --> 00:56:59,270 Excuse me. 800 00:57:00,200 --> 00:57:03,033 Mr. Graham! You have a weapon. 801 00:57:03,400 --> 00:57:05,709 What did you think you would do with this? 802 00:57:06,640 --> 00:57:09,837 I don't know. I just thought I'd bring it along. 803 00:57:40,840 --> 00:57:41,670 The tire! 804 00:59:05,880 --> 00:59:08,600 Is Mrs. Howard Graham registered here? 805 00:59:11,320 --> 00:59:13,709 Room 55. She arrived this morning. 806 00:59:13,920 --> 00:59:15,035 May I speak to her, please? 807 00:59:15,240 --> 00:59:16,593 Who should I say is calling? 808 00:59:17,000 --> 00:59:17,989 Her husband. 809 00:59:23,680 --> 00:59:25,671 Hello, Stephanie? This is Howard. 810 00:59:25,880 --> 00:59:27,598 Howard! Well come right up! 811 00:59:28,760 --> 00:59:30,512 - Where's the elevator? - Right here, sir...Fifth floor. 812 00:59:44,720 --> 00:59:46,472 - Stephanie! - Howard darling! 813 00:59:50,960 --> 00:59:53,155 It's wonderful to see you! 814 00:59:53,400 --> 00:59:55,516 But darling, what happened to you? Where have you been? 815 00:59:55,720 --> 00:59:58,996 I'll tell you all about it in the tub. What I need is a good hot bath. 816 00:59:59,240 --> 01:00:01,356 Your company representative's here, Mr. Ridgely. 817 01:00:01,560 --> 01:00:02,834 Bill Ridgely? 818 01:00:03,240 --> 01:00:06,516 But darling, we've been looking all over town for you. Your boat got in this morning! 819 01:00:06,720 --> 01:00:08,700 We'll talk it all over later...Hello, Bill! - Hello, Howard. 820 01:00:10,920 --> 01:00:11,955 You are late. 821 01:00:12,760 --> 01:00:15,433 Better late than never, that's what I always say. 822 01:00:15,920 --> 01:00:17,831 If you gentlemen will excuse me... 823 01:00:18,040 --> 01:00:20,838 I'm sure you two old friends must have a lot to talk about! 824 01:00:22,040 --> 01:00:24,235 It was very stupid of you to come here, Mr. Graham. 825 01:00:24,440 --> 01:00:26,795 You have been a lot of trouble. More trouble than you are worth. 826 01:00:27,000 --> 01:00:30,900 Let us get this over as quickly as possible. - Howard!...Oh, Howard! 827 01:00:34,960 --> 01:00:35,836 Yes, Stephanie? 828 01:00:36,240 --> 01:00:38,071 If you and Mr. Ridgely have any business to talk over, 829 01:00:38,280 --> 01:00:40,475 please go right ahead and don't worry about me. 830 01:00:40,680 --> 01:00:44,195 I'm invited downstairs for a cocktail. You're to join us as soon as you're through. 831 01:00:44,440 --> 01:00:47,238 I am perfectly willing to spare your wife. 832 01:00:48,040 --> 01:00:50,031 I didn't see how I could refuse. 833 01:00:50,240 --> 01:00:52,037 You'll forgive me, Mr. Ridgely? 834 01:00:52,720 --> 01:00:54,199 Where are you going, dear? 835 01:00:59,120 --> 01:01:00,075 Mrs. Graham, 836 01:01:00,360 --> 01:01:03,432 may I present a business associate, Mr. Banat? 837 01:01:03,880 --> 01:01:05,518 How do you do, Mr. Banat. 838 01:01:05,720 --> 01:01:08,439 Oh...and Mr. Graham, Mr. Banat. 839 01:01:14,320 --> 01:01:16,880 I hate to take your husband away from you, Mrs. Graham. 840 01:01:17,080 --> 01:01:19,878 That's quite all right. I'm quite used to it. 841 01:01:20,080 --> 01:01:21,638 Besides, tonight I have company. 842 01:01:21,840 --> 01:01:24,513 A charming gentleman. He flew with me from Istanbul. 843 01:01:24,720 --> 01:01:26,915 Perhaps you've heard of him...Colonel Haki. 844 01:01:30,040 --> 01:01:33,900 Mrs. Graham, I wonder if you would do your husband a great favor and come with me. - Why... 845 01:01:34,360 --> 01:01:35,713 It will only be a moment. 846 01:01:35,800 --> 01:01:37,273 But I don't understand. 847 01:01:37,480 --> 01:01:40,119 Please, it will all be explained later. 848 01:01:40,760 --> 01:01:44,958 Won't you please go down to the lobby and hold Colonel Haki there for a moment? 849 01:01:45,160 --> 01:01:47,700 Of course, Mr. Ridgely, if you put it that way. - Thank you. 850 01:01:58,400 --> 01:01:59,799 Come in, come in! 851 01:02:08,640 --> 01:02:09,900 Is this Mr. Graham's room? - Yes. 852 01:02:11,560 --> 01:02:13,700 Is this Mr. Graham? - Yes. 853 01:02:13,880 --> 01:02:17,555 That stupid clerk here asked me if I wanted to speak to Mr. or Mrs. Graham... 854 01:02:17,760 --> 01:02:18,988 That would mean that you are married? 855 01:02:20,440 --> 01:02:20,872 Yes. 856 01:02:21,600 --> 01:02:24,700 Do not be embarrassed, ch�ri, we can still be friends. - Well... 857 01:02:26,080 --> 01:02:29,038 You think I'm angry, you don't believe me. I will prove it. 858 01:02:30,000 --> 01:02:32,468 Gogo is on his way up to settle matters with you. But I will stop him. 859 01:02:32,680 --> 01:02:34,671 No!...No, don't do that. 860 01:02:35,040 --> 01:02:36,359 The best way. 861 01:02:36,640 --> 01:02:39,712 Goodbye, Mr. Graham. All men are not sincere. 862 01:02:46,360 --> 01:02:47,713 All through already? 863 01:03:13,000 --> 01:03:14,559 Have you seen Colonel Haki anywhere? 864 01:03:14,760 --> 01:03:16,113 Colonel Haki? I saw him just a moment ago. 865 01:03:30,600 --> 01:03:31,749 A crazy man just shot at me! 866 01:04:02,240 --> 01:04:03,309 They're crazy! 867 01:04:05,400 --> 01:04:06,992 - That's terrible! - What happened? 868 01:04:07,200 --> 01:04:09,714 He says a man has fallen in the street. 869 01:04:10,320 --> 01:04:11,594 A crazy man just shot at me! 870 01:04:17,640 --> 01:04:18,789 Mr. Ridgely! 871 01:04:19,000 --> 01:04:19,910 Professor Haller! 872 01:04:53,920 --> 01:04:54,989 Graham! Look out! 873 01:06:49,240 --> 01:06:52,676 "Stephanie, I can't understand why you're mad at me. 874 01:06:53,320 --> 01:06:55,900 "That girl didn't mean a thing to me, really. Won't you please..." 875 01:06:57,000 --> 01:06:58,900 Good evening! - Oh, hello. 876 01:06:58,960 --> 01:07:00,188 You're writing a letter? 877 01:07:00,400 --> 01:07:03,039 I'm trying to finish one I started on the boat. 878 01:07:03,240 --> 01:07:05,700 He says he's got a message for you from Stephanie. - Oh? 879 01:07:05,760 --> 01:07:07,700 Mrs. Graham. - All right. 880 01:07:08,800 --> 01:07:09,909 No speaky! 881 01:07:11,440 --> 01:07:13,396 "Could you please forgive me. 882 01:07:13,880 --> 01:07:16,189 "I love you more than anyone in the whole world..." 883 01:07:16,400 --> 01:07:17,992 He says she's waiting for you upstairs! 884 01:07:18,200 --> 01:07:20,236 Tell her to hold her horses! 885 01:07:21,680 --> 01:07:24,797 "Your devoted husband..." 886 01:07:28,400 --> 01:07:31,392 I wonder why do you always finish the letters you're going to tear up? 887 01:07:34,880 --> 01:07:35,630 "Howard." 888 01:07:36,280 --> 01:07:37,838 My compliments, Graham! 889 01:07:39,080 --> 01:07:41,036 Banat is a dangerous man, you had no gun. 890 01:07:41,240 --> 01:07:42,514 I got mad. 891 01:07:48,240 --> 01:07:50,515 I spent too much time running away. 892 01:07:58,680 --> 01:08:00,989 Sous-titres: Isabelle Audinot 893 01:08:01,720 --> 01:08:04,029 Sous-titrage: C. M.C. 894 01:08:05,029 --> 01:08:15,029 Downloaded From www. AllSubs. org 71465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.