All language subtitles for [alliance] Sampatan Hua Jai 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,510 Фансаб-группа АЛЬЯНС представляет... (http://www.alliance-fansub.ru) 2 00:00:05,240 --> 00:00:06,670 Голос сердца 3 00:00:15,260 --> 00:00:19,020 Перевод - msv24 4 00:00:19,480 --> 00:00:23,370 Редактор - Лариса 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,620 Тайминг - ksu461979 6 00:00:28,040 --> 00:00:32,510 За перевод песен благодарим: Zolotko 7 00:00:34,200 --> 00:00:39,330 За английские субтитры благодарим Thippy 8 00:00:06,670 --> 00:00:08,860 7 серия 9 00:00:10,600 --> 00:00:11,960 Ладно. 10 00:00:12,980 --> 00:00:15,740 Сегодня последний день сбора гнёзд 11 00:00:15,840 --> 00:00:17,800 и закроем пещеру. 12 00:00:18,040 --> 00:00:20,960 Всем собрать свой инструмент до захода солнца. 13 00:00:22,240 --> 00:00:24,300 А что насчёт оплаты? 14 00:00:24,460 --> 00:00:26,180 Гнёзда украли. 15 00:00:26,390 --> 00:00:28,330 Заплатите или нет? 16 00:00:28,330 --> 00:00:30,340 Что за вопрос, Эб? 17 00:00:30,960 --> 00:00:32,230 Наш босс 18 00:00:32,230 --> 00:00:34,240 хоть раз тебе не заплатил? 19 00:00:34,980 --> 00:00:36,960 Босс всегда платит! 20 00:00:38,120 --> 00:00:39,540 Ладно, слушайте. 21 00:00:42,380 --> 00:00:44,070 Не волнуйтесь об оплате. 22 00:00:44,070 --> 00:00:46,200 Все получат, как и прежде. 23 00:00:49,700 --> 00:00:51,560 Хотя нас ограбили, 24 00:00:52,290 --> 00:00:54,220 но нам хватит денег на зарплату. 25 00:00:54,220 --> 00:00:55,260 Отлично. 26 00:00:55,270 --> 00:00:56,580 Теперь я спокоен, 27 00:00:56,600 --> 00:00:58,520 что работал не бесплатно. 28 00:01:00,000 --> 00:01:02,480 Все, идите работать. 29 00:01:03,250 --> 00:01:04,720 Давайте. 30 00:01:11,370 --> 00:01:12,720 Бун. 31 00:01:12,800 --> 00:01:14,770 Нам с тобой повезло. 32 00:01:14,800 --> 00:01:16,140 У тебя есть личные средства, 33 00:01:16,140 --> 00:01:18,660 к тому же можешь использовать прибыль с отеля. 34 00:01:18,660 --> 00:01:21,660 Другие бы на твоём месте решили собирать гнёзда... 35 00:01:22,000 --> 00:01:22,980 Бун! 36 00:01:22,980 --> 00:01:24,360 Брат! 37 00:01:28,200 --> 00:01:29,620 Я ж добра желаю, 38 00:01:29,620 --> 00:01:31,380 а ты не слушаешь. 39 00:01:32,250 --> 00:01:33,890 Как хочешь. 40 00:02:16,250 --> 00:02:18,180 Согласно расчётам, 41 00:02:18,650 --> 00:02:20,710 даже если продашь все оставшиеся гнёзда, 42 00:02:20,750 --> 00:02:22,860 после выплаты зарплаты 43 00:02:23,060 --> 00:02:25,680 тебе не хватит денег на оборудование. 44 00:02:27,620 --> 00:02:30,120 Воспользуюсь отложенными. 45 00:02:31,370 --> 00:02:33,310 Когда вернусь домой, 46 00:02:33,310 --> 00:02:35,480 я помогу тебе с деньгами. 47 00:02:36,120 --> 00:02:37,370 Что это значит? 48 00:02:37,370 --> 00:02:38,880 Какие деньги? 49 00:02:39,090 --> 00:02:41,220 Ты спас меня и сына. 50 00:02:41,840 --> 00:02:43,580 Если бы не ты, 51 00:02:43,730 --> 00:02:45,640 мы были бы уже мертвы. 52 00:02:45,640 --> 00:02:47,260 И что? 53 00:02:47,470 --> 00:02:49,980 Я обязана тебя отблагодарить. 54 00:02:50,740 --> 00:02:52,900 Я так поступил 55 00:02:54,620 --> 00:02:57,140 ничего не ожидая взамен. 56 00:02:57,670 --> 00:02:59,340 Знаю. 57 00:03:01,280 --> 00:03:03,010 А как ты думаешь... 58 00:03:03,010 --> 00:03:06,060 сколько... я стою? 59 00:03:07,000 --> 00:03:08,060 Если бы просили выкуп. 60 00:03:08,100 --> 00:03:09,680 Снова начинаешь. 61 00:03:09,870 --> 00:03:11,800 Несколько миллионов. 62 00:03:12,540 --> 00:03:14,320 Ты спас мне жизнь, 63 00:03:14,600 --> 00:03:16,460 всё время помогаешь мне и сыну. 64 00:03:17,660 --> 00:03:20,960 Почему я не могу тебя отблагодарить? 65 00:03:21,450 --> 00:03:24,400 Ты заслужил хотя бы часть этих денег. 66 00:03:24,660 --> 00:03:26,900 Наверно, привыкла давать деньги мужчине. 67 00:03:27,740 --> 00:03:29,780 Но я от женщины никогда не приму. 68 00:03:30,040 --> 00:03:31,520 Ясно? 69 00:03:37,540 --> 00:03:39,180 Прости. 70 00:03:46,950 --> 00:03:48,600 Иногда... 71 00:03:49,500 --> 00:03:51,060 я груб. 72 00:03:56,540 --> 00:03:58,240 Но ты прав. 73 00:04:02,220 --> 00:04:05,220 Я привыкла давать деньги мужчине. 74 00:04:09,950 --> 00:04:11,560 Я нагрубил. 75 00:04:13,410 --> 00:04:14,980 Забудь об этом. 76 00:04:19,950 --> 00:04:21,460 Прости. 77 00:04:28,330 --> 00:04:29,900 Ему... 78 00:04:32,410 --> 00:04:34,620 я давала из чувства долга, 79 00:04:36,370 --> 00:04:37,920 но тебе 80 00:04:39,730 --> 00:04:41,820 хочу помочь из благодарности. 81 00:04:45,040 --> 00:04:46,560 Я тебе помог, 82 00:04:48,790 --> 00:04:50,960 потому что не мог иначе. 83 00:04:53,580 --> 00:04:55,420 Я ничего не жду 84 00:04:56,340 --> 00:04:58,360 и ничего не хочу. 85 00:05:01,300 --> 00:05:01,780 Но... 86 00:05:01,780 --> 00:05:04,040 Но ты не хочешь оставаться в долгу? 87 00:05:06,450 --> 00:05:08,440 Ты отблагодаришь меня 88 00:05:09,370 --> 00:05:11,480 и между нами не будет долгов. 89 00:05:11,860 --> 00:05:13,400 Так? 90 00:05:14,500 --> 00:05:17,940 Когда встретимся, даже не поздороваемся. 91 00:05:18,270 --> 00:05:19,930 Верно? 92 00:05:20,450 --> 00:05:22,040 Я тебе помог - 93 00:05:22,200 --> 00:05:23,580 ты отблагодарила, 94 00:05:23,580 --> 00:05:25,220 и на этом конец. 95 00:05:26,910 --> 00:05:28,900 Ты этого хочешь? 96 00:05:29,670 --> 00:05:31,260 Нет. 97 00:05:32,950 --> 00:05:34,690 За спасение жизни 98 00:05:35,450 --> 00:05:37,640 нельзя полностью отблагодарить. 99 00:05:39,250 --> 00:05:41,000 Я просто хочу помочь. 100 00:05:42,540 --> 00:05:44,760 Тебя ограбили, 101 00:05:45,350 --> 00:05:47,440 и я создала тебе проблемы. 102 00:05:49,000 --> 00:05:50,640 По крайней мере, 103 00:05:51,910 --> 00:05:54,960 я хочу стоить больше, чем стоимость украденных гнёзд. 104 00:05:56,950 --> 00:05:58,140 В таком случае, 105 00:05:58,160 --> 00:06:00,140 если у меня не будет выбора, 106 00:06:01,200 --> 00:06:03,280 я к тебе обращусь с просьбой. 107 00:06:05,330 --> 00:06:07,340 Но отправлю Сона. 108 00:06:08,950 --> 00:06:10,580 Сам не приду. 109 00:06:13,650 --> 00:06:16,060 Не хочу, чтоб твой муж переживал. 110 00:06:22,540 --> 00:06:24,660 Когда этот момент настанет, 111 00:06:28,200 --> 00:06:30,880 возможно, меня уже не будет. 112 00:06:34,790 --> 00:06:36,840 Тот, кто желает моей смерти, 113 00:06:40,370 --> 00:06:42,760 не позволит мне долго жить. 114 00:06:47,450 --> 00:06:49,080 Ничего не случится. 115 00:06:50,000 --> 00:06:52,070 Ты будешь жить. 116 00:06:52,660 --> 00:06:54,180 Обещаю. 117 00:07:02,550 --> 00:07:04,500 Мне страшно. 118 00:07:06,940 --> 00:07:08,440 Очень. 119 00:07:14,620 --> 00:07:16,220 Я боюсь. 120 00:07:17,480 --> 00:07:19,540 Очень боюсь. 121 00:07:21,910 --> 00:07:23,940 Я не хочу умирать. 122 00:07:26,640 --> 00:07:29,160 Я хочу сначала вырастить Манпу. 123 00:07:36,360 --> 00:07:42,940 Нет в жизни со мной, увы, никого. 124 00:07:43,320 --> 00:07:50,360 Познать счастья вкус мне не дано. 125 00:07:50,750 --> 00:07:57,440 Я с рождения не знала любви. 126 00:07:57,890 --> 00:08:04,550 В сердце мрак был всю мою жизнь. 127 00:08:04,630 --> 00:08:09,470 Но ты светом озарил, 128 00:08:09,840 --> 00:08:12,990 Со мною рядом был, 129 00:08:13,320 --> 00:08:17,450 Любовь мне подарил. 130 00:08:18,170 --> 00:08:24,710 Страхи все объятием прогнал. 131 00:08:25,350 --> 00:08:32,400 Потеряв, я поняла: 132 00:08:32,840 --> 00:08:37,950 Моей жизни смыслом стал. 133 00:08:38,100 --> 00:08:42,490 Продолжу я дышать, 134 00:08:43,210 --> 00:08:46,560 Чтоб дождаться тебя. 135 00:08:46,960 --> 00:08:52,240 Понять лишь теперь смогла: 136 00:08:52,480 --> 00:08:56,740 Всегда тебя любила. 137 00:08:57,510 --> 00:09:03,350 Спасибо, что был в жизни моей. 138 00:07:55,410 --> 00:07:56,980 Не бойся. 139 00:07:58,830 --> 00:08:01,020 С тобой и сыном ничего не случится. 140 00:08:02,540 --> 00:08:04,060 Обещаю. 141 00:08:08,700 --> 00:08:10,300 Правда? 142 00:08:18,250 --> 00:08:19,700 Правда. 143 00:08:22,380 --> 00:08:24,160 Моё обещание 144 00:08:26,160 --> 00:08:27,820 крепче камня. 145 00:09:07,500 --> 00:09:09,520 Они ограбили тебя на острове? 146 00:09:10,450 --> 00:09:11,360 Что случилось?! 147 00:09:11,360 --> 00:09:12,390 Ограбили? 148 00:09:12,390 --> 00:09:15,160 Кто-то ранен? Кто звонит? Бун? 149 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Алло, Бун! 150 00:09:18,000 --> 00:09:19,460 Бун! 151 00:09:19,730 --> 00:09:21,660 Что за шум, мелкая? 152 00:09:21,660 --> 00:09:23,580 Здесь эхо от твоего голоса. 153 00:09:24,120 --> 00:09:26,200 Не прикалывайся. Отвечай. 154 00:09:26,250 --> 00:09:28,660 Как ты? Не ранен? 155 00:09:29,170 --> 00:09:30,510 Я в порядке. 156 00:09:30,510 --> 00:09:31,730 Но половину птичьих гнёзд 157 00:09:31,730 --> 00:09:33,440 у нас украли. 158 00:09:33,440 --> 00:09:35,440 Они пришли на остров? 159 00:09:35,580 --> 00:09:37,460 Там же охрана? 160 00:09:38,330 --> 00:09:40,240 Дай мне Патайю. 161 00:09:40,950 --> 00:09:43,260 Но ты мне не ответил. 162 00:09:43,260 --> 00:09:45,150 Расскажи мне всё. 163 00:09:45,150 --> 00:09:46,730 Дай я сначала поговорю с Патайем. 164 00:09:46,730 --> 00:09:48,160 Живо. 165 00:09:54,540 --> 00:09:56,160 Что выяснил? 166 00:09:56,160 --> 00:09:58,090 Откуда они взялись? 167 00:09:59,200 --> 00:10:01,780 Банда та же, что и прошлый раз. 168 00:10:02,400 --> 00:10:04,740 Но в этот раз у них есть шпион. 169 00:10:05,300 --> 00:10:08,540 Для вывоза гнёзд на продажу надо нанять капитана Тая 170 00:10:08,860 --> 00:10:11,070 и, возможно, ещё людей для охраны. 171 00:10:11,080 --> 00:10:12,500 Конечно. 172 00:10:12,630 --> 00:10:14,260 Увидимся через 2 дня. 173 00:10:14,460 --> 00:10:16,440 Я сам приеду с капитаном 174 00:10:16,440 --> 00:10:18,260 и заберу тебя. 175 00:10:19,540 --> 00:10:21,280 Эй, а твоя служба? 176 00:10:21,550 --> 00:10:22,980 Патай? 177 00:10:28,450 --> 00:10:30,100 Не волнуйся. 178 00:10:30,350 --> 00:10:32,410 Я поеду туда на катере 179 00:10:32,450 --> 00:10:34,860 и заберу Буна с товаром. 180 00:10:36,160 --> 00:10:38,020 Вы оба там будете. 181 00:10:38,250 --> 00:10:41,040 А что, если снова ограбят в море? 182 00:10:41,310 --> 00:10:44,040 Я очень переживаю. 183 00:10:44,430 --> 00:10:45,920 Не переживай. 184 00:10:46,100 --> 00:10:47,120 Просто... 185 00:10:47,120 --> 00:10:48,720 победим их. 186 00:11:47,130 --> 00:11:48,760 Эб. 187 00:11:49,040 --> 00:11:50,650 Очень высоко. 188 00:11:50,650 --> 00:11:52,320 Опасно. 189 00:11:52,420 --> 00:11:54,450 Босс сказал там не брать. 190 00:11:54,490 --> 00:11:56,150 Это не для него. 191 00:11:56,150 --> 00:11:57,680 Хватит болтать. 192 00:11:57,680 --> 00:11:59,370 Когда достану гнёзда, поделюсь с тобой. 193 00:11:59,370 --> 00:12:01,060 Не хочешь? 194 00:12:35,190 --> 00:12:36,740 Я, Эб, 195 00:12:36,740 --> 00:12:38,790 клянусь, что ничего не знаю 196 00:12:38,790 --> 00:12:40,500 и никак с этим не связан. 197 00:12:40,500 --> 00:12:42,420 Если моя клятва - 198 00:12:42,420 --> 00:12:44,040 ложь... 199 00:12:46,120 --> 00:12:47,860 пусть смерть моя будет ужасной. 200 00:12:53,080 --> 00:12:54,640 Ни за что! 201 00:12:54,830 --> 00:12:56,700 Это просто слова. 202 00:12:56,740 --> 00:12:58,240 Я не боюсь. 203 00:12:59,710 --> 00:13:01,360 Подавай. 204 00:13:17,950 --> 00:13:19,670 Эб! 205 00:13:19,670 --> 00:13:21,460 Эб! 206 00:13:22,170 --> 00:13:23,490 Эб! 207 00:13:23,530 --> 00:13:24,820 Эб! 208 00:13:25,130 --> 00:13:26,540 Эб! 209 00:13:28,470 --> 00:13:29,590 Эб! 210 00:13:29,590 --> 00:13:31,220 Очнись! 211 00:13:32,080 --> 00:13:34,030 Если моя клятва - 212 00:13:34,030 --> 00:13:35,980 ложь... 213 00:13:36,220 --> 00:13:38,360 пусть смерть моя будет ужасной. 214 00:14:00,080 --> 00:14:02,140 Дядя вернулся. 215 00:14:03,410 --> 00:14:04,290 Манпу. 216 00:14:04,330 --> 00:14:05,740 Хочешь поиграть с Чаламом? 217 00:14:05,740 --> 00:14:07,260 Да! 218 00:14:08,620 --> 00:14:10,160 Пошли. 219 00:14:14,190 --> 00:14:16,040 Эба настигла карма. 220 00:14:16,710 --> 00:14:18,410 Я его предупреждал туда не лезть. 221 00:14:18,450 --> 00:14:20,360 В итоге жадность его сгубила. 222 00:14:24,120 --> 00:14:25,700 Но не переживай. 223 00:14:26,450 --> 00:14:28,240 Возможно, Эб погиб, 224 00:14:28,650 --> 00:14:31,950 потому что духи-хранители леса и холмов видели то, что он сделал тебе и другим женщинам, 225 00:14:31,950 --> 00:14:33,760 и его настигло воздаяние. 226 00:14:35,950 --> 00:14:37,860 Я верю в закон кармы. 227 00:14:38,440 --> 00:14:41,200 Если человек совершил зло, он будет наказан. 228 00:14:44,950 --> 00:14:46,460 Я... 229 00:14:47,950 --> 00:14:50,060 прощаю Эба. 230 00:14:53,930 --> 00:14:55,280 Я тоже. 231 00:14:55,290 --> 00:14:56,490 Прощаю за всё. 232 00:14:56,490 --> 00:14:58,160 Пусть покоится с миром. 233 00:15:01,140 --> 00:15:02,400 А... 234 00:15:02,620 --> 00:15:04,420 у Эба есть родственники? 235 00:15:04,910 --> 00:15:06,560 Есть старший брат. 236 00:15:06,950 --> 00:15:08,700 Он сейчас в бегах. 237 00:15:08,950 --> 00:15:11,300 Живёт на границе Таиланда. 238 00:15:12,580 --> 00:15:14,160 Его сложно найти. 239 00:15:15,610 --> 00:15:17,560 Они оба преступники. 240 00:15:18,450 --> 00:15:19,760 Да. 241 00:15:21,220 --> 00:15:23,180 Если Эб погиб, 242 00:15:23,950 --> 00:15:26,300 как мы узнаем, кто за всем стоит? 243 00:15:33,250 --> 00:15:34,500 Босс, 244 00:15:34,500 --> 00:15:35,890 я ничего не знаю. 245 00:15:35,890 --> 00:15:37,570 Честное слово. 246 00:15:37,580 --> 00:15:39,360 Ничего не знаю. 247 00:15:39,940 --> 00:15:41,700 Видел, что случилось с Эбом? 248 00:15:42,330 --> 00:15:44,140 Если снова солжёшь, 249 00:15:44,460 --> 00:15:46,840 догадываешься, что с тобой будет? 250 00:15:47,580 --> 00:15:50,080 Я просто ему помогал и всё. 251 00:15:50,690 --> 00:15:53,100 Кто-то приказал ему застрелить её, 252 00:15:53,790 --> 00:15:56,800 но Эб захотел госпожу, поэтому привёз сюда. 253 00:15:57,440 --> 00:15:58,310 Госпожа. 254 00:15:58,310 --> 00:15:59,790 Простите меня. 255 00:15:59,850 --> 00:16:01,500 Простите. 256 00:16:01,750 --> 00:16:02,710 Прошу простить. 257 00:16:02,710 --> 00:16:04,860 Прошу, не будьте жестоки, госпожа. 258 00:16:06,120 --> 00:16:08,080 Приказали убить меня и сына? 259 00:16:08,100 --> 00:16:09,620 Нет. 260 00:16:09,790 --> 00:16:11,590 Только вас. 261 00:16:11,630 --> 00:16:13,370 Но я ничего об этом не знаю. 262 00:16:13,380 --> 00:16:16,160 Ничего. Ребёнок оказался неожиданностью. 263 00:16:18,120 --> 00:16:19,200 В тот день 264 00:16:19,250 --> 00:16:20,970 Манпу не пошёл в школу. 265 00:16:20,970 --> 00:16:22,660 Попросился со мной, 266 00:16:22,660 --> 00:16:24,500 и я согласилась. 267 00:16:26,160 --> 00:16:27,860 Кто вас нанял? 268 00:16:30,500 --> 00:16:32,180 Как зовут?! 269 00:16:33,370 --> 00:16:34,720 Не знаю. 270 00:16:35,000 --> 00:16:36,880 Я ничего не знаю. Ничего! 271 00:16:37,190 --> 00:16:39,330 Не знаю кто и не знаю откуда. 272 00:16:39,330 --> 00:16:41,180 Они говорили только с Эбом. 273 00:16:41,180 --> 00:16:42,980 Поверьте мне, босс. 274 00:16:43,000 --> 00:16:44,170 Поверьте, госпожа. 275 00:16:44,170 --> 00:16:46,360 Прошу, поверьте мне. 276 00:16:46,360 --> 00:16:47,710 Телефон Эба. 277 00:16:47,710 --> 00:16:50,100 Нашли в его комнате. 278 00:16:58,500 --> 00:17:00,480 Он удалил историю всех звонков. 279 00:17:00,840 --> 00:17:02,600 Он всегда был осторожен. 280 00:17:03,530 --> 00:17:05,720 Улик нет. 281 00:17:18,370 --> 00:17:20,320 Так её похитили? 282 00:17:39,000 --> 00:17:40,670 Бун. 283 00:17:40,670 --> 00:17:42,360 Зачем отправлять меня сейчас? 284 00:17:42,360 --> 00:17:44,840 Я могу уехать на катере с гнёздами. 285 00:17:45,200 --> 00:17:46,560 Езжай. 286 00:17:46,830 --> 00:17:48,640 Встреться с тауке-даном 287 00:17:48,810 --> 00:17:51,200 и объясни ему всю ситуацию. 288 00:17:52,330 --> 00:17:55,120 Мы с ним близки, могу и по телефону поговорить. 289 00:17:59,450 --> 00:18:01,360 Если так хочешь, 290 00:18:01,850 --> 00:18:03,570 я уеду. 291 00:18:26,580 --> 00:18:29,020 Мама, а почему мы не едем с ними? 292 00:18:29,460 --> 00:18:31,880 Почему дядя Чампол уезжает первый? 293 00:18:34,370 --> 00:18:36,480 Мы вернёмся через несколько дней, сынок. 294 00:18:36,710 --> 00:18:38,500 Поедем с дядей. 295 00:18:38,810 --> 00:18:40,120 Хорошо. 296 00:18:52,450 --> 00:18:54,360 Отпускаешь Ча? 297 00:18:55,460 --> 00:18:57,620 Когда узнают, что Эб погиб, 298 00:18:58,000 --> 00:18:59,940 они свяжутся с Ча. 299 00:19:04,500 --> 00:19:07,280 Надеюсь, мы всё-таки узнаем правду. 300 00:19:48,250 --> 00:19:50,410 Кто приказал похитить кун Ван 301 00:19:50,410 --> 00:19:52,220 и убить её? 302 00:19:53,410 --> 00:19:54,880 Стой! 303 00:19:58,700 --> 00:20:00,200 Не ответишь? 304 00:20:05,550 --> 00:20:07,080 Хорошо, Тай. 305 00:20:08,910 --> 00:20:11,580 Завтра в полдень прибудет капитан Тай за товаром. 306 00:20:12,180 --> 00:20:14,340 Пусть хорошо упакуют гнёзда. 307 00:20:14,630 --> 00:20:17,080 И пусть тётя Лиан приготовит достойный обед. 308 00:20:17,080 --> 00:20:18,330 Да, босс. 309 00:20:18,330 --> 00:20:20,820 Сон, кто-то может связаться с Оном? 310 00:20:20,830 --> 00:20:22,760 Хочу сообщить ему об Эбе. 311 00:20:23,870 --> 00:20:25,780 Не уверен, босс. 312 00:20:26,330 --> 00:20:28,960 Найти Она очень сложно. 313 00:20:29,430 --> 00:20:31,530 Но я попытаюсь передать сообщение. 314 00:20:31,530 --> 00:20:32,550 Попытайся. 315 00:20:32,550 --> 00:20:34,350 Надо бы ему сообщить. 316 00:20:34,380 --> 00:20:36,540 Их было только двое. 317 00:20:37,460 --> 00:20:38,760 Да. 318 00:20:47,660 --> 00:20:49,600 Эб погиб. 319 00:20:50,180 --> 00:20:51,840 Как? 320 00:20:52,200 --> 00:20:56,760 Люди с острова сообщили, произошёл несчастный случай, когда он собирал гнёзда. 321 00:20:59,200 --> 00:21:00,610 А Раттаван? 322 00:21:00,620 --> 00:21:02,120 Есть новости? 323 00:21:02,150 --> 00:21:03,490 Она мертва? 324 00:21:03,500 --> 00:21:04,980 Не знаю. 325 00:21:05,750 --> 00:21:07,440 До того, как умер, 326 00:21:07,450 --> 00:21:10,320 Эб сказал, не смог найти способ её убить. 327 00:21:13,830 --> 00:21:15,320 Или... 328 00:21:15,800 --> 00:21:19,000 Эба убил босс из-за этой женщины? 329 00:21:19,950 --> 00:21:21,940 Кто этот босс? 330 00:21:22,310 --> 00:21:24,060 Мне жутко интересно! 331 00:21:24,060 --> 00:21:25,880 Помеха! 332 00:21:27,040 --> 00:21:28,620 И что теперь делать? 333 00:21:28,620 --> 00:21:30,560 Есть замена? 334 00:21:33,620 --> 00:21:35,800 Ча уже покинул остров. 335 00:21:36,060 --> 00:21:38,640 Когда увижу его, всё узнаю. 336 00:21:39,250 --> 00:21:40,950 Знать мало, 337 00:21:40,950 --> 00:21:42,860 закончи работу. 338 00:21:42,980 --> 00:21:44,600 Меня не вмешивай 339 00:21:44,600 --> 00:21:46,930 и сам не подставься. 340 00:22:31,040 --> 00:22:33,400 Зачем Бун послал человека следить за Ча? 341 00:22:52,620 --> 00:22:53,830 Брат. 342 00:22:54,660 --> 00:22:56,710 На этой лодке прибыли люди с острова пещер? 343 00:22:56,730 --> 00:22:58,740 Да. Они уже ушли. 344 00:23:17,040 --> 00:23:18,420 Так. 345 00:23:18,420 --> 00:23:20,390 Я упустил Ча. 346 00:23:20,390 --> 00:23:22,280 Лодка прибыла раньше. 347 00:23:23,080 --> 00:23:24,530 Но не волнуйся, 348 00:23:24,530 --> 00:23:26,340 ему от меня не уйти. 349 00:23:42,160 --> 00:23:43,100 Спасибо. 350 00:23:43,110 --> 00:23:44,600 Я разберусь. 351 00:23:45,410 --> 00:23:47,120 Кто всё закупит? 352 00:23:48,950 --> 00:23:52,160 Возле моего дома есть круглосуточная аптека. 353 00:23:52,500 --> 00:23:54,660 Есть постоянный клиент. 354 00:23:55,010 --> 00:23:56,710 Госпожа Нон. Она любит покупать. 355 00:23:56,710 --> 00:23:59,280 Особенно в магазинах. Её не вытащить. 356 00:24:02,200 --> 00:24:04,140 Госпожа Нон? 357 00:24:04,710 --> 00:24:06,600 Ей ты часто звонишь? 358 00:24:06,790 --> 00:24:08,040 Да. 359 00:24:08,230 --> 00:24:09,500 Это она. 360 00:24:09,500 --> 00:24:11,160 Она со всем разберётся. 361 00:24:11,160 --> 00:24:13,410 Все женские дела на острове 362 00:24:13,430 --> 00:24:15,180 под её зорким надзором. 363 00:24:15,300 --> 00:24:17,260 Она очень внимательна. 364 00:24:19,500 --> 00:24:21,460 Тебе повезло. 365 00:24:22,090 --> 00:24:23,860 Такая умная женщина 366 00:24:24,450 --> 00:24:26,300 всегда тебе помогает. 367 00:24:26,820 --> 00:24:27,830 Да. 368 00:24:27,830 --> 00:24:29,940 Без неё я бы пропал. 369 00:24:33,160 --> 00:24:34,840 Когда уеду, 370 00:24:35,180 --> 00:24:37,330 буду скучать по острову. 371 00:24:39,620 --> 00:24:40,650 Да. 372 00:24:40,660 --> 00:24:43,560 Все работники, а особенно тётя Лиан, 373 00:24:43,840 --> 00:24:46,160 тоже будут сильно скучать по тебе. 374 00:24:51,290 --> 00:24:53,480 Но ты вздохнёшь свободней, 375 00:24:53,720 --> 00:24:55,480 когда я уеду. 376 00:24:57,300 --> 00:24:58,190 Ну... 377 00:24:58,210 --> 00:25:00,260 проблем будет меньше. 378 00:25:00,750 --> 00:25:02,760 Не придётся делить дом с кем-то. 379 00:25:04,250 --> 00:25:06,460 Будешь спокойно жить один, 380 00:25:07,330 --> 00:25:09,100 и никто не потревожит. 381 00:25:16,330 --> 00:25:20,220 А ты, вернувшись домой, вернёшься к привычной жизни, 382 00:25:20,430 --> 00:25:22,320 станешь прежней 383 00:25:23,250 --> 00:25:25,340 и забудешь это место. 384 00:25:55,000 --> 00:25:56,670 Интересно... 385 00:25:57,120 --> 00:25:59,160 они уже прибыли на материк? 386 00:25:59,910 --> 00:26:02,200 Думаю да. 387 00:26:03,500 --> 00:26:07,860 И тот, кто стоит за этим, наверняка будет искать Ча. 388 00:27:06,680 --> 00:27:08,590 Быстрей! 389 00:27:08,590 --> 00:27:10,080 Сколько времени займёт дорога? 390 00:27:10,080 --> 00:27:12,740 Где-то часов семь. 391 00:27:12,750 --> 00:27:14,480 7 часов? 392 00:27:14,810 --> 00:27:16,040 Быстрей! 393 00:27:16,050 --> 00:27:17,760 Патай! 394 00:27:22,120 --> 00:27:24,400 Думала, что не успею. 395 00:27:24,650 --> 00:27:28,660 Хотела отправить ему заказ. Бун вчера прислал список. 396 00:27:29,980 --> 00:27:31,360 Хорошо. 397 00:27:33,190 --> 00:27:36,480 Вяленая свинина для жителей острова. 398 00:27:37,440 --> 00:27:41,540 А это тебе. Вдруг ты проголодаешься, пока добираешься до острова. 399 00:27:46,220 --> 00:27:47,700 Спасибо. 400 00:27:48,050 --> 00:27:51,400 Это я должна тебя благодарить. Безопасной поездки. 401 00:27:52,770 --> 00:27:53,900 Хорошо. 402 00:28:08,830 --> 00:28:10,860 Лекарства отнесите в лазарет, 403 00:28:11,410 --> 00:28:13,660 а продукты для охраны острова 404 00:28:13,660 --> 00:28:15,360 положите там. 405 00:28:15,380 --> 00:28:16,870 Да. Пошли. 406 00:28:19,330 --> 00:28:21,060 Спасибо, Тай. 407 00:28:21,490 --> 00:28:24,140 И прости, что так внезапно вызвал. 408 00:28:25,450 --> 00:28:28,180 Всё нормально, босс. Мы не чужие, церемонии не нужны. 409 00:28:29,210 --> 00:28:30,900 Как жаль, 410 00:28:31,170 --> 00:28:33,380 что меня не было здесь, когда тебя ограбили, 411 00:28:33,400 --> 00:28:35,560 иначе я бы тебе помог. 412 00:28:36,950 --> 00:28:38,740 На этот раз мне не повезло. 413 00:28:39,580 --> 00:28:41,780 Отдохни, а потом поговорим. 414 00:28:41,980 --> 00:28:43,420 Спасибо. 415 00:28:46,130 --> 00:28:47,360 Эй. 416 00:28:48,280 --> 00:28:50,420 Все органы на месте. 417 00:28:53,790 --> 00:28:56,280 Хочу тебя кое-кому представить. 418 00:29:01,910 --> 00:29:03,660 Здравствуй. 419 00:29:04,460 --> 00:29:06,390 Приятно познакомиться. 420 00:29:06,410 --> 00:29:09,660 Мы встречались на похоронах твоего отца. Но, наверно, не помнишь? 421 00:29:11,830 --> 00:29:12,690 Да. 422 00:29:12,690 --> 00:29:14,960 Извини. 423 00:29:14,960 --> 00:29:17,880 Тогда я была не в себе. 424 00:29:18,450 --> 00:29:20,040 Кун Ван, 425 00:29:20,040 --> 00:29:23,640 знаешь господина Ли, друга Парамета? 426 00:29:25,700 --> 00:29:27,060 Нет. 427 00:29:27,480 --> 00:29:28,840 А что? 428 00:29:29,800 --> 00:29:32,020 Господин Ли? Он не таец? 429 00:29:32,680 --> 00:29:33,520 Нет. 430 00:29:33,580 --> 00:29:36,050 И похоже, очень влиятельный человек в отеле. 431 00:29:36,050 --> 00:29:38,240 Все работники очень уважительны с ним. 432 00:29:38,240 --> 00:29:40,620 В том числе и кун Парамет. 433 00:29:42,910 --> 00:29:44,460 Странно. 434 00:29:44,670 --> 00:29:46,600 Если это так, 435 00:29:46,760 --> 00:29:48,800 почему я его не знаю? 436 00:29:51,040 --> 00:29:53,360 Не похоже, что они в дружеских отношениях. 437 00:29:53,540 --> 00:29:55,940 Он слишком заискивает перед ним. 438 00:29:56,330 --> 00:29:58,050 В чём дело? 439 00:29:58,060 --> 00:30:00,720 Тай хочет проверить склад и начать загружать гнёзда. 440 00:30:03,160 --> 00:30:05,120 Вы поговорите. Скоро вернусь. 441 00:30:13,750 --> 00:30:15,440 Хочешь что-то спросить? 442 00:30:18,330 --> 00:30:20,340 Возможно, это тебя ранит, 443 00:30:20,930 --> 00:30:22,110 но... 444 00:30:22,450 --> 00:30:24,340 я хочу поговорить о Лак. 445 00:30:26,540 --> 00:30:28,820 Но я мало, что знаю. 446 00:30:29,270 --> 00:30:31,250 Лишь то... 447 00:30:32,160 --> 00:30:34,320 она одна из его женщин. 448 00:30:36,290 --> 00:30:37,910 У него... 449 00:30:37,910 --> 00:30:39,860 много женщин? 450 00:30:42,290 --> 00:30:43,580 Да. 451 00:30:44,620 --> 00:30:46,320 Постоянно их меняет. 452 00:30:47,000 --> 00:30:49,160 Но мне говорит, что они лишь игрушки, 453 00:30:50,000 --> 00:30:51,660 а я... 454 00:30:53,910 --> 00:30:55,780 Не обращай на меня внимания. 455 00:30:56,320 --> 00:30:58,460 А ты ещё не нашёл Пилайлак? 456 00:30:59,750 --> 00:31:01,320 Нет новостей. 457 00:31:02,040 --> 00:31:05,380 Никак не пойму, как она оказалась в руках торговцев людьми? 458 00:31:07,790 --> 00:31:09,600 У Мета много друзей 459 00:31:09,600 --> 00:31:11,720 в разных сферах. 460 00:31:12,700 --> 00:31:15,780 И когда ты сказал, что у него долг перед казино, 461 00:31:16,230 --> 00:31:18,170 я об этом не знала. 462 00:31:18,240 --> 00:31:20,740 Я лишь знала, что он должен банку. 463 00:31:21,900 --> 00:31:23,140 Получается, 464 00:31:23,140 --> 00:31:25,400 чего-то ты не знаешь? 465 00:31:27,700 --> 00:31:29,440 Не просто "чего-то". 466 00:31:31,330 --> 00:31:33,120 Кажется, я совсем ничего не знаю. 467 00:31:44,040 --> 00:31:45,260 Эй! 468 00:31:45,260 --> 00:31:47,450 Только 100 тысяч? Так мало? 469 00:31:47,450 --> 00:31:50,620 По-хорошему тебе и 50 тысяч много. 470 00:31:50,820 --> 00:31:52,560 Охранников было много, 471 00:31:52,810 --> 00:31:54,600 и я рисковал жизнью. 472 00:31:54,600 --> 00:31:56,430 К тому же добычу поделили. 473 00:31:56,430 --> 00:31:59,120 Так какого чёрта ты ноешь?! 474 00:32:01,700 --> 00:32:04,720 Можно подумать, нашей дружбе конец? 475 00:32:07,040 --> 00:32:10,480 Конечно. Теперь ты знаешь дорогу к этому острову. 476 00:32:11,030 --> 00:32:12,700 Хочешь грабить их один?! 477 00:32:12,730 --> 00:32:15,660 Думаешь, Бун позволит тебе ограбить его второй раз?! 478 00:32:15,690 --> 00:32:17,420 Поживём увидим. 479 00:32:18,080 --> 00:32:19,620 Бабки возьмёшь? 480 00:32:36,790 --> 00:32:39,800 Когда прибудем, вы с Таем отвезёте кун Ван домой. 481 00:32:41,830 --> 00:32:43,140 Хорошо. 482 00:32:43,390 --> 00:32:44,820 А ты? 483 00:32:45,830 --> 00:32:47,520 Я поеду домой. 484 00:32:48,090 --> 00:32:49,370 Лучше 485 00:32:49,370 --> 00:32:51,100 мне не светиться. 486 00:32:52,660 --> 00:32:55,240 Сон, Бурон и Бунган будут с тобой. 487 00:32:56,140 --> 00:32:58,500 Что бы ни случилось, они помогут. 488 00:33:00,160 --> 00:33:03,080 Будет ли удобно им остановиться у тебя дома? 489 00:33:05,660 --> 00:33:07,000 Конечно. 490 00:33:07,000 --> 00:33:10,120 Но... кун Сон и Бурон... 491 00:33:11,230 --> 00:33:12,710 Всё нормально. 492 00:33:12,720 --> 00:33:15,660 Босс приказал - мы сделаем. 493 00:33:17,290 --> 00:33:18,780 Спасибо. 494 00:33:19,870 --> 00:33:21,760 А ты, Тай? Проблем нет? 495 00:33:22,620 --> 00:33:24,500 После того, как мне позвонил, 496 00:33:24,500 --> 00:33:27,220 я разобрался со всеми делами. Проблем нет. 497 00:33:29,110 --> 00:33:31,380 Он уже всё сообщил. 498 00:33:31,830 --> 00:33:33,210 Да. 499 00:33:33,980 --> 00:33:36,820 Нужно быть осторожней. Мы не знаем, кто это. 500 00:33:37,400 --> 00:33:39,120 Следите за всеми. 501 00:33:39,390 --> 00:33:41,520 Никому не позволяйте приближаться к госпоже. 502 00:33:42,580 --> 00:33:44,800 Да, босс. Не волнуйтесь. 503 00:33:46,250 --> 00:33:47,600 А... 504 00:33:48,870 --> 00:33:51,120 ты не приедешь ко мне? 505 00:33:53,120 --> 00:33:55,060 Я буду выполнять свою часть. 506 00:34:00,000 --> 00:34:01,800 А что насчёт оружия? 507 00:34:02,580 --> 00:34:04,660 На материке нам его доставят. 508 00:34:05,200 --> 00:34:08,120 Всё оружие зарегистрировано и получено законно. 509 00:34:09,370 --> 00:34:11,640 Использовать только в случае необходимости. 510 00:34:12,280 --> 00:34:13,540 Да. 511 00:34:18,910 --> 00:34:20,420 Не поеду! 512 00:34:20,420 --> 00:34:23,100 Почему мы должны помогать? Лучше поеду домой. 513 00:34:23,960 --> 00:34:25,600 Бунган! 514 00:34:27,040 --> 00:34:28,840 Я соскучилась по семье. 515 00:34:29,130 --> 00:34:32,960 Я вкалывала тут, пришло время отдыхать, и вместо того, чтоб уехать домой, 516 00:34:33,770 --> 00:34:35,430 нужно ей помогать? 517 00:34:35,430 --> 00:34:37,100 Не хочу! 518 00:34:39,460 --> 00:34:41,580 Нган права. 519 00:34:42,790 --> 00:34:45,720 Госпожа богата, найдёт помощников и получше нас. 520 00:34:46,060 --> 00:34:49,080 - Зачем нам вмешиваться? - Босс никому не доверяет! 521 00:34:50,110 --> 00:34:52,560 Мы не знаем, когда они нападут. 522 00:34:53,390 --> 00:34:55,200 А если мы будем с ней, 523 00:34:55,410 --> 00:34:57,370 босс не будет переживать. 524 00:34:59,200 --> 00:35:01,790 Но у нас своя жизнь. 525 00:35:01,830 --> 00:35:03,400 А Чалам? 526 00:35:04,650 --> 00:35:06,410 Ничего страшного. 527 00:35:06,410 --> 00:35:09,340 Оставим с бабушкой и дедушкой. Когда закончим - заберём. 528 00:35:11,330 --> 00:35:13,030 Босс 529 00:35:13,030 --> 00:35:15,040 так много сделал для нас. 530 00:35:15,450 --> 00:35:17,160 Мы уже давно с ним. 531 00:35:17,580 --> 00:35:20,240 Босс никогда не просил нас помочь ему. 532 00:35:20,790 --> 00:35:22,430 Но в этот раз 533 00:35:23,500 --> 00:35:25,320 мы ему нужны. 534 00:35:25,320 --> 00:35:28,460 Неужели будем бессердечны и откажем ему? 535 00:35:29,980 --> 00:35:32,000 Был бы это босс, 536 00:35:32,190 --> 00:35:34,180 я бы не отказала. 537 00:35:34,420 --> 00:35:36,060 Но это госпожа. 538 00:35:36,060 --> 00:35:37,680 Но госпожа - 539 00:35:37,700 --> 00:35:39,720 любовь босса. 540 00:35:40,250 --> 00:35:42,240 Он любит её больше, чем себя. 541 00:35:43,580 --> 00:35:45,080 Так что? 542 00:35:45,370 --> 00:35:47,200 Помогать не будем? 543 00:36:04,960 --> 00:36:06,640 В чём дело? 544 00:36:08,250 --> 00:36:09,870 Ни в чём. 545 00:36:10,580 --> 00:36:12,240 Тебя что-то беспокоит? 546 00:36:12,790 --> 00:36:14,360 Нет. 547 00:36:15,040 --> 00:36:17,520 Женщины никогда не признаются. 548 00:36:18,330 --> 00:36:19,720 В чём дело? 549 00:36:20,750 --> 00:36:22,820 Не обращай на меня внимания. 550 00:36:23,540 --> 00:36:25,020 Говори. 551 00:36:31,620 --> 00:36:33,400 Хочешь меня оставить? 552 00:36:34,370 --> 00:36:35,980 С чего ты решила? 553 00:36:36,370 --> 00:36:37,400 Ну... 554 00:36:38,620 --> 00:36:41,160 просишь других присмотреть за мной. 555 00:36:41,450 --> 00:36:43,440 - А ты... - Что я? 556 00:36:47,040 --> 00:36:49,120 Отходишь в сторону? 557 00:36:50,620 --> 00:36:52,360 Что я сказал? 558 00:36:52,470 --> 00:36:54,080 Ты сказал, 559 00:36:54,080 --> 00:36:55,840 "будешь делать свою часть". 560 00:36:55,870 --> 00:36:57,300 Да. 561 00:36:58,080 --> 00:37:00,480 Я никогда не говорил, что брошу тебя. 562 00:37:01,700 --> 00:37:03,470 Хоть не сказал, 563 00:37:03,470 --> 00:37:05,140 но сути не меняет. 564 00:37:07,200 --> 00:37:10,220 Я думал, мы всё прояснили. 565 00:37:15,790 --> 00:37:17,700 Что я тебе обещал? 566 00:37:22,750 --> 00:37:24,500 Ты обещал... 567 00:37:26,250 --> 00:37:27,980 что со мной ничего не случится. 568 00:37:30,540 --> 00:37:31,840 Именно. 569 00:37:33,620 --> 00:37:35,480 Своё обещание... 570 00:37:41,540 --> 00:37:43,700 я никогда не нарушу. 571 00:37:49,910 --> 00:37:51,780 Не понимаю. 572 00:37:52,160 --> 00:37:53,860 Что ты хочешь сделать? 573 00:37:55,290 --> 00:37:57,540 Когда придёт время, ты узнаешь, 574 00:37:58,120 --> 00:38:00,040 что я буду делать. 575 00:38:16,290 --> 00:38:18,820 Влюбился в женщину, которая была замужем. 576 00:38:20,700 --> 00:38:22,180 Почему была? 577 00:38:23,130 --> 00:38:25,220 Если муж приказал её убить, 578 00:38:25,450 --> 00:38:27,100 они разведутся. 579 00:38:27,260 --> 00:38:29,160 Мужа не будет. 580 00:38:29,290 --> 00:38:31,260 А если это не он? 581 00:38:32,290 --> 00:38:34,180 Думаешь, это кто-то другой? 582 00:38:34,510 --> 00:38:37,440 Возможно, кто-то ещё получит выгоду, кроме Парамета. Кто знает. 583 00:38:38,450 --> 00:38:40,180 В таком случае 584 00:38:41,120 --> 00:38:42,880 они, вероятно, помирятся. 585 00:38:43,830 --> 00:38:46,020 И это разобьёт сердце островитянину? 586 00:38:47,080 --> 00:38:48,960 Чего цепляешься? 587 00:38:50,120 --> 00:38:51,750 Как я могу её любить? 588 00:38:54,040 --> 00:38:56,080 Для любви нет причины. 589 00:38:56,660 --> 00:38:58,400 Любовь есть любовь. 590 00:38:59,330 --> 00:39:02,360 Хотя много женщин пытается тебя добиться, 591 00:39:02,570 --> 00:39:05,440 тебе всё равно. Но ты влюбился в замужнюю. 592 00:39:05,790 --> 00:39:07,400 По какой причине? 593 00:39:07,670 --> 00:39:09,260 Болтун. 594 00:39:09,260 --> 00:39:11,000 Не отдам тебе свою сестру. 595 00:39:11,990 --> 00:39:14,120 Всегда одна угроза. 596 00:39:18,080 --> 00:39:19,680 Какой у тебя план? 597 00:39:20,450 --> 00:39:22,680 Не хочешь сам охранять кун Ван? 598 00:39:26,080 --> 00:39:27,740 Чтобы поймать рыбу, 599 00:39:29,200 --> 00:39:30,820 нужна приманка. 600 00:39:31,160 --> 00:39:32,400 И... 601 00:39:32,600 --> 00:39:34,160 кто будет приманкой? 602 00:39:46,120 --> 00:39:47,650 А говорил, не любишь её? 603 00:39:47,650 --> 00:39:50,660 Ну и ну! Стараешься изо всех сил. 604 00:39:53,260 --> 00:39:55,000 И он не любит? 605 00:39:56,870 --> 00:39:58,080 Что?! 606 00:39:58,270 --> 00:40:00,540 Сила твоей любви? 607 00:40:01,140 --> 00:40:02,640 Эй, осторожней! 608 00:40:20,700 --> 00:40:22,040 Воры? 609 00:40:22,390 --> 00:40:24,120 Как это возможно? 610 00:40:24,290 --> 00:40:26,740 На остров пещер нелегко попасть. 611 00:40:27,790 --> 00:40:30,300 Наверняка у воров был доносчик. 612 00:40:33,200 --> 00:40:34,960 Я не знаю. 613 00:40:35,330 --> 00:40:37,960 Но они много потеряли. 614 00:40:38,850 --> 00:40:41,760 Но не волнуйтесь, я найду замену. 615 00:40:43,250 --> 00:40:44,880 Краденое? 616 00:40:45,470 --> 00:40:47,160 Если да, то не надо. 617 00:40:47,460 --> 00:40:49,560 О, тауке. 618 00:40:50,110 --> 00:40:52,760 Кто ж признается, что украл? 619 00:40:53,220 --> 00:40:54,510 Да ладно. 620 00:40:54,510 --> 00:40:57,460 Вам стоит на это прикрыть глаза. 621 00:40:59,700 --> 00:41:01,250 Если сейчас прикрою, 622 00:41:01,250 --> 00:41:03,180 тогда завтра останусь без глаз. 623 00:41:03,290 --> 00:41:05,820 Если куплю у воров, погублю весь бизнес. 624 00:41:06,420 --> 00:41:08,260 Начнётся кровопролитие. 625 00:41:09,040 --> 00:41:11,320 Честные добытчики пострадают. 626 00:41:12,460 --> 00:41:15,480 В прошлый раз я заподозрил, что это были краденные гнёзда, 627 00:41:16,200 --> 00:41:18,500 но дело было срочное, и я не спрашивал. 628 00:41:19,330 --> 00:41:22,420 Но с этого момента ворованное я не возьму. 629 00:41:25,150 --> 00:41:26,600 Ясно. 630 00:41:39,370 --> 00:41:42,100 - Не устали? - Нет. 631 00:42:00,200 --> 00:42:01,720 Что?! 632 00:42:03,540 --> 00:42:05,220 Похоже, счастлив. 633 00:42:08,320 --> 00:42:09,940 - Кун Патай. - Да? 634 00:42:11,370 --> 00:42:14,100 Когда прибудем в Пхукет, остановишься в моём доме с Соном? 635 00:42:15,010 --> 00:42:17,800 Нет. Мне есть где остановиться. 636 00:42:19,290 --> 00:42:24,720 Тогда я немного поживу с мамой, а потом поеду в Хатъяй. 637 00:42:25,710 --> 00:42:28,420 Тебе есть, где там жить? 638 00:42:29,510 --> 00:42:30,740 Нет. 639 00:42:31,900 --> 00:42:33,740 Просто поедешь туда? 640 00:42:34,140 --> 00:42:35,980 Хочу побыстрей выяснить правду. 641 00:42:36,100 --> 00:42:37,840 Не спеши. 642 00:42:38,170 --> 00:42:39,980 В Хатъяйе у меня есть квартира. 643 00:42:40,430 --> 00:42:42,380 Патай остановится в ней. 644 00:42:43,540 --> 00:42:45,820 Если хочешь, чтоб жил в твоём доме, я считаю... 645 00:42:45,990 --> 00:42:47,620 это неприлично. 646 00:42:50,120 --> 00:42:52,260 Не доверяешь другу? 647 00:42:53,040 --> 00:42:54,920 Дело не в этом. 648 00:42:58,410 --> 00:42:59,880 Кун Ван. 649 00:42:59,880 --> 00:43:01,580 Он ревнует. 650 00:43:06,540 --> 00:43:09,020 Кун Ван довольна, что ты её ревнуешь. 651 00:43:09,920 --> 00:43:11,680 Не надо переводить. 652 00:43:13,030 --> 00:43:15,520 Но ты сам не скажешь, вот я и помогаю. 653 00:43:18,620 --> 00:43:21,060 Босс, он ищет Ча. 654 00:43:37,040 --> 00:43:38,900 Никогда его не видела. 655 00:43:39,100 --> 00:43:40,720 Не знаю его. 656 00:43:41,910 --> 00:43:43,700 Это Он, брат Эба. 657 00:43:45,370 --> 00:43:46,720 Заказчик 658 00:43:47,060 --> 00:43:48,920 наверняка обратился к нему. 659 00:43:52,200 --> 00:43:53,920 Что там с Ча? 660 00:43:54,580 --> 00:43:55,900 Он в безопасности. 661 00:43:55,910 --> 00:43:58,440 Но каждый день меняет место. 662 00:44:00,240 --> 00:44:02,040 Скажи Бови следить за ним. 663 00:44:02,510 --> 00:44:04,280 Сейчас заказчик 664 00:44:04,490 --> 00:44:06,940 нанял Она закончить работу. 665 00:44:07,390 --> 00:44:08,940 Кто он? 666 00:44:09,620 --> 00:44:11,320 Почему так жесток? 667 00:44:12,570 --> 00:44:14,000 Думаю... 668 00:44:14,450 --> 00:44:16,300 тебе никуда не надо ехать. 669 00:44:17,000 --> 00:44:18,860 Они сами к тебе придут. 670 00:44:38,840 --> 00:44:40,780 Здравствуйте. Кому звоните? 671 00:44:41,590 --> 00:44:43,450 Могу я поговорить с женой куна Ракса? 672 00:44:43,450 --> 00:44:45,580 Это я. Что хотели? 673 00:44:45,940 --> 00:44:47,590 Я честный гражданин. 674 00:44:47,610 --> 00:44:50,120 Вашу дочь кун Раттаван 675 00:44:50,360 --> 00:44:52,860 похитили и держат на острове пещер. 676 00:44:53,280 --> 00:44:55,300 Главарь банды - Бун. 677 00:44:55,620 --> 00:44:56,910 Она в беде. 678 00:44:56,910 --> 00:44:57,780 Стойте. 679 00:44:57,780 --> 00:45:01,360 Что с моей дочерью? Почему вы её не спасли? 680 00:45:02,790 --> 00:45:04,820 Я пытался, 681 00:45:05,230 --> 00:45:06,640 но не смог. 682 00:45:06,660 --> 00:45:09,140 У них 30 человек. 683 00:45:09,620 --> 00:45:12,740 Думаю, вам надо позвонить в полицию и спасти её. 684 00:45:12,750 --> 00:45:15,700 О, скажите полиции, взять побольше оружия. 685 00:45:16,050 --> 00:45:18,000 Потому что там бандитское логово. 686 00:45:18,220 --> 00:45:20,080 У них оружие и наркотики. 687 00:45:20,330 --> 00:45:23,760 Поторопитесь, пока ваша дочь не умерла. 688 00:45:24,090 --> 00:45:26,780 Алло! Погодите-погодите! Алло? 689 00:45:27,160 --> 00:45:28,570 Алло?! 690 00:45:28,830 --> 00:45:30,220 Тётя. 691 00:45:30,660 --> 00:45:32,640 Тётя, что-то случилось? 692 00:45:32,920 --> 00:45:34,320 Да. 693 00:45:34,660 --> 00:45:38,200 Кто-то позвонил и сказал, что Ван держат в плену на острове. 694 00:45:38,450 --> 00:45:42,280 Сказал срочно сообщить в полицию, пока её не убили. 695 00:45:43,170 --> 00:45:45,400 Я думала, Ван уже спасли. 696 00:45:45,810 --> 00:45:47,540 Почему всё изменилось? 697 00:45:47,540 --> 00:45:49,300 Он сказал, что это за остров? 698 00:45:49,560 --> 00:45:51,200 Остров пещер. 699 00:45:52,390 --> 00:45:53,810 Остров пещер? 700 00:45:53,830 --> 00:45:55,300 Да. 701 00:46:52,460 --> 00:46:54,460 Зачем кричать собралась? 702 00:46:54,630 --> 00:46:56,680 Я просто укрыл одеялом. 703 00:49:10,150 --> 00:49:11,560 Кун Ван. 704 00:49:27,380 --> 00:49:29,500 Прими душ и переоденься. 705 00:49:30,220 --> 00:49:32,020 Катер скоро отплывает. 706 00:49:40,480 --> 00:49:47,060 Нет в жизни со мной, увы, никого. 707 00:49:47,440 --> 00:49:54,480 Познать счастья вкус мне не дано. 708 00:49:54,870 --> 00:50:01,560 Я с рождения не знала любви. 709 00:50:02,010 --> 00:50:08,670 В сердце мрак был всю мою жизнь. 710 00:50:08,750 --> 00:50:13,590 Но ты светом озарил, 711 00:50:13,960 --> 00:50:17,110 Со мною рядом был, 712 00:50:17,440 --> 00:50:21,570 Любовь мне подарил. 713 00:50:22,290 --> 00:50:28,830 Страхи все объятием прогнал. 714 00:50:29,470 --> 00:50:36,520 Потеряв, я поняла: 715 00:50:36,960 --> 00:50:42,070 Моей жизни смыслом стал. 716 00:50:42,220 --> 00:50:46,610 Продолжу я дышать, 717 00:50:47,330 --> 00:50:50,680 Чтоб дождаться тебя. 718 00:50:51,080 --> 00:50:56,360 Понять лишь теперь смогла: 719 00:50:56,600 --> 00:51:00,860 Всегда тебя любила. 720 00:51:01,630 --> 00:51:07,470 Спасибо, что был в жизни моей. 721 00:50:11,210 --> 00:50:12,990 Прошу, отпусти. 722 00:50:20,360 --> 00:50:21,760 Иначе... 723 00:50:24,180 --> 00:50:26,870 точно повернусь и обниму тебя. 724 00:51:21,990 --> 00:51:24,620 Ты плакала, когда только попала сюда, 725 00:51:25,170 --> 00:51:27,520 и плачешь до последнего дня? 726 00:51:34,400 --> 00:51:36,160 Ты помнишь? 727 00:51:48,550 --> 00:51:49,980 О тебе... 728 00:51:53,850 --> 00:51:55,460 я помню всё. 729 00:52:00,270 --> 00:52:01,710 Спасибо, 730 00:52:02,430 --> 00:52:03,990 что появилась здесь. 731 00:52:05,080 --> 00:52:07,320 Возможно, всё началось с кошмара, 732 00:52:10,250 --> 00:52:15,760 но я надеюсь, у тебя останутся и хорошие воспоминания об этом месте. 733 00:52:16,930 --> 00:52:19,380 Я никогда не забуду это место. 734 00:52:24,030 --> 00:52:25,620 И тебе спасибо 735 00:52:26,800 --> 00:52:28,400 за нашу встречу. 736 00:52:57,390 --> 00:52:58,860 Чалам! 737 00:53:00,910 --> 00:53:05,580 Когда вернусь домой, я тебе привезу кучу игрушек. 738 00:53:06,010 --> 00:53:08,200 Здорово. Будем играть вместе. 739 00:53:08,700 --> 00:53:10,270 Конечно. 740 00:53:10,280 --> 00:53:11,920 Отлично. 741 00:53:14,030 --> 00:53:17,180 Госпожа, госпожа... 742 00:53:17,840 --> 00:53:19,690 Быстрей. 743 00:53:19,700 --> 00:53:21,660 Госпожа! Поспеши. 744 00:53:22,800 --> 00:53:24,900 Госпожа, госпожа, госпожа. 745 00:53:24,900 --> 00:53:27,070 Минутку-минутку. 746 00:53:28,720 --> 00:53:30,160 Соус чили. 747 00:53:30,380 --> 00:53:33,770 Я приготовила специально для тебя. Надолго хватит. 748 00:53:33,770 --> 00:53:36,160 Я заметила, что тебе понравилось. 749 00:53:36,160 --> 00:53:38,180 Спасибо, тётя Лиан. 750 00:53:38,180 --> 00:53:39,680 А кстати, 751 00:53:39,700 --> 00:53:42,500 ты вернёшься с боссом? 752 00:53:43,460 --> 00:53:45,000 Не знаю. 753 00:53:46,050 --> 00:53:47,840 Как жаль. 754 00:53:48,440 --> 00:53:50,010 Вот что скажу. 755 00:53:50,010 --> 00:53:52,440 Пока ты была здесь, 756 00:53:52,440 --> 00:53:54,600 босс был очень счастлив. 757 00:53:54,800 --> 00:53:56,620 Возвращайся. 758 00:53:56,960 --> 00:54:01,280 Я буду скучать. Как я без тебя? 759 00:54:01,940 --> 00:54:04,040 - Приезжай. - Хорошо. 760 00:54:10,120 --> 00:54:10,980 Присмотри за островом. 761 00:54:10,980 --> 00:54:13,100 Если что, звони, и я приеду. 762 00:54:13,690 --> 00:54:16,400 А твою зарплату я передам твоей семье. 763 00:54:17,090 --> 00:54:18,940 Спасибо, босс. 764 00:54:19,310 --> 00:54:22,000 Скажите родителям, я в порядке, пусть не волнуются. 765 00:54:22,290 --> 00:54:24,210 Я здесь присмотрю. 766 00:54:29,550 --> 00:54:31,450 Пусть Будда вас защитит. 767 00:54:33,270 --> 00:54:34,500 Пошли. 768 00:54:34,500 --> 00:54:36,700 Хорошей поездки, босс. 769 00:54:37,280 --> 00:54:37,660 Да. 770 00:54:37,660 --> 00:54:39,410 А я тут подучу язык городских. 771 00:54:39,410 --> 00:54:41,050 Увидимся. 772 00:54:41,070 --> 00:54:42,980 Они держатся за руки, как семья. 773 00:54:43,320 --> 00:54:44,380 До свидания. 774 00:54:44,390 --> 00:54:46,570 Счастливо. 775 00:54:46,580 --> 00:54:49,200 Пусть Будда вас защитит. 776 00:55:34,210 --> 00:55:36,010 Что-то необычное? 777 00:55:38,240 --> 00:55:39,760 Ветер спокойный. 778 00:55:40,170 --> 00:55:42,560 Подозрительных лодок нет. 779 00:55:44,660 --> 00:55:46,250 А зачем проверял оружие? 780 00:55:46,250 --> 00:55:48,340 На всякий случай. 781 00:55:50,390 --> 00:55:52,950 Будь уверен, босс. Если они придут, 782 00:55:52,950 --> 00:55:55,560 ни за что не получат товар. 783 00:55:59,380 --> 00:56:01,590 Доберёмся до берега, оставлю кун Ван на тебя. 784 00:56:01,620 --> 00:56:03,200 Не волнуйся. 785 00:56:03,200 --> 00:56:05,080 Я знаю, что делать. 786 00:56:05,760 --> 00:56:08,140 Заказчик не простой человек. 787 00:56:08,950 --> 00:56:11,440 Ча только прибыл, и за ним сразу устроили слежку. 788 00:56:12,750 --> 00:56:14,430 Кун Ван - их цель. 789 00:56:14,430 --> 00:56:16,200 Могут напасть в любой момент. 790 00:56:17,170 --> 00:56:19,010 Будь настороже. 791 00:56:23,370 --> 00:56:24,800 Доверься мне. 792 00:56:25,260 --> 00:56:27,320 С ней ничего не случится. 793 00:56:31,770 --> 00:56:34,470 Неважно, что скажу, всё равно переживаешь. 794 00:56:34,490 --> 00:56:37,200 Почему тогда не защищаешь её круглосуточно? 795 00:56:37,600 --> 00:56:39,560 Мог бы, так бы и сделал. 796 00:56:52,720 --> 00:56:59,030 Тебя повстречав, покой потерял. 797 00:56:59,390 --> 00:57:05,370 Ну зачем влюбила в себя? 798 00:57:06,250 --> 00:57:12,840 Ведь несвободна была. Я сердце цепью сковал, 799 00:57:13,100 --> 00:57:19,780 Боясь, что чувства неуместны. 800 00:57:20,080 --> 00:57:27,040 Не подходи и не люби. Пусть останусь здесь один. 801 00:57:27,370 --> 00:57:34,050 Забудь про всё, Что было важно нам и дорого. 802 00:57:34,500 --> 00:57:41,780 Мы далеки. Не по пути. Лишь будет больно от любви. 803 00:57:42,170 --> 00:57:51,830 Пусть даже знаешь, Что сердце занято всё одной тобой. 804 00:57:56,240 --> 00:58:02,470 Шум волн принесёт щемящую боль, 805 00:58:02,900 --> 00:58:08,870 Хоть душа любовью полна. 806 00:58:09,780 --> 00:58:16,240 Ты не свободна, увы. Я должен сердце закрыть, 807 00:58:16,550 --> 00:58:23,380 Боясь, что чувства неуместны. 808 00:58:23,620 --> 00:58:30,760 Не подходи и не люби. Пусть останусь здесь один. 809 00:58:30,910 --> 00:58:37,580 Забудь про всё, Что было важно нам и дорого. 810 00:58:38,010 --> 00:58:45,290 Мы далеки. Не по пути. Лишь будет больно от любви. 811 00:58:45,680 --> 00:58:54,970 Пусть даже знаешь, Что сердце занято всё одной тобой. 812 00:57:16,120 --> 00:57:18,080 Мама, что с тобой? 813 00:57:23,190 --> 00:57:25,080 Голова немного кружится. 814 00:57:26,190 --> 00:57:27,750 Но я в порядке. 815 00:57:37,530 --> 00:57:39,060 Тебе плохо? 816 00:57:42,880 --> 00:57:44,660 Немного тошнит. 817 00:57:45,060 --> 00:57:46,810 Похоже, морская болезнь. 818 00:57:48,130 --> 00:57:50,620 Манпу, иди поиграй с Чаламом. 819 00:57:50,750 --> 00:57:52,430 Маме надо отдохнуть. 820 00:57:53,290 --> 00:57:54,680 Да. 821 00:57:54,700 --> 00:57:56,900 Потихоньку. Осторожно. 822 00:57:57,240 --> 00:57:58,860 Держись за перила. 823 00:58:09,040 --> 00:58:10,630 Извини. 824 00:58:15,510 --> 00:58:16,840 Температуры нет. 825 00:58:16,870 --> 00:58:21,120 Но в любом случае, прими лекарство от морской болезни. 826 00:58:21,280 --> 00:58:22,760 Хорошо. 827 00:58:48,210 --> 00:58:49,820 Отдохни. 828 00:58:49,970 --> 00:58:52,300 Когда прибудем, я тебе скажу. 829 00:58:53,340 --> 00:58:54,780 Да. 830 00:59:11,270 --> 00:59:13,280 Больше не хочу ждать. 831 00:59:13,550 --> 00:59:16,730 Если Ван правда в плену на острове пещер, 832 00:59:16,750 --> 00:59:19,480 сообщим директору, чтоб её спасли. 833 00:59:20,150 --> 00:59:22,720 Но Ван сама позвонила и сказала, что она в безопасности, 834 00:59:22,730 --> 00:59:24,720 просто сейчас не может вернуться. 835 00:59:24,890 --> 00:59:27,640 Кроме того, этого человека, что сообщил о похищении, 836 00:59:27,660 --> 00:59:30,820 мы не знаем. Он отказался назвать имя. 837 00:59:31,310 --> 00:59:34,640 Возможно, просто психопат, который хочет, чтоб мы переживали. 838 00:59:35,930 --> 00:59:38,000 Откуда он знает об этом? 839 00:59:40,640 --> 00:59:42,780 Когда на нас с Ван напали, 840 00:59:43,140 --> 00:59:45,320 возможно, нас кто-то видел. 841 00:59:45,890 --> 00:59:49,560 Или Ван угрозами заставили сказать, что она в порядке. 842 00:59:50,120 --> 00:59:52,900 И поэтому она до сих пор не вернулась. 843 00:59:55,270 --> 00:59:57,190 Больше ждать не могу. 844 00:59:57,190 --> 00:59:59,560 Ним, позвони директору. 845 00:59:59,900 --> 01:00:01,300 Да. 846 01:00:09,390 --> 01:00:10,820 Тётя. 847 01:00:12,430 --> 01:00:15,040 Здравствуйте, это Трисукон. 848 01:00:15,620 --> 01:00:17,660 Могу поговорить с директором? 849 01:00:31,180 --> 01:00:37,760 Нет в жизни со мной, увы, никого. 850 01:00:38,140 --> 01:00:45,180 Познать счастья вкус мне не дано. 851 01:00:45,570 --> 01:00:52,260 Я с рождения не знала любви. 852 01:00:52,710 --> 01:00:59,370 В сердце мрак был всю мою жизнь. 853 01:00:59,450 --> 01:01:04,290 Но ты светом озарил, 854 01:01:04,660 --> 01:01:07,810 Со мною рядом был, 855 01:01:08,140 --> 01:01:12,270 Любовь мне подарил. 856 01:01:12,990 --> 01:01:19,530 Страхи все объятием прогнал. 857 01:01:20,170 --> 01:01:27,220 Потеряв, я поняла: 858 01:01:27,660 --> 01:01:32,770 Моей жизни смыслом стал. 859 01:01:32,920 --> 01:01:37,310 Продолжу я дышать, 860 01:01:38,030 --> 01:01:41,380 Чтоб дождаться тебя. 861 01:01:41,780 --> 01:01:47,060 Понять лишь теперь смогла: 862 01:01:47,280 --> 01:01:51,560 Всегда тебя любила. 863 01:01:52,330 --> 01:01:58,170 Спасибо, что был в жизни моей. 864 01:02:24,560 --> 01:02:29,290 Ты жизнь светом озарил, 865 01:02:29,420 --> 01:02:32,500 Со мною рядом был, 866 01:02:32,820 --> 01:02:36,930 Любовь мне подарил. 867 01:02:37,800 --> 01:02:43,970 Страхи все объятием прогнал. 868 01:02:44,830 --> 01:02:51,720 Потеряв, я поняла: 869 01:02:52,330 --> 01:02:57,240 Моей жизни смыслом стал. 870 01:02:57,890 --> 01:03:01,900 Продолжу я дышать, 871 01:00:50,650 --> 01:00:52,440 Почти на месте. 872 01:00:55,080 --> 01:00:56,390 Правда? 873 01:00:57,410 --> 01:00:58,860 Тебе лучше? 874 01:01:00,110 --> 01:01:01,560 Да. 875 01:01:03,600 --> 01:01:05,210 Ткань... 876 01:01:06,140 --> 01:01:09,640 Боялся, если солнце голову напечёт, голова будет сильней болеть. 877 01:01:15,100 --> 01:01:16,700 Извини. 878 01:01:46,190 --> 01:01:47,470 Спасибо. 879 01:01:48,800 --> 01:01:50,230 Пожалуйста. 880 01:01:59,550 --> 01:02:00,900 Манпу. 881 01:02:01,900 --> 01:02:03,260 Осторожней. 882 01:02:05,550 --> 01:02:06,920 Садись. 883 01:02:08,100 --> 01:02:09,940 Мама, я видел берег. 884 01:02:10,230 --> 01:02:13,160 Я так рад, что вернусь домой. 885 01:02:15,730 --> 01:02:18,200 Бабушка, наверно, очень соскучилась. 886 01:02:31,310 --> 01:02:32,680 Кун. 887 01:03:13,960 --> 01:03:16,640 Чалам, я приду к тебе в гости. 888 01:03:16,640 --> 01:03:19,220 Мама сказала, купит тебе много игрушек. 889 01:03:19,250 --> 01:03:20,900 Очень много! 890 01:03:21,000 --> 01:03:21,720 Хорошо-хорошо. 891 01:03:21,730 --> 01:03:24,270 Приходи поскорей. Хочу новые игрушки. 892 01:03:24,280 --> 01:03:25,900 Конечно. 893 01:03:27,730 --> 01:03:29,200 Чалам. 894 01:03:29,480 --> 01:03:31,740 Слушайся бабушку и дедушку. 895 01:03:32,500 --> 01:03:35,300 Но я хочу с вами. 896 01:03:36,180 --> 01:03:37,890 Нам надо работать. 897 01:03:37,910 --> 01:03:39,250 Оставайся. 898 01:03:39,250 --> 01:03:40,980 - Хорошо, сынок? - Да. 899 01:03:40,980 --> 01:03:42,310 А я не хочу. 900 01:03:42,310 --> 01:03:44,060 Хочу домой. 901 01:03:47,340 --> 01:03:49,160 Мама с папой скоро тебя заберут. 902 01:03:49,540 --> 01:03:50,470 Да. 903 01:03:50,470 --> 01:03:51,560 Дай обниму. 904 01:03:51,560 --> 01:03:53,580 Умница. 905 01:03:56,030 --> 01:03:57,530 Потихоньку. 906 01:03:58,480 --> 01:03:59,820 Не спеши. 907 01:04:06,020 --> 01:04:07,500 Всё готово. 908 01:04:08,100 --> 01:04:09,980 О ворах больше переживать не нужно. 909 01:04:11,310 --> 01:04:13,100 Ты, наверно, очень устал. 910 01:04:14,360 --> 01:04:15,960 Всё нормально. 911 01:04:18,060 --> 01:04:19,760 Патай тебя отвезёт. 912 01:04:19,990 --> 01:04:21,740 Наконец-то вернёшься домой. 913 01:04:25,460 --> 01:04:26,740 А... 914 01:04:27,520 --> 01:04:29,300 мы увидимся снова? 915 01:04:31,060 --> 01:04:32,440 Обязательно. 916 01:04:33,480 --> 01:04:35,580 Патай отвезёт тебя и уедет. 917 01:04:36,890 --> 01:04:38,900 А может, у кун Ван есть свободная комната? 918 01:04:39,580 --> 01:04:41,180 И что? 919 01:04:42,770 --> 01:04:44,160 Так зыркнул на меня, 920 01:04:44,160 --> 01:04:45,890 похоже, ты против. 921 01:04:45,890 --> 01:04:47,340 Получишь. 922 01:04:48,730 --> 01:04:50,230 Идите. 923 01:04:50,230 --> 01:04:51,800 Сам иди. 924 01:04:53,090 --> 01:04:54,180 Ладно. 925 01:04:55,990 --> 01:04:57,140 Малец. 926 01:04:59,520 --> 01:05:01,080 Дядя, бай-бай. 927 01:05:01,480 --> 01:05:02,960 Бай-бай. 928 01:05:03,220 --> 01:05:04,500 Береги себя. 929 01:05:04,500 --> 01:05:05,980 Да. 930 01:05:49,310 --> 01:05:50,380 Ван! 931 01:05:50,390 --> 01:05:52,640 Ван, Манпу! 932 01:05:59,910 --> 01:06:01,800 Как ты? 933 01:06:03,490 --> 01:06:05,760 Нигде не ранена? 934 01:06:08,400 --> 01:06:10,360 Нет, мама. 935 01:06:10,960 --> 01:06:12,830 Я цела. 936 01:06:13,280 --> 01:06:14,960 Манпу тоже. 937 01:06:18,250 --> 01:06:20,600 Наконец-то вернулась домой, Ван. 938 01:06:21,640 --> 01:06:23,760 Я так счастлива, Ван. 939 01:06:29,850 --> 01:06:31,740 Это капитан Патай. 940 01:06:32,420 --> 01:06:34,520 Он привёз меня домой. 941 01:06:36,310 --> 01:06:37,920 Здравствуйте. 942 01:06:38,560 --> 01:06:40,100 Большое спасибо, 943 01:06:40,110 --> 01:06:42,640 что помог моей дочери и внуку. 944 01:06:45,300 --> 01:06:46,980 Рад помочь. 945 01:06:47,190 --> 01:06:48,550 Тогда... 946 01:06:48,550 --> 01:06:50,540 я вас покину. 947 01:06:52,210 --> 01:06:54,460 Большое спасибо, капитан. 948 01:06:54,980 --> 01:06:56,180 До свидания. 949 01:06:56,180 --> 01:06:57,590 До свидания. 950 01:07:00,470 --> 01:07:02,020 До свидания. 951 01:07:11,470 --> 01:07:13,540 А это жители острова. 952 01:07:17,230 --> 01:07:20,200 Они приехали защищать и охранять меня. 953 01:07:21,890 --> 01:07:23,060 Это... 954 01:07:23,060 --> 01:07:24,940 моя мама. 955 01:07:25,850 --> 01:07:26,940 Это Ним, 956 01:07:26,940 --> 01:07:28,520 а это Рос. 957 01:07:31,020 --> 01:07:33,100 А это Сон. 958 01:07:33,370 --> 01:07:35,340 Начальник работников на острове. 959 01:07:35,540 --> 01:07:38,140 А это Бурон, жена Сона. 960 01:07:38,770 --> 01:07:40,380 Бунган её сестра. 961 01:07:40,580 --> 01:07:42,820 А это капитан Тай. 962 01:07:45,610 --> 01:07:47,760 Все четверо очень хорошие люди. 963 01:07:48,330 --> 01:07:50,820 Они во всём помогали мне и Манпу. 964 01:07:51,980 --> 01:07:54,140 Они поживут у нас какое-то время. 965 01:07:54,770 --> 01:07:56,060 Ним. 966 01:07:56,230 --> 01:07:58,720 Пусть экономка подготовит им комнаты. 967 01:07:59,770 --> 01:08:00,980 И... 968 01:08:00,980 --> 01:08:02,720 отведи Манпу в ванную. 969 01:08:02,730 --> 01:08:04,240 Конечно, Ван. 970 01:08:04,680 --> 01:08:06,700 Я так счастлива. 971 01:08:07,600 --> 01:08:08,600 Пошли, Манпу. 972 01:08:08,610 --> 01:08:09,470 Помоемся. 973 01:08:09,490 --> 01:08:11,060 Прошу. 974 01:08:15,640 --> 01:08:16,770 Ван. 975 01:08:16,770 --> 01:08:18,400 Присядь. 976 01:08:18,650 --> 01:08:19,940 Ван. 977 01:08:20,200 --> 01:08:22,220 Что же произошло? 978 01:08:22,450 --> 01:08:24,280 Почему стреляли в Рос 979 01:08:24,280 --> 01:08:26,720 и похитили тебя и Манпу? 980 01:08:31,180 --> 01:08:32,880 Что вам нужно? 981 01:08:37,770 --> 01:08:38,640 Нельзя! 982 01:08:38,690 --> 01:08:40,620 Мы дали слово. Работу надо сделать. 983 01:08:44,890 --> 01:08:46,080 Помогите! 984 01:08:47,410 --> 01:08:48,580 Эб! 985 01:08:51,140 --> 01:08:52,430 - Мама! - Манпу! 986 01:08:52,430 --> 01:08:53,820 Иди ко мне. 987 01:08:54,180 --> 01:08:55,180 Всё хорошо, сынок. 988 01:08:55,180 --> 01:08:56,670 Манпу. 989 01:09:03,770 --> 01:09:06,480 - Кто-то нанял их меня убить. - Что?! 990 01:09:09,850 --> 01:09:12,220 Они отвезли меня на остров пещер. 991 01:09:12,570 --> 01:09:15,160 Хотели изнасиловать и потом... 992 01:09:15,810 --> 01:09:18,020 убить и тело бросить в океан. 993 01:09:18,240 --> 01:09:20,740 Потому что остров далеко от материка. 994 01:09:21,450 --> 01:09:23,240 Но к счастью, 995 01:09:24,060 --> 01:09:26,380 меня спас хозяин острова. 996 01:09:27,100 --> 01:09:30,080 У нашей семьи никогда не было врагов. 997 01:09:30,500 --> 01:09:34,020 Почему они так злы на нас, что решили тебя убить? 998 01:09:34,460 --> 01:09:35,950 Кто это? 999 01:09:36,850 --> 01:09:39,340 Вашу дочь кун Раттаван 1000 01:09:39,500 --> 01:09:41,960 похитили и держат на острове пещер. 1001 01:09:42,470 --> 01:09:44,520 Главарь банды - Бун. 1002 01:09:44,830 --> 01:09:46,590 Она в беде. 1003 01:09:46,590 --> 01:09:48,920 Хозяин острова, который тебя спас, 1004 01:09:49,410 --> 01:09:51,840 главарь банды Набун? 1005 01:09:53,100 --> 01:09:54,450 Если да, 1006 01:09:54,450 --> 01:09:56,520 тот человек сказал правду. 1007 01:09:57,600 --> 01:10:01,920 И ещё он сказал, что пытался тебя спасти, но не смог, 1008 01:10:02,120 --> 01:10:06,560 потому что там логово бандитов, и там полно оружия и наркотиков. 1009 01:10:07,940 --> 01:10:11,020 Чтобы тебя спасти, нужно много полиции. 1010 01:10:12,640 --> 01:10:14,250 Неправда, Рос. 1011 01:10:14,250 --> 01:10:16,400 Какая-то ошибка. 1012 01:10:16,710 --> 01:10:18,580 На острове нет наркотиков. 1013 01:10:18,820 --> 01:10:21,460 А оружие только для защиты. 1014 01:10:22,050 --> 01:10:24,340 Этот остров в концессии по добыче птичьих гнёзд. 1015 01:10:24,930 --> 01:10:27,160 Нет ничего незаконного. 1016 01:10:28,100 --> 01:10:30,000 И хозяин не бандит, 1017 01:10:30,380 --> 01:10:32,320 он очень добрый человек. 1018 01:10:34,430 --> 01:10:35,540 Откуда... 1019 01:10:35,540 --> 01:10:37,780 такая странная информация? 1020 01:10:39,980 --> 01:10:41,620 Кто звонил, Рос? 1021 01:10:41,830 --> 01:10:43,780 Он не назвался. 1022 01:10:43,980 --> 01:10:46,240 Всё выложил и повесил трубку. 1023 01:10:49,930 --> 01:10:52,780 Кто-то хочет использовать полицию, чтобы навредить острову? 1024 01:10:55,890 --> 01:10:58,340 Кроме воров, крадущих его гнёзда, 1025 01:10:59,480 --> 01:11:01,540 у него есть другие враги? 1026 01:11:08,480 --> 01:11:09,920 Где сейчас Ча? 1027 01:11:09,920 --> 01:11:11,600 Прячется в комнате. 1028 01:11:11,640 --> 01:11:13,300 Никуда не выходит. 1029 01:11:13,740 --> 01:11:15,120 Следи за ним. 1030 01:11:15,120 --> 01:11:17,220 Встретимся, как я туда доберусь. 1031 01:11:17,220 --> 01:11:18,700 Хорошо. 1032 01:11:26,770 --> 01:11:27,660 Эй. 1033 01:11:27,680 --> 01:11:30,800 Этим людям, что ты привела в наш дом, правда можно доверять? 1034 01:11:31,850 --> 01:11:34,860 Этот телефонный звонок меня ещё тревожит. 1035 01:11:36,810 --> 01:11:38,620 Я в них уверена, мама. 1036 01:11:39,330 --> 01:11:41,660 Но мне надо ему рассказать, 1037 01:11:41,900 --> 01:11:44,420 что кто-то хочет ему навредить. 1038 01:11:45,520 --> 01:11:47,660 Похоже, ты переживаешь за него. 1039 01:11:48,640 --> 01:11:50,500 Он хороший человек, мама. 1040 01:11:50,580 --> 01:11:53,000 Он всегда помогал мне и Манпу. 1041 01:11:53,600 --> 01:11:55,340 Если бы не он, 1042 01:11:55,490 --> 01:11:57,800 мы с сыном уже бы погибли. 1043 01:12:04,140 --> 01:12:06,340 Пока меня не было, 1044 01:12:07,390 --> 01:12:09,040 как вёл себя Мет? 1045 01:12:09,050 --> 01:12:12,460 Он искал меня или навещал тебя? 1046 01:12:15,020 --> 01:12:16,460 Да. 1047 01:12:18,350 --> 01:12:22,800 Но он подозревал, что ты нашла другого, 1048 01:12:23,120 --> 01:12:25,660 потому что вы часто ссорились. 1049 01:12:26,450 --> 01:12:28,420 И ещё он сказал, 1050 01:12:28,560 --> 01:12:31,560 что это твой план, чтобы его оставить. 1051 01:12:33,680 --> 01:12:35,260 Что за бред? 1052 01:12:35,540 --> 01:12:37,210 В Рос стреляли, 1053 01:12:37,210 --> 01:12:39,140 меня с сыном чуть не убили. 1054 01:12:41,270 --> 01:12:43,160 У него сердце есть? 1055 01:12:43,320 --> 01:12:45,300 И кто из нас изменник? 1056 01:13:19,350 --> 01:13:20,350 Босс. 1057 01:13:20,350 --> 01:13:22,180 Он зашёл в мотель. 1058 01:13:22,730 --> 01:13:24,180 Скоро буду. 1059 01:13:42,430 --> 01:13:43,980 Кто там? 1060 01:13:43,980 --> 01:13:45,430 Чего стучите? 1061 01:13:45,430 --> 01:13:47,240 Проверка газа. 1062 01:13:47,510 --> 01:13:49,860 Газ в порядке. Ничего не надо. Уходи. 1063 01:13:50,340 --> 01:13:52,280 Мне приказали проверить. 1064 01:14:00,480 --> 01:14:01,730 Он! 1065 01:14:11,060 --> 01:14:12,490 Он! 1066 01:14:12,500 --> 01:14:14,040 Пусти! 1067 01:14:14,040 --> 01:14:15,460 Чего меня преследуешь? 1068 01:14:17,270 --> 01:14:19,120 Набун убил Эба? 1069 01:14:20,070 --> 01:14:21,440 Нет, нет. 1070 01:14:21,930 --> 01:14:22,910 Эб... 1071 01:14:22,910 --> 01:14:24,600 упал и разбился. 1072 01:14:24,600 --> 01:14:25,830 Лжёшь! 1073 01:14:26,050 --> 01:14:26,800 Нет, 1074 01:14:26,810 --> 01:14:28,620 я не вру. 1075 01:14:28,810 --> 01:14:30,840 Он поднялся за гнёздами очень высоко 1076 01:14:31,110 --> 01:14:32,340 и сорвался. 1077 01:14:32,350 --> 01:14:34,100 Это несчастный случай. 1078 01:14:34,100 --> 01:14:35,830 Не верю. 1079 01:14:36,240 --> 01:14:38,760 Наверняка Набун его убил. 1080 01:14:39,640 --> 01:14:41,140 А ты... 1081 01:14:43,020 --> 01:14:45,280 что сказал этой дамочке? 1082 01:14:45,430 --> 01:14:46,140 Ничего. 1083 01:14:46,140 --> 01:14:47,560 Ничего не сказал. 1084 01:14:47,560 --> 01:14:48,640 Ничего. 1085 01:14:48,680 --> 01:14:49,850 Никого не назвал. 1086 01:14:49,850 --> 01:14:52,000 Клянусь, клянусь тебе. 1087 01:14:52,510 --> 01:14:55,080 Такой трус, как ты, 1088 01:14:55,330 --> 01:14:58,640 разве может что-то скрыть от Набуна? 1089 01:14:58,640 --> 01:14:59,510 Нет. 1090 01:14:59,510 --> 01:15:01,140 Я не вру. 1091 01:15:01,390 --> 01:15:02,820 Говорю правду. 1092 01:15:02,820 --> 01:15:05,240 - Я ничего не сказал. - Не сказал? 1093 01:15:05,780 --> 01:15:07,390 Отлично. 1094 01:15:07,390 --> 01:15:08,570 Мне страшно. 1095 01:15:08,570 --> 01:15:11,060 Неважно, сказал ты или нет, 1096 01:15:11,060 --> 01:15:12,840 потому что отныне 1097 01:15:12,850 --> 01:15:14,980 точно никому ничего не скажешь. 1098 01:15:14,980 --> 01:15:16,680 Он! 1099 01:15:27,390 --> 01:15:29,840 - Он наверху. - Показывай дорогу. 1100 01:15:53,770 --> 01:15:56,240 Я провела в больнице две недели. 1101 01:15:56,640 --> 01:15:59,620 Доктор сказал, повезло, что важные органы не задеты. 1102 01:15:59,860 --> 01:16:02,780 Иначе меня бы уже не было. 1103 01:16:05,100 --> 01:16:08,360 Честно говоря, Парамет самый подозрительный. 1104 01:16:09,640 --> 01:16:11,240 Но кун На... 1105 01:16:14,680 --> 01:16:16,510 хозяин острова, 1106 01:16:16,510 --> 01:16:20,860 сказал мне, не зацикливаться на Мете. 1107 01:16:24,270 --> 01:16:26,940 Если это не Парамет, 1108 01:16:27,130 --> 01:16:29,200 тогда кто? 1109 01:16:31,880 --> 01:16:34,240 Неужели ты подозреваешь меня? 1110 01:16:36,480 --> 01:16:38,460 Неужели меня? 1111 01:16:39,850 --> 01:16:41,220 Или... 1112 01:16:41,220 --> 01:16:42,980 нас обеих? 1113 01:16:43,680 --> 01:16:45,460 А ведь вполне может. 1114 01:16:46,980 --> 01:16:49,040 Потому что, если с Ван что-то случится, 1115 01:16:49,220 --> 01:16:53,500 вы обе получите гораздо больше наследства. 1116 01:16:55,370 --> 01:16:56,800 Тётя! 1117 01:16:56,900 --> 01:16:59,100 Как вы можете так говорить? 1118 01:16:59,490 --> 01:17:02,640 Я никогда не хотела навредить Ван. 1119 01:17:03,180 --> 01:17:05,640 Могу поклясться в любом храме. 1120 01:17:06,110 --> 01:17:08,080 Это не я. 1121 01:17:11,130 --> 01:17:13,770 Я просто объясняю ситуацию. 1122 01:17:13,770 --> 01:17:15,940 Никто вас не обвиняет. 1123 01:17:17,730 --> 01:17:21,900 Ни при каких условиях мы с Рос никогда не навредим Ван. 1124 01:17:22,610 --> 01:17:24,800 Тётя и ваша семья 1125 01:17:24,810 --> 01:17:27,380 так много сделали для нас. 1126 01:17:27,970 --> 01:17:29,270 Верно. 1127 01:17:29,310 --> 01:17:31,560 Разве можно быть таким неблагодарным 1128 01:17:31,580 --> 01:17:34,600 да ещё и подставиться под пулю? 1129 01:17:35,560 --> 01:17:38,780 Мне уже не нравится этот хозяин острова. 1130 01:17:39,350 --> 01:17:41,340 Как он мог так подумать? 1131 01:17:43,430 --> 01:17:45,700 Просто он не хочет, чтоб были беспечны 1132 01:17:45,700 --> 01:17:47,820 и ничему просто так не доверяли. 1133 01:17:47,980 --> 01:17:51,500 Но я уверена, это точно не вы. 1134 01:17:53,060 --> 01:17:54,860 Какое облегчение. 1135 01:17:55,360 --> 01:17:56,430 Спасибо за доверие. 1136 01:17:56,440 --> 01:17:58,350 Если б подозревала меня, 1137 01:17:58,350 --> 01:18:00,400 я б сильно расстроилась. 1138 01:18:02,400 --> 01:18:04,470 Мы выросли вместе, 1139 01:18:04,480 --> 01:18:08,260 разве я не знаю, какие вы? 1140 01:18:09,320 --> 01:18:11,160 Большое спасибо, Ван. 1141 01:18:11,980 --> 01:18:14,820 Я рада, что ты нам веришь. 1142 01:18:18,790 --> 01:18:21,120 Что теперь будешь делать? 1143 01:18:25,400 --> 01:18:27,820 Мне надо найти заказчика. 1144 01:18:28,770 --> 01:18:30,440 Мы должны узнать. 1145 01:18:31,390 --> 01:18:32,760 Но... 1146 01:18:33,680 --> 01:18:36,060 есть ещё кое-что подозрительное. 1147 01:18:37,570 --> 01:18:39,320 Что ещё? 1148 01:18:44,140 --> 01:18:45,610 Это касается Тритипа. 1149 01:18:46,950 --> 01:18:48,700 Возможно, это не случайность. 1150 01:18:52,180 --> 01:18:54,160 Тот, кто хочет убить меня, 1151 01:18:54,930 --> 01:18:57,240 быть может, убил Тритипа. 1152 01:19:04,140 --> 01:19:06,420 Мама, мама, мама... 1153 01:19:08,300 --> 01:19:09,740 Мама. 1154 01:19:12,180 --> 01:19:13,920 Всё хорошо, милая. 1155 01:19:15,470 --> 01:19:17,110 Я справлюсь. 1156 01:19:20,770 --> 01:19:22,420 Я должна быть сильной. 1157 01:19:24,170 --> 01:19:25,630 Я должна... 1158 01:19:25,630 --> 01:19:27,660 должна с этим справиться. 1159 01:19:28,600 --> 01:19:30,760 Я больше не хочу никого терять. 1160 01:19:31,190 --> 01:19:33,940 Больше никто не должен умереть. 1161 01:19:46,730 --> 01:19:48,980 Заказчик действует быстро. 1162 01:19:49,770 --> 01:19:51,840 Жёстко и безжалостно, как мы и думали. 1163 01:19:55,640 --> 01:19:57,480 Они не отпустят кун Ван. 1164 01:20:00,310 --> 01:20:02,580 Но сейчас они не посмеют действовать. 1165 01:20:04,280 --> 01:20:06,240 Я не доверяю этим мерзавцам. 1166 01:20:11,020 --> 01:20:12,610 Да, Сон. 1167 01:20:14,110 --> 01:20:15,380 Да. 1168 01:20:16,350 --> 01:20:18,060 Следи за ней внимательно. 1169 01:20:20,430 --> 01:20:22,820 Кун Ван с мамой приедет сюда на обед. 1170 01:20:25,810 --> 01:20:28,060 Женщина намеренно приезжает сюда. 1171 01:20:28,520 --> 01:20:31,720 А приманка выйдет к ней? 1172 01:20:49,540 --> 01:20:50,600 Мама. 1173 01:20:50,620 --> 01:20:52,270 Я хочу это. 1174 01:20:52,300 --> 01:20:53,720 Хорошо. 1175 01:20:54,700 --> 01:20:56,360 И вот это. 1176 01:20:56,680 --> 01:20:59,240 Хорошо. Можно нам это и... 1177 01:20:59,950 --> 01:21:01,520 вот это. 1178 01:21:02,330 --> 01:21:04,150 Мама, а ты что хочешь? 1179 01:21:04,150 --> 01:21:06,660 Уже хватит. Мы много заказали. 1180 01:21:07,250 --> 01:21:08,020 Но... 1181 01:21:08,020 --> 01:21:10,240 вот это, мама. 1182 01:21:10,400 --> 01:21:12,560 Закажи, мама. 1183 01:21:12,650 --> 01:21:14,140 Уговорила. 1184 01:21:14,420 --> 01:21:16,020 И мне тоже. 1185 01:21:16,020 --> 01:21:17,850 Спасибо. 1186 01:21:21,470 --> 01:21:23,840 Важный документ. 1187 01:21:32,820 --> 01:21:37,720 Как вернулись с острова, у вас с Буном явно какие-то секреты от меня. 1188 01:21:37,930 --> 01:21:40,480 В чём дело? Почему не говоришь мне? 1189 01:21:41,950 --> 01:21:43,540 Ничего нет. 1190 01:21:43,700 --> 01:21:44,750 Ничего? 1191 01:21:44,770 --> 01:21:46,500 Значит, точно есть. 1192 01:21:47,310 --> 01:21:49,460 Не хочешь говорить - не надо. 1193 01:21:51,350 --> 01:21:54,380 Простите, прибыли важные туристы. 1194 01:21:56,090 --> 01:21:58,060 У меня дела. 1195 01:21:58,310 --> 01:21:59,810 Давай. 1196 01:22:14,960 --> 01:22:16,420 Здравствуйте. 1197 01:22:16,660 --> 01:22:18,500 Здравствуй. 1198 01:22:18,720 --> 01:22:20,720 Может, поешь с нами? 1199 01:22:21,020 --> 01:22:23,180 Спасибо, но я уже сыт. 1200 01:22:25,930 --> 01:22:26,770 Кун Ван, 1201 01:22:26,810 --> 01:22:28,670 как тебе дома? Хорошо выспалась? 1202 01:22:28,670 --> 01:22:31,320 Мы с мамой спали на полу, 1203 01:22:31,560 --> 01:22:33,700 так же, как на острове. 1204 01:22:35,560 --> 01:22:36,950 Дело в том, 1205 01:22:36,950 --> 01:22:39,780 мы долго так спали и уже привыкли. 1206 01:22:39,960 --> 01:22:42,460 О, милая. 1207 01:22:45,410 --> 01:22:46,690 Кун Патай, 1208 01:22:46,690 --> 01:22:48,940 а девушка, с которой ты говорил... 1209 01:22:49,820 --> 01:22:50,560 О! 1210 01:22:50,570 --> 01:22:51,740 Кун Нон! 1211 01:22:51,740 --> 01:22:53,780 Это госпожа Нон. 1212 01:22:57,890 --> 01:22:59,960 Она помогает управлять отелем? 1213 01:23:00,150 --> 01:23:02,440 Кун Нон здесь главная. 1214 01:23:02,520 --> 01:23:05,660 Можно сказать, здесь всё под её контролем. 1215 01:23:05,730 --> 01:23:07,820 Потому что босса интересуют только птицы, 1216 01:23:07,930 --> 01:23:10,220 а остальным занимается Нон. 1217 01:23:10,490 --> 01:23:11,960 Ясно. 1218 01:23:11,990 --> 01:23:13,720 Босс в порядке? 1219 01:23:14,010 --> 01:23:14,640 Да. 1220 01:23:14,660 --> 01:23:16,280 В полном. 1221 01:23:18,980 --> 01:23:20,430 Прошу меня извинить. 1222 01:23:20,440 --> 01:23:21,700 Конечно. 1223 01:23:31,090 --> 01:23:33,400 О какой девушке ты спрашивала? 1224 01:23:35,860 --> 01:23:38,220 Девушка владельца отеля. 1225 01:23:38,890 --> 01:23:41,280 Она красивая и умная. 1226 01:24:24,090 --> 01:24:26,880 Кому ты отдал новую машину? 1227 01:24:27,240 --> 01:24:28,600 Другу. 1228 01:24:33,180 --> 01:24:34,980 Кто эта женщина? 1229 01:24:48,100 --> 01:24:52,040 Здесь говорится: если с вами что-то случится, 1230 01:24:52,410 --> 01:24:57,400 всё ваше состояние перейдёт Ранраку, известному также, как Манпу. 1231 01:24:58,640 --> 01:25:02,520 Кун Трисокун, кун Росокун и кун Кантарос 1232 01:25:02,810 --> 01:25:06,560 будут попечителями наследства, пока Манпу не исполнится 21 год. 1233 01:25:07,300 --> 01:25:09,440 Хотите что-то ещё добавить? 1234 01:25:13,020 --> 01:25:14,520 Нет. 1235 01:25:39,100 --> 01:25:40,960 Если это всё, 1236 01:25:41,170 --> 01:25:42,470 тогда мы вас оставим. 1237 01:25:42,510 --> 01:25:44,480 Большое спасибо. 1238 01:26:06,430 --> 01:26:08,800 Теперь, если со мной что-то случится, 1239 01:26:10,040 --> 01:26:12,240 я смогу уйти с миром. 1240 01:26:32,430 --> 01:26:35,280 Мы будем использовать одновременно две машины. 1241 01:26:35,530 --> 01:26:37,580 Кун Ван будет менять машины. 1242 01:26:37,590 --> 01:26:40,920 Так преступники не узнают, в какой машине она едет. 1243 01:26:42,770 --> 01:26:43,900 Хорошо. 1244 01:26:43,900 --> 01:26:45,640 Ты очень осторожен. 1245 01:26:45,640 --> 01:26:47,520 Лучше перестраховаться. 1246 01:26:49,100 --> 01:26:50,200 Бурон, Бунган. 1247 01:26:50,200 --> 01:26:51,700 Садитесь. 1248 01:26:55,730 --> 01:26:56,750 Кун Ван. 1249 01:26:56,750 --> 01:26:58,200 Сюда. 1250 01:26:58,480 --> 01:26:59,750 Я поеду. 1251 01:26:59,750 --> 01:27:01,170 До свидания. 1252 01:27:01,980 --> 01:27:03,280 Прошу. 1253 01:27:38,800 --> 01:27:40,300 Сиди спокойно. 1254 01:27:50,540 --> 01:27:51,970 Сон. 1255 01:27:52,880 --> 01:27:54,270 Да? 1256 01:27:54,730 --> 01:27:56,260 Эта машина... 1257 01:27:56,260 --> 01:27:59,260 следует за нами, как мы покинули дом. 1258 01:27:59,960 --> 01:28:01,620 Это странно. 1259 01:28:03,710 --> 01:28:04,960 Или... 1260 01:28:04,960 --> 01:28:06,760 Мет кого-то послал? 1261 01:28:07,670 --> 01:28:09,160 Полагаю... 1262 01:28:09,280 --> 01:28:10,810 так и нужно. 1263 01:29:05,230 --> 01:29:06,700 Здравствуйте. 1264 01:29:07,550 --> 01:29:08,900 Где кун Парамет? 1265 01:29:08,910 --> 01:29:10,700 Он вышел. 1266 01:29:10,900 --> 01:29:12,980 Зачем вам кун Парамет? 1267 01:29:18,790 --> 01:29:20,220 Новенькая? 1268 01:29:20,320 --> 01:29:21,800 Стажёр? 1269 01:29:22,380 --> 01:29:24,960 Я руководитель PR-отдела. 1270 01:29:25,170 --> 01:29:26,640 Куна Парамета сейчас нет. 1271 01:29:26,650 --> 01:29:28,230 Будет позже. 1272 01:29:29,890 --> 01:29:31,520 Он здесь. 1273 01:29:31,710 --> 01:29:33,520 Я ищу. 1274 01:29:33,650 --> 01:29:35,270 Можно ещё немного времени? 1275 01:29:35,290 --> 01:29:36,980 Мне пора. 1276 01:29:37,560 --> 01:29:39,580 Сколько можно спрашивать? 1277 01:29:48,410 --> 01:29:49,900 Ван? 1278 01:29:52,930 --> 01:29:54,620 Ты вернулась? 1279 01:30:20,350 --> 01:30:23,100 Решил, я сбежала с другим мужчиной? 1280 01:30:23,500 --> 01:30:25,740 Но ты внезапно исчезла, 1281 01:30:25,970 --> 01:30:28,140 и до этого мы поссорились. 1282 01:30:28,640 --> 01:30:30,460 Как тут не подумать, 1283 01:30:30,630 --> 01:30:32,400 что у тебя есть другой. 1284 01:30:33,300 --> 01:30:34,670 Ван. 1285 01:30:34,680 --> 01:30:37,480 Прости, что надумал всякие глупости. 1286 01:30:43,410 --> 01:30:45,180 Кто эти двое? 1287 01:30:47,160 --> 01:30:48,740 Люди моего друга. 1288 01:30:48,880 --> 01:30:50,680 Они меня защищают. 1289 01:30:51,210 --> 01:30:52,490 Что за друг? 1290 01:30:53,310 --> 01:30:54,760 Ты его не знаешь. 1291 01:30:55,260 --> 01:30:57,280 Друг, который мне помогает. 1292 01:31:00,810 --> 01:31:03,120 А почему он приставил к тебе людей?! 1293 01:31:05,480 --> 01:31:07,640 Потому что кто-то хочет меня убить. 1294 01:31:12,190 --> 01:31:13,740 Убить тебя? 1295 01:31:15,060 --> 01:31:16,490 Да. 1296 01:31:17,430 --> 01:31:19,060 Убить, чтоб умерла. 1297 01:31:27,060 --> 01:31:28,340 Ван. 1298 01:31:28,820 --> 01:31:31,480 Мне надо в уборную. Я быстро. 1299 01:31:58,590 --> 01:32:00,600 Почему она не умерла? 1300 01:32:37,600 --> 01:32:39,130 Кто хозяин острова? 1301 01:32:39,130 --> 01:32:40,760 Тот, кто меня спас, 1302 01:32:40,760 --> 01:32:42,560 когда меня чуть не убили. 1303 01:32:42,570 --> 01:32:46,060 Раз твоя жена выжила, ты решил вернуться к ней, а меня в утиль? 1304 01:32:46,070 --> 01:32:47,810 Ты не смогла убрать Ван, 1305 01:32:47,810 --> 01:32:49,470 поэтому мне надо закончить дело. 1306 01:32:49,500 --> 01:32:53,740 Неважно, он приказал меня убить или нет, я с ним разведусь. 1307 01:32:53,740 --> 01:32:55,460 Зачем вернулась? 1308 01:32:56,270 --> 01:32:58,030 Соскучилась по тебе, 1309 01:32:58,030 --> 01:32:59,870 муженёк. 1310 01:33:13,790 --> 01:33:31,790 Перевод: 1311 01:33:15,790 --> 01:33:31,790 msv24 1312 01:33:17,790 --> 01:33:31,790 Редакция: 1313 01:33:19,790 --> 01:33:31,790 Лариса 1314 01:33:21,790 --> 01:33:31,790 Тайминг: 1315 01:33:23,790 --> 01:33:31,790 ksu461979 1316 01:33:32,220 --> 01:33:41,100 Официальный трекер Фансаб-группы АЛЬЯНС www.doramaland.org 1317 01:33:41,560 --> 01:33:48,670 За английские субтитры благодарим Thippy 1318 01:33:48,890 --> 01:33:55,850 Приглашаем вас в наш онлайн кинотеатр http://online.alliance-fansub.ru 1319 01:33:55,950 --> 01:34:15,720 Спасибо, что смотрели с фансаб-группой Альянс http://alliance-fansub.ru 1320 01:33:13,800 --> 01:33:20,380 Нет в жизни со мной, увы, никого. 1321 01:33:20,760 --> 01:33:27,800 Познать счастья вкус мне не дано. 1322 01:33:28,190 --> 01:33:34,880 Я с рождения не знала любви. 1323 01:33:35,330 --> 01:33:41,990 В сердце мрак был всю мою жизнь. 1324 01:33:42,070 --> 01:33:46,910 Но ты светом озарил, 1325 01:33:47,280 --> 01:33:50,430 Со мною рядом был, 1326 01:33:50,760 --> 01:33:54,890 Любовь мне подарил. 1327 01:33:55,610 --> 01:34:02,150 Страхи все объятием прогнал. 1328 01:34:02,790 --> 01:34:09,840 Потеряв, я поняла: 1329 01:34:10,280 --> 01:34:15,390 Моей жизни смыслом стал. 1330 01:34:15,540 --> 01:34:19,930 Продолжу я дышать, 1331 01:34:20,500 --> 01:34:24,000 Чтоб дождаться тебя. 1332 01:34:24,400 --> 01:34:29,680 Понять лишь теперь смогла: 1333 01:34:29,920 --> 01:34:34,180 Всегда тебя любила. 104739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.