Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,510
Фансаб-группа АЛЬЯНС представляет...
(http://www.alliance-fansub.ru)
2
00:00:05,240 --> 00:00:06,670
Голос сердца
3
00:00:15,260 --> 00:00:19,020
Перевод - msv24
4
00:00:19,480 --> 00:00:23,370
Редактор - Лариса
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,620
Тайминг - ksu461979
6
00:00:28,040 --> 00:00:32,510
За перевод песен благодарим: Zolotko
7
00:00:34,200 --> 00:00:39,330
За английские субтитры благодарим Thippy
8
00:00:06,670 --> 00:00:08,860
7 серия
9
00:00:10,600 --> 00:00:11,960
Ладно.
10
00:00:12,980 --> 00:00:15,740
Сегодня последний день сбора гнёзд
11
00:00:15,840 --> 00:00:17,800
и закроем пещеру.
12
00:00:18,040 --> 00:00:20,960
Всем собрать свой инструмент до захода солнца.
13
00:00:22,240 --> 00:00:24,300
А что насчёт оплаты?
14
00:00:24,460 --> 00:00:26,180
Гнёзда украли.
15
00:00:26,390 --> 00:00:28,330
Заплатите или нет?
16
00:00:28,330 --> 00:00:30,340
Что за вопрос, Эб?
17
00:00:30,960 --> 00:00:32,230
Наш босс
18
00:00:32,230 --> 00:00:34,240
хоть раз тебе не заплатил?
19
00:00:34,980 --> 00:00:36,960
Босс всегда платит!
20
00:00:38,120 --> 00:00:39,540
Ладно, слушайте.
21
00:00:42,380 --> 00:00:44,070
Не волнуйтесь об оплате.
22
00:00:44,070 --> 00:00:46,200
Все получат, как и прежде.
23
00:00:49,700 --> 00:00:51,560
Хотя нас ограбили,
24
00:00:52,290 --> 00:00:54,220
но нам хватит денег на зарплату.
25
00:00:54,220 --> 00:00:55,260
Отлично.
26
00:00:55,270 --> 00:00:56,580
Теперь я спокоен,
27
00:00:56,600 --> 00:00:58,520
что работал не бесплатно.
28
00:01:00,000 --> 00:01:02,480
Все, идите работать.
29
00:01:03,250 --> 00:01:04,720
Давайте.
30
00:01:11,370 --> 00:01:12,720
Бун.
31
00:01:12,800 --> 00:01:14,770
Нам с тобой повезло.
32
00:01:14,800 --> 00:01:16,140
У тебя есть личные средства,
33
00:01:16,140 --> 00:01:18,660
к тому же можешь использовать прибыль с отеля.
34
00:01:18,660 --> 00:01:21,660
Другие бы на твоём месте
решили собирать гнёзда...
35
00:01:22,000 --> 00:01:22,980
Бун!
36
00:01:22,980 --> 00:01:24,360
Брат!
37
00:01:28,200 --> 00:01:29,620
Я ж добра желаю,
38
00:01:29,620 --> 00:01:31,380
а ты не слушаешь.
39
00:01:32,250 --> 00:01:33,890
Как хочешь.
40
00:02:16,250 --> 00:02:18,180
Согласно расчётам,
41
00:02:18,650 --> 00:02:20,710
даже если продашь все оставшиеся гнёзда,
42
00:02:20,750 --> 00:02:22,860
после выплаты зарплаты
43
00:02:23,060 --> 00:02:25,680
тебе не хватит денег на оборудование.
44
00:02:27,620 --> 00:02:30,120
Воспользуюсь отложенными.
45
00:02:31,370 --> 00:02:33,310
Когда вернусь домой,
46
00:02:33,310 --> 00:02:35,480
я помогу тебе с деньгами.
47
00:02:36,120 --> 00:02:37,370
Что это значит?
48
00:02:37,370 --> 00:02:38,880
Какие деньги?
49
00:02:39,090 --> 00:02:41,220
Ты спас меня и сына.
50
00:02:41,840 --> 00:02:43,580
Если бы не ты,
51
00:02:43,730 --> 00:02:45,640
мы были бы уже мертвы.
52
00:02:45,640 --> 00:02:47,260
И что?
53
00:02:47,470 --> 00:02:49,980
Я обязана тебя отблагодарить.
54
00:02:50,740 --> 00:02:52,900
Я так поступил
55
00:02:54,620 --> 00:02:57,140
ничего не ожидая взамен.
56
00:02:57,670 --> 00:02:59,340
Знаю.
57
00:03:01,280 --> 00:03:03,010
А как ты думаешь...
58
00:03:03,010 --> 00:03:06,060
сколько... я стою?
59
00:03:07,000 --> 00:03:08,060
Если бы просили выкуп.
60
00:03:08,100 --> 00:03:09,680
Снова начинаешь.
61
00:03:09,870 --> 00:03:11,800
Несколько миллионов.
62
00:03:12,540 --> 00:03:14,320
Ты спас мне жизнь,
63
00:03:14,600 --> 00:03:16,460
всё время помогаешь мне и сыну.
64
00:03:17,660 --> 00:03:20,960
Почему я не могу тебя отблагодарить?
65
00:03:21,450 --> 00:03:24,400
Ты заслужил хотя бы часть этих денег.
66
00:03:24,660 --> 00:03:26,900
Наверно, привыкла давать деньги мужчине.
67
00:03:27,740 --> 00:03:29,780
Но я от женщины никогда не приму.
68
00:03:30,040 --> 00:03:31,520
Ясно?
69
00:03:37,540 --> 00:03:39,180
Прости.
70
00:03:46,950 --> 00:03:48,600
Иногда...
71
00:03:49,500 --> 00:03:51,060
я груб.
72
00:03:56,540 --> 00:03:58,240
Но ты прав.
73
00:04:02,220 --> 00:04:05,220
Я привыкла давать деньги мужчине.
74
00:04:09,950 --> 00:04:11,560
Я нагрубил.
75
00:04:13,410 --> 00:04:14,980
Забудь об этом.
76
00:04:19,950 --> 00:04:21,460
Прости.
77
00:04:28,330 --> 00:04:29,900
Ему...
78
00:04:32,410 --> 00:04:34,620
я давала из чувства долга,
79
00:04:36,370 --> 00:04:37,920
но тебе
80
00:04:39,730 --> 00:04:41,820
хочу помочь из благодарности.
81
00:04:45,040 --> 00:04:46,560
Я тебе помог,
82
00:04:48,790 --> 00:04:50,960
потому что не мог иначе.
83
00:04:53,580 --> 00:04:55,420
Я ничего не жду
84
00:04:56,340 --> 00:04:58,360
и ничего не хочу.
85
00:05:01,300 --> 00:05:01,780
Но...
86
00:05:01,780 --> 00:05:04,040
Но ты не хочешь оставаться в долгу?
87
00:05:06,450 --> 00:05:08,440
Ты отблагодаришь меня
88
00:05:09,370 --> 00:05:11,480
и между нами не будет долгов.
89
00:05:11,860 --> 00:05:13,400
Так?
90
00:05:14,500 --> 00:05:17,940
Когда встретимся,
даже не поздороваемся.
91
00:05:18,270 --> 00:05:19,930
Верно?
92
00:05:20,450 --> 00:05:22,040
Я тебе помог -
93
00:05:22,200 --> 00:05:23,580
ты отблагодарила,
94
00:05:23,580 --> 00:05:25,220
и на этом конец.
95
00:05:26,910 --> 00:05:28,900
Ты этого хочешь?
96
00:05:29,670 --> 00:05:31,260
Нет.
97
00:05:32,950 --> 00:05:34,690
За спасение жизни
98
00:05:35,450 --> 00:05:37,640
нельзя полностью отблагодарить.
99
00:05:39,250 --> 00:05:41,000
Я просто хочу помочь.
100
00:05:42,540 --> 00:05:44,760
Тебя ограбили,
101
00:05:45,350 --> 00:05:47,440
и я создала тебе проблемы.
102
00:05:49,000 --> 00:05:50,640
По крайней мере,
103
00:05:51,910 --> 00:05:54,960
я хочу стоить больше,
чем стоимость украденных гнёзд.
104
00:05:56,950 --> 00:05:58,140
В таком случае,
105
00:05:58,160 --> 00:06:00,140
если у меня не будет выбора,
106
00:06:01,200 --> 00:06:03,280
я к тебе обращусь с просьбой.
107
00:06:05,330 --> 00:06:07,340
Но отправлю Сона.
108
00:06:08,950 --> 00:06:10,580
Сам не приду.
109
00:06:13,650 --> 00:06:16,060
Не хочу, чтоб твой муж переживал.
110
00:06:22,540 --> 00:06:24,660
Когда этот момент настанет,
111
00:06:28,200 --> 00:06:30,880
возможно, меня уже не будет.
112
00:06:34,790 --> 00:06:36,840
Тот, кто желает моей смерти,
113
00:06:40,370 --> 00:06:42,760
не позволит мне долго жить.
114
00:06:47,450 --> 00:06:49,080
Ничего не случится.
115
00:06:50,000 --> 00:06:52,070
Ты будешь жить.
116
00:06:52,660 --> 00:06:54,180
Обещаю.
117
00:07:02,550 --> 00:07:04,500
Мне страшно.
118
00:07:06,940 --> 00:07:08,440
Очень.
119
00:07:14,620 --> 00:07:16,220
Я боюсь.
120
00:07:17,480 --> 00:07:19,540
Очень боюсь.
121
00:07:21,910 --> 00:07:23,940
Я не хочу умирать.
122
00:07:26,640 --> 00:07:29,160
Я хочу сначала вырастить Манпу.
123
00:07:36,360 --> 00:07:42,940
Нет в жизни со мной, увы, никого.
124
00:07:43,320 --> 00:07:50,360
Познать счастья вкус мне не дано.
125
00:07:50,750 --> 00:07:57,440
Я с рождения не знала любви.
126
00:07:57,890 --> 00:08:04,550
В сердце мрак был всю мою жизнь.
127
00:08:04,630 --> 00:08:09,470
Но ты светом озарил,
128
00:08:09,840 --> 00:08:12,990
Со мною рядом был,
129
00:08:13,320 --> 00:08:17,450
Любовь мне подарил.
130
00:08:18,170 --> 00:08:24,710
Страхи все объятием прогнал.
131
00:08:25,350 --> 00:08:32,400
Потеряв, я поняла:
132
00:08:32,840 --> 00:08:37,950
Моей жизни смыслом стал.
133
00:08:38,100 --> 00:08:42,490
Продолжу я дышать,
134
00:08:43,210 --> 00:08:46,560
Чтоб дождаться тебя.
135
00:08:46,960 --> 00:08:52,240
Понять лишь теперь смогла:
136
00:08:52,480 --> 00:08:56,740
Всегда тебя любила.
137
00:08:57,510 --> 00:09:03,350
Спасибо, что был в жизни моей.
138
00:07:55,410 --> 00:07:56,980
Не бойся.
139
00:07:58,830 --> 00:08:01,020
С тобой и сыном ничего не случится.
140
00:08:02,540 --> 00:08:04,060
Обещаю.
141
00:08:08,700 --> 00:08:10,300
Правда?
142
00:08:18,250 --> 00:08:19,700
Правда.
143
00:08:22,380 --> 00:08:24,160
Моё обещание
144
00:08:26,160 --> 00:08:27,820
крепче камня.
145
00:09:07,500 --> 00:09:09,520
Они ограбили тебя на острове?
146
00:09:10,450 --> 00:09:11,360
Что случилось?!
147
00:09:11,360 --> 00:09:12,390
Ограбили?
148
00:09:12,390 --> 00:09:15,160
Кто-то ранен? Кто звонит? Бун?
149
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Алло, Бун!
150
00:09:18,000 --> 00:09:19,460
Бун!
151
00:09:19,730 --> 00:09:21,660
Что за шум, мелкая?
152
00:09:21,660 --> 00:09:23,580
Здесь эхо от твоего голоса.
153
00:09:24,120 --> 00:09:26,200
Не прикалывайся. Отвечай.
154
00:09:26,250 --> 00:09:28,660
Как ты? Не ранен?
155
00:09:29,170 --> 00:09:30,510
Я в порядке.
156
00:09:30,510 --> 00:09:31,730
Но половину птичьих гнёзд
157
00:09:31,730 --> 00:09:33,440
у нас украли.
158
00:09:33,440 --> 00:09:35,440
Они пришли на остров?
159
00:09:35,580 --> 00:09:37,460
Там же охрана?
160
00:09:38,330 --> 00:09:40,240
Дай мне Патайю.
161
00:09:40,950 --> 00:09:43,260
Но ты мне не ответил.
162
00:09:43,260 --> 00:09:45,150
Расскажи мне всё.
163
00:09:45,150 --> 00:09:46,730
Дай я сначала поговорю с Патайем.
164
00:09:46,730 --> 00:09:48,160
Живо.
165
00:09:54,540 --> 00:09:56,160
Что выяснил?
166
00:09:56,160 --> 00:09:58,090
Откуда они взялись?
167
00:09:59,200 --> 00:10:01,780
Банда та же, что и прошлый раз.
168
00:10:02,400 --> 00:10:04,740
Но в этот раз у них есть шпион.
169
00:10:05,300 --> 00:10:08,540
Для вывоза гнёзд на продажу
надо нанять капитана Тая
170
00:10:08,860 --> 00:10:11,070
и, возможно, ещё людей для охраны.
171
00:10:11,080 --> 00:10:12,500
Конечно.
172
00:10:12,630 --> 00:10:14,260
Увидимся через 2 дня.
173
00:10:14,460 --> 00:10:16,440
Я сам приеду с капитаном
174
00:10:16,440 --> 00:10:18,260
и заберу тебя.
175
00:10:19,540 --> 00:10:21,280
Эй, а твоя служба?
176
00:10:21,550 --> 00:10:22,980
Патай?
177
00:10:28,450 --> 00:10:30,100
Не волнуйся.
178
00:10:30,350 --> 00:10:32,410
Я поеду туда на катере
179
00:10:32,450 --> 00:10:34,860
и заберу Буна с товаром.
180
00:10:36,160 --> 00:10:38,020
Вы оба там будете.
181
00:10:38,250 --> 00:10:41,040
А что, если снова ограбят в море?
182
00:10:41,310 --> 00:10:44,040
Я очень переживаю.
183
00:10:44,430 --> 00:10:45,920
Не переживай.
184
00:10:46,100 --> 00:10:47,120
Просто...
185
00:10:47,120 --> 00:10:48,720
победим их.
186
00:11:47,130 --> 00:11:48,760
Эб.
187
00:11:49,040 --> 00:11:50,650
Очень высоко.
188
00:11:50,650 --> 00:11:52,320
Опасно.
189
00:11:52,420 --> 00:11:54,450
Босс сказал там не брать.
190
00:11:54,490 --> 00:11:56,150
Это не для него.
191
00:11:56,150 --> 00:11:57,680
Хватит болтать.
192
00:11:57,680 --> 00:11:59,370
Когда достану гнёзда, поделюсь с тобой.
193
00:11:59,370 --> 00:12:01,060
Не хочешь?
194
00:12:35,190 --> 00:12:36,740
Я, Эб,
195
00:12:36,740 --> 00:12:38,790
клянусь, что ничего не знаю
196
00:12:38,790 --> 00:12:40,500
и никак с этим не связан.
197
00:12:40,500 --> 00:12:42,420
Если моя клятва -
198
00:12:42,420 --> 00:12:44,040
ложь...
199
00:12:46,120 --> 00:12:47,860
пусть смерть моя будет ужасной.
200
00:12:53,080 --> 00:12:54,640
Ни за что!
201
00:12:54,830 --> 00:12:56,700
Это просто слова.
202
00:12:56,740 --> 00:12:58,240
Я не боюсь.
203
00:12:59,710 --> 00:13:01,360
Подавай.
204
00:13:17,950 --> 00:13:19,670
Эб!
205
00:13:19,670 --> 00:13:21,460
Эб!
206
00:13:22,170 --> 00:13:23,490
Эб!
207
00:13:23,530 --> 00:13:24,820
Эб!
208
00:13:25,130 --> 00:13:26,540
Эб!
209
00:13:28,470 --> 00:13:29,590
Эб!
210
00:13:29,590 --> 00:13:31,220
Очнись!
211
00:13:32,080 --> 00:13:34,030
Если моя клятва -
212
00:13:34,030 --> 00:13:35,980
ложь...
213
00:13:36,220 --> 00:13:38,360
пусть смерть моя будет ужасной.
214
00:14:00,080 --> 00:14:02,140
Дядя вернулся.
215
00:14:03,410 --> 00:14:04,290
Манпу.
216
00:14:04,330 --> 00:14:05,740
Хочешь поиграть с Чаламом?
217
00:14:05,740 --> 00:14:07,260
Да!
218
00:14:08,620 --> 00:14:10,160
Пошли.
219
00:14:14,190 --> 00:14:16,040
Эба настигла карма.
220
00:14:16,710 --> 00:14:18,410
Я его предупреждал туда не лезть.
221
00:14:18,450 --> 00:14:20,360
В итоге жадность его сгубила.
222
00:14:24,120 --> 00:14:25,700
Но не переживай.
223
00:14:26,450 --> 00:14:28,240
Возможно, Эб погиб,
224
00:14:28,650 --> 00:14:31,950
потому что духи-хранители леса и холмов видели то, что он сделал тебе и другим женщинам,
225
00:14:31,950 --> 00:14:33,760
и его настигло воздаяние.
226
00:14:35,950 --> 00:14:37,860
Я верю в закон кармы.
227
00:14:38,440 --> 00:14:41,200
Если человек совершил зло, он будет наказан.
228
00:14:44,950 --> 00:14:46,460
Я...
229
00:14:47,950 --> 00:14:50,060
прощаю Эба.
230
00:14:53,930 --> 00:14:55,280
Я тоже.
231
00:14:55,290 --> 00:14:56,490
Прощаю за всё.
232
00:14:56,490 --> 00:14:58,160
Пусть покоится с миром.
233
00:15:01,140 --> 00:15:02,400
А...
234
00:15:02,620 --> 00:15:04,420
у Эба есть родственники?
235
00:15:04,910 --> 00:15:06,560
Есть старший брат.
236
00:15:06,950 --> 00:15:08,700
Он сейчас в бегах.
237
00:15:08,950 --> 00:15:11,300
Живёт на границе Таиланда.
238
00:15:12,580 --> 00:15:14,160
Его сложно найти.
239
00:15:15,610 --> 00:15:17,560
Они оба преступники.
240
00:15:18,450 --> 00:15:19,760
Да.
241
00:15:21,220 --> 00:15:23,180
Если Эб погиб,
242
00:15:23,950 --> 00:15:26,300
как мы узнаем, кто за всем стоит?
243
00:15:33,250 --> 00:15:34,500
Босс,
244
00:15:34,500 --> 00:15:35,890
я ничего не знаю.
245
00:15:35,890 --> 00:15:37,570
Честное слово.
246
00:15:37,580 --> 00:15:39,360
Ничего не знаю.
247
00:15:39,940 --> 00:15:41,700
Видел, что случилось с Эбом?
248
00:15:42,330 --> 00:15:44,140
Если снова солжёшь,
249
00:15:44,460 --> 00:15:46,840
догадываешься, что с тобой будет?
250
00:15:47,580 --> 00:15:50,080
Я просто ему помогал и всё.
251
00:15:50,690 --> 00:15:53,100
Кто-то приказал ему застрелить её,
252
00:15:53,790 --> 00:15:56,800
но Эб захотел госпожу, поэтому привёз сюда.
253
00:15:57,440 --> 00:15:58,310
Госпожа.
254
00:15:58,310 --> 00:15:59,790
Простите меня.
255
00:15:59,850 --> 00:16:01,500
Простите.
256
00:16:01,750 --> 00:16:02,710
Прошу простить.
257
00:16:02,710 --> 00:16:04,860
Прошу, не будьте жестоки, госпожа.
258
00:16:06,120 --> 00:16:08,080
Приказали убить меня и сына?
259
00:16:08,100 --> 00:16:09,620
Нет.
260
00:16:09,790 --> 00:16:11,590
Только вас.
261
00:16:11,630 --> 00:16:13,370
Но я ничего об этом не знаю.
262
00:16:13,380 --> 00:16:16,160
Ничего. Ребёнок оказался неожиданностью.
263
00:16:18,120 --> 00:16:19,200
В тот день
264
00:16:19,250 --> 00:16:20,970
Манпу не пошёл в школу.
265
00:16:20,970 --> 00:16:22,660
Попросился со мной,
266
00:16:22,660 --> 00:16:24,500
и я согласилась.
267
00:16:26,160 --> 00:16:27,860
Кто вас нанял?
268
00:16:30,500 --> 00:16:32,180
Как зовут?!
269
00:16:33,370 --> 00:16:34,720
Не знаю.
270
00:16:35,000 --> 00:16:36,880
Я ничего не знаю. Ничего!
271
00:16:37,190 --> 00:16:39,330
Не знаю кто и не знаю откуда.
272
00:16:39,330 --> 00:16:41,180
Они говорили только с Эбом.
273
00:16:41,180 --> 00:16:42,980
Поверьте мне, босс.
274
00:16:43,000 --> 00:16:44,170
Поверьте, госпожа.
275
00:16:44,170 --> 00:16:46,360
Прошу, поверьте мне.
276
00:16:46,360 --> 00:16:47,710
Телефон Эба.
277
00:16:47,710 --> 00:16:50,100
Нашли в его комнате.
278
00:16:58,500 --> 00:17:00,480
Он удалил историю всех звонков.
279
00:17:00,840 --> 00:17:02,600
Он всегда был осторожен.
280
00:17:03,530 --> 00:17:05,720
Улик нет.
281
00:17:18,370 --> 00:17:20,320
Так её похитили?
282
00:17:39,000 --> 00:17:40,670
Бун.
283
00:17:40,670 --> 00:17:42,360
Зачем отправлять меня сейчас?
284
00:17:42,360 --> 00:17:44,840
Я могу уехать на катере с гнёздами.
285
00:17:45,200 --> 00:17:46,560
Езжай.
286
00:17:46,830 --> 00:17:48,640
Встреться с тауке-даном
287
00:17:48,810 --> 00:17:51,200
и объясни ему всю ситуацию.
288
00:17:52,330 --> 00:17:55,120
Мы с ним близки,
могу и по телефону поговорить.
289
00:17:59,450 --> 00:18:01,360
Если так хочешь,
290
00:18:01,850 --> 00:18:03,570
я уеду.
291
00:18:26,580 --> 00:18:29,020
Мама, а почему мы не едем с ними?
292
00:18:29,460 --> 00:18:31,880
Почему дядя Чампол уезжает первый?
293
00:18:34,370 --> 00:18:36,480
Мы вернёмся через несколько дней, сынок.
294
00:18:36,710 --> 00:18:38,500
Поедем с дядей.
295
00:18:38,810 --> 00:18:40,120
Хорошо.
296
00:18:52,450 --> 00:18:54,360
Отпускаешь Ча?
297
00:18:55,460 --> 00:18:57,620
Когда узнают, что Эб погиб,
298
00:18:58,000 --> 00:18:59,940
они свяжутся с Ча.
299
00:19:04,500 --> 00:19:07,280
Надеюсь, мы всё-таки узнаем правду.
300
00:19:48,250 --> 00:19:50,410
Кто приказал похитить кун Ван
301
00:19:50,410 --> 00:19:52,220
и убить её?
302
00:19:53,410 --> 00:19:54,880
Стой!
303
00:19:58,700 --> 00:20:00,200
Не ответишь?
304
00:20:05,550 --> 00:20:07,080
Хорошо, Тай.
305
00:20:08,910 --> 00:20:11,580
Завтра в полдень прибудет капитан Тай за товаром.
306
00:20:12,180 --> 00:20:14,340
Пусть хорошо упакуют гнёзда.
307
00:20:14,630 --> 00:20:17,080
И пусть тётя Лиан приготовит достойный обед.
308
00:20:17,080 --> 00:20:18,330
Да, босс.
309
00:20:18,330 --> 00:20:20,820
Сон, кто-то может связаться с Оном?
310
00:20:20,830 --> 00:20:22,760
Хочу сообщить ему об Эбе.
311
00:20:23,870 --> 00:20:25,780
Не уверен, босс.
312
00:20:26,330 --> 00:20:28,960
Найти Она очень сложно.
313
00:20:29,430 --> 00:20:31,530
Но я попытаюсь передать сообщение.
314
00:20:31,530 --> 00:20:32,550
Попытайся.
315
00:20:32,550 --> 00:20:34,350
Надо бы ему сообщить.
316
00:20:34,380 --> 00:20:36,540
Их было только двое.
317
00:20:37,460 --> 00:20:38,760
Да.
318
00:20:47,660 --> 00:20:49,600
Эб погиб.
319
00:20:50,180 --> 00:20:51,840
Как?
320
00:20:52,200 --> 00:20:56,760
Люди с острова сообщили, произошёл несчастный случай, когда он собирал гнёзда.
321
00:20:59,200 --> 00:21:00,610
А Раттаван?
322
00:21:00,620 --> 00:21:02,120
Есть новости?
323
00:21:02,150 --> 00:21:03,490
Она мертва?
324
00:21:03,500 --> 00:21:04,980
Не знаю.
325
00:21:05,750 --> 00:21:07,440
До того, как умер,
326
00:21:07,450 --> 00:21:10,320
Эб сказал, не смог найти способ её убить.
327
00:21:13,830 --> 00:21:15,320
Или...
328
00:21:15,800 --> 00:21:19,000
Эба убил босс из-за этой женщины?
329
00:21:19,950 --> 00:21:21,940
Кто этот босс?
330
00:21:22,310 --> 00:21:24,060
Мне жутко интересно!
331
00:21:24,060 --> 00:21:25,880
Помеха!
332
00:21:27,040 --> 00:21:28,620
И что теперь делать?
333
00:21:28,620 --> 00:21:30,560
Есть замена?
334
00:21:33,620 --> 00:21:35,800
Ча уже покинул остров.
335
00:21:36,060 --> 00:21:38,640
Когда увижу его, всё узнаю.
336
00:21:39,250 --> 00:21:40,950
Знать мало,
337
00:21:40,950 --> 00:21:42,860
закончи работу.
338
00:21:42,980 --> 00:21:44,600
Меня не вмешивай
339
00:21:44,600 --> 00:21:46,930
и сам не подставься.
340
00:22:31,040 --> 00:22:33,400
Зачем Бун послал человека следить за Ча?
341
00:22:52,620 --> 00:22:53,830
Брат.
342
00:22:54,660 --> 00:22:56,710
На этой лодке прибыли люди с острова пещер?
343
00:22:56,730 --> 00:22:58,740
Да. Они уже ушли.
344
00:23:17,040 --> 00:23:18,420
Так.
345
00:23:18,420 --> 00:23:20,390
Я упустил Ча.
346
00:23:20,390 --> 00:23:22,280
Лодка прибыла раньше.
347
00:23:23,080 --> 00:23:24,530
Но не волнуйся,
348
00:23:24,530 --> 00:23:26,340
ему от меня не уйти.
349
00:23:42,160 --> 00:23:43,100
Спасибо.
350
00:23:43,110 --> 00:23:44,600
Я разберусь.
351
00:23:45,410 --> 00:23:47,120
Кто всё закупит?
352
00:23:48,950 --> 00:23:52,160
Возле моего дома есть круглосуточная аптека.
353
00:23:52,500 --> 00:23:54,660
Есть постоянный клиент.
354
00:23:55,010 --> 00:23:56,710
Госпожа Нон. Она любит покупать.
355
00:23:56,710 --> 00:23:59,280
Особенно в магазинах. Её не вытащить.
356
00:24:02,200 --> 00:24:04,140
Госпожа Нон?
357
00:24:04,710 --> 00:24:06,600
Ей ты часто звонишь?
358
00:24:06,790 --> 00:24:08,040
Да.
359
00:24:08,230 --> 00:24:09,500
Это она.
360
00:24:09,500 --> 00:24:11,160
Она со всем разберётся.
361
00:24:11,160 --> 00:24:13,410
Все женские дела на острове
362
00:24:13,430 --> 00:24:15,180
под её зорким надзором.
363
00:24:15,300 --> 00:24:17,260
Она очень внимательна.
364
00:24:19,500 --> 00:24:21,460
Тебе повезло.
365
00:24:22,090 --> 00:24:23,860
Такая умная женщина
366
00:24:24,450 --> 00:24:26,300
всегда тебе помогает.
367
00:24:26,820 --> 00:24:27,830
Да.
368
00:24:27,830 --> 00:24:29,940
Без неё я бы пропал.
369
00:24:33,160 --> 00:24:34,840
Когда уеду,
370
00:24:35,180 --> 00:24:37,330
буду скучать по острову.
371
00:24:39,620 --> 00:24:40,650
Да.
372
00:24:40,660 --> 00:24:43,560
Все работники, а особенно тётя Лиан,
373
00:24:43,840 --> 00:24:46,160
тоже будут сильно скучать по тебе.
374
00:24:51,290 --> 00:24:53,480
Но ты вздохнёшь свободней,
375
00:24:53,720 --> 00:24:55,480
когда я уеду.
376
00:24:57,300 --> 00:24:58,190
Ну...
377
00:24:58,210 --> 00:25:00,260
проблем будет меньше.
378
00:25:00,750 --> 00:25:02,760
Не придётся делить дом с кем-то.
379
00:25:04,250 --> 00:25:06,460
Будешь спокойно жить один,
380
00:25:07,330 --> 00:25:09,100
и никто не потревожит.
381
00:25:16,330 --> 00:25:20,220
А ты, вернувшись домой,
вернёшься к привычной жизни,
382
00:25:20,430 --> 00:25:22,320
станешь прежней
383
00:25:23,250 --> 00:25:25,340
и забудешь это место.
384
00:25:55,000 --> 00:25:56,670
Интересно...
385
00:25:57,120 --> 00:25:59,160
они уже прибыли на материк?
386
00:25:59,910 --> 00:26:02,200
Думаю да.
387
00:26:03,500 --> 00:26:07,860
И тот, кто стоит за этим,
наверняка будет искать Ча.
388
00:27:06,680 --> 00:27:08,590
Быстрей!
389
00:27:08,590 --> 00:27:10,080
Сколько времени займёт дорога?
390
00:27:10,080 --> 00:27:12,740
Где-то часов семь.
391
00:27:12,750 --> 00:27:14,480
7 часов?
392
00:27:14,810 --> 00:27:16,040
Быстрей!
393
00:27:16,050 --> 00:27:17,760
Патай!
394
00:27:22,120 --> 00:27:24,400
Думала, что не успею.
395
00:27:24,650 --> 00:27:28,660
Хотела отправить ему заказ.
Бун вчера прислал список.
396
00:27:29,980 --> 00:27:31,360
Хорошо.
397
00:27:33,190 --> 00:27:36,480
Вяленая свинина для жителей острова.
398
00:27:37,440 --> 00:27:41,540
А это тебе. Вдруг ты проголодаешься, пока добираешься до острова.
399
00:27:46,220 --> 00:27:47,700
Спасибо.
400
00:27:48,050 --> 00:27:51,400
Это я должна тебя благодарить.
Безопасной поездки.
401
00:27:52,770 --> 00:27:53,900
Хорошо.
402
00:28:08,830 --> 00:28:10,860
Лекарства отнесите в лазарет,
403
00:28:11,410 --> 00:28:13,660
а продукты для охраны острова
404
00:28:13,660 --> 00:28:15,360
положите там.
405
00:28:15,380 --> 00:28:16,870
Да. Пошли.
406
00:28:19,330 --> 00:28:21,060
Спасибо, Тай.
407
00:28:21,490 --> 00:28:24,140
И прости, что так внезапно вызвал.
408
00:28:25,450 --> 00:28:28,180
Всё нормально, босс.
Мы не чужие, церемонии не нужны.
409
00:28:29,210 --> 00:28:30,900
Как жаль,
410
00:28:31,170 --> 00:28:33,380
что меня не было здесь, когда тебя ограбили,
411
00:28:33,400 --> 00:28:35,560
иначе я бы тебе помог.
412
00:28:36,950 --> 00:28:38,740
На этот раз мне не повезло.
413
00:28:39,580 --> 00:28:41,780
Отдохни, а потом поговорим.
414
00:28:41,980 --> 00:28:43,420
Спасибо.
415
00:28:46,130 --> 00:28:47,360
Эй.
416
00:28:48,280 --> 00:28:50,420
Все органы на месте.
417
00:28:53,790 --> 00:28:56,280
Хочу тебя кое-кому представить.
418
00:29:01,910 --> 00:29:03,660
Здравствуй.
419
00:29:04,460 --> 00:29:06,390
Приятно познакомиться.
420
00:29:06,410 --> 00:29:09,660
Мы встречались на похоронах твоего отца. Но, наверно, не помнишь?
421
00:29:11,830 --> 00:29:12,690
Да.
422
00:29:12,690 --> 00:29:14,960
Извини.
423
00:29:14,960 --> 00:29:17,880
Тогда я была не в себе.
424
00:29:18,450 --> 00:29:20,040
Кун Ван,
425
00:29:20,040 --> 00:29:23,640
знаешь господина Ли, друга Парамета?
426
00:29:25,700 --> 00:29:27,060
Нет.
427
00:29:27,480 --> 00:29:28,840
А что?
428
00:29:29,800 --> 00:29:32,020
Господин Ли? Он не таец?
429
00:29:32,680 --> 00:29:33,520
Нет.
430
00:29:33,580 --> 00:29:36,050
И похоже, очень влиятельный человек в отеле.
431
00:29:36,050 --> 00:29:38,240
Все работники очень уважительны с ним.
432
00:29:38,240 --> 00:29:40,620
В том числе и кун Парамет.
433
00:29:42,910 --> 00:29:44,460
Странно.
434
00:29:44,670 --> 00:29:46,600
Если это так,
435
00:29:46,760 --> 00:29:48,800
почему я его не знаю?
436
00:29:51,040 --> 00:29:53,360
Не похоже, что они в дружеских отношениях.
437
00:29:53,540 --> 00:29:55,940
Он слишком заискивает перед ним.
438
00:29:56,330 --> 00:29:58,050
В чём дело?
439
00:29:58,060 --> 00:30:00,720
Тай хочет проверить склад и начать загружать гнёзда.
440
00:30:03,160 --> 00:30:05,120
Вы поговорите. Скоро вернусь.
441
00:30:13,750 --> 00:30:15,440
Хочешь что-то спросить?
442
00:30:18,330 --> 00:30:20,340
Возможно, это тебя ранит,
443
00:30:20,930 --> 00:30:22,110
но...
444
00:30:22,450 --> 00:30:24,340
я хочу поговорить о Лак.
445
00:30:26,540 --> 00:30:28,820
Но я мало, что знаю.
446
00:30:29,270 --> 00:30:31,250
Лишь то...
447
00:30:32,160 --> 00:30:34,320
она одна из его женщин.
448
00:30:36,290 --> 00:30:37,910
У него...
449
00:30:37,910 --> 00:30:39,860
много женщин?
450
00:30:42,290 --> 00:30:43,580
Да.
451
00:30:44,620 --> 00:30:46,320
Постоянно их меняет.
452
00:30:47,000 --> 00:30:49,160
Но мне говорит, что они лишь игрушки,
453
00:30:50,000 --> 00:30:51,660
а я...
454
00:30:53,910 --> 00:30:55,780
Не обращай на меня внимания.
455
00:30:56,320 --> 00:30:58,460
А ты ещё не нашёл Пилайлак?
456
00:30:59,750 --> 00:31:01,320
Нет новостей.
457
00:31:02,040 --> 00:31:05,380
Никак не пойму, как она оказалась в руках торговцев людьми?
458
00:31:07,790 --> 00:31:09,600
У Мета много друзей
459
00:31:09,600 --> 00:31:11,720
в разных сферах.
460
00:31:12,700 --> 00:31:15,780
И когда ты сказал, что у него долг перед казино,
461
00:31:16,230 --> 00:31:18,170
я об этом не знала.
462
00:31:18,240 --> 00:31:20,740
Я лишь знала, что он должен банку.
463
00:31:21,900 --> 00:31:23,140
Получается,
464
00:31:23,140 --> 00:31:25,400
чего-то ты не знаешь?
465
00:31:27,700 --> 00:31:29,440
Не просто "чего-то".
466
00:31:31,330 --> 00:31:33,120
Кажется, я совсем ничего не знаю.
467
00:31:44,040 --> 00:31:45,260
Эй!
468
00:31:45,260 --> 00:31:47,450
Только 100 тысяч? Так мало?
469
00:31:47,450 --> 00:31:50,620
По-хорошему тебе и 50 тысяч много.
470
00:31:50,820 --> 00:31:52,560
Охранников было много,
471
00:31:52,810 --> 00:31:54,600
и я рисковал жизнью.
472
00:31:54,600 --> 00:31:56,430
К тому же добычу поделили.
473
00:31:56,430 --> 00:31:59,120
Так какого чёрта ты ноешь?!
474
00:32:01,700 --> 00:32:04,720
Можно подумать, нашей дружбе конец?
475
00:32:07,040 --> 00:32:10,480
Конечно. Теперь ты знаешь
дорогу к этому острову.
476
00:32:11,030 --> 00:32:12,700
Хочешь грабить их один?!
477
00:32:12,730 --> 00:32:15,660
Думаешь, Бун позволит тебе ограбить его второй раз?!
478
00:32:15,690 --> 00:32:17,420
Поживём увидим.
479
00:32:18,080 --> 00:32:19,620
Бабки возьмёшь?
480
00:32:36,790 --> 00:32:39,800
Когда прибудем, вы с Таем отвезёте кун Ван домой.
481
00:32:41,830 --> 00:32:43,140
Хорошо.
482
00:32:43,390 --> 00:32:44,820
А ты?
483
00:32:45,830 --> 00:32:47,520
Я поеду домой.
484
00:32:48,090 --> 00:32:49,370
Лучше
485
00:32:49,370 --> 00:32:51,100
мне не светиться.
486
00:32:52,660 --> 00:32:55,240
Сон, Бурон и Бунган будут с тобой.
487
00:32:56,140 --> 00:32:58,500
Что бы ни случилось, они помогут.
488
00:33:00,160 --> 00:33:03,080
Будет ли удобно им
остановиться у тебя дома?
489
00:33:05,660 --> 00:33:07,000
Конечно.
490
00:33:07,000 --> 00:33:10,120
Но... кун Сон и Бурон...
491
00:33:11,230 --> 00:33:12,710
Всё нормально.
492
00:33:12,720 --> 00:33:15,660
Босс приказал - мы сделаем.
493
00:33:17,290 --> 00:33:18,780
Спасибо.
494
00:33:19,870 --> 00:33:21,760
А ты, Тай? Проблем нет?
495
00:33:22,620 --> 00:33:24,500
После того, как мне позвонил,
496
00:33:24,500 --> 00:33:27,220
я разобрался со всеми делами. Проблем нет.
497
00:33:29,110 --> 00:33:31,380
Он уже всё сообщил.
498
00:33:31,830 --> 00:33:33,210
Да.
499
00:33:33,980 --> 00:33:36,820
Нужно быть осторожней. Мы не знаем, кто это.
500
00:33:37,400 --> 00:33:39,120
Следите за всеми.
501
00:33:39,390 --> 00:33:41,520
Никому не позволяйте приближаться к госпоже.
502
00:33:42,580 --> 00:33:44,800
Да, босс. Не волнуйтесь.
503
00:33:46,250 --> 00:33:47,600
А...
504
00:33:48,870 --> 00:33:51,120
ты не приедешь ко мне?
505
00:33:53,120 --> 00:33:55,060
Я буду выполнять свою часть.
506
00:34:00,000 --> 00:34:01,800
А что насчёт оружия?
507
00:34:02,580 --> 00:34:04,660
На материке нам его доставят.
508
00:34:05,200 --> 00:34:08,120
Всё оружие зарегистрировано и получено законно.
509
00:34:09,370 --> 00:34:11,640
Использовать только в случае необходимости.
510
00:34:12,280 --> 00:34:13,540
Да.
511
00:34:18,910 --> 00:34:20,420
Не поеду!
512
00:34:20,420 --> 00:34:23,100
Почему мы должны помогать?
Лучше поеду домой.
513
00:34:23,960 --> 00:34:25,600
Бунган!
514
00:34:27,040 --> 00:34:28,840
Я соскучилась по семье.
515
00:34:29,130 --> 00:34:32,960
Я вкалывала тут, пришло время отдыхать, и вместо того, чтоб уехать домой,
516
00:34:33,770 --> 00:34:35,430
нужно ей помогать?
517
00:34:35,430 --> 00:34:37,100
Не хочу!
518
00:34:39,460 --> 00:34:41,580
Нган права.
519
00:34:42,790 --> 00:34:45,720
Госпожа богата, найдёт помощников и получше нас.
520
00:34:46,060 --> 00:34:49,080
- Зачем нам вмешиваться?
- Босс никому не доверяет!
521
00:34:50,110 --> 00:34:52,560
Мы не знаем, когда они нападут.
522
00:34:53,390 --> 00:34:55,200
А если мы будем с ней,
523
00:34:55,410 --> 00:34:57,370
босс не будет переживать.
524
00:34:59,200 --> 00:35:01,790
Но у нас своя жизнь.
525
00:35:01,830 --> 00:35:03,400
А Чалам?
526
00:35:04,650 --> 00:35:06,410
Ничего страшного.
527
00:35:06,410 --> 00:35:09,340
Оставим с бабушкой и дедушкой.
Когда закончим - заберём.
528
00:35:11,330 --> 00:35:13,030
Босс
529
00:35:13,030 --> 00:35:15,040
так много сделал для нас.
530
00:35:15,450 --> 00:35:17,160
Мы уже давно с ним.
531
00:35:17,580 --> 00:35:20,240
Босс никогда не просил нас помочь ему.
532
00:35:20,790 --> 00:35:22,430
Но в этот раз
533
00:35:23,500 --> 00:35:25,320
мы ему нужны.
534
00:35:25,320 --> 00:35:28,460
Неужели будем бессердечны и откажем ему?
535
00:35:29,980 --> 00:35:32,000
Был бы это босс,
536
00:35:32,190 --> 00:35:34,180
я бы не отказала.
537
00:35:34,420 --> 00:35:36,060
Но это госпожа.
538
00:35:36,060 --> 00:35:37,680
Но госпожа -
539
00:35:37,700 --> 00:35:39,720
любовь босса.
540
00:35:40,250 --> 00:35:42,240
Он любит её больше, чем себя.
541
00:35:43,580 --> 00:35:45,080
Так что?
542
00:35:45,370 --> 00:35:47,200
Помогать не будем?
543
00:36:04,960 --> 00:36:06,640
В чём дело?
544
00:36:08,250 --> 00:36:09,870
Ни в чём.
545
00:36:10,580 --> 00:36:12,240
Тебя что-то беспокоит?
546
00:36:12,790 --> 00:36:14,360
Нет.
547
00:36:15,040 --> 00:36:17,520
Женщины никогда не признаются.
548
00:36:18,330 --> 00:36:19,720
В чём дело?
549
00:36:20,750 --> 00:36:22,820
Не обращай на меня внимания.
550
00:36:23,540 --> 00:36:25,020
Говори.
551
00:36:31,620 --> 00:36:33,400
Хочешь меня оставить?
552
00:36:34,370 --> 00:36:35,980
С чего ты решила?
553
00:36:36,370 --> 00:36:37,400
Ну...
554
00:36:38,620 --> 00:36:41,160
просишь других присмотреть за мной.
555
00:36:41,450 --> 00:36:43,440
- А ты...
- Что я?
556
00:36:47,040 --> 00:36:49,120
Отходишь в сторону?
557
00:36:50,620 --> 00:36:52,360
Что я сказал?
558
00:36:52,470 --> 00:36:54,080
Ты сказал,
559
00:36:54,080 --> 00:36:55,840
"будешь делать свою часть".
560
00:36:55,870 --> 00:36:57,300
Да.
561
00:36:58,080 --> 00:37:00,480
Я никогда не говорил, что брошу тебя.
562
00:37:01,700 --> 00:37:03,470
Хоть не сказал,
563
00:37:03,470 --> 00:37:05,140
но сути не меняет.
564
00:37:07,200 --> 00:37:10,220
Я думал, мы всё прояснили.
565
00:37:15,790 --> 00:37:17,700
Что я тебе обещал?
566
00:37:22,750 --> 00:37:24,500
Ты обещал...
567
00:37:26,250 --> 00:37:27,980
что со мной ничего не случится.
568
00:37:30,540 --> 00:37:31,840
Именно.
569
00:37:33,620 --> 00:37:35,480
Своё обещание...
570
00:37:41,540 --> 00:37:43,700
я никогда не нарушу.
571
00:37:49,910 --> 00:37:51,780
Не понимаю.
572
00:37:52,160 --> 00:37:53,860
Что ты хочешь сделать?
573
00:37:55,290 --> 00:37:57,540
Когда придёт время, ты узнаешь,
574
00:37:58,120 --> 00:38:00,040
что я буду делать.
575
00:38:16,290 --> 00:38:18,820
Влюбился в женщину, которая была замужем.
576
00:38:20,700 --> 00:38:22,180
Почему была?
577
00:38:23,130 --> 00:38:25,220
Если муж приказал её убить,
578
00:38:25,450 --> 00:38:27,100
они разведутся.
579
00:38:27,260 --> 00:38:29,160
Мужа не будет.
580
00:38:29,290 --> 00:38:31,260
А если это не он?
581
00:38:32,290 --> 00:38:34,180
Думаешь, это кто-то другой?
582
00:38:34,510 --> 00:38:37,440
Возможно, кто-то ещё получит выгоду, кроме Парамета. Кто знает.
583
00:38:38,450 --> 00:38:40,180
В таком случае
584
00:38:41,120 --> 00:38:42,880
они, вероятно, помирятся.
585
00:38:43,830 --> 00:38:46,020
И это разобьёт сердце островитянину?
586
00:38:47,080 --> 00:38:48,960
Чего цепляешься?
587
00:38:50,120 --> 00:38:51,750
Как я могу её любить?
588
00:38:54,040 --> 00:38:56,080
Для любви нет причины.
589
00:38:56,660 --> 00:38:58,400
Любовь есть любовь.
590
00:38:59,330 --> 00:39:02,360
Хотя много женщин пытается тебя добиться,
591
00:39:02,570 --> 00:39:05,440
тебе всё равно. Но ты влюбился в замужнюю.
592
00:39:05,790 --> 00:39:07,400
По какой причине?
593
00:39:07,670 --> 00:39:09,260
Болтун.
594
00:39:09,260 --> 00:39:11,000
Не отдам тебе свою сестру.
595
00:39:11,990 --> 00:39:14,120
Всегда одна угроза.
596
00:39:18,080 --> 00:39:19,680
Какой у тебя план?
597
00:39:20,450 --> 00:39:22,680
Не хочешь сам охранять кун Ван?
598
00:39:26,080 --> 00:39:27,740
Чтобы поймать рыбу,
599
00:39:29,200 --> 00:39:30,820
нужна приманка.
600
00:39:31,160 --> 00:39:32,400
И...
601
00:39:32,600 --> 00:39:34,160
кто будет приманкой?
602
00:39:46,120 --> 00:39:47,650
А говорил, не любишь её?
603
00:39:47,650 --> 00:39:50,660
Ну и ну! Стараешься изо всех сил.
604
00:39:53,260 --> 00:39:55,000
И он не любит?
605
00:39:56,870 --> 00:39:58,080
Что?!
606
00:39:58,270 --> 00:40:00,540
Сила твоей любви?
607
00:40:01,140 --> 00:40:02,640
Эй, осторожней!
608
00:40:20,700 --> 00:40:22,040
Воры?
609
00:40:22,390 --> 00:40:24,120
Как это возможно?
610
00:40:24,290 --> 00:40:26,740
На остров пещер нелегко попасть.
611
00:40:27,790 --> 00:40:30,300
Наверняка у воров был доносчик.
612
00:40:33,200 --> 00:40:34,960
Я не знаю.
613
00:40:35,330 --> 00:40:37,960
Но они много потеряли.
614
00:40:38,850 --> 00:40:41,760
Но не волнуйтесь, я найду замену.
615
00:40:43,250 --> 00:40:44,880
Краденое?
616
00:40:45,470 --> 00:40:47,160
Если да, то не надо.
617
00:40:47,460 --> 00:40:49,560
О, тауке.
618
00:40:50,110 --> 00:40:52,760
Кто ж признается, что украл?
619
00:40:53,220 --> 00:40:54,510
Да ладно.
620
00:40:54,510 --> 00:40:57,460
Вам стоит на это прикрыть глаза.
621
00:40:59,700 --> 00:41:01,250
Если сейчас прикрою,
622
00:41:01,250 --> 00:41:03,180
тогда завтра останусь без глаз.
623
00:41:03,290 --> 00:41:05,820
Если куплю у воров, погублю весь бизнес.
624
00:41:06,420 --> 00:41:08,260
Начнётся кровопролитие.
625
00:41:09,040 --> 00:41:11,320
Честные добытчики пострадают.
626
00:41:12,460 --> 00:41:15,480
В прошлый раз я заподозрил,
что это были краденные гнёзда,
627
00:41:16,200 --> 00:41:18,500
но дело было срочное, и я не спрашивал.
628
00:41:19,330 --> 00:41:22,420
Но с этого момента ворованное я не возьму.
629
00:41:25,150 --> 00:41:26,600
Ясно.
630
00:41:39,370 --> 00:41:42,100
- Не устали?
- Нет.
631
00:42:00,200 --> 00:42:01,720
Что?!
632
00:42:03,540 --> 00:42:05,220
Похоже, счастлив.
633
00:42:08,320 --> 00:42:09,940
- Кун Патай.
- Да?
634
00:42:11,370 --> 00:42:14,100
Когда прибудем в Пхукет, остановишься в моём доме с Соном?
635
00:42:15,010 --> 00:42:17,800
Нет. Мне есть где остановиться.
636
00:42:19,290 --> 00:42:24,720
Тогда я немного поживу с мамой,
а потом поеду в Хатъяй.
637
00:42:25,710 --> 00:42:28,420
Тебе есть, где там жить?
638
00:42:29,510 --> 00:42:30,740
Нет.
639
00:42:31,900 --> 00:42:33,740
Просто поедешь туда?
640
00:42:34,140 --> 00:42:35,980
Хочу побыстрей выяснить правду.
641
00:42:36,100 --> 00:42:37,840
Не спеши.
642
00:42:38,170 --> 00:42:39,980
В Хатъяйе у меня есть квартира.
643
00:42:40,430 --> 00:42:42,380
Патай остановится в ней.
644
00:42:43,540 --> 00:42:45,820
Если хочешь,
чтоб жил в твоём доме, я считаю...
645
00:42:45,990 --> 00:42:47,620
это неприлично.
646
00:42:50,120 --> 00:42:52,260
Не доверяешь другу?
647
00:42:53,040 --> 00:42:54,920
Дело не в этом.
648
00:42:58,410 --> 00:42:59,880
Кун Ван.
649
00:42:59,880 --> 00:43:01,580
Он ревнует.
650
00:43:06,540 --> 00:43:09,020
Кун Ван довольна, что ты её ревнуешь.
651
00:43:09,920 --> 00:43:11,680
Не надо переводить.
652
00:43:13,030 --> 00:43:15,520
Но ты сам не скажешь, вот я и помогаю.
653
00:43:18,620 --> 00:43:21,060
Босс, он ищет Ча.
654
00:43:37,040 --> 00:43:38,900
Никогда его не видела.
655
00:43:39,100 --> 00:43:40,720
Не знаю его.
656
00:43:41,910 --> 00:43:43,700
Это Он, брат Эба.
657
00:43:45,370 --> 00:43:46,720
Заказчик
658
00:43:47,060 --> 00:43:48,920
наверняка обратился к нему.
659
00:43:52,200 --> 00:43:53,920
Что там с Ча?
660
00:43:54,580 --> 00:43:55,900
Он в безопасности.
661
00:43:55,910 --> 00:43:58,440
Но каждый день меняет место.
662
00:44:00,240 --> 00:44:02,040
Скажи Бови следить за ним.
663
00:44:02,510 --> 00:44:04,280
Сейчас заказчик
664
00:44:04,490 --> 00:44:06,940
нанял Она закончить работу.
665
00:44:07,390 --> 00:44:08,940
Кто он?
666
00:44:09,620 --> 00:44:11,320
Почему так жесток?
667
00:44:12,570 --> 00:44:14,000
Думаю...
668
00:44:14,450 --> 00:44:16,300
тебе никуда не надо ехать.
669
00:44:17,000 --> 00:44:18,860
Они сами к тебе придут.
670
00:44:38,840 --> 00:44:40,780
Здравствуйте. Кому звоните?
671
00:44:41,590 --> 00:44:43,450
Могу я поговорить с женой куна Ракса?
672
00:44:43,450 --> 00:44:45,580
Это я. Что хотели?
673
00:44:45,940 --> 00:44:47,590
Я честный гражданин.
674
00:44:47,610 --> 00:44:50,120
Вашу дочь кун Раттаван
675
00:44:50,360 --> 00:44:52,860
похитили и держат на острове пещер.
676
00:44:53,280 --> 00:44:55,300
Главарь банды - Бун.
677
00:44:55,620 --> 00:44:56,910
Она в беде.
678
00:44:56,910 --> 00:44:57,780
Стойте.
679
00:44:57,780 --> 00:45:01,360
Что с моей дочерью?
Почему вы её не спасли?
680
00:45:02,790 --> 00:45:04,820
Я пытался,
681
00:45:05,230 --> 00:45:06,640
но не смог.
682
00:45:06,660 --> 00:45:09,140
У них 30 человек.
683
00:45:09,620 --> 00:45:12,740
Думаю, вам надо
позвонить в полицию и спасти её.
684
00:45:12,750 --> 00:45:15,700
О, скажите полиции,
взять побольше оружия.
685
00:45:16,050 --> 00:45:18,000
Потому что там бандитское логово.
686
00:45:18,220 --> 00:45:20,080
У них оружие и наркотики.
687
00:45:20,330 --> 00:45:23,760
Поторопитесь, пока ваша дочь не умерла.
688
00:45:24,090 --> 00:45:26,780
Алло! Погодите-погодите! Алло?
689
00:45:27,160 --> 00:45:28,570
Алло?!
690
00:45:28,830 --> 00:45:30,220
Тётя.
691
00:45:30,660 --> 00:45:32,640
Тётя, что-то случилось?
692
00:45:32,920 --> 00:45:34,320
Да.
693
00:45:34,660 --> 00:45:38,200
Кто-то позвонил и сказал, что Ван
держат в плену на острове.
694
00:45:38,450 --> 00:45:42,280
Сказал срочно сообщить в полицию,
пока её не убили.
695
00:45:43,170 --> 00:45:45,400
Я думала, Ван уже спасли.
696
00:45:45,810 --> 00:45:47,540
Почему всё изменилось?
697
00:45:47,540 --> 00:45:49,300
Он сказал, что это за остров?
698
00:45:49,560 --> 00:45:51,200
Остров пещер.
699
00:45:52,390 --> 00:45:53,810
Остров пещер?
700
00:45:53,830 --> 00:45:55,300
Да.
701
00:46:52,460 --> 00:46:54,460
Зачем кричать собралась?
702
00:46:54,630 --> 00:46:56,680
Я просто укрыл одеялом.
703
00:49:10,150 --> 00:49:11,560
Кун Ван.
704
00:49:27,380 --> 00:49:29,500
Прими душ и переоденься.
705
00:49:30,220 --> 00:49:32,020
Катер скоро отплывает.
706
00:49:40,480 --> 00:49:47,060
Нет в жизни со мной, увы, никого.
707
00:49:47,440 --> 00:49:54,480
Познать счастья вкус мне не дано.
708
00:49:54,870 --> 00:50:01,560
Я с рождения не знала любви.
709
00:50:02,010 --> 00:50:08,670
В сердце мрак был всю мою жизнь.
710
00:50:08,750 --> 00:50:13,590
Но ты светом озарил,
711
00:50:13,960 --> 00:50:17,110
Со мною рядом был,
712
00:50:17,440 --> 00:50:21,570
Любовь мне подарил.
713
00:50:22,290 --> 00:50:28,830
Страхи все объятием прогнал.
714
00:50:29,470 --> 00:50:36,520
Потеряв, я поняла:
715
00:50:36,960 --> 00:50:42,070
Моей жизни смыслом стал.
716
00:50:42,220 --> 00:50:46,610
Продолжу я дышать,
717
00:50:47,330 --> 00:50:50,680
Чтоб дождаться тебя.
718
00:50:51,080 --> 00:50:56,360
Понять лишь теперь смогла:
719
00:50:56,600 --> 00:51:00,860
Всегда тебя любила.
720
00:51:01,630 --> 00:51:07,470
Спасибо, что был в жизни моей.
721
00:50:11,210 --> 00:50:12,990
Прошу, отпусти.
722
00:50:20,360 --> 00:50:21,760
Иначе...
723
00:50:24,180 --> 00:50:26,870
точно повернусь и обниму тебя.
724
00:51:21,990 --> 00:51:24,620
Ты плакала, когда только попала сюда,
725
00:51:25,170 --> 00:51:27,520
и плачешь до последнего дня?
726
00:51:34,400 --> 00:51:36,160
Ты помнишь?
727
00:51:48,550 --> 00:51:49,980
О тебе...
728
00:51:53,850 --> 00:51:55,460
я помню всё.
729
00:52:00,270 --> 00:52:01,710
Спасибо,
730
00:52:02,430 --> 00:52:03,990
что появилась здесь.
731
00:52:05,080 --> 00:52:07,320
Возможно, всё началось с кошмара,
732
00:52:10,250 --> 00:52:15,760
но я надеюсь, у тебя останутся и хорошие воспоминания об этом месте.
733
00:52:16,930 --> 00:52:19,380
Я никогда не забуду это место.
734
00:52:24,030 --> 00:52:25,620
И тебе спасибо
735
00:52:26,800 --> 00:52:28,400
за нашу встречу.
736
00:52:57,390 --> 00:52:58,860
Чалам!
737
00:53:00,910 --> 00:53:05,580
Когда вернусь домой, я тебе привезу кучу игрушек.
738
00:53:06,010 --> 00:53:08,200
Здорово. Будем играть вместе.
739
00:53:08,700 --> 00:53:10,270
Конечно.
740
00:53:10,280 --> 00:53:11,920
Отлично.
741
00:53:14,030 --> 00:53:17,180
Госпожа, госпожа...
742
00:53:17,840 --> 00:53:19,690
Быстрей.
743
00:53:19,700 --> 00:53:21,660
Госпожа! Поспеши.
744
00:53:22,800 --> 00:53:24,900
Госпожа, госпожа, госпожа.
745
00:53:24,900 --> 00:53:27,070
Минутку-минутку.
746
00:53:28,720 --> 00:53:30,160
Соус чили.
747
00:53:30,380 --> 00:53:33,770
Я приготовила специально для тебя. Надолго хватит.
748
00:53:33,770 --> 00:53:36,160
Я заметила, что тебе понравилось.
749
00:53:36,160 --> 00:53:38,180
Спасибо, тётя Лиан.
750
00:53:38,180 --> 00:53:39,680
А кстати,
751
00:53:39,700 --> 00:53:42,500
ты вернёшься с боссом?
752
00:53:43,460 --> 00:53:45,000
Не знаю.
753
00:53:46,050 --> 00:53:47,840
Как жаль.
754
00:53:48,440 --> 00:53:50,010
Вот что скажу.
755
00:53:50,010 --> 00:53:52,440
Пока ты была здесь,
756
00:53:52,440 --> 00:53:54,600
босс был очень счастлив.
757
00:53:54,800 --> 00:53:56,620
Возвращайся.
758
00:53:56,960 --> 00:54:01,280
Я буду скучать. Как я без тебя?
759
00:54:01,940 --> 00:54:04,040
- Приезжай.
- Хорошо.
760
00:54:10,120 --> 00:54:10,980
Присмотри за островом.
761
00:54:10,980 --> 00:54:13,100
Если что, звони, и я приеду.
762
00:54:13,690 --> 00:54:16,400
А твою зарплату я передам твоей семье.
763
00:54:17,090 --> 00:54:18,940
Спасибо, босс.
764
00:54:19,310 --> 00:54:22,000
Скажите родителям, я в порядке, пусть не волнуются.
765
00:54:22,290 --> 00:54:24,210
Я здесь присмотрю.
766
00:54:29,550 --> 00:54:31,450
Пусть Будда вас защитит.
767
00:54:33,270 --> 00:54:34,500
Пошли.
768
00:54:34,500 --> 00:54:36,700
Хорошей поездки, босс.
769
00:54:37,280 --> 00:54:37,660
Да.
770
00:54:37,660 --> 00:54:39,410
А я тут подучу язык городских.
771
00:54:39,410 --> 00:54:41,050
Увидимся.
772
00:54:41,070 --> 00:54:42,980
Они держатся за руки, как семья.
773
00:54:43,320 --> 00:54:44,380
До свидания.
774
00:54:44,390 --> 00:54:46,570
Счастливо.
775
00:54:46,580 --> 00:54:49,200
Пусть Будда вас защитит.
776
00:55:34,210 --> 00:55:36,010
Что-то необычное?
777
00:55:38,240 --> 00:55:39,760
Ветер спокойный.
778
00:55:40,170 --> 00:55:42,560
Подозрительных лодок нет.
779
00:55:44,660 --> 00:55:46,250
А зачем проверял оружие?
780
00:55:46,250 --> 00:55:48,340
На всякий случай.
781
00:55:50,390 --> 00:55:52,950
Будь уверен, босс. Если они придут,
782
00:55:52,950 --> 00:55:55,560
ни за что не получат товар.
783
00:55:59,380 --> 00:56:01,590
Доберёмся до берега,
оставлю кун Ван на тебя.
784
00:56:01,620 --> 00:56:03,200
Не волнуйся.
785
00:56:03,200 --> 00:56:05,080
Я знаю, что делать.
786
00:56:05,760 --> 00:56:08,140
Заказчик не простой человек.
787
00:56:08,950 --> 00:56:11,440
Ча только прибыл,
и за ним сразу устроили слежку.
788
00:56:12,750 --> 00:56:14,430
Кун Ван - их цель.
789
00:56:14,430 --> 00:56:16,200
Могут напасть в любой момент.
790
00:56:17,170 --> 00:56:19,010
Будь настороже.
791
00:56:23,370 --> 00:56:24,800
Доверься мне.
792
00:56:25,260 --> 00:56:27,320
С ней ничего не случится.
793
00:56:31,770 --> 00:56:34,470
Неважно, что скажу, всё равно переживаешь.
794
00:56:34,490 --> 00:56:37,200
Почему тогда не защищаешь её круглосуточно?
795
00:56:37,600 --> 00:56:39,560
Мог бы, так бы и сделал.
796
00:56:52,720 --> 00:56:59,030
Тебя повстречав, покой потерял.
797
00:56:59,390 --> 00:57:05,370
Ну зачем влюбила в себя?
798
00:57:06,250 --> 00:57:12,840
Ведь несвободна была.
Я сердце цепью сковал,
799
00:57:13,100 --> 00:57:19,780
Боясь, что чувства неуместны.
800
00:57:20,080 --> 00:57:27,040
Не подходи и не люби.
Пусть останусь здесь один.
801
00:57:27,370 --> 00:57:34,050
Забудь про всё,
Что было важно нам и дорого.
802
00:57:34,500 --> 00:57:41,780
Мы далеки. Не по пути.
Лишь будет больно от любви.
803
00:57:42,170 --> 00:57:51,830
Пусть даже знаешь,
Что сердце занято всё одной тобой.
804
00:57:56,240 --> 00:58:02,470
Шум волн принесёт щемящую боль,
805
00:58:02,900 --> 00:58:08,870
Хоть душа любовью полна.
806
00:58:09,780 --> 00:58:16,240
Ты не свободна, увы.
Я должен сердце закрыть,
807
00:58:16,550 --> 00:58:23,380
Боясь, что чувства неуместны.
808
00:58:23,620 --> 00:58:30,760
Не подходи и не люби.
Пусть останусь здесь один.
809
00:58:30,910 --> 00:58:37,580
Забудь про всё,
Что было важно нам и дорого.
810
00:58:38,010 --> 00:58:45,290
Мы далеки. Не по пути.
Лишь будет больно от любви.
811
00:58:45,680 --> 00:58:54,970
Пусть даже знаешь,
Что сердце занято всё одной тобой.
812
00:57:16,120 --> 00:57:18,080
Мама, что с тобой?
813
00:57:23,190 --> 00:57:25,080
Голова немного кружится.
814
00:57:26,190 --> 00:57:27,750
Но я в порядке.
815
00:57:37,530 --> 00:57:39,060
Тебе плохо?
816
00:57:42,880 --> 00:57:44,660
Немного тошнит.
817
00:57:45,060 --> 00:57:46,810
Похоже, морская болезнь.
818
00:57:48,130 --> 00:57:50,620
Манпу, иди поиграй с Чаламом.
819
00:57:50,750 --> 00:57:52,430
Маме надо отдохнуть.
820
00:57:53,290 --> 00:57:54,680
Да.
821
00:57:54,700 --> 00:57:56,900
Потихоньку. Осторожно.
822
00:57:57,240 --> 00:57:58,860
Держись за перила.
823
00:58:09,040 --> 00:58:10,630
Извини.
824
00:58:15,510 --> 00:58:16,840
Температуры нет.
825
00:58:16,870 --> 00:58:21,120
Но в любом случае,
прими лекарство от морской болезни.
826
00:58:21,280 --> 00:58:22,760
Хорошо.
827
00:58:48,210 --> 00:58:49,820
Отдохни.
828
00:58:49,970 --> 00:58:52,300
Когда прибудем, я тебе скажу.
829
00:58:53,340 --> 00:58:54,780
Да.
830
00:59:11,270 --> 00:59:13,280
Больше не хочу ждать.
831
00:59:13,550 --> 00:59:16,730
Если Ван правда в плену на острове пещер,
832
00:59:16,750 --> 00:59:19,480
сообщим директору, чтоб её спасли.
833
00:59:20,150 --> 00:59:22,720
Но Ван сама позвонила и сказала,
что она в безопасности,
834
00:59:22,730 --> 00:59:24,720
просто сейчас не может вернуться.
835
00:59:24,890 --> 00:59:27,640
Кроме того, этого человека,
что сообщил о похищении,
836
00:59:27,660 --> 00:59:30,820
мы не знаем.
Он отказался назвать имя.
837
00:59:31,310 --> 00:59:34,640
Возможно, просто психопат,
который хочет, чтоб мы переживали.
838
00:59:35,930 --> 00:59:38,000
Откуда он знает об этом?
839
00:59:40,640 --> 00:59:42,780
Когда на нас с Ван напали,
840
00:59:43,140 --> 00:59:45,320
возможно, нас кто-то видел.
841
00:59:45,890 --> 00:59:49,560
Или Ван угрозами заставили сказать,
что она в порядке.
842
00:59:50,120 --> 00:59:52,900
И поэтому она до сих пор не вернулась.
843
00:59:55,270 --> 00:59:57,190
Больше ждать не могу.
844
00:59:57,190 --> 00:59:59,560
Ним, позвони директору.
845
00:59:59,900 --> 01:00:01,300
Да.
846
01:00:09,390 --> 01:00:10,820
Тётя.
847
01:00:12,430 --> 01:00:15,040
Здравствуйте, это Трисукон.
848
01:00:15,620 --> 01:00:17,660
Могу поговорить с директором?
849
01:00:31,180 --> 01:00:37,760
Нет в жизни со мной, увы, никого.
850
01:00:38,140 --> 01:00:45,180
Познать счастья вкус мне не дано.
851
01:00:45,570 --> 01:00:52,260
Я с рождения не знала любви.
852
01:00:52,710 --> 01:00:59,370
В сердце мрак был всю мою жизнь.
853
01:00:59,450 --> 01:01:04,290
Но ты светом озарил,
854
01:01:04,660 --> 01:01:07,810
Со мною рядом был,
855
01:01:08,140 --> 01:01:12,270
Любовь мне подарил.
856
01:01:12,990 --> 01:01:19,530
Страхи все объятием прогнал.
857
01:01:20,170 --> 01:01:27,220
Потеряв, я поняла:
858
01:01:27,660 --> 01:01:32,770
Моей жизни смыслом стал.
859
01:01:32,920 --> 01:01:37,310
Продолжу я дышать,
860
01:01:38,030 --> 01:01:41,380
Чтоб дождаться тебя.
861
01:01:41,780 --> 01:01:47,060
Понять лишь теперь смогла:
862
01:01:47,280 --> 01:01:51,560
Всегда тебя любила.
863
01:01:52,330 --> 01:01:58,170
Спасибо, что был в жизни моей.
864
01:02:24,560 --> 01:02:29,290
Ты жизнь светом озарил,
865
01:02:29,420 --> 01:02:32,500
Со мною рядом был,
866
01:02:32,820 --> 01:02:36,930
Любовь мне подарил.
867
01:02:37,800 --> 01:02:43,970
Страхи все объятием прогнал.
868
01:02:44,830 --> 01:02:51,720
Потеряв, я поняла:
869
01:02:52,330 --> 01:02:57,240
Моей жизни смыслом стал.
870
01:02:57,890 --> 01:03:01,900
Продолжу я дышать,
871
01:00:50,650 --> 01:00:52,440
Почти на месте.
872
01:00:55,080 --> 01:00:56,390
Правда?
873
01:00:57,410 --> 01:00:58,860
Тебе лучше?
874
01:01:00,110 --> 01:01:01,560
Да.
875
01:01:03,600 --> 01:01:05,210
Ткань...
876
01:01:06,140 --> 01:01:09,640
Боялся, если солнце голову напечёт, голова будет сильней болеть.
877
01:01:15,100 --> 01:01:16,700
Извини.
878
01:01:46,190 --> 01:01:47,470
Спасибо.
879
01:01:48,800 --> 01:01:50,230
Пожалуйста.
880
01:01:59,550 --> 01:02:00,900
Манпу.
881
01:02:01,900 --> 01:02:03,260
Осторожней.
882
01:02:05,550 --> 01:02:06,920
Садись.
883
01:02:08,100 --> 01:02:09,940
Мама, я видел берег.
884
01:02:10,230 --> 01:02:13,160
Я так рад, что вернусь домой.
885
01:02:15,730 --> 01:02:18,200
Бабушка, наверно, очень соскучилась.
886
01:02:31,310 --> 01:02:32,680
Кун.
887
01:03:13,960 --> 01:03:16,640
Чалам, я приду к тебе в гости.
888
01:03:16,640 --> 01:03:19,220
Мама сказала, купит тебе много игрушек.
889
01:03:19,250 --> 01:03:20,900
Очень много!
890
01:03:21,000 --> 01:03:21,720
Хорошо-хорошо.
891
01:03:21,730 --> 01:03:24,270
Приходи поскорей. Хочу новые игрушки.
892
01:03:24,280 --> 01:03:25,900
Конечно.
893
01:03:27,730 --> 01:03:29,200
Чалам.
894
01:03:29,480 --> 01:03:31,740
Слушайся бабушку и дедушку.
895
01:03:32,500 --> 01:03:35,300
Но я хочу с вами.
896
01:03:36,180 --> 01:03:37,890
Нам надо работать.
897
01:03:37,910 --> 01:03:39,250
Оставайся.
898
01:03:39,250 --> 01:03:40,980
- Хорошо, сынок?
- Да.
899
01:03:40,980 --> 01:03:42,310
А я не хочу.
900
01:03:42,310 --> 01:03:44,060
Хочу домой.
901
01:03:47,340 --> 01:03:49,160
Мама с папой скоро тебя заберут.
902
01:03:49,540 --> 01:03:50,470
Да.
903
01:03:50,470 --> 01:03:51,560
Дай обниму.
904
01:03:51,560 --> 01:03:53,580
Умница.
905
01:03:56,030 --> 01:03:57,530
Потихоньку.
906
01:03:58,480 --> 01:03:59,820
Не спеши.
907
01:04:06,020 --> 01:04:07,500
Всё готово.
908
01:04:08,100 --> 01:04:09,980
О ворах больше переживать не нужно.
909
01:04:11,310 --> 01:04:13,100
Ты, наверно, очень устал.
910
01:04:14,360 --> 01:04:15,960
Всё нормально.
911
01:04:18,060 --> 01:04:19,760
Патай тебя отвезёт.
912
01:04:19,990 --> 01:04:21,740
Наконец-то вернёшься домой.
913
01:04:25,460 --> 01:04:26,740
А...
914
01:04:27,520 --> 01:04:29,300
мы увидимся снова?
915
01:04:31,060 --> 01:04:32,440
Обязательно.
916
01:04:33,480 --> 01:04:35,580
Патай отвезёт тебя и уедет.
917
01:04:36,890 --> 01:04:38,900
А может, у кун Ван есть свободная комната?
918
01:04:39,580 --> 01:04:41,180
И что?
919
01:04:42,770 --> 01:04:44,160
Так зыркнул на меня,
920
01:04:44,160 --> 01:04:45,890
похоже, ты против.
921
01:04:45,890 --> 01:04:47,340
Получишь.
922
01:04:48,730 --> 01:04:50,230
Идите.
923
01:04:50,230 --> 01:04:51,800
Сам иди.
924
01:04:53,090 --> 01:04:54,180
Ладно.
925
01:04:55,990 --> 01:04:57,140
Малец.
926
01:04:59,520 --> 01:05:01,080
Дядя, бай-бай.
927
01:05:01,480 --> 01:05:02,960
Бай-бай.
928
01:05:03,220 --> 01:05:04,500
Береги себя.
929
01:05:04,500 --> 01:05:05,980
Да.
930
01:05:49,310 --> 01:05:50,380
Ван!
931
01:05:50,390 --> 01:05:52,640
Ван, Манпу!
932
01:05:59,910 --> 01:06:01,800
Как ты?
933
01:06:03,490 --> 01:06:05,760
Нигде не ранена?
934
01:06:08,400 --> 01:06:10,360
Нет, мама.
935
01:06:10,960 --> 01:06:12,830
Я цела.
936
01:06:13,280 --> 01:06:14,960
Манпу тоже.
937
01:06:18,250 --> 01:06:20,600
Наконец-то вернулась домой, Ван.
938
01:06:21,640 --> 01:06:23,760
Я так счастлива, Ван.
939
01:06:29,850 --> 01:06:31,740
Это капитан Патай.
940
01:06:32,420 --> 01:06:34,520
Он привёз меня домой.
941
01:06:36,310 --> 01:06:37,920
Здравствуйте.
942
01:06:38,560 --> 01:06:40,100
Большое спасибо,
943
01:06:40,110 --> 01:06:42,640
что помог моей дочери и внуку.
944
01:06:45,300 --> 01:06:46,980
Рад помочь.
945
01:06:47,190 --> 01:06:48,550
Тогда...
946
01:06:48,550 --> 01:06:50,540
я вас покину.
947
01:06:52,210 --> 01:06:54,460
Большое спасибо, капитан.
948
01:06:54,980 --> 01:06:56,180
До свидания.
949
01:06:56,180 --> 01:06:57,590
До свидания.
950
01:07:00,470 --> 01:07:02,020
До свидания.
951
01:07:11,470 --> 01:07:13,540
А это жители острова.
952
01:07:17,230 --> 01:07:20,200
Они приехали защищать и охранять меня.
953
01:07:21,890 --> 01:07:23,060
Это...
954
01:07:23,060 --> 01:07:24,940
моя мама.
955
01:07:25,850 --> 01:07:26,940
Это Ним,
956
01:07:26,940 --> 01:07:28,520
а это Рос.
957
01:07:31,020 --> 01:07:33,100
А это Сон.
958
01:07:33,370 --> 01:07:35,340
Начальник работников на острове.
959
01:07:35,540 --> 01:07:38,140
А это Бурон, жена Сона.
960
01:07:38,770 --> 01:07:40,380
Бунган её сестра.
961
01:07:40,580 --> 01:07:42,820
А это капитан Тай.
962
01:07:45,610 --> 01:07:47,760
Все четверо очень хорошие люди.
963
01:07:48,330 --> 01:07:50,820
Они во всём помогали мне и Манпу.
964
01:07:51,980 --> 01:07:54,140
Они поживут у нас какое-то время.
965
01:07:54,770 --> 01:07:56,060
Ним.
966
01:07:56,230 --> 01:07:58,720
Пусть экономка подготовит им комнаты.
967
01:07:59,770 --> 01:08:00,980
И...
968
01:08:00,980 --> 01:08:02,720
отведи Манпу в ванную.
969
01:08:02,730 --> 01:08:04,240
Конечно, Ван.
970
01:08:04,680 --> 01:08:06,700
Я так счастлива.
971
01:08:07,600 --> 01:08:08,600
Пошли, Манпу.
972
01:08:08,610 --> 01:08:09,470
Помоемся.
973
01:08:09,490 --> 01:08:11,060
Прошу.
974
01:08:15,640 --> 01:08:16,770
Ван.
975
01:08:16,770 --> 01:08:18,400
Присядь.
976
01:08:18,650 --> 01:08:19,940
Ван.
977
01:08:20,200 --> 01:08:22,220
Что же произошло?
978
01:08:22,450 --> 01:08:24,280
Почему стреляли в Рос
979
01:08:24,280 --> 01:08:26,720
и похитили тебя и Манпу?
980
01:08:31,180 --> 01:08:32,880
Что вам нужно?
981
01:08:37,770 --> 01:08:38,640
Нельзя!
982
01:08:38,690 --> 01:08:40,620
Мы дали слово. Работу надо сделать.
983
01:08:44,890 --> 01:08:46,080
Помогите!
984
01:08:47,410 --> 01:08:48,580
Эб!
985
01:08:51,140 --> 01:08:52,430
- Мама!
- Манпу!
986
01:08:52,430 --> 01:08:53,820
Иди ко мне.
987
01:08:54,180 --> 01:08:55,180
Всё хорошо, сынок.
988
01:08:55,180 --> 01:08:56,670
Манпу.
989
01:09:03,770 --> 01:09:06,480
- Кто-то нанял их меня убить.
- Что?!
990
01:09:09,850 --> 01:09:12,220
Они отвезли меня на остров пещер.
991
01:09:12,570 --> 01:09:15,160
Хотели изнасиловать и потом...
992
01:09:15,810 --> 01:09:18,020
убить и тело бросить в океан.
993
01:09:18,240 --> 01:09:20,740
Потому что остров далеко от материка.
994
01:09:21,450 --> 01:09:23,240
Но к счастью,
995
01:09:24,060 --> 01:09:26,380
меня спас хозяин острова.
996
01:09:27,100 --> 01:09:30,080
У нашей семьи никогда не было врагов.
997
01:09:30,500 --> 01:09:34,020
Почему они так злы на нас,
что решили тебя убить?
998
01:09:34,460 --> 01:09:35,950
Кто это?
999
01:09:36,850 --> 01:09:39,340
Вашу дочь кун Раттаван
1000
01:09:39,500 --> 01:09:41,960
похитили и держат на острове пещер.
1001
01:09:42,470 --> 01:09:44,520
Главарь банды - Бун.
1002
01:09:44,830 --> 01:09:46,590
Она в беде.
1003
01:09:46,590 --> 01:09:48,920
Хозяин острова, который тебя спас,
1004
01:09:49,410 --> 01:09:51,840
главарь банды Набун?
1005
01:09:53,100 --> 01:09:54,450
Если да,
1006
01:09:54,450 --> 01:09:56,520
тот человек сказал правду.
1007
01:09:57,600 --> 01:10:01,920
И ещё он сказал,
что пытался тебя спасти, но не смог,
1008
01:10:02,120 --> 01:10:06,560
потому что там логово бандитов,
и там полно оружия и наркотиков.
1009
01:10:07,940 --> 01:10:11,020
Чтобы тебя спасти, нужно много полиции.
1010
01:10:12,640 --> 01:10:14,250
Неправда, Рос.
1011
01:10:14,250 --> 01:10:16,400
Какая-то ошибка.
1012
01:10:16,710 --> 01:10:18,580
На острове нет наркотиков.
1013
01:10:18,820 --> 01:10:21,460
А оружие только для защиты.
1014
01:10:22,050 --> 01:10:24,340
Этот остров в концессии по добыче птичьих гнёзд.
1015
01:10:24,930 --> 01:10:27,160
Нет ничего незаконного.
1016
01:10:28,100 --> 01:10:30,000
И хозяин не бандит,
1017
01:10:30,380 --> 01:10:32,320
он очень добрый человек.
1018
01:10:34,430 --> 01:10:35,540
Откуда...
1019
01:10:35,540 --> 01:10:37,780
такая странная информация?
1020
01:10:39,980 --> 01:10:41,620
Кто звонил, Рос?
1021
01:10:41,830 --> 01:10:43,780
Он не назвался.
1022
01:10:43,980 --> 01:10:46,240
Всё выложил и повесил трубку.
1023
01:10:49,930 --> 01:10:52,780
Кто-то хочет использовать полицию,
чтобы навредить острову?
1024
01:10:55,890 --> 01:10:58,340
Кроме воров, крадущих его гнёзда,
1025
01:10:59,480 --> 01:11:01,540
у него есть другие враги?
1026
01:11:08,480 --> 01:11:09,920
Где сейчас Ча?
1027
01:11:09,920 --> 01:11:11,600
Прячется в комнате.
1028
01:11:11,640 --> 01:11:13,300
Никуда не выходит.
1029
01:11:13,740 --> 01:11:15,120
Следи за ним.
1030
01:11:15,120 --> 01:11:17,220
Встретимся, как я туда доберусь.
1031
01:11:17,220 --> 01:11:18,700
Хорошо.
1032
01:11:26,770 --> 01:11:27,660
Эй.
1033
01:11:27,680 --> 01:11:30,800
Этим людям, что ты привела в наш дом, правда можно доверять?
1034
01:11:31,850 --> 01:11:34,860
Этот телефонный звонок меня ещё тревожит.
1035
01:11:36,810 --> 01:11:38,620
Я в них уверена, мама.
1036
01:11:39,330 --> 01:11:41,660
Но мне надо ему рассказать,
1037
01:11:41,900 --> 01:11:44,420
что кто-то хочет ему навредить.
1038
01:11:45,520 --> 01:11:47,660
Похоже, ты переживаешь за него.
1039
01:11:48,640 --> 01:11:50,500
Он хороший человек, мама.
1040
01:11:50,580 --> 01:11:53,000
Он всегда помогал мне и Манпу.
1041
01:11:53,600 --> 01:11:55,340
Если бы не он,
1042
01:11:55,490 --> 01:11:57,800
мы с сыном уже бы погибли.
1043
01:12:04,140 --> 01:12:06,340
Пока меня не было,
1044
01:12:07,390 --> 01:12:09,040
как вёл себя Мет?
1045
01:12:09,050 --> 01:12:12,460
Он искал меня или навещал тебя?
1046
01:12:15,020 --> 01:12:16,460
Да.
1047
01:12:18,350 --> 01:12:22,800
Но он подозревал, что ты нашла другого,
1048
01:12:23,120 --> 01:12:25,660
потому что вы часто ссорились.
1049
01:12:26,450 --> 01:12:28,420
И ещё он сказал,
1050
01:12:28,560 --> 01:12:31,560
что это твой план, чтобы его оставить.
1051
01:12:33,680 --> 01:12:35,260
Что за бред?
1052
01:12:35,540 --> 01:12:37,210
В Рос стреляли,
1053
01:12:37,210 --> 01:12:39,140
меня с сыном чуть не убили.
1054
01:12:41,270 --> 01:12:43,160
У него сердце есть?
1055
01:12:43,320 --> 01:12:45,300
И кто из нас изменник?
1056
01:13:19,350 --> 01:13:20,350
Босс.
1057
01:13:20,350 --> 01:13:22,180
Он зашёл в мотель.
1058
01:13:22,730 --> 01:13:24,180
Скоро буду.
1059
01:13:42,430 --> 01:13:43,980
Кто там?
1060
01:13:43,980 --> 01:13:45,430
Чего стучите?
1061
01:13:45,430 --> 01:13:47,240
Проверка газа.
1062
01:13:47,510 --> 01:13:49,860
Газ в порядке. Ничего не надо. Уходи.
1063
01:13:50,340 --> 01:13:52,280
Мне приказали проверить.
1064
01:14:00,480 --> 01:14:01,730
Он!
1065
01:14:11,060 --> 01:14:12,490
Он!
1066
01:14:12,500 --> 01:14:14,040
Пусти!
1067
01:14:14,040 --> 01:14:15,460
Чего меня преследуешь?
1068
01:14:17,270 --> 01:14:19,120
Набун убил Эба?
1069
01:14:20,070 --> 01:14:21,440
Нет, нет.
1070
01:14:21,930 --> 01:14:22,910
Эб...
1071
01:14:22,910 --> 01:14:24,600
упал и разбился.
1072
01:14:24,600 --> 01:14:25,830
Лжёшь!
1073
01:14:26,050 --> 01:14:26,800
Нет,
1074
01:14:26,810 --> 01:14:28,620
я не вру.
1075
01:14:28,810 --> 01:14:30,840
Он поднялся за гнёздами очень высоко
1076
01:14:31,110 --> 01:14:32,340
и сорвался.
1077
01:14:32,350 --> 01:14:34,100
Это несчастный случай.
1078
01:14:34,100 --> 01:14:35,830
Не верю.
1079
01:14:36,240 --> 01:14:38,760
Наверняка Набун его убил.
1080
01:14:39,640 --> 01:14:41,140
А ты...
1081
01:14:43,020 --> 01:14:45,280
что сказал этой дамочке?
1082
01:14:45,430 --> 01:14:46,140
Ничего.
1083
01:14:46,140 --> 01:14:47,560
Ничего не сказал.
1084
01:14:47,560 --> 01:14:48,640
Ничего.
1085
01:14:48,680 --> 01:14:49,850
Никого не назвал.
1086
01:14:49,850 --> 01:14:52,000
Клянусь, клянусь тебе.
1087
01:14:52,510 --> 01:14:55,080
Такой трус, как ты,
1088
01:14:55,330 --> 01:14:58,640
разве может что-то скрыть от Набуна?
1089
01:14:58,640 --> 01:14:59,510
Нет.
1090
01:14:59,510 --> 01:15:01,140
Я не вру.
1091
01:15:01,390 --> 01:15:02,820
Говорю правду.
1092
01:15:02,820 --> 01:15:05,240
- Я ничего не сказал.
- Не сказал?
1093
01:15:05,780 --> 01:15:07,390
Отлично.
1094
01:15:07,390 --> 01:15:08,570
Мне страшно.
1095
01:15:08,570 --> 01:15:11,060
Неважно, сказал ты или нет,
1096
01:15:11,060 --> 01:15:12,840
потому что отныне
1097
01:15:12,850 --> 01:15:14,980
точно никому ничего не скажешь.
1098
01:15:14,980 --> 01:15:16,680
Он!
1099
01:15:27,390 --> 01:15:29,840
- Он наверху.
- Показывай дорогу.
1100
01:15:53,770 --> 01:15:56,240
Я провела в больнице две недели.
1101
01:15:56,640 --> 01:15:59,620
Доктор сказал, повезло,
что важные органы не задеты.
1102
01:15:59,860 --> 01:16:02,780
Иначе меня бы уже не было.
1103
01:16:05,100 --> 01:16:08,360
Честно говоря,
Парамет самый подозрительный.
1104
01:16:09,640 --> 01:16:11,240
Но кун На...
1105
01:16:14,680 --> 01:16:16,510
хозяин острова,
1106
01:16:16,510 --> 01:16:20,860
сказал мне, не зацикливаться на Мете.
1107
01:16:24,270 --> 01:16:26,940
Если это не Парамет,
1108
01:16:27,130 --> 01:16:29,200
тогда кто?
1109
01:16:31,880 --> 01:16:34,240
Неужели ты подозреваешь меня?
1110
01:16:36,480 --> 01:16:38,460
Неужели меня?
1111
01:16:39,850 --> 01:16:41,220
Или...
1112
01:16:41,220 --> 01:16:42,980
нас обеих?
1113
01:16:43,680 --> 01:16:45,460
А ведь вполне может.
1114
01:16:46,980 --> 01:16:49,040
Потому что, если с Ван что-то случится,
1115
01:16:49,220 --> 01:16:53,500
вы обе получите
гораздо больше наследства.
1116
01:16:55,370 --> 01:16:56,800
Тётя!
1117
01:16:56,900 --> 01:16:59,100
Как вы можете так говорить?
1118
01:16:59,490 --> 01:17:02,640
Я никогда не хотела навредить Ван.
1119
01:17:03,180 --> 01:17:05,640
Могу поклясться в любом храме.
1120
01:17:06,110 --> 01:17:08,080
Это не я.
1121
01:17:11,130 --> 01:17:13,770
Я просто объясняю ситуацию.
1122
01:17:13,770 --> 01:17:15,940
Никто вас не обвиняет.
1123
01:17:17,730 --> 01:17:21,900
Ни при каких условиях мы с Рос никогда не навредим Ван.
1124
01:17:22,610 --> 01:17:24,800
Тётя и ваша семья
1125
01:17:24,810 --> 01:17:27,380
так много сделали для нас.
1126
01:17:27,970 --> 01:17:29,270
Верно.
1127
01:17:29,310 --> 01:17:31,560
Разве можно быть таким неблагодарным
1128
01:17:31,580 --> 01:17:34,600
да ещё и подставиться под пулю?
1129
01:17:35,560 --> 01:17:38,780
Мне уже не нравится этот хозяин острова.
1130
01:17:39,350 --> 01:17:41,340
Как он мог так подумать?
1131
01:17:43,430 --> 01:17:45,700
Просто он не хочет, чтоб были беспечны
1132
01:17:45,700 --> 01:17:47,820
и ничему просто так не доверяли.
1133
01:17:47,980 --> 01:17:51,500
Но я уверена, это точно не вы.
1134
01:17:53,060 --> 01:17:54,860
Какое облегчение.
1135
01:17:55,360 --> 01:17:56,430
Спасибо за доверие.
1136
01:17:56,440 --> 01:17:58,350
Если б подозревала меня,
1137
01:17:58,350 --> 01:18:00,400
я б сильно расстроилась.
1138
01:18:02,400 --> 01:18:04,470
Мы выросли вместе,
1139
01:18:04,480 --> 01:18:08,260
разве я не знаю, какие вы?
1140
01:18:09,320 --> 01:18:11,160
Большое спасибо, Ван.
1141
01:18:11,980 --> 01:18:14,820
Я рада, что ты нам веришь.
1142
01:18:18,790 --> 01:18:21,120
Что теперь будешь делать?
1143
01:18:25,400 --> 01:18:27,820
Мне надо найти заказчика.
1144
01:18:28,770 --> 01:18:30,440
Мы должны узнать.
1145
01:18:31,390 --> 01:18:32,760
Но...
1146
01:18:33,680 --> 01:18:36,060
есть ещё кое-что подозрительное.
1147
01:18:37,570 --> 01:18:39,320
Что ещё?
1148
01:18:44,140 --> 01:18:45,610
Это касается Тритипа.
1149
01:18:46,950 --> 01:18:48,700
Возможно, это не случайность.
1150
01:18:52,180 --> 01:18:54,160
Тот, кто хочет убить меня,
1151
01:18:54,930 --> 01:18:57,240
быть может, убил Тритипа.
1152
01:19:04,140 --> 01:19:06,420
Мама, мама, мама...
1153
01:19:08,300 --> 01:19:09,740
Мама.
1154
01:19:12,180 --> 01:19:13,920
Всё хорошо, милая.
1155
01:19:15,470 --> 01:19:17,110
Я справлюсь.
1156
01:19:20,770 --> 01:19:22,420
Я должна быть сильной.
1157
01:19:24,170 --> 01:19:25,630
Я должна...
1158
01:19:25,630 --> 01:19:27,660
должна с этим справиться.
1159
01:19:28,600 --> 01:19:30,760
Я больше не хочу никого терять.
1160
01:19:31,190 --> 01:19:33,940
Больше никто не должен умереть.
1161
01:19:46,730 --> 01:19:48,980
Заказчик действует быстро.
1162
01:19:49,770 --> 01:19:51,840
Жёстко и безжалостно, как мы и думали.
1163
01:19:55,640 --> 01:19:57,480
Они не отпустят кун Ван.
1164
01:20:00,310 --> 01:20:02,580
Но сейчас они не посмеют действовать.
1165
01:20:04,280 --> 01:20:06,240
Я не доверяю этим мерзавцам.
1166
01:20:11,020 --> 01:20:12,610
Да, Сон.
1167
01:20:14,110 --> 01:20:15,380
Да.
1168
01:20:16,350 --> 01:20:18,060
Следи за ней внимательно.
1169
01:20:20,430 --> 01:20:22,820
Кун Ван с мамой приедет сюда на обед.
1170
01:20:25,810 --> 01:20:28,060
Женщина намеренно приезжает сюда.
1171
01:20:28,520 --> 01:20:31,720
А приманка выйдет к ней?
1172
01:20:49,540 --> 01:20:50,600
Мама.
1173
01:20:50,620 --> 01:20:52,270
Я хочу это.
1174
01:20:52,300 --> 01:20:53,720
Хорошо.
1175
01:20:54,700 --> 01:20:56,360
И вот это.
1176
01:20:56,680 --> 01:20:59,240
Хорошо. Можно нам это и...
1177
01:20:59,950 --> 01:21:01,520
вот это.
1178
01:21:02,330 --> 01:21:04,150
Мама, а ты что хочешь?
1179
01:21:04,150 --> 01:21:06,660
Уже хватит. Мы много заказали.
1180
01:21:07,250 --> 01:21:08,020
Но...
1181
01:21:08,020 --> 01:21:10,240
вот это, мама.
1182
01:21:10,400 --> 01:21:12,560
Закажи, мама.
1183
01:21:12,650 --> 01:21:14,140
Уговорила.
1184
01:21:14,420 --> 01:21:16,020
И мне тоже.
1185
01:21:16,020 --> 01:21:17,850
Спасибо.
1186
01:21:21,470 --> 01:21:23,840
Важный документ.
1187
01:21:32,820 --> 01:21:37,720
Как вернулись с острова, у вас с Буном явно какие-то секреты от меня.
1188
01:21:37,930 --> 01:21:40,480
В чём дело? Почему не говоришь мне?
1189
01:21:41,950 --> 01:21:43,540
Ничего нет.
1190
01:21:43,700 --> 01:21:44,750
Ничего?
1191
01:21:44,770 --> 01:21:46,500
Значит, точно есть.
1192
01:21:47,310 --> 01:21:49,460
Не хочешь говорить - не надо.
1193
01:21:51,350 --> 01:21:54,380
Простите, прибыли важные туристы.
1194
01:21:56,090 --> 01:21:58,060
У меня дела.
1195
01:21:58,310 --> 01:21:59,810
Давай.
1196
01:22:14,960 --> 01:22:16,420
Здравствуйте.
1197
01:22:16,660 --> 01:22:18,500
Здравствуй.
1198
01:22:18,720 --> 01:22:20,720
Может, поешь с нами?
1199
01:22:21,020 --> 01:22:23,180
Спасибо, но я уже сыт.
1200
01:22:25,930 --> 01:22:26,770
Кун Ван,
1201
01:22:26,810 --> 01:22:28,670
как тебе дома? Хорошо выспалась?
1202
01:22:28,670 --> 01:22:31,320
Мы с мамой спали на полу,
1203
01:22:31,560 --> 01:22:33,700
так же, как на острове.
1204
01:22:35,560 --> 01:22:36,950
Дело в том,
1205
01:22:36,950 --> 01:22:39,780
мы долго так спали и уже привыкли.
1206
01:22:39,960 --> 01:22:42,460
О, милая.
1207
01:22:45,410 --> 01:22:46,690
Кун Патай,
1208
01:22:46,690 --> 01:22:48,940
а девушка, с которой ты говорил...
1209
01:22:49,820 --> 01:22:50,560
О!
1210
01:22:50,570 --> 01:22:51,740
Кун Нон!
1211
01:22:51,740 --> 01:22:53,780
Это госпожа Нон.
1212
01:22:57,890 --> 01:22:59,960
Она помогает управлять отелем?
1213
01:23:00,150 --> 01:23:02,440
Кун Нон здесь главная.
1214
01:23:02,520 --> 01:23:05,660
Можно сказать, здесь всё под её контролем.
1215
01:23:05,730 --> 01:23:07,820
Потому что босса интересуют только птицы,
1216
01:23:07,930 --> 01:23:10,220
а остальным занимается Нон.
1217
01:23:10,490 --> 01:23:11,960
Ясно.
1218
01:23:11,990 --> 01:23:13,720
Босс в порядке?
1219
01:23:14,010 --> 01:23:14,640
Да.
1220
01:23:14,660 --> 01:23:16,280
В полном.
1221
01:23:18,980 --> 01:23:20,430
Прошу меня извинить.
1222
01:23:20,440 --> 01:23:21,700
Конечно.
1223
01:23:31,090 --> 01:23:33,400
О какой девушке ты спрашивала?
1224
01:23:35,860 --> 01:23:38,220
Девушка владельца отеля.
1225
01:23:38,890 --> 01:23:41,280
Она красивая и умная.
1226
01:24:24,090 --> 01:24:26,880
Кому ты отдал новую машину?
1227
01:24:27,240 --> 01:24:28,600
Другу.
1228
01:24:33,180 --> 01:24:34,980
Кто эта женщина?
1229
01:24:48,100 --> 01:24:52,040
Здесь говорится: если с вами что-то случится,
1230
01:24:52,410 --> 01:24:57,400
всё ваше состояние перейдёт Ранраку, известному также, как Манпу.
1231
01:24:58,640 --> 01:25:02,520
Кун Трисокун, кун Росокун и кун Кантарос
1232
01:25:02,810 --> 01:25:06,560
будут попечителями наследства, пока Манпу не исполнится 21 год.
1233
01:25:07,300 --> 01:25:09,440
Хотите что-то ещё добавить?
1234
01:25:13,020 --> 01:25:14,520
Нет.
1235
01:25:39,100 --> 01:25:40,960
Если это всё,
1236
01:25:41,170 --> 01:25:42,470
тогда мы вас оставим.
1237
01:25:42,510 --> 01:25:44,480
Большое спасибо.
1238
01:26:06,430 --> 01:26:08,800
Теперь, если со мной что-то случится,
1239
01:26:10,040 --> 01:26:12,240
я смогу уйти с миром.
1240
01:26:32,430 --> 01:26:35,280
Мы будем использовать одновременно две машины.
1241
01:26:35,530 --> 01:26:37,580
Кун Ван будет менять машины.
1242
01:26:37,590 --> 01:26:40,920
Так преступники не узнают,
в какой машине она едет.
1243
01:26:42,770 --> 01:26:43,900
Хорошо.
1244
01:26:43,900 --> 01:26:45,640
Ты очень осторожен.
1245
01:26:45,640 --> 01:26:47,520
Лучше перестраховаться.
1246
01:26:49,100 --> 01:26:50,200
Бурон, Бунган.
1247
01:26:50,200 --> 01:26:51,700
Садитесь.
1248
01:26:55,730 --> 01:26:56,750
Кун Ван.
1249
01:26:56,750 --> 01:26:58,200
Сюда.
1250
01:26:58,480 --> 01:26:59,750
Я поеду.
1251
01:26:59,750 --> 01:27:01,170
До свидания.
1252
01:27:01,980 --> 01:27:03,280
Прошу.
1253
01:27:38,800 --> 01:27:40,300
Сиди спокойно.
1254
01:27:50,540 --> 01:27:51,970
Сон.
1255
01:27:52,880 --> 01:27:54,270
Да?
1256
01:27:54,730 --> 01:27:56,260
Эта машина...
1257
01:27:56,260 --> 01:27:59,260
следует за нами, как мы покинули дом.
1258
01:27:59,960 --> 01:28:01,620
Это странно.
1259
01:28:03,710 --> 01:28:04,960
Или...
1260
01:28:04,960 --> 01:28:06,760
Мет кого-то послал?
1261
01:28:07,670 --> 01:28:09,160
Полагаю...
1262
01:28:09,280 --> 01:28:10,810
так и нужно.
1263
01:29:05,230 --> 01:29:06,700
Здравствуйте.
1264
01:29:07,550 --> 01:29:08,900
Где кун Парамет?
1265
01:29:08,910 --> 01:29:10,700
Он вышел.
1266
01:29:10,900 --> 01:29:12,980
Зачем вам кун Парамет?
1267
01:29:18,790 --> 01:29:20,220
Новенькая?
1268
01:29:20,320 --> 01:29:21,800
Стажёр?
1269
01:29:22,380 --> 01:29:24,960
Я руководитель PR-отдела.
1270
01:29:25,170 --> 01:29:26,640
Куна Парамета сейчас нет.
1271
01:29:26,650 --> 01:29:28,230
Будет позже.
1272
01:29:29,890 --> 01:29:31,520
Он здесь.
1273
01:29:31,710 --> 01:29:33,520
Я ищу.
1274
01:29:33,650 --> 01:29:35,270
Можно ещё немного времени?
1275
01:29:35,290 --> 01:29:36,980
Мне пора.
1276
01:29:37,560 --> 01:29:39,580
Сколько можно спрашивать?
1277
01:29:48,410 --> 01:29:49,900
Ван?
1278
01:29:52,930 --> 01:29:54,620
Ты вернулась?
1279
01:30:20,350 --> 01:30:23,100
Решил, я сбежала с другим мужчиной?
1280
01:30:23,500 --> 01:30:25,740
Но ты внезапно исчезла,
1281
01:30:25,970 --> 01:30:28,140
и до этого мы поссорились.
1282
01:30:28,640 --> 01:30:30,460
Как тут не подумать,
1283
01:30:30,630 --> 01:30:32,400
что у тебя есть другой.
1284
01:30:33,300 --> 01:30:34,670
Ван.
1285
01:30:34,680 --> 01:30:37,480
Прости, что надумал всякие глупости.
1286
01:30:43,410 --> 01:30:45,180
Кто эти двое?
1287
01:30:47,160 --> 01:30:48,740
Люди моего друга.
1288
01:30:48,880 --> 01:30:50,680
Они меня защищают.
1289
01:30:51,210 --> 01:30:52,490
Что за друг?
1290
01:30:53,310 --> 01:30:54,760
Ты его не знаешь.
1291
01:30:55,260 --> 01:30:57,280
Друг, который мне помогает.
1292
01:31:00,810 --> 01:31:03,120
А почему он приставил к тебе людей?!
1293
01:31:05,480 --> 01:31:07,640
Потому что кто-то хочет меня убить.
1294
01:31:12,190 --> 01:31:13,740
Убить тебя?
1295
01:31:15,060 --> 01:31:16,490
Да.
1296
01:31:17,430 --> 01:31:19,060
Убить, чтоб умерла.
1297
01:31:27,060 --> 01:31:28,340
Ван.
1298
01:31:28,820 --> 01:31:31,480
Мне надо в уборную. Я быстро.
1299
01:31:58,590 --> 01:32:00,600
Почему она не умерла?
1300
01:32:37,600 --> 01:32:39,130
Кто хозяин острова?
1301
01:32:39,130 --> 01:32:40,760
Тот, кто меня спас,
1302
01:32:40,760 --> 01:32:42,560
когда меня чуть не убили.
1303
01:32:42,570 --> 01:32:46,060
Раз твоя жена выжила, ты решил вернуться к ней, а меня в утиль?
1304
01:32:46,070 --> 01:32:47,810
Ты не смогла убрать Ван,
1305
01:32:47,810 --> 01:32:49,470
поэтому мне надо закончить дело.
1306
01:32:49,500 --> 01:32:53,740
Неважно, он приказал меня убить или нет, я с ним разведусь.
1307
01:32:53,740 --> 01:32:55,460
Зачем вернулась?
1308
01:32:56,270 --> 01:32:58,030
Соскучилась по тебе,
1309
01:32:58,030 --> 01:32:59,870
муженёк.
1310
01:33:13,790 --> 01:33:31,790
Перевод:
1311
01:33:15,790 --> 01:33:31,790
msv24
1312
01:33:17,790 --> 01:33:31,790
Редакция:
1313
01:33:19,790 --> 01:33:31,790
Лариса
1314
01:33:21,790 --> 01:33:31,790
Тайминг:
1315
01:33:23,790 --> 01:33:31,790
ksu461979
1316
01:33:32,220 --> 01:33:41,100
Официальный трекер Фансаб-группы АЛЬЯНС
www.doramaland.org
1317
01:33:41,560 --> 01:33:48,670
За английские субтитры благодарим Thippy
1318
01:33:48,890 --> 01:33:55,850
Приглашаем вас в наш онлайн кинотеатр
http://online.alliance-fansub.ru
1319
01:33:55,950 --> 01:34:15,720
Спасибо, что смотрели с фансаб-группой Альянс
http://alliance-fansub.ru
1320
01:33:13,800 --> 01:33:20,380
Нет в жизни со мной, увы, никого.
1321
01:33:20,760 --> 01:33:27,800
Познать счастья вкус мне не дано.
1322
01:33:28,190 --> 01:33:34,880
Я с рождения не знала любви.
1323
01:33:35,330 --> 01:33:41,990
В сердце мрак был всю мою жизнь.
1324
01:33:42,070 --> 01:33:46,910
Но ты светом озарил,
1325
01:33:47,280 --> 01:33:50,430
Со мною рядом был,
1326
01:33:50,760 --> 01:33:54,890
Любовь мне подарил.
1327
01:33:55,610 --> 01:34:02,150
Страхи все объятием прогнал.
1328
01:34:02,790 --> 01:34:09,840
Потеряв, я поняла:
1329
01:34:10,280 --> 01:34:15,390
Моей жизни смыслом стал.
1330
01:34:15,540 --> 01:34:19,930
Продолжу я дышать,
1331
01:34:20,500 --> 01:34:24,000
Чтоб дождаться тебя.
1332
01:34:24,400 --> 01:34:29,680
Понять лишь теперь смогла:
1333
01:34:29,920 --> 01:34:34,180
Всегда тебя любила.
104739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.