Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,020
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @viki.com
2
00:00:11,650 --> 00:00:19,100
♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫
3
00:00:19,100 --> 00:00:26,320
♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫
4
00:00:26,320 --> 00:00:33,780
♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫
5
00:00:33,780 --> 00:00:41,740
♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫
6
00:00:41,740 --> 00:00:49,190
♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫
7
00:00:49,190 --> 00:00:56,180
♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫
8
00:00:56,180 --> 00:01:03,800
♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫
9
00:01:03,800 --> 00:01:11,760
♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫
10
00:01:11,760 --> 00:01:19,220
♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫
11
00:01:19,220 --> 00:01:26,200
♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫
12
00:01:26,200 --> 00:01:34,160
♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫
13
00:01:34,160 --> 00:01:41,610
♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫
14
00:01:49,500 --> 00:01:51,750
[Episode 32]
15
00:01:54,480 --> 00:01:58,210
Big Yaoyao, my brother was afraid that something happens to me again.
16
00:01:58,210 --> 00:02:01,220
He had to find that many people to protect me.
17
00:02:01,220 --> 00:02:03,020
He Lianxuan.
18
00:02:03,890 --> 00:02:07,820
How do you know my brother's name?
19
00:02:07,820 --> 00:02:12,000
General Helian has a good reputation. Everyone knows him.
20
00:02:12,000 --> 00:02:15,780
Do you mind my family business?
21
00:02:17,970 --> 00:02:21,690
In the past, if I knew I made a friend with such important connection,
22
00:02:21,690 --> 00:02:23,280
I would be so happy.
23
00:02:23,280 --> 00:02:24,630
What about now then?
24
00:02:24,630 --> 00:02:27,680
Now, I just wish you're an ordinary person.
25
00:02:27,680 --> 00:02:32,830
I don't want to have anything to do with princes, generals and officials.
26
00:02:32,830 --> 00:02:36,490
Was it you who saved me?
27
00:02:38,080 --> 00:02:41,430
They said a girl rescued me when I fell into the water.
28
00:02:41,430 --> 00:02:44,210
I know they were lying.
29
00:02:45,100 --> 00:02:47,000
You are the one who saved me.
30
00:02:47,000 --> 00:02:48,980
Da Yaoyao. Thank you.
31
00:02:48,980 --> 00:02:51,260
I know you saved me.
32
00:02:51,260 --> 00:02:53,270
You.... let go.
33
00:02:53,270 --> 00:02:54,760
Well...
34
00:02:58,500 --> 00:03:01,860
Do you really not like me, Da Yaoyao?
35
00:03:05,530 --> 00:03:08,000
You are really like a child.
36
00:03:08,000 --> 00:03:11,410
I know. You are not a social climber.
37
00:03:11,410 --> 00:03:14,800
But I have no choice but to be born in Helian family.
38
00:03:14,800 --> 00:03:16,550
Don't ignore me, ok?
39
00:03:16,550 --> 00:03:19,020
I don't care what kind of person I might seem like to others,
40
00:03:19,020 --> 00:03:25,180
but in front of you, I'm always that Little Jingjing who likes to eat. - I wasn't ignoring you.
41
00:03:25,180 --> 00:03:29,590
Look, my tongue hasn't recovered. You will have to help me taste the food.
42
00:03:29,590 --> 00:03:31,460
How could I push you away?
43
00:03:31,460 --> 00:03:33,440
- Little Jingjing. - Da Yaoyao.
44
00:03:33,440 --> 00:03:34,910
Here!
45
00:03:36,480 --> 00:03:37,930
My food is burnt!
46
00:03:41,900 --> 00:03:45,660
Master Zhang's birthday is in a few days.
47
00:03:45,660 --> 00:03:49,740
Do you think we should bring Chunfeng?
48
00:03:49,740 --> 00:03:52,090
You mean Zhang Zhao?
49
00:03:52,090 --> 00:03:55,910
Find an excuse and get out of it. Send some gifts.
50
00:03:55,910 --> 00:03:57,760
Why?
51
00:03:57,760 --> 00:04:01,320
Master Zhang is close to the Prince.
52
00:04:01,320 --> 00:04:05,530
Look at the Prince's situation.
53
00:04:05,530 --> 00:04:08,810
King Yu was already dethroned. If the Emperor doesn't forgive the Prince...
54
00:04:08,810 --> 00:04:10,540
Shut up!
55
00:04:10,540 --> 00:04:15,330
How can we guess the Emperor's mind?
56
00:04:15,330 --> 00:04:19,860
Also, being popular to the Prince is not a good thing.
57
00:04:19,860 --> 00:04:23,480
Have you forgotten that man Xie Wanchou?
58
00:04:24,570 --> 00:04:30,730
When you fought in war in the past, you weren't like this.
59
00:04:31,650 --> 00:04:33,630
You're just a woman.
60
00:04:33,630 --> 00:04:36,210
Taking care of the children and family is enough for you.
61
00:04:36,210 --> 00:04:39,680
Don't mind other business.
62
00:04:53,200 --> 00:04:54,620
Master Ji.
63
00:04:54,620 --> 00:04:56,450
Chunfeng!
64
00:04:58,650 --> 00:05:00,110
I will leave you to it.
65
00:05:00,110 --> 00:05:02,860
Chunfeng! Come!
66
00:05:05,570 --> 00:05:09,200
Chunfeng. Why do you work so hard today?
67
00:05:09,200 --> 00:05:11,930
Not playing your wooden toys?
68
00:05:11,930 --> 00:05:15,080
Master. Listen to yourself.
69
00:05:15,080 --> 00:05:18,920
Chunfeng has to grow up some day. Right?
70
00:05:20,120 --> 00:05:22,320
Say it. Chunfeng.
71
00:05:22,320 --> 00:05:27,680
Father. Ximin invades our borders constantly.
72
00:05:27,680 --> 00:05:30,660
I don't think I should fool around all day anymore.
73
00:05:30,660 --> 00:05:32,170
I need to practice martial arts more.
74
00:05:32,170 --> 00:05:34,990
Finish the job you haven't finished.
75
00:05:34,990 --> 00:05:37,170
Haven't finished?
76
00:05:37,170 --> 00:05:38,950
I'm asking you then.
77
00:05:38,950 --> 00:05:43,700
What's your opinion on the division in the parliament about whether to fight them or not?
78
00:05:43,700 --> 00:05:47,680
Practicing martial arts for Ximin.
79
00:05:47,680 --> 00:05:50,250
So you think we should fight them?
80
00:05:52,420 --> 00:05:54,300
Say it with courage.
81
00:05:55,130 --> 00:05:59,180
Chunfeng. We discussed this before.
82
00:05:59,180 --> 00:06:02,630
Don't be afraid. Be brave and tell your father.
83
00:06:03,630 --> 00:06:05,310
Yes.
84
00:06:06,630 --> 00:06:09,900
Ximin and our reign have been fighting for a few decades.
85
00:06:09,900 --> 00:06:12,300
Both sides are exhausted from the war.
86
00:06:12,300 --> 00:06:15,880
The difference between fighting and not fighting...
87
00:06:15,880 --> 00:06:18,330
is mainly the difference between diplomacy and war.
88
00:06:18,330 --> 00:06:23,670
If we choose not to fight, civilian officials would benefit and if we fight, the generals will benefit.
89
00:06:23,670 --> 00:06:25,570
But...
90
00:06:25,570 --> 00:06:26,830
But what?
91
00:06:26,830 --> 00:06:29,830
You haven't fought in war for so long.
92
00:06:29,830 --> 00:06:32,530
We might as well...
93
00:06:34,600 --> 00:06:39,600
observe the situation, and not offend either side.
94
00:06:39,600 --> 00:06:45,660
But what you said just now was contradictive to what you said before.
95
00:06:45,660 --> 00:06:47,650
Well...
96
00:06:47,650 --> 00:06:51,220
Master. Chunfeng is our eldest son.
97
00:06:51,220 --> 00:06:53,610
He should be good in both strategies and martial arts.
98
00:06:53,610 --> 00:06:58,040
In politics, there should be some wiggle room.
99
00:06:58,040 --> 00:07:02,760
I think what Chunfeng said and did are not only not contradictive,
100
00:07:02,760 --> 00:07:05,840
he also resembles you in your youth.
101
00:07:05,840 --> 00:07:09,510
Chunfeng has really grown up.
102
00:07:09,510 --> 00:07:14,430
I need to remind you, Chunyu is still not dead.
103
00:07:15,300 --> 00:07:18,340
Chunyu is the only heir in our Hou mansion.
104
00:07:18,340 --> 00:07:20,300
Master!
105
00:07:22,700 --> 00:07:25,730
Fine. Chunyu is the heir.
106
00:07:25,730 --> 00:07:27,810
But he has been missing for so many years.
107
00:07:27,810 --> 00:07:30,670
How do you know you can find him when you had no luck all these years?
108
00:07:30,670 --> 00:07:33,650
We put up the notice such a long time ago. No news whatsoever.
109
00:07:33,650 --> 00:07:37,350
The position of the heir can't always be empty.
110
00:07:37,350 --> 00:07:39,530
I am not dead yet.
111
00:07:39,530 --> 00:07:42,620
Master Hou! Something big happened.
112
00:07:42,620 --> 00:07:43,800
What? Speak!
113
00:07:43,800 --> 00:07:46,640
The heir is back!
114
00:07:48,820 --> 00:07:50,380
Chunyu?
115
00:07:50,380 --> 00:07:52,020
Brother!
116
00:08:01,760 --> 00:08:04,510
Master. You're back.
117
00:08:07,790 --> 00:08:09,420
Qing Liu.
118
00:08:11,980 --> 00:08:14,670
Master. It's good that you're back.
119
00:08:19,970 --> 00:08:21,990
Who are you? Who let you in here?
120
00:08:21,990 --> 00:08:24,320
- I am here to serve you, Master. - Get out.
121
00:08:24,320 --> 00:08:26,330
- Master! - Get out!
122
00:08:29,390 --> 00:08:31,070
Lady.
123
00:08:32,080 --> 00:08:36,490
What? You just got back and you're getting angry so fast?
124
00:08:37,700 --> 00:08:42,960
Qingliu is dead. Don't play the same trick twice.
125
00:08:42,960 --> 00:08:48,850
Xia Chunyu. Is this how you talk to your mother?
126
00:08:50,540 --> 00:08:53,150
You're so sensitive.
127
00:08:54,850 --> 00:08:59,700
I made this outfit for Chunfeng.
128
00:08:59,700 --> 00:09:05,800
Only the heir of Hou Mansion can wear it. You two are not the same size.
129
00:09:05,800 --> 00:09:09,450
Don't you think it doesn't fit?
130
00:09:09,450 --> 00:09:11,000
Chunfeng gave this outfit to me.
131
00:09:12,070 --> 00:09:14,820
If you're not happy, I can change.
132
00:09:16,230 --> 00:09:19,780
If you're gone, just be gone.
133
00:09:19,780 --> 00:09:25,440
Why would you return? Staying at somewhere you don't belong.
134
00:09:25,460 --> 00:09:30,410
It will be very tough.
135
00:09:32,960 --> 00:09:36,080
Believe it or not.
136
00:09:36,080 --> 00:09:39,430
I am not here to fight for anything this time.
137
00:09:39,430 --> 00:09:43,190
Father is expecting me in the hall. Excuse me.
138
00:09:54,630 --> 00:09:57,640
Mr. Golden Tongue. Please.
139
00:10:04,780 --> 00:10:08,330
This is so soft and chewy.
140
00:10:08,340 --> 00:10:11,900
The milk tastes so creamy. Delicious!
141
00:10:11,900 --> 00:10:13,100
Tasteful.
142
00:10:13,100 --> 00:10:17,680
What a delicate and silky flavour.
143
00:10:17,680 --> 00:10:20,780
How can this heavenly delicacy be found on earth?
144
00:10:20,780 --> 00:10:22,880
I like a well-educated food-lover.
145
00:10:22,880 --> 00:10:27,310
Red beans. Custard.
146
00:10:27,310 --> 00:10:31,000
They each have their own flavors and when they get mixed up...
147
00:10:31,000 --> 00:10:32,200
it's so good!
148
00:10:32,200 --> 00:10:34,030
That's good!
149
00:10:34,030 --> 00:10:36,450
What is this made out of?
150
00:10:36,450 --> 00:10:39,290
Have you seen a plowing cow?
151
00:10:39,290 --> 00:10:40,850
Yes.
152
00:10:40,850 --> 00:10:44,780
Cows have to do a lot of farm work so they have a lot of strength.
153
00:10:44,780 --> 00:10:47,150
Their milk is the most creamy.
154
00:10:47,150 --> 00:10:50,420
Only this kind of milk can produce custard like this.
155
00:10:50,420 --> 00:10:52,270
There's also egg yolk.
156
00:10:52,270 --> 00:10:54,250
It's milk boiled eggs.
157
00:10:54,250 --> 00:10:58,700
The red beans have to be cooked with red sugar.
158
00:10:58,700 --> 00:11:02,510
This way the many flavors will bring out each other.
159
00:11:02,510 --> 00:11:07,460
Egg. Raw sugar. Milk and red beans.
160
00:11:07,460 --> 00:11:09,690
Four ordinary food materials.
161
00:11:09,690 --> 00:11:14,010
You can make such amazing delicacy from it. You're a god.
162
00:11:15,120 --> 00:11:17,350
It's not because I'm a God.
163
00:11:17,350 --> 00:11:21,320
It's because you're from ancient times.
164
00:11:21,320 --> 00:11:25,000
Right. You think this is good?
165
00:11:25,000 --> 00:11:26,720
I am relieved.
166
00:11:26,720 --> 00:11:30,810
I will freeze it. In this capital city,
167
00:11:30,810 --> 00:11:36,400
3 taels for one bowl in the central area. That's not too much?
168
00:11:36,400 --> 00:11:37,740
It's a little expensive.
169
00:11:37,740 --> 00:11:40,800
I'm telling you. The cold plum juice?
170
00:11:40,800 --> 00:11:42,400
It's only a few dimes.
171
00:11:42,400 --> 00:11:44,150
Is that so?
172
00:11:44,150 --> 00:11:48,560
I have to make it viral on the Internet then.
173
00:11:48,560 --> 00:11:49,990
Viral?
174
00:11:49,990 --> 00:11:54,820
That way the customers are not only buying the product but also the curiosity.
175
00:11:54,820 --> 00:11:56,970
I found out you're not only a good cook.
176
00:11:56,970 --> 00:11:58,820
You're also a good business woman.
177
00:11:58,820 --> 00:12:00,680
Of course!
178
00:12:01,790 --> 00:12:05,490
My first wish is to be the No.1 chef of the area.
179
00:12:05,490 --> 00:12:06,930
My second wish...
180
00:12:06,930 --> 00:12:12,230
is to open my own restaurant. My third wish is to make it a chain and open a lot of stores.
181
00:12:12,230 --> 00:12:16,930
Make a lot of money and become the richest woman of the dynasty!
182
00:12:16,930 --> 00:12:19,250
Becoming the main chef? You already are.
183
00:12:19,250 --> 00:12:23,150
The boss told me to tell you to replace Liu Qisheng.
184
00:12:23,150 --> 00:12:25,320
He also said...
185
00:12:26,260 --> 00:12:29,710
Wait... I was wondering why...
186
00:12:29,710 --> 00:12:33,030
How could I become the main chef when I didn't do anything?
187
00:12:33,030 --> 00:12:35,310
Was it you? Was it for your favor?
188
00:12:35,310 --> 00:12:37,810
No. How is that possible?
189
00:12:37,810 --> 00:12:39,930
I won't become the main chef out of pity.
190
00:12:39,930 --> 00:12:44,090
Wait no. It was my fault.
191
00:12:44,090 --> 00:12:46,800
I promise not to meddle with your business ever again.
192
00:12:46,800 --> 00:12:49,940
Forget it. I wasn't so noble after all.
193
00:12:49,940 --> 00:12:51,320
I have made a plan.
194
00:12:51,320 --> 00:12:54,720
About how to sell this red bean milk custard.
195
00:12:54,720 --> 00:12:58,980
I will be able to become the main chef on my own.
196
00:12:58,980 --> 00:13:02,940
Look. Bichun bubbly water.
197
00:13:02,940 --> 00:13:05,330
What's this? So many bubbles.
198
00:13:05,330 --> 00:13:07,530
Would I become a fish if I drink this?
199
00:13:07,530 --> 00:13:08,900
With bubbles coming out of my mouth?
200
00:13:08,900 --> 00:13:11,030
Da Yaoyao's special ingredients.
201
00:13:11,030 --> 00:13:12,750
If you don't want to drink it, give it back.
202
00:13:12,750 --> 00:13:14,720
I will drink it.
203
00:13:20,980 --> 00:13:23,520
How is it? I made this before,
204
00:13:23,520 --> 00:13:25,980
but I renewed the recipe and added a kind of peach juice.
205
00:13:25,980 --> 00:13:29,160
I think that would taste better. What do you think?
206
00:13:29,860 --> 00:13:31,870
I think...
207
00:13:33,190 --> 00:13:38,690
I feel like lots of bugs are jumping on my tongue.
208
00:13:38,690 --> 00:13:41,530
The flavor of peach is refreshing.
209
00:13:41,530 --> 00:13:43,780
Such good taste.
210
00:13:45,020 --> 00:13:46,890
So well educated.
211
00:13:46,890 --> 00:13:50,450
What's next is the best companion of red bean custard.
212
00:13:50,450 --> 00:13:54,250
Bichun bubbly water. I already came up with the commercial.
213
00:13:54,250 --> 00:13:58,180
"Bichun bubbly water. Cool and refreshingly good taste."
214
00:13:59,720 --> 00:14:03,900
I am here to pay respect to the ancestors of Xia family.
215
00:14:03,900 --> 00:14:07,710
Your blessings made Chunyu come back safely.
216
00:14:07,710 --> 00:14:12,910
This is my luck.
217
00:14:14,270 --> 00:14:17,260
If you don't need me, I'll leave now.
218
00:14:17,260 --> 00:14:19,480
Stop, Chunyu!
219
00:14:22,820 --> 00:14:26,600
It's been so many years. Let me take a good look at you.
220
00:14:26,600 --> 00:14:31,500
What? You can't remember how I look?
221
00:14:31,500 --> 00:14:33,370
You won't think I'm a fake. Right?
222
00:14:33,370 --> 00:14:35,780
What are you talking about?
223
00:14:35,780 --> 00:14:40,550
All these years, I have been trying to find you.
224
00:14:40,550 --> 00:14:43,830
I was begging God to reunite us.
225
00:14:43,830 --> 00:14:46,640
Why would you go to that Black Wind Fortress...
226
00:14:46,640 --> 00:14:49,390
as soon as you came back,
227
00:14:49,390 --> 00:14:52,920
instead of contacting your family?
228
00:14:52,920 --> 00:14:54,050
What do you think?
229
00:14:54,050 --> 00:14:56,540
You did it on purpose.
230
00:14:56,540 --> 00:15:00,020
So-called disappearing on the beach.
231
00:15:00,020 --> 00:15:02,480
That was just your trick.
232
00:15:02,480 --> 00:15:07,460
Why? I am so repulsive to you as a father?
233
00:15:08,820 --> 00:15:11,360
Why would you come back?
234
00:15:12,250 --> 00:15:16,080
Was it for the King Yu who was dethroned?
235
00:15:16,080 --> 00:15:17,610
It's good that you know it.
236
00:15:17,610 --> 00:15:20,470
You left for him,
237
00:15:20,470 --> 00:15:23,950
and came back for him.
238
00:15:23,950 --> 00:15:27,460
Have you thought about our family and your father?
239
00:15:27,460 --> 00:15:31,780
If anyone knows Hou Mansion was hiding a dethroned Prince...
240
00:15:31,780 --> 00:15:35,980
Why are you still only thinking about yourself?
241
00:15:35,980 --> 00:15:39,510
Have you forgotten what happened in Wangyuan Pavillion entirely?
242
00:15:40,700 --> 00:15:43,840
You never changed.
243
00:15:43,840 --> 00:15:45,580
I was so naive.
244
00:15:45,580 --> 00:15:49,140
Xie family's business is not what you think.
245
00:15:49,140 --> 00:15:51,060
I don't want to hear this!
246
00:15:51,060 --> 00:15:56,090
Chunyu, people need to have different responsibilities in different stages of life.
247
00:15:56,090 --> 00:15:59,280
When you take my place and become the chief of Hou Mansion...
248
00:15:59,280 --> 00:16:00,940
you would know the difficult position I am in.
249
00:16:00,940 --> 00:16:03,650
I am not here to become the heir.
250
00:16:03,650 --> 00:16:05,960
Chunfeng can have the position of the heir.
251
00:16:05,960 --> 00:16:08,400
You and Chunfeng are both my sons.
252
00:16:08,400 --> 00:16:11,440
I know your capabilities well.
253
00:16:11,440 --> 00:16:13,390
If I want to change the heir,
254
00:16:13,390 --> 00:16:14,930
I wouldn't wait till today.
255
00:16:14,930 --> 00:16:16,760
Do whatever you like then.
256
00:16:18,250 --> 00:16:19,680
You...
257
00:16:22,860 --> 00:16:28,550
Son, your stubbornness makes you look more and more like the princess.
258
00:16:28,550 --> 00:16:32,600
But whatever, it's good that you're back.
259
00:16:38,500 --> 00:16:39,860
Where are you going?
260
00:16:39,860 --> 00:16:41,320
Mother.
261
00:16:41,320 --> 00:16:46,280
No need to hide. Are you going to see Xia Chunyu?
262
00:16:46,280 --> 00:16:47,500
Mother.
263
00:16:47,500 --> 00:16:51,340
How could you give away the outfit I prepared for you to someone else?
264
00:16:51,340 --> 00:16:53,480
Mother. My brother is not "someone else"...
265
00:16:53,480 --> 00:16:54,820
Shut up!
266
00:16:54,820 --> 00:16:58,150
How could you not understand where I was going for?
267
00:16:58,150 --> 00:17:01,830
Mother. It's because I understand.
268
00:17:01,830 --> 00:17:05,670
That's why I listened to you. I don't know anything about martial arts...
269
00:17:05,670 --> 00:17:10,240
but I have to work with Master Ji and put on a show in front of father.
270
00:17:10,240 --> 00:17:12,740
I don't care about politics.
271
00:17:12,740 --> 00:17:16,060
I still had to talk about war with Ximin with father.
272
00:17:16,060 --> 00:17:18,450
I know you want me to be the heir.
273
00:17:18,450 --> 00:17:22,510
I didn't want to disappoint you at first, but my brother is back now.
274
00:17:22,510 --> 00:17:25,310
What's the big deal if I give him back what belongs to him?
275
00:17:25,310 --> 00:17:27,130
Big deal?
276
00:17:27,130 --> 00:17:28,940
What about all that I've done for you?
277
00:17:28,940 --> 00:17:30,890
Mother, I...
278
00:17:30,890 --> 00:17:32,320
What did you want to say?
279
00:17:32,320 --> 00:17:36,310
Brother is better than me in everything. He should be the heir of Hou Mansion.
280
00:17:36,310 --> 00:17:41,270
I didn't want to get involved in politics in the first place. I just like...
281
00:17:41,270 --> 00:17:44,290
It doesn't matter what you like.
282
00:17:44,290 --> 00:17:47,660
What's important is...my son...
283
00:17:47,660 --> 00:17:50,980
has to be the real Xia Master.
284
00:17:54,140 --> 00:17:56,120
Ok.
285
00:17:56,120 --> 00:18:01,270
Chunfeng. I know you have good nature.
286
00:18:01,270 --> 00:18:03,590
You love your brother.
287
00:18:03,590 --> 00:18:07,760
But have you thought about your mother?
288
00:18:07,760 --> 00:18:12,150
One day you have to choose between your brother and your mother.
289
00:18:12,150 --> 00:18:14,140
Do you understand?
290
00:18:21,910 --> 00:18:24,680
Here. Everyone pay attention!
291
00:18:24,680 --> 00:18:26,780
Sorry to inform everyone...
292
00:18:26,780 --> 00:18:30,650
Because of the materials required to make cold desserts,
293
00:18:30,650 --> 00:18:32,210
we only offer...
294
00:18:32,210 --> 00:18:36,050
50 bowls every day. First come first get.
295
00:18:36,050 --> 00:18:38,890
I will buy 10 bowls and sell them then!
296
00:18:38,890 --> 00:18:41,510
To make sure everyone gets it,
297
00:18:41,510 --> 00:18:43,280
I hereby announce...
298
00:18:43,280 --> 00:18:46,320
everyone can only buy one bowl per day.
299
00:18:46,320 --> 00:18:49,640
One bowl?
300
00:18:49,640 --> 00:18:53,090
It was already so expensive!
301
00:18:53,090 --> 00:18:54,910
Why are you yelling?
302
00:18:54,910 --> 00:18:56,600
I was in front of you!
303
00:18:56,600 --> 00:18:59,230
Hit me then!
304
00:18:59,230 --> 00:19:01,370
Don't come.
305
00:19:04,010 --> 00:19:05,660
Don't be afraid everyone.
306
00:19:05,660 --> 00:19:07,250
I am here to line up too.
307
00:19:07,250 --> 00:19:10,700
Let's keep queueing.
308
00:19:10,700 --> 00:19:14,030
Xiao Jingjing, what's the matter?
309
00:19:15,270 --> 00:19:19,010
Da Yaoyao. It was all my fault.
310
00:19:19,010 --> 00:19:22,580
I will never come to Tianshang Ju as the master from General Mansion.
311
00:19:22,580 --> 00:19:26,000
I will make the troops stop following me.
312
00:19:26,850 --> 00:19:30,380
I never had many friends growing up.
313
00:19:30,380 --> 00:19:34,860
I am so happy these days working with you.
314
00:19:34,860 --> 00:19:36,890
Don't kick me out, ok?
315
00:19:36,890 --> 00:19:39,020
I am not kicking you out.
316
00:19:39,020 --> 00:19:42,600
But you have to understand this is "hungry sales".
317
00:19:42,600 --> 00:19:46,280
The more limited the product is, the more interested the customers are.
318
00:19:46,280 --> 00:19:49,220
If you get special treatments, that will affect my reputation.
319
00:19:49,220 --> 00:19:52,540
Everyone else queued up for nothing.
320
00:19:52,540 --> 00:19:54,630
Although I don't know what you're saying,
321
00:19:54,630 --> 00:19:57,660
but I know, listening to you is always right!
322
00:20:06,720 --> 00:20:08,840
What are you doing?
323
00:20:11,030 --> 00:20:13,400
Boss, I'm sorry.
324
00:20:13,400 --> 00:20:16,290
The chaos in the store was all my fault.
325
00:20:16,290 --> 00:20:17,730
I will try to make it up to you.
326
00:20:17,730 --> 00:20:19,950
You were at fault!
327
00:20:19,950 --> 00:20:22,310
Wait, it was all misunderstanding.
328
00:20:22,310 --> 00:20:25,920
Boss, I'm begging you, don't fire me.
329
00:20:25,920 --> 00:20:28,540
Your fault was... you made us so much money,
330
00:20:28,540 --> 00:20:31,660
why wouldn't you become the master chef?
331
00:20:32,790 --> 00:20:37,820
I know, you're abandoning us and leaving for someone else?
332
00:20:37,820 --> 00:20:39,300
No, absolutely not!
333
00:20:39,300 --> 00:20:43,120
Look, red bean custard. We only sell 50 bowls per day.
334
00:20:43,120 --> 00:20:44,720
But we are full every day.
335
00:20:44,720 --> 00:20:47,560
The people queueing up get tired and will eat in our restaurant.
336
00:20:47,560 --> 00:20:50,050
Then, people saw such a long queue.
337
00:20:50,050 --> 00:20:55,380
They will all come in. Therefore, our business is doing much better.
338
00:20:55,380 --> 00:20:56,390
Boss, you're so smart.
339
00:20:56,390 --> 00:21:01,440
I will reward your recent efforts!
340
00:21:01,440 --> 00:21:02,900
How much?
341
00:21:02,900 --> 00:21:03,860
50 taels!
342
00:21:03,860 --> 00:21:07,440
Wow, it's like my 6 months paycheck! - Forget it if you don't want it!
343
00:21:07,440 --> 00:21:09,060
I want it!
344
00:21:14,740 --> 00:21:17,210
Hey hey yo yo...all the homies.
345
00:21:17,210 --> 00:21:20,010
Drop your work and look my way.
346
00:21:20,010 --> 00:21:22,820
Red beans custard was invented by me.
347
00:21:22,820 --> 00:21:25,580
Steaming the milk would be doing me a favor.
348
00:21:25,580 --> 00:21:27,760
Take the 50 taels.
349
00:21:27,760 --> 00:21:30,350
Take it all!
350
00:21:32,300 --> 00:21:33,540
Wait, wait!
351
00:21:33,540 --> 00:21:35,540
No matter what, the money has to be well spent.
352
00:21:35,540 --> 00:21:38,060
Starting tomorrow, we shall work harder!
353
00:21:38,060 --> 00:21:40,560
Good!
354
00:21:40,560 --> 00:21:43,030
50 taels! Divided by the number of us,
355
00:21:43,030 --> 00:21:45,290
it will be as much as our monthly pay!
356
00:21:45,290 --> 00:21:47,130
Right!
357
00:21:47,130 --> 00:21:50,060
This will be considered my gift to everyone.
358
00:21:50,060 --> 00:21:54,130
I will have more opportunities in the future if we continue selling like this!
359
00:21:54,130 --> 00:21:55,160
Good!
360
00:21:55,160 --> 00:21:58,130
Thanks everyone!
361
00:21:59,710 --> 00:22:01,040
Brother!
362
00:22:01,040 --> 00:22:03,260
Chunfeng!
363
00:22:03,260 --> 00:22:06,190
I miss you so much! You got so much taller!
364
00:22:06,190 --> 00:22:07,690
Sit.
365
00:22:09,010 --> 00:22:12,880
Right, brother. Taste the cakes!
366
00:22:16,230 --> 00:22:18,560
Relax. This is not made by mother.
367
00:22:18,560 --> 00:22:22,320
I kept an eye on the chef when he made it. No problem.
368
00:22:24,940 --> 00:22:28,650
All these years. I don't know if your taste changed.
369
00:22:28,650 --> 00:22:31,250
So I made the cakes we used to love as kids.
370
00:22:31,250 --> 00:22:34,420
It's sweet. Remember?
371
00:22:35,540 --> 00:22:37,440
You're not like the others.
372
00:22:37,440 --> 00:22:40,790
You have been kind since you were little. I know you.
373
00:22:40,790 --> 00:22:46,030
I am stupid. Not good at talking either.
374
00:22:47,150 --> 00:22:50,520
But even in my dreams, I wish you and Mother could make up.
375
00:22:50,520 --> 00:22:52,640
Brother. Do you know?
376
00:22:52,640 --> 00:22:56,260
I only like those wooden toys.
377
00:22:56,260 --> 00:22:59,220
I don't want to be the heir.
378
00:23:00,500 --> 00:23:05,620
All these years, when you were gone, I carved...
379
00:23:05,620 --> 00:23:09,020
one every year so I don't forget I have a brother.
380
00:23:15,370 --> 00:23:19,720
Are you lying? You've been carving this for a year and still not finished?
381
00:23:19,720 --> 00:23:21,770
No, no.
382
00:23:21,770 --> 00:23:23,240
This is new.
383
00:23:23,240 --> 00:23:26,400
I have sent the finished one to Princess Liu Li.
384
00:23:27,140 --> 00:23:29,460
Right, brother.
385
00:23:29,460 --> 00:23:31,200
Do you remember Liu Li?
386
00:23:31,200 --> 00:23:35,090
She missed me more than I did.
387
00:23:36,040 --> 00:23:37,070
I remember her.
388
00:23:37,070 --> 00:23:40,900
If you have a minute, go visit her in the palace.
389
00:23:43,100 --> 00:23:44,990
She asked me to give you this.
390
00:23:44,990 --> 00:23:48,730
She said you can bring this to meet her in the palace.
391
00:23:54,050 --> 00:23:55,660
Master Heir. His highness is awake.
392
00:23:55,660 --> 00:23:57,010
He's awake?
393
00:23:57,010 --> 00:23:59,650
Chunfeng. I will talk to you later.
394
00:23:59,650 --> 00:24:00,520
Let's go!
395
00:24:00,520 --> 00:24:01,840
Brother!
396
00:24:02,460 --> 00:24:06,000
Your Highness, how are you?
397
00:24:06,000 --> 00:24:07,790
Who are you?
398
00:24:13,310 --> 00:24:16,070
King Yu. You don't remember me?
399
00:24:16,070 --> 00:24:18,080
King Yu?
400
00:24:19,030 --> 00:24:20,230
King Yu?
401
00:24:20,230 --> 00:24:24,180
What's going on?
402
00:24:24,180 --> 00:24:28,080
Doctor said he has blood in his brain.
403
00:24:28,080 --> 00:24:30,380
He doesn't remember a thing.
404
00:24:31,570 --> 00:24:33,290
Will he get better?
405
00:24:35,890 --> 00:24:38,900
So I am a prince?
406
00:24:38,900 --> 00:24:40,340
I'm pretty impressive!
407
00:24:40,340 --> 00:24:42,400
You are no longer the prince.
408
00:24:47,430 --> 00:24:49,910
I suddenly remembered something.
409
00:24:49,910 --> 00:24:51,850
I have a good friend named Xia Chunyu.
410
00:24:51,850 --> 00:24:53,850
We agreed that we will go travel out in the sea together. I will go and find him!
411
00:24:53,850 --> 00:24:55,950
Wait, don't go!
412
00:24:55,950 --> 00:24:58,160
I have to! We made a pact!
413
00:24:58,160 --> 00:25:01,180
He was in a rush to escape from his family. I have to rescue him.
414
00:25:01,180 --> 00:25:03,350
Do you really not recognize me?
415
00:25:04,890 --> 00:25:07,920
Are you a friend of Xia Chunyu's? Do you know him?
416
00:25:07,920 --> 00:25:10,120
You remember about travelling in the sea.
417
00:25:10,930 --> 00:25:12,930
Do you remember Black Wind Fortress,
418
00:25:12,930 --> 00:25:16,900
Bai Chongye, and the Magnificant Army?
419
00:25:17,760 --> 00:25:19,770
I don't understand what you're saying.
420
00:25:19,770 --> 00:25:22,010
Think about it.
421
00:25:36,470 --> 00:25:38,060
Mingyu.
422
00:25:38,060 --> 00:25:40,720
My head hurts.
423
00:25:40,720 --> 00:25:42,780
Mingyu!
424
00:25:42,780 --> 00:25:44,360
Lay down!
425
00:25:45,410 --> 00:25:48,660
Don't use the doctors in the Mansion.
426
00:25:48,660 --> 00:25:52,450
I will find a doctor from outside. You take good care of him.
427
00:25:53,280 --> 00:25:54,990
Master Heir!
428
00:25:57,210 --> 00:25:58,370
Mengyun, what are you doing?
429
00:25:58,370 --> 00:26:00,590
Our Highness did many things to hurt you.
430
00:26:00,590 --> 00:26:02,530
But he's already like this.
431
00:26:02,530 --> 00:26:06,420
We don't have anyone else to rely on other than you.
432
00:26:10,980 --> 00:26:13,540
Xia Chunyu is here to see the Emperor.
433
00:26:13,540 --> 00:26:16,160
Long live the King.
434
00:26:16,160 --> 00:26:19,600
Please get up.
435
00:26:19,600 --> 00:26:21,230
Thank you.
436
00:26:21,230 --> 00:26:25,180
You're the future Jing'an Duke.
437
00:26:25,180 --> 00:26:29,290
You just did a heroic act for the Reign. Why would you call yourself a civilian?
438
00:26:29,290 --> 00:26:32,400
I know nothing about politics.
439
00:26:32,400 --> 00:26:34,270
I can't take such responsibility.
440
00:26:34,270 --> 00:26:37,830
I came back not to become an official.
441
00:26:37,830 --> 00:26:40,100
Please forgive me.
442
00:26:40,100 --> 00:26:42,690
Why are you here to see me?
443
00:26:42,690 --> 00:26:47,890
Let me guess. For Mingyu?
444
00:26:47,890 --> 00:26:51,000
I know you were close since you were little.
445
00:26:51,000 --> 00:26:56,860
You're smart. I came back for the former King Yu.
446
00:26:56,860 --> 00:27:03,470
Do you know I could charge you with crime just for saying "King Yu"?
447
00:27:03,470 --> 00:27:05,290
If you beg for forgiveness for him,
448
00:27:05,290 --> 00:27:09,780
I suggest you think twice. Your father fought in war all his life.
449
00:27:09,780 --> 00:27:13,560
He just wants a peaceful retirement. It didn't come easy.
450
00:27:13,560 --> 00:27:19,040
I dare not. I am just here to tell you a story.
451
00:27:20,150 --> 00:27:21,930
Say it.
452
00:27:21,930 --> 00:27:25,640
King Shun of ancient times has a brother named Xiang.
453
00:27:25,640 --> 00:27:28,240
Shun was beloved by his people.
454
00:27:28,240 --> 00:27:30,780
Xiang was very jealous of Shun.
455
00:27:30,780 --> 00:27:33,470
He tried to frame Shun many times.
456
00:27:33,470 --> 00:27:35,660
Xiang and Shun's father...
457
00:27:35,660 --> 00:27:37,640
Gusou,
458
00:27:37,640 --> 00:27:39,450
knew that Xiang
459
00:27:39,450 --> 00:27:42,330
tried to kill his brother but never put a stop to it.
460
00:27:42,330 --> 00:27:45,950
How dare you?
461
00:27:46,930 --> 00:27:48,680
Are you saying I'm like Gusou?
462
00:27:48,680 --> 00:27:52,960
I dare not. You are a brilliant king.
463
00:27:52,960 --> 00:27:55,150
Gusou was a peasant.
464
00:27:55,150 --> 00:27:58,840
How could he be compared to you?
465
00:27:58,840 --> 00:28:01,440
You're a smooth talker.
466
00:28:02,460 --> 00:28:07,940
Fine. I will tell you a story too.
467
00:28:07,940 --> 00:28:11,890
A bird in Yanzhou is named Xiao.
468
00:28:11,890 --> 00:28:16,070
It nurtured its chicks for a hundred days.
469
00:28:16,810 --> 00:28:23,380
The chick got all its feathers, ate the mother and flew away. Mingyu is my blood too.
470
00:28:23,380 --> 00:28:26,370
How could I not care about his safety?
471
00:28:26,370 --> 00:28:29,820
I misunderstood. I just want to tell you...
472
00:28:29,820 --> 00:28:33,020
someone tried to assassinate Mingyu a few days ago.
473
00:28:33,020 --> 00:28:36,060
Now he lost all his memory. He's useless now.
474
00:28:36,060 --> 00:28:38,270
You're saying Mingyu...
475
00:28:38,270 --> 00:28:43,950
I just want you to keep him alive.
476
00:28:48,240 --> 00:28:50,080
I understand.
477
00:28:50,080 --> 00:28:54,680
You came back to the Duke Mansion for Mingyu?
478
00:28:54,680 --> 00:28:57,150
I order you to go back right away.
479
00:28:57,150 --> 00:29:01,850
Take good care of Mingyu for me. You can be assured...
480
00:29:02,700 --> 00:29:06,550
that I will warn the Prince.
481
00:29:06,550 --> 00:29:13,750
It's like what you said, without Gusou, Xiang wouldn't cause such chaos.
482
00:29:13,750 --> 00:29:15,440
Thank you for your grace.
483
00:29:15,440 --> 00:29:19,300
Long live the King!
484
00:29:22,450 --> 00:29:24,760
Xiaoya, do I look nice in this new outfit?
485
00:29:24,760 --> 00:29:28,940
Of course. Everything looks good on you.
486
00:29:28,940 --> 00:29:31,560
Let's go out and greet him later.
487
00:29:31,560 --> 00:29:34,080
You mean Master Xia?
488
00:29:35,020 --> 00:29:36,560
Isn't he coming in the Palace today?
489
00:29:36,560 --> 00:29:39,210
He did come in the Palace.
490
00:29:39,210 --> 00:29:41,940
But he already left.
491
00:29:43,400 --> 00:29:48,110
How is that possible? Did Chunfeng not give him the slip or not give him the message?
492
00:29:48,110 --> 00:29:52,840
I don't think so. The second Xia Master always does exactly what you tell him.
493
00:29:52,840 --> 00:29:55,520
I don't believe it. You go ask him.
494
00:29:55,520 --> 00:29:57,900
Go! - Yes.
495
00:30:06,000 --> 00:30:07,580
Stop!
496
00:30:08,400 --> 00:30:09,450
Leave!
497
00:30:09,450 --> 00:30:10,600
What were you doing?
498
00:30:10,600 --> 00:30:12,170
Where are your manners?
499
00:30:12,170 --> 00:30:13,630
Master.
500
00:30:13,630 --> 00:30:15,890
I'm ok.
501
00:30:15,890 --> 00:30:19,030
This guy stole my stuff.
502
00:30:20,370 --> 00:30:23,130
This money bag was mine. I caught you in the act.
503
00:30:23,130 --> 00:30:24,620
That's bullshit.
504
00:30:24,620 --> 00:30:28,520
You're bullying others because you're the butler. You made Xiao Zhuizi give you 3 taels per month.
505
00:30:28,520 --> 00:30:30,820
His mother was sick and he couldn't afford the treatment.
506
00:30:30,820 --> 00:30:32,580
This money is his!
507
00:30:32,580 --> 00:30:36,230
Xiao Zhuizi. Is this true?
508
00:30:36,230 --> 00:30:41,190
It's not like that. This guy stole the butler's money. It has nothing to do with me.
509
00:30:41,190 --> 00:30:44,800
Xiao Zhuizi. That's not what you just said.
510
00:30:44,800 --> 00:30:47,180
Chunyu. Your butler is not a good person.
511
00:30:47,180 --> 00:30:49,120
He took money from his subordinates.
512
00:30:49,120 --> 00:30:51,960
I am just seeking justice.
513
00:30:51,960 --> 00:30:56,370
Did I take your money?
514
00:30:56,370 --> 00:30:58,430
No.
515
00:30:58,430 --> 00:31:01,210
What are you afraid of? Just tell the truth.
516
00:31:01,210 --> 00:31:04,650
Ok. It's all a misunderstanding. Just leave now.
517
00:31:04,650 --> 00:31:06,530
Thank you Master.
518
00:31:06,530 --> 00:31:07,980
Let's go.
519
00:31:09,510 --> 00:31:12,820
Chunyu. How could that be a misunderstanding?
520
00:31:12,820 --> 00:31:14,240
Hey!
521
00:31:14,980 --> 00:31:16,330
Where are you going?
522
00:31:16,330 --> 00:31:19,660
You're just like them. Don't know what's right and what's wrong. I won't live here.
523
00:31:19,660 --> 00:31:21,190
Where are you going then?
524
00:31:21,190 --> 00:31:22,860
None of your business.
525
00:31:23,590 --> 00:31:24,890
What are you laughing at?
526
00:31:24,890 --> 00:31:30,480
I am laughing because even though you fell out of favor, you got something back.
527
00:31:30,480 --> 00:31:32,710
What does that mean? I don't understand.
528
00:31:32,710 --> 00:31:37,310
The butler was the Lady's person. No good can come out of having conflicts with him.
529
00:31:37,310 --> 00:31:39,640
But I am a master in this mansion as well.
530
00:31:39,640 --> 00:31:44,380
I will find a chance to make him spill those taels and kick him out.
531
00:31:46,280 --> 00:31:48,230
You believed me?
532
00:31:48,230 --> 00:31:50,250
Of course.
533
00:31:50,250 --> 00:31:53,910
Your Highness. Master. Why are you here?
534
00:31:53,910 --> 00:31:57,650
Right. He said I'm not a "Highness" so don't call me that.
535
00:31:57,650 --> 00:31:59,970
Yes, master.
536
00:31:59,970 --> 00:32:01,880
Go get Mingyu his medicine.
537
00:32:01,880 --> 00:32:05,580
Mengyun. There are so many people in this mansion.
538
00:32:05,580 --> 00:32:07,240
Everything for Mingyu...
539
00:32:07,240 --> 00:32:10,270
no matter it's food, water or daily products need to be carefully examined.
540
00:32:10,270 --> 00:32:11,670
Yes.
541
00:32:12,630 --> 00:32:18,500
Chunyu. Were we really good friends?
542
00:32:18,500 --> 00:32:19,970
Of course.
543
00:32:21,070 --> 00:32:24,900
Xia Chunyu. I remember the name.
544
00:32:24,900 --> 00:32:28,080
But I really don't remember what you look like.
545
00:32:29,700 --> 00:32:33,250
Do you remember this? You gave me this.
546
00:32:33,250 --> 00:32:36,070
I always carry it with me.
547
00:32:36,070 --> 00:32:40,630
Things change, but I believe some things will never change.
548
00:32:44,930 --> 00:32:46,320
Look. They are all here.
549
00:32:46,320 --> 00:32:49,090
Go away. Don't follow me.
550
00:32:49,090 --> 00:32:50,330
But General...
551
00:32:50,330 --> 00:32:52,730
Xiao Jing? - Brother Chunyu.
552
00:32:53,750 --> 00:32:55,050
Don't follow me.
553
00:32:55,050 --> 00:32:58,660
Chunyu is good at martial arts. What can happen to me with him here?
554
00:32:58,660 --> 00:33:00,870
Brother Chunyu.
555
00:33:00,870 --> 00:33:02,230
Relax.
556
00:33:02,230 --> 00:33:03,850
Yes.
557
00:33:10,620 --> 00:33:13,630
So you want me here so no one follows you all day?
558
00:33:13,630 --> 00:33:15,690
Brother Chunyu. Not only so,
559
00:33:15,690 --> 00:33:18,260
I also think you're not like all those other royalties.
560
00:33:18,260 --> 00:33:21,330
You don't act like a royalty and no one follows you around.
561
00:33:21,330 --> 00:33:24,860
I'm telling you, Big Yaoyao would definitely like you.
562
00:33:25,940 --> 00:33:27,460
Big Yaoyao?
563
00:33:27,460 --> 00:33:31,600
A friend I just knew. She's a really good cook.
564
00:33:31,600 --> 00:33:34,550
She should be busy now. I will introduce you later.
565
00:33:34,550 --> 00:33:35,750
She's good at cooking?
566
00:33:35,750 --> 00:33:37,410
She's not only a great cook.
567
00:33:37,410 --> 00:33:39,540
She's also...
568
00:33:39,540 --> 00:33:42,660
the smartest person I've ever met.
569
00:33:43,490 --> 00:33:46,830
I should thank Liu Qisheng for locking us up together.
570
00:33:46,830 --> 00:33:49,750
Now I think of it, I don't even have the chance to eat and sleep together with her.
571
00:33:49,750 --> 00:33:51,850
You ate and slept together?
572
00:33:54,430 --> 00:34:02,760
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @viki.com
573
00:34:15,430 --> 00:34:17,820
♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫
574
00:34:17,820 --> 00:34:19,890
♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫
575
00:34:19,890 --> 00:34:22,240
♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫
576
00:34:22,240 --> 00:34:25,090
♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are youths ♫
577
00:34:25,090 --> 00:34:27,520
♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫
578
00:34:27,520 --> 00:34:29,820
♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫
579
00:34:29,820 --> 00:34:31,710
♫ My internal strength grows exponentially ♫
580
00:34:31,710 --> 00:34:34,290
♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫
581
00:34:34,290 --> 00:34:36,610
♫ What’s to fear? I live freely ♫
582
00:34:36,610 --> 00:34:38,830
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
583
00:34:38,830 --> 00:34:41,060
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
584
00:34:41,060 --> 00:34:43,390
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
585
00:34:43,390 --> 00:34:45,750
♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫
586
00:34:45,750 --> 00:34:48,060
♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫
587
00:34:48,060 --> 00:34:50,530
♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫
588
00:34:50,530 --> 00:34:52,820
♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫
589
00:34:52,820 --> 00:34:55,180
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
590
00:34:55,180 --> 00:34:57,620
♫ Even if you guard left and right, you can’t withstand three of my hits ♫
591
00:34:57,620 --> 00:35:00,230
♫ With my brandish weapons, I’ll beat you to the ground ♫
592
00:35:00,230 --> 00:35:02,550
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
593
00:35:02,550 --> 00:35:04,530
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
594
00:35:04,530 --> 00:35:07,070
♫ Even if you guard left and right, you can’t withstand three of my hits ♫
595
00:35:07,070 --> 00:35:09,680
♫ With my brandish weapons, I’ll beat you to the ground ♫
596
00:35:09,680 --> 00:35:12,940
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
597
00:35:21,360 --> 00:35:23,720
♫ I only need one breath to sink my breath to my lower stomach ♫
598
00:35:23,720 --> 00:35:25,850
♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫
599
00:35:25,850 --> 00:35:28,150
♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫
600
00:35:28,150 --> 00:35:30,380
♫ My strong zeal is for my brothers ♫
601
00:35:30,380 --> 00:35:33,430
♫ So I’ve been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫
602
00:35:33,430 --> 00:35:35,730
♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫
603
00:35:35,730 --> 00:35:39,930
♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world’s number one master ♫
604
00:35:39,930 --> 00:35:42,530
♫ What’s to fear? I live freely ♫
605
00:35:42,530 --> 00:35:44,630
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
606
00:35:44,630 --> 00:35:46,970
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
607
00:35:46,970 --> 00:35:49,310
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
608
00:35:49,310 --> 00:35:51,940
♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫
609
00:35:51,940 --> 00:35:54,340
♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫
610
00:35:54,340 --> 00:35:56,660
♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫
611
00:35:56,660 --> 00:35:58,760
♫ They’ll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫
612
00:35:58,760 --> 00:36:01,030
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
613
00:36:01,030 --> 00:36:03,550
♫ Even if you guard left and right, you can’t withstand three of my hits ♫
614
00:36:03,550 --> 00:36:06,140
♫ With my brandish weapons, I’ll beat you to the ground ♫
615
00:36:06,140 --> 00:36:08,440
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
616
00:36:08,440 --> 00:36:10,500
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
617
00:36:10,500 --> 00:36:12,930
♫ Even if you guard left and right, you can’t withstand three of my hits ♫
618
00:36:12,930 --> 00:36:15,560
♫ With my brandish weapons, I’ll beat you to the ground ♫
619
00:36:15,560 --> 00:36:17,850
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
620
00:36:17,850 --> 00:36:19,960
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
621
00:36:19,960 --> 00:36:22,430
♫ Even if you guard left and right, you can’t withstand three of my hits ♫
622
00:36:22,430 --> 00:36:24,910
♫ With my brandish weapons, I’ll beat you to the ground ♫
623
00:36:24,910 --> 00:36:27,290
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
624
00:36:27,290 --> 00:36:29,320
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
625
00:36:29,320 --> 00:36:31,740
♫ Even if you guard left and right, you can’t withstand three of my hits ♫
626
00:36:31,740 --> 00:36:34,320
♫ With my brandish weapons, I’ll beat you to the ground ♫
627
00:36:34,320 --> 00:36:37,930
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
51586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.