All language subtitles for (1955)YouReNeverTooYoung[ING]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43.604 --> 00:01:45.306 NARRATOR: This is Los Angeles. 2 00:01:45.339 --> 00:01:47.241 Looks peaceful and quiet, doesn't it? 3 00:01:47.275 --> 00:01:48.476 But don't let it fool you. 4 00:01:48.509 --> 00:01:51.679 A jewel robbery and a murder are about to happen. 5 00:01:56.317 --> 00:01:57.651 I'm Nancy Collins. 6 00:01:57.685 --> 00:02:00.821 I'd like to confirm a return reservation to Twin Lakes, Oregon. 7 00:02:00.854 --> 00:02:02.220 Right. 8 00:02:02.990 --> 00:02:04.492 (BELL DINGING) 9 00:02:07.628 --> 00:02:11.465 MAN: Call for Mr. Baldwin. Paging Mr. Baldwin. 10 00:02:12.533 --> 00:02:14.335 Call for Mr. Baldwin. 11 00:02:15.803 --> 00:02:17.538 Paging Mr. Baldwin. 12 00:02:20.741 --> 00:02:21.842 (GUNSHOTS) 13 00:02:21.875 --> 00:02:23.511 (WOMAN SCREAMING) 14 00:02:24.412 --> 00:02:26.790 (PEOPLE CLAMORING) 15 00:02:26.347 --> 00:02:28.316 (POLICE BLOWING WHISTLE) 16 00:02:29.183 --> 00:02:31.452 What is it? A man's been killed upstairs. 17 00:02:31.485 --> 00:02:33.754 Whoever did it got away with the Majuba diamond. 18 00:02:34.988 --> 00:02:37.525 There's a killer loose in the hotel. 19 00:02:37.558 --> 00:02:39.590 Oh, I'm sorry. 20 00:02:39.920 --> 00:02:41.695 I'm sorry. I'm terribly sorry. 21 00:02:41.729 --> 00:02:45.499 Oh, that's all right. I just didn't, uh, see you. 22 00:02:45.533 --> 00:02:47.301 No harm done. I hope. 23 00:02:47.335 --> 00:02:48.369 (SIREN WAILING) 24 00:02:48.402 --> 00:02:51.905 Your train leaves from the Union Station at 7:30. 25 00:02:51.939 --> 00:02:53.241 Hi. 26 00:02:53.274 --> 00:02:54.708 Oh, Bob, I was afraid I'd miss you. 27 00:02:54.742 --> 00:02:55.876 Oh, not a chance. 28 00:02:55.909 --> 00:02:57.411 How'd the business discussions go? 29 00:02:57.445 --> 00:03:00.130 Fine so far, but it's taking a little longer than I figured. 30 00:03:00.470 --> 00:03:01.749 I won't be able to go back with you tonight. 31 00:03:01.782 --> 00:03:04.840 Oh? I'll take a late plane. 32 00:03:05.519 --> 00:03:08.389 What's all the blue coats doing around here? 33 00:03:08.422 --> 00:03:09.890 Maybe there's been a murder. 34 00:03:09.923 --> 00:03:13.930 Or a suicide. They probably just gave someone his bill. 35 00:03:13.126 --> 00:03:14.328 My train leaves at 7:30, 36 00:03:14.362 --> 00:03:16.264 and I promised to pick up some things for Mrs. Brendan, 37 00:03:16.297 --> 00:03:17.531 so I better get started. 38 00:03:17.565 --> 00:03:18.732 I'll see you at school tomorrow? 39 00:03:18.766 --> 00:03:20.634 Bright and early. Bye. 40 00:03:21.702 --> 00:03:23.360 Pardon me. 41 00:03:24.772 --> 00:03:27.107 Your uniform is ready. I'll get it for you. 42 00:03:27.140 --> 00:03:28.776 (SIRENS BLARING) 43 00:03:29.277 --> 00:03:31.211 There we are, Mr. Miles. Thank you. 44 00:03:31.245 --> 00:03:32.280 May I help you, sir? 45 00:03:32.313 --> 00:03:33.681 I'm just looking around, thank you. 46 00:03:33.714 --> 00:03:35.215 Help yourself. 47 00:03:39.420 --> 00:03:42.220 Hello, Noonan. Why, hello. 48 00:03:42.550 --> 00:03:45.259 I'll bet the Lieutenant will be glad to see you. Let's go. 49 00:03:45.293 --> 00:03:47.761 Get off my back, Sergeant. I'm not going anywhere. 50 00:03:47.795 --> 00:03:50.364 Hey, hold it. This is my coat. 51 00:03:50.398 --> 00:03:51.932 It is? It's mine. 52 00:03:51.965 --> 00:03:53.967 I must have picked it up by mistake. I'm sorry. 53 00:03:54.100 --> 00:03:56.404 This is yours, sir. Why, thank you. 54 00:03:58.138 --> 00:03:59.807 All right, Sergeant. 55 00:04:01.141 --> 00:04:02.710 Let's go see the Lieutenant. 56 00:04:02.743 --> 00:04:03.877 Thank you. 57 00:04:03.911 --> 00:04:05.279 Okay. 58 00:04:05.313 --> 00:04:07.470 Yeah, fits pretty good. Will you send it to me? 59 00:04:07.800 --> 00:04:09.283 My pleasure, Mr. Miles. Just give me the address. 60 00:04:09.317 --> 00:04:11.552 Twin Lakes, Oregon. Twin Lakes, Oregon. 61 00:04:11.585 --> 00:04:13.954 Mrs. Brendan's School for Girls. 62 00:04:13.987 --> 00:04:15.155 I beg your pardon? 63 00:04:15.188 --> 00:04:17.958 I teach there. Music, athletics. 64 00:04:18.191 --> 00:04:19.327 Naturally. 65 00:04:19.360 --> 00:04:21.662 Look, Lieutenant, I don't know what you're talking about. 66 00:04:21.695 --> 00:04:22.930 You killed a man for nothing. 67 00:04:22.963 --> 00:04:25.232 The Majuba diamond is hot enough to burn you to a crisp. 68 00:04:25.265 --> 00:04:28.680 Why don't you take me in? My attorney would like that. 69 00:04:28.101 --> 00:04:29.570 He's clean. I told you. 70 00:04:29.603 --> 00:04:31.710 All right, Noonan, that's all for now. 71 00:04:31.104 --> 00:04:33.841 But don't leave the hotel until I tell you to. 72 00:04:33.874 --> 00:04:36.109 All right, O'Malley. 73 00:04:36.143 --> 00:04:37.645 Think he did it? Probably. 74 00:04:37.678 --> 00:04:39.680 But if we pull him in now, we'll never make him talk. 75 00:04:39.713 --> 00:04:41.615 He must have slipped the diamond to an accomplice. 76 00:04:41.649 --> 00:04:43.250 We'll find Mr. Noonan's accomplice. 77 00:04:43.283 --> 00:04:44.685 We'd better. 78 00:04:45.285 --> 00:04:47.721 Francois will take care of you, monsieur. 79 00:05:06.574 --> 00:05:09.343 Sit right down, monsieur. Oh, let me help you, sir. 80 00:05:10.744 --> 00:05:11.945 Thank you. 81 00:05:11.979 --> 00:05:13.647 The other arm. 82 00:05:13.681 --> 00:05:15.215 Just make yourself comfortable, monsieur. 83 00:05:15.248 --> 00:05:17.385 I'll be with you in a moment. 84 00:05:27.260 --> 00:05:30.970 Lovely weather we are having, eh, monsieur? 85 00:05:32.866 --> 00:05:35.669 And now, monsieur, we commence. 86 00:05:36.704 --> 00:05:39.720 Snip, snip, snip. 87 00:05:52.753 --> 00:05:53.954 (GRUNTS) 88 00:05:57.425 --> 00:05:58.592 Wilbur! 89 00:05:59.359 --> 00:06:00.728 Did I fool you? 90 00:06:00.761 --> 00:06:03.897 You've made me ruin a perfectly good wig! 91 00:06:03.931 --> 00:06:05.566 I'll pay for a new wig. 92 00:06:05.599 --> 00:06:07.167 You certainly will, you fool. 93 00:06:07.200 --> 00:06:09.770 Now get your broom and go back to work. 94 00:06:10.771 --> 00:06:13.574 But you promised me I'd have my own chair. 95 00:06:14.742 --> 00:06:18.111 Look at what this says, "Wilbur Hoolick, Master Barber." 96 00:06:18.145 --> 00:06:21.715 But you're not a master barber. You're not even a barber yet! 97 00:06:21.749 --> 00:06:24.418 You remember the arrangement we made when I hire you? 98 00:06:24.452 --> 00:06:26.754 I cut the hair, you sweep the hair. 99 00:06:26.787 --> 00:06:29.356 Yeah, well, I know everything there is to know about hair. 100 00:06:29.389 --> 00:06:31.725 I made all that up out of leftovers. 101 00:06:31.759 --> 00:06:34.161 Sweep! I'm going to lunch. 102 00:06:34.762 --> 00:06:36.864 Shall I take care of everything? 103 00:06:36.897 --> 00:06:39.933 No, I beg of you. Do not take care of everything. 104 00:06:39.967 --> 00:06:45.205 It is the lunch hour. Just quietly sweep out the boothz. 105 00:06:45.238 --> 00:06:46.474 Booths. 106 00:06:46.507 --> 00:06:48.509 Boothz! Boothz. 107 00:06:54.140 --> 00:06:55.182 Sweep! 108 00:06:58.318 --> 00:06:59.920 It is lunchtime! 109 00:07:02.322 --> 00:07:06.259 One day, I shall be a master barber 110 00:07:06.794 --> 00:07:08.295 like Francois. 111 00:07:09.362 --> 00:07:10.831 But only I... 112 00:07:11.999 --> 00:07:16.303 (IN FRENCH ACCENT) I shall be the great Wilbert. 113 00:07:19.807 --> 00:07:21.975 The Captain's here. He wants to talk to you. 114 00:07:22.900 --> 00:07:23.677 I'd be delighted. 115 00:07:24.845 --> 00:07:26.514 (IN FRENCH ACCENT) And you are next, monsieur. 116 00:07:26.547 --> 00:07:30.618 Would you like the haircut, the manicure, possibly pedicure? 117 00:07:30.651 --> 00:07:33.821 As in the rinse, bubble bath? What would you like, sir? 118 00:07:33.854 --> 00:07:36.757 Can I have my choice, Francois? 119 00:07:36.790 --> 00:07:37.991 Oh, he went to lunch. 120 00:07:38.250 --> 00:07:41.529 Oh, I don't care who takes care of me. I'm in a hurry. 121 00:07:41.562 --> 00:07:44.998 You do not care who takes care of you, monsieur. 122 00:07:45.320 --> 00:07:46.667 (SPEAKING FRENCH) 123 00:07:48.100 --> 00:07:50.300 Will it take long for a treatment and a manicure? 124 00:07:50.370 --> 00:07:52.806 I should think not so long, sir. Let's go. 125 00:07:54.808 --> 00:07:58.478 I think we shall start with the scalp treatment. 126 00:07:59.813 --> 00:08:01.515 I don't think I have time for a scalp treatment. 127 00:08:01.549 --> 00:08:04.284 Oh, monsieur, everyone has the same time. 128 00:08:04.317 --> 00:08:06.530 We are now ready to begin. 129 00:08:06.854 --> 00:08:08.221 (EXCLAIMING) 130 00:08:08.989 --> 00:08:11.358 Oh, I am sorry, sir. Just let me give you a... 131 00:08:11.391 --> 00:08:12.960 Just one... Oh, sir! 132 00:08:12.993 --> 00:08:16.530 Just one moment, sir. One moment, sir. 133 00:08:16.564 --> 00:08:18.231 Could you please just get the beard? 134 00:08:18.265 --> 00:08:20.968 All right, get up. I'm awfully sorry, sir. 135 00:08:21.100 --> 00:08:23.871 I made the mistake. I press this button. 136 00:08:23.904 --> 00:08:25.105 Same mistake. 137 00:08:25.372 --> 00:08:27.740 (SINGING IN FRENCH) 138 00:08:30.770 --> 00:08:32.680 Pardon moi, monsieur. I'm a wee bit nervous. 139 00:08:32.713 --> 00:08:34.414 (CONTINUES SINGING) 140 00:08:38.118 --> 00:08:39.553 Just relax. 141 00:08:52.650 --> 00:08:54.100 BARBER: Now, monsieur, the egg. 142 00:08:54.340 --> 00:08:57.370 (BARBER SCATTING) 143 00:09:01.141 --> 00:09:02.910 (SINGING IN FRENCH) 144 00:09:19.593 --> 00:09:21.294 (CONTINUES SINGING) 145 00:09:24.665 --> 00:09:29.269 (IN FRENCH ACCENT) Oh, pardon, monsieur. Oh, I am so sorry. 146 00:09:30.700 --> 00:09:32.773 I make the mistake. I am sorry, sir. 147 00:09:32.806 --> 00:09:34.808 Please forgive me. I am... Oh, please... 148 00:09:34.842 --> 00:09:36.109 I didn't come here for breakfast! 149 00:09:36.143 --> 00:09:37.444 Now, let's forget the whole thing! 150 00:09:37.477 --> 00:09:39.146 Forget it! Just relax, sir. Here. 151 00:09:39.179 --> 00:09:40.748 Forget it! This button will make you relax. 152 00:09:40.781 --> 00:09:43.450 (MACHINE WHIRRING) No, it's all right. 153 00:09:43.483 --> 00:09:44.952 Will you stop this? 154 00:09:46.486 --> 00:09:48.521 How do you stop this? 155 00:09:50.624 --> 00:09:52.826 Is good. It make you relax. 156 00:09:54.628 --> 00:09:55.629 (GROANS) 157 00:09:56.596 --> 00:09:58.265 Get me out of here! Get me out! 158 00:09:58.298 --> 00:10:01.168 Oh, pardon moi! Oh, pardonnez-moi, monsieur. 159 00:10:02.970 --> 00:10:05.272 Let me out. Wait, I shall get the button. 160 00:10:08.842 --> 00:10:09.977 WILBUR: Easy! 161 00:10:10.510 --> 00:10:11.845 One moment. 162 00:10:18.719 --> 00:10:20.320 Stop this thing. 163 00:10:20.353 --> 00:10:22.455 Voila, we stop. Good, oui? 164 00:10:22.489 --> 00:10:24.491 And now to get you down. 165 00:10:25.250 --> 00:10:26.626 Just one moment. 166 00:10:28.280 --> 00:10:29.396 One moment, monsieur. 167 00:10:30.300 --> 00:10:32.320 Monsieur, one moment. 168 00:10:34.670 --> 00:10:35.168 (SIGHS) 169 00:10:35.202 --> 00:10:36.837 And now for the landing. 170 00:10:37.470 --> 00:10:38.505 (GASPING) 171 00:10:38.538 --> 00:10:40.307 Hey, hey, hey, hey! 172 00:10:41.374 --> 00:10:43.911 Let me go! Let me go! 173 00:10:44.845 --> 00:10:48.215 There we are, monsieur. You are next. Shampoo? 174 00:10:48.248 --> 00:10:50.718 You're a sick man. That's it! 175 00:10:52.920 --> 00:10:55.723 I've got the merchandise all right, but I can't deliver it. 176 00:10:55.756 --> 00:10:57.691 They're checking everyone in and out of the hotel. 177 00:10:57.725 --> 00:10:59.526 Well, what if they find it on you? 178 00:10:59.559 --> 00:11:01.610 Don't worry, they won't. 179 00:11:01.940 --> 00:11:02.595 Wait a minute. 180 00:11:05.933 --> 00:11:08.201 I think I just figured it out. 181 00:11:09.200 --> 00:11:11.404 I'm sending a man around to the apartment. 182 00:11:11.438 --> 00:11:13.406 He'll give you a scalp massage. 183 00:11:14.107 --> 00:11:16.143 He'll have the merchandise in his pocket. 184 00:11:16.176 --> 00:11:18.110 I got it. Bye. 185 00:11:18.450 --> 00:11:19.713 Which pocket? 186 00:11:19.747 --> 00:11:20.914 Hello? 187 00:11:23.250 --> 00:11:25.352 Would you like to try it one more time? 188 00:11:25.385 --> 00:11:27.387 I should not like to try it one more time. 189 00:11:27.420 --> 00:11:29.723 I should not like to see your face one more time. 190 00:11:29.757 --> 00:11:32.590 Allow me, sir. Thank you. 191 00:11:32.920 --> 00:11:33.460 Not at all. 192 00:11:38.766 --> 00:11:41.568 Could you help me, monsieur? It is lunchtime. 193 00:11:41.601 --> 00:11:43.670 But my wife would like a treatment at home. 194 00:11:43.703 --> 00:11:45.906 Oh, the wife would like a treatment. 195 00:11:45.939 --> 00:11:47.707 Oh, monsieur! 196 00:11:47.741 --> 00:11:49.242 Oh, but I cannot leave the shop. 197 00:11:49.276 --> 00:11:51.378 Oh, it'll be all right, Francois. 198 00:11:51.411 --> 00:11:52.712 I am not Francois. 199 00:11:52.746 --> 00:11:54.614 Oh, I'll speak to him personally. 200 00:11:54.647 --> 00:11:56.950 Oh, well, if you think it will be all right, monsieur. 201 00:11:56.984 --> 00:12:01.421 I should like very much to give the wife the treatment. 202 00:12:02.622 --> 00:12:05.793 Thank you very much. I shall get the equipment. 203 00:12:06.827 --> 00:12:08.796 I think I have everything. 204 00:12:08.829 --> 00:12:11.765 I appreciate this. It's the Sunland Arms, apartment 12B. 205 00:12:11.799 --> 00:12:13.867 You'd better hurry. There's no time to lose. 206 00:12:13.901 --> 00:12:16.469 Her scalp must be in very bad shape. It is. 207 00:12:27.514 --> 00:12:29.182 (DOORBELL BUZZING) 208 00:12:34.487 --> 00:12:37.624 (IN FRENCH ACCENT) Oh, uh, hello, I am Wilbert. 209 00:12:37.657 --> 00:12:40.460 Your husband sent me here to make the scalp happy. 210 00:12:40.493 --> 00:12:42.162 Oh, come in. 211 00:12:42.830 --> 00:12:45.298 It is not easy to come through this little hole. 212 00:12:52.139 --> 00:12:55.775 Oh, I'm sorry to have kept you out there in that cold hall, honey. 213 00:12:55.809 --> 00:12:58.846 But, you know, a nice girl can't be too careful. 214 00:12:59.346 --> 00:13:00.547 (COUGHS) 215 00:13:03.683 --> 00:13:05.180 Why don't you take your coat off? 216 00:13:05.520 --> 00:13:07.354 Oh, no, this is fine, thank you. 217 00:13:09.389 --> 00:13:11.524 All right, here is the coat. 218 00:13:13.293 --> 00:13:14.527 (COUGHS) 219 00:13:17.898 --> 00:13:20.800 I must find the place to plug in the equipment. 220 00:13:20.834 --> 00:13:23.503 Over there. Oh, merci. 221 00:13:32.212 --> 00:13:33.646 (CHUCKLING NERVOUSLY) 222 00:13:43.190 --> 00:13:44.291 (WHIRRING) 223 00:13:44.324 --> 00:13:47.227 Well, I am now ready to begin. 224 00:13:48.195 --> 00:13:49.662 So am I. 225 00:13:50.397 --> 00:13:53.166 You know something? What? 226 00:13:53.200 --> 00:13:55.200 You're cute. 227 00:13:56.904 --> 00:13:59.172 Do you know something? 228 00:13:59.206 --> 00:14:01.800 Whisper it in my ear. 229 00:14:01.410 --> 00:14:02.609 The scalp is dry. 230 00:14:05.445 --> 00:14:07.847 Come with me. Where? 231 00:14:08.581 --> 00:14:10.417 Come with me. 232 00:14:14.587 --> 00:14:16.389 (DANCE MUSIC PLAYING) 233 00:14:17.190 --> 00:14:19.626 Do you dance? Oh, but the treatment. 234 00:14:33.773 --> 00:14:35.420 Try this. 235 00:14:36.276 --> 00:14:38.912 Oh, that's wonderful. Try it again. 236 00:14:40.413 --> 00:14:41.781 Turn around. 237 00:14:54.494 --> 00:14:55.628 (MUSIC STOPS) 238 00:14:55.662 --> 00:14:57.897 But what about the treatment? 239 00:14:58.465 --> 00:15:02.690 Oh, I know what great lovers you Frenchmen are. 240 00:15:02.469 --> 00:15:03.670 Kiss me. 241 00:15:04.637 --> 00:15:06.339 Oh, that's good. 242 00:15:11.644 --> 00:15:12.745 You! 243 00:15:14.447 --> 00:15:15.949 What are you doing with my wife? 244 00:15:15.983 --> 00:15:17.951 Uh, massaging the scalp. 245 00:15:18.351 --> 00:15:22.220 Oh, oh, pardon moi. The jacket. 246 00:15:22.322 --> 00:15:24.157 It's very warm here. 247 00:15:24.824 --> 00:15:26.459 The jacket. 248 00:15:26.493 --> 00:15:28.996 Merci beaucoup, mademoiselle. 249 00:15:32.799 --> 00:15:34.834 I ought to kill you for this. 250 00:15:37.170 --> 00:15:39.672 (GRUNTING) 251 00:15:43.100 --> 00:15:45.512 If you lay one... 252 00:15:46.113 --> 00:15:50.984 If you lay un hand on me, you know what I will do? 253 00:15:51.180 --> 00:15:52.152 What? 254 00:15:52.819 --> 00:15:55.222 I'll bleed. Au revoir. 255 00:15:58.791 --> 00:16:01.261 If I ever see your ugly face again, I'll kill you. 256 00:16:01.294 --> 00:16:03.430 I want you to get out of town and stay out. 257 00:16:03.463 --> 00:16:07.300 (IN NORMAL VOICE) Yeah, all right, but I can't leave from up here. 258 00:16:07.334 --> 00:16:08.835 Is there anything else? 259 00:16:08.868 --> 00:16:12.372 Now, if you come back to this town, 260 00:16:14.341 --> 00:16:15.808 I'll know it. 261 00:16:17.210 --> 00:16:18.878 And I'll get you. 262 00:16:20.513 --> 00:16:21.881 Understand? 263 00:16:22.382 --> 00:16:24.217 (STUTTERING) Oh, yes, sir. 264 00:16:24.251 --> 00:16:26.986 Oh, I won't come back to this town, honest. 265 00:16:27.200 --> 00:16:29.856 As a matter of fact, I'm going home today. 266 00:16:29.889 --> 00:16:31.524 Tout de suite. 267 00:16:31.558 --> 00:16:34.394 Here, let me... Let me show you. 268 00:16:34.861 --> 00:16:40.400 You see, here's my... my fare, $26.40, to Blitzen, Washington. 269 00:16:41.234 --> 00:16:43.403 Oh, man. Oh, be careful, bleeding. 270 00:16:44.371 --> 00:16:46.500 Maybe I didn't make myself clear. 271 00:16:46.390 --> 00:16:48.410 I'm going to get the very first train home. 272 00:16:48.750 --> 00:16:50.877 I swear, honest, so... So, goodbye. 273 00:16:50.910 --> 00:16:52.512 Au revoir. 274 00:16:52.545 --> 00:16:53.980 Remember me to the little woman. 275 00:16:54.130 --> 00:16:55.480 (TITTERING) 276 00:16:55.820 --> 00:16:57.450 (STUTTERING) Goodbye, man. Nice... 277 00:17:03.390 --> 00:17:05.158 Nice going. Let's have the diamond. 278 00:17:05.192 --> 00:17:06.593 Here you are. 279 00:17:09.896 --> 00:17:11.698 It's only bubblegum, stupid. 280 00:17:11.731 --> 00:17:13.660 But it was in his pocket. I thought... 281 00:17:13.100 --> 00:17:14.167 Oh, he's still got it on him. 282 00:17:14.201 --> 00:17:16.603 Well, you can get it back. You know where he's going. 283 00:17:21.808 --> 00:17:22.942 MAN 1 ON PA: Miss Collins. 284 00:17:22.975 --> 00:17:24.377 Thank you. Thank you. 285 00:17:24.411 --> 00:17:25.912 Miss Nancy Collins. 286 00:17:25.945 --> 00:17:28.915 Please report to the Camellia Room in the station. 287 00:17:28.948 --> 00:17:31.840 Camellia room? Immediately. 288 00:17:31.118 --> 00:17:33.853 Not that way. In back of you. 289 00:17:33.886 --> 00:17:35.255 Oh! 290 00:17:35.288 --> 00:17:36.623 MAN 2 ON PA: Your attention please. 291 00:17:36.656 --> 00:17:39.920 The Southern Pacific, number 57... 292 00:17:45.798 --> 00:17:48.268 (PLAYING I KNOW YOUR MOTHER LOVES YOU) 293 00:17:57.644 --> 00:17:59.612 I beg your pardon. 294 00:17:59.646 --> 00:18:02.582 * I know your mother loves you 295 00:18:02.615 --> 00:18:04.917 * Your father loves you, too 296 00:18:05.952 --> 00:18:08.955 * But their kind of love is no kind of love 297 00:18:08.988 --> 00:18:11.624 * Next to my love for you 298 00:18:12.992 --> 00:18:18.831 * I'm sure you find their kisses most satisfactory 299 00:18:19.799 --> 00:18:22.769 * But you're going to hiss the very next kiss 300 00:18:22.802 --> 00:18:25.805 * After one kiss from me 301 00:18:26.706 --> 00:18:30.310 * Your French poodle is off his noodle 302 00:18:30.343 --> 00:18:32.779 * Never goes out to play 303 00:18:33.680 --> 00:18:36.183 * He guards you night and day 304 00:18:37.184 --> 00:18:39.786 * That job is mine I say 305 00:18:39.819 --> 00:18:41.288 * Say 306 00:18:41.321 --> 00:18:44.291 * I know the cop, the mailman 307 00:18:44.324 --> 00:18:46.826 * Yes, and the milkman, too 308 00:18:47.527 --> 00:18:49.429 * Agree that you're rare 309 00:18:49.462 --> 00:18:52.799 * And I more than share their view 310 00:18:53.200 --> 00:18:56.102 * So tell your father and your mother 311 00:18:56.135 --> 00:18:58.400 * And your sister and your brother 312 00:18:58.370 --> 00:19:00.473 * And the poodle, too 313 00:19:01.730 --> 00:19:05.178 * That they'll never ever love you 314 00:19:05.212 --> 00:19:09.150 * like I do. 315 00:19:09.480 --> 00:19:11.984 CHORUS: * This fella won't love you like a relative 316 00:19:12.552 --> 00:19:15.555 * This fella has lots and lots of love to give 317 00:19:15.588 --> 00:19:18.991 * I know your uncle loves you 318 00:19:19.250 --> 00:19:21.194 * Your auntie loves you, too. 319 00:19:21.228 --> 00:19:22.429 Yes, of course. 320 00:19:22.462 --> 00:19:28.167 * But no relative can possibly give what I could give to you. 321 00:19:28.201 --> 00:19:29.569 That's true. 322 00:19:29.602 --> 00:19:33.500 * I know your doctor loves you 323 00:19:33.390 --> 00:19:34.907 * Your dentist loves you, too 324 00:19:34.941 --> 00:19:36.175 I'm not so sure. 325 00:19:36.209 --> 00:19:39.512 * No skill with a drill or vitamin pill 326 00:19:39.546 --> 00:19:42.181 * Is like my cure for you. 327 00:19:42.215 --> 00:19:43.383 You're the doctor. 328 00:19:43.416 --> 00:19:47.530 * Men with millions and plain civilians 329 00:19:47.860 --> 00:19:49.256 * For you they'd gladly toil. 330 00:19:49.289 --> 00:19:50.657 For little old me? 331 00:19:50.690 --> 00:19:53.192 * Texans who drill the soil 332 00:19:54.126 --> 00:19:57.564 * Baby, you'd make their oil boil CHORUS: Ow! 333 00:19:57.597 --> 00:20:01.100 * Soldiers, marines and sailors 334 00:20:01.133 --> 00:20:03.570 * Grocers and tailors, too 335 00:20:04.404 --> 00:20:06.105 * Agree that you're rare 336 00:20:06.138 --> 00:20:10.900 * And I more than share their view 337 00:20:10.420 --> 00:20:12.845 * So tell your father and your mother 338 00:20:12.879 --> 00:20:14.447 * And your sister and your brother 339 00:20:14.481 --> 00:20:17.450 * And the Texan, too 340 00:20:17.950 --> 00:20:22.755 * That they'll never ever love you 341 00:20:22.789 --> 00:20:26.259 * like I do 342 00:20:26.293 --> 00:20:27.860 * Oh, no 343 00:20:27.894 --> 00:20:30.597 * No, they'll never ever love you 344 00:20:30.630 --> 00:20:34.734 * Love you, baby, like I do * 345 00:20:34.767 --> 00:20:36.736 Man, I'm really in love. 346 00:20:37.270 --> 00:20:38.838 (ALL APPLAUDING) 347 00:20:39.406 --> 00:20:40.473 Next. 348 00:20:42.740 --> 00:20:44.277 I'd like a ticket to Blitzen, Washington, please. 349 00:20:44.311 --> 00:20:47.280 Blitzen, Washington? That'll be $31.10. 350 00:20:48.800 --> 00:20:50.417 Here you are, $26.40. 351 00:20:50.450 --> 00:20:51.651 You're short. 352 00:20:51.684 --> 00:20:53.920 I know, but Dad was very tall. 353 00:20:54.186 --> 00:20:56.550 You need $4.70 more. 354 00:20:56.880 --> 00:20:57.424 Oh, no, I think you're wrong, sir. 355 00:20:57.457 --> 00:20:59.792 You see, because last year when I came from Blitzen, Washington 356 00:20:59.826 --> 00:21:02.562 to Los Angeles, it cost $26.40. 357 00:21:02.595 --> 00:21:05.332 Now it doesn't seem fair to go from Los Angeles to Blitzen, Washington 358 00:21:05.365 --> 00:21:07.990 for $31.10, so I think something's wrong. 359 00:21:07.133 --> 00:21:09.669 Plus the fact, this is all the money I have. I saved it up. 360 00:21:09.702 --> 00:21:11.638 Rates went up last February. 361 00:21:11.671 --> 00:21:14.441 Please, I'm in a hurry. 362 00:21:14.474 --> 00:21:16.509 I'm sorry, lady, but... 363 00:21:23.115 --> 00:21:24.351 (GRUNTS) 364 00:21:25.852 --> 00:21:26.986 Look. 365 00:21:27.190 --> 00:21:28.187 Chicago. 366 00:21:28.220 --> 00:21:30.457 One ticket for me and one half-fare, please. 367 00:21:30.490 --> 00:21:32.191 The boy under 12? Oh, yes. 368 00:21:32.224 --> 00:21:33.760 I'm 11 years old. Ooh! 369 00:21:33.793 --> 00:21:36.295 I was born February 22nd, 1943. 370 00:21:36.329 --> 00:21:37.364 (GASPING) 371 00:21:37.397 --> 00:21:38.831 He's a little big for 11. 372 00:21:38.865 --> 00:21:41.000 Sure, I'm a sailor. You want me to give you the death ray? 373 00:21:41.330 --> 00:21:42.101 Now, Marty. 374 00:21:42.134 --> 00:21:43.836 Well, then give me a quarter for a flying saucer 375 00:21:43.870 --> 00:21:46.473 or I'll let him have it. All right, dear. Here. 376 00:21:49.241 --> 00:21:51.100 MAN ON PA: Last call for the Santa Fe, 377 00:21:51.430 --> 00:21:53.846 San Bernardino local, train number 54. 378 00:21:53.880 --> 00:21:57.384 Leaves at 5:30 p.m., entering through gate J. 379 00:21:57.417 --> 00:21:59.386 This is the last call. 380 00:22:01.654 --> 00:22:04.290 I'll take this one. 25 cents, please. 381 00:22:04.323 --> 00:22:05.558 Here you are, I'll pay for that. 382 00:22:05.592 --> 00:22:06.659 Thank you. 383 00:22:06.693 --> 00:22:08.395 Oh, don't be frightened. (SHUDDERING) Here. 384 00:22:08.428 --> 00:22:10.497 No, no, no, that's for you. 385 00:22:10.863 --> 00:22:13.466 I like little boys who have space guns. 386 00:22:13.500 --> 00:22:16.235 You know why? 'Cause I have a space collection. 387 00:22:16.268 --> 00:22:17.470 You have? 388 00:22:17.504 --> 00:22:20.206 Oh, sure, they're right here in this bag. 389 00:22:20.239 --> 00:22:22.542 And do you know that when I went to the moon, 390 00:22:22.575 --> 00:22:24.310 I got my first space gun. 391 00:22:24.343 --> 00:22:29.382 And since then, I've added almost 350 space guns to my collection. 392 00:22:29.416 --> 00:22:32.510 I have one space gun that shoots out little men, 393 00:22:32.840 --> 00:22:35.221 and those little men have space guns that shoot darts. 394 00:22:35.254 --> 00:22:36.723 And when I was in Tibet, 395 00:22:36.756 --> 00:22:39.492 I got a space gun with camels sitting on the top of it, 396 00:22:39.526 --> 00:22:40.960 just about so big. 397 00:22:40.993 --> 00:22:45.197 I know it's pretty difficult to believe that, but you must believe me. 398 00:22:49.350 --> 00:22:51.571 The train leaves in 15 minutes. What if we miss him? 399 00:22:51.604 --> 00:22:53.940 Not a chance. I'm getting on that train. 400 00:22:53.973 --> 00:22:55.274 What are you going to do to him? 401 00:22:55.307 --> 00:22:58.611 Shut him up for good after I get the diamond. 402 00:22:58.645 --> 00:23:00.680 Now go on home, wait for my call. 403 00:23:00.713 --> 00:23:02.582 All right, but be careful. 404 00:23:02.615 --> 00:23:04.183 MAN ON PA: Your attention, please. 405 00:23:04.216 --> 00:23:07.186 The return portion of tickets purchased in the East 406 00:23:07.219 --> 00:23:10.457 require validation before boarding your train. 407 00:23:10.490 --> 00:23:14.627 Validation desks are located adjacent to the stationmaster's office. 408 00:23:15.462 --> 00:23:18.965 Oh, I'm awfully sorry. Hi, sonny. 409 00:23:18.998 --> 00:23:21.300 Oh, don't you touch me. I'm not going to touch you. 410 00:23:21.333 --> 00:23:23.690 You leave me alone! But, sonny. 411 00:23:23.102 --> 00:23:24.136 (GROANING) 412 00:23:24.170 --> 00:23:26.238 I'm not going to hurt you. 413 00:23:26.639 --> 00:23:28.775 You're not? Of course not. 414 00:23:28.808 --> 00:23:31.377 Oh, then will you buy me a ticket, please? 415 00:23:31.410 --> 00:23:34.280 No, I think you should let your daddy buy you a ticket. 416 00:23:34.313 --> 00:23:37.817 (WAILING) I want a ticket! Buy me a ticket! 417 00:23:37.850 --> 00:23:40.920 I want a ticket! 418 00:23:41.420 --> 00:23:42.722 (EXCLAIMS) 419 00:23:42.755 --> 00:23:44.423 What are you doin' to the kid? 420 00:23:44.457 --> 00:23:47.460 My uncle won't buy me a ticket, and I got the money. 421 00:23:47.494 --> 00:23:49.562 I hate goofs who pick on kids. 422 00:23:49.596 --> 00:23:51.230 Goofs? Goofs! 423 00:23:51.263 --> 00:23:53.833 I hate goofs, too. Then buy the kid a ticket. 424 00:23:53.866 --> 00:23:54.967 But he's no relative of... 425 00:23:55.100 --> 00:23:57.269 (WAILING) I want a ticket! 426 00:23:57.303 --> 00:23:59.438 Buy the kid a ticket. 427 00:23:59.472 --> 00:24:01.608 All right, nephew. Thank you, man. 428 00:24:01.641 --> 00:24:02.942 MAN ON PA: Your attention, please. 429 00:24:02.975 --> 00:24:06.312 Will Miguel Cruz kindly come to the stationmaster's office? 430 00:24:07.446 --> 00:24:08.615 Where you going? 431 00:24:08.648 --> 00:24:10.483 Blitzen, Washington, half-fare. 432 00:24:10.517 --> 00:24:11.918 Half-fare, Blinses, Washington. 433 00:24:11.951 --> 00:24:12.985 No, Blitzen, Washington. 434 00:24:13.190 --> 00:24:14.921 Blintzes? No, Blitzen. 435 00:24:14.954 --> 00:24:17.289 Blitzen, Washington, half-fare. 436 00:24:17.323 --> 00:24:20.260 Half-fare for whom? For him. 437 00:24:20.359 --> 00:24:21.528 For me. 438 00:24:23.496 --> 00:24:24.531 How old are you? 439 00:24:24.564 --> 00:24:26.533 Well, I'll be 12 on my next birthday. 440 00:24:26.566 --> 00:24:29.902 I'm going to be a space cadet. Shall I give you my death ray? 441 00:24:33.500 --> 00:24:34.841 Why you little... 442 00:24:34.874 --> 00:24:36.776 It's the only way I can get him to drink his milk. 443 00:24:36.809 --> 00:24:38.144 Watch. 444 00:24:38.177 --> 00:24:40.212 Open your mouth, nephew. 445 00:24:40.246 --> 00:24:42.348 MAN ON PA: Your attention, please. 446 00:24:42.381 --> 00:24:46.653 Southern Pacific Coast Daylight train number 98 is now arriving. 447 00:24:51.390 --> 00:24:53.492 He's going to be a space cadet. 448 00:24:55.161 --> 00:24:57.196 If he lives, he'll be a space cadet. 449 00:24:57.229 --> 00:25:02.168 MAN ON PA: Last call, train for Sutton and Blitzen. Gate B, now open. 450 00:25:02.201 --> 00:25:03.570 All aboard. 451 00:25:05.104 --> 00:25:06.606 (HORN BLARING) 452 00:25:10.843 --> 00:25:13.450 Excuse me, is that seat taken? 453 00:25:13.790 --> 00:25:14.213 No. 454 00:25:14.246 --> 00:25:15.381 Good. 455 00:25:18.918 --> 00:25:20.587 Where are you going? 456 00:25:22.354 --> 00:25:24.724 What? I said where are you going? 457 00:25:25.357 --> 00:25:26.893 CONDUCTOR 1: Tickets, please. Oh, home. 458 00:25:26.926 --> 00:25:29.280 Tickets! Tickets! 459 00:25:31.764 --> 00:25:34.567 Sorry, I haven't been able to find your French friend anywhere. 460 00:25:34.601 --> 00:25:36.603 We stop at Blitzen, don't we? CONDUCTOR 1: Yes, sir. 461 00:25:36.636 --> 00:25:38.137 I'll find him. 462 00:25:39.906 --> 00:25:41.440 Uh, together? No. 463 00:25:41.473 --> 00:25:43.109 Tickets, please. 464 00:25:48.280 --> 00:25:49.616 Half-fare? 465 00:25:50.820 --> 00:25:51.684 How old are you? 466 00:25:51.718 --> 00:25:54.654 Oh, I'll be 12 years old on my next birthday. 467 00:25:55.421 --> 00:25:57.323 If I don't have an accident. 468 00:25:58.424 --> 00:26:00.392 Stand up. He wants you to stand. 469 00:26:00.426 --> 00:26:02.461 You! You stand up! Oh. 470 00:26:03.229 --> 00:26:06.650 Higher. Higher, all the way. 471 00:26:06.980 --> 00:26:07.133 That's it. 472 00:26:07.166 --> 00:26:09.568 You're awful big for 12. 473 00:26:09.602 --> 00:26:12.939 Oh, it's glands. The whole family had glands. 474 00:26:12.972 --> 00:26:16.776 Why, my mother was 6'4". We called her shrimp. 475 00:26:16.809 --> 00:26:19.646 If you're only 12, you're pretty young to be traveling alone. 476 00:26:19.679 --> 00:26:22.815 Oh, well, that's all right. I'm not scared. I'm going be a space cadet. 477 00:26:22.849 --> 00:26:25.785 Where are you going? Home. 478 00:26:25.818 --> 00:26:27.620 Oh, here it is right here. You're going to... 479 00:26:27.654 --> 00:26:28.988 (GROANING) 480 00:26:29.622 --> 00:26:30.623 What's the matter? 481 00:26:30.657 --> 00:26:32.825 Oh, I'm train sick! The rocking. 482 00:26:32.859 --> 00:26:35.610 Here's your ticket. Oh, I... I'm train sick. 483 00:26:35.940 --> 00:26:37.596 The... The rocking of the train. I'm really sick. 484 00:26:37.630 --> 00:26:39.966 I get nauseous on a train from rocking 485 00:26:39.999 --> 00:26:42.134 and when it goes fast and it shakes back and forth. 486 00:26:42.168 --> 00:26:43.803 I'm really very sick from the train. 487 00:26:43.836 --> 00:26:45.805 Would you please keep quiet? 488 00:26:45.838 --> 00:26:46.939 Yeah. 489 00:26:59.185 --> 00:27:01.353 I dropped my gun, mister. 490 00:27:11.798 --> 00:27:13.320 Wow! 491 00:27:20.206 --> 00:27:21.573 (TITTERING) 492 00:27:22.141 --> 00:27:24.310 My gun shoots milk. 493 00:27:24.343 --> 00:27:27.680 Look, would you mind getting out of here? 494 00:27:27.714 --> 00:27:29.810 Not at all. 495 00:27:32.484 --> 00:27:33.652 (PEOPLE EXCLAIMING) 496 00:27:33.686 --> 00:27:34.821 Oh, I'm... 497 00:27:34.854 --> 00:27:36.689 What is the matter with you? 498 00:27:36.723 --> 00:27:39.826 I'm awfully sorry. I'm just a little nervous. 499 00:27:39.859 --> 00:27:42.328 I'm awfully sorry I dropped my suitcase, 500 00:27:42.361 --> 00:27:45.531 and I hope I didn't hurt you, mister. 501 00:27:45.564 --> 00:27:47.967 I'll put all my things back in the suitcase, 502 00:27:48.000 --> 00:27:50.536 and I'll get out of your way. 503 00:27:52.380 --> 00:27:53.539 What is this? 504 00:27:54.941 --> 00:27:56.542 (EXCLAIMING) 505 00:27:56.575 --> 00:27:59.780 Look out, conductors! It's the little boy! 506 00:27:59.111 --> 00:28:00.512 Look out! 507 00:28:01.647 --> 00:28:02.949 (SIGHING) 508 00:28:05.517 --> 00:28:06.685 Oh, geez. 509 00:28:11.590 --> 00:28:14.260 He can't have gone far. I've got to find him. 510 00:28:14.600 --> 00:28:15.161 CONDUCTOR 1: You've got to find him? 511 00:28:15.194 --> 00:28:16.729 We've got to find him. Half-fare! 512 00:28:16.763 --> 00:28:19.698 CONDUCTOR 2: He must be around here someplace. 513 00:28:21.633 --> 00:28:23.269 Hello. Goodbye. 514 00:28:23.302 --> 00:28:25.571 The train hasn't stopped. He couldn't have gotten off. 515 00:28:25.604 --> 00:28:28.340 What's the matter, son? You're trembling. 516 00:28:28.374 --> 00:28:30.309 I have very loose bones. 517 00:28:31.778 --> 00:28:33.980 Are you lost? No. 518 00:28:34.881 --> 00:28:36.749 Where's your mother? 519 00:28:36.783 --> 00:28:38.785 I'm traveling all alone. 520 00:28:39.118 --> 00:28:40.920 And you started wandering around the train 521 00:28:40.953 --> 00:28:43.289 and now you don't know where you're supposed to be? 522 00:28:43.322 --> 00:28:45.925 I'll call the conductor. Oh, no! 523 00:28:45.958 --> 00:28:48.627 I mean, I... I do know where I'm supposed to be, 524 00:28:48.660 --> 00:28:51.970 in the day coach, but I don't like it there very much. 525 00:28:51.130 --> 00:28:53.599 I don't feel so good, right here. 526 00:28:58.170 --> 00:29:00.172 I bet I know your problem. 527 00:29:00.940 --> 00:29:02.241 You do? 528 00:29:02.274 --> 00:29:03.442 Mmm-hmm. 529 00:29:03.475 --> 00:29:05.444 They gave you money to buy your dinner, 530 00:29:05.477 --> 00:29:07.313 and instead of that you bought some ice cream, 531 00:29:07.346 --> 00:29:10.516 and some candy and maybe some soda pop? 532 00:29:11.830 --> 00:29:12.618 Yeah, and some marshmallows, 533 00:29:12.651 --> 00:29:14.887 and some cotton candy, and popcorn and cigarettes. 534 00:29:14.921 --> 00:29:15.955 Cigarettes? 535 00:29:15.988 --> 00:29:18.791 Oh, I mean can-candy cigarettes, chocolate. 536 00:29:19.910 --> 00:29:20.126 Oh! 537 00:29:20.592 --> 00:29:22.594 Why don't you sleep here? 538 00:29:23.662 --> 00:29:24.797 Here? 539 00:29:25.464 --> 00:29:27.633 I'm sure your mother would want you looked after. 540 00:29:27.666 --> 00:29:30.690 I'll call the conductor. Oh, no, don't do that. 541 00:29:30.102 --> 00:29:31.137 Why? 542 00:29:31.170 --> 00:29:33.472 Oh, well, he doesn't like me, see, 543 00:29:33.505 --> 00:29:36.575 and... and he's not a nice man because we were talkin' about trains, 544 00:29:36.608 --> 00:29:38.945 and I told him I had 13 cars in my set, 545 00:29:38.978 --> 00:29:42.581 and he only has 11, and he's jealous and nasty, he is. 546 00:29:42.614 --> 00:29:44.316 All right, then. I'll ring for the porter. 547 00:29:44.350 --> 00:29:45.351 Oh, no. 548 00:29:45.384 --> 00:29:47.954 If you press that buzzer, I'll be killed! 549 00:29:47.987 --> 00:29:49.822 What an imagination! 550 00:29:49.856 --> 00:29:51.190 Well, don't you see? 551 00:29:51.223 --> 00:29:54.693 The porter and the conductor are in cahoots against me. 552 00:29:54.726 --> 00:29:55.895 Oh. 553 00:29:56.495 --> 00:30:00.499 Well, then, why don't we make up the upper berth ourselves? 554 00:30:01.467 --> 00:30:04.336 Oh! Oh, yeah, okay. 555 00:30:04.370 --> 00:30:05.537 Good. 556 00:30:06.138 --> 00:30:08.340 I get off in the morning at Twin Lakes, 557 00:30:08.374 --> 00:30:10.420 but you're all right for tonight, anyway. 558 00:30:10.760 --> 00:30:12.211 Thank you, let me help you. 559 00:30:12.711 --> 00:30:15.247 You're awfully nice. Thank you. 560 00:30:16.715 --> 00:30:17.816 Here. 561 00:30:21.353 --> 00:30:24.756 What's your name? Wilbur. Wilbur Hoolick. 562 00:30:25.224 --> 00:30:27.860 Do you have pajamas with you, Wilbur? 563 00:30:27.894 --> 00:30:29.561 Yes, lady, I have. 564 00:30:29.862 --> 00:30:32.640 You may call me Aunt Nancy. 565 00:30:34.660 --> 00:30:36.568 Aunt Nancy. Willy. 566 00:30:39.171 --> 00:30:41.807 Oh, help! Help! Help! Wilbur! 567 00:30:41.840 --> 00:30:44.376 Oh, help! Get me... Get me down! 568 00:30:44.410 --> 00:30:45.611 Oh! Oh! 569 00:30:46.112 --> 00:30:47.513 Help! Help! 570 00:30:48.680 --> 00:30:50.182 (GRUNTING) 571 00:30:52.451 --> 00:30:54.686 Oh, Wilbur, are you all right? 572 00:30:55.870 --> 00:30:57.389 Oh, you broke your glasses. 573 00:30:57.423 --> 00:31:00.927 Did you ever have a day when just everything went wrong? 574 00:31:01.393 --> 00:31:04.363 Take your things and go in there and change. 575 00:31:04.396 --> 00:31:05.731 Thank you. 576 00:31:08.300 --> 00:31:11.870 If you have any trouble with your buttons, just sing out. 577 00:31:23.950 --> 00:31:25.751 (TRAIN HORN BLARING) 578 00:31:29.221 --> 00:31:30.256 (THUNDER CRACKING) 579 00:31:30.289 --> 00:31:31.423 Oh! 580 00:31:32.791 --> 00:31:35.627 Are you all right, Wilbur? Yes, I'm fine. 581 00:31:35.661 --> 00:31:37.863 There's nothing to be frightened of. 582 00:31:37.896 --> 00:31:40.132 It's just the storm that woke you up. 583 00:31:40.166 --> 00:31:43.269 You mustn't be afraid of thunder and lightning. 584 00:31:43.569 --> 00:31:45.104 I'm not afraid. 585 00:31:45.137 --> 00:31:47.974 Oh, yes, you are. All youngsters are. 586 00:31:48.307 --> 00:31:50.943 Why, I was terrified when I was your age. 587 00:31:50.977 --> 00:31:53.946 I used to crawl in with my little brother. 588 00:31:53.980 --> 00:31:55.781 Remember, I'm only your nephew. 589 00:31:56.648 --> 00:31:59.251 (THUNDER RUMBLING) This going to be a bad one. 590 00:31:59.285 --> 00:32:01.587 Just hang on to me tight, Willy. 591 00:32:01.887 --> 00:32:03.956 I... I'm all right, really. 592 00:32:03.990 --> 00:32:06.658 Just rest your head against my shoulder. 593 00:32:07.426 --> 00:32:09.996 I can't do that. Your husband wouldn't like that. 594 00:32:10.290 --> 00:32:11.830 I have no husband. 595 00:32:16.602 --> 00:32:19.171 I'm not married, either. I hope not. 596 00:32:20.390 --> 00:32:22.474 And I'm glad you're not married. 597 00:32:23.609 --> 00:32:24.676 Why? 598 00:32:26.645 --> 00:32:29.150 Should I tell you? Yes. 599 00:32:29.848 --> 00:32:31.183 No, I better not. 600 00:32:31.217 --> 00:32:33.819 Not tonight. I'll tell you in the morning. It's a surprise. 601 00:32:33.852 --> 00:32:35.854 Good, I like surprises. 602 00:32:36.555 --> 00:32:37.656 (THUNDER RUMBLING) 603 00:32:37.689 --> 00:32:39.250 Uh-oh, it's going to be a bad one. 604 00:32:39.580 --> 00:32:40.726 (THUNDER CRACKING) 605 00:32:42.361 --> 00:32:44.630 Well, I think I'd better get upstairs, 606 00:32:44.663 --> 00:32:46.320 and you'd better go to bed, too. 607 00:32:46.650 --> 00:32:47.466 Yeah, okay. 608 00:32:47.799 --> 00:32:49.135 In you go. 609 00:32:54.573 --> 00:32:56.275 Are you all right now, Willy? 610 00:32:56.308 --> 00:32:59.378 I never felt so good, Aunt Nancy. 611 00:33:04.750 --> 00:33:06.152 (CHUCKLING) 612 00:33:06.385 --> 00:33:08.540 Good night, Willy. 613 00:33:09.888 --> 00:33:11.257 Good night. 614 00:33:23.502 --> 00:33:25.104 (WHISTLE BLOWING) 615 00:33:34.580 --> 00:33:35.681 Wow. 616 00:33:35.714 --> 00:33:38.217 Agnes! Agnes! Hurry, come on! 617 00:33:38.917 --> 00:33:40.919 Yes, Mr. Miles. Take over. 618 00:33:41.553 --> 00:33:43.890 Yes, Mr. Miles. 619 00:33:48.260 --> 00:33:50.862 One, two, three, four. 620 00:33:50.896 --> 00:33:53.990 One, two, three, four. 621 00:33:57.103 --> 00:33:58.270 (TIRES SCREECHING) 622 00:33:59.538 --> 00:34:00.939 Oh! Oh. 623 00:34:01.540 --> 00:34:03.809 You all right? Good brakes. 624 00:34:04.443 --> 00:34:07.346 They'd better be. I can't afford to run down the boss's daughter. 625 00:34:07.379 --> 00:34:09.215 Why don't I pack us a picnic lunch? 626 00:34:09.248 --> 00:34:10.749 This is the kind of a day to play hooky. 627 00:34:10.782 --> 00:34:12.251 I've already thought of that. Good. 628 00:34:12.284 --> 00:34:13.919 But I'm on my way to pick up Nancy. 629 00:34:13.952 --> 00:34:15.254 There was a washout last night, 630 00:34:15.287 --> 00:34:18.457 and the train's been stalled about five miles out of town. 631 00:34:18.490 --> 00:34:22.261 Oh. Well, I guess a big railroad like that can get her here safely. 632 00:34:22.294 --> 00:34:24.563 Probably, but I... I did promise to pick her up. 633 00:34:24.596 --> 00:34:25.764 All right, I'll go with you. 634 00:34:25.797 --> 00:34:26.898 No, but I promised her, I... 635 00:34:26.932 --> 00:34:28.267 Unless I'm in the way. 636 00:34:28.300 --> 00:34:30.669 Oh, no. No, you're not in the way. 637 00:34:42.181 --> 00:34:43.382 (SOFT MUSIC PLAYING) 638 00:34:43.415 --> 00:34:45.251 What happened in Los Angeles? 639 00:34:45.284 --> 00:34:46.485 I saw Colonel Blair, 640 00:34:46.518 --> 00:34:49.821 and he thinks I should get my papers in a week or so. 641 00:34:50.880 --> 00:34:53.659 I know Karen Blair quite well. Perhaps I can speed up your orders? 642 00:34:53.692 --> 00:34:56.328 That'd be wonderful. Don't mention it. 643 00:34:57.663 --> 00:35:00.632 Beautiful tune. The words are pretty, too. 644 00:35:00.666 --> 00:35:02.801 Do you know them? I think so. 645 00:35:03.669 --> 00:35:09.175 * Love is all that matters 646 00:35:10.410 --> 00:35:13.345 * And we've got love 647 00:35:14.180 --> 00:35:20.719 * We have walked off with a prize 648 00:35:24.656 --> 00:35:29.270 * The stars that I used to see 649 00:35:30.128 --> 00:35:34.466 * Are not where they used to be 650 00:35:35.401 --> 00:35:39.638 * They only will shine for me 651 00:35:40.710 --> 00:35:43.740 * in your eyes 652 00:35:46.770 --> 00:35:51.983 * You are all that matters 653 00:35:52.718 --> 00:35:56.355 * And I've got you 654 00:35:57.550 --> 00:36:03.895 * We're on top and we won't fall 655 00:36:07.566 --> 00:36:11.903 * No fortune that we can boast 656 00:36:12.904 --> 00:36:17.609 * We're happy with tea and toast 657 00:36:18.377 --> 00:36:21.213 * For we've got love 658 00:36:21.247 --> 00:36:26.385 * And love matters most 659 00:36:26.418 --> 00:36:30.922 * of all 660 00:36:46.905 --> 00:36:48.274 (EXCLAIMING) 661 00:36:48.707 --> 00:36:50.442 Good morning, Willy. 662 00:36:50.942 --> 00:36:53.712 Oh, uh, good morning, Aunt Nancy. 663 00:36:53.745 --> 00:36:57.480 Did you sleep well? Yes, fine, thank you. 664 00:36:58.116 --> 00:36:59.785 What happened? The train ain't moving? 665 00:36:59.818 --> 00:37:01.253 A bridge washed out down the road. 666 00:37:01.287 --> 00:37:03.121 There's nothing to be frightened of. 667 00:37:03.154 --> 00:37:05.857 Oh, I'm not frightened when I'm with you. 668 00:37:05.891 --> 00:37:07.493 That's very nice. 669 00:37:07.893 --> 00:37:11.297 You know, someday, I hope I have a little man like you. 670 00:37:11.897 --> 00:37:13.565 That's very nice. 671 00:37:14.433 --> 00:37:17.603 You know something? When I met you last night, 672 00:37:17.636 --> 00:37:20.939 that was the nicest thing that ever happened to me. 673 00:37:21.273 --> 00:37:23.174 Well, thank you, Willy. 674 00:37:23.909 --> 00:37:26.812 Well, you know, it... it's like... 675 00:37:26.845 --> 00:37:28.547 Well, everything is different. 676 00:37:28.580 --> 00:37:29.815 It's... 677 00:37:30.449 --> 00:37:32.500 Well, it's very hard to explain, 678 00:37:32.830 --> 00:37:35.530 but I have a very funny feeling in my stomach. 679 00:37:35.860 --> 00:37:38.757 What you need is a good breakfast. You're a growing boy. 680 00:37:38.790 --> 00:37:40.792 Oh, that's what I wanted to talk to you about. 681 00:37:40.826 --> 00:37:42.961 We'll have a nice talk right after breakfast. 682 00:37:42.994 --> 00:37:44.229 Oh, but this is very important. 683 00:37:44.262 --> 00:37:46.465 I'm sure it is, and I want to hear all about it. 684 00:37:46.498 --> 00:37:47.833 Well, I'd like to start from the beginning. 685 00:37:47.866 --> 00:37:49.435 After breakfast. But this is very important! 686 00:37:49.468 --> 00:37:50.702 Now, what would you like? 687 00:37:50.736 --> 00:37:54.139 How about some oatmeal and a nice big glass of milk, huh? 688 00:37:54.172 --> 00:37:56.308 That'll build up your strength. 689 00:37:58.610 --> 00:38:00.846 I'll take a look down this way. 690 00:38:01.179 --> 00:38:02.914 Oh, hello. Hello. 691 00:38:02.948 --> 00:38:04.850 Do you have a Nancy Collins listed? 692 00:38:04.883 --> 00:38:06.885 Nancy Collins. Let me see. 693 00:38:07.185 --> 00:38:09.321 Cooper, Collins, yes. 694 00:38:09.355 --> 00:38:11.122 Drawing Room B. Right in here. 695 00:38:11.156 --> 00:38:12.358 Thanks. 696 00:38:23.569 --> 00:38:25.700 (BELL BUZZING) 697 00:38:36.314 --> 00:38:37.483 Nancy? 698 00:38:39.385 --> 00:38:40.552 Nancy? 699 00:38:46.358 --> 00:38:48.394 Nancy. 700 00:38:48.894 --> 00:38:50.195 (SCREAMS) 701 00:38:50.596 --> 00:38:53.310 Beg your pardon, I must have the wrong... 702 00:38:54.366 --> 00:38:55.901 Wrong 703 00:38:57.536 --> 00:38:58.604 room. 704 00:39:01.600 --> 00:39:02.273 Excuse me. 705 00:39:02.908 --> 00:39:04.910 That's quite all right. 706 00:39:09.581 --> 00:39:12.851 Oh! Oh, why, Gretchen. What are you doing here? 707 00:39:12.884 --> 00:39:15.721 I drove down with Bob. He was worried about you. 708 00:39:15.754 --> 00:39:17.222 How nice. Where is he? 709 00:39:17.255 --> 00:39:18.323 Well, I'm sure it doesn't matter. 710 00:39:18.356 --> 00:39:20.526 You seem to have plenty of company. 711 00:39:20.559 --> 00:39:22.193 What do you mean? 712 00:39:22.628 --> 00:39:26.698 If I were you, I'd stay on this train and keep going. 713 00:39:26.732 --> 00:39:29.501 What are you... Oh! Oh! 714 00:39:29.535 --> 00:39:32.904 Oh, I'm so sorry. You're sorry. 715 00:39:33.772 --> 00:39:34.906 Oh. 716 00:39:35.541 --> 00:39:37.375 Well, Gretchen, what happened to you? 717 00:39:37.409 --> 00:39:38.910 I found Nancy. 718 00:39:38.944 --> 00:39:40.746 What'd you do, have breakfast with her? 719 00:39:40.779 --> 00:39:42.414 I think you better not go in there. 720 00:39:42.448 --> 00:39:43.749 Why? 721 00:39:43.782 --> 00:39:48.860 Well, she's sharing her drawing room with a man. 722 00:39:48.487 --> 00:39:49.721 Nancy? 723 00:39:49.755 --> 00:39:51.523 He was in bed when I walked in. 724 00:39:51.557 --> 00:39:52.891 Oh, there's some mistake. 725 00:39:52.924 --> 00:39:56.270 Yes, there's a mistake all right, and Nancy's made it. 726 00:39:56.610 --> 00:39:57.863 Gretchen, I think you've said about enough. 727 00:39:57.896 --> 00:39:59.465 Well, I saw him! 728 00:39:59.998 --> 00:40:01.600 You coming? No. 729 00:40:01.633 --> 00:40:03.935 Not until I hear Nancy's side of the story. 730 00:40:03.969 --> 00:40:05.360 Uh-huh. 731 00:40:05.700 --> 00:40:08.273 Drawing Room B. I'll see you at school. 732 00:40:12.177 --> 00:40:14.813 Aunt Nancy, I still have something on my mind. 733 00:40:14.846 --> 00:40:15.914 (BELL BUZZING) 734 00:40:15.947 --> 00:40:17.749 BOB: Nancy. Oh, no! 735 00:40:17.783 --> 00:40:18.984 Wilbur. 736 00:40:19.685 --> 00:40:21.553 Hello, Bob. We'd better do something fast. 737 00:40:21.587 --> 00:40:23.880 Gretchen thinks there's a man in here. 738 00:40:23.121 --> 00:40:24.155 It's Willy. 739 00:40:24.189 --> 00:40:26.324 Willy? Willy! Willy? 740 00:40:27.250 --> 00:40:28.960 Hello. Oh, it's the kid! 741 00:40:28.994 --> 00:40:30.596 You two know one another, huh? 742 00:40:30.629 --> 00:40:33.298 Sure, I'm his part-time uncle. I bought him his train ticket. 743 00:40:33.331 --> 00:40:34.633 But what's he doin' here? 744 00:40:34.666 --> 00:40:37.302 He wasn't feeling well last night, so I let him sleep here. 745 00:40:37.335 --> 00:40:39.137 And Gretchen doesn't know he's a little boy. 746 00:40:39.170 --> 00:40:41.773 She was in too big a hurry to spread the word. 747 00:40:41.807 --> 00:40:44.142 I'll bet you that board meeting's goin' on right this minute. 748 00:40:44.543 --> 00:40:47.979 Well, I felt it was my duty to come to you, the board, 749 00:40:48.130 --> 00:40:52.784 and... and give you an insight into the private life of Nancy Collins. 750 00:40:53.184 --> 00:40:55.787 It's the most outrageous conduct I've ever heard of. 751 00:40:55.821 --> 00:40:58.790 Miss Brendan, you say you actually saw this man 752 00:40:58.824 --> 00:41:00.992 in her, uh... drawing room? 753 00:41:01.260 --> 00:41:02.327 Oh, yes, Professor Okell. 754 00:41:02.360 --> 00:41:06.264 And when I confronted her with it, she hit me with a tray. 755 00:41:06.297 --> 00:41:07.766 (MEMBERS EXCLAIMING) This is outrageous. 756 00:41:07.799 --> 00:41:11.670 No breath of scandal has ever touched the Brendan School for Girls, 757 00:41:11.703 --> 00:41:13.371 nor shall it now. 758 00:41:13.404 --> 00:41:15.507 I move that we vote for the dismissal of... 759 00:41:15.541 --> 00:41:17.750 (KNOCK AT DOOR) 760 00:41:17.676 --> 00:41:20.979 Oh, I'm sorry I'm late, Mrs. Brendan, but I had a train to meet. 761 00:41:21.120 --> 00:41:24.150 We were just taking a vote on the dismissal of Nancy Collins. 762 00:41:24.490 --> 00:41:27.850 Good, I'll vote, no. You'll what? 763 00:41:27.553 --> 00:41:30.822 Don't you think Nancy should be allowed to testify on her own behalf? 764 00:41:30.856 --> 00:41:33.725 I hardly think she'd have the nerve to appear, let alone testify. 765 00:41:33.759 --> 00:41:35.160 Have you heard what happened? 766 00:41:35.193 --> 00:41:37.280 I was there. I saw it. 767 00:41:37.620 --> 00:41:38.697 You... You mean you saw the man? 768 00:41:38.730 --> 00:41:39.865 Did I? 769 00:41:39.898 --> 00:41:42.868 He was very suave, sophisticated. 770 00:41:42.901 --> 00:41:44.603 A man of the world. 771 00:41:44.903 --> 00:41:47.372 You know, Nancy never had a chance. 772 00:41:47.405 --> 00:41:49.140 Well, that explains everything. 773 00:41:49.174 --> 00:41:51.476 I'll let you see for yourself. 774 00:41:51.509 --> 00:41:53.440 (ALL MURMURING) 775 00:41:53.344 --> 00:41:55.800 Mr. Wilbur Hoolick. 776 00:41:57.820 --> 00:41:58.283 WILBUR: Hello. 777 00:41:58.950 --> 00:42:00.752 I... I can do a trick! 778 00:42:01.553 --> 00:42:02.654 Want to see it? 779 00:42:02.688 --> 00:42:04.389 Excuse me, Aunt Nancy, I'm gonna do a... 780 00:42:04.422 --> 00:42:06.257 Help me with the trick. Oh, Wilbur, stop. 781 00:42:06.291 --> 00:42:09.160 Help me with the trick! I want to do it! One trick. 782 00:42:09.194 --> 00:42:11.620 Hold my hands and then... All right. 783 00:42:11.960 --> 00:42:12.230 Oh! 784 00:42:12.263 --> 00:42:14.399 I landed right on my feet. 785 00:42:14.432 --> 00:42:17.102 Very suave. And, uh, and a good trick. 786 00:42:17.535 --> 00:42:20.338 Oh, swords! Wilbur! 787 00:42:20.371 --> 00:42:23.410 Come on, let's have a fight like you see in the movies! 788 00:42:23.740 --> 00:42:24.175 En garde! Wilbur! 789 00:42:24.209 --> 00:42:25.243 (ALL EXCLAIMING) 790 00:42:25.276 --> 00:42:26.578 Wilbur! See? 791 00:42:26.612 --> 00:42:28.279 Oh, no! Oh, no, spare me, sir. Give me that. 792 00:42:28.313 --> 00:42:29.581 Oh, please, spare my life. 793 00:42:29.615 --> 00:42:31.216 Be a good boy! Oh, thank you. Thank you, sir. 794 00:42:31.249 --> 00:42:32.984 Thank you very much. 795 00:42:35.860 --> 00:42:36.888 Kill you! 796 00:42:36.922 --> 00:42:38.690 And you, men, take the helm and take over! 797 00:42:38.724 --> 00:42:39.791 It's not loaded! 798 00:42:39.825 --> 00:42:40.926 (WOMEN SCREAMING) 799 00:42:40.959 --> 00:42:43.261 That's the signal! Board the boat, men! 800 00:42:43.294 --> 00:42:44.930 Board the boat, men! 801 00:42:44.963 --> 00:42:47.398 All right, rocket service! 802 00:42:47.432 --> 00:42:50.802 Let's drink a toast. That was a successful voyage. 803 00:42:53.304 --> 00:42:54.873 Throw it down! No! 804 00:42:54.906 --> 00:42:56.107 Throw it down! 805 00:42:56.141 --> 00:42:57.676 (WHINING) Throw it down! 806 00:42:59.678 --> 00:43:00.946 Oh! 807 00:43:00.979 --> 00:43:02.748 Call the meeting to order. Young man! 808 00:43:02.781 --> 00:43:04.950 Mrs. Brendan, I believe I can explain. 809 00:43:04.983 --> 00:43:07.953 You see, Willy, here, had a tummy ache last night. 810 00:43:07.986 --> 00:43:09.621 There was no place for him to sleep, 811 00:43:09.655 --> 00:43:12.223 so I invited him to stay in my drawing room. 812 00:43:12.257 --> 00:43:14.559 Well, I... I think that was highly commendable. 813 00:43:14.592 --> 00:43:16.995 I apologize if I have violated any rules. 814 00:43:17.280 --> 00:43:18.463 Well, under these circumstances... 815 00:43:18.496 --> 00:43:20.398 Meeting's adjourned. That's right. 816 00:43:20.431 --> 00:43:22.330 I'm sorry, Nancy. 817 00:43:22.500 --> 00:43:24.269 Well, I... I better be going. 818 00:43:24.302 --> 00:43:29.574 Now, it would be a shame to lose such an adorable little boy so soon. 819 00:43:29.607 --> 00:43:32.243 Why don't you stay for the Saturday night party? 820 00:43:32.277 --> 00:43:35.130 I'm sure you'd enjoy meeting all the little girls. 821 00:43:35.460 --> 00:43:37.148 No, I think I'd better be running along. 822 00:43:37.182 --> 00:43:38.316 Good. 823 00:43:39.117 --> 00:43:41.486 Thank you, Aunt Nancy. 824 00:43:41.519 --> 00:43:43.855 Goodbye, everybody. ALL: Goodbye. 825 00:43:49.194 --> 00:43:50.361 Bye! 826 00:43:52.864 --> 00:43:54.199 Hello. 827 00:43:54.232 --> 00:43:55.600 (STUTTERING) 828 00:43:55.633 --> 00:43:57.200 (SCREAMING) 829 00:43:59.470 --> 00:44:00.972 (BOB GROANING) 830 00:44:01.372 --> 00:44:03.241 Surprise, I'm back. 831 00:44:03.709 --> 00:44:04.876 I thought you were leavin'. 832 00:44:04.910 --> 00:44:07.120 Oh, I decided to stay for the party. 833 00:44:07.450 --> 00:44:08.446 How nice. 834 00:44:08.479 --> 00:44:11.449 Well, I have a class. I'll see you later, Willy. 835 00:44:11.482 --> 00:44:12.650 Yeah. 836 00:44:14.352 --> 00:44:16.487 You know, I'm glad you changed your mind. 837 00:44:16.521 --> 00:44:18.623 Oh, yeah, I'd much rather be in here than out there. 838 00:44:18.656 --> 00:44:21.993 I know, you can room with my brother. He's just about your age. 839 00:44:22.270 --> 00:44:23.561 Oh, won't that be a lot of fun. 840 00:44:23.594 --> 00:44:26.497 Bob, will you take him over to my house? I'll join you later. 841 00:44:26.531 --> 00:44:29.670 You know, there are 200 girls waiting to meet you. 842 00:44:29.100 --> 00:44:31.202 Oh, and I just can't wait to meet them. 843 00:44:31.236 --> 00:44:32.570 Come on, Wilbur. 844 00:44:35.941 --> 00:44:37.909 He's a remarkable boy. 845 00:44:39.770 --> 00:44:41.279 GIRL: Come on, hurry! Come on. 846 00:44:41.679 --> 00:44:43.381 Oh, get it! 847 00:44:43.414 --> 00:44:44.950 No, no! 848 00:44:45.917 --> 00:44:47.552 Catch, Uncle Bob. 849 00:44:47.919 --> 00:44:49.520 Wilbur, come here. 850 00:44:49.554 --> 00:44:52.758 (STUTTERING) Thank you for the game. Come on, come on. 851 00:44:52.791 --> 00:44:54.826 Come here! What is this, an obstacle course? 852 00:44:54.860 --> 00:44:57.562 Wilbur! Come on, Wilbur. 853 00:45:00.465 --> 00:45:02.567 What kind of school are you running here, anyhow? 854 00:45:02.600 --> 00:45:04.235 It's a school for girls, and the reception committee 855 00:45:04.269 --> 00:45:05.436 is going to be here any minute. 856 00:45:05.470 --> 00:45:06.938 I don't need no reception committee. 857 00:45:06.972 --> 00:45:08.740 Of course you do. Why should you be any different? 858 00:45:08.774 --> 00:45:10.909 Because I don't think I need a reception committee. 859 00:45:10.942 --> 00:45:12.770 (BAND PLAYING) 860 00:45:12.110 --> 00:45:14.880 GIRLS: * Face the music when you've got trouble 861 00:45:14.913 --> 00:45:18.784 * Face it, face it and you'll chase it far away 862 00:45:18.817 --> 00:45:22.754 * Just face the music You'll make your worry hurry, scurry 863 00:45:22.788 --> 00:45:25.757 * Not a care will dare to stay 864 00:45:25.791 --> 00:45:27.392 * The drums are drumming 865 00:45:27.425 --> 00:45:28.860 * You should be humming 866 00:45:28.894 --> 00:45:32.864 * Joy is coming Coming for to make you gay 867 00:45:32.898 --> 00:45:35.100 * So blow the trumpets, bang the cymbals 868 00:45:35.133 --> 00:45:36.902 * When they start to play 869 00:45:36.935 --> 00:45:38.703 * Face the music 870 00:45:38.736 --> 00:45:40.405 * Play the music 871 00:45:40.438 --> 00:45:43.308 * Every day's a happy day 872 00:45:43.341 --> 00:45:44.742 (PANTING) 873 00:45:44.776 --> 00:45:46.878 I want to march. You can't march. 874 00:45:46.912 --> 00:45:48.313 I want to lead the march! 875 00:45:48.346 --> 00:45:50.481 All right, march. Fall in! 876 00:45:50.515 --> 00:45:52.183 (DRUMBEAT ROLLING) 877 00:45:55.420 --> 00:45:58.123 * Face the music when you've got trouble 878 00:45:58.156 --> 00:46:02.127 * Face it, face it and you'll chase it far away 879 00:46:02.160 --> 00:46:03.795 * Just face the music 880 00:46:03.829 --> 00:46:06.297 * You'll make your worry hurry, scurry 881 00:46:06.331 --> 00:46:09.600 * Not a care will dare to stay 882 00:46:09.634 --> 00:46:10.969 * The drums are drumming 883 00:46:11.200 --> 00:46:12.603 * You should be humming 884 00:46:12.637 --> 00:46:16.607 * Joy is coming Coming for to make you gay 885 00:46:16.641 --> 00:46:18.844 * So blow the trumpets, bang the cymbals 886 00:46:18.877 --> 00:46:20.678 * When they start to play 887 00:46:20.711 --> 00:46:22.480 * Face the music 888 00:46:22.513 --> 00:46:24.315 * When there's music 889 00:46:24.349 --> 00:46:27.485 * Every day's a happy day. 890 00:47:22.240 --> 00:47:23.408 Fall in! 891 00:47:31.682 --> 00:47:33.584 GIRLS: * Face the music 892 00:47:34.520 --> 00:47:38.423 * Face it and you'll chase your troubles away 893 00:47:38.456 --> 00:47:40.580 * Face the music 894 00:47:40.758 --> 00:47:41.893 * Hurry 895 00:47:41.927 --> 00:47:45.230 * Not a care will dare to stay 896 00:47:45.263 --> 00:47:46.898 * Drums are drumming 897 00:47:46.932 --> 00:47:48.666 * Joy is coming 898 00:47:48.699 --> 00:47:52.237 * Joy is coming to make you gay 899 00:47:52.270 --> 00:47:56.740 * The trumpets, cymbals, start to play 900 00:47:56.107 --> 00:47:58.876 * Every day's a happy day 901 00:48:05.984 --> 00:48:08.386 * Face the music 902 00:48:09.420 --> 00:48:11.822 * Face the music 903 00:48:12.890 --> 00:48:15.260 * Face the music 904 00:48:16.294 --> 00:48:19.497 * Every day is gonna be a happy day 905 00:49:12.517 --> 00:49:14.185 * Face the music 906 00:49:14.219 --> 00:49:15.853 * Play the music 907 00:49:15.886 --> 00:49:21.759 * Every day's a happy day. 908 00:49:21.792 --> 00:49:23.294 GIRLS: Wilbur! 909 00:49:28.566 --> 00:49:31.360 Gretchen? That's Aunt Gretchen. 910 00:49:31.836 --> 00:49:33.138 Gretchen? 911 00:49:33.171 --> 00:49:36.700 Oh, here you are. You're just in time. I was about to fix some tea. 912 00:49:36.410 --> 00:49:37.808 Oh, I can't stay. I'm late for my class now. 913 00:49:37.842 --> 00:49:39.210 I just come over to deliver Wilbur. 914 00:49:39.244 --> 00:49:40.711 Well, if you can't. 915 00:49:40.745 --> 00:49:42.147 Have a good time. 916 00:49:42.180 --> 00:49:43.348 Thank you. I'll see you later. 917 00:49:43.381 --> 00:49:45.183 Bye, Bob. Bye. 918 00:49:45.216 --> 00:49:47.180 Oh, where's my suitcase? 919 00:49:47.520 --> 00:49:49.887 Your suitcase is in Michael's room. Come along. 920 00:49:49.920 --> 00:49:52.623 I'm sure you two will get along just fine. 921 00:49:52.657 --> 00:49:55.226 Oh, thank you, Aunt Gretchen. Here's my hat. 922 00:49:55.260 --> 00:49:56.994 (MACHINE RATTLING) 923 00:49:57.280 --> 00:49:58.229 (SIGHS) 924 00:49:58.563 --> 00:49:59.730 Oh, Michael! 925 00:49:59.764 --> 00:50:02.833 How many times have I told you to clean up this room? 926 00:50:02.867 --> 00:50:04.402 I brought you a weekend guest. 927 00:50:04.435 --> 00:50:05.903 Thanks. 928 00:50:05.936 --> 00:50:08.373 This is Wilbur Hoolick. My brother, Michael. 929 00:50:08.406 --> 00:50:10.508 Hello. Hi. 930 00:50:11.842 --> 00:50:14.212 Well, I'll leave you two to get acquainted. 931 00:50:14.245 --> 00:50:16.714 Thank you very much, Aunt Gretchen. 932 00:50:17.715 --> 00:50:19.217 Oh, my goodness. 933 00:50:19.250 --> 00:50:21.886 Look at all those pretty rocks and stones. 934 00:50:21.919 --> 00:50:24.722 (DOOR CLOSING) My, there must be a million of 'em here. 935 00:50:24.755 --> 00:50:27.792 How old are you, anyway? Twenty? Twenty-five? 936 00:50:28.593 --> 00:50:31.862 What are you talkin' about? You crazy? I... I'm just a little kid. 937 00:50:31.896 --> 00:50:33.131 Yeah? 938 00:50:33.864 --> 00:50:36.101 I looked through your suitcase. 939 00:50:36.367 --> 00:50:38.269 How often do you shave? 940 00:50:39.304 --> 00:50:42.107 Once every day. That's better. 941 00:50:42.773 --> 00:50:45.243 Well, you're not going to give me away, are you, Mike? 942 00:50:45.276 --> 00:50:47.578 It's very important to Nancy that you don't. 943 00:50:47.612 --> 00:50:50.115 She'll be in very big trouble if you do. 944 00:50:50.148 --> 00:50:52.717 Now, why are you dressed up like that? 945 00:50:53.840 --> 00:50:55.186 Oh, well, to help Nancy. 946 00:50:55.220 --> 00:50:58.550 Okay, but why are you dressed up like that? 947 00:50:58.623 --> 00:51:00.125 To help Nancy. 948 00:51:00.158 --> 00:51:01.792 You see, I can't explain it now, Mike, 949 00:51:01.826 --> 00:51:03.761 except that if they find out, see, 950 00:51:03.794 --> 00:51:05.230 that I'm a grown-up man, 951 00:51:05.263 --> 00:51:06.931 it can get Nancy in all kinds of trouble, see. 952 00:51:06.964 --> 00:51:09.900 We don't want that to happen. So you'll help me out, huh? 953 00:51:09.934 --> 00:51:11.236 Okay. Good. 954 00:51:11.269 --> 00:51:13.471 Do you collect rocks, too? No, not really. 955 00:51:13.504 --> 00:51:15.440 Then what are you doing with this? 956 00:51:15.473 --> 00:51:17.142 Oh, that ain't mine. 957 00:51:17.175 --> 00:51:19.444 I found this in your suitcase in your pants' pocket. 958 00:51:19.477 --> 00:51:21.879 Oh. It still ain't mine. 959 00:51:21.912 --> 00:51:24.810 Can I have it? Sure, be my guest. 960 00:51:24.115 --> 00:51:25.350 Thanks. 961 00:51:26.784 --> 00:51:30.155 I'll run a test on it. I'm going to be a geologist. 962 00:51:30.188 --> 00:51:32.220 Oh, that's swell. 963 00:51:35.626 --> 00:51:37.895 What do we do now? Let's go. 964 00:51:37.928 --> 00:51:39.197 Let's go. 965 00:51:42.300 --> 00:51:44.469 We better pick out a nice fancy suit for you. 966 00:51:44.502 --> 00:51:46.137 Oh, I don't need anything fancy. 967 00:51:46.171 --> 00:51:47.338 That's what you think. 968 00:51:47.372 --> 00:51:50.141 We got to get rid of that square outfit. 969 00:51:50.175 --> 00:51:53.511 Square outfit? Yeah, I guess it is a little square. 970 00:51:53.544 --> 00:51:54.645 (KNOCKING AT DOOR) 971 00:51:54.679 --> 00:51:55.846 Just a minute! 972 00:51:55.880 --> 00:51:57.848 Let's go. Let's go again. 973 00:52:00.170 --> 00:52:02.119 Mr. Hoolick, my name is Skeets Powell, 974 00:52:02.153 --> 00:52:04.589 and I've been sent to welcome you on behalf of the student body. 975 00:52:04.622 --> 00:52:06.900 Oh, well, thank you very much, but I'm not... 976 00:52:06.123 --> 00:52:07.992 We drew lots for you. I've got you from 1:00 till 3:00, 977 00:52:08.250 --> 00:52:09.994 and then Ann Brown has you from 3:00 to 3:30. 978 00:52:10.270 --> 00:52:11.496 Joan Francis gets you until 4:15, 979 00:52:11.529 --> 00:52:14.365 and then Natalie Lee has you until 5:00. 980 00:52:14.399 --> 00:52:15.833 Oh, looks like I'm booked solid. 981 00:52:15.866 --> 00:52:17.302 Yeah, well, look, I'll pick you up in 15 minutes, 982 00:52:17.335 --> 00:52:18.469 so don't be late. Bye! 983 00:52:18.503 --> 00:52:19.737 Bye! 984 00:52:20.971 --> 00:52:22.740 I got 15 minutes yet. 985 00:52:23.140 --> 00:52:24.542 Who was that? Skeets. 986 00:52:24.575 --> 00:52:25.843 Oh. 987 00:52:25.876 --> 00:52:27.545 (GIRLS CHATTERING) 988 00:52:28.979 --> 00:52:30.181 Good afternoon, Willy. 989 00:52:30.215 --> 00:52:32.250 Good afternoon, Aunt Nancy. 990 00:52:40.358 --> 00:52:41.892 It couldn't be. 991 00:52:42.360 --> 00:52:43.528 No. 992 00:52:44.829 --> 00:52:48.866 I hope our amusing little school isn't boring you too much. 993 00:52:48.899 --> 00:52:51.402 A school's a school. How clever! 994 00:52:51.902 --> 00:52:54.380 A school is a school. 995 00:52:54.710 --> 00:52:55.373 It just came to me. 996 00:52:55.406 --> 00:52:57.708 Gee, I'm awful glad you could stay, Wilbur. 997 00:52:57.742 --> 00:52:58.876 Oh, I am, too. 998 00:52:58.909 --> 00:53:00.511 Except I can only stay over the weekend. 999 00:53:00.545 --> 00:53:01.712 Oh. 1000 00:53:01.746 --> 00:53:03.981 Would you like to sit down for a while? 1001 00:53:04.140 --> 00:53:05.820 Okay. 1002 00:53:05.916 --> 00:53:09.254 No, sit over here. No. 1003 00:53:10.120 --> 00:53:12.357 Close your eyes. Real tight. 1004 00:53:15.250 --> 00:53:16.661 (GASPS) Why do you want... 1005 00:53:16.694 --> 00:53:17.895 Oh, you scared me. 1006 00:53:17.928 --> 00:53:20.931 I was going to ask you why you wanted me to close my eyes. 1007 00:53:34.812 --> 00:53:38.749 Well, Wilbur seems to know his way around a campus, doesn't he? 1008 00:53:38.783 --> 00:53:40.751 I can't understand that. 1009 00:53:41.419 --> 00:53:44.422 I could have sworn he was the shy, studious type. 1010 00:53:44.455 --> 00:53:45.656 I'll say. 1011 00:53:46.757 --> 00:53:48.959 Man, dig that crazy homework. 1012 00:53:49.260 --> 00:53:51.696 I better have a little talk with him. 1013 00:53:51.729 --> 00:53:54.131 I don't think he understands girls. 1014 00:53:54.164 --> 00:53:57.435 Neither do I. I wish you'd have a little talk with me. 1015 00:54:00.237 --> 00:54:01.906 I got to get out of here. Hey. 1016 00:54:01.939 --> 00:54:03.207 Kiss me! Kiss me! 1017 00:54:03.240 --> 00:54:04.809 Oh, no! 1018 00:54:10.481 --> 00:54:11.816 Get away, you! 1019 00:54:13.284 --> 00:54:14.352 Remember, girls, 1020 00:54:14.385 --> 00:54:16.554 tomorrow we're having a test on the alloyed group. 1021 00:54:16.587 --> 00:54:18.823 I want a list of all our enzyme experiments. 1022 00:54:18.856 --> 00:54:20.791 Are there any questions? 1023 00:54:20.825 --> 00:54:22.460 Class dismissed. 1024 00:54:30.000 --> 00:54:32.970 Hi, dreamboat. I'm not talkin' to you. 1025 00:54:33.300 --> 00:54:34.305 Skeets. 1026 00:54:38.676 --> 00:54:40.144 (DOOR CLOSING) 1027 00:54:40.177 --> 00:54:42.790 You want to see me, Aunt Nancy? 1028 00:54:42.112 --> 00:54:45.182 Well, yes, Willy. I... I wanted to have a little talk with you. 1029 00:54:45.215 --> 00:54:46.484 Uh-huh. 1030 00:54:46.517 --> 00:54:47.518 (CLEARING THROAT) 1031 00:54:47.552 --> 00:54:49.987 I'm rather worried about you, Willy. 1032 00:54:50.200 --> 00:54:51.356 Did I do somethin' wrong? 1033 00:54:51.389 --> 00:54:53.458 Oh, no, no. I don't think so. 1034 00:54:53.491 --> 00:54:55.159 Oh, no, I'm sure not. 1035 00:54:55.192 --> 00:54:56.494 Well, I... 1036 00:54:56.527 --> 00:54:58.629 Uh, what I mean to say is, 1037 00:54:59.296 --> 00:55:03.200 well, I don't think you know very much about girls, do you? 1038 00:55:03.868 --> 00:55:06.571 I wouldn't want you to get into trouble. 1039 00:55:07.538 --> 00:55:09.407 What kind of trouble? 1040 00:55:09.874 --> 00:55:12.577 It's difficult to explain, but... 1041 00:55:14.144 --> 00:55:16.681 Well, some people are born girls, 1042 00:55:16.714 --> 00:55:18.616 and some people are born boys. 1043 00:55:18.649 --> 00:55:19.917 I'm glad. 1044 00:55:20.651 --> 00:55:23.521 It makes it so much nicer for dancing. 1045 00:55:23.554 --> 00:55:24.722 Yes. 1046 00:55:26.591 --> 00:55:28.250 What I'm trying to say, Willy, 1047 00:55:28.580 --> 00:55:31.729 is that girls are usually more mature than boys. 1048 00:55:32.397 --> 00:55:34.365 You have to be careful. 1049 00:55:36.200 --> 00:55:39.269 Oh, you're talkin' about the birds and the bees. 1050 00:55:40.400 --> 00:55:43.730 I'm talking about you kissing Skeets in the park. 1051 00:55:43.574 --> 00:55:45.710 Well, can you explain that? 1052 00:55:46.777 --> 00:55:48.579 Not in one afternoon. 1053 00:55:49.414 --> 00:55:50.815 Well, now, it's... 1054 00:55:50.848 --> 00:55:53.551 It's perfectly all right for little girls and little boys to kiss. 1055 00:55:53.584 --> 00:55:56.387 I don't mean that, but there's a... 1056 00:55:57.210 --> 00:55:59.557 Well, there is a certain way to do it. 1057 00:55:59.590 --> 00:56:02.326 Oh, you mean little girls come with a set of instructions? 1058 00:56:02.359 --> 00:56:07.932 No. No, what I mean is there are different kinds of kisses. 1059 00:56:10.435 --> 00:56:12.470 There. Is that clear? 1060 00:56:13.438 --> 00:56:14.439 No. 1061 00:56:15.773 --> 00:56:18.909 Unless you mean little girls and little boys should kiss like this. 1062 00:56:19.944 --> 00:56:21.746 Yes, yes, that's it. 1063 00:56:22.212 --> 00:56:23.914 Is that what I was doing? 1064 00:56:23.948 --> 00:56:26.150 No, I'm... I'm afraid it wasn't. 1065 00:56:26.417 --> 00:56:29.987 You mean I was doing something like this. 1066 00:56:36.794 --> 00:56:37.828 Yes. 1067 00:56:39.129 --> 00:56:42.299 (STUTTERING) Yes. That looked like what you were doing. 1068 00:56:42.332 --> 00:56:44.368 And I should have been doing this. 1069 00:56:44.401 --> 00:56:45.936 Yes, that's it. 1070 00:56:46.571 --> 00:56:48.338 Now I'm all confused. 1071 00:56:48.739 --> 00:56:51.410 I forgot what I'm not supposed to do. 1072 00:56:51.750 --> 00:56:52.276 Wilbur. 1073 00:56:53.143 --> 00:56:55.813 Oh, yeah. I remember now. 1074 00:57:01.850 --> 00:57:03.220 (STUTTERING) That's enough! 1075 00:57:03.253 --> 00:57:04.855 Hello, Bob. Hello. 1076 00:57:05.189 --> 00:57:08.425 Look, you stick to the little ones. The big ones are mine. 1077 00:57:08.459 --> 00:57:10.940 Now, don't... don't be silly. 1078 00:57:10.127 --> 00:57:13.230 I was just telling Willy here how to protect himself. 1079 00:57:13.263 --> 00:57:15.833 I don't think Wilbur needs protection. 1080 00:57:15.866 --> 00:57:18.636 You want to see the way little boys kiss? 1081 00:57:19.870 --> 00:57:21.939 Well, that's nice, Wilbur. 1082 00:57:22.473 --> 00:57:24.141 This comes a little later. 1083 00:57:24.174 --> 00:57:25.510 Now cut that out! 1084 00:57:25.543 --> 00:57:27.645 What's wrong with you? Oh, oh, nothing's wrong. 1085 00:57:27.678 --> 00:57:29.413 I was just trying to show you what I shouldn't do. 1086 00:57:29.446 --> 00:57:31.281 Well, that's right. That's what you shouldn't do. 1087 00:57:31.315 --> 00:57:32.817 (BELL RINGING) No. 1088 00:57:32.850 --> 00:57:34.519 Well, I... I must go. 1089 00:57:34.552 --> 00:57:36.587 I hope you won't forget our little talk, Willy. 1090 00:57:36.621 --> 00:57:38.856 No, I won't forget, Aunt Nancy. 1091 00:57:44.995 --> 00:57:46.463 (DOOR CLOSING) 1092 00:57:46.797 --> 00:57:49.199 Goodbye, Uncle Bob. Now, wait a minute. 1093 00:57:49.233 --> 00:57:50.768 I want to have a little talk with you. 1094 00:57:50.801 --> 00:57:53.370 Oh, oh, I can't. Natalie has me until 4:30. 1095 00:57:53.700 --> 00:57:54.705 Natalie can wait. 1096 00:57:56.641 --> 00:57:58.175 Why don't you straighten up? 1097 00:57:58.208 --> 00:57:59.677 Oh, I am straightened up. 1098 00:57:59.710 --> 00:58:01.546 It's just that my shoulders are stupid. 1099 00:58:01.579 --> 00:58:04.181 That's funny, I got stupid shoulders. 1100 00:58:04.214 --> 00:58:06.216 I have to go. Now, look. 1101 00:58:06.250 --> 00:58:08.719 It's possible I could have had you all wrong. 1102 00:58:08.753 --> 00:58:09.987 Had me all wrong? 1103 00:58:10.200 --> 00:58:13.230 Maybe you are a nice, simple, warm-hearted kid after all. 1104 00:58:13.570 --> 00:58:15.560 Yeah, and a loyal, trustworthy pal. 1105 00:58:16.326 --> 00:58:17.762 That's right. 1106 00:58:18.395 --> 00:58:19.496 Yeah. 1107 00:58:19.997 --> 00:58:22.366 Cigar, pal? Oh, thanks, pal. 1108 00:58:52.129 --> 00:58:53.463 (COUGHING) 1109 00:59:04.374 --> 00:59:07.111 It's a cigar! It's a real cigar! 1110 00:59:07.645 --> 00:59:09.130 What did you think it was, Wilbur? 1111 00:59:09.460 --> 00:59:10.280 W-What did I think it was? 1112 00:59:10.314 --> 00:59:12.249 Oh, I... I thought it was a candy cigar. 1113 00:59:12.282 --> 00:59:14.919 My daddy always gave me candy cigars. 1114 00:59:14.952 --> 00:59:16.587 Candy cigar? Yeah. 1115 00:59:17.321 --> 00:59:19.223 Did it taste anything like this? 1116 00:59:19.256 --> 00:59:20.791 Did it taste... 1117 00:59:21.726 --> 00:59:23.460 I'll see. I'll wait. 1118 00:59:39.109 --> 00:59:40.678 I... I'm not sure. 1119 00:59:41.145 --> 00:59:43.147 Let's try again, Wilbur. 1120 01:00:03.801 --> 01:00:05.936 I don't think it's the same. 1121 01:00:06.336 --> 01:00:08.138 We must be positive. 1122 01:00:09.640 --> 01:00:10.975 Pal. 1123 01:00:20.985 --> 01:00:22.452 I feel awful. 1124 01:00:23.200 --> 01:00:25.455 I got some medicine that'll fix you right up. 1125 01:00:29.559 --> 01:00:31.662 How do like your Scotch? Plain or with soda? 1126 01:00:31.696 --> 01:00:33.163 On the rocks. On the rocks? 1127 01:00:33.197 --> 01:00:35.465 Oh, on the rocks is what my daddy always says 1128 01:00:35.499 --> 01:00:37.534 when he orders that nasty whiskey. 1129 01:00:37.567 --> 01:00:40.400 I can't make up my mind about you. 1130 01:00:40.738 --> 01:00:42.639 Let me feel your muscle. 1131 01:00:44.410 --> 01:00:45.976 Let me see your grip. 1132 01:00:46.100 --> 01:00:48.545 Oh. I know that one. 1133 01:00:48.578 --> 01:00:49.914 Jujitsu! 1134 01:00:51.148 --> 01:00:52.382 Isn't that good? 1135 01:00:52.416 --> 01:00:53.684 Mr. Miles? Yes. 1136 01:00:53.718 --> 01:00:55.352 There are two gentlemen here to see you. 1137 01:00:55.385 --> 01:00:56.854 They say it's very important. 1138 01:00:56.887 --> 01:00:58.555 I'll be right with you. 1139 01:01:01.859 --> 01:01:03.828 Don't go away. Don't go away. 1140 01:01:03.861 --> 01:01:04.895 No. 1141 01:01:09.399 --> 01:01:10.901 (DOOR CLOSING) 1142 01:01:21.712 --> 01:01:23.213 (BELL RINGING) 1143 01:01:55.279 --> 01:01:56.646 Wrong color. 1144 01:02:03.653 --> 01:02:05.255 What, uh, can I do for you? 1145 01:02:05.289 --> 01:02:07.792 Lieutenant O'Malley, Los Angeles Homicide Squad. 1146 01:02:07.825 --> 01:02:09.760 Sergeant Brown. Hi, Sergeant. 1147 01:02:09.794 --> 01:02:12.596 Can I help you? Yes, you can be very helpful. 1148 01:02:12.629 --> 01:02:14.932 We trailed a killer down here. A killer? 1149 01:02:14.965 --> 01:02:16.934 You know Wilbur Hoolick? 1150 01:02:16.967 --> 01:02:18.435 Wilbur Hoolick, a killer? 1151 01:02:18.468 --> 01:02:20.370 He's not a killer. 1152 01:02:20.700 --> 01:02:22.406 Well, I didn't think so. He's just a kid. 1153 01:02:22.439 --> 01:02:24.108 He isn't a kid, either. 1154 01:02:24.141 --> 01:02:25.810 He isn't a kid? No. 1155 01:02:26.743 --> 01:02:29.279 How old is he? I'd say about your age. 1156 01:02:29.313 --> 01:02:30.514 My age? 1157 01:02:30.981 --> 01:02:32.249 Sit down. 1158 01:02:32.950 --> 01:02:35.485 But you don't understand... Sit down! 1159 01:02:35.853 --> 01:02:37.587 I'm telling you all this in confidence. 1160 01:02:37.621 --> 01:02:40.570 He's the only hope we have of catching the killer. 1161 01:02:40.900 --> 01:02:41.926 The man we're after is after Hoolick. 1162 01:02:41.959 --> 01:02:43.127 He's after Hoolick. 1163 01:02:43.160 --> 01:02:44.895 When he strikes, we'll catch him. 1164 01:02:44.929 --> 01:02:47.597 But we need someone to keep an eye on Wilbur every minute. 1165 01:02:47.631 --> 01:02:49.633 Do you mind if I tell my girl about this? 1166 01:02:49.666 --> 01:02:52.803 You're to tell no one. Wilbur's life is at stake. 1167 01:02:52.837 --> 01:02:54.504 It's more at stake than you think. 1168 01:02:54.538 --> 01:02:55.772 I knew we could count on you. 1169 01:02:55.806 --> 01:02:57.700 We'll keep in touch with you. 1170 01:02:57.410 --> 01:02:58.708 Good day. Good day. 1171 01:03:05.349 --> 01:03:06.550 My age? 1172 01:03:07.517 --> 01:03:09.519 Hello, Mr. Miles. Not now! 1173 01:03:09.954 --> 01:03:11.621 (WILBUR WHISTLING) 1174 01:03:13.958 --> 01:03:14.992 Wilbur? 1175 01:03:15.250 --> 01:03:17.127 Oh, hello, Uncle Bob. Did you see those men? 1176 01:03:17.161 --> 01:03:18.528 I saw them. 1177 01:03:19.630 --> 01:03:20.564 Wilbur. What? 1178 01:03:23.868 --> 01:03:25.602 When you were on the train, 1179 01:03:25.635 --> 01:03:28.873 did you spend the whole night in Nancy's drawing room? 1180 01:03:28.906 --> 01:03:31.608 Aunt Nancy's drawing room. Yes, I did. 1181 01:03:31.641 --> 01:03:32.676 Where did you sleep. 1182 01:03:32.709 --> 01:03:34.945 (NASALLY) in aunt Nancy's drawing room? 1183 01:03:34.979 --> 01:03:36.380 In bed. Ha, ha. 1184 01:03:36.413 --> 01:03:39.149 And she came downstairs and she tucked me in because I was nervous. 1185 01:03:39.183 --> 01:03:41.285 You were nervous? Well, what are you so nervous about? 1186 01:03:41.318 --> 01:03:42.352 You weren't even there! 1187 01:03:42.386 --> 01:03:43.487 That's what I'm nervous about! 1188 01:03:43.520 --> 01:03:44.721 Oh, oh. 1189 01:03:47.240 --> 01:03:48.658 Excuse me. Sure. 1190 01:03:49.526 --> 01:03:51.495 Drink hearty, Uncle Bob. 1191 01:03:52.762 --> 01:03:54.310 Wilbur? Yeah. 1192 01:03:54.640 --> 01:03:55.866 I like you. You do? 1193 01:03:55.900 --> 01:03:57.567 I'm going to keep a close eye on you. 1194 01:03:57.601 --> 01:03:59.904 Why? To keep you out of trouble. 1195 01:04:00.504 --> 01:04:02.372 Here, you hold this? Yes. 1196 01:04:02.406 --> 01:04:03.573 (GASPS) 1197 01:04:03.607 --> 01:04:04.841 Did you hear that? What? 1198 01:04:04.875 --> 01:04:06.510 Footsteps! Footsteps! Oh! 1199 01:04:06.543 --> 01:04:07.711 Mrs. Brendan! Oh! 1200 01:04:07.744 --> 01:04:09.346 Don't let her catch you with that whiskey! 1201 01:04:09.379 --> 01:04:11.815 Get rid of it. Not there! No, not there! Get rid of it! 1202 01:04:11.848 --> 01:04:13.850 Here, get rid of it! Don't let her catch you with it! 1203 01:04:13.884 --> 01:04:15.385 Drink it, drink it! 1204 01:04:17.754 --> 01:04:19.189 Good boy. 1205 01:04:32.102 --> 01:04:34.438 Oh, it's you. Come in. 1206 01:04:34.471 --> 01:04:37.107 Well, the sign says... Oh, come on in. 1207 01:04:38.943 --> 01:04:41.611 What are you doing? A little spying. 1208 01:04:41.645 --> 01:04:44.810 Spying, on who? On Gretchen. 1209 01:04:44.114 --> 01:04:45.515 You see, Bob can't figure out 1210 01:04:45.549 --> 01:04:48.252 why he hasn't been called back to active duty. 1211 01:04:48.285 --> 01:04:49.453 Mr. Miles? Yeah. 1212 01:04:49.486 --> 01:04:50.620 Bob? Yeah. 1213 01:04:50.654 --> 01:04:51.721 He's in the Army? 1214 01:04:51.755 --> 01:04:54.258 Well, sure. He's in the reserves. 1215 01:04:54.291 --> 01:04:57.427 Gee, now, if they called him back to active duty, 1216 01:04:57.461 --> 01:04:59.629 then Nancy and me... What? 1217 01:04:59.663 --> 01:05:01.932 Oh, I was just wondering to myself. 1218 01:05:01.966 --> 01:05:03.467 How come he wasn't called back? 1219 01:05:03.500 --> 01:05:04.701 Well, read this. 1220 01:05:04.734 --> 01:05:07.370 It's from Gretchen to Colonel Blair's wife. 1221 01:05:07.710 --> 01:05:09.806 You shouldn't read other people's mail. That's not very nice. 1222 01:05:09.839 --> 01:05:11.375 I'll read it to you. 1223 01:05:11.408 --> 01:05:14.311 "Dear Karen, just a note to thank you for your cooperation" 1224 01:05:14.344 --> 01:05:16.580 "in helping to keep Bob here." 1225 01:05:17.814 --> 01:05:19.984 "I don't know what the school would do without him," 1226 01:05:20.170 --> 01:05:22.452 "or for that matter, what I would do without him." 1227 01:05:22.486 --> 01:05:24.221 "I will return the favor someday." 1228 01:05:24.254 --> 01:05:25.655 "Gobs of love, Gretchen." 1229 01:05:25.689 --> 01:05:27.291 Why, that dirty double-crosser. 1230 01:05:27.324 --> 01:05:28.725 What did I tell you? 1231 01:05:28.758 --> 01:05:31.461 I'd do anything to help Bob go overseas. 1232 01:05:31.795 --> 01:05:32.963 So would I. 1233 01:05:32.997 --> 01:05:34.831 Oh, I mean, I would like to help him out, too, 1234 01:05:34.864 --> 01:05:36.566 'cause he's a very nice fellow. 1235 01:05:36.600 --> 01:05:37.901 I have an idea. 1236 01:05:37.934 --> 01:05:39.836 Look, how would it be if you and I wrote another letter 1237 01:05:39.869 --> 01:05:41.638 to Colonel Blair's wife, and in that letter... 1238 01:05:41.671 --> 01:05:44.241 No, but we would change all the words our way. 1239 01:05:44.274 --> 01:05:45.309 No. 1240 01:05:46.710 --> 01:05:48.245 How would it... Oh, I know. 1241 01:05:48.278 --> 01:05:50.480 We'll have Gretchen phone Colonel Blair's wife. 1242 01:05:50.514 --> 01:05:51.982 Say, that's great. 1243 01:05:52.160 --> 01:05:55.185 Oh, wait a minute. Gretchen would never do that. 1244 01:05:55.219 --> 01:05:57.621 And I have a sneaking suspicion 1245 01:05:57.954 --> 01:06:00.824 that's exactly what she's going to do. 1246 01:06:00.857 --> 01:06:02.159 Here. Huh? 1247 01:06:02.726 --> 01:06:04.361 Dormitory. Okay. 1248 01:06:08.999 --> 01:06:10.334 Hello? WOMAN: The time, please. 1249 01:06:10.367 --> 01:06:13.437 The time? The time is exactly 7:57. 1250 01:06:13.470 --> 01:06:15.472 Thank you. You're welcome. 1251 01:06:15.972 --> 01:06:17.141 Hello. 1252 01:06:18.342 --> 01:06:20.444 Oh, it's you. 1253 01:06:20.477 --> 01:06:23.513 I... I'm awful sorry, Skeets, that I didn't talk to you in the lab, 1254 01:06:23.547 --> 01:06:26.500 but, you see, Aunt Nancy was watching. 1255 01:06:26.583 --> 01:06:29.519 Oh, that's okay, Wilbur. 1256 01:06:31.521 --> 01:06:34.658 Are you going to dance with me tomorrow night, Wilbur? 1257 01:06:34.691 --> 01:06:36.426 Sure, I'd like that. 1258 01:06:36.726 --> 01:06:37.861 You like to dance? 1259 01:06:37.894 --> 01:06:40.364 Oh, gee, I... I'd rather dance than eat. 1260 01:06:40.397 --> 01:06:42.320 Would you like to see a real good step? 1261 01:06:42.660 --> 01:06:44.534 Oh, I'd love to, Wilbur. All right. 1262 01:06:49.606 --> 01:06:51.375 Real gone, man. 1263 01:06:51.408 --> 01:06:52.976 Oh, that was nothing. 1264 01:06:53.900 --> 01:06:54.878 I could dance a lot better if I had music. 1265 01:06:54.911 --> 01:06:57.581 Hey, wait a minute. I got a portable radio in my room! 1266 01:06:57.614 --> 01:06:59.483 Yeah? Only it's against the rules for me 1267 01:06:59.516 --> 01:07:01.510 to leave the switchboard. 1268 01:07:02.219 --> 01:07:03.553 (SCATTING) 1269 01:07:08.758 --> 01:07:10.760 I'll be right back. Crazy. 1270 01:07:15.650 --> 01:07:18.802 Hello? Hello? Hello? Hello? Hello? Hello? Hello? 1271 01:07:20.437 --> 01:07:21.705 WOMAN 1: Operator. Hello. 1272 01:07:21.738 --> 01:07:22.939 Can I please have long distance? 1273 01:07:22.972 --> 01:07:25.275 For long distance, dial 110. 1274 01:07:25.309 --> 01:07:27.111 Oh, all right, thank you. 1275 01:07:28.412 --> 01:07:29.779 WOMAN 2: Long Distance. Hello? 1276 01:07:29.813 --> 01:07:32.582 Oh, hello, long distance. I would like to place a call, please, 1277 01:07:32.616 --> 01:07:35.252 to Mrs. Karen Blair, that's Colonel Blair's wife, 1278 01:07:35.285 --> 01:07:36.753 at March Field, California. 1279 01:07:36.786 --> 01:07:39.789 One moment, please. Yes, thank you, I'll wait. 1280 01:07:40.900 --> 01:07:42.559 Long distance? Are you still there? 1281 01:07:42.592 --> 01:07:43.860 Are you ready for your call? 1282 01:07:43.893 --> 01:07:45.462 Yes, I'm ready. 1283 01:07:47.131 --> 01:07:48.132 KAREN: Hello? 1284 01:07:48.165 --> 01:07:49.966 (MIMICKING GRETCHEN) Karen, darling. 1285 01:07:49.999 --> 01:07:52.302 How divine to talk to you again. 1286 01:07:52.336 --> 01:07:53.537 It's been a long time. 1287 01:07:53.570 --> 01:07:56.206 Yes, it has been a long time, hasn't it? 1288 01:07:56.240 --> 01:07:59.443 Much too long, you naughty girl, you. 1289 01:08:00.144 --> 01:08:04.948 We must get together again real soon for a rousing game of mahjong. 1290 01:08:04.981 --> 01:08:06.820 Oh, I'd just love to. 1291 01:08:06.116 --> 01:08:08.485 Oh, by the way, Karen, my dear. 1292 01:08:08.518 --> 01:08:11.321 I have an enormous favor to ask of you. 1293 01:08:11.755 --> 01:08:13.623 My Bobby... Booby? 1294 01:08:13.657 --> 01:08:15.492 No, not booby. 1295 01:08:16.920 --> 01:08:19.929 Bobby. Talked to your husband about going overseas? 1296 01:08:19.963 --> 01:08:21.465 Yes, I've been talking to him. 1297 01:08:21.498 --> 01:08:22.999 Yes, I know. 1298 01:08:23.433 --> 01:08:27.304 You've been a perfect angel about it, but I've changed my mind. 1299 01:08:27.337 --> 01:08:28.405 You have? 1300 01:08:28.438 --> 01:08:31.141 I think that Robert should go. 1301 01:08:31.508 --> 01:08:33.477 Are you sure Bob wants to? 1302 01:08:34.644 --> 01:08:35.912 All right, Gretchen, 1303 01:08:35.945 --> 01:08:38.810 I'll tell my husband that Bob's changed his mind. 1304 01:08:38.114 --> 01:08:40.350 Oh, thank you, Karen. 1305 01:08:40.684 --> 01:08:43.119 You're such a darling! 1306 01:08:43.653 --> 01:08:47.857 I'll tell him he should have his orders in the next 24 hours. 1307 01:08:47.891 --> 01:08:49.559 Goodbye, Gretchen. 1308 01:08:50.527 --> 01:08:52.496 (MUSIC PLAYING ON RADIO) 1309 01:09:03.390 --> 01:09:05.410 You're real crazy, aren't you? 1310 01:09:21.425 --> 01:09:22.992 GIRL: Oh, dear! 1311 01:09:24.261 --> 01:09:26.290 (PEOPLE CHATTERING) 1312 01:09:36.673 --> 01:09:39.543 What are you doing? I'm leavin'. 1313 01:09:40.244 --> 01:09:42.246 I have to get out of here. 1314 01:09:42.546 --> 01:09:45.415 Listen, if I leave my suitcase, will you send it to me? 1315 01:09:45.449 --> 01:09:47.160 I guess so. 1316 01:09:47.500 --> 01:09:48.318 You're just gonna sneak out of here 1317 01:09:48.352 --> 01:09:50.720 without saying goodbye to anyone? 1318 01:09:50.754 --> 01:09:52.356 Well, I have to. 1319 01:09:53.290 --> 01:09:55.725 You say goodbye to Nancy for me, huh? 1320 01:09:55.759 --> 01:09:57.861 What do you want me to tell her? 1321 01:09:57.894 --> 01:09:59.429 Tell her, uh... 1322 01:10:01.531 --> 01:10:03.600 Just tell her goodbye, huh? 1323 01:10:26.723 --> 01:10:27.891 You! 1324 01:10:27.924 --> 01:10:28.958 Help! 1325 01:10:28.992 --> 01:10:30.394 Quiet or I'll kill you right here. 1326 01:10:30.427 --> 01:10:32.629 (WHISPERING) Okay. Help, help, save me! 1327 01:10:32.662 --> 01:10:34.630 (GRUNTING) 1328 01:10:57.754 --> 01:10:59.122 Hey, there! 1329 01:11:05.995 --> 01:11:07.997 (MUSIC PLAYING ON RADIO) 1330 01:11:12.135 --> 01:11:13.637 (DOOR OPENING) 1331 01:11:21.678 --> 01:11:23.179 (MUSIC STOPS) 1332 01:11:23.547 --> 01:11:25.649 Nancy. Nancy? 1333 01:11:28.552 --> 01:11:29.986 What are you doing here? 1334 01:11:30.190 --> 01:11:31.855 I saw someone crawl through this window. 1335 01:11:31.888 --> 01:11:33.323 You're mistaken. 1336 01:11:33.357 --> 01:11:34.824 You mustn't let them find you here. 1337 01:11:34.858 --> 01:11:36.259 Men aren't allowed in this building. 1338 01:11:36.292 --> 01:11:38.270 I know, I didn't want anything to happen to you, 1339 01:11:38.610 --> 01:11:39.929 but I saw a white thing crawl through here, 1340 01:11:39.963 --> 01:11:41.264 and it looked like Wilbur. 1341 01:11:41.297 --> 01:11:42.832 NANCY: Oh, that's ridiculous. 1342 01:11:42.866 --> 01:11:44.934 Wilbur wouldn't do a thing like that. 1343 01:11:44.968 --> 01:11:46.503 You're very fond of him, aren't you? 1344 01:11:46.536 --> 01:11:47.704 Very. 1345 01:11:47.737 --> 01:11:49.473 I wish he belonged to me. 1346 01:11:49.506 --> 01:11:52.509 You could do with a little of Wilbur's manners, you know. 1347 01:11:52.542 --> 01:11:54.344 I'm sure they must be very charming, 1348 01:11:54.378 --> 01:11:56.680 but he certainly didn't have any trouble worming his way in. 1349 01:11:56.713 --> 01:11:57.881 Well, no, he didn't. 1350 01:11:57.914 --> 01:11:59.683 And he doesn't come climbing into people's rooms 1351 01:11:59.716 --> 01:12:01.551 in the middle of the night, either. 1352 01:12:03.887 --> 01:12:05.389 What was that? 1353 01:12:06.222 --> 01:12:08.525 NANCY: I don't know. BOB: Let's go find out. 1354 01:12:09.158 --> 01:12:11.728 (MEOWING) 1355 01:12:12.562 --> 01:12:15.231 Oh, a cat. I don't have a cat. 1356 01:12:15.699 --> 01:12:19.200 You don't have a cat? Well, how do you explain this? 1357 01:12:20.690 --> 01:12:23.707 (STUTTERING) Well, uh, maybe the wind blew against it 1358 01:12:23.740 --> 01:12:25.141 and knocked it over. 1359 01:12:25.174 --> 01:12:27.310 Nancy, there's somebody in here. 1360 01:12:27.343 --> 01:12:29.212 Are you accusing me of hiding a man in here? 1361 01:12:29.245 --> 01:12:32.810 I'm not accusing you, Nancy. I trust you. 1362 01:12:32.882 --> 01:12:34.584 I don't trust Wilbur. 1363 01:12:34.618 --> 01:12:37.487 How can you pick on anyone as sweet and fine as Wilbur? 1364 01:12:37.521 --> 01:12:40.524 I know him a lot better than you do, Bobby. Leave me. 1365 01:12:40.557 --> 01:12:42.559 Wilbur is not what he seems to be. 1366 01:12:42.592 --> 01:12:43.893 Oh, you found that out, too. 1367 01:12:43.927 --> 01:12:46.229 The first night. First night? 1368 01:12:46.262 --> 01:12:49.265 I know he seems kind of silly and awkward, 1369 01:12:49.733 --> 01:12:52.201 but inside he has a fine and sensitive spirit. 1370 01:12:52.235 --> 01:12:55.238 "A fine and sensitive spirit"? Wilbur? 1371 01:12:55.271 --> 01:12:57.907 I don't want to talk about it anymore tonight. 1372 01:12:57.941 --> 01:12:59.743 I've had a hard day. 1373 01:13:02.278 --> 01:13:03.547 Why don't you go to bed? 1374 01:13:03.580 --> 01:13:06.450 I will. I will as soon as I take my shower! 1375 01:13:57.701 --> 01:13:59.202 (SHOWER STOPS RUNNING) 1376 01:14:15.719 --> 01:14:18.187 Wilbur? Yeah. 1377 01:14:19.220 --> 01:14:20.560 Oh. 1378 01:14:21.357 --> 01:14:22.692 (EXCLAIMS) 1379 01:14:27.463 --> 01:14:28.998 (DOOR OPENING) 1380 01:14:34.303 --> 01:14:35.672 BOB: Nancy? 1381 01:14:37.974 --> 01:14:40.430 Bob, what's the matter with you? 1382 01:14:40.760 --> 01:14:43.120 If they catch you here, the two of us will be thrown out of school. 1383 01:14:43.460 --> 01:14:45.448 You mean the three of us. I saw him come in here. 1384 01:14:45.481 --> 01:14:46.816 You saw who come in here? 1385 01:14:46.850 --> 01:14:48.351 Your boyfriend, Wilbur. 1386 01:14:48.384 --> 01:14:49.686 (NANCY CHUCKLING) 1387 01:14:49.719 --> 01:14:50.854 What's wrong with you, darling? 1388 01:14:50.887 --> 01:14:53.560 Oh, save your "darlings" for Wilbur. 1389 01:14:53.890 --> 01:14:57.126 I tell you, at this moment, Wilbur is in his room sound asleep. 1390 01:14:57.160 --> 01:14:59.763 He's not here? He's not here. 1391 01:15:00.229 --> 01:15:01.965 He's in his room sound asleep? 1392 01:15:01.998 --> 01:15:04.300 He's in his room sound asleep. 1393 01:15:04.333 --> 01:15:06.202 Okay, I'm gonna find out. 1394 01:15:06.235 --> 01:15:07.604 You do that. 1395 01:15:13.710 --> 01:15:15.178 Good evening. 1396 01:15:47.611 --> 01:15:48.945 (MUMBLING) 1397 01:16:18.675 --> 01:16:20.309 We're delighted that you both could come. 1398 01:16:20.343 --> 01:16:22.245 We were happy to come. 1399 01:16:23.312 --> 01:16:25.114 Would you excuse me, please? Certainly. 1400 01:16:25.148 --> 01:16:26.515 Enjoy yourselves. 1401 01:16:35.358 --> 01:16:37.861 I've been trying to see you all day. 1402 01:16:38.628 --> 01:16:40.463 I locked my windows. 1403 01:16:40.496 --> 01:16:42.899 And what's that supposed to mean? 1404 01:16:42.932 --> 01:16:45.434 You can figure that out for yourself. 1405 01:16:45.468 --> 01:16:47.837 (ALL APPLAUDING) Maybe Wilbur can help me. 1406 01:16:47.871 --> 01:16:50.640 Bob, I don't know what's come over you lately. 1407 01:16:50.674 --> 01:16:53.142 You've just got to stop picking on Wilbur! 1408 01:16:53.176 --> 01:16:54.644 Bob, what are you waiting for? 1409 01:16:54.678 --> 01:16:55.779 What? 1410 01:16:55.812 --> 01:16:57.480 You're next, your song. 1411 01:16:57.513 --> 01:16:59.148 Oh, my song. 1412 01:16:59.182 --> 01:17:01.170 We'll continue this later. 1413 01:17:19.568 --> 01:17:23.172 * Your eyes are simpatico 1414 01:17:23.740 --> 01:17:27.760 * Tonight they have told me 1415 01:17:27.877 --> 01:17:31.140 * That you'll be simpatico 1416 01:17:31.748 --> 01:17:35.180 * To me alone 1417 01:17:37.987 --> 01:17:41.657 * Your arms are simpatico 1418 01:17:42.491 --> 01:17:46.529 * And when they enfold me 1419 01:17:46.562 --> 01:17:49.565 * They hold me within a spell 1420 01:17:50.990 --> 01:17:53.569 * No lover has known 1421 01:17:54.170 --> 01:17:57.774 * When you do the things you do to me 1422 01:17:58.207 --> 01:18:01.778 * Every thrill I knew is new to me 1423 01:18:02.245 --> 01:18:05.782 * Go on and do the things you do to me 1424 01:18:06.382 --> 01:18:10.920 * When you do what you do 1425 01:18:11.587 --> 01:18:17.426 * You're so sympathetic 1426 01:18:17.894 --> 01:18:21.397 * Which means you're simpatico 1427 01:18:21.430 --> 01:18:25.234 * Which means I'm in heaven 1428 01:18:25.769 --> 01:18:28.772 * And heaven will be our home 1429 01:18:29.472 --> 01:18:33.376 * When you are mine 1430 01:18:34.143 --> 01:18:37.713 * When you do the things you do to me 1431 01:18:38.114 --> 01:18:41.584 * Every thrill I knew is new to me 1432 01:18:42.151 --> 01:18:45.621 * Go on and do the things you do to me 1433 01:18:46.122 --> 01:18:51.940 * When you do what you do 1434 01:18:51.127 --> 01:18:56.800 * You're so sympathetic 1435 01:18:57.266 --> 01:19:00.603 * Which means you're simpatico 1436 01:19:00.970 --> 01:19:04.640 * Which means I'm in heaven 1437 01:19:05.141 --> 01:19:08.311 * And heaven will be our home 1438 01:19:08.812 --> 01:19:12.615 * When you are mine 1439 01:19:13.149 --> 01:19:17.753 * Promise that you'll stay simpatico 1440 01:19:18.254 --> 01:19:22.491 * Come what may, you'll stay simpatico 1441 01:19:22.758 --> 01:19:27.663 * The way that I will stay simpatico 1442 01:19:28.364 --> 01:19:34.804 * When you are mine 1443 01:19:53.489 --> 01:19:55.124 (CLEARING THROAT) 1444 01:19:55.558 --> 01:19:57.861 Hello, Aunt Nancy. Hello, Willy. 1445 01:19:59.395 --> 01:20:01.630 Why aren't you inside dancing? 1446 01:20:02.231 --> 01:20:04.500 Oh, I am dancing inside. 1447 01:20:05.801 --> 01:20:07.770 I mean, inside I'm dancing. 1448 01:20:07.803 --> 01:20:10.639 I know what you mean. That's very grown-up. 1449 01:20:12.308 --> 01:20:14.410 Uh, can I ask you a question? 1450 01:20:15.440 --> 01:20:17.460 That's ungrammatical, but tonight's a holiday. 1451 01:20:17.800 --> 01:20:18.314 What is it? 1452 01:20:18.347 --> 01:20:21.650 Well, do you believe in love at first sight? 1453 01:20:23.252 --> 01:20:27.556 Willy, you've fallen in love with one of the girls here, haven't you? 1454 01:20:28.570 --> 01:20:29.325 Uh-huh. 1455 01:20:29.893 --> 01:20:31.827 Does she love you, too? 1456 01:20:32.428 --> 01:20:34.563 Well, she's very fond of me, 1457 01:20:34.898 --> 01:20:39.680 and she thinks I have a very fine and sensitive spirit. 1458 01:20:39.903 --> 01:20:41.370 So do I. 1459 01:20:41.404 --> 01:20:45.541 You tell her I said you'd make a fine husband when the time comes. 1460 01:20:47.243 --> 01:20:49.278 I think the time's coming. 1461 01:20:49.778 --> 01:20:51.514 Nancy, I think you're the most wonderful girl 1462 01:20:51.547 --> 01:20:53.382 I ever met in my whole life, 1463 01:20:53.416 --> 01:20:56.419 and I haven't slept a wink since I kissed you. 1464 01:20:57.520 --> 01:21:00.756 Willy, little boys don't talk like that. 1465 01:21:01.900 --> 01:21:04.270 Yes, I know, and I never could talk to girls. 1466 01:21:04.527 --> 01:21:08.264 I mean, I usually get very tongue-tied when I'm around girls. 1467 01:21:08.731 --> 01:21:10.866 But not when I'm around you. 1468 01:21:11.567 --> 01:21:13.690 That's very sweet. 1469 01:21:13.102 --> 01:21:15.771 I'm very grateful, but... 1470 01:21:17.206 --> 01:21:20.343 Willy, I'm too old for you. 1471 01:21:20.376 --> 01:21:23.212 My mom and dad got married when she was 17. 1472 01:21:23.446 --> 01:21:24.880 Yes, that's different. 1473 01:21:24.914 --> 01:21:27.500 That's old enough for a girl to get married. 1474 01:21:27.830 --> 01:21:29.218 Yeah, but my dad was only 12. 1475 01:21:32.121 --> 01:21:33.256 Well, if I was older, 1476 01:21:33.289 --> 01:21:36.392 do you think that I would make a very good husband? 1477 01:21:36.425 --> 01:21:39.963 If you were older, I think you'd make a wonderful husband. 1478 01:21:41.330 --> 01:21:43.199 I'll be back when I'm 25. 1479 01:21:43.232 --> 01:21:44.433 Will you wait? 1480 01:21:44.467 --> 01:21:46.602 That's a long time to wait. 1481 01:21:46.635 --> 01:21:48.938 It won't be as long as you think. 1482 01:21:48.972 --> 01:21:51.507 Now don't move. I'll be right back. 1483 01:22:05.688 --> 01:22:06.855 Nancy? 1484 01:22:08.424 --> 01:22:10.159 I'm sorry. I'm sorry. 1485 01:22:10.759 --> 01:22:12.728 What are we fightin' about? 1486 01:22:12.761 --> 01:22:13.929 I don't know. 1487 01:22:13.963 --> 01:22:15.999 I guess I do. I'm jealous. 1488 01:22:16.332 --> 01:22:19.502 Of Wilbur? He's only 14 years old. 1489 01:22:20.103 --> 01:22:21.304 He is? 1490 01:22:21.337 --> 01:22:22.771 Well, how old did you think he was? 1491 01:22:22.805 --> 01:22:23.806 Oh, much older. 1492 01:22:23.839 --> 01:22:27.100 I mean, he's very mature for 14. 1493 01:22:27.310 --> 01:22:29.512 I thought he was at least 15. 1494 01:22:29.845 --> 01:22:32.515 Oh, Bob, you're so silly. 1495 01:22:36.285 --> 01:22:37.620 (CLEARING THROAT) 1496 01:22:37.653 --> 01:22:39.155 Now let's see. 1497 01:22:39.522 --> 01:22:42.691 "Nancy, I know I'm not very much," 1498 01:22:43.859 --> 01:22:45.661 "but I am old enough." 1499 01:22:46.195 --> 01:22:50.466 "And I couldn't love you any more if I were 100 years old." 1500 01:22:51.700 --> 01:22:53.702 No, that's no good. 1501 01:22:55.804 --> 01:22:58.874 "Nancy, honey, if you marry me," 1502 01:22:59.208 --> 01:23:03.146 "I'll be the happiest, luckiest man in the whole world." 1503 01:23:03.179 --> 01:23:05.448 BOB: Nancy, honey, if you marry me, 1504 01:23:05.481 --> 01:23:08.517 I'll be the happiest, luckiest man in the whole world. 1505 01:23:08.551 --> 01:23:10.853 NANCY: Of course I'll marry you. 1506 01:23:13.989 --> 01:23:15.358 BOB: Nancy. 1507 01:23:38.747 --> 01:23:41.217 It wouldn't have worked out anyway. 1508 01:23:41.717 --> 01:23:43.519 I'm too tall for her. 1509 01:23:45.540 --> 01:23:46.522 Lover boy! 1510 01:23:48.291 --> 01:23:50.259 Hello, Mrs. Brendan. Hello, Wilbur. 1511 01:23:50.293 --> 01:23:51.960 SKEETS: Lover boy! 1512 01:23:54.797 --> 01:23:56.565 (PEOPLE VOCALIZING) 1513 01:23:59.602 --> 01:24:01.304 (AUDIENCE LAUGHING) 1514 01:24:03.106 --> 01:24:04.407 What are you doin' here? 1515 01:24:04.440 --> 01:24:06.750 Oh, I'm just passing through. 1516 01:24:06.109 --> 01:24:07.910 Keep passing. Yeah. 1517 01:24:07.943 --> 01:24:09.712 (AUDIENCE LAUGHING) 1518 01:24:12.281 --> 01:24:14.317 (ORCHESTRA TUNING) 1519 01:24:17.653 --> 01:24:18.754 (CHOKING) 1520 01:24:18.787 --> 01:24:20.223 Help! 1521 01:24:29.232 --> 01:24:31.234 Now what do you want? I... I want to stay here. 1522 01:24:31.267 --> 01:24:32.735 You can't stay here. 1523 01:24:32.768 --> 01:24:33.869 Yeah, but you're stayin' here. 1524 01:24:33.902 --> 01:24:34.937 I'm conducting. 1525 01:24:34.970 --> 01:24:36.605 Oh, you mean, if you conduct, you can stay here? 1526 01:24:36.639 --> 01:24:38.407 That's right, get out. All right, I want to conduct. 1527 01:24:38.441 --> 01:24:39.575 You can't conduct. 1528 01:24:39.608 --> 01:24:41.110 I want to conduct! No! 1529 01:24:41.144 --> 01:24:42.445 Let Wilbur conduct. 1530 01:24:42.478 --> 01:24:44.213 MAN 1: Let Wilbur conduct! MAN 2: Go ahead, Wilbur! 1531 01:24:44.247 --> 01:24:46.282 Now by popular demand, 1532 01:24:46.315 --> 01:24:50.453 we bring you the interstate choir conducted by Wilbur Hoolick! 1533 01:24:50.486 --> 01:24:51.787 Good luck. 1534 01:24:51.820 --> 01:24:54.890 Oh, don't go, Mr. Miles. Help me out with this number. 1535 01:24:54.923 --> 01:24:56.792 What number is it? I Like to Hike. 1536 01:24:56.825 --> 01:24:57.960 So do I, but what's the song? 1537 01:24:57.993 --> 01:24:59.595 I Like to Hike is the name of the song, 1538 01:24:59.628 --> 01:25:01.297 and do it with dignity. Dignity! 1539 01:25:01.330 --> 01:25:03.132 Oh, yeah. I... I'll be dignity. 1540 01:25:03.166 --> 01:25:04.833 (CLEARING THROAT) 1541 01:25:10.306 --> 01:25:11.807 (MUMBLING) 1542 01:25:11.840 --> 01:25:13.442 (ALL VOCALIZING) 1543 01:25:31.660 --> 01:25:38.234 * Life is glorious. 1544 01:25:44.720 --> 01:25:50.546 (SOFTLY) * Life is glorious. 1545 01:25:55.318 --> 01:26:01.557 (ALOUD) * Grand and glorious. 1546 01:26:04.660 --> 01:26:11.500 (SOFTLY) * Grand and glorious. 1547 01:26:15.438 --> 01:26:16.539 And... 1548 01:26:16.572 --> 01:26:22.770 * And when the shadow's long 1549 01:26:24.790 --> 01:26:31.860 * We all sit around the campfire 1550 01:26:32.355 --> 01:26:34.857 * Campfire 1551 01:26:34.890 --> 01:26:36.592 (AUDIENCE LAUGHING) 1552 01:26:37.460 --> 01:26:38.561 Was I too loud? 1553 01:26:38.594 --> 01:26:39.762 No, that wasn't bad at all. 1554 01:26:39.795 --> 01:26:41.264 Thank you. 1555 01:26:41.297 --> 01:26:47.436 * The night birds gently call 1556 01:26:48.571 --> 01:26:54.943 * And call and call and call 1557 01:26:55.744 --> 01:26:57.946 * You cannot sleep 1558 01:26:59.810 --> 01:27:04.453 * at all 1559 01:27:19.668 --> 01:27:24.973 * It's time to hit the trail 1560 01:27:26.740 --> 01:27:32.415 * It's time to hit the trail 1561 01:27:32.448 --> 01:27:34.583 (VOCALS RISING AND DROPPING) 1562 01:27:40.789 --> 01:27:47.296 * It's time to hit the lofty trail 1563 01:27:48.931 --> 01:27:54.970 * It's time to hit the lofty trail 1564 01:27:55.938 --> 01:27:57.606 (CHOIR VOCALIZING) 1565 01:28:00.420 --> 01:28:04.790 * I never like to travel by automobile or bike 1566 01:28:04.112 --> 01:28:08.150 * The only way to travel along is to travel along the way you like 1567 01:28:08.183 --> 01:28:10.686 * And as for me, I like, I like to hike 1568 01:28:10.719 --> 01:28:12.688 * He likes to hike He likes to hike 1569 01:28:12.721 --> 01:28:15.290 * He hates to pedal a bike 1570 01:28:18.126 --> 01:28:23.866 * It's time to climb the peak 1571 01:28:26.402 --> 01:28:32.740 * It's time to climb the peak 1572 01:28:35.143 --> 01:28:39.214 * The dawn breaks through the sky 1573 01:28:39.247 --> 01:28:43.386 * Again you'll hear the cry 1574 01:28:43.419 --> 01:28:45.354 * And then you hear 1575 01:28:45.388 --> 01:28:46.722 * Again you hear 1576 01:28:46.755 --> 01:28:51.360 * From the land you hear the cry. 1577 01:28:54.830 --> 01:28:56.632 That was beautiful. 1578 01:28:56.665 --> 01:28:58.634 Did you really think so? I loved it. 1579 01:28:58.667 --> 01:29:00.369 Would you like to hear it again? Please. 1580 01:29:00.403 --> 01:29:02.405 Will you wait here? 1581 01:29:02.438 --> 01:29:05.608 * From the land you hear the 1582 01:29:15.283 --> 01:29:17.620 * cry 1583 01:29:17.886 --> 01:29:19.588 (AUDIENCE LAUGHING) 1584 01:29:21.790 --> 01:29:23.692 * I've climbed a lot of mountain peaks 1585 01:29:23.726 --> 01:29:25.428 * Including the peak of Pike 1586 01:29:25.461 --> 01:29:27.950 * The peak of Pike was a heck of a hike 1587 01:29:27.129 --> 01:29:30.599 * But I'll never, never, never rest until I conquer Everest 1588 01:29:30.633 --> 01:29:35.203 * We'll never, ever, ever rest until we conquer Everest 1589 01:29:35.237 --> 01:29:38.507 * We like to hike We like to hike 1590 01:29:38.541 --> 01:29:40.175 * We like to hike We like to hike 1591 01:29:40.208 --> 01:29:41.910 * We like to hike We like to hike 1592 01:29:41.944 --> 01:29:43.512 * We like to hike We like to hike 1593 01:29:43.546 --> 01:29:45.800 * We like to hike We like to hike 1594 01:29:45.113 --> 01:29:46.749 * We like to hike We like to hike 1595 01:29:46.782 --> 01:29:48.250 * We like to hike We like to hike 1596 01:29:48.283 --> 01:29:50.152 * We like to hike We like to hike 1597 01:29:52.154 --> 01:29:54.122 * We 1598 01:29:54.156 --> 01:29:55.891 * like 1599 01:29:55.924 --> 01:29:59.795 * to hike 1600 01:30:01.960 --> 01:30:02.465 * We like to hike. 1601 01:30:03.331 --> 01:30:04.600 Get out! 1602 01:30:08.637 --> 01:30:10.272 Mrs. Brendan? Yes. 1603 01:30:10.305 --> 01:30:13.241 You wanted to see me? Yes, I did. 1604 01:30:13.275 --> 01:30:15.578 The, uh, girl said it was urgent, Mr... 1605 01:30:15.611 --> 01:30:17.980 Uh, Hoolick. I'm Wilbur's father. 1606 01:30:18.130 --> 01:30:21.316 Oh, how nice to meet you. Do sit down. 1607 01:30:21.349 --> 01:30:22.618 Thank you. 1608 01:30:22.651 --> 01:30:27.550 I hope our keeping Wilbur here didn't inconvenience you. 1609 01:30:27.890 --> 01:30:29.592 A little, but it's going to be all right. 1610 01:30:29.625 --> 01:30:30.959 When did you want to take him home? 1611 01:30:30.993 --> 01:30:32.160 Uh, now. 1612 01:30:32.194 --> 01:30:33.328 The sooner the better. 1613 01:30:33.361 --> 01:30:35.798 Oh. I'll have him sent down here. 1614 01:30:35.831 --> 01:30:37.466 SKEETS: Yes, Mrs. Brendan? 1615 01:30:37.500 --> 01:30:41.504 Skeets, would you have Wilbur Hoolick sent to my office, please? 1616 01:30:43.639 --> 01:30:46.141 Wilbur will be delighted to see you. 1617 01:30:46.174 --> 01:30:47.610 He'll be surprised to see me. 1618 01:30:50.513 --> 01:30:51.880 Gee! 1619 01:30:55.484 --> 01:30:59.187 "Majuba diamond murderer. Police baffled." 1620 01:31:05.270 --> 01:31:06.529 (MAN WHISTLING) 1621 01:31:12.467 --> 01:31:14.803 Wilbur's the killer! 1622 01:31:27.716 --> 01:31:30.853 Boy, these straight razors sure do the job, boy. 1623 01:31:31.186 --> 01:31:33.455 You know somethin', Mike? I want to thank you. 1624 01:31:33.488 --> 01:31:35.230 You've been very, very helpful to me, 1625 01:31:35.570 --> 01:31:37.693 and believe me when I tell you, I ain't gonna forget you. 1626 01:31:37.726 --> 01:31:39.194 You won't? No. 1627 01:31:39.227 --> 01:31:41.864 (STUTTERING) Well, I mean, I'd just as soon you would. 1628 01:31:41.897 --> 01:31:44.499 What do you mean, pal? We've been buddies, we're friends. 1629 01:31:44.533 --> 01:31:45.868 What do you mean forget you? 1630 01:31:45.901 --> 01:31:47.636 And the gang back home, they'll love you. 1631 01:31:47.670 --> 01:31:50.238 But I'm too young to be with a gang. 1632 01:31:51.707 --> 01:31:53.909 Yeah, maybe you're right, kid. 1633 01:31:54.509 --> 01:31:57.580 Yeah, well, maybe we'll give you a few years. 1634 01:31:57.613 --> 01:32:00.749 Wait, Willy. Wait just a minute! I won't tell on you. Please! 1635 01:32:00.783 --> 01:32:02.651 Please, don't kill me! 1636 01:32:02.685 --> 01:32:04.720 You don't want to die, huh? 1637 01:32:04.753 --> 01:32:06.689 Well, don't worry about it, sonny. 1638 01:32:06.722 --> 01:32:08.691 I'm gonna let you live. Oh, boy, thanks. 1639 01:32:08.724 --> 01:32:10.225 Oh, boy, you're welcome, but on one condition. 1640 01:32:10.258 --> 01:32:11.860 You gotta keep your mouth shut, you understand? 1641 01:32:11.894 --> 01:32:13.610 Sure. You don't talk to nobody. 1642 01:32:13.950 --> 01:32:14.396 You just keep your mouth shut. 1643 01:32:14.429 --> 01:32:16.565 (AGREEING) Don't say a word to no one. You keep everything quiet. 1644 01:32:16.599 --> 01:32:18.200 You don't say nothin'. Nothin'. Nothin'. 1645 01:32:18.233 --> 01:32:19.602 You don't say nothin' to anybody. 1646 01:32:19.635 --> 01:32:21.937 You keep your mouth shut and be sure you just do like I tell you. 1647 01:32:21.970 --> 01:32:24.372 Then you won't get into any trouble. Shut up! 1648 01:32:24.406 --> 01:32:25.540 (KNOCKING AT DOOR) 1649 01:32:25.574 --> 01:32:28.443 Someone's at the door. Let's see who it is. 1650 01:32:30.445 --> 01:32:31.980 Well, let's go. 1651 01:32:34.783 --> 01:32:36.840 You get the door. Okay, sure. 1652 01:32:36.118 --> 01:32:37.853 But be sure when you open the door, you don't say nothin'. 1653 01:32:37.886 --> 01:32:39.287 Remember what I told you. Keep your mouth shut. 1654 01:32:39.321 --> 01:32:41.423 Don't say nothin' to nobody. Just open the door, see who's there, 1655 01:32:41.456 --> 01:32:43.910 and that's all. You don't talk to nobody. You understand? 1656 01:32:43.125 --> 01:32:44.593 Just open the door, that's all I'm askin' you to do. 1657 01:32:44.627 --> 01:32:46.494 Well, open the door! Okay. 1658 01:32:47.630 --> 01:32:49.632 Hi, Wilbur, how are you? 1659 01:32:49.898 --> 01:32:52.400 I'm in no mood to get engaged today. 1660 01:32:53.168 --> 01:32:54.603 Do you feel all right, Wilbur? 1661 01:32:54.637 --> 01:32:55.938 I'm fine. 1662 01:32:55.971 --> 01:32:57.973 What's on your mind, baby? 1663 01:32:58.306 --> 01:33:02.770 Well, Mrs. Brendan wanted to see you in her office right away. 1664 01:33:02.110 --> 01:33:04.246 Why? She didn't say. 1665 01:33:04.680 --> 01:33:07.482 I'll walk back with you if you want me to. 1666 01:33:07.850 --> 01:33:10.152 Okay, but no swans. 1667 01:33:10.919 --> 01:33:12.621 No swans. 1668 01:33:12.655 --> 01:33:14.522 Get my coat! Sure, sure. 1669 01:33:16.358 --> 01:33:18.293 Skeets! Yes? 1670 01:33:18.326 --> 01:33:19.895 (WHISTLING) 1671 01:33:19.928 --> 01:33:21.196 Nothin'. 1672 01:33:30.673 --> 01:33:32.875 Wilbur's a very remarkable boy. 1673 01:33:33.441 --> 01:33:37.479 In this day and age, it's so difficult to rear a child properly. 1674 01:33:38.130 --> 01:33:39.147 Yes. 1675 01:33:40.482 --> 01:33:42.918 I wouldn't give you 10-to-1 on a boy like Wilbur living to grow up. 1676 01:33:42.951 --> 01:33:46.321 Oh, that's a little on the pessimistic side, Mr. Hoolick. 1677 01:33:46.354 --> 01:33:47.823 All right, I'll make it 8-to-1. 1678 01:33:47.856 --> 01:33:49.224 Oh, really. 1679 01:33:52.360 --> 01:33:54.462 Here he is, Mrs. Brendan. 1680 01:33:55.163 --> 01:33:56.999 Hello, Mrs. Brendan, did you want to... 1681 01:33:57.320 --> 01:33:58.133 (STUTTERING) 1682 01:33:58.166 --> 01:34:00.635 Surprised? Of course he is. 1683 01:34:01.360 --> 01:34:03.538 I've had a hard time catching up with Wilbur. 1684 01:34:03.571 --> 01:34:06.800 Now you have him back safe and sound. 1685 01:34:06.410 --> 01:34:08.310 It was just a question of time. 1686 01:34:08.343 --> 01:34:10.145 Shall we go, son? Now? 1687 01:34:10.846 --> 01:34:13.181 You wouldn't want to worry Mama. 1688 01:34:13.215 --> 01:34:14.516 No, I wouldn't. 1689 01:34:14.549 --> 01:34:16.518 Take good care of him. 1690 01:34:16.551 --> 01:34:19.354 Oh, he'll be taken care of. 1691 01:34:20.322 --> 01:34:21.623 I don't want to go. 1692 01:34:21.656 --> 01:34:23.158 Why, Wilbur? 1693 01:34:23.191 --> 01:34:25.728 Yes, tell her why. 1694 01:34:26.929 --> 01:34:30.165 Well, because, you see, I'm not really a little... 1695 01:34:30.766 --> 01:34:32.667 I like it here. I want to go to school here. 1696 01:34:32.701 --> 01:34:35.670 This is a girls' school. That's why I like it here. 1697 01:34:35.704 --> 01:34:38.340 Now, Wilbur, you mustn't hurt your father's feelings. 1698 01:34:38.373 --> 01:34:40.408 You wouldn't do that, would you, Wilbur? 1699 01:34:40.442 --> 01:34:43.378 No. You know how sensitive I am. 1700 01:34:43.411 --> 01:34:44.713 He's very sensitive. 1701 01:34:44.747 --> 01:34:47.820 You're choking him, Mr. Hoolick. 1702 01:34:47.115 --> 01:34:48.350 Oh. 1703 01:34:48.383 --> 01:34:49.517 (COUGHS) 1704 01:34:49.551 --> 01:34:52.888 Come along, son. You don't have much time. 1705 01:34:52.921 --> 01:34:54.923 It's been nice meeting you, Mr. Hoolick. 1706 01:34:54.957 --> 01:34:57.993 It's been very nice meeting you, Mrs. Brendan. 1707 01:34:58.260 --> 01:34:59.594 Goodbye, Wilbur. 1708 01:35:00.128 --> 01:35:02.430 Don't say that, Mrs. Brendan! 1709 01:35:04.320 --> 01:35:05.667 All right, you. 1710 01:35:06.634 --> 01:35:08.700 Where is it? 1711 01:35:08.103 --> 01:35:10.906 Why did you tell Mrs. Brendan you're my father? 1712 01:35:10.939 --> 01:35:13.175 Where is it? Where's what? 1713 01:35:13.208 --> 01:35:14.910 Look, when I get through working you over, 1714 01:35:14.943 --> 01:35:17.790 you'll tell me where it is. 1715 01:35:17.112 --> 01:35:19.214 Or do you want to talk now? 1716 01:35:19.647 --> 01:35:22.417 All right, I'll talk. Well, talk! 1717 01:35:22.450 --> 01:35:23.786 How's Mama? 1718 01:35:26.789 --> 01:35:28.123 (GRUNTING) 1719 01:35:28.623 --> 01:35:29.892 This way. 1720 01:35:31.459 --> 01:35:32.961 I don't know what you're mad at me for! 1721 01:35:32.995 --> 01:35:35.898 I didn't do anything to you, and I didn't do anything to your wife! 1722 01:35:35.931 --> 01:35:38.801 No one ever double-crossed me. No one living. 1723 01:35:39.467 --> 01:35:41.690 What do you want from me? 1724 01:35:41.103 --> 01:35:43.571 I know you have that diamond. I put it in your pocket myself. 1725 01:35:43.605 --> 01:35:45.573 There's nothing in my... 1726 01:35:47.976 --> 01:35:49.812 Is this what you want? 1727 01:35:51.479 --> 01:35:54.817 All right, here. I don't want it. Are we friends now? 1728 01:35:54.850 --> 01:35:56.651 BOB: Wilbur! Huh? 1729 01:35:57.519 --> 01:35:59.487 Stop him, he's a crook! 1730 01:36:01.857 --> 01:36:03.625 Hey! Hey, man! 1731 01:36:03.658 --> 01:36:05.160 Man! Man! 1732 01:36:05.493 --> 01:36:06.929 Man, wait! 1733 01:36:06.962 --> 01:36:08.730 Mister, will you wait? 1734 01:36:08.763 --> 01:36:11.266 They want... Mister... You... 1735 01:36:12.300 --> 01:36:13.936 Mister man! 1736 01:36:13.969 --> 01:36:16.271 BOB: Stop him, Wilbur! He killed a man! 1737 01:36:16.304 --> 01:36:18.173 He killed a man? 1738 01:36:21.476 --> 01:36:24.246 He won't get away! I... I got him! 1739 01:36:24.279 --> 01:36:25.347 Ooh! 1740 01:36:28.283 --> 01:36:30.418 Oh! Oh, water! Wait! 1741 01:36:30.452 --> 01:36:33.688 I don't know how to do this! I can't swim! 1742 01:36:36.524 --> 01:36:37.525 Oh! 1743 01:36:42.831 --> 01:36:44.320 Oh! Oh, oh! 1744 01:36:44.466 --> 01:36:46.334 Hold on, Wilbur! Hold on! 1745 01:36:46.368 --> 01:36:49.504 Look out! 1746 01:36:52.707 --> 01:36:54.642 Look out! Coming through! 1747 01:36:54.676 --> 01:36:55.710 MAN: What's going on? 1748 01:37:01.149 --> 01:37:02.517 (SCREAMING) 1749 01:37:06.521 --> 01:37:07.990 Oh, falling! Falling! 1750 01:37:08.230 --> 01:37:09.357 Oh, man! 1751 01:37:09.391 --> 01:37:10.758 (EXCLAIMING) 1752 01:37:14.620 --> 01:37:15.970 Easy! 1753 01:37:19.434 --> 01:37:20.535 Ooh! 1754 01:37:24.106 --> 01:37:25.440 (GROANING) 1755 01:37:29.244 --> 01:37:30.512 Mommy! 1756 01:37:34.917 --> 01:37:36.351 (EXCLAIMING) 1757 01:37:40.880 --> 01:37:41.623 Wait! Wait! 1758 01:37:45.961 --> 01:37:47.662 Watch your head, Wilbur! 1759 01:37:47.695 --> 01:37:48.964 What? 1760 01:37:54.903 --> 01:37:55.904 (GROANS) 1761 01:38:04.479 --> 01:38:05.813 (GRUNTING) 1762 01:38:08.116 --> 01:38:09.317 Whoa! Ooh! 1763 01:38:13.888 --> 01:38:16.458 Help! Help me! 1764 01:38:17.960 --> 01:38:18.994 Bye! 1765 01:38:21.630 --> 01:38:22.130 Help! 1766 01:38:25.833 --> 01:38:27.169 (SCREAMING) 1767 01:38:30.338 --> 01:38:31.606 (WOMAN SCREAMING) 1768 01:38:31.639 --> 01:38:32.807 Look out! 1769 01:38:38.646 --> 01:38:39.814 Ham! 1770 01:38:41.483 --> 01:38:44.486 Look out! Look out! Stay where you are! 1771 01:38:45.753 --> 01:38:48.123 Get me out of this. Wilbur! Wilbur! 1772 01:38:51.159 --> 01:38:52.494 (SCREAMING) 1773 01:38:59.834 --> 01:39:01.836 (WOMAN SCREAMING) Look out! 1774 01:39:09.978 --> 01:39:11.679 (WILBUR EXCLAIMING) 1775 01:39:14.849 --> 01:39:16.218 (SCREAMING) 1776 01:39:26.995 --> 01:39:29.464 Go back. Go back! 1777 01:39:34.969 --> 01:39:36.771 Now what did you do this for? 1778 01:39:36.804 --> 01:39:38.840 I missed you. I was lonesome out there. 1779 01:39:38.873 --> 01:39:40.708 Well, I didn't miss you, and I wasn't lonesome. 1780 01:39:40.742 --> 01:39:43.211 Will you put me down? All right. 1781 01:39:44.790 --> 01:39:45.180 Bye! 1782 01:40:00.995 --> 01:40:02.197 Get up! 1783 01:40:08.903 --> 01:40:10.105 Get up! 1784 01:40:18.913 --> 01:40:20.348 Oh, don't shoot, don't shoot! 1785 01:40:20.382 --> 01:40:21.683 Stand still! 1786 01:40:23.850 --> 01:40:26.221 Stand still! No shooting me! No shooting! 1787 01:40:28.923 --> 01:40:30.192 WILBUR: Save me! 1788 01:40:34.262 --> 01:40:35.930 (WILBUR LAUGHING) 1789 01:40:38.433 --> 01:40:39.701 Help me! 1790 01:40:42.570 --> 01:40:44.172 Easy, easy, Wilbur. 1791 01:40:44.206 --> 01:40:47.275 Easy, Come on, sit down. Attaboy. 1792 01:40:54.149 --> 01:40:55.783 (BOTH SCREAMING) 1793 01:40:59.454 --> 01:41:00.788 What's new? 1794 01:41:01.156 --> 01:41:02.457 Oh, look! 1795 01:41:16.338 --> 01:41:17.672 (GRUNTING) 1796 01:41:23.945 --> 01:41:25.680 Bombs away! 1797 01:41:33.655 --> 01:41:35.323 I got the diamond. Oh, let's see. 1798 01:41:35.357 --> 01:41:37.325 Easy! Oh, it's beautiful. 1799 01:41:37.359 --> 01:41:38.626 Isn't it beautiful? It's just like... 1800 01:41:39.861 --> 01:41:42.130 (BELL RINGING) CONDUCTOR: All aboard! 1801 01:41:44.266 --> 01:41:45.833 All aboard! 1802 01:41:45.867 --> 01:41:48.503 I wonder where Wilbur is. I'd sure like to say goodbye. 1803 01:41:48.536 --> 01:41:50.338 He was in such a hurry to start his new job, 1804 01:41:50.372 --> 01:41:52.340 he asked me to say goodbye for him. 1805 01:41:52.374 --> 01:41:55.810 Oh, it's hard to get used to the idea of Wilbur being a grown man. 1806 01:41:55.843 --> 01:41:57.912 He was such a sweet little boy. 1807 01:41:57.945 --> 01:42:00.282 Fine, but let's not forget he is a grown man. 1808 01:42:00.315 --> 01:42:02.160 All aboard! I won't forget. 1809 01:42:02.550 --> 01:42:04.519 (HORN BLOWING) All right. 1810 01:42:05.520 --> 01:42:06.821 Thanks for comin' down to see me off. 1811 01:42:06.854 --> 01:42:09.191 Don't you know why girls go to trains to see fellas off? 1812 01:42:09.224 --> 01:42:11.726 No, why? To say goodbye! 1813 01:42:24.872 --> 01:42:27.800 All right, give me the works. 1814 01:42:28.710 --> 01:42:30.440 (SCATTING) 1815 01:42:34.516 --> 01:42:36.830 Oh, no! Voila! 1816 01:42:39.254 --> 01:42:40.655 Oh, no, no! 128764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.