Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43.604 --> 00:01:45.306
NARRATOR: This is Los Angeles.
2
00:01:45.339 --> 00:01:47.241
Looks peaceful and quiet,
doesn't it?
3
00:01:47.275 --> 00:01:48.476
But don't let it fool you.
4
00:01:48.509 --> 00:01:51.679
A jewel robbery and a murder
are about to happen.
5
00:01:56.317 --> 00:01:57.651
I'm Nancy Collins.
6
00:01:57.685 --> 00:02:00.821
I'd like to confirm
a return reservation
to Twin Lakes, Oregon.
7
00:02:00.854 --> 00:02:02.220
Right.
8
00:02:02.990 --> 00:02:04.492
(BELL DINGING)
9
00:02:07.628 --> 00:02:11.465
MAN: Call for Mr. Baldwin.
Paging Mr. Baldwin.
10
00:02:12.533 --> 00:02:14.335
Call for Mr. Baldwin.
11
00:02:15.803 --> 00:02:17.538
Paging Mr. Baldwin.
12
00:02:20.741 --> 00:02:21.842
(GUNSHOTS)
13
00:02:21.875 --> 00:02:23.511
(WOMAN SCREAMING)
14
00:02:24.412 --> 00:02:26.790
(PEOPLE CLAMORING)
15
00:02:26.347 --> 00:02:28.316
(POLICE BLOWING WHISTLE)
16
00:02:29.183 --> 00:02:31.452
What is it?
A man's been killed upstairs.
17
00:02:31.485 --> 00:02:33.754
Whoever did it
got away
with the Majuba diamond.
18
00:02:34.988 --> 00:02:37.525
There's a killer loose
in the hotel.
19
00:02:37.558 --> 00:02:39.590
Oh, I'm sorry.
20
00:02:39.920 --> 00:02:41.695
I'm sorry.
I'm terribly sorry.
21
00:02:41.729 --> 00:02:45.499
Oh, that's all right.
I just didn't, uh, see you.
22
00:02:45.533 --> 00:02:47.301
No harm done. I hope.
23
00:02:47.335 --> 00:02:48.369
(SIREN WAILING)
24
00:02:48.402 --> 00:02:51.905
Your train leaves
from the Union Station
at 7:30.
25
00:02:51.939 --> 00:02:53.241
Hi.
26
00:02:53.274 --> 00:02:54.708
Oh, Bob,
I was afraid
I'd miss you.
27
00:02:54.742 --> 00:02:55.876
Oh, not a chance.
28
00:02:55.909 --> 00:02:57.411
How'd the business
discussions go?
29
00:02:57.445 --> 00:03:00.130
Fine so far, but it's taking
a little longer
than I figured.
30
00:03:00.470 --> 00:03:01.749
I won't be able
to go back with you tonight.
31
00:03:01.782 --> 00:03:04.840
Oh?
I'll take a late plane.
32
00:03:05.519 --> 00:03:08.389
What's all the blue coats
doing around here?
33
00:03:08.422 --> 00:03:09.890
Maybe there's been a murder.
34
00:03:09.923 --> 00:03:13.930
Or a suicide. They probably
just gave someone his bill.
35
00:03:13.126 --> 00:03:14.328
My train leaves at 7:30,
36
00:03:14.362 --> 00:03:16.264
and I promised
to pick up some things
for Mrs. Brendan,
37
00:03:16.297 --> 00:03:17.531
so I better get started.
38
00:03:17.565 --> 00:03:18.732
I'll see you at school
tomorrow?
39
00:03:18.766 --> 00:03:20.634
Bright and early. Bye.
40
00:03:21.702 --> 00:03:23.360
Pardon me.
41
00:03:24.772 --> 00:03:27.107
Your uniform is ready.
I'll get it for you.
42
00:03:27.140 --> 00:03:28.776
(SIRENS BLARING)
43
00:03:29.277 --> 00:03:31.211
There we are, Mr. Miles.
Thank you.
44
00:03:31.245 --> 00:03:32.280
May I help you, sir?
45
00:03:32.313 --> 00:03:33.681
I'm just looking around,
thank you.
46
00:03:33.714 --> 00:03:35.215
Help yourself.
47
00:03:39.420 --> 00:03:42.220
Hello, Noonan.
Why, hello.
48
00:03:42.550 --> 00:03:45.259
I'll bet the Lieutenant
will be glad to see you.
Let's go.
49
00:03:45.293 --> 00:03:47.761
Get off my back, Sergeant.
I'm not going anywhere.
50
00:03:47.795 --> 00:03:50.364
Hey, hold it.
This is my coat.
51
00:03:50.398 --> 00:03:51.932
It is?
It's mine.
52
00:03:51.965 --> 00:03:53.967
I must have
picked it up by mistake.
I'm sorry.
53
00:03:54.100 --> 00:03:56.404
This is yours, sir.
Why, thank you.
54
00:03:58.138 --> 00:03:59.807
All right, Sergeant.
55
00:04:01.141 --> 00:04:02.710
Let's go see
the Lieutenant.
56
00:04:02.743 --> 00:04:03.877
Thank you.
57
00:04:03.911 --> 00:04:05.279
Okay.
58
00:04:05.313 --> 00:04:07.470
Yeah, fits pretty good.
Will you send it to me?
59
00:04:07.800 --> 00:04:09.283
My pleasure, Mr. Miles.
Just give me the address.
60
00:04:09.317 --> 00:04:11.552
Twin Lakes, Oregon.
Twin Lakes, Oregon.
61
00:04:11.585 --> 00:04:13.954
Mrs. Brendan's
School for Girls.
62
00:04:13.987 --> 00:04:15.155
I beg your pardon?
63
00:04:15.188 --> 00:04:17.958
I teach there.
Music, athletics.
64
00:04:18.191 --> 00:04:19.327
Naturally.
65
00:04:19.360 --> 00:04:21.662
Look, Lieutenant,
I don't know
what you're talking about.
66
00:04:21.695 --> 00:04:22.930
You killed a man
for nothing.
67
00:04:22.963 --> 00:04:25.232
The Majuba diamond
is hot enough
to burn you to a crisp.
68
00:04:25.265 --> 00:04:28.680
Why don't you take me in?
My attorney would like that.
69
00:04:28.101 --> 00:04:29.570
He's clean.
I told you.
70
00:04:29.603 --> 00:04:31.710
All right, Noonan,
that's all for now.
71
00:04:31.104 --> 00:04:33.841
But don't leave the hotel
until I tell you to.
72
00:04:33.874 --> 00:04:36.109
All right, O'Malley.
73
00:04:36.143 --> 00:04:37.645
Think he did it?
Probably.
74
00:04:37.678 --> 00:04:39.680
But if we pull him in now,
we'll never make him talk.
75
00:04:39.713 --> 00:04:41.615
He must have
slipped the diamond
to an accomplice.
76
00:04:41.649 --> 00:04:43.250
We'll find
Mr. Noonan's accomplice.
77
00:04:43.283 --> 00:04:44.685
We'd better.
78
00:04:45.285 --> 00:04:47.721
Francois will
take care of you, monsieur.
79
00:05:06.574 --> 00:05:09.343
Sit right down, monsieur.
Oh, let me help you, sir.
80
00:05:10.744 --> 00:05:11.945
Thank you.
81
00:05:11.979 --> 00:05:13.647
The other arm.
82
00:05:13.681 --> 00:05:15.215
Just make
yourself comfortable,
monsieur.
83
00:05:15.248 --> 00:05:17.385
I'll be with you
in a moment.
84
00:05:27.260 --> 00:05:30.970
Lovely weather
we are having, eh, monsieur?
85
00:05:32.866 --> 00:05:35.669
And now, monsieur,
we commence.
86
00:05:36.704 --> 00:05:39.720
Snip, snip, snip.
87
00:05:52.753 --> 00:05:53.954
(GRUNTS)
88
00:05:57.425 --> 00:05:58.592
Wilbur!
89
00:05:59.359 --> 00:06:00.728
Did I fool you?
90
00:06:00.761 --> 00:06:03.897
You've made me ruin
a perfectly good wig!
91
00:06:03.931 --> 00:06:05.566
I'll pay for a new wig.
92
00:06:05.599 --> 00:06:07.167
You certainly will,
you fool.
93
00:06:07.200 --> 00:06:09.770
Now get your broom
and go back to work.
94
00:06:10.771 --> 00:06:13.574
But you promised me
I'd have my own chair.
95
00:06:14.742 --> 00:06:18.111
Look at what this says,
"Wilbur Hoolick,
Master Barber."
96
00:06:18.145 --> 00:06:21.715
But you're not
a master barber.
You're not even a barber yet!
97
00:06:21.749 --> 00:06:24.418
You remember the arrangement
we made when I hire you?
98
00:06:24.452 --> 00:06:26.754
I cut the hair,
you sweep the hair.
99
00:06:26.787 --> 00:06:29.356
Yeah, well,
I know everything there is
to know about hair.
100
00:06:29.389 --> 00:06:31.725
I made all that up
out of leftovers.
101
00:06:31.759 --> 00:06:34.161
Sweep! I'm going to lunch.
102
00:06:34.762 --> 00:06:36.864
Shall I take care
of everything?
103
00:06:36.897 --> 00:06:39.933
No, I beg of you.
Do not take care
of everything.
104
00:06:39.967 --> 00:06:45.205
It is the lunch hour.
Just quietly
sweep out the boothz.
105
00:06:45.238 --> 00:06:46.474
Booths.
106
00:06:46.507 --> 00:06:48.509
Boothz!
Boothz.
107
00:06:54.140 --> 00:06:55.182
Sweep!
108
00:06:58.318 --> 00:06:59.920
It is lunchtime!
109
00:07:02.322 --> 00:07:06.259
One day,
I shall be a master barber
110
00:07:06.794 --> 00:07:08.295
like Francois.
111
00:07:09.362 --> 00:07:10.831
But only I...
112
00:07:11.999 --> 00:07:16.303
(IN FRENCH ACCENT)
I shall be the great Wilbert.
113
00:07:19.807 --> 00:07:21.975
The Captain's here.
He wants to talk to you.
114
00:07:22.900 --> 00:07:23.677
I'd be delighted.
115
00:07:24.845 --> 00:07:26.514
(IN FRENCH ACCENT)
And you are next, monsieur.
116
00:07:26.547 --> 00:07:30.618
Would you like the haircut,
the manicure,
possibly pedicure?
117
00:07:30.651 --> 00:07:33.821
As in the rinse, bubble bath?
What would you like, sir?
118
00:07:33.854 --> 00:07:36.757
Can I have my choice,
Francois?
119
00:07:36.790 --> 00:07:37.991
Oh, he went to lunch.
120
00:07:38.250 --> 00:07:41.529
Oh, I don't care
who takes care of me.
I'm in a hurry.
121
00:07:41.562 --> 00:07:44.998
You do not care
who takes care of you,
monsieur.
122
00:07:45.320 --> 00:07:46.667
(SPEAKING FRENCH)
123
00:07:48.100 --> 00:07:50.300
Will it take long
for a treatment
and a manicure?
124
00:07:50.370 --> 00:07:52.806
I should think
not so long, sir.
Let's go.
125
00:07:54.808 --> 00:07:58.478
I think we shall start
with the scalp treatment.
126
00:07:59.813 --> 00:08:01.515
I don't think I have time
for a scalp treatment.
127
00:08:01.549 --> 00:08:04.284
Oh, monsieur,
everyone has the same time.
128
00:08:04.317 --> 00:08:06.530
We are now ready to begin.
129
00:08:06.854 --> 00:08:08.221
(EXCLAIMING)
130
00:08:08.989 --> 00:08:11.358
Oh, I am sorry, sir.
Just let me give you a...
131
00:08:11.391 --> 00:08:12.960
Just one... Oh, sir!
132
00:08:12.993 --> 00:08:16.530
Just one moment, sir.
One moment, sir.
133
00:08:16.564 --> 00:08:18.231
Could you please
just get the beard?
134
00:08:18.265 --> 00:08:20.968
All right, get up.
I'm awfully sorry, sir.
135
00:08:21.100 --> 00:08:23.871
I made the mistake.
I press this button.
136
00:08:23.904 --> 00:08:25.105
Same mistake.
137
00:08:25.372 --> 00:08:27.740
(SINGING IN FRENCH)
138
00:08:30.770 --> 00:08:32.680
Pardon moi, monsieur.
I'm a wee bit nervous.
139
00:08:32.713 --> 00:08:34.414
(CONTINUES SINGING)
140
00:08:38.118 --> 00:08:39.553
Just relax.
141
00:08:52.650 --> 00:08:54.100
BARBER:
Now, monsieur, the egg.
142
00:08:54.340 --> 00:08:57.370
(BARBER SCATTING)
143
00:09:01.141 --> 00:09:02.910
(SINGING IN FRENCH)
144
00:09:19.593 --> 00:09:21.294
(CONTINUES SINGING)
145
00:09:24.665 --> 00:09:29.269
(IN FRENCH ACCENT)
Oh, pardon, monsieur.
Oh, I am so sorry.
146
00:09:30.700 --> 00:09:32.773
I make the mistake.
I am sorry, sir.
147
00:09:32.806 --> 00:09:34.808
Please forgive me.
I am... Oh, please...
148
00:09:34.842 --> 00:09:36.109
I didn't come here
for breakfast!
149
00:09:36.143 --> 00:09:37.444
Now, let's forget
the whole thing!
150
00:09:37.477 --> 00:09:39.146
Forget it!
Just relax, sir. Here.
151
00:09:39.179 --> 00:09:40.748
Forget it!
This button
will make you relax.
152
00:09:40.781 --> 00:09:43.450
(MACHINE WHIRRING)
No, it's all right.
153
00:09:43.483 --> 00:09:44.952
Will you stop this?
154
00:09:46.486 --> 00:09:48.521
How do you stop this?
155
00:09:50.624 --> 00:09:52.826
Is good.
It make you relax.
156
00:09:54.628 --> 00:09:55.629
(GROANS)
157
00:09:56.596 --> 00:09:58.265
Get me out of here!
Get me out!
158
00:09:58.298 --> 00:10:01.168
Oh, pardon moi!
Oh, pardonnez-moi, monsieur.
159
00:10:02.970 --> 00:10:05.272
Let me out.
Wait, I shall get the button.
160
00:10:08.842 --> 00:10:09.977
WILBUR: Easy!
161
00:10:10.510 --> 00:10:11.845
One moment.
162
00:10:18.719 --> 00:10:20.320
Stop this thing.
163
00:10:20.353 --> 00:10:22.455
Voila, we stop. Good, oui?
164
00:10:22.489 --> 00:10:24.491
And now to get you down.
165
00:10:25.250 --> 00:10:26.626
Just one moment.
166
00:10:28.280 --> 00:10:29.396
One moment, monsieur.
167
00:10:30.300 --> 00:10:32.320
Monsieur, one moment.
168
00:10:34.670 --> 00:10:35.168
(SIGHS)
169
00:10:35.202 --> 00:10:36.837
And now for the landing.
170
00:10:37.470 --> 00:10:38.505
(GASPING)
171
00:10:38.538 --> 00:10:40.307
Hey, hey, hey, hey!
172
00:10:41.374 --> 00:10:43.911
Let me go! Let me go!
173
00:10:44.845 --> 00:10:48.215
There we are, monsieur.
You are next. Shampoo?
174
00:10:48.248 --> 00:10:50.718
You're a sick man.
That's it!
175
00:10:52.920 --> 00:10:55.723
I've got
the merchandise all right,
but I can't deliver it.
176
00:10:55.756 --> 00:10:57.691
They're checking everyone
in and out of the hotel.
177
00:10:57.725 --> 00:10:59.526
Well, what if
they find it on you?
178
00:10:59.559 --> 00:11:01.610
Don't worry, they won't.
179
00:11:01.940 --> 00:11:02.595
Wait a minute.
180
00:11:05.933 --> 00:11:08.201
I think I just figured it out.
181
00:11:09.200 --> 00:11:11.404
I'm sending a man around
to the apartment.
182
00:11:11.438 --> 00:11:13.406
He'll give you
a scalp massage.
183
00:11:14.107 --> 00:11:16.143
He'll have the merchandise
in his pocket.
184
00:11:16.176 --> 00:11:18.110
I got it.
Bye.
185
00:11:18.450 --> 00:11:19.713
Which pocket?
186
00:11:19.747 --> 00:11:20.914
Hello?
187
00:11:23.250 --> 00:11:25.352
Would you like to try it
one more time?
188
00:11:25.385 --> 00:11:27.387
I should not like to try it
one more time.
189
00:11:27.420 --> 00:11:29.723
I should not like
to see your face
one more time.
190
00:11:29.757 --> 00:11:32.590
Allow me, sir.
Thank you.
191
00:11:32.920 --> 00:11:33.460
Not at all.
192
00:11:38.766 --> 00:11:41.568
Could you help me, monsieur?
It is lunchtime.
193
00:11:41.601 --> 00:11:43.670
But my wife would like
a treatment at home.
194
00:11:43.703 --> 00:11:45.906
Oh, the wife would like
a treatment.
195
00:11:45.939 --> 00:11:47.707
Oh, monsieur!
196
00:11:47.741 --> 00:11:49.242
Oh, but I cannot
leave the shop.
197
00:11:49.276 --> 00:11:51.378
Oh, it'll be all right,
Francois.
198
00:11:51.411 --> 00:11:52.712
I am not Francois.
199
00:11:52.746 --> 00:11:54.614
Oh, I'll speak to him
personally.
200
00:11:54.647 --> 00:11:56.950
Oh, well, if you think
it will be all right,
monsieur.
201
00:11:56.984 --> 00:12:01.421
I should like very much
to give the wife
the treatment.
202
00:12:02.622 --> 00:12:05.793
Thank you very much.
I shall get the equipment.
203
00:12:06.827 --> 00:12:08.796
I think I have everything.
204
00:12:08.829 --> 00:12:11.765
I appreciate this.
It's the Sunland Arms,
apartment 12B.
205
00:12:11.799 --> 00:12:13.867
You'd better hurry.
There's no time to lose.
206
00:12:13.901 --> 00:12:16.469
Her scalp must be
in very bad shape.
It is.
207
00:12:27.514 --> 00:12:29.182
(DOORBELL BUZZING)
208
00:12:34.487 --> 00:12:37.624
(IN FRENCH ACCENT)
Oh, uh, hello, I am Wilbert.
209
00:12:37.657 --> 00:12:40.460
Your husband sent me here
to make the scalp happy.
210
00:12:40.493 --> 00:12:42.162
Oh, come in.
211
00:12:42.830 --> 00:12:45.298
It is not easy to come through
this little hole.
212
00:12:52.139 --> 00:12:55.775
Oh, I'm sorry to have
kept you out there
in that cold hall, honey.
213
00:12:55.809 --> 00:12:58.846
But, you know,
a nice girl
can't be too careful.
214
00:12:59.346 --> 00:13:00.547
(COUGHS)
215
00:13:03.683 --> 00:13:05.180
Why don't you
take your coat off?
216
00:13:05.520 --> 00:13:07.354
Oh, no, this is fine,
thank you.
217
00:13:09.389 --> 00:13:11.524
All right, here is the coat.
218
00:13:13.293 --> 00:13:14.527
(COUGHS)
219
00:13:17.898 --> 00:13:20.800
I must find the place
to plug in the equipment.
220
00:13:20.834 --> 00:13:23.503
Over there.
Oh, merci.
221
00:13:32.212 --> 00:13:33.646
(CHUCKLING NERVOUSLY)
222
00:13:43.190 --> 00:13:44.291
(WHIRRING)
223
00:13:44.324 --> 00:13:47.227
Well, I am now ready
to begin.
224
00:13:48.195 --> 00:13:49.662
So am I.
225
00:13:50.397 --> 00:13:53.166
You know something?
What?
226
00:13:53.200 --> 00:13:55.200
You're cute.
227
00:13:56.904 --> 00:13:59.172
Do you know something?
228
00:13:59.206 --> 00:14:01.800
Whisper it in my ear.
229
00:14:01.410 --> 00:14:02.609
The scalp is dry.
230
00:14:05.445 --> 00:14:07.847
Come with me.
Where?
231
00:14:08.581 --> 00:14:10.417
Come with me.
232
00:14:14.587 --> 00:14:16.389
(DANCE MUSIC PLAYING)
233
00:14:17.190 --> 00:14:19.626
Do you dance?
Oh, but the treatment.
234
00:14:33.773 --> 00:14:35.420
Try this.
235
00:14:36.276 --> 00:14:38.912
Oh, that's wonderful.
Try it again.
236
00:14:40.413 --> 00:14:41.781
Turn around.
237
00:14:54.494 --> 00:14:55.628
(MUSIC STOPS)
238
00:14:55.662 --> 00:14:57.897
But what about the treatment?
239
00:14:58.465 --> 00:15:02.690
Oh, I know what great lovers
you Frenchmen are.
240
00:15:02.469 --> 00:15:03.670
Kiss me.
241
00:15:04.637 --> 00:15:06.339
Oh, that's good.
242
00:15:11.644 --> 00:15:12.745
You!
243
00:15:14.447 --> 00:15:15.949
What are you doing
with my wife?
244
00:15:15.983 --> 00:15:17.951
Uh, massaging the scalp.
245
00:15:18.351 --> 00:15:22.220
Oh, oh, pardon moi.
The jacket.
246
00:15:22.322 --> 00:15:24.157
It's very warm here.
247
00:15:24.824 --> 00:15:26.459
The jacket.
248
00:15:26.493 --> 00:15:28.996
Merci beaucoup, mademoiselle.
249
00:15:32.799 --> 00:15:34.834
I ought to
kill you for this.
250
00:15:37.170 --> 00:15:39.672
(GRUNTING)
251
00:15:43.100 --> 00:15:45.512
If you lay one...
252
00:15:46.113 --> 00:15:50.984
If you lay un hand on me,
you know what I will do?
253
00:15:51.180 --> 00:15:52.152
What?
254
00:15:52.819 --> 00:15:55.222
I'll bleed. Au revoir.
255
00:15:58.791 --> 00:16:01.261
If I ever see
your ugly face again,
I'll kill you.
256
00:16:01.294 --> 00:16:03.430
I want you to
get out of town
and stay out.
257
00:16:03.463 --> 00:16:07.300
(IN NORMAL VOICE)
Yeah, all right, but I can't
leave from up here.
258
00:16:07.334 --> 00:16:08.835
Is there anything else?
259
00:16:08.868 --> 00:16:12.372
Now, if you come back
to this town,
260
00:16:14.341 --> 00:16:15.808
I'll know it.
261
00:16:17.210 --> 00:16:18.878
And I'll get you.
262
00:16:20.513 --> 00:16:21.881
Understand?
263
00:16:22.382 --> 00:16:24.217
(STUTTERING)
Oh, yes, sir.
264
00:16:24.251 --> 00:16:26.986
Oh, I won't come back
to this town, honest.
265
00:16:27.200 --> 00:16:29.856
As a matter of fact,
I'm going home today.
266
00:16:29.889 --> 00:16:31.524
Tout de suite.
267
00:16:31.558 --> 00:16:34.394
Here, let me...
Let me show you.
268
00:16:34.861 --> 00:16:40.400
You see,
here's my... my fare, $26.40,
to Blitzen, Washington.
269
00:16:41.234 --> 00:16:43.403
Oh, man.
Oh, be careful, bleeding.
270
00:16:44.371 --> 00:16:46.500
Maybe I didn't
make myself clear.
271
00:16:46.390 --> 00:16:48.410
I'm going to get
the very first train home.
272
00:16:48.750 --> 00:16:50.877
I swear, honest, so...
So, goodbye.
273
00:16:50.910 --> 00:16:52.512
Au revoir.
274
00:16:52.545 --> 00:16:53.980
Remember me
to the little woman.
275
00:16:54.130 --> 00:16:55.480
(TITTERING)
276
00:16:55.820 --> 00:16:57.450
(STUTTERING)
Goodbye, man. Nice...
277
00:17:03.390 --> 00:17:05.158
Nice going.
Let's have the diamond.
278
00:17:05.192 --> 00:17:06.593
Here you are.
279
00:17:09.896 --> 00:17:11.698
It's only bubblegum, stupid.
280
00:17:11.731 --> 00:17:13.660
But it was in his pocket.
I thought...
281
00:17:13.100 --> 00:17:14.167
Oh, he's still got it
on him.
282
00:17:14.201 --> 00:17:16.603
Well, you can get it back.
You know where he's going.
283
00:17:21.808 --> 00:17:22.942
MAN 1 ON PA: Miss Collins.
284
00:17:22.975 --> 00:17:24.377
Thank you.
Thank you.
285
00:17:24.411 --> 00:17:25.912
Miss Nancy Collins.
286
00:17:25.945 --> 00:17:28.915
Please report to
the Camellia Room
in the station.
287
00:17:28.948 --> 00:17:31.840
Camellia room?
Immediately.
288
00:17:31.118 --> 00:17:33.853
Not that way.
In back of you.
289
00:17:33.886 --> 00:17:35.255
Oh!
290
00:17:35.288 --> 00:17:36.623
MAN 2 ON PA:
Your attention please.
291
00:17:36.656 --> 00:17:39.920
The Southern Pacific,
number 57...
292
00:17:45.798 --> 00:17:48.268
(PLAYING I KNOW
YOUR MOTHER LOVES YOU)
293
00:17:57.644 --> 00:17:59.612
I beg your pardon.
294
00:17:59.646 --> 00:18:02.582
* I know
your mother loves you
295
00:18:02.615 --> 00:18:04.917
* Your father
loves you, too
296
00:18:05.952 --> 00:18:08.955
* But their kind of love
is no kind of love
297
00:18:08.988 --> 00:18:11.624
* Next to my love for you
298
00:18:12.992 --> 00:18:18.831
* I'm sure
you find their kisses
most satisfactory
299
00:18:19.799 --> 00:18:22.769
* But you're going to hiss
the very next kiss
300
00:18:22.802 --> 00:18:25.805
* After one kiss from me
301
00:18:26.706 --> 00:18:30.310
* Your French poodle
is off his noodle
302
00:18:30.343 --> 00:18:32.779
* Never goes out to play
303
00:18:33.680 --> 00:18:36.183
* He guards you night and day
304
00:18:37.184 --> 00:18:39.786
* That job is mine I say
305
00:18:39.819 --> 00:18:41.288
* Say
306
00:18:41.321 --> 00:18:44.291
* I know the cop, the mailman
307
00:18:44.324 --> 00:18:46.826
* Yes, and the milkman, too
308
00:18:47.527 --> 00:18:49.429
* Agree that you're rare
309
00:18:49.462 --> 00:18:52.799
* And I more than
share their view
310
00:18:53.200 --> 00:18:56.102
* So tell your father
and your mother
311
00:18:56.135 --> 00:18:58.400
* And your sister
and your brother
312
00:18:58.370 --> 00:19:00.473
* And the poodle, too
313
00:19:01.730 --> 00:19:05.178
* That they'll never
ever love you
314
00:19:05.212 --> 00:19:09.150
* like I do.
315
00:19:09.480 --> 00:19:11.984
CHORUS:
* This fella won't love you
like a relative
316
00:19:12.552 --> 00:19:15.555
* This fella has lots
and lots of love to give
317
00:19:15.588 --> 00:19:18.991
* I know
your uncle loves you
318
00:19:19.250 --> 00:19:21.194
* Your auntie loves you, too.
319
00:19:21.228 --> 00:19:22.429
Yes, of course.
320
00:19:22.462 --> 00:19:28.167
* But no relative
can possibly give
what I could give to you.
321
00:19:28.201 --> 00:19:29.569
That's true.
322
00:19:29.602 --> 00:19:33.500
* I know
your doctor loves you
323
00:19:33.390 --> 00:19:34.907
* Your dentist loves you, too
324
00:19:34.941 --> 00:19:36.175
I'm not so sure.
325
00:19:36.209 --> 00:19:39.512
* No skill with a drill
or vitamin pill
326
00:19:39.546 --> 00:19:42.181
* Is like my cure for you.
327
00:19:42.215 --> 00:19:43.383
You're the doctor.
328
00:19:43.416 --> 00:19:47.530
* Men with millions
and plain civilians
329
00:19:47.860 --> 00:19:49.256
* For you they'd gladly toil.
330
00:19:49.289 --> 00:19:50.657
For little old me?
331
00:19:50.690 --> 00:19:53.192
* Texans who drill the soil
332
00:19:54.126 --> 00:19:57.564
* Baby, you'd make
their oil boil
CHORUS: Ow!
333
00:19:57.597 --> 00:20:01.100
* Soldiers, marines
and sailors
334
00:20:01.133 --> 00:20:03.570
* Grocers and tailors, too
335
00:20:04.404 --> 00:20:06.105
* Agree that you're rare
336
00:20:06.138 --> 00:20:10.900
* And I more than
share their view
337
00:20:10.420 --> 00:20:12.845
* So tell your father
and your mother
338
00:20:12.879 --> 00:20:14.447
* And your sister
and your brother
339
00:20:14.481 --> 00:20:17.450
* And the Texan, too
340
00:20:17.950 --> 00:20:22.755
* That they'll never
ever love you
341
00:20:22.789 --> 00:20:26.259
* like I do
342
00:20:26.293 --> 00:20:27.860
* Oh, no
343
00:20:27.894 --> 00:20:30.597
* No, they'll never
ever love you
344
00:20:30.630 --> 00:20:34.734
* Love you, baby,
like I do *
345
00:20:34.767 --> 00:20:36.736
Man, I'm really in love.
346
00:20:37.270 --> 00:20:38.838
(ALL APPLAUDING)
347
00:20:39.406 --> 00:20:40.473
Next.
348
00:20:42.740 --> 00:20:44.277
I'd like a ticket to Blitzen,
Washington, please.
349
00:20:44.311 --> 00:20:47.280
Blitzen, Washington?
That'll be $31.10.
350
00:20:48.800 --> 00:20:50.417
Here you are, $26.40.
351
00:20:50.450 --> 00:20:51.651
You're short.
352
00:20:51.684 --> 00:20:53.920
I know,
but Dad was very tall.
353
00:20:54.186 --> 00:20:56.550
You need $4.70 more.
354
00:20:56.880 --> 00:20:57.424
Oh, no,
I think you're wrong, sir.
355
00:20:57.457 --> 00:20:59.792
You see, because last year
when I came from Blitzen,
Washington
356
00:20:59.826 --> 00:21:02.562
to Los Angeles,
it cost $26.40.
357
00:21:02.595 --> 00:21:05.332
Now it doesn't seem fair
to go from Los Angeles
to Blitzen, Washington
358
00:21:05.365 --> 00:21:07.990
for $31.10,
so I think something's wrong.
359
00:21:07.133 --> 00:21:09.669
Plus the fact,
this is all the money I have.
I saved it up.
360
00:21:09.702 --> 00:21:11.638
Rates went up last February.
361
00:21:11.671 --> 00:21:14.441
Please, I'm in a hurry.
362
00:21:14.474 --> 00:21:16.509
I'm sorry, lady, but...
363
00:21:23.115 --> 00:21:24.351
(GRUNTS)
364
00:21:25.852 --> 00:21:26.986
Look.
365
00:21:27.190 --> 00:21:28.187
Chicago.
366
00:21:28.220 --> 00:21:30.457
One ticket for me
and one half-fare, please.
367
00:21:30.490 --> 00:21:32.191
The boy under 12?
Oh, yes.
368
00:21:32.224 --> 00:21:33.760
I'm 11 years old.
Ooh!
369
00:21:33.793 --> 00:21:36.295
I was born February 22nd,
1943.
370
00:21:36.329 --> 00:21:37.364
(GASPING)
371
00:21:37.397 --> 00:21:38.831
He's a little big for 11.
372
00:21:38.865 --> 00:21:41.000
Sure, I'm a sailor.
You want me
to give you the death ray?
373
00:21:41.330 --> 00:21:42.101
Now, Marty.
374
00:21:42.134 --> 00:21:43.836
Well, then give me a quarter
for a flying saucer
375
00:21:43.870 --> 00:21:46.473
or I'll let him have it.
All right, dear. Here.
376
00:21:49.241 --> 00:21:51.100
MAN ON PA:
Last call for the Santa Fe,
377
00:21:51.430 --> 00:21:53.846
San Bernardino local,
train number 54.
378
00:21:53.880 --> 00:21:57.384
Leaves at 5:30 p.m.,
entering through gate J.
379
00:21:57.417 --> 00:21:59.386
This is the last call.
380
00:22:01.654 --> 00:22:04.290
I'll take this one.
25 cents, please.
381
00:22:04.323 --> 00:22:05.558
Here you are,
I'll pay for that.
382
00:22:05.592 --> 00:22:06.659
Thank you.
383
00:22:06.693 --> 00:22:08.395
Oh, don't be frightened.
(SHUDDERING) Here.
384
00:22:08.428 --> 00:22:10.497
No, no, no,
that's for you.
385
00:22:10.863 --> 00:22:13.466
I like little boys
who have space guns.
386
00:22:13.500 --> 00:22:16.235
You know why?
'Cause I have
a space collection.
387
00:22:16.268 --> 00:22:17.470
You have?
388
00:22:17.504 --> 00:22:20.206
Oh, sure,
they're right here
in this bag.
389
00:22:20.239 --> 00:22:22.542
And do you know
that when I went to the moon,
390
00:22:22.575 --> 00:22:24.310
I got my first space gun.
391
00:22:24.343 --> 00:22:29.382
And since then, I've added
almost 350 space guns
to my collection.
392
00:22:29.416 --> 00:22:32.510
I have one space gun
that shoots out little men,
393
00:22:32.840 --> 00:22:35.221
and those little men
have space guns
that shoot darts.
394
00:22:35.254 --> 00:22:36.723
And when I was in Tibet,
395
00:22:36.756 --> 00:22:39.492
I got a space gun
with camels
sitting on the top of it,
396
00:22:39.526 --> 00:22:40.960
just about so big.
397
00:22:40.993 --> 00:22:45.197
I know it's pretty difficult
to believe that,
but you must believe me.
398
00:22:49.350 --> 00:22:51.571
The train leaves
in 15 minutes.
What if we miss him?
399
00:22:51.604 --> 00:22:53.940
Not a chance.
I'm getting on that train.
400
00:22:53.973 --> 00:22:55.274
What are you going to
do to him?
401
00:22:55.307 --> 00:22:58.611
Shut him up for good
after I get the diamond.
402
00:22:58.645 --> 00:23:00.680
Now go on home,
wait for my call.
403
00:23:00.713 --> 00:23:02.582
All right, but be careful.
404
00:23:02.615 --> 00:23:04.183
MAN ON PA:
Your attention, please.
405
00:23:04.216 --> 00:23:07.186
The return portion of tickets
purchased in the East
406
00:23:07.219 --> 00:23:10.457
require validation
before boarding your train.
407
00:23:10.490 --> 00:23:14.627
Validation desks are located
adjacent to
the stationmaster's office.
408
00:23:15.462 --> 00:23:18.965
Oh, I'm awfully sorry.
Hi, sonny.
409
00:23:18.998 --> 00:23:21.300
Oh, don't you touch me.
I'm not going to touch you.
410
00:23:21.333 --> 00:23:23.690
You leave me alone!
But, sonny.
411
00:23:23.102 --> 00:23:24.136
(GROANING)
412
00:23:24.170 --> 00:23:26.238
I'm not going to hurt you.
413
00:23:26.639 --> 00:23:28.775
You're not?
Of course not.
414
00:23:28.808 --> 00:23:31.377
Oh, then will you buy
me a ticket, please?
415
00:23:31.410 --> 00:23:34.280
No, I think
you should let your daddy
buy you a ticket.
416
00:23:34.313 --> 00:23:37.817
(WAILING)
I want a ticket!
Buy me a ticket!
417
00:23:37.850 --> 00:23:40.920
I want a ticket!
418
00:23:41.420 --> 00:23:42.722
(EXCLAIMS)
419
00:23:42.755 --> 00:23:44.423
What are you doin'
to the kid?
420
00:23:44.457 --> 00:23:47.460
My uncle
won't buy me a ticket,
and I got the money.
421
00:23:47.494 --> 00:23:49.562
I hate goofs
who pick on kids.
422
00:23:49.596 --> 00:23:51.230
Goofs?
Goofs!
423
00:23:51.263 --> 00:23:53.833
I hate goofs, too.
Then buy the kid a ticket.
424
00:23:53.866 --> 00:23:54.967
But he's no relative of...
425
00:23:55.100 --> 00:23:57.269
(WAILING)
I want a ticket!
426
00:23:57.303 --> 00:23:59.438
Buy the kid a ticket.
427
00:23:59.472 --> 00:24:01.608
All right, nephew.
Thank you, man.
428
00:24:01.641 --> 00:24:02.942
MAN ON PA:
Your attention, please.
429
00:24:02.975 --> 00:24:06.312
Will Miguel Cruz kindly come
to the stationmaster's office?
430
00:24:07.446 --> 00:24:08.615
Where you going?
431
00:24:08.648 --> 00:24:10.483
Blitzen, Washington,
half-fare.
432
00:24:10.517 --> 00:24:11.918
Half-fare,
Blinses, Washington.
433
00:24:11.951 --> 00:24:12.985
No, Blitzen, Washington.
434
00:24:13.190 --> 00:24:14.921
Blintzes?
No, Blitzen.
435
00:24:14.954 --> 00:24:17.289
Blitzen, Washington,
half-fare.
436
00:24:17.323 --> 00:24:20.260
Half-fare for whom?
For him.
437
00:24:20.359 --> 00:24:21.528
For me.
438
00:24:23.496 --> 00:24:24.531
How old are you?
439
00:24:24.564 --> 00:24:26.533
Well, I'll be 12
on my next birthday.
440
00:24:26.566 --> 00:24:29.902
I'm going to be a space cadet.
Shall I give you my death ray?
441
00:24:33.500 --> 00:24:34.841
Why you little...
442
00:24:34.874 --> 00:24:36.776
It's the only way
I can get him to
drink his milk.
443
00:24:36.809 --> 00:24:38.144
Watch.
444
00:24:38.177 --> 00:24:40.212
Open your mouth, nephew.
445
00:24:40.246 --> 00:24:42.348
MAN ON PA:
Your attention, please.
446
00:24:42.381 --> 00:24:46.653
Southern Pacific Coast
Daylight train number 98
is now arriving.
447
00:24:51.390 --> 00:24:53.492
He's going to be
a space cadet.
448
00:24:55.161 --> 00:24:57.196
If he lives,
he'll be a space cadet.
449
00:24:57.229 --> 00:25:02.168
MAN ON PA: Last call,
train for Sutton and Blitzen.
Gate B, now open.
450
00:25:02.201 --> 00:25:03.570
All aboard.
451
00:25:05.104 --> 00:25:06.606
(HORN BLARING)
452
00:25:10.843 --> 00:25:13.450
Excuse me,
is that seat taken?
453
00:25:13.790 --> 00:25:14.213
No.
454
00:25:14.246 --> 00:25:15.381
Good.
455
00:25:18.918 --> 00:25:20.587
Where are you going?
456
00:25:22.354 --> 00:25:24.724
What?
I said where are you going?
457
00:25:25.357 --> 00:25:26.893
CONDUCTOR 1: Tickets, please.
Oh, home.
458
00:25:26.926 --> 00:25:29.280
Tickets! Tickets!
459
00:25:31.764 --> 00:25:34.567
Sorry, I haven't been able
to find your
French friend anywhere.
460
00:25:34.601 --> 00:25:36.603
We stop at Blitzen,
don't we?
CONDUCTOR 1: Yes, sir.
461
00:25:36.636 --> 00:25:38.137
I'll find him.
462
00:25:39.906 --> 00:25:41.440
Uh, together?
No.
463
00:25:41.473 --> 00:25:43.109
Tickets, please.
464
00:25:48.280 --> 00:25:49.616
Half-fare?
465
00:25:50.820 --> 00:25:51.684
How old are you?
466
00:25:51.718 --> 00:25:54.654
Oh, I'll be 12 years old
on my next birthday.
467
00:25:55.421 --> 00:25:57.323
If I don't have an accident.
468
00:25:58.424 --> 00:26:00.392
Stand up.
He wants you to stand.
469
00:26:00.426 --> 00:26:02.461
You! You stand up!
Oh.
470
00:26:03.229 --> 00:26:06.650
Higher. Higher, all the way.
471
00:26:06.980 --> 00:26:07.133
That's it.
472
00:26:07.166 --> 00:26:09.568
You're awful big for 12.
473
00:26:09.602 --> 00:26:12.939
Oh, it's glands.
The whole family had glands.
474
00:26:12.972 --> 00:26:16.776
Why, my mother was 6'4".
We called her shrimp.
475
00:26:16.809 --> 00:26:19.646
If you're only 12,
you're pretty young
to be traveling alone.
476
00:26:19.679 --> 00:26:22.815
Oh, well, that's all right.
I'm not scared.
I'm going be a space cadet.
477
00:26:22.849 --> 00:26:25.785
Where are you going?
Home.
478
00:26:25.818 --> 00:26:27.620
Oh, here it is right here.
You're going to...
479
00:26:27.654 --> 00:26:28.988
(GROANING)
480
00:26:29.622 --> 00:26:30.623
What's the matter?
481
00:26:30.657 --> 00:26:32.825
Oh, I'm train sick!
The rocking.
482
00:26:32.859 --> 00:26:35.610
Here's your ticket.
Oh, I... I'm train sick.
483
00:26:35.940 --> 00:26:37.596
The... The rocking of the train.
I'm really sick.
484
00:26:37.630 --> 00:26:39.966
I get nauseous on a train
from rocking
485
00:26:39.999 --> 00:26:42.134
and when it goes fast
and it shakes back and forth.
486
00:26:42.168 --> 00:26:43.803
I'm really very sick
from the train.
487
00:26:43.836 --> 00:26:45.805
Would you please keep quiet?
488
00:26:45.838 --> 00:26:46.939
Yeah.
489
00:26:59.185 --> 00:27:01.353
I dropped my gun, mister.
490
00:27:11.798 --> 00:27:13.320
Wow!
491
00:27:20.206 --> 00:27:21.573
(TITTERING)
492
00:27:22.141 --> 00:27:24.310
My gun shoots milk.
493
00:27:24.343 --> 00:27:27.680
Look, would you mind
getting out of here?
494
00:27:27.714 --> 00:27:29.810
Not at all.
495
00:27:32.484 --> 00:27:33.652
(PEOPLE EXCLAIMING)
496
00:27:33.686 --> 00:27:34.821
Oh, I'm...
497
00:27:34.854 --> 00:27:36.689
What is the matter
with you?
498
00:27:36.723 --> 00:27:39.826
I'm awfully sorry.
I'm just a little nervous.
499
00:27:39.859 --> 00:27:42.328
I'm awfully sorry
I dropped my suitcase,
500
00:27:42.361 --> 00:27:45.531
and I hope
I didn't hurt you, mister.
501
00:27:45.564 --> 00:27:47.967
I'll put all my things
back in the suitcase,
502
00:27:48.000 --> 00:27:50.536
and I'll get out of your way.
503
00:27:52.380 --> 00:27:53.539
What is this?
504
00:27:54.941 --> 00:27:56.542
(EXCLAIMING)
505
00:27:56.575 --> 00:27:59.780
Look out, conductors!
It's the little boy!
506
00:27:59.111 --> 00:28:00.512
Look out!
507
00:28:01.647 --> 00:28:02.949
(SIGHING)
508
00:28:05.517 --> 00:28:06.685
Oh, geez.
509
00:28:11.590 --> 00:28:14.260
He can't have gone far.
I've got to find him.
510
00:28:14.600 --> 00:28:15.161
CONDUCTOR 1:
You've got to find him?
511
00:28:15.194 --> 00:28:16.729
We've got to find him.
Half-fare!
512
00:28:16.763 --> 00:28:19.698
CONDUCTOR 2:
He must be around here
someplace.
513
00:28:21.633 --> 00:28:23.269
Hello.
Goodbye.
514
00:28:23.302 --> 00:28:25.571
The train hasn't stopped.
He couldn't have gotten off.
515
00:28:25.604 --> 00:28:28.340
What's the matter, son?
You're trembling.
516
00:28:28.374 --> 00:28:30.309
I have very loose bones.
517
00:28:31.778 --> 00:28:33.980
Are you lost?
No.
518
00:28:34.881 --> 00:28:36.749
Where's your mother?
519
00:28:36.783 --> 00:28:38.785
I'm traveling all alone.
520
00:28:39.118 --> 00:28:40.920
And you started
wandering around the train
521
00:28:40.953 --> 00:28:43.289
and now you don't know
where you're supposed to be?
522
00:28:43.322 --> 00:28:45.925
I'll call the conductor.
Oh, no!
523
00:28:45.958 --> 00:28:48.627
I mean, I... I do know
where I'm supposed to be,
524
00:28:48.660 --> 00:28:51.970
in the day coach,
but I don't like it there
very much.
525
00:28:51.130 --> 00:28:53.599
I don't feel so good,
right here.
526
00:28:58.170 --> 00:29:00.172
I bet I know your problem.
527
00:29:00.940 --> 00:29:02.241
You do?
528
00:29:02.274 --> 00:29:03.442
Mmm-hmm.
529
00:29:03.475 --> 00:29:05.444
They gave you money
to buy your dinner,
530
00:29:05.477 --> 00:29:07.313
and instead of that
you bought some ice cream,
531
00:29:07.346 --> 00:29:10.516
and some candy
and maybe some soda pop?
532
00:29:11.830 --> 00:29:12.618
Yeah, and some marshmallows,
533
00:29:12.651 --> 00:29:14.887
and some cotton candy,
and popcorn and cigarettes.
534
00:29:14.921 --> 00:29:15.955
Cigarettes?
535
00:29:15.988 --> 00:29:18.791
Oh, I mean
can-candy cigarettes,
chocolate.
536
00:29:19.910 --> 00:29:20.126
Oh!
537
00:29:20.592 --> 00:29:22.594
Why don't you sleep here?
538
00:29:23.662 --> 00:29:24.797
Here?
539
00:29:25.464 --> 00:29:27.633
I'm sure your mother
would want you looked after.
540
00:29:27.666 --> 00:29:30.690
I'll call the conductor.
Oh, no, don't do that.
541
00:29:30.102 --> 00:29:31.137
Why?
542
00:29:31.170 --> 00:29:33.472
Oh, well,
he doesn't like me, see,
543
00:29:33.505 --> 00:29:36.575
and... and he's not a nice man
because we were
talkin' about trains,
544
00:29:36.608 --> 00:29:38.945
and I told him
I had 13 cars in my set,
545
00:29:38.978 --> 00:29:42.581
and he only has 11,
and he's jealous
and nasty, he is.
546
00:29:42.614 --> 00:29:44.316
All right, then.
I'll ring for the porter.
547
00:29:44.350 --> 00:29:45.351
Oh, no.
548
00:29:45.384 --> 00:29:47.954
If you press that buzzer,
I'll be killed!
549
00:29:47.987 --> 00:29:49.822
What an imagination!
550
00:29:49.856 --> 00:29:51.190
Well, don't you see?
551
00:29:51.223 --> 00:29:54.693
The porter and the conductor
are in cahoots against me.
552
00:29:54.726 --> 00:29:55.895
Oh.
553
00:29:56.495 --> 00:30:00.499
Well, then,
why don't we make up
the upper berth ourselves?
554
00:30:01.467 --> 00:30:04.336
Oh! Oh, yeah, okay.
555
00:30:04.370 --> 00:30:05.537
Good.
556
00:30:06.138 --> 00:30:08.340
I get off in the morning
at Twin Lakes,
557
00:30:08.374 --> 00:30:10.420
but you're all right
for tonight, anyway.
558
00:30:10.760 --> 00:30:12.211
Thank you, let me help you.
559
00:30:12.711 --> 00:30:15.247
You're awfully nice.
Thank you.
560
00:30:16.715 --> 00:30:17.816
Here.
561
00:30:21.353 --> 00:30:24.756
What's your name?
Wilbur. Wilbur Hoolick.
562
00:30:25.224 --> 00:30:27.860
Do you have pajamas
with you, Wilbur?
563
00:30:27.894 --> 00:30:29.561
Yes, lady, I have.
564
00:30:29.862 --> 00:30:32.640
You may call me Aunt Nancy.
565
00:30:34.660 --> 00:30:36.568
Aunt Nancy.
Willy.
566
00:30:39.171 --> 00:30:41.807
Oh, help! Help! Help!
Wilbur!
567
00:30:41.840 --> 00:30:44.376
Oh, help! Get me...
Get me down!
568
00:30:44.410 --> 00:30:45.611
Oh! Oh!
569
00:30:46.112 --> 00:30:47.513
Help! Help!
570
00:30:48.680 --> 00:30:50.182
(GRUNTING)
571
00:30:52.451 --> 00:30:54.686
Oh, Wilbur,
are you all right?
572
00:30:55.870 --> 00:30:57.389
Oh, you broke your glasses.
573
00:30:57.423 --> 00:31:00.927
Did you ever have a day
when just
everything went wrong?
574
00:31:01.393 --> 00:31:04.363
Take your things
and go in there and change.
575
00:31:04.396 --> 00:31:05.731
Thank you.
576
00:31:08.300 --> 00:31:11.870
If you have any trouble
with your buttons,
just sing out.
577
00:31:23.950 --> 00:31:25.751
(TRAIN HORN BLARING)
578
00:31:29.221 --> 00:31:30.256
(THUNDER CRACKING)
579
00:31:30.289 --> 00:31:31.423
Oh!
580
00:31:32.791 --> 00:31:35.627
Are you all right, Wilbur?
Yes, I'm fine.
581
00:31:35.661 --> 00:31:37.863
There's nothing
to be frightened of.
582
00:31:37.896 --> 00:31:40.132
It's just the storm
that woke you up.
583
00:31:40.166 --> 00:31:43.269
You mustn't be afraid
of thunder and lightning.
584
00:31:43.569 --> 00:31:45.104
I'm not afraid.
585
00:31:45.137 --> 00:31:47.974
Oh, yes, you are.
All youngsters are.
586
00:31:48.307 --> 00:31:50.943
Why, I was terrified
when I was your age.
587
00:31:50.977 --> 00:31:53.946
I used to crawl in
with my little brother.
588
00:31:53.980 --> 00:31:55.781
Remember,
I'm only your nephew.
589
00:31:56.648 --> 00:31:59.251
(THUNDER RUMBLING)
This going to be a bad one.
590
00:31:59.285 --> 00:32:01.587
Just hang on to me tight,
Willy.
591
00:32:01.887 --> 00:32:03.956
I... I'm all right, really.
592
00:32:03.990 --> 00:32:06.658
Just rest your head
against my shoulder.
593
00:32:07.426 --> 00:32:09.996
I can't do that.
Your husband
wouldn't like that.
594
00:32:10.290 --> 00:32:11.830
I have no husband.
595
00:32:16.602 --> 00:32:19.171
I'm not married, either.
I hope not.
596
00:32:20.390 --> 00:32:22.474
And I'm glad
you're not married.
597
00:32:23.609 --> 00:32:24.676
Why?
598
00:32:26.645 --> 00:32:29.150
Should I tell you?
Yes.
599
00:32:29.848 --> 00:32:31.183
No, I better not.
600
00:32:31.217 --> 00:32:33.819
Not tonight.
I'll tell you in the morning.
It's a surprise.
601
00:32:33.852 --> 00:32:35.854
Good, I like surprises.
602
00:32:36.555 --> 00:32:37.656
(THUNDER RUMBLING)
603
00:32:37.689 --> 00:32:39.250
Uh-oh, it's going to
be a bad one.
604
00:32:39.580 --> 00:32:40.726
(THUNDER CRACKING)
605
00:32:42.361 --> 00:32:44.630
Well, I think
I'd better get upstairs,
606
00:32:44.663 --> 00:32:46.320
and you'd better
go to bed, too.
607
00:32:46.650 --> 00:32:47.466
Yeah, okay.
608
00:32:47.799 --> 00:32:49.135
In you go.
609
00:32:54.573 --> 00:32:56.275
Are you all right now, Willy?
610
00:32:56.308 --> 00:32:59.378
I never felt so good,
Aunt Nancy.
611
00:33:04.750 --> 00:33:06.152
(CHUCKLING)
612
00:33:06.385 --> 00:33:08.540
Good night, Willy.
613
00:33:09.888 --> 00:33:11.257
Good night.
614
00:33:23.502 --> 00:33:25.104
(WHISTLE BLOWING)
615
00:33:34.580 --> 00:33:35.681
Wow.
616
00:33:35.714 --> 00:33:38.217
Agnes! Agnes!
Hurry, come on!
617
00:33:38.917 --> 00:33:40.919
Yes, Mr. Miles.
Take over.
618
00:33:41.553 --> 00:33:43.890
Yes, Mr. Miles.
619
00:33:48.260 --> 00:33:50.862
One, two, three, four.
620
00:33:50.896 --> 00:33:53.990
One, two, three, four.
621
00:33:57.103 --> 00:33:58.270
(TIRES SCREECHING)
622
00:33:59.538 --> 00:34:00.939
Oh! Oh.
623
00:34:01.540 --> 00:34:03.809
You all right?
Good brakes.
624
00:34:04.443 --> 00:34:07.346
They'd better be.
I can't afford to run down
the boss's daughter.
625
00:34:07.379 --> 00:34:09.215
Why don't I pack us
a picnic lunch?
626
00:34:09.248 --> 00:34:10.749
This is the kind of a day
to play hooky.
627
00:34:10.782 --> 00:34:12.251
I've already thought of that.
Good.
628
00:34:12.284 --> 00:34:13.919
But I'm on my way
to pick up Nancy.
629
00:34:13.952 --> 00:34:15.254
There was a washout
last night,
630
00:34:15.287 --> 00:34:18.457
and the train's been stalled
about five miles out of town.
631
00:34:18.490 --> 00:34:22.261
Oh. Well, I guess
a big railroad like that
can get her here safely.
632
00:34:22.294 --> 00:34:24.563
Probably,
but I... I did promise
to pick her up.
633
00:34:24.596 --> 00:34:25.764
All right, I'll go with you.
634
00:34:25.797 --> 00:34:26.898
No, but I
promised her, I...
635
00:34:26.932 --> 00:34:28.267
Unless I'm in the way.
636
00:34:28.300 --> 00:34:30.669
Oh, no.
No, you're not in the way.
637
00:34:42.181 --> 00:34:43.382
(SOFT MUSIC PLAYING)
638
00:34:43.415 --> 00:34:45.251
What happened
in Los Angeles?
639
00:34:45.284 --> 00:34:46.485
I saw Colonel Blair,
640
00:34:46.518 --> 00:34:49.821
and he thinks
I should get my papers
in a week or so.
641
00:34:50.880 --> 00:34:53.659
I know Karen Blair quite well.
Perhaps I can
speed up your orders?
642
00:34:53.692 --> 00:34:56.328
That'd be wonderful.
Don't mention it.
643
00:34:57.663 --> 00:35:00.632
Beautiful tune.
The words are pretty, too.
644
00:35:00.666 --> 00:35:02.801
Do you know them?
I think so.
645
00:35:03.669 --> 00:35:09.175
* Love is all that matters
646
00:35:10.410 --> 00:35:13.345
* And we've got love
647
00:35:14.180 --> 00:35:20.719
* We have walked off
with a prize
648
00:35:24.656 --> 00:35:29.270
* The stars
that I used to see
649
00:35:30.128 --> 00:35:34.466
* Are not
where they used to be
650
00:35:35.401 --> 00:35:39.638
* They only will shine for me
651
00:35:40.710 --> 00:35:43.740
* in your eyes
652
00:35:46.770 --> 00:35:51.983
* You are all that matters
653
00:35:52.718 --> 00:35:56.355
* And I've got you
654
00:35:57.550 --> 00:36:03.895
* We're on top
and we won't fall
655
00:36:07.566 --> 00:36:11.903
* No fortune
that we can boast
656
00:36:12.904 --> 00:36:17.609
* We're happy
with tea and toast
657
00:36:18.377 --> 00:36:21.213
* For we've got love
658
00:36:21.247 --> 00:36:26.385
* And love matters most
659
00:36:26.418 --> 00:36:30.922
* of all
660
00:36:46.905 --> 00:36:48.274
(EXCLAIMING)
661
00:36:48.707 --> 00:36:50.442
Good morning, Willy.
662
00:36:50.942 --> 00:36:53.712
Oh, uh, good morning,
Aunt Nancy.
663
00:36:53.745 --> 00:36:57.480
Did you sleep well?
Yes, fine, thank you.
664
00:36:58.116 --> 00:36:59.785
What happened?
The train ain't moving?
665
00:36:59.818 --> 00:37:01.253
A bridge washed out
down the road.
666
00:37:01.287 --> 00:37:03.121
There's nothing
to be frightened of.
667
00:37:03.154 --> 00:37:05.857
Oh, I'm not frightened
when I'm with you.
668
00:37:05.891 --> 00:37:07.493
That's very nice.
669
00:37:07.893 --> 00:37:11.297
You know, someday,
I hope I have
a little man like you.
670
00:37:11.897 --> 00:37:13.565
That's very nice.
671
00:37:14.433 --> 00:37:17.603
You know something?
When I met you last night,
672
00:37:17.636 --> 00:37:20.939
that was the nicest thing
that ever happened to me.
673
00:37:21.273 --> 00:37:23.174
Well, thank you, Willy.
674
00:37:23.909 --> 00:37:26.812
Well, you know,
it... it's like...
675
00:37:26.845 --> 00:37:28.547
Well, everything
is different.
676
00:37:28.580 --> 00:37:29.815
It's...
677
00:37:30.449 --> 00:37:32.500
Well, it's very hard
to explain,
678
00:37:32.830 --> 00:37:35.530
but I have
a very funny feeling
in my stomach.
679
00:37:35.860 --> 00:37:38.757
What you need
is a good breakfast.
You're a growing boy.
680
00:37:38.790 --> 00:37:40.792
Oh, that's what I wanted
to talk to you about.
681
00:37:40.826 --> 00:37:42.961
We'll have a nice talk
right after breakfast.
682
00:37:42.994 --> 00:37:44.229
Oh, but this
is very important.
683
00:37:44.262 --> 00:37:46.465
I'm sure it is,
and I want to hear
all about it.
684
00:37:46.498 --> 00:37:47.833
Well, I'd like to
start from the beginning.
685
00:37:47.866 --> 00:37:49.435
After breakfast.
But this is very important!
686
00:37:49.468 --> 00:37:50.702
Now, what would you like?
687
00:37:50.736 --> 00:37:54.139
How about some oatmeal
and a nice big glass
of milk, huh?
688
00:37:54.172 --> 00:37:56.308
That'll build up
your strength.
689
00:37:58.610 --> 00:38:00.846
I'll take a look
down this way.
690
00:38:01.179 --> 00:38:02.914
Oh, hello.
Hello.
691
00:38:02.948 --> 00:38:04.850
Do you have
a Nancy Collins listed?
692
00:38:04.883 --> 00:38:06.885
Nancy Collins.
Let me see.
693
00:38:07.185 --> 00:38:09.321
Cooper, Collins, yes.
694
00:38:09.355 --> 00:38:11.122
Drawing Room B.
Right in here.
695
00:38:11.156 --> 00:38:12.358
Thanks.
696
00:38:23.569 --> 00:38:25.700
(BELL BUZZING)
697
00:38:36.314 --> 00:38:37.483
Nancy?
698
00:38:39.385 --> 00:38:40.552
Nancy?
699
00:38:46.358 --> 00:38:48.394
Nancy.
700
00:38:48.894 --> 00:38:50.195
(SCREAMS)
701
00:38:50.596 --> 00:38:53.310
Beg your pardon,
I must have the wrong...
702
00:38:54.366 --> 00:38:55.901
Wrong
703
00:38:57.536 --> 00:38:58.604
room.
704
00:39:01.600 --> 00:39:02.273
Excuse me.
705
00:39:02.908 --> 00:39:04.910
That's quite all right.
706
00:39:09.581 --> 00:39:12.851
Oh! Oh, why, Gretchen.
What are you doing here?
707
00:39:12.884 --> 00:39:15.721
I drove down with Bob.
He was worried about you.
708
00:39:15.754 --> 00:39:17.222
How nice. Where is he?
709
00:39:17.255 --> 00:39:18.323
Well, I'm sure
it doesn't matter.
710
00:39:18.356 --> 00:39:20.526
You seem to have
plenty of company.
711
00:39:20.559 --> 00:39:22.193
What do you mean?
712
00:39:22.628 --> 00:39:26.698
If I were you,
I'd stay on this train
and keep going.
713
00:39:26.732 --> 00:39:29.501
What are you... Oh! Oh!
714
00:39:29.535 --> 00:39:32.904
Oh, I'm so sorry.
You're sorry.
715
00:39:33.772 --> 00:39:34.906
Oh.
716
00:39:35.541 --> 00:39:37.375
Well, Gretchen,
what happened to you?
717
00:39:37.409 --> 00:39:38.910
I found Nancy.
718
00:39:38.944 --> 00:39:40.746
What'd you do,
have breakfast with her?
719
00:39:40.779 --> 00:39:42.414
I think
you better not go in there.
720
00:39:42.448 --> 00:39:43.749
Why?
721
00:39:43.782 --> 00:39:48.860
Well, she's sharing
her drawing room with a man.
722
00:39:48.487 --> 00:39:49.721
Nancy?
723
00:39:49.755 --> 00:39:51.523
He was in bed
when I walked in.
724
00:39:51.557 --> 00:39:52.891
Oh, there's some mistake.
725
00:39:52.924 --> 00:39:56.270
Yes, there's a mistake
all right,
and Nancy's made it.
726
00:39:56.610 --> 00:39:57.863
Gretchen, I think
you've said about enough.
727
00:39:57.896 --> 00:39:59.465
Well, I saw him!
728
00:39:59.998 --> 00:40:01.600
You coming?
No.
729
00:40:01.633 --> 00:40:03.935
Not until I hear Nancy's side
of the story.
730
00:40:03.969 --> 00:40:05.360
Uh-huh.
731
00:40:05.700 --> 00:40:08.273
Drawing Room B.
I'll see you at school.
732
00:40:12.177 --> 00:40:14.813
Aunt Nancy,
I still have something
on my mind.
733
00:40:14.846 --> 00:40:15.914
(BELL BUZZING)
734
00:40:15.947 --> 00:40:17.749
BOB: Nancy.
Oh, no!
735
00:40:17.783 --> 00:40:18.984
Wilbur.
736
00:40:19.685 --> 00:40:21.553
Hello, Bob.
We'd better
do something fast.
737
00:40:21.587 --> 00:40:23.880
Gretchen thinks
there's a man in here.
738
00:40:23.121 --> 00:40:24.155
It's Willy.
739
00:40:24.189 --> 00:40:26.324
Willy? Willy!
Willy?
740
00:40:27.250 --> 00:40:28.960
Hello.
Oh, it's the kid!
741
00:40:28.994 --> 00:40:30.596
You two know
one another, huh?
742
00:40:30.629 --> 00:40:33.298
Sure, I'm his part-time uncle.
I bought him his train ticket.
743
00:40:33.331 --> 00:40:34.633
But what's he doin' here?
744
00:40:34.666 --> 00:40:37.302
He wasn't feeling well
last night,
so I let him sleep here.
745
00:40:37.335 --> 00:40:39.137
And Gretchen doesn't know
he's a little boy.
746
00:40:39.170 --> 00:40:41.773
She was in too big a hurry
to spread the word.
747
00:40:41.807 --> 00:40:44.142
I'll bet you
that board meeting's
goin' on right this minute.
748
00:40:44.543 --> 00:40:47.979
Well, I felt it was my duty
to come to you, the board,
749
00:40:48.130 --> 00:40:52.784
and... and give you an insight
into the private life
of Nancy Collins.
750
00:40:53.184 --> 00:40:55.787
It's the most
outrageous conduct
I've ever heard of.
751
00:40:55.821 --> 00:40:58.790
Miss Brendan, you say
you actually saw this man
752
00:40:58.824 --> 00:41:00.992
in her, uh... drawing room?
753
00:41:01.260 --> 00:41:02.327
Oh, yes, Professor Okell.
754
00:41:02.360 --> 00:41:06.264
And when I confronted her
with it,
she hit me with a tray.
755
00:41:06.297 --> 00:41:07.766
(MEMBERS EXCLAIMING)
This is outrageous.
756
00:41:07.799 --> 00:41:11.670
No breath of scandal
has ever touched
the Brendan School for Girls,
757
00:41:11.703 --> 00:41:13.371
nor shall it now.
758
00:41:13.404 --> 00:41:15.507
I move that we vote
for the dismissal of...
759
00:41:15.541 --> 00:41:17.750
(KNOCK AT DOOR)
760
00:41:17.676 --> 00:41:20.979
Oh, I'm sorry I'm late,
Mrs. Brendan,
but I had a train to meet.
761
00:41:21.120 --> 00:41:24.150
We were just taking a vote
on the dismissal
of Nancy Collins.
762
00:41:24.490 --> 00:41:27.850
Good, I'll vote, no.
You'll what?
763
00:41:27.553 --> 00:41:30.822
Don't you think Nancy
should be allowed
to testify on her own behalf?
764
00:41:30.856 --> 00:41:33.725
I hardly think
she'd have the nerve
to appear, let alone testify.
765
00:41:33.759 --> 00:41:35.160
Have you heard
what happened?
766
00:41:35.193 --> 00:41:37.280
I was there. I saw it.
767
00:41:37.620 --> 00:41:38.697
You... You mean
you saw the man?
768
00:41:38.730 --> 00:41:39.865
Did I?
769
00:41:39.898 --> 00:41:42.868
He was very suave,
sophisticated.
770
00:41:42.901 --> 00:41:44.603
A man of the world.
771
00:41:44.903 --> 00:41:47.372
You know,
Nancy never had a chance.
772
00:41:47.405 --> 00:41:49.140
Well, that explains
everything.
773
00:41:49.174 --> 00:41:51.476
I'll let you see
for yourself.
774
00:41:51.509 --> 00:41:53.440
(ALL MURMURING)
775
00:41:53.344 --> 00:41:55.800
Mr. Wilbur Hoolick.
776
00:41:57.820 --> 00:41:58.283
WILBUR: Hello.
777
00:41:58.950 --> 00:42:00.752
I... I can do a trick!
778
00:42:01.553 --> 00:42:02.654
Want to see it?
779
00:42:02.688 --> 00:42:04.389
Excuse me, Aunt Nancy,
I'm gonna do a...
780
00:42:04.422 --> 00:42:06.257
Help me with the trick.
Oh, Wilbur, stop.
781
00:42:06.291 --> 00:42:09.160
Help me with the trick!
I want to do it! One trick.
782
00:42:09.194 --> 00:42:11.620
Hold my hands and then...
All right.
783
00:42:11.960 --> 00:42:12.230
Oh!
784
00:42:12.263 --> 00:42:14.399
I landed right on my feet.
785
00:42:14.432 --> 00:42:17.102
Very suave.
And, uh, and a good trick.
786
00:42:17.535 --> 00:42:20.338
Oh, swords!
Wilbur!
787
00:42:20.371 --> 00:42:23.410
Come on, let's have a fight
like you see in the movies!
788
00:42:23.740 --> 00:42:24.175
En garde!
Wilbur!
789
00:42:24.209 --> 00:42:25.243
(ALL EXCLAIMING)
790
00:42:25.276 --> 00:42:26.578
Wilbur!
See?
791
00:42:26.612 --> 00:42:28.279
Oh, no!
Oh, no, spare me, sir.
Give me that.
792
00:42:28.313 --> 00:42:29.581
Oh, please, spare my life.
793
00:42:29.615 --> 00:42:31.216
Be a good boy!
Oh, thank you.
Thank you, sir.
794
00:42:31.249 --> 00:42:32.984
Thank you very much.
795
00:42:35.860 --> 00:42:36.888
Kill you!
796
00:42:36.922 --> 00:42:38.690
And you, men,
take the helm and take over!
797
00:42:38.724 --> 00:42:39.791
It's not loaded!
798
00:42:39.825 --> 00:42:40.926
(WOMEN SCREAMING)
799
00:42:40.959 --> 00:42:43.261
That's the signal!
Board the boat, men!
800
00:42:43.294 --> 00:42:44.930
Board the boat, men!
801
00:42:44.963 --> 00:42:47.398
All right, rocket service!
802
00:42:47.432 --> 00:42:50.802
Let's drink a toast.
That was a successful voyage.
803
00:42:53.304 --> 00:42:54.873
Throw it down!
No!
804
00:42:54.906 --> 00:42:56.107
Throw it down!
805
00:42:56.141 --> 00:42:57.676
(WHINING)
Throw it down!
806
00:42:59.678 --> 00:43:00.946
Oh!
807
00:43:00.979 --> 00:43:02.748
Call the meeting to order.
Young man!
808
00:43:02.781 --> 00:43:04.950
Mrs. Brendan,
I believe I can explain.
809
00:43:04.983 --> 00:43:07.953
You see, Willy, here,
had a tummy ache last night.
810
00:43:07.986 --> 00:43:09.621
There was no place
for him to sleep,
811
00:43:09.655 --> 00:43:12.223
so I invited him
to stay in my drawing room.
812
00:43:12.257 --> 00:43:14.559
Well, I... I think
that was highly commendable.
813
00:43:14.592 --> 00:43:16.995
I apologize
if I have violated any rules.
814
00:43:17.280 --> 00:43:18.463
Well, under
these circumstances...
815
00:43:18.496 --> 00:43:20.398
Meeting's adjourned.
That's right.
816
00:43:20.431 --> 00:43:22.330
I'm sorry, Nancy.
817
00:43:22.500 --> 00:43:24.269
Well, I... I better be going.
818
00:43:24.302 --> 00:43:29.574
Now, it would be a shame
to lose such an adorable
little boy so soon.
819
00:43:29.607 --> 00:43:32.243
Why don't you stay
for the Saturday night party?
820
00:43:32.277 --> 00:43:35.130
I'm sure you'd enjoy
meeting all the little girls.
821
00:43:35.460 --> 00:43:37.148
No, I think
I'd better be running along.
822
00:43:37.182 --> 00:43:38.316
Good.
823
00:43:39.117 --> 00:43:41.486
Thank you, Aunt Nancy.
824
00:43:41.519 --> 00:43:43.855
Goodbye, everybody.
ALL: Goodbye.
825
00:43:49.194 --> 00:43:50.361
Bye!
826
00:43:52.864 --> 00:43:54.199
Hello.
827
00:43:54.232 --> 00:43:55.600
(STUTTERING)
828
00:43:55.633 --> 00:43:57.200
(SCREAMING)
829
00:43:59.470 --> 00:44:00.972
(BOB GROANING)
830
00:44:01.372 --> 00:44:03.241
Surprise, I'm back.
831
00:44:03.709 --> 00:44:04.876
I thought you were leavin'.
832
00:44:04.910 --> 00:44:07.120
Oh, I decided to stay
for the party.
833
00:44:07.450 --> 00:44:08.446
How nice.
834
00:44:08.479 --> 00:44:11.449
Well, I have a class.
I'll see you later, Willy.
835
00:44:11.482 --> 00:44:12.650
Yeah.
836
00:44:14.352 --> 00:44:16.487
You know, I'm glad
you changed your mind.
837
00:44:16.521 --> 00:44:18.623
Oh, yeah,
I'd much rather be in here
than out there.
838
00:44:18.656 --> 00:44:21.993
I know, you can room
with my brother.
He's just about your age.
839
00:44:22.270 --> 00:44:23.561
Oh, won't that be
a lot of fun.
840
00:44:23.594 --> 00:44:26.497
Bob, will you take him
over to my house?
I'll join you later.
841
00:44:26.531 --> 00:44:29.670
You know, there are 200 girls
waiting to meet you.
842
00:44:29.100 --> 00:44:31.202
Oh, and I just can't wait
to meet them.
843
00:44:31.236 --> 00:44:32.570
Come on, Wilbur.
844
00:44:35.941 --> 00:44:37.909
He's a remarkable boy.
845
00:44:39.770 --> 00:44:41.279
GIRL: Come on, hurry!
Come on.
846
00:44:41.679 --> 00:44:43.381
Oh, get it!
847
00:44:43.414 --> 00:44:44.950
No, no!
848
00:44:45.917 --> 00:44:47.552
Catch, Uncle Bob.
849
00:44:47.919 --> 00:44:49.520
Wilbur, come here.
850
00:44:49.554 --> 00:44:52.758
(STUTTERING) Thank you
for the game.
Come on, come on.
851
00:44:52.791 --> 00:44:54.826
Come here!
What is this,
an obstacle course?
852
00:44:54.860 --> 00:44:57.562
Wilbur! Come on, Wilbur.
853
00:45:00.465 --> 00:45:02.567
What kind of school
are you running here, anyhow?
854
00:45:02.600 --> 00:45:04.235
It's a school for girls,
and the reception committee
855
00:45:04.269 --> 00:45:05.436
is going to be here
any minute.
856
00:45:05.470 --> 00:45:06.938
I don't need
no reception committee.
857
00:45:06.972 --> 00:45:08.740
Of course you do.
Why should
you be any different?
858
00:45:08.774 --> 00:45:10.909
Because I don't think
I need a reception committee.
859
00:45:10.942 --> 00:45:12.770
(BAND PLAYING)
860
00:45:12.110 --> 00:45:14.880
GIRLS: * Face the music
when you've got trouble
861
00:45:14.913 --> 00:45:18.784
* Face it, face it
and you'll chase it far away
862
00:45:18.817 --> 00:45:22.754
* Just face the music
You'll make
your worry hurry, scurry
863
00:45:22.788 --> 00:45:25.757
* Not a care
will dare to stay
864
00:45:25.791 --> 00:45:27.392
* The drums are drumming
865
00:45:27.425 --> 00:45:28.860
* You should be humming
866
00:45:28.894 --> 00:45:32.864
* Joy is coming
Coming for to make you gay
867
00:45:32.898 --> 00:45:35.100
* So blow the trumpets,
bang the cymbals
868
00:45:35.133 --> 00:45:36.902
* When they start to play
869
00:45:36.935 --> 00:45:38.703
* Face the music
870
00:45:38.736 --> 00:45:40.405
* Play the music
871
00:45:40.438 --> 00:45:43.308
* Every day's a happy day
872
00:45:43.341 --> 00:45:44.742
(PANTING)
873
00:45:44.776 --> 00:45:46.878
I want to march.
You can't march.
874
00:45:46.912 --> 00:45:48.313
I want to lead the march!
875
00:45:48.346 --> 00:45:50.481
All right, march. Fall in!
876
00:45:50.515 --> 00:45:52.183
(DRUMBEAT ROLLING)
877
00:45:55.420 --> 00:45:58.123
* Face the music
when you've got trouble
878
00:45:58.156 --> 00:46:02.127
* Face it, face it
and you'll chase it far away
879
00:46:02.160 --> 00:46:03.795
* Just face the music
880
00:46:03.829 --> 00:46:06.297
* You'll make your worry
hurry, scurry
881
00:46:06.331 --> 00:46:09.600
* Not a care
will dare to stay
882
00:46:09.634 --> 00:46:10.969
* The drums are drumming
883
00:46:11.200 --> 00:46:12.603
* You should be humming
884
00:46:12.637 --> 00:46:16.607
* Joy is coming
Coming for to make you gay
885
00:46:16.641 --> 00:46:18.844
* So blow the trumpets,
bang the cymbals
886
00:46:18.877 --> 00:46:20.678
* When they start to play
887
00:46:20.711 --> 00:46:22.480
* Face the music
888
00:46:22.513 --> 00:46:24.315
* When there's music
889
00:46:24.349 --> 00:46:27.485
* Every day's a happy day.
890
00:47:22.240 --> 00:47:23.408
Fall in!
891
00:47:31.682 --> 00:47:33.584
GIRLS: * Face the music
892
00:47:34.520 --> 00:47:38.423
* Face it
and you'll chase
your troubles away
893
00:47:38.456 --> 00:47:40.580
* Face the music
894
00:47:40.758 --> 00:47:41.893
* Hurry
895
00:47:41.927 --> 00:47:45.230
* Not a care
will dare to stay
896
00:47:45.263 --> 00:47:46.898
* Drums are drumming
897
00:47:46.932 --> 00:47:48.666
* Joy is coming
898
00:47:48.699 --> 00:47:52.237
* Joy is coming
to make you gay
899
00:47:52.270 --> 00:47:56.740
* The trumpets,
cymbals, start to play
900
00:47:56.107 --> 00:47:58.876
* Every day's a happy day
901
00:48:05.984 --> 00:48:08.386
* Face the music
902
00:48:09.420 --> 00:48:11.822
* Face the music
903
00:48:12.890 --> 00:48:15.260
* Face the music
904
00:48:16.294 --> 00:48:19.497
* Every day
is gonna be a happy day
905
00:49:12.517 --> 00:49:14.185
* Face the music
906
00:49:14.219 --> 00:49:15.853
* Play the music
907
00:49:15.886 --> 00:49:21.759
* Every day's a happy day.
908
00:49:21.792 --> 00:49:23.294
GIRLS: Wilbur!
909
00:49:28.566 --> 00:49:31.360
Gretchen?
That's Aunt Gretchen.
910
00:49:31.836 --> 00:49:33.138
Gretchen?
911
00:49:33.171 --> 00:49:36.700
Oh, here you are.
You're just in time.
I was about to fix some tea.
912
00:49:36.410 --> 00:49:37.808
Oh, I can't stay.
I'm late for my class now.
913
00:49:37.842 --> 00:49:39.210
I just come over
to deliver Wilbur.
914
00:49:39.244 --> 00:49:40.711
Well, if you can't.
915
00:49:40.745 --> 00:49:42.147
Have a good time.
916
00:49:42.180 --> 00:49:43.348
Thank you.
I'll see you later.
917
00:49:43.381 --> 00:49:45.183
Bye, Bob.
Bye.
918
00:49:45.216 --> 00:49:47.180
Oh, where's my suitcase?
919
00:49:47.520 --> 00:49:49.887
Your suitcase
is in Michael's room.
Come along.
920
00:49:49.920 --> 00:49:52.623
I'm sure you two will
get along just fine.
921
00:49:52.657 --> 00:49:55.226
Oh, thank you, Aunt Gretchen.
Here's my hat.
922
00:49:55.260 --> 00:49:56.994
(MACHINE RATTLING)
923
00:49:57.280 --> 00:49:58.229
(SIGHS)
924
00:49:58.563 --> 00:49:59.730
Oh, Michael!
925
00:49:59.764 --> 00:50:02.833
How many times
have I told you
to clean up this room?
926
00:50:02.867 --> 00:50:04.402
I brought you
a weekend guest.
927
00:50:04.435 --> 00:50:05.903
Thanks.
928
00:50:05.936 --> 00:50:08.373
This is Wilbur Hoolick.
My brother, Michael.
929
00:50:08.406 --> 00:50:10.508
Hello.
Hi.
930
00:50:11.842 --> 00:50:14.212
Well, I'll leave you two
to get acquainted.
931
00:50:14.245 --> 00:50:16.714
Thank you very much,
Aunt Gretchen.
932
00:50:17.715 --> 00:50:19.217
Oh, my goodness.
933
00:50:19.250 --> 00:50:21.886
Look at all those
pretty rocks and stones.
934
00:50:21.919 --> 00:50:24.722
(DOOR CLOSING)
My, there must be
a million of 'em here.
935
00:50:24.755 --> 00:50:27.792
How old are you, anyway?
Twenty? Twenty-five?
936
00:50:28.593 --> 00:50:31.862
What are you talkin' about?
You crazy?
I... I'm just a little kid.
937
00:50:31.896 --> 00:50:33.131
Yeah?
938
00:50:33.864 --> 00:50:36.101
I looked through
your suitcase.
939
00:50:36.367 --> 00:50:38.269
How often do you shave?
940
00:50:39.304 --> 00:50:42.107
Once every day.
That's better.
941
00:50:42.773 --> 00:50:45.243
Well, you're not going to
give me away,
are you, Mike?
942
00:50:45.276 --> 00:50:47.578
It's very important to Nancy
that you don't.
943
00:50:47.612 --> 00:50:50.115
She'll be in very big trouble
if you do.
944
00:50:50.148 --> 00:50:52.717
Now, why are you
dressed up like that?
945
00:50:53.840 --> 00:50:55.186
Oh, well, to help Nancy.
946
00:50:55.220 --> 00:50:58.550
Okay, but why are you
dressed up like that?
947
00:50:58.623 --> 00:51:00.125
To help Nancy.
948
00:51:00.158 --> 00:51:01.792
You see, I can't
explain it now, Mike,
949
00:51:01.826 --> 00:51:03.761
except that
if they find out, see,
950
00:51:03.794 --> 00:51:05.230
that I'm a grown-up man,
951
00:51:05.263 --> 00:51:06.931
it can get Nancy
in all kinds of trouble, see.
952
00:51:06.964 --> 00:51:09.900
We don't want that to happen.
So you'll help me out, huh?
953
00:51:09.934 --> 00:51:11.236
Okay.
Good.
954
00:51:11.269 --> 00:51:13.471
Do you collect rocks, too?
No, not really.
955
00:51:13.504 --> 00:51:15.440
Then what are you doing
with this?
956
00:51:15.473 --> 00:51:17.142
Oh, that ain't mine.
957
00:51:17.175 --> 00:51:19.444
I found this in your suitcase
in your pants' pocket.
958
00:51:19.477 --> 00:51:21.879
Oh. It still ain't mine.
959
00:51:21.912 --> 00:51:24.810
Can I have it?
Sure, be my guest.
960
00:51:24.115 --> 00:51:25.350
Thanks.
961
00:51:26.784 --> 00:51:30.155
I'll run a test on it.
I'm going to be a geologist.
962
00:51:30.188 --> 00:51:32.220
Oh, that's swell.
963
00:51:35.626 --> 00:51:37.895
What do we do now?
Let's go.
964
00:51:37.928 --> 00:51:39.197
Let's go.
965
00:51:42.300 --> 00:51:44.469
We better pick out
a nice fancy suit for you.
966
00:51:44.502 --> 00:51:46.137
Oh, I don't need
anything fancy.
967
00:51:46.171 --> 00:51:47.338
That's what you think.
968
00:51:47.372 --> 00:51:50.141
We got to get rid
of that square outfit.
969
00:51:50.175 --> 00:51:53.511
Square outfit? Yeah,
I guess it is a little square.
970
00:51:53.544 --> 00:51:54.645
(KNOCKING AT DOOR)
971
00:51:54.679 --> 00:51:55.846
Just a minute!
972
00:51:55.880 --> 00:51:57.848
Let's go.
Let's go again.
973
00:52:00.170 --> 00:52:02.119
Mr. Hoolick,
my name is Skeets Powell,
974
00:52:02.153 --> 00:52:04.589
and I've been sent
to welcome you
on behalf of the student body.
975
00:52:04.622 --> 00:52:06.900
Oh, well,
thank you very much,
but I'm not...
976
00:52:06.123 --> 00:52:07.992
We drew lots for you.
I've got you
from 1:00 till 3:00,
977
00:52:08.250 --> 00:52:09.994
and then Ann Brown
has you from 3:00 to 3:30.
978
00:52:10.270 --> 00:52:11.496
Joan Francis gets you
until 4:15,
979
00:52:11.529 --> 00:52:14.365
and then Natalie Lee
has you until 5:00.
980
00:52:14.399 --> 00:52:15.833
Oh, looks like
I'm booked solid.
981
00:52:15.866 --> 00:52:17.302
Yeah, well, look,
I'll pick you up
in 15 minutes,
982
00:52:17.335 --> 00:52:18.469
so don't be late. Bye!
983
00:52:18.503 --> 00:52:19.737
Bye!
984
00:52:20.971 --> 00:52:22.740
I got 15 minutes yet.
985
00:52:23.140 --> 00:52:24.542
Who was that?
Skeets.
986
00:52:24.575 --> 00:52:25.843
Oh.
987
00:52:25.876 --> 00:52:27.545
(GIRLS CHATTERING)
988
00:52:28.979 --> 00:52:30.181
Good afternoon, Willy.
989
00:52:30.215 --> 00:52:32.250
Good afternoon, Aunt Nancy.
990
00:52:40.358 --> 00:52:41.892
It couldn't be.
991
00:52:42.360 --> 00:52:43.528
No.
992
00:52:44.829 --> 00:52:48.866
I hope our amusing
little school isn't
boring you too much.
993
00:52:48.899 --> 00:52:51.402
A school's a school.
How clever!
994
00:52:51.902 --> 00:52:54.380
A school is a school.
995
00:52:54.710 --> 00:52:55.373
It just came to me.
996
00:52:55.406 --> 00:52:57.708
Gee, I'm awful glad
you could stay, Wilbur.
997
00:52:57.742 --> 00:52:58.876
Oh, I am, too.
998
00:52:58.909 --> 00:53:00.511
Except I can only stay
over the weekend.
999
00:53:00.545 --> 00:53:01.712
Oh.
1000
00:53:01.746 --> 00:53:03.981
Would you like to
sit down for a while?
1001
00:53:04.140 --> 00:53:05.820
Okay.
1002
00:53:05.916 --> 00:53:09.254
No, sit over here.
No.
1003
00:53:10.120 --> 00:53:12.357
Close your eyes. Real tight.
1004
00:53:15.250 --> 00:53:16.661
(GASPS)
Why do you want...
1005
00:53:16.694 --> 00:53:17.895
Oh, you scared me.
1006
00:53:17.928 --> 00:53:20.931
I was going to ask you
why you wanted me
to close my eyes.
1007
00:53:34.812 --> 00:53:38.749
Well, Wilbur seems to
know his way around a campus,
doesn't he?
1008
00:53:38.783 --> 00:53:40.751
I can't understand that.
1009
00:53:41.419 --> 00:53:44.422
I could have sworn
he was the shy, studious type.
1010
00:53:44.455 --> 00:53:45.656
I'll say.
1011
00:53:46.757 --> 00:53:48.959
Man, dig that crazy homework.
1012
00:53:49.260 --> 00:53:51.696
I better have
a little talk with him.
1013
00:53:51.729 --> 00:53:54.131
I don't think
he understands girls.
1014
00:53:54.164 --> 00:53:57.435
Neither do I.
I wish you'd have
a little talk with me.
1015
00:54:00.237 --> 00:54:01.906
I got to get out of here.
Hey.
1016
00:54:01.939 --> 00:54:03.207
Kiss me! Kiss me!
1017
00:54:03.240 --> 00:54:04.809
Oh, no!
1018
00:54:10.481 --> 00:54:11.816
Get away, you!
1019
00:54:13.284 --> 00:54:14.352
Remember, girls,
1020
00:54:14.385 --> 00:54:16.554
tomorrow we're having a test
on the alloyed group.
1021
00:54:16.587 --> 00:54:18.823
I want a list
of all our enzyme experiments.
1022
00:54:18.856 --> 00:54:20.791
Are there any questions?
1023
00:54:20.825 --> 00:54:22.460
Class dismissed.
1024
00:54:30.000 --> 00:54:32.970
Hi, dreamboat.
I'm not talkin' to you.
1025
00:54:33.300 --> 00:54:34.305
Skeets.
1026
00:54:38.676 --> 00:54:40.144
(DOOR CLOSING)
1027
00:54:40.177 --> 00:54:42.790
You want to see me,
Aunt Nancy?
1028
00:54:42.112 --> 00:54:45.182
Well, yes, Willy.
I... I wanted to have
a little talk with you.
1029
00:54:45.215 --> 00:54:46.484
Uh-huh.
1030
00:54:46.517 --> 00:54:47.518
(CLEARING THROAT)
1031
00:54:47.552 --> 00:54:49.987
I'm rather worried
about you, Willy.
1032
00:54:50.200 --> 00:54:51.356
Did I do somethin' wrong?
1033
00:54:51.389 --> 00:54:53.458
Oh, no, no.
I don't think so.
1034
00:54:53.491 --> 00:54:55.159
Oh, no, I'm sure not.
1035
00:54:55.192 --> 00:54:56.494
Well, I...
1036
00:54:56.527 --> 00:54:58.629
Uh, what I mean to say is,
1037
00:54:59.296 --> 00:55:03.200
well, I don't think
you know very much
about girls, do you?
1038
00:55:03.868 --> 00:55:06.571
I wouldn't want you
to get into trouble.
1039
00:55:07.538 --> 00:55:09.407
What kind of trouble?
1040
00:55:09.874 --> 00:55:12.577
It's difficult
to explain, but...
1041
00:55:14.144 --> 00:55:16.681
Well, some people
are born girls,
1042
00:55:16.714 --> 00:55:18.616
and some people
are born boys.
1043
00:55:18.649 --> 00:55:19.917
I'm glad.
1044
00:55:20.651 --> 00:55:23.521
It makes it so much nicer
for dancing.
1045
00:55:23.554 --> 00:55:24.722
Yes.
1046
00:55:26.591 --> 00:55:28.250
What I'm trying
to say, Willy,
1047
00:55:28.580 --> 00:55:31.729
is that girls are usually
more mature than boys.
1048
00:55:32.397 --> 00:55:34.365
You have to be careful.
1049
00:55:36.200 --> 00:55:39.269
Oh, you're talkin' about
the birds and the bees.
1050
00:55:40.400 --> 00:55:43.730
I'm talking about
you kissing Skeets
in the park.
1051
00:55:43.574 --> 00:55:45.710
Well, can you explain that?
1052
00:55:46.777 --> 00:55:48.579
Not in one afternoon.
1053
00:55:49.414 --> 00:55:50.815
Well, now, it's...
1054
00:55:50.848 --> 00:55:53.551
It's perfectly all right
for little girls
and little boys to kiss.
1055
00:55:53.584 --> 00:55:56.387
I don't mean that,
but there's a...
1056
00:55:57.210 --> 00:55:59.557
Well, there is
a certain way to do it.
1057
00:55:59.590 --> 00:56:02.326
Oh, you mean
little girls come with
a set of instructions?
1058
00:56:02.359 --> 00:56:07.932
No. No, what I mean is
there are different kinds
of kisses.
1059
00:56:10.435 --> 00:56:12.470
There. Is that clear?
1060
00:56:13.438 --> 00:56:14.439
No.
1061
00:56:15.773 --> 00:56:18.909
Unless you mean
little girls and little boys
should kiss like this.
1062
00:56:19.944 --> 00:56:21.746
Yes, yes, that's it.
1063
00:56:22.212 --> 00:56:23.914
Is that what I was doing?
1064
00:56:23.948 --> 00:56:26.150
No, I'm... I'm afraid
it wasn't.
1065
00:56:26.417 --> 00:56:29.987
You mean I was doing
something like this.
1066
00:56:36.794 --> 00:56:37.828
Yes.
1067
00:56:39.129 --> 00:56:42.299
(STUTTERING)
Yes. That looked like
what you were doing.
1068
00:56:42.332 --> 00:56:44.368
And I should have
been doing this.
1069
00:56:44.401 --> 00:56:45.936
Yes, that's it.
1070
00:56:46.571 --> 00:56:48.338
Now I'm all confused.
1071
00:56:48.739 --> 00:56:51.410
I forgot
what I'm not supposed to do.
1072
00:56:51.750 --> 00:56:52.276
Wilbur.
1073
00:56:53.143 --> 00:56:55.813
Oh, yeah. I remember now.
1074
00:57:01.850 --> 00:57:03.220
(STUTTERING)
That's enough!
1075
00:57:03.253 --> 00:57:04.855
Hello, Bob.
Hello.
1076
00:57:05.189 --> 00:57:08.425
Look,
you stick to the little ones.
The big ones are mine.
1077
00:57:08.459 --> 00:57:10.940
Now, don't... don't
be silly.
1078
00:57:10.127 --> 00:57:13.230
I was just telling Willy here
how to protect himself.
1079
00:57:13.263 --> 00:57:15.833
I don't think
Wilbur needs protection.
1080
00:57:15.866 --> 00:57:18.636
You want to see
the way little boys kiss?
1081
00:57:19.870 --> 00:57:21.939
Well, that's nice, Wilbur.
1082
00:57:22.473 --> 00:57:24.141
This comes a little later.
1083
00:57:24.174 --> 00:57:25.510
Now cut that out!
1084
00:57:25.543 --> 00:57:27.645
What's wrong with you?
Oh, oh, nothing's wrong.
1085
00:57:27.678 --> 00:57:29.413
I was just trying to show you
what I shouldn't do.
1086
00:57:29.446 --> 00:57:31.281
Well, that's right.
That's what you shouldn't do.
1087
00:57:31.315 --> 00:57:32.817
(BELL RINGING)
No.
1088
00:57:32.850 --> 00:57:34.519
Well, I... I must go.
1089
00:57:34.552 --> 00:57:36.587
I hope you won't forget
our little talk, Willy.
1090
00:57:36.621 --> 00:57:38.856
No, I won't forget,
Aunt Nancy.
1091
00:57:44.995 --> 00:57:46.463
(DOOR CLOSING)
1092
00:57:46.797 --> 00:57:49.199
Goodbye, Uncle Bob.
Now, wait a minute.
1093
00:57:49.233 --> 00:57:50.768
I want to have
a little talk with you.
1094
00:57:50.801 --> 00:57:53.370
Oh, oh, I can't.
Natalie has me until 4:30.
1095
00:57:53.700 --> 00:57:54.705
Natalie can wait.
1096
00:57:56.641 --> 00:57:58.175
Why don't you straighten up?
1097
00:57:58.208 --> 00:57:59.677
Oh, I am straightened up.
1098
00:57:59.710 --> 00:58:01.546
It's just that
my shoulders are stupid.
1099
00:58:01.579 --> 00:58:04.181
That's funny,
I got stupid shoulders.
1100
00:58:04.214 --> 00:58:06.216
I have to go.
Now, look.
1101
00:58:06.250 --> 00:58:08.719
It's possible
I could have had you
all wrong.
1102
00:58:08.753 --> 00:58:09.987
Had me all wrong?
1103
00:58:10.200 --> 00:58:13.230
Maybe you are a nice,
simple, warm-hearted kid
after all.
1104
00:58:13.570 --> 00:58:15.560
Yeah, and a loyal,
trustworthy pal.
1105
00:58:16.326 --> 00:58:17.762
That's right.
1106
00:58:18.395 --> 00:58:19.496
Yeah.
1107
00:58:19.997 --> 00:58:22.366
Cigar, pal?
Oh, thanks, pal.
1108
00:58:52.129 --> 00:58:53.463
(COUGHING)
1109
00:59:04.374 --> 00:59:07.111
It's a cigar!
It's a real cigar!
1110
00:59:07.645 --> 00:59:09.130
What did you think
it was, Wilbur?
1111
00:59:09.460 --> 00:59:10.280
W-What did I think it was?
1112
00:59:10.314 --> 00:59:12.249
Oh, I... I thought
it was a candy cigar.
1113
00:59:12.282 --> 00:59:14.919
My daddy always gave me
candy cigars.
1114
00:59:14.952 --> 00:59:16.587
Candy cigar?
Yeah.
1115
00:59:17.321 --> 00:59:19.223
Did it taste
anything like this?
1116
00:59:19.256 --> 00:59:20.791
Did it taste...
1117
00:59:21.726 --> 00:59:23.460
I'll see.
I'll wait.
1118
00:59:39.109 --> 00:59:40.678
I... I'm not sure.
1119
00:59:41.145 --> 00:59:43.147
Let's try again, Wilbur.
1120
01:00:03.801 --> 01:00:05.936
I don't think it's the same.
1121
01:00:06.336 --> 01:00:08.138
We must be positive.
1122
01:00:09.640 --> 01:00:10.975
Pal.
1123
01:00:20.985 --> 01:00:22.452
I feel awful.
1124
01:00:23.200 --> 01:00:25.455
I got some medicine
that'll fix you right up.
1125
01:00:29.559 --> 01:00:31.662
How do like your Scotch?
Plain or with soda?
1126
01:00:31.696 --> 01:00:33.163
On the rocks.
On the rocks?
1127
01:00:33.197 --> 01:00:35.465
Oh, on the rocks
is what my daddy always says
1128
01:00:35.499 --> 01:00:37.534
when he orders
that nasty whiskey.
1129
01:00:37.567 --> 01:00:40.400
I can't make up my mind
about you.
1130
01:00:40.738 --> 01:00:42.639
Let me feel your muscle.
1131
01:00:44.410 --> 01:00:45.976
Let me see your grip.
1132
01:00:46.100 --> 01:00:48.545
Oh. I know that one.
1133
01:00:48.578 --> 01:00:49.914
Jujitsu!
1134
01:00:51.148 --> 01:00:52.382
Isn't that good?
1135
01:00:52.416 --> 01:00:53.684
Mr. Miles?
Yes.
1136
01:00:53.718 --> 01:00:55.352
There are two gentlemen here
to see you.
1137
01:00:55.385 --> 01:00:56.854
They say
it's very important.
1138
01:00:56.887 --> 01:00:58.555
I'll be right with you.
1139
01:01:01.859 --> 01:01:03.828
Don't go away.
Don't go away.
1140
01:01:03.861 --> 01:01:04.895
No.
1141
01:01:09.399 --> 01:01:10.901
(DOOR CLOSING)
1142
01:01:21.712 --> 01:01:23.213
(BELL RINGING)
1143
01:01:55.279 --> 01:01:56.646
Wrong color.
1144
01:02:03.653 --> 01:02:05.255
What, uh, can I do for you?
1145
01:02:05.289 --> 01:02:07.792
Lieutenant O'Malley,
Los Angeles Homicide Squad.
1146
01:02:07.825 --> 01:02:09.760
Sergeant Brown.
Hi, Sergeant.
1147
01:02:09.794 --> 01:02:12.596
Can I help you?
Yes, you can be very helpful.
1148
01:02:12.629 --> 01:02:14.932
We trailed
a killer down here.
A killer?
1149
01:02:14.965 --> 01:02:16.934
You know Wilbur Hoolick?
1150
01:02:16.967 --> 01:02:18.435
Wilbur Hoolick, a killer?
1151
01:02:18.468 --> 01:02:20.370
He's not a killer.
1152
01:02:20.700 --> 01:02:22.406
Well, I didn't think so.
He's just a kid.
1153
01:02:22.439 --> 01:02:24.108
He isn't a kid, either.
1154
01:02:24.141 --> 01:02:25.810
He isn't a kid?
No.
1155
01:02:26.743 --> 01:02:29.279
How old is he?
I'd say about your age.
1156
01:02:29.313 --> 01:02:30.514
My age?
1157
01:02:30.981 --> 01:02:32.249
Sit down.
1158
01:02:32.950 --> 01:02:35.485
But you don't understand...
Sit down!
1159
01:02:35.853 --> 01:02:37.587
I'm telling you all this
in confidence.
1160
01:02:37.621 --> 01:02:40.570
He's the only hope we have
of catching the killer.
1161
01:02:40.900 --> 01:02:41.926
The man we're after
is after Hoolick.
1162
01:02:41.959 --> 01:02:43.127
He's after Hoolick.
1163
01:02:43.160 --> 01:02:44.895
When he strikes,
we'll catch him.
1164
01:02:44.929 --> 01:02:47.597
But we need someone
to keep an eye on Wilbur
every minute.
1165
01:02:47.631 --> 01:02:49.633
Do you mind
if I tell my girl about this?
1166
01:02:49.666 --> 01:02:52.803
You're to tell no one.
Wilbur's life is at stake.
1167
01:02:52.837 --> 01:02:54.504
It's more at stake
than you think.
1168
01:02:54.538 --> 01:02:55.772
I knew we could
count on you.
1169
01:02:55.806 --> 01:02:57.700
We'll keep in touch
with you.
1170
01:02:57.410 --> 01:02:58.708
Good day.
Good day.
1171
01:03:05.349 --> 01:03:06.550
My age?
1172
01:03:07.517 --> 01:03:09.519
Hello, Mr. Miles.
Not now!
1173
01:03:09.954 --> 01:03:11.621
(WILBUR WHISTLING)
1174
01:03:13.958 --> 01:03:14.992
Wilbur?
1175
01:03:15.250 --> 01:03:17.127
Oh, hello, Uncle Bob.
Did you see those men?
1176
01:03:17.161 --> 01:03:18.528
I saw them.
1177
01:03:19.630 --> 01:03:20.564
Wilbur.
What?
1178
01:03:23.868 --> 01:03:25.602
When you were on the train,
1179
01:03:25.635 --> 01:03:28.873
did you spend the whole night
in Nancy's drawing room?
1180
01:03:28.906 --> 01:03:31.608
Aunt Nancy's drawing room.
Yes, I did.
1181
01:03:31.641 --> 01:03:32.676
Where did you sleep.
1182
01:03:32.709 --> 01:03:34.945
(NASALLY)
in aunt Nancy's drawing room?
1183
01:03:34.979 --> 01:03:36.380
In bed. Ha, ha.
1184
01:03:36.413 --> 01:03:39.149
And she came downstairs
and she tucked me in
because I was nervous.
1185
01:03:39.183 --> 01:03:41.285
You were nervous?
Well, what are you
so nervous about?
1186
01:03:41.318 --> 01:03:42.352
You weren't even there!
1187
01:03:42.386 --> 01:03:43.487
That's what
I'm nervous about!
1188
01:03:43.520 --> 01:03:44.721
Oh, oh.
1189
01:03:47.240 --> 01:03:48.658
Excuse me.
Sure.
1190
01:03:49.526 --> 01:03:51.495
Drink hearty, Uncle Bob.
1191
01:03:52.762 --> 01:03:54.310
Wilbur?
Yeah.
1192
01:03:54.640 --> 01:03:55.866
I like you.
You do?
1193
01:03:55.900 --> 01:03:57.567
I'm going to keep
a close eye on you.
1194
01:03:57.601 --> 01:03:59.904
Why?
To keep you out of trouble.
1195
01:04:00.504 --> 01:04:02.372
Here, you hold this?
Yes.
1196
01:04:02.406 --> 01:04:03.573
(GASPS)
1197
01:04:03.607 --> 01:04:04.841
Did you hear that?
What?
1198
01:04:04.875 --> 01:04:06.510
Footsteps! Footsteps!
Oh!
1199
01:04:06.543 --> 01:04:07.711
Mrs. Brendan!
Oh!
1200
01:04:07.744 --> 01:04:09.346
Don't let her catch you
with that whiskey!
1201
01:04:09.379 --> 01:04:11.815
Get rid of it. Not there!
No, not there! Get rid of it!
1202
01:04:11.848 --> 01:04:13.850
Here, get rid of it!
Don't let her
catch you with it!
1203
01:04:13.884 --> 01:04:15.385
Drink it, drink it!
1204
01:04:17.754 --> 01:04:19.189
Good boy.
1205
01:04:32.102 --> 01:04:34.438
Oh, it's you. Come in.
1206
01:04:34.471 --> 01:04:37.107
Well, the sign says...
Oh, come on in.
1207
01:04:38.943 --> 01:04:41.611
What are you doing?
A little spying.
1208
01:04:41.645 --> 01:04:44.810
Spying, on who?
On Gretchen.
1209
01:04:44.114 --> 01:04:45.515
You see,
Bob can't figure out
1210
01:04:45.549 --> 01:04:48.252
why he hasn't been
called back to active duty.
1211
01:04:48.285 --> 01:04:49.453
Mr. Miles?
Yeah.
1212
01:04:49.486 --> 01:04:50.620
Bob?
Yeah.
1213
01:04:50.654 --> 01:04:51.721
He's in the Army?
1214
01:04:51.755 --> 01:04:54.258
Well, sure.
He's in the reserves.
1215
01:04:54.291 --> 01:04:57.427
Gee, now, if they called him
back to active duty,
1216
01:04:57.461 --> 01:04:59.629
then Nancy and me...
What?
1217
01:04:59.663 --> 01:05:01.932
Oh, I was just wondering
to myself.
1218
01:05:01.966 --> 01:05:03.467
How come
he wasn't called back?
1219
01:05:03.500 --> 01:05:04.701
Well, read this.
1220
01:05:04.734 --> 01:05:07.370
It's from Gretchen
to Colonel Blair's wife.
1221
01:05:07.710 --> 01:05:09.806
You shouldn't read
other people's mail.
That's not very nice.
1222
01:05:09.839 --> 01:05:11.375
I'll read it to you.
1223
01:05:11.408 --> 01:05:14.311
"Dear Karen,
just a note to thank you
for your cooperation"
1224
01:05:14.344 --> 01:05:16.580
"in helping to keep Bob here."
1225
01:05:17.814 --> 01:05:19.984
"I don't know what the school
would do without him,"
1226
01:05:20.170 --> 01:05:22.452
"or for that matter,
what I would do without him."
1227
01:05:22.486 --> 01:05:24.221
"I will return the favor
someday."
1228
01:05:24.254 --> 01:05:25.655
"Gobs of love, Gretchen."
1229
01:05:25.689 --> 01:05:27.291
Why, that dirty
double-crosser.
1230
01:05:27.324 --> 01:05:28.725
What did I tell you?
1231
01:05:28.758 --> 01:05:31.461
I'd do anything
to help Bob go overseas.
1232
01:05:31.795 --> 01:05:32.963
So would I.
1233
01:05:32.997 --> 01:05:34.831
Oh, I mean, I would like
to help him out, too,
1234
01:05:34.864 --> 01:05:36.566
'cause he's
a very nice fellow.
1235
01:05:36.600 --> 01:05:37.901
I have an idea.
1236
01:05:37.934 --> 01:05:39.836
Look, how would it be
if you and I wrote
another letter
1237
01:05:39.869 --> 01:05:41.638
to Colonel Blair's wife,
and in that letter...
1238
01:05:41.671 --> 01:05:44.241
No, but we would
change all the words our way.
1239
01:05:44.274 --> 01:05:45.309
No.
1240
01:05:46.710 --> 01:05:48.245
How would it...
Oh, I know.
1241
01:05:48.278 --> 01:05:50.480
We'll have Gretchen
phone Colonel Blair's wife.
1242
01:05:50.514 --> 01:05:51.982
Say, that's great.
1243
01:05:52.160 --> 01:05:55.185
Oh, wait a minute.
Gretchen would never do that.
1244
01:05:55.219 --> 01:05:57.621
And I have
a sneaking suspicion
1245
01:05:57.954 --> 01:06:00.824
that's exactly
what she's going to do.
1246
01:06:00.857 --> 01:06:02.159
Here.
Huh?
1247
01:06:02.726 --> 01:06:04.361
Dormitory. Okay.
1248
01:06:08.999 --> 01:06:10.334
Hello?
WOMAN: The time, please.
1249
01:06:10.367 --> 01:06:13.437
The time?
The time is exactly 7:57.
1250
01:06:13.470 --> 01:06:15.472
Thank you.
You're welcome.
1251
01:06:15.972 --> 01:06:17.141
Hello.
1252
01:06:18.342 --> 01:06:20.444
Oh, it's you.
1253
01:06:20.477 --> 01:06:23.513
I... I'm awful sorry, Skeets,
that I didn't talk to you
in the lab,
1254
01:06:23.547 --> 01:06:26.500
but, you see,
Aunt Nancy was watching.
1255
01:06:26.583 --> 01:06:29.519
Oh, that's okay, Wilbur.
1256
01:06:31.521 --> 01:06:34.658
Are you going to dance with me
tomorrow night, Wilbur?
1257
01:06:34.691 --> 01:06:36.426
Sure, I'd like that.
1258
01:06:36.726 --> 01:06:37.861
You like to dance?
1259
01:06:37.894 --> 01:06:40.364
Oh, gee, I... I'd rather dance
than eat.
1260
01:06:40.397 --> 01:06:42.320
Would you like to see
a real good step?
1261
01:06:42.660 --> 01:06:44.534
Oh, I'd love to, Wilbur.
All right.
1262
01:06:49.606 --> 01:06:51.375
Real gone, man.
1263
01:06:51.408 --> 01:06:52.976
Oh, that was nothing.
1264
01:06:53.900 --> 01:06:54.878
I could dance a lot better
if I had music.
1265
01:06:54.911 --> 01:06:57.581
Hey, wait a minute.
I got a portable radio
in my room!
1266
01:06:57.614 --> 01:06:59.483
Yeah?
Only it's against
the rules for me
1267
01:06:59.516 --> 01:07:01.510
to leave the switchboard.
1268
01:07:02.219 --> 01:07:03.553
(SCATTING)
1269
01:07:08.758 --> 01:07:10.760
I'll be right back.
Crazy.
1270
01:07:15.650 --> 01:07:18.802
Hello? Hello? Hello?
Hello? Hello? Hello? Hello?
1271
01:07:20.437 --> 01:07:21.705
WOMAN 1: Operator.
Hello.
1272
01:07:21.738 --> 01:07:22.939
Can I please
have long distance?
1273
01:07:22.972 --> 01:07:25.275
For long distance,
dial 110.
1274
01:07:25.309 --> 01:07:27.111
Oh, all right, thank you.
1275
01:07:28.412 --> 01:07:29.779
WOMAN 2: Long Distance.
Hello?
1276
01:07:29.813 --> 01:07:32.582
Oh, hello, long distance.
I would like to
place a call, please,
1277
01:07:32.616 --> 01:07:35.252
to Mrs. Karen Blair,
that's Colonel Blair's wife,
1278
01:07:35.285 --> 01:07:36.753
at March Field, California.
1279
01:07:36.786 --> 01:07:39.789
One moment, please.
Yes, thank you, I'll wait.
1280
01:07:40.900 --> 01:07:42.559
Long distance?
Are you still there?
1281
01:07:42.592 --> 01:07:43.860
Are you ready for your call?
1282
01:07:43.893 --> 01:07:45.462
Yes, I'm ready.
1283
01:07:47.131 --> 01:07:48.132
KAREN: Hello?
1284
01:07:48.165 --> 01:07:49.966
(MIMICKING GRETCHEN)
Karen, darling.
1285
01:07:49.999 --> 01:07:52.302
How divine
to talk to you again.
1286
01:07:52.336 --> 01:07:53.537
It's been a long time.
1287
01:07:53.570 --> 01:07:56.206
Yes, it has been
a long time, hasn't it?
1288
01:07:56.240 --> 01:07:59.443
Much too long,
you naughty girl, you.
1289
01:08:00.144 --> 01:08:04.948
We must get together again
real soon for
a rousing game of mahjong.
1290
01:08:04.981 --> 01:08:06.820
Oh, I'd just love to.
1291
01:08:06.116 --> 01:08:08.485
Oh, by the way,
Karen, my dear.
1292
01:08:08.518 --> 01:08:11.321
I have an enormous favor
to ask of you.
1293
01:08:11.755 --> 01:08:13.623
My Bobby...
Booby?
1294
01:08:13.657 --> 01:08:15.492
No, not booby.
1295
01:08:16.920 --> 01:08:19.929
Bobby. Talked to your husband
about going overseas?
1296
01:08:19.963 --> 01:08:21.465
Yes, I've been
talking to him.
1297
01:08:21.498 --> 01:08:22.999
Yes, I know.
1298
01:08:23.433 --> 01:08:27.304
You've been
a perfect angel about it,
but I've changed my mind.
1299
01:08:27.337 --> 01:08:28.405
You have?
1300
01:08:28.438 --> 01:08:31.141
I think that
Robert should go.
1301
01:08:31.508 --> 01:08:33.477
Are you sure Bob wants to?
1302
01:08:34.644 --> 01:08:35.912
All right, Gretchen,
1303
01:08:35.945 --> 01:08:38.810
I'll tell my husband
that Bob's changed his mind.
1304
01:08:38.114 --> 01:08:40.350
Oh, thank you, Karen.
1305
01:08:40.684 --> 01:08:43.119
You're such a darling!
1306
01:08:43.653 --> 01:08:47.857
I'll tell him
he should have his orders
in the next 24 hours.
1307
01:08:47.891 --> 01:08:49.559
Goodbye, Gretchen.
1308
01:08:50.527 --> 01:08:52.496
(MUSIC PLAYING ON RADIO)
1309
01:09:03.390 --> 01:09:05.410
You're real crazy,
aren't you?
1310
01:09:21.425 --> 01:09:22.992
GIRL: Oh, dear!
1311
01:09:24.261 --> 01:09:26.290
(PEOPLE CHATTERING)
1312
01:09:36.673 --> 01:09:39.543
What are you doing?
I'm leavin'.
1313
01:09:40.244 --> 01:09:42.246
I have to get out of here.
1314
01:09:42.546 --> 01:09:45.415
Listen,
if I leave my suitcase,
will you send it to me?
1315
01:09:45.449 --> 01:09:47.160
I guess so.
1316
01:09:47.500 --> 01:09:48.318
You're just gonna
sneak out of here
1317
01:09:48.352 --> 01:09:50.720
without saying goodbye
to anyone?
1318
01:09:50.754 --> 01:09:52.356
Well, I have to.
1319
01:09:53.290 --> 01:09:55.725
You say goodbye to Nancy
for me, huh?
1320
01:09:55.759 --> 01:09:57.861
What do you want me
to tell her?
1321
01:09:57.894 --> 01:09:59.429
Tell her, uh...
1322
01:10:01.531 --> 01:10:03.600
Just tell her goodbye, huh?
1323
01:10:26.723 --> 01:10:27.891
You!
1324
01:10:27.924 --> 01:10:28.958
Help!
1325
01:10:28.992 --> 01:10:30.394
Quiet or I'll kill you
right here.
1326
01:10:30.427 --> 01:10:32.629
(WHISPERING)
Okay. Help, help, save me!
1327
01:10:32.662 --> 01:10:34.630
(GRUNTING)
1328
01:10:57.754 --> 01:10:59.122
Hey, there!
1329
01:11:05.995 --> 01:11:07.997
(MUSIC PLAYING ON RADIO)
1330
01:11:12.135 --> 01:11:13.637
(DOOR OPENING)
1331
01:11:21.678 --> 01:11:23.179
(MUSIC STOPS)
1332
01:11:23.547 --> 01:11:25.649
Nancy. Nancy?
1333
01:11:28.552 --> 01:11:29.986
What are you doing here?
1334
01:11:30.190 --> 01:11:31.855
I saw someone
crawl through this window.
1335
01:11:31.888 --> 01:11:33.323
You're mistaken.
1336
01:11:33.357 --> 01:11:34.824
You mustn't let them
find you here.
1337
01:11:34.858 --> 01:11:36.259
Men aren't allowed
in this building.
1338
01:11:36.292 --> 01:11:38.270
I know,
I didn't want anything
to happen to you,
1339
01:11:38.610 --> 01:11:39.929
but I saw a white thing
crawl through here,
1340
01:11:39.963 --> 01:11:41.264
and it looked like Wilbur.
1341
01:11:41.297 --> 01:11:42.832
NANCY: Oh, that's ridiculous.
1342
01:11:42.866 --> 01:11:44.934
Wilbur wouldn't do
a thing like that.
1343
01:11:44.968 --> 01:11:46.503
You're very fond of him,
aren't you?
1344
01:11:46.536 --> 01:11:47.704
Very.
1345
01:11:47.737 --> 01:11:49.473
I wish he belonged to me.
1346
01:11:49.506 --> 01:11:52.509
You could do with a little of
Wilbur's manners, you know.
1347
01:11:52.542 --> 01:11:54.344
I'm sure
they must be very charming,
1348
01:11:54.378 --> 01:11:56.680
but he certainly
didn't have any trouble
worming his way in.
1349
01:11:56.713 --> 01:11:57.881
Well, no, he didn't.
1350
01:11:57.914 --> 01:11:59.683
And he doesn't come climbing
into people's rooms
1351
01:11:59.716 --> 01:12:01.551
in the middle of the night,
either.
1352
01:12:03.887 --> 01:12:05.389
What was that?
1353
01:12:06.222 --> 01:12:08.525
NANCY: I don't know.
BOB: Let's go find out.
1354
01:12:09.158 --> 01:12:11.728
(MEOWING)
1355
01:12:12.562 --> 01:12:15.231
Oh, a cat.
I don't have a cat.
1356
01:12:15.699 --> 01:12:19.200
You don't have a cat?
Well, how do you explain this?
1357
01:12:20.690 --> 01:12:23.707
(STUTTERING)
Well, uh, maybe
the wind blew against it
1358
01:12:23.740 --> 01:12:25.141
and knocked it over.
1359
01:12:25.174 --> 01:12:27.310
Nancy, there's somebody
in here.
1360
01:12:27.343 --> 01:12:29.212
Are you accusing me
of hiding a man in here?
1361
01:12:29.245 --> 01:12:32.810
I'm not accusing you, Nancy.
I trust you.
1362
01:12:32.882 --> 01:12:34.584
I don't trust Wilbur.
1363
01:12:34.618 --> 01:12:37.487
How can you pick on anyone
as sweet and fine as Wilbur?
1364
01:12:37.521 --> 01:12:40.524
I know him a lot better
than you do, Bobby. Leave me.
1365
01:12:40.557 --> 01:12:42.559
Wilbur is not
what he seems to be.
1366
01:12:42.592 --> 01:12:43.893
Oh, you found that out, too.
1367
01:12:43.927 --> 01:12:46.229
The first night.
First night?
1368
01:12:46.262 --> 01:12:49.265
I know he seems
kind of silly and awkward,
1369
01:12:49.733 --> 01:12:52.201
but inside he has
a fine and sensitive spirit.
1370
01:12:52.235 --> 01:12:55.238
"A fine
and sensitive spirit"?
Wilbur?
1371
01:12:55.271 --> 01:12:57.907
I don't want to talk about it
anymore tonight.
1372
01:12:57.941 --> 01:12:59.743
I've had a hard day.
1373
01:13:02.278 --> 01:13:03.547
Why don't you go to bed?
1374
01:13:03.580 --> 01:13:06.450
I will. I will as soon
as I take my shower!
1375
01:13:57.701 --> 01:13:59.202
(SHOWER STOPS RUNNING)
1376
01:14:15.719 --> 01:14:18.187
Wilbur?
Yeah.
1377
01:14:19.220 --> 01:14:20.560
Oh.
1378
01:14:21.357 --> 01:14:22.692
(EXCLAIMS)
1379
01:14:27.463 --> 01:14:28.998
(DOOR OPENING)
1380
01:14:34.303 --> 01:14:35.672
BOB: Nancy?
1381
01:14:37.974 --> 01:14:40.430
Bob, what's the matter
with you?
1382
01:14:40.760 --> 01:14:43.120
If they catch you here,
the two of us
will be thrown out of school.
1383
01:14:43.460 --> 01:14:45.448
You mean the three of us.
I saw him come in here.
1384
01:14:45.481 --> 01:14:46.816
You saw who come in here?
1385
01:14:46.850 --> 01:14:48.351
Your boyfriend, Wilbur.
1386
01:14:48.384 --> 01:14:49.686
(NANCY CHUCKLING)
1387
01:14:49.719 --> 01:14:50.854
What's wrong with you,
darling?
1388
01:14:50.887 --> 01:14:53.560
Oh, save your "darlings"
for Wilbur.
1389
01:14:53.890 --> 01:14:57.126
I tell you, at this moment,
Wilbur is in his room
sound asleep.
1390
01:14:57.160 --> 01:14:59.763
He's not here?
He's not here.
1391
01:15:00.229 --> 01:15:01.965
He's in his room
sound asleep?
1392
01:15:01.998 --> 01:15:04.300
He's in his room
sound asleep.
1393
01:15:04.333 --> 01:15:06.202
Okay, I'm gonna find out.
1394
01:15:06.235 --> 01:15:07.604
You do that.
1395
01:15:13.710 --> 01:15:15.178
Good evening.
1396
01:15:47.611 --> 01:15:48.945
(MUMBLING)
1397
01:16:18.675 --> 01:16:20.309
We're delighted
that you both could come.
1398
01:16:20.343 --> 01:16:22.245
We were happy to come.
1399
01:16:23.312 --> 01:16:25.114
Would you excuse me, please?
Certainly.
1400
01:16:25.148 --> 01:16:26.515
Enjoy yourselves.
1401
01:16:35.358 --> 01:16:37.861
I've been trying to see you
all day.
1402
01:16:38.628 --> 01:16:40.463
I locked my windows.
1403
01:16:40.496 --> 01:16:42.899
And what's that
supposed to mean?
1404
01:16:42.932 --> 01:16:45.434
You can figure that out
for yourself.
1405
01:16:45.468 --> 01:16:47.837
(ALL APPLAUDING)
Maybe Wilbur can help me.
1406
01:16:47.871 --> 01:16:50.640
Bob, I don't know
what's come over you lately.
1407
01:16:50.674 --> 01:16:53.142
You've just got to stop
picking on Wilbur!
1408
01:16:53.176 --> 01:16:54.644
Bob, what
are you waiting for?
1409
01:16:54.678 --> 01:16:55.779
What?
1410
01:16:55.812 --> 01:16:57.480
You're next, your song.
1411
01:16:57.513 --> 01:16:59.148
Oh, my song.
1412
01:16:59.182 --> 01:17:01.170
We'll continue this later.
1413
01:17:19.568 --> 01:17:23.172
* Your eyes are simpatico
1414
01:17:23.740 --> 01:17:27.760
* Tonight they have told me
1415
01:17:27.877 --> 01:17:31.140
* That you'll be simpatico
1416
01:17:31.748 --> 01:17:35.180
* To me alone
1417
01:17:37.987 --> 01:17:41.657
* Your arms are simpatico
1418
01:17:42.491 --> 01:17:46.529
* And when they enfold me
1419
01:17:46.562 --> 01:17:49.565
* They hold me within a spell
1420
01:17:50.990 --> 01:17:53.569
* No lover has known
1421
01:17:54.170 --> 01:17:57.774
* When you do the things
you do to me
1422
01:17:58.207 --> 01:18:01.778
* Every thrill I knew
is new to me
1423
01:18:02.245 --> 01:18:05.782
* Go on and do the things
you do to me
1424
01:18:06.382 --> 01:18:10.920
* When you do what you do
1425
01:18:11.587 --> 01:18:17.426
* You're so sympathetic
1426
01:18:17.894 --> 01:18:21.397
* Which means you're simpatico
1427
01:18:21.430 --> 01:18:25.234
* Which means I'm in heaven
1428
01:18:25.769 --> 01:18:28.772
* And heaven will be our home
1429
01:18:29.472 --> 01:18:33.376
* When you are mine
1430
01:18:34.143 --> 01:18:37.713
* When you do the things
you do to me
1431
01:18:38.114 --> 01:18:41.584
* Every thrill I knew
is new to me
1432
01:18:42.151 --> 01:18:45.621
* Go on and do the things
you do to me
1433
01:18:46.122 --> 01:18:51.940
* When you do what you do
1434
01:18:51.127 --> 01:18:56.800
* You're so sympathetic
1435
01:18:57.266 --> 01:19:00.603
* Which means you're simpatico
1436
01:19:00.970 --> 01:19:04.640
* Which means I'm in heaven
1437
01:19:05.141 --> 01:19:08.311
* And heaven will be our home
1438
01:19:08.812 --> 01:19:12.615
* When you are mine
1439
01:19:13.149 --> 01:19:17.753
* Promise that
you'll stay simpatico
1440
01:19:18.254 --> 01:19:22.491
* Come what may,
you'll stay simpatico
1441
01:19:22.758 --> 01:19:27.663
* The way
that I will stay simpatico
1442
01:19:28.364 --> 01:19:34.804
* When you are mine
1443
01:19:53.489 --> 01:19:55.124
(CLEARING THROAT)
1444
01:19:55.558 --> 01:19:57.861
Hello, Aunt Nancy.
Hello, Willy.
1445
01:19:59.395 --> 01:20:01.630
Why aren't you inside
dancing?
1446
01:20:02.231 --> 01:20:04.500
Oh, I am dancing inside.
1447
01:20:05.801 --> 01:20:07.770
I mean, inside I'm dancing.
1448
01:20:07.803 --> 01:20:10.639
I know what you mean.
That's very grown-up.
1449
01:20:12.308 --> 01:20:14.410
Uh, can I
ask you a question?
1450
01:20:15.440 --> 01:20:17.460
That's ungrammatical,
but tonight's a holiday.
1451
01:20:17.800 --> 01:20:18.314
What is it?
1452
01:20:18.347 --> 01:20:21.650
Well, do you believe
in love at first sight?
1453
01:20:23.252 --> 01:20:27.556
Willy, you've fallen in love
with one of the girls here,
haven't you?
1454
01:20:28.570 --> 01:20:29.325
Uh-huh.
1455
01:20:29.893 --> 01:20:31.827
Does she love you, too?
1456
01:20:32.428 --> 01:20:34.563
Well, she's very fond of me,
1457
01:20:34.898 --> 01:20:39.680
and she thinks
I have a very fine
and sensitive spirit.
1458
01:20:39.903 --> 01:20:41.370
So do I.
1459
01:20:41.404 --> 01:20:45.541
You tell her I said
you'd make a fine husband
when the time comes.
1460
01:20:47.243 --> 01:20:49.278
I think the time's coming.
1461
01:20:49.778 --> 01:20:51.514
Nancy, I think you're
the most wonderful girl
1462
01:20:51.547 --> 01:20:53.382
I ever met in my whole life,
1463
01:20:53.416 --> 01:20:56.419
and I haven't slept a wink
since I kissed you.
1464
01:20:57.520 --> 01:21:00.756
Willy, little boys
don't talk like that.
1465
01:21:01.900 --> 01:21:04.270
Yes, I know, and I never
could talk to girls.
1466
01:21:04.527 --> 01:21:08.264
I mean, I usually
get very tongue-tied
when I'm around girls.
1467
01:21:08.731 --> 01:21:10.866
But not when I'm around you.
1468
01:21:11.567 --> 01:21:13.690
That's very sweet.
1469
01:21:13.102 --> 01:21:15.771
I'm very grateful, but...
1470
01:21:17.206 --> 01:21:20.343
Willy, I'm too old for you.
1471
01:21:20.376 --> 01:21:23.212
My mom and dad got married
when she was 17.
1472
01:21:23.446 --> 01:21:24.880
Yes, that's different.
1473
01:21:24.914 --> 01:21:27.500
That's old enough
for a girl to get married.
1474
01:21:27.830 --> 01:21:29.218
Yeah, but my dad
was only 12.
1475
01:21:32.121 --> 01:21:33.256
Well, if I was older,
1476
01:21:33.289 --> 01:21:36.392
do you think
that I would make
a very good husband?
1477
01:21:36.425 --> 01:21:39.963
If you were older,
I think you'd make
a wonderful husband.
1478
01:21:41.330 --> 01:21:43.199
I'll be back when I'm 25.
1479
01:21:43.232 --> 01:21:44.433
Will you wait?
1480
01:21:44.467 --> 01:21:46.602
That's a long time to wait.
1481
01:21:46.635 --> 01:21:48.938
It won't be as long
as you think.
1482
01:21:48.972 --> 01:21:51.507
Now don't move.
I'll be right back.
1483
01:22:05.688 --> 01:22:06.855
Nancy?
1484
01:22:08.424 --> 01:22:10.159
I'm sorry.
I'm sorry.
1485
01:22:10.759 --> 01:22:12.728
What are we fightin' about?
1486
01:22:12.761 --> 01:22:13.929
I don't know.
1487
01:22:13.963 --> 01:22:15.999
I guess I do. I'm jealous.
1488
01:22:16.332 --> 01:22:19.502
Of Wilbur?
He's only 14 years old.
1489
01:22:20.103 --> 01:22:21.304
He is?
1490
01:22:21.337 --> 01:22:22.771
Well, how old
did you think he was?
1491
01:22:22.805 --> 01:22:23.806
Oh, much older.
1492
01:22:23.839 --> 01:22:27.100
I mean,
he's very mature for 14.
1493
01:22:27.310 --> 01:22:29.512
I thought he was
at least 15.
1494
01:22:29.845 --> 01:22:32.515
Oh, Bob, you're so silly.
1495
01:22:36.285 --> 01:22:37.620
(CLEARING THROAT)
1496
01:22:37.653 --> 01:22:39.155
Now let's see.
1497
01:22:39.522 --> 01:22:42.691
"Nancy, I know
I'm not very much,"
1498
01:22:43.859 --> 01:22:45.661
"but I am old enough."
1499
01:22:46.195 --> 01:22:50.466
"And I couldn't
love you any more
if I were 100 years old."
1500
01:22:51.700 --> 01:22:53.702
No, that's no good.
1501
01:22:55.804 --> 01:22:58.874
"Nancy, honey,
if you marry me,"
1502
01:22:59.208 --> 01:23:03.146
"I'll be the happiest,
luckiest man
in the whole world."
1503
01:23:03.179 --> 01:23:05.448
BOB: Nancy, honey,
if you marry me,
1504
01:23:05.481 --> 01:23:08.517
I'll be the happiest, luckiest
man in the whole world.
1505
01:23:08.551 --> 01:23:10.853
NANCY:
Of course I'll marry you.
1506
01:23:13.989 --> 01:23:15.358
BOB: Nancy.
1507
01:23:38.747 --> 01:23:41.217
It wouldn't have
worked out anyway.
1508
01:23:41.717 --> 01:23:43.519
I'm too tall for her.
1509
01:23:45.540 --> 01:23:46.522
Lover boy!
1510
01:23:48.291 --> 01:23:50.259
Hello, Mrs. Brendan.
Hello, Wilbur.
1511
01:23:50.293 --> 01:23:51.960
SKEETS: Lover boy!
1512
01:23:54.797 --> 01:23:56.565
(PEOPLE VOCALIZING)
1513
01:23:59.602 --> 01:24:01.304
(AUDIENCE LAUGHING)
1514
01:24:03.106 --> 01:24:04.407
What are you doin' here?
1515
01:24:04.440 --> 01:24:06.750
Oh, I'm just
passing through.
1516
01:24:06.109 --> 01:24:07.910
Keep passing.
Yeah.
1517
01:24:07.943 --> 01:24:09.712
(AUDIENCE LAUGHING)
1518
01:24:12.281 --> 01:24:14.317
(ORCHESTRA TUNING)
1519
01:24:17.653 --> 01:24:18.754
(CHOKING)
1520
01:24:18.787 --> 01:24:20.223
Help!
1521
01:24:29.232 --> 01:24:31.234
Now what do you want?
I... I want to stay here.
1522
01:24:31.267 --> 01:24:32.735
You can't stay here.
1523
01:24:32.768 --> 01:24:33.869
Yeah,
but you're stayin' here.
1524
01:24:33.902 --> 01:24:34.937
I'm conducting.
1525
01:24:34.970 --> 01:24:36.605
Oh, you mean, if you conduct,
you can stay here?
1526
01:24:36.639 --> 01:24:38.407
That's right, get out.
All right, I want to conduct.
1527
01:24:38.441 --> 01:24:39.575
You can't conduct.
1528
01:24:39.608 --> 01:24:41.110
I want to conduct!
No!
1529
01:24:41.144 --> 01:24:42.445
Let Wilbur conduct.
1530
01:24:42.478 --> 01:24:44.213
MAN 1: Let Wilbur conduct!
MAN 2: Go ahead, Wilbur!
1531
01:24:44.247 --> 01:24:46.282
Now by popular demand,
1532
01:24:46.315 --> 01:24:50.453
we bring you
the interstate choir
conducted by Wilbur Hoolick!
1533
01:24:50.486 --> 01:24:51.787
Good luck.
1534
01:24:51.820 --> 01:24:54.890
Oh, don't go, Mr. Miles.
Help me out with this number.
1535
01:24:54.923 --> 01:24:56.792
What number is it?
I Like to Hike.
1536
01:24:56.825 --> 01:24:57.960
So do I,
but what's the song?
1537
01:24:57.993 --> 01:24:59.595
I Like to Hike
is the name of the song,
1538
01:24:59.628 --> 01:25:01.297
and do it
with dignity. Dignity!
1539
01:25:01.330 --> 01:25:03.132
Oh, yeah.
I... I'll be dignity.
1540
01:25:03.166 --> 01:25:04.833
(CLEARING THROAT)
1541
01:25:10.306 --> 01:25:11.807
(MUMBLING)
1542
01:25:11.840 --> 01:25:13.442
(ALL VOCALIZING)
1543
01:25:31.660 --> 01:25:38.234
* Life is glorious.
1544
01:25:44.720 --> 01:25:50.546
(SOFTLY) * Life is glorious.
1545
01:25:55.318 --> 01:26:01.557
(ALOUD) * Grand and glorious.
1546
01:26:04.660 --> 01:26:11.500
(SOFTLY) * Grand and glorious.
1547
01:26:15.438 --> 01:26:16.539
And...
1548
01:26:16.572 --> 01:26:22.770
* And when the shadow's long
1549
01:26:24.790 --> 01:26:31.860
* We all sit around
the campfire
1550
01:26:32.355 --> 01:26:34.857
* Campfire
1551
01:26:34.890 --> 01:26:36.592
(AUDIENCE LAUGHING)
1552
01:26:37.460 --> 01:26:38.561
Was I too loud?
1553
01:26:38.594 --> 01:26:39.762
No, that wasn't bad at all.
1554
01:26:39.795 --> 01:26:41.264
Thank you.
1555
01:26:41.297 --> 01:26:47.436
* The night birds gently call
1556
01:26:48.571 --> 01:26:54.943
* And call and call and call
1557
01:26:55.744 --> 01:26:57.946
* You cannot sleep
1558
01:26:59.810 --> 01:27:04.453
* at all
1559
01:27:19.668 --> 01:27:24.973
* It's time to hit the trail
1560
01:27:26.740 --> 01:27:32.415
* It's time to hit the trail
1561
01:27:32.448 --> 01:27:34.583
(VOCALS RISING AND DROPPING)
1562
01:27:40.789 --> 01:27:47.296
* It's time
to hit the lofty trail
1563
01:27:48.931 --> 01:27:54.970
* It's time
to hit the lofty trail
1564
01:27:55.938 --> 01:27:57.606
(CHOIR VOCALIZING)
1565
01:28:00.420 --> 01:28:04.790
* I never like to travel
by automobile or bike
1566
01:28:04.112 --> 01:28:08.150
* The only way to travel along
is to travel
along the way you like
1567
01:28:08.183 --> 01:28:10.686
* And as for me,
I like, I like to hike
1568
01:28:10.719 --> 01:28:12.688
* He likes to hike
He likes to hike
1569
01:28:12.721 --> 01:28:15.290
* He hates to pedal a bike
1570
01:28:18.126 --> 01:28:23.866
* It's time to climb the peak
1571
01:28:26.402 --> 01:28:32.740
* It's time
to climb the peak
1572
01:28:35.143 --> 01:28:39.214
* The dawn
breaks through the sky
1573
01:28:39.247 --> 01:28:43.386
* Again you'll hear the cry
1574
01:28:43.419 --> 01:28:45.354
* And then you hear
1575
01:28:45.388 --> 01:28:46.722
* Again you hear
1576
01:28:46.755 --> 01:28:51.360
* From the land
you hear the cry.
1577
01:28:54.830 --> 01:28:56.632
That was beautiful.
1578
01:28:56.665 --> 01:28:58.634
Did you really think so?
I loved it.
1579
01:28:58.667 --> 01:29:00.369
Would you like to
hear it again?
Please.
1580
01:29:00.403 --> 01:29:02.405
Will you wait here?
1581
01:29:02.438 --> 01:29:05.608
* From the land you hear the
1582
01:29:15.283 --> 01:29:17.620
* cry
1583
01:29:17.886 --> 01:29:19.588
(AUDIENCE LAUGHING)
1584
01:29:21.790 --> 01:29:23.692
* I've climbed a lot
of mountain peaks
1585
01:29:23.726 --> 01:29:25.428
* Including the peak of Pike
1586
01:29:25.461 --> 01:29:27.950
* The peak of Pike
was a heck of a hike
1587
01:29:27.129 --> 01:29:30.599
* But I'll never, never,
never rest
until I conquer Everest
1588
01:29:30.633 --> 01:29:35.203
* We'll never, ever,
ever rest
until we conquer Everest
1589
01:29:35.237 --> 01:29:38.507
* We like to hike
We like to hike
1590
01:29:38.541 --> 01:29:40.175
* We like to hike
We like to hike
1591
01:29:40.208 --> 01:29:41.910
* We like to hike
We like to hike
1592
01:29:41.944 --> 01:29:43.512
* We like to hike
We like to hike
1593
01:29:43.546 --> 01:29:45.800
* We like to hike
We like to hike
1594
01:29:45.113 --> 01:29:46.749
* We like to hike
We like to hike
1595
01:29:46.782 --> 01:29:48.250
* We like to hike
We like to hike
1596
01:29:48.283 --> 01:29:50.152
* We like to hike
We like to hike
1597
01:29:52.154 --> 01:29:54.122
* We
1598
01:29:54.156 --> 01:29:55.891
* like
1599
01:29:55.924 --> 01:29:59.795
* to hike
1600
01:30:01.960 --> 01:30:02.465
* We like to hike.
1601
01:30:03.331 --> 01:30:04.600
Get out!
1602
01:30:08.637 --> 01:30:10.272
Mrs. Brendan?
Yes.
1603
01:30:10.305 --> 01:30:13.241
You wanted to see me?
Yes, I did.
1604
01:30:13.275 --> 01:30:15.578
The, uh, girl said
it was urgent, Mr...
1605
01:30:15.611 --> 01:30:17.980
Uh, Hoolick.
I'm Wilbur's father.
1606
01:30:18.130 --> 01:30:21.316
Oh, how nice to meet you.
Do sit down.
1607
01:30:21.349 --> 01:30:22.618
Thank you.
1608
01:30:22.651 --> 01:30:27.550
I hope
our keeping Wilbur here
didn't inconvenience you.
1609
01:30:27.890 --> 01:30:29.592
A little, but it's going to
be all right.
1610
01:30:29.625 --> 01:30:30.959
When did you want to
take him home?
1611
01:30:30.993 --> 01:30:32.160
Uh, now.
1612
01:30:32.194 --> 01:30:33.328
The sooner the better.
1613
01:30:33.361 --> 01:30:35.798
Oh. I'll have him
sent down here.
1614
01:30:35.831 --> 01:30:37.466
SKEETS: Yes, Mrs. Brendan?
1615
01:30:37.500 --> 01:30:41.504
Skeets, would you
have Wilbur Hoolick
sent to my office, please?
1616
01:30:43.639 --> 01:30:46.141
Wilbur will be delighted
to see you.
1617
01:30:46.174 --> 01:30:47.610
He'll be surprised
to see me.
1618
01:30:50.513 --> 01:30:51.880
Gee!
1619
01:30:55.484 --> 01:30:59.187
"Majuba diamond murderer.
Police baffled."
1620
01:31:05.270 --> 01:31:06.529
(MAN WHISTLING)
1621
01:31:12.467 --> 01:31:14.803
Wilbur's the killer!
1622
01:31:27.716 --> 01:31:30.853
Boy, these straight razors
sure do the job, boy.
1623
01:31:31.186 --> 01:31:33.455
You know somethin', Mike?
I want to thank you.
1624
01:31:33.488 --> 01:31:35.230
You've been very,
very helpful to me,
1625
01:31:35.570 --> 01:31:37.693
and believe me
when I tell you,
I ain't gonna forget you.
1626
01:31:37.726 --> 01:31:39.194
You won't?
No.
1627
01:31:39.227 --> 01:31:41.864
(STUTTERING) Well, I mean,
I'd just as soon you would.
1628
01:31:41.897 --> 01:31:44.499
What do you mean, pal?
We've been buddies,
we're friends.
1629
01:31:44.533 --> 01:31:45.868
What do you mean forget you?
1630
01:31:45.901 --> 01:31:47.636
And the gang back home,
they'll love you.
1631
01:31:47.670 --> 01:31:50.238
But I'm too young
to be with a gang.
1632
01:31:51.707 --> 01:31:53.909
Yeah, maybe you're right, kid.
1633
01:31:54.509 --> 01:31:57.580
Yeah, well, maybe
we'll give you a few years.
1634
01:31:57.613 --> 01:32:00.749
Wait, Willy.
Wait just a minute!
I won't tell on you. Please!
1635
01:32:00.783 --> 01:32:02.651
Please, don't kill me!
1636
01:32:02.685 --> 01:32:04.720
You don't want to die, huh?
1637
01:32:04.753 --> 01:32:06.689
Well, don't worry about it,
sonny.
1638
01:32:06.722 --> 01:32:08.691
I'm gonna let you live.
Oh, boy, thanks.
1639
01:32:08.724 --> 01:32:10.225
Oh, boy, you're welcome,
but on one condition.
1640
01:32:10.258 --> 01:32:11.860
You gotta keep
your mouth shut,
you understand?
1641
01:32:11.894 --> 01:32:13.610
Sure.
You don't talk to nobody.
1642
01:32:13.950 --> 01:32:14.396
You just keep your mouth shut.
1643
01:32:14.429 --> 01:32:16.565
(AGREEING)
Don't say a word to no one.
You keep everything quiet.
1644
01:32:16.599 --> 01:32:18.200
You don't say nothin'.
Nothin'. Nothin'.
1645
01:32:18.233 --> 01:32:19.602
You don't say nothin'
to anybody.
1646
01:32:19.635 --> 01:32:21.937
You keep your mouth shut
and be sure
you just do like I tell you.
1647
01:32:21.970 --> 01:32:24.372
Then you won't get
into any trouble.
Shut up!
1648
01:32:24.406 --> 01:32:25.540
(KNOCKING AT DOOR)
1649
01:32:25.574 --> 01:32:28.443
Someone's at the door.
Let's see who it is.
1650
01:32:30.445 --> 01:32:31.980
Well, let's go.
1651
01:32:34.783 --> 01:32:36.840
You get the door.
Okay, sure.
1652
01:32:36.118 --> 01:32:37.853
But be sure
when you open the door,
you don't say nothin'.
1653
01:32:37.886 --> 01:32:39.287
Remember what I told you.
Keep your mouth shut.
1654
01:32:39.321 --> 01:32:41.423
Don't say nothin' to nobody.
Just open the door,
see who's there,
1655
01:32:41.456 --> 01:32:43.910
and that's all.
You don't talk to nobody.
You understand?
1656
01:32:43.125 --> 01:32:44.593
Just open the door,
that's all
I'm askin' you to do.
1657
01:32:44.627 --> 01:32:46.494
Well, open the door!
Okay.
1658
01:32:47.630 --> 01:32:49.632
Hi, Wilbur, how are you?
1659
01:32:49.898 --> 01:32:52.400
I'm in no mood
to get engaged today.
1660
01:32:53.168 --> 01:32:54.603
Do you feel all right,
Wilbur?
1661
01:32:54.637 --> 01:32:55.938
I'm fine.
1662
01:32:55.971 --> 01:32:57.973
What's on your mind, baby?
1663
01:32:58.306 --> 01:33:02.770
Well, Mrs. Brendan
wanted to see you
in her office right away.
1664
01:33:02.110 --> 01:33:04.246
Why?
She didn't say.
1665
01:33:04.680 --> 01:33:07.482
I'll walk back with you
if you want me to.
1666
01:33:07.850 --> 01:33:10.152
Okay, but no swans.
1667
01:33:10.919 --> 01:33:12.621
No swans.
1668
01:33:12.655 --> 01:33:14.522
Get my coat!
Sure, sure.
1669
01:33:16.358 --> 01:33:18.293
Skeets!
Yes?
1670
01:33:18.326 --> 01:33:19.895
(WHISTLING)
1671
01:33:19.928 --> 01:33:21.196
Nothin'.
1672
01:33:30.673 --> 01:33:32.875
Wilbur's
a very remarkable boy.
1673
01:33:33.441 --> 01:33:37.479
In this day and age,
it's so difficult
to rear a child properly.
1674
01:33:38.130 --> 01:33:39.147
Yes.
1675
01:33:40.482 --> 01:33:42.918
I wouldn't give you 10-to-1
on a boy like Wilbur
living to grow up.
1676
01:33:42.951 --> 01:33:46.321
Oh, that's a little
on the pessimistic side,
Mr. Hoolick.
1677
01:33:46.354 --> 01:33:47.823
All right,
I'll make it 8-to-1.
1678
01:33:47.856 --> 01:33:49.224
Oh, really.
1679
01:33:52.360 --> 01:33:54.462
Here he is, Mrs. Brendan.
1680
01:33:55.163 --> 01:33:56.999
Hello, Mrs. Brendan,
did you want to...
1681
01:33:57.320 --> 01:33:58.133
(STUTTERING)
1682
01:33:58.166 --> 01:34:00.635
Surprised?
Of course he is.
1683
01:34:01.360 --> 01:34:03.538
I've had a hard time
catching up with Wilbur.
1684
01:34:03.571 --> 01:34:06.800
Now you have him back
safe and sound.
1685
01:34:06.410 --> 01:34:08.310
It was just
a question of time.
1686
01:34:08.343 --> 01:34:10.145
Shall we go, son?
Now?
1687
01:34:10.846 --> 01:34:13.181
You wouldn't want to
worry Mama.
1688
01:34:13.215 --> 01:34:14.516
No, I wouldn't.
1689
01:34:14.549 --> 01:34:16.518
Take good care of him.
1690
01:34:16.551 --> 01:34:19.354
Oh, he'll be taken care of.
1691
01:34:20.322 --> 01:34:21.623
I don't want to go.
1692
01:34:21.656 --> 01:34:23.158
Why, Wilbur?
1693
01:34:23.191 --> 01:34:25.728
Yes, tell her why.
1694
01:34:26.929 --> 01:34:30.165
Well, because, you see,
I'm not really a little...
1695
01:34:30.766 --> 01:34:32.667
I like it here.
I want to go to school here.
1696
01:34:32.701 --> 01:34:35.670
This is a girls' school.
That's why I like it here.
1697
01:34:35.704 --> 01:34:38.340
Now, Wilbur,
you mustn't hurt
your father's feelings.
1698
01:34:38.373 --> 01:34:40.408
You wouldn't do that,
would you, Wilbur?
1699
01:34:40.442 --> 01:34:43.378
No.
You know how sensitive I am.
1700
01:34:43.411 --> 01:34:44.713
He's very sensitive.
1701
01:34:44.747 --> 01:34:47.820
You're choking him,
Mr. Hoolick.
1702
01:34:47.115 --> 01:34:48.350
Oh.
1703
01:34:48.383 --> 01:34:49.517
(COUGHS)
1704
01:34:49.551 --> 01:34:52.888
Come along, son.
You don't have much time.
1705
01:34:52.921 --> 01:34:54.923
It's been nice
meeting you, Mr. Hoolick.
1706
01:34:54.957 --> 01:34:57.993
It's been very nice
meeting you, Mrs. Brendan.
1707
01:34:58.260 --> 01:34:59.594
Goodbye, Wilbur.
1708
01:35:00.128 --> 01:35:02.430
Don't say that,
Mrs. Brendan!
1709
01:35:04.320 --> 01:35:05.667
All right, you.
1710
01:35:06.634 --> 01:35:08.700
Where is it?
1711
01:35:08.103 --> 01:35:10.906
Why did you tell Mrs. Brendan
you're my father?
1712
01:35:10.939 --> 01:35:13.175
Where is it?
Where's what?
1713
01:35:13.208 --> 01:35:14.910
Look, when I get through
working you over,
1714
01:35:14.943 --> 01:35:17.790
you'll tell me where it is.
1715
01:35:17.112 --> 01:35:19.214
Or do you want to talk now?
1716
01:35:19.647 --> 01:35:22.417
All right, I'll talk.
Well, talk!
1717
01:35:22.450 --> 01:35:23.786
How's Mama?
1718
01:35:26.789 --> 01:35:28.123
(GRUNTING)
1719
01:35:28.623 --> 01:35:29.892
This way.
1720
01:35:31.459 --> 01:35:32.961
I don't know
what you're mad at me for!
1721
01:35:32.995 --> 01:35:35.898
I didn't do anything to you,
and I didn't do anything
to your wife!
1722
01:35:35.931 --> 01:35:38.801
No one ever
double-crossed me.
No one living.
1723
01:35:39.467 --> 01:35:41.690
What do you want from me?
1724
01:35:41.103 --> 01:35:43.571
I know you have that diamond.
I put it
in your pocket myself.
1725
01:35:43.605 --> 01:35:45.573
There's nothing in my...
1726
01:35:47.976 --> 01:35:49.812
Is this what you want?
1727
01:35:51.479 --> 01:35:54.817
All right, here.
I don't want it.
Are we friends now?
1728
01:35:54.850 --> 01:35:56.651
BOB: Wilbur!
Huh?
1729
01:35:57.519 --> 01:35:59.487
Stop him, he's a crook!
1730
01:36:01.857 --> 01:36:03.625
Hey! Hey, man!
1731
01:36:03.658 --> 01:36:05.160
Man! Man!
1732
01:36:05.493 --> 01:36:06.929
Man, wait!
1733
01:36:06.962 --> 01:36:08.730
Mister, will you wait?
1734
01:36:08.763 --> 01:36:11.266
They want...
Mister... You...
1735
01:36:12.300 --> 01:36:13.936
Mister man!
1736
01:36:13.969 --> 01:36:16.271
BOB: Stop him, Wilbur!
He killed a man!
1737
01:36:16.304 --> 01:36:18.173
He killed a man?
1738
01:36:21.476 --> 01:36:24.246
He won't get away!
I... I got him!
1739
01:36:24.279 --> 01:36:25.347
Ooh!
1740
01:36:28.283 --> 01:36:30.418
Oh! Oh, water! Wait!
1741
01:36:30.452 --> 01:36:33.688
I don't know how to do this!
I can't swim!
1742
01:36:36.524 --> 01:36:37.525
Oh!
1743
01:36:42.831 --> 01:36:44.320
Oh! Oh, oh!
1744
01:36:44.466 --> 01:36:46.334
Hold on, Wilbur! Hold on!
1745
01:36:46.368 --> 01:36:49.504
Look out!
1746
01:36:52.707 --> 01:36:54.642
Look out! Coming through!
1747
01:36:54.676 --> 01:36:55.710
MAN: What's going on?
1748
01:37:01.149 --> 01:37:02.517
(SCREAMING)
1749
01:37:06.521 --> 01:37:07.990
Oh, falling! Falling!
1750
01:37:08.230 --> 01:37:09.357
Oh, man!
1751
01:37:09.391 --> 01:37:10.758
(EXCLAIMING)
1752
01:37:14.620 --> 01:37:15.970
Easy!
1753
01:37:19.434 --> 01:37:20.535
Ooh!
1754
01:37:24.106 --> 01:37:25.440
(GROANING)
1755
01:37:29.244 --> 01:37:30.512
Mommy!
1756
01:37:34.917 --> 01:37:36.351
(EXCLAIMING)
1757
01:37:40.880 --> 01:37:41.623
Wait! Wait!
1758
01:37:45.961 --> 01:37:47.662
Watch your head, Wilbur!
1759
01:37:47.695 --> 01:37:48.964
What?
1760
01:37:54.903 --> 01:37:55.904
(GROANS)
1761
01:38:04.479 --> 01:38:05.813
(GRUNTING)
1762
01:38:08.116 --> 01:38:09.317
Whoa! Ooh!
1763
01:38:13.888 --> 01:38:16.458
Help! Help me!
1764
01:38:17.960 --> 01:38:18.994
Bye!
1765
01:38:21.630 --> 01:38:22.130
Help!
1766
01:38:25.833 --> 01:38:27.169
(SCREAMING)
1767
01:38:30.338 --> 01:38:31.606
(WOMAN SCREAMING)
1768
01:38:31.639 --> 01:38:32.807
Look out!
1769
01:38:38.646 --> 01:38:39.814
Ham!
1770
01:38:41.483 --> 01:38:44.486
Look out! Look out!
Stay where you are!
1771
01:38:45.753 --> 01:38:48.123
Get me out of this.
Wilbur! Wilbur!
1772
01:38:51.159 --> 01:38:52.494
(SCREAMING)
1773
01:38:59.834 --> 01:39:01.836
(WOMAN SCREAMING)
Look out!
1774
01:39:09.978 --> 01:39:11.679
(WILBUR EXCLAIMING)
1775
01:39:14.849 --> 01:39:16.218
(SCREAMING)
1776
01:39:26.995 --> 01:39:29.464
Go back. Go back!
1777
01:39:34.969 --> 01:39:36.771
Now what did you do
this for?
1778
01:39:36.804 --> 01:39:38.840
I missed you.
I was lonesome out there.
1779
01:39:38.873 --> 01:39:40.708
Well, I didn't miss you,
and I wasn't lonesome.
1780
01:39:40.742 --> 01:39:43.211
Will you put me down?
All right.
1781
01:39:44.790 --> 01:39:45.180
Bye!
1782
01:40:00.995 --> 01:40:02.197
Get up!
1783
01:40:08.903 --> 01:40:10.105
Get up!
1784
01:40:18.913 --> 01:40:20.348
Oh, don't shoot,
don't shoot!
1785
01:40:20.382 --> 01:40:21.683
Stand still!
1786
01:40:23.850 --> 01:40:26.221
Stand still!
No shooting me! No shooting!
1787
01:40:28.923 --> 01:40:30.192
WILBUR: Save me!
1788
01:40:34.262 --> 01:40:35.930
(WILBUR LAUGHING)
1789
01:40:38.433 --> 01:40:39.701
Help me!
1790
01:40:42.570 --> 01:40:44.172
Easy, easy, Wilbur.
1791
01:40:44.206 --> 01:40:47.275
Easy, Come on, sit down.
Attaboy.
1792
01:40:54.149 --> 01:40:55.783
(BOTH SCREAMING)
1793
01:40:59.454 --> 01:41:00.788
What's new?
1794
01:41:01.156 --> 01:41:02.457
Oh, look!
1795
01:41:16.338 --> 01:41:17.672
(GRUNTING)
1796
01:41:23.945 --> 01:41:25.680
Bombs away!
1797
01:41:33.655 --> 01:41:35.323
I got the diamond.
Oh, let's see.
1798
01:41:35.357 --> 01:41:37.325
Easy!
Oh, it's beautiful.
1799
01:41:37.359 --> 01:41:38.626
Isn't it beautiful?
It's just like...
1800
01:41:39.861 --> 01:41:42.130
(BELL RINGING)
CONDUCTOR: All aboard!
1801
01:41:44.266 --> 01:41:45.833
All aboard!
1802
01:41:45.867 --> 01:41:48.503
I wonder where Wilbur is.
I'd sure like to say goodbye.
1803
01:41:48.536 --> 01:41:50.338
He was in such a hurry
to start his new job,
1804
01:41:50.372 --> 01:41:52.340
he asked me
to say goodbye for him.
1805
01:41:52.374 --> 01:41:55.810
Oh, it's hard to
get used to the idea
of Wilbur being a grown man.
1806
01:41:55.843 --> 01:41:57.912
He was such
a sweet little boy.
1807
01:41:57.945 --> 01:42:00.282
Fine, but let's not forget
he is a grown man.
1808
01:42:00.315 --> 01:42:02.160
All aboard!
I won't forget.
1809
01:42:02.550 --> 01:42:04.519
(HORN BLOWING)
All right.
1810
01:42:05.520 --> 01:42:06.821
Thanks for comin' down
to see me off.
1811
01:42:06.854 --> 01:42:09.191
Don't you know
why girls go to trains
to see fellas off?
1812
01:42:09.224 --> 01:42:11.726
No, why?
To say goodbye!
1813
01:42:24.872 --> 01:42:27.800
All right, give me the works.
1814
01:42:28.710 --> 01:42:30.440
(SCATTING)
1815
01:42:34.516 --> 01:42:36.830
Oh, no!
Voila!
1816
01:42:39.254 --> 01:42:40.655
Oh, no, no!
128764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.