All language subtitles for regular.show.s07e28.rigby.goes.to.prom.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,776 --> 00:00:12,644 - I cannot wait for from. 2 00:00:12,646 --> 00:00:15,247 Oh, I know. I hope alvy asks me. 3 00:00:15,249 --> 00:00:17,750 Ew! Alvy scimmelphening? 4 00:00:17,752 --> 00:00:20,185 What? I think he's cute. 5 00:00:20,187 --> 00:00:22,087 What about you, rigby? 6 00:00:22,089 --> 00:00:25,491 Did you ask your girlfriend to prom? - Yeah. 7 00:00:25,493 --> 00:00:27,726 Was it romantic? 8 00:00:27,728 --> 00:00:31,030 It was totally romantic. 9 00:00:31,032 --> 00:00:32,197 โ™ช 10 00:00:32,199 --> 00:00:33,932 Hey, you wanna go with me to prom? 11 00:00:33,934 --> 00:00:35,200 Like, as a chaperone? 12 00:00:35,202 --> 00:00:37,069 - No, as my date. - Oh, totally. 13 00:00:37,071 --> 00:00:39,671 I never got to go since no one ever asked me. 14 00:00:39,673 --> 00:00:41,807 Nice. 15 00:00:41,809 --> 00:00:43,375 Aww! 16 00:00:43,377 --> 00:00:45,344 So, what kind of ride we talking here? 17 00:00:45,346 --> 00:00:47,946 Limo? Hog? Hot rod? What? 18 00:00:47,948 --> 00:00:50,149 Oh, uh, we're just gonna take the bus. 19 00:00:51,485 --> 00:00:52,818 Good one, bro. 20 00:00:52,820 --> 00:00:54,953 If somebody actually showed up in a bus, 21 00:00:54,955 --> 00:00:56,789 they'd look like such a loser. 22 00:00:56,791 --> 00:00:59,425 Man, rigby's jokes are so good. 23 00:00:59,427 --> 00:01:03,629 Yep. Just another one of my jokes. 24 00:01:04,764 --> 00:01:08,267 Hey, skips. Can I borrow your car for prom? 25 00:01:08,269 --> 00:01:10,636 It's a Van. And no. 26 00:01:10,638 --> 00:01:12,704 Hmm... Let me think. No! 27 00:01:12,706 --> 00:01:15,307 - No. -Rigby, you know I don't have a car. 28 00:01:15,309 --> 00:01:17,376 Sure, anything for my big bro. 29 00:01:17,378 --> 00:01:19,078 Give me some sugar first! 30 00:01:20,781 --> 00:01:23,282 Mm. There's just one problemo. 31 00:01:23,284 --> 00:01:25,284 You totaled my car last week. 32 00:01:25,286 --> 00:01:28,020 Aah! You mean I just gave you sugar for nothing? 33 00:01:28,022 --> 00:01:30,989 Yeah. I've been riding the old "recumbo" to work every day. 34 00:01:30,991 --> 00:01:34,827 I got to say, it's working miracles on my calves. 35 00:01:35,796 --> 00:01:37,696 Well, great. You were my last shot. 36 00:01:37,698 --> 00:01:39,565 There goes prom. Thanks for nothing. 37 00:01:39,567 --> 00:01:40,799 Hey, hey. Hey, hold up. 38 00:01:40,801 --> 00:01:42,968 There's still someone you could ask. 39 00:01:42,970 --> 00:01:44,136 No. 40 00:01:44,138 --> 00:01:46,071 - Bro... - No! 41 00:01:46,073 --> 00:01:47,940 - Bro... - No! 42 00:01:51,277 --> 00:01:52,411 No! - Bro... 43 00:01:52,413 --> 00:01:53,846 Would you two pipe down?! 44 00:01:53,848 --> 00:01:56,815 I'm trying to Polish my picture of my prized car! 45 00:01:56,817 --> 00:02:00,119 What a surprise for you boys to drop in. 46 00:02:00,121 --> 00:02:01,487 "Drop in." Ha! 47 00:02:01,489 --> 00:02:04,857 You really think rigby would just come to dinner? 48 00:02:04,859 --> 00:02:07,526 I know you just need something. 49 00:02:07,528 --> 00:02:11,130 Oh, hush, sherm. So, how are things at work? 50 00:02:11,132 --> 00:02:13,999 Great! We just picked up cheezers as a new client. 51 00:02:14,001 --> 00:02:14,933 That's our Donny! 52 00:02:14,935 --> 00:02:16,735 I ate at cheezers yesterday. 53 00:02:17,637 --> 00:02:20,439 That was a good update, don. 54 00:02:23,577 --> 00:02:25,544 Yeah, so, anyway... 55 00:02:25,546 --> 00:02:27,713 I just got all my credits for high school. 56 00:02:27,715 --> 00:02:29,715 Yep. Getting ready to graduate. 57 00:02:31,352 --> 00:02:32,918 Moving up. Accomplishing stuff. 58 00:02:32,920 --> 00:02:36,488 In fact, I'm, uh, actually going to prom... 59 00:02:36,490 --> 00:02:38,557 With Eileen. You know Eileen. 60 00:02:38,559 --> 00:02:40,192 Yeah, and? 61 00:02:40,194 --> 00:02:41,560 That's it. 62 00:02:41,562 --> 00:02:44,396 And I was wondering if I could borrow your car. 63 00:02:44,398 --> 00:02:45,497 Oh! 64 00:02:45,499 --> 00:02:47,833 There it is. Now it comes out. 65 00:02:47,835 --> 00:02:51,036 See, Barbara? Of course he needs something. 66 00:02:51,038 --> 00:02:56,808 No! You cannot borrow my prized 1964 luxury sedan! 67 00:02:56,810 --> 00:02:58,844 Aah! This is so typical! 68 00:02:58,846 --> 00:03:01,480 You care more about that dumb car than you care about me! 69 00:03:01,482 --> 00:03:03,248 That's it! Go to your room! 70 00:03:03,250 --> 00:03:04,816 Fine! 71 00:03:08,489 --> 00:03:11,123 So, don, you ready for some dessert? 72 00:03:13,259 --> 00:03:17,829 Rigby, you know this is a walk-in closet now. 73 00:03:19,065 --> 00:03:20,365 I know. 74 00:03:20,367 --> 00:03:22,601 I brought some tissues. 75 00:03:22,603 --> 00:03:24,069 I'm not crying. 76 00:03:24,071 --> 00:03:25,137 Oh, good. 77 00:03:26,407 --> 00:03:29,174 Why does dad still have to be such a jerk all the time? 78 00:03:29,176 --> 00:03:31,610 It's just, neither me or Eileen went to prom, 79 00:03:31,612 --> 00:03:33,345 and I want to make it special. 80 00:03:33,347 --> 00:03:34,980 Hmm... All right. 81 00:03:34,982 --> 00:03:37,149 I'll make you a deal. 82 00:03:37,151 --> 00:03:41,186 No scratches, and I'm not involved. 83 00:03:41,188 --> 00:03:43,689 Thanks, mom. 84 00:03:43,691 --> 00:03:47,125 You show that girl a good time. 85 00:03:47,127 --> 00:03:48,961 I will, mom. 86 00:03:48,963 --> 00:03:51,863 โ™ช 87 00:03:59,806 --> 00:04:03,809 Wow! Hydrangea macrophylla... My favorite. 88 00:04:03,811 --> 00:04:06,345 Whoa. Who lent you that thing? 89 00:04:06,347 --> 00:04:08,480 My dad. Pretty cool, right? 90 00:04:08,482 --> 00:04:09,748 Wow. That was nice of him. 91 00:04:09,750 --> 00:04:11,750 Let's go crazy like teens! 92 00:04:11,752 --> 00:04:14,219 But not too crazy, you know, 93 00:04:14,221 --> 00:04:15,754 'cause of my dad's car. 94 00:04:15,756 --> 00:04:16,822 Hmm? 95 00:04:19,058 --> 00:04:20,392 Now, be careful. 96 00:04:20,394 --> 00:04:22,661 Come on. Let's have fun! 97 00:04:54,695 --> 00:04:56,561 - Hey, rigbone. - Yeah, jablonski? 98 00:04:56,563 --> 00:04:59,498 A bunch of us are gonna go hang out at lookout mountain. 99 00:04:59,500 --> 00:05:01,066 See you there. 100 00:05:01,068 --> 00:05:01,867 Cool. 101 00:05:01,869 --> 00:05:04,369 Ooh, lookout mountain. 102 00:05:04,371 --> 00:05:07,406 That sounds fun, huh? Hmm? 103 00:05:07,408 --> 00:05:09,174 Let's go get the car! 104 00:05:09,176 --> 00:05:10,509 The car... 105 00:05:10,511 --> 00:05:11,543 Oh, right. 106 00:05:11,545 --> 00:05:15,213 Argh! Darn tiny TV! 107 00:05:15,215 --> 00:05:16,648 Can't fix it! 108 00:05:16,650 --> 00:05:19,985 Why can't you be more like your brother, the big TV downstairs? 109 00:05:19,987 --> 00:05:22,721 Sherm, I can't help but hear some metaphors 110 00:05:22,723 --> 00:05:24,089 in your insane ranting. 111 00:05:24,091 --> 00:05:27,859 Barb, you're killing me with this psychobabble. 112 00:05:27,861 --> 00:05:29,995 I'm gonna go get my 318. 113 00:05:33,232 --> 00:05:36,568 Rigby! 114 00:05:36,570 --> 00:05:39,671 Are you okay? It looks like you're stewing. 115 00:05:39,673 --> 00:05:41,940 Rigby, please tell me what you're stewing about. 116 00:05:41,942 --> 00:05:43,809 My dad didn't loan me the car. 117 00:05:43,811 --> 00:05:47,012 What? You didn't... Steal it, did you? 118 00:05:47,014 --> 00:05:48,914 No, my mom gave me the keys. 119 00:05:48,916 --> 00:05:50,582 But it's my dad, you know? 120 00:05:50,584 --> 00:05:52,417 He doesn't trust me with anything. 121 00:05:52,419 --> 00:05:55,287 I was hoping he'd finally be ready to see me as a real person. 122 00:05:55,289 --> 00:05:58,623 It's always don, car, everything else, me. 123 00:05:58,625 --> 00:06:01,126 I know how you feel. My mom can get pushy, too. 124 00:06:01,128 --> 00:06:03,729 But she still cares. I'm sure your dad cares, too. 125 00:06:03,731 --> 00:06:07,666 There's no way this is more important to him than your happiness. 126 00:06:07,668 --> 00:06:10,235 - Where's my car?! 127 00:06:10,237 --> 00:06:12,971 It's the most important thing to me! 128 00:06:12,973 --> 00:06:15,140 Where's rigby?! 129 00:06:15,142 --> 00:06:17,676 You seen rigby?! 130 00:06:17,678 --> 00:06:19,311 I'm his father! 131 00:06:19,313 --> 00:06:23,115 He's the grown adult who goes to school! 132 00:06:23,117 --> 00:06:24,916 Useless! 133 00:06:24,918 --> 00:06:27,386 Where's rigby?! - Who let a homeless guy in here? 134 00:06:27,388 --> 00:06:28,687 I'm his father! 135 00:06:28,689 --> 00:06:30,122 He's not wearing any pants... 136 00:06:30,124 --> 00:06:31,323 I'm his father! 137 00:06:31,325 --> 00:06:33,291 Where's rigby? 138 00:06:33,293 --> 00:06:34,126 Rigby was here? 139 00:06:34,128 --> 00:06:36,128 Ugh, I give him all his credits 140 00:06:36,130 --> 00:06:38,463 and I still can't get rid of him?! 141 00:06:38,465 --> 00:06:41,066 I can't stand him! 142 00:06:41,068 --> 00:06:42,667 Aaaaah! 143 00:06:42,669 --> 00:06:45,003 So, do you like prom? 144 00:06:45,005 --> 00:06:46,905 Where's rigby?! I'm gonna kill him! 145 00:06:46,907 --> 00:06:49,574 Oh, please be careful. This is my dad's suit. 146 00:06:49,576 --> 00:06:53,245 He cherishes it, but he let me borrow it just for tonight 147 00:06:53,247 --> 00:06:56,314 because he really, really loves me. 148 00:06:56,316 --> 00:06:58,550 You're not making any sense! Where's my son?! 149 00:06:58,552 --> 00:07:02,421 I-I-i-i-i-i-i think he and the guys went to lookout mountain. 150 00:07:02,423 --> 00:07:06,091 Take me there. 151 00:07:08,162 --> 00:07:11,797 - Yes, this never gets old! 152 00:07:14,034 --> 00:07:16,001 Do you ever look out at the night sky 153 00:07:16,003 --> 00:07:18,170 and think about how each one of those stars 154 00:07:18,172 --> 00:07:20,839 represents the infinite possibilities of our lives? 155 00:07:20,841 --> 00:07:22,741 Why, yes, Tony, I do. 156 00:07:22,743 --> 00:07:24,309 Shove it, Tony. 157 00:07:25,746 --> 00:07:29,481 Yo, rigby, sweet wheels. They yours, bro? 158 00:07:29,483 --> 00:07:31,283 - Uh... 159 00:07:31,285 --> 00:07:35,120 No, they're my wheels! 160 00:07:35,122 --> 00:07:36,855 Dad, what are you doing here?! 161 00:07:36,857 --> 00:07:40,459 I'm taking back my stolen car from my no-good son! 162 00:07:40,461 --> 00:07:43,094 Why is rigby's dad in his underwear? 163 00:07:43,096 --> 00:07:44,996 You kids, get off my car. 164 00:07:44,998 --> 00:07:48,300 You two, get in. Prom is over! 165 00:07:48,302 --> 00:07:51,369 - Aah! 166 00:07:51,371 --> 00:07:52,938 Bye, rigby. 167 00:07:52,940 --> 00:07:54,739 Uh, good luck, man. 168 00:07:56,643 --> 00:07:58,276 Rigby... 169 00:07:58,278 --> 00:08:00,779 Oh, rigby. 170 00:08:00,781 --> 00:08:03,915 Eileen, close your ears. 171 00:08:05,852 --> 00:08:09,387 I always knew you were a liar and loser, 172 00:08:09,389 --> 00:08:12,224 but I never thought you'd be a thief. 173 00:08:12,226 --> 00:08:14,092 I guess I shouldn't be surprised. 174 00:08:14,094 --> 00:08:17,462 Seems like every day you find some new way to mess up our lives. 175 00:08:17,464 --> 00:08:22,367 And now you've found someone new to mess up their life, too! 176 00:08:22,369 --> 00:08:23,535 What? 177 00:08:23,537 --> 00:08:24,603 You heard me! 178 00:08:24,605 --> 00:08:25,837 Look out! 179 00:08:25,839 --> 00:08:28,773 - Aaaah! 180 00:08:32,246 --> 00:08:34,346 Oh, no! Oh, no! 181 00:08:34,348 --> 00:08:36,214 No! Aah! 182 00:08:36,216 --> 00:08:39,184 I'm just gonna go ahead and take these off now. 183 00:08:39,186 --> 00:08:40,852 Rigby! 184 00:08:40,854 --> 00:08:42,721 Oh, no. This is really high. 185 00:08:42,723 --> 00:08:44,189 Dad, give me the wheel! 186 00:08:44,191 --> 00:08:46,458 Rigby, now's not the time to... Aah! Rigby! 187 00:08:46,460 --> 00:08:48,627 And look what you did to the windshield. 188 00:08:48,629 --> 00:08:51,296 Dad, are you serious right now? 189 00:08:51,298 --> 00:08:54,232 Dad, I do stuff like this all the time. Just let me help. 190 00:08:54,234 --> 00:08:56,801 Of course you do stuff like this all the time. 191 00:08:56,803 --> 00:09:00,105 It's, uh... Uh... 192 00:09:00,107 --> 00:09:02,574 It's your fault we're here in the first place! 193 00:09:04,211 --> 00:09:06,077 Dad, stop! It doesn't matter 194 00:09:06,079 --> 00:09:08,280 if I ever get a big job or my g.E.D. 195 00:09:08,282 --> 00:09:10,582 You're still never gonna trust me, and that's on you! 196 00:09:10,584 --> 00:09:13,618 You're so focused on your car, you never noticed me growing up. 197 00:09:13,620 --> 00:09:16,988 Also, it's totally your fault 'cause you were the one driving 198 00:09:16,990 --> 00:09:18,723 and you weren't watching the road! 199 00:09:18,725 --> 00:09:19,925 Now, give me the wheel! 200 00:09:19,927 --> 00:09:21,693 No, it's my car! You'll crash it! 201 00:09:21,695 --> 00:09:22,994 Give it! 202 00:09:23,997 --> 00:09:25,297 Eileen, you, too? 203 00:09:25,299 --> 00:09:27,599 I'm doing this for your own good, sir. 204 00:09:27,601 --> 00:09:29,100 - No! 205 00:09:29,102 --> 00:09:31,136 Thanks, Eileen. 206 00:09:31,138 --> 00:09:34,039 I promise I won't mess this up. 207 00:09:45,619 --> 00:09:47,652 Aah! Go left! Go left! 208 00:09:47,654 --> 00:09:50,989 Aah! Not right! Aah! 209 00:09:50,991 --> 00:09:52,924 Whoa! 210 00:09:57,698 --> 00:09:58,797 Aah! 211 00:09:58,799 --> 00:10:00,031 Huh? 212 00:10:00,033 --> 00:10:03,368 Uh... 213 00:10:03,370 --> 00:10:04,936 Go, go, go! 214 00:10:21,788 --> 00:10:23,054 Rigby... 215 00:10:23,056 --> 00:10:24,756 The car! 216 00:10:24,758 --> 00:10:27,292 Forget about the car. Are you okay? 217 00:10:27,294 --> 00:10:29,594 Um, yeah. 218 00:10:29,596 --> 00:10:31,262 Eileen, you okay? 219 00:10:31,264 --> 00:10:32,931 Yeah. 220 00:10:34,066 --> 00:10:36,635 Eileen, did you have a good time? 221 00:10:36,637 --> 00:10:38,136 Oh, rigby! 222 00:10:38,138 --> 00:10:42,107 That was the best and only prom I've ever been to! 223 00:10:42,109 --> 00:10:45,477 What you did back there was really impressive, rigby. 224 00:10:45,479 --> 00:10:47,646 I mean, it showed initiative. 225 00:10:47,648 --> 00:10:49,114 Maybe you have changed. 226 00:10:49,116 --> 00:10:53,585 So, uh... I guess you can borrow the car whenever you want. 227 00:10:53,587 --> 00:10:55,186 Thanks, dad. 228 00:10:55,188 --> 00:10:58,590 Though, I probably should get a driver's license first. 15591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.