Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,012 --> 00:00:14,012
Hello?
Anyone there?
2
00:00:18,317 --> 00:00:19,317
I don't like it, Billy.
3
00:00:23,756 --> 00:00:25,716
I was excited when you won
those all-access passes
4
00:00:28,594 --> 00:00:30,434
To this donut factory,
but now that we're here,
5
00:00:34,366 --> 00:00:35,646
Seems to be
completely abandoned.
6
00:00:37,236 --> 00:00:38,676
Shh. You're right.
Something's fishy.
7
00:00:40,305 --> 00:00:41,625
There's not a donut
in this place.
8
00:00:45,944 --> 00:00:47,904
Uh, if there are no donuts,
then why do I smell...
9
00:00:50,783 --> 00:00:51,783
Frosting?
10
00:00:55,587 --> 00:00:56,587
Aah!! Aah!!
11
00:01:16,775 --> 00:01:17,775
"Donut factory holiday"!
12
00:01:20,379 --> 00:01:22,283
Best worst movie ever!
13
00:01:25,984 --> 00:01:26,984
Again?
14
00:01:30,322 --> 00:01:32,482
Why do you guys make such
a big deal out of this movie?
15
00:01:33,759 --> 00:01:35,399
You've seen it 1,000 times.
It's terrible.
16
00:01:38,730 --> 00:01:40,170
Dude, we know.
That's why it's funny.
17
00:01:42,468 --> 00:01:43,988
Yeah, it's kind of like
that solo album
18
00:01:47,206 --> 00:01:49,006
You recorded last year
if people had liked it.
19
00:01:54,947 --> 00:01:56,907
"and Benson for all"
was criminally misunderstood!
20
00:01:57,649 --> 00:02:02,523
โชโช
21
00:02:08,527 --> 00:02:10,447
Billy, are you sure
the sewer's the only way out?
22
00:02:11,830 --> 00:02:14,070
If you can think of a better
way to escape an evil donut,
23
00:02:16,401 --> 00:02:17,401
I'd like to hear it.
24
00:02:20,739 --> 00:02:21,819
Wait! Look out!
Sewer gator!
25
00:02:36,722 --> 00:02:37,722
Oh, now?
26
00:02:51,703 --> 00:02:52,703
Mr. president, sir!
27
00:02:55,407 --> 00:02:56,407
Prototype 58 has escaped.
28
00:02:59,344 --> 00:03:00,344
Great Scott!
29
00:03:04,016 --> 00:03:05,336
This is what we get
for playing...
30
00:03:08,086 --> 00:03:09,086
Uh... Line?
31
00:03:28,340 --> 00:03:29,900
Why does he get huge
for that one scene?
32
00:03:33,345 --> 00:03:34,505
Shh!
Here comes the best part.
33
00:03:37,082 --> 00:03:38,282
Reduce. Reuse.
Re-est in peace!
34
00:03:42,554 --> 00:03:43,554
What? No!
35
00:03:47,459 --> 00:03:49,339
I don't know how,
but it gets better every time!
36
00:03:51,230 --> 00:03:53,070
I read somewhere
that the guy in the donut suit
37
00:03:53,966 --> 00:03:55,646
Is the director
because he ran out of money
38
00:03:56,735 --> 00:03:57,735
To pay the actors.
39
00:04:01,473 --> 00:04:03,244
I heard the crocodiles
in the swamp scene
40
00:04:06,945 --> 00:04:08,225
Were four iguanas
taped together.
41
00:04:09,381 --> 00:04:10,661
Wasn't that just a guy
in a suit?
42
00:04:14,119 --> 00:04:15,799
Uh, you're thinking
of the alligator scene.
43
00:04:16,588 --> 00:04:18,228
You got to brush up
on your taxonomy, bro.
44
00:04:19,291 --> 00:04:21,331
Well, we can find out for sure
next time we rent it.
45
00:04:24,329 --> 00:04:26,169
We should get back
to the rental store, though.
46
00:04:27,833 --> 00:04:29,353
There's probably
people waiting for it.
47
00:04:30,736 --> 00:04:31,776
Ugh!
That stupid wait list.
48
00:04:37,409 --> 00:04:39,609
I miss when we were the only
people who knew about this.
49
00:04:40,345 --> 00:04:41,945
It's due back at
the video store by 5:00.
50
00:04:43,582 --> 00:04:44,662
That gives us half an hour.
51
00:04:48,620 --> 00:04:49,620
Plenty of time.
52
00:04:51,923 --> 00:04:53,363
All we got to do is eject
this puppy,
53
00:04:55,060 --> 00:04:56,660
Hop in the cart,
cruise on over to the...
54
00:05:00,299 --> 00:05:01,299
I said eject this puppy.
55
00:05:06,505 --> 00:05:07,541
Guys, the tape's stuck.
56
00:05:11,410 --> 00:05:12,410
No, it isn't.
Let me try.
57
00:05:16,648 --> 00:05:17,648
Yeah, it's stuck.
58
00:05:21,753 --> 00:05:23,033
Bros, I can't afford a late fee!
59
00:05:25,724 --> 00:05:26,724
Okay, okay, we got this.
60
00:05:29,928 --> 00:05:32,128
All we got to do is find
some way to pull that tape out,
61
00:05:32,931 --> 00:05:34,571
And as long as we do it
within the next...
62
00:05:39,204 --> 00:05:40,204
28 minutes.
63
00:05:43,975 --> 00:05:46,135
We can return it to
the store, and bam, no late fee.
64
00:05:49,214 --> 00:05:50,534
That'll work.
Okay, let's do that.
65
00:05:51,416 --> 00:05:52,536
Phew. Yeah,
that sounds okay.
66
00:05:55,821 --> 00:05:57,261
I got my tools.
What's the emergency?
67
00:05:59,391 --> 00:06:01,071
"Donut factory holiday's" stuck
in the vcr.
68
00:06:02,260 --> 00:06:03,500
Now what?!
Let me try something.
69
00:06:05,664 --> 00:06:06,704
It's never gonna come out.
70
00:06:07,666 --> 00:06:09,036
I could try
my family's technique.
71
00:06:12,404 --> 00:06:13,404
You're great.
72
00:06:15,374 --> 00:06:16,814
Mordecai's right!
The tape's a goner!
73
00:06:19,945 --> 00:06:20,945
I got this.
74
00:06:23,014 --> 00:06:24,014
Whoo!
75
00:06:25,984 --> 00:06:26,984
Whoo!
76
00:06:30,889 --> 00:06:31,889
Whoooooo!
77
00:06:34,926 --> 00:06:36,006
Stop!
You'll break the tape!
78
00:06:40,132 --> 00:06:41,932
The video guy said
it's impossible to replace.
79
00:06:43,201 --> 00:06:45,241
Nobody's ever complained about
my techniques before.
80
00:06:46,138 --> 00:06:47,418
Uh, guys, we got like 20 minutes
81
00:06:48,607 --> 00:06:49,927
To get the tape back
to the store.
82
00:06:52,277 --> 00:06:53,277
Let me hit it some more.
83
00:06:55,414 --> 00:06:56,414
Let's just smash it.
84
00:07:01,453 --> 00:07:02,453
I, uh, I could...
85
00:07:05,490 --> 00:07:06,490
Guys, guys, calm down.
86
00:07:08,193 --> 00:07:10,193
I'll just reach in,
grab the tape, and pull it out.
87
00:07:11,630 --> 00:07:13,600
Just like how I get prizes
out of the cereal box.
88
00:07:21,173 --> 00:07:22,173
Come on, baby.
89
00:07:28,280 --> 00:07:29,280
I got it!
90
00:07:34,286 --> 00:07:35,355
Guys, I got it!
91
00:07:41,026 --> 00:07:42,026
And now to pull it out.
92
00:07:44,963 --> 00:07:47,167
My arm's not coming out.
93
00:07:51,870 --> 00:07:52,870
My arm's not coming out!
94
00:07:55,340 --> 00:07:56,340
I got this!
95
00:07:59,711 --> 00:08:00,711
Aah!
96
00:08:06,785 --> 00:08:07,945
We got to do something, bros.
97
00:08:20,365 --> 00:08:21,765
Vhs, the home
of very happy service.
98
00:08:24,669 --> 00:08:25,669
How may I help you.
99
00:08:29,508 --> 00:08:30,508
Oh, yeah, hi.
100
00:08:32,077 --> 00:08:33,517
Is there a grace period
for returning
101
00:08:35,614 --> 00:08:37,254
"Donut factory holiday" late
due to, uh...
102
00:08:40,585 --> 00:08:41,625
unavoidable vcr mishaps?
103
00:08:43,121 --> 00:08:44,401
You need to
have it here on time,
104
00:08:45,490 --> 00:08:48,128
Or you'll have to pay the fee.
105
00:08:52,197 --> 00:08:53,197
Which is?
106
00:08:55,634 --> 00:08:56,954
Same as the budget
of the movie...
107
00:09:00,171 --> 00:09:01,171
Two... Hundred...
Dollars.
108
00:09:05,176 --> 00:09:06,336
What?!
Nobody can afford that!
109
00:09:07,846 --> 00:09:09,286
This dude says
the fine is 200 bucks.
110
00:09:12,450 --> 00:09:16,290
Oh, and there's someone here
111
00:09:21,626 --> 00:09:24,231
Waiting for you guys
to return it.
112
00:09:27,666 --> 00:09:28,666
Donuts are forever!
113
00:09:36,041 --> 00:09:37,601
You have 17 minutes
to get it back here.
114
00:09:38,610 --> 00:09:40,010
We've got to
get that tape back now.
115
00:09:50,755 --> 00:09:52,435
We should also get rigby
some serious help.
116
00:09:53,892 --> 00:09:55,412
Whoa, you're getting big
there, Tamara.
117
00:09:57,429 --> 00:09:58,429
Eileen! Eileen!
118
00:10:00,765 --> 00:10:01,765
Guys?
What's going on?
119
00:10:02,567 --> 00:10:03,567
Rigby needs your help!
120
00:10:05,370 --> 00:10:06,370
No time to explain!
121
00:10:09,074 --> 00:10:10,074
Is he hurt?
What hap...
122
00:10:12,544 --> 00:10:13,544
Oh. Steffan!
Yes, ma'am!
123
00:10:15,847 --> 00:10:17,607
Warm up a tub of butter
from the pantry stat!
124
00:10:20,151 --> 00:10:21,431
On it! Lay him
down on the table.
125
00:10:28,093 --> 00:10:29,293
Hey, buddy.
How you holding up?
126
00:10:35,800 --> 00:10:36,800
Eileen.
127
00:10:39,004 --> 00:10:40,407
It's pretty much over for me.
128
00:10:44,109 --> 00:10:46,069
I'm so glad I got to see you...
Before... The end.
129
00:10:48,880 --> 00:10:50,040
Rigby, you know you're not...
130
00:11:24,716 --> 00:11:25,716
I'm gonna miss your face,
9041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.