Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,740 --> 00:00:08,471
(Episode 38)
2
00:00:20,281 --> 00:00:21,480
Where are we?
3
00:00:21,581 --> 00:00:22,651
Whose place is this?
4
00:00:25,520 --> 00:00:26,520
Oh Se Rin!
5
00:00:27,160 --> 00:00:29,160
I know you're in there.
Open the door.
6
00:00:37,230 --> 00:00:39,970
Oh Se Rin! Open the door.
7
00:00:42,940 --> 00:00:44,070
Open the door.
8
00:00:46,940 --> 00:00:48,911
Is this Se Rin's house?
9
00:00:49,881 --> 00:00:54,180
Yes.
Oh Se Rin is with a guy right now.
10
00:00:54,551 --> 00:00:56,390
She's two-timing you.
11
00:00:57,820 --> 00:01:00,621
Ae Ra. You knew about it all?
12
00:01:04,760 --> 00:01:07,061
Oh Se Rin. Open the door.
13
00:01:07,400 --> 00:01:08,900
Come out, Oh Se Rin.
14
00:01:17,410 --> 00:01:19,341
What brings you two here?
15
00:01:20,410 --> 00:01:23,811
Se Rin. This is really your place?
16
00:01:24,781 --> 00:01:25,951
What brings us here?
17
00:01:26,681 --> 00:01:29,921
I already know
you're here with another guy.
18
00:01:30,591 --> 00:01:33,621
Ae Ra, what are you talking about?
Another guy?
19
00:01:35,291 --> 00:01:36,990
So you're going to play dumb?
20
00:01:37,660 --> 00:01:40,531
Fine. I'll go in and check then.
21
00:01:43,071 --> 00:01:45,671
What are you doing?
You can't suddenly barge in!
22
00:01:46,371 --> 00:01:48,901
Why not? Is someone inside?
23
00:01:49,171 --> 00:01:51,541
If there isn't,
open the door and show me.
24
00:01:52,380 --> 00:01:55,610
Why should I play along
with your ridiculous suspicion?
25
00:01:59,520 --> 00:02:00,681
Se Rin.
26
00:02:01,020 --> 00:02:03,990
I also need to check,
just as Ae Ra had suggested.
27
00:02:06,660 --> 00:02:08,720
You heard him. Move aside.
28
00:02:09,091 --> 00:02:10,261
Se Rin.
29
00:02:10,830 --> 00:02:11,961
Uncle Young Soo.
30
00:02:13,061 --> 00:02:14,130
Uncle?
31
00:02:14,361 --> 00:02:17,771
Yes. He had to do something
at my place,
32
00:02:17,771 --> 00:02:19,200
so he's been coming and going lately.
33
00:02:19,401 --> 00:02:20,801
These are people from my work.
34
00:02:21,700 --> 00:02:22,871
- Hello.
- Hello.
35
00:02:23,641 --> 00:02:26,311
What are people from work
doing here at this hour?
36
00:02:28,311 --> 00:02:31,510
They came by to say something
because of work.
37
00:02:48,130 --> 00:02:51,531
My uncle wanted to an event
for his girlfriend,
38
00:02:51,600 --> 00:02:53,540
so I've been letting him
use my place.
39
00:02:54,000 --> 00:02:56,170
He's been coming and going
for a few days.
40
00:02:56,410 --> 00:02:58,670
I think she took that the wrong way.
41
00:03:00,940 --> 00:03:02,081
Is that so?
42
00:03:02,651 --> 00:03:05,081
I knew you wouldn't do
something like that.
43
00:03:06,350 --> 00:03:07,420
Anyway, Ae Ra.
44
00:03:08,220 --> 00:03:12,491
You already knew everything
about Director Nam and me?
45
00:03:13,391 --> 00:03:15,190
Is that why you put a tail on me?
46
00:03:16,491 --> 00:03:19,461
Ae Ra, did you really
put a tail on her?
47
00:03:19,660 --> 00:03:21,500
Not just on me, but her too?
48
00:03:23,531 --> 00:03:26,301
It's all because you've been
seeing her behind my back!
49
00:03:27,141 --> 00:03:29,111
You knew everything,
but you feigned ignorance?
50
00:03:30,141 --> 00:03:31,371
You're frightening.
51
00:03:33,241 --> 00:03:36,211
Director Nam,
don't be so hard on her.
52
00:03:36,681 --> 00:03:40,651
I understand why
she did this in her situation.
53
00:03:41,621 --> 00:03:44,021
- You despicable brat!
- Hey!
54
00:03:45,091 --> 00:03:48,091
Se Rin, you should go.
I'll take care of this.
55
00:03:49,021 --> 00:03:51,630
Okay, Director Nam. Thank you.
56
00:03:55,000 --> 00:03:56,871
Get back here!
57
00:03:56,871 --> 00:03:59,470
- Yu Jin, let go of me!
- Stop it!
58
00:03:59,741 --> 00:04:02,271
Hey, Oh Se Rin!
59
00:04:02,940 --> 00:04:04,170
My gosh.
60
00:04:04,570 --> 00:04:05,741
That brat.
61
00:04:10,450 --> 00:04:13,551
Hey! Enough is enough!
62
00:04:13,750 --> 00:04:15,521
You seem too obsessed right now!
63
00:04:16,151 --> 00:04:18,190
What? Obsessed?
64
00:04:19,861 --> 00:04:23,160
Yu Jin, how can you do this to me?
65
00:04:23,160 --> 00:04:24,290
How?
66
00:04:29,800 --> 00:04:31,430
Darn it, you're embarrassing me.
67
00:04:33,271 --> 00:04:36,211
Ae Ra,
you're too agitated right now.
68
00:04:36,970 --> 00:04:38,170
Let's take a break.
69
00:04:38,711 --> 00:04:41,110
We can talk again
once you've calmed down.
70
00:04:43,581 --> 00:04:46,420
Yu Jin!
71
00:04:55,120 --> 00:04:56,131
Thanks, Tae Yang.
72
00:04:56,131 --> 00:04:58,331
Light them up
and make the room look pretty.
73
00:05:07,970 --> 00:05:09,641
Hey, Se Rin.
74
00:05:10,040 --> 00:05:12,341
- Did your colleagues leave?
- Yes, they left.
75
00:05:15,180 --> 00:05:17,151
Uncle Young Soo, how can I help?
76
00:05:17,980 --> 00:05:19,620
We're already done.
77
00:05:19,850 --> 00:05:21,620
What you two can do now is...
78
00:05:21,620 --> 00:05:24,620
leaving this house
so that Sook Hee and I can be...
79
00:05:24,790 --> 00:05:26,261
all alone.
80
00:05:27,790 --> 00:05:29,560
Then we'll leave now.
81
00:05:29,560 --> 00:05:32,391
Yes, leave now. Right now.
82
00:05:32,391 --> 00:05:33,800
Good luck, Uncle Young Soo.
83
00:05:33,800 --> 00:05:35,600
I got this!
84
00:05:36,201 --> 00:05:37,930
- All right, thanks.
- No problem.
85
00:05:40,501 --> 00:05:42,711
I hope this goes well.
86
00:05:44,470 --> 00:05:45,941
Why is my heart racing so fast?
87
00:05:46,180 --> 00:05:47,841
I need to calm down.
88
00:05:50,781 --> 00:05:51,910
I'm home.
89
00:05:51,910 --> 00:05:53,420
Hey, you're here.
90
00:05:53,821 --> 00:05:55,021
You haven't had dinner, right?
91
00:05:55,521 --> 00:05:57,821
- One moment. I'll make something.
- Okay.
92
00:06:01,091 --> 00:06:02,160
Se Rin.
93
00:06:05,131 --> 00:06:06,261
You need to stop.
94
00:06:06,901 --> 00:06:10,031
Ms. Ju knows everything too,
so you can't do this anymore.
95
00:06:10,970 --> 00:06:12,131
I saw this coming.
96
00:06:12,800 --> 00:06:16,511
However, I don't plan on giving up
since Director Nam chose me.
97
00:06:16,641 --> 00:06:18,711
Then you'll keep seeing him...
98
00:06:18,711 --> 00:06:20,341
at the cost of hurting Ms. Ju?
99
00:06:21,011 --> 00:06:23,881
Why do you care if Ms. Ju gets hurt?
100
00:06:24,381 --> 00:06:25,850
You said there was nothing
between you two.
101
00:06:27,321 --> 00:06:29,751
Se Rin, I'm just worried about you.
102
00:06:29,751 --> 00:06:30,821
Forget it.
103
00:06:31,251 --> 00:06:34,490
I know you're saying this because
you're worried about her and not me.
104
00:06:35,461 --> 00:06:36,531
What?
105
00:06:37,331 --> 00:06:38,490
I'm going inside.
106
00:06:55,281 --> 00:06:56,381
Hello, Director Nam?
107
00:06:56,651 --> 00:06:59,381
I'm sorry. It must've been shocking.
108
00:07:00,920 --> 00:07:03,920
Now that this happened,
I'll just break up with her.
109
00:07:04,790 --> 00:07:07,821
No, you never know
what Ae Ra will do.
110
00:07:08,261 --> 00:07:10,091
You have to make her break up
with you.
111
00:07:10,631 --> 00:07:12,230
You already saw her today.
112
00:07:12,730 --> 00:07:15,761
There's no way
she'll break up with me first.
113
00:07:17,230 --> 00:07:18,370
You never know.
114
00:07:18,970 --> 00:07:20,970
Anyway, let's give it some time.
115
00:07:24,470 --> 00:07:27,040
Since Ae Ra found out
she made a mistake,
116
00:07:27,711 --> 00:07:29,610
she'll stop digging up my back.
117
00:07:33,680 --> 00:07:34,821
Let's see.
118
00:07:37,951 --> 00:07:39,761
Why isn't Sook Hee here yet?
119
00:07:40,691 --> 00:07:41,821
Is something going on?
120
00:07:45,290 --> 00:07:47,860
Goodness! She's here!
121
00:07:50,300 --> 00:07:51,401
All right.
122
00:08:01,841 --> 00:08:03,550
I love you, Sook Hee.
123
00:08:08,151 --> 00:08:09,281
Young Soo.
124
00:08:11,891 --> 00:08:12,961
Mal Ja.
125
00:08:14,891 --> 00:08:16,060
Where's Sook Hee?
126
00:08:17,631 --> 00:08:18,730
Well...
127
00:08:21,201 --> 00:08:23,401
What's wrong? Is something going on?
128
00:08:25,600 --> 00:08:28,771
Sook Hee wants to break up with you.
129
00:08:30,071 --> 00:08:32,441
Break up with me? All of a sudden?
130
00:08:33,941 --> 00:08:36,850
I don't know the reason either.
131
00:08:42,251 --> 00:08:45,021
Hey, what are in your hands?
132
00:08:45,021 --> 00:08:47,891
Is that fried chicken and beer?
133
00:08:47,991 --> 00:08:50,290
Yes. You both love
chicken and beer, right?
134
00:08:50,290 --> 00:08:52,060
I'll get everything ready.
135
00:08:56,830 --> 00:08:58,200
She's not in a foul mood.
136
00:08:58,631 --> 00:09:01,840
Right? What's wrong with her?
She's scaring me.
137
00:09:02,601 --> 00:09:05,471
(YJ Group)
138
00:09:06,011 --> 00:09:08,540
You must've been desperate enough
to dig up my back.
139
00:09:09,241 --> 00:09:12,580
But I'm not like you,
so you won't find anything on me...
140
00:09:12,580 --> 00:09:13,751
no matter how hard you look.
141
00:09:14,221 --> 00:09:16,920
Even if you do find something,
I have nothing on you.
142
00:09:17,851 --> 00:09:18,920
What?
143
00:09:19,221 --> 00:09:21,560
So you need to stop trying...
144
00:09:21,560 --> 00:09:23,190
and break up with him.
145
00:09:24,290 --> 00:09:27,261
But I'll give you some time
to get over him.
146
00:09:27,700 --> 00:09:29,101
You've spent a long time with him,
147
00:09:29,501 --> 00:09:31,200
and I've realized...
148
00:09:31,200 --> 00:09:33,271
I've been putting
too much pressure on you, right?
149
00:09:35,401 --> 00:09:38,011
Oh Se Rin. You.
150
00:09:46,521 --> 00:09:47,621
Oh Se Rin,
151
00:09:48,251 --> 00:09:51,190
I'll show you what happens...
152
00:09:51,991 --> 00:09:53,221
when you threaten me with my past.
153
00:10:04,330 --> 00:10:08,040
You all know that we'll open
a new customer experience center...
154
00:10:08,241 --> 00:10:09,401
in the coming year, right?
155
00:10:10,641 --> 00:10:13,210
Have you thought of
any potential locations?
156
00:10:15,641 --> 00:10:17,180
How about Cheongdam?
157
00:10:17,310 --> 00:10:19,781
There are lots of hospitals
in that area,
158
00:10:19,881 --> 00:10:21,721
so we should open one there.
159
00:10:23,320 --> 00:10:25,920
We need a spacious site
for a customer experience center.
160
00:10:26,050 --> 00:10:28,521
But wouldn't it be too expensive
to open it there?
161
00:10:29,560 --> 00:10:33,631
Then why don't we make use
of our first factory in Paju?
162
00:10:34,300 --> 00:10:37,430
I hear a hospital will open next year.
163
00:10:37,601 --> 00:10:39,371
If we cooperate with them...
164
00:10:39,371 --> 00:10:42,471
and open a center there,
it'll benefit both of us.
165
00:10:43,210 --> 00:10:44,371
That's a good idea.
166
00:10:44,871 --> 00:10:48,810
Please find out if we can use
our first factory.
167
00:10:49,111 --> 00:10:52,111
Okay. I'll go there in the afternoon
and find out.
168
00:11:03,131 --> 00:11:06,501
The second son of Taesan Group is
marrying your daughter?
169
00:11:06,930 --> 00:11:07,960
Yes.
170
00:11:08,101 --> 00:11:12,001
We aren't going to accept any gifts,
so just come by for a meal.
171
00:11:12,031 --> 00:11:13,401
I'm jealous.
172
00:11:14,401 --> 00:11:16,310
Rather than getting married,
173
00:11:16,440 --> 00:11:18,340
my daughter is running
a small business without any sleep.
174
00:11:18,340 --> 00:11:19,340
It's truly upsetting.
175
00:11:19,680 --> 00:11:22,011
How is that a small business?
176
00:11:22,340 --> 00:11:24,810
I heard it branched out
to Silicon Valley.
177
00:11:25,210 --> 00:11:27,281
Many madams
at the ladies' get-together...
178
00:11:27,281 --> 00:11:29,021
want your daughter
to join their family.
179
00:11:29,351 --> 00:11:30,820
You get a lot of calls, don't you?
180
00:11:31,251 --> 00:11:32,521
"Silicon Valley?"
181
00:11:32,651 --> 00:11:33,991
Well, quite a lot.
182
00:11:35,920 --> 00:11:39,261
That reminds me, Young Ran.
What's Yu Ri doing these days?
183
00:11:39,901 --> 00:11:41,460
Yu Ri?
184
00:11:42,060 --> 00:11:44,501
Oh, you see...
185
00:11:45,731 --> 00:11:48,101
To help her father out,
186
00:11:48,300 --> 00:11:49,340
Yu Ri's been attending...
187
00:11:49,340 --> 00:11:52,170
Hanguk University's
Graduate School of Business.
188
00:11:52,471 --> 00:11:55,781
She comes home late every day
after studying at the library all day.
189
00:11:55,781 --> 00:11:56,910
Mommy!
190
00:11:57,910 --> 00:12:00,281
Mom. New products were released,
191
00:12:00,281 --> 00:12:02,281
so I bought everything off the shelves
at the department store.
192
00:12:03,420 --> 00:12:05,521
Oh, I didn't notice you were here.
193
00:12:07,290 --> 00:12:09,790
I didn't know the department store
had a library.
194
00:12:10,460 --> 00:12:11,560
- What?
- Darn it.
195
00:12:12,090 --> 00:12:13,601
You're such a pain.
196
00:12:16,060 --> 00:12:17,131
You little...
197
00:13:09,851 --> 00:13:12,550
What? You can't give me any money?
198
00:13:13,121 --> 00:13:16,391
If a rumor goes around that
you worked as a bar escort,
199
00:13:16,391 --> 00:13:18,330
you won't be able to keep
your head up.
200
00:13:18,660 --> 00:13:19,700
Are you fine with that?
201
00:13:21,200 --> 00:13:22,300
Do whatever you want.
202
00:13:26,670 --> 00:13:27,741
But...
203
00:13:29,340 --> 00:13:31,070
I should be asking if you'd be fine.
204
00:13:32,271 --> 00:13:33,540
From what I found out,
205
00:13:34,011 --> 00:13:37,180
quite a few minors
had worked at your bar.
206
00:13:38,481 --> 00:13:39,881
What will happen to you...
207
00:13:39,881 --> 00:13:41,820
- if I report that to the police?
- You...
208
00:13:41,820 --> 00:13:44,590
Weren't you arrested once
for hiring a minor in the past?
209
00:13:45,651 --> 00:13:47,060
This isn't your first offense.
210
00:13:48,721 --> 00:13:50,290
Another criminal record,
211
00:13:51,460 --> 00:13:54,401
and you'll have to rot in jail
for a while.
212
00:13:54,830 --> 00:13:56,001
Jang Mi, you...
213
00:13:59,901 --> 00:14:03,070
So don't ever threaten me...
214
00:14:03,741 --> 00:14:07,410
with exposing my past and whatnot
from now on.
215
00:14:11,710 --> 00:14:14,950
There's no way I'm going down alone.
216
00:14:16,851 --> 00:14:19,790
The person you have reached
is unavailable. Please leave...
217
00:14:20,560 --> 00:14:22,491
Why isn't Se Rin
answering the phone?
218
00:14:28,560 --> 00:14:32,570
Hold on.
Why is that bar owner with Ae Ra?
219
00:14:34,940 --> 00:14:38,111
Could he have come
to threaten Ae Ra?
220
00:14:38,971 --> 00:14:40,741
I hope we never meet again.
221
00:14:40,940 --> 00:14:42,011
You...
222
00:14:49,320 --> 00:14:50,351
Hello?
223
00:14:52,290 --> 00:14:55,221
Even if it's a sudden job,
how could you start now?
224
00:14:59,901 --> 00:15:01,001
Got it.
225
00:15:02,031 --> 00:15:04,001
You confirmed the factory was empty,
right?
226
00:15:06,540 --> 00:15:09,910
Then get rid of Oh Se Rin for good.
Don't make any mistakes.
227
00:15:11,011 --> 00:15:13,141
What? "Oh Se Rin?"
228
00:15:15,310 --> 00:15:16,440
Don't tell me...
229
00:15:20,721 --> 00:15:22,281
Watch where you are going.
230
00:15:22,680 --> 00:15:23,790
I'm sorry.
231
00:15:37,371 --> 00:15:38,430
Taxi!
232
00:15:38,771 --> 00:15:40,771
(Mr. Seo)
233
00:15:49,210 --> 00:15:50,410
What just happened?
234
00:15:59,491 --> 00:16:00,920
Is no one out there?
235
00:16:02,290 --> 00:16:03,430
Over here!
236
00:16:04,891 --> 00:16:06,261
Help!
237
00:16:10,830 --> 00:16:11,930
Over here!
238
00:16:12,670 --> 00:16:14,001
Anyone?
239
00:16:17,840 --> 00:16:18,910
What?
240
00:16:20,040 --> 00:16:22,180
Over here! I'm right here!
241
00:16:22,540 --> 00:16:24,910
Help! Mister, please help me!
242
00:16:32,690 --> 00:16:34,920
Mister! What?
243
00:16:35,021 --> 00:16:36,491
I'm in here!
244
00:16:45,330 --> 00:16:46,401
Se Rin!
245
00:16:50,710 --> 00:16:51,810
Oh Se Rin!
246
00:16:51,940 --> 00:16:54,881
Mister, please help me!
247
00:16:55,310 --> 00:16:56,481
Help!
248
00:16:56,981 --> 00:16:58,310
Help me!
249
00:17:01,450 --> 00:17:02,521
Se Rin?
250
00:17:04,320 --> 00:17:05,420
Se Rin!
251
00:17:07,221 --> 00:17:08,621
Please help me!
252
00:17:09,931 --> 00:17:11,360
Help!
253
00:17:11,661 --> 00:17:12,860
Help me!
254
00:17:14,201 --> 00:17:15,531
Please help me!
255
00:17:18,031 --> 00:17:19,431
Help!
256
00:17:20,171 --> 00:17:21,741
- Se Rin!
- Help!
257
00:17:22,171 --> 00:17:24,070
- Darn it.
- Help!
258
00:17:26,011 --> 00:17:27,380
Tae Yang.
259
00:17:27,781 --> 00:17:30,281
Se Rin, grab my hand. Here.
260
00:17:32,810 --> 00:17:33,921
Come on.
261
00:17:34,221 --> 00:17:35,350
I can't. Wait.
262
00:17:51,100 --> 00:17:52,201
Are you okay?
263
00:17:53,300 --> 00:17:54,441
Yes, Tae Yang.
264
00:17:55,370 --> 00:17:56,640
Are you really okay?
265
00:17:57,171 --> 00:17:59,911
Yes. I'm okay.
266
00:18:01,781 --> 00:18:05,011
Se Rin? Hey, Se Rin!
267
00:18:18,830 --> 00:18:21,300
What? You failed?
268
00:18:21,931 --> 00:18:23,001
But how?
269
00:18:23,130 --> 00:18:25,471
A guy appeared out of nowhere.
270
00:18:25,731 --> 00:18:27,001
I had to run away.
271
00:18:28,241 --> 00:18:30,370
"A guy?" Who was it?
272
00:18:30,570 --> 00:18:33,810
I was in a rush,
so I couldn't see his face.
273
00:18:34,810 --> 00:18:36,540
But don't worry.
274
00:18:36,850 --> 00:18:38,810
It was an abandoned factory
with no CCTVs.
275
00:18:39,011 --> 00:18:40,751
There won't be any evidence.
276
00:19:08,941 --> 00:19:10,810
(Euicheon Hospital)
277
00:19:16,451 --> 00:19:18,890
What? Hey, Se Rin.
Have you come around?
278
00:19:19,550 --> 00:19:21,320
How are you? Are you feeling better?
279
00:19:22,161 --> 00:19:23,360
Yes, Tae Yang.
280
00:19:24,130 --> 00:19:26,961
Were you up all night nursing me?
281
00:19:28,501 --> 00:19:29,600
Yes.
282
00:19:30,931 --> 00:19:34,271
Isn't it time to go to work soon?
Won't you be tired?
283
00:19:35,201 --> 00:19:36,300
I'm all right.
284
00:19:37,411 --> 00:19:39,840
I think it'd be best
if you took the day off.
285
00:19:40,711 --> 00:19:44,181
I'll tell the office
you got in touch with me.
286
00:19:48,951 --> 00:19:53,320
Honey. Assign a position to Yu Ri
in your company.
287
00:19:55,060 --> 00:19:56,491
"A position to Yu Ri?"
288
00:19:56,991 --> 00:19:58,060
Why all of a sudden?
289
00:19:58,060 --> 00:20:00,600
Yu Ri already graduated college
and isn't that young.
290
00:20:00,800 --> 00:20:03,231
It's about time
she learns how to work.
291
00:20:03,231 --> 00:20:05,800
Mom. Why are you talking about work
all of a sudden?
292
00:20:06,070 --> 00:20:07,241
I don't want to work yet.
293
00:20:09,100 --> 00:20:12,870
Do you want to grow old and die
shopping day in and day out?
294
00:20:13,011 --> 00:20:16,911
Come on, Mom.
I don't spend that much on shopping.
295
00:20:16,911 --> 00:20:18,011
"That much?"
296
00:20:18,451 --> 00:20:21,421
Yu Ri.
Isn't your credit card bill...
297
00:20:21,421 --> 00:20:25,691
for this month 17,350 dollars?
298
00:20:25,691 --> 00:20:27,790
How many times can I go
to my favorite museum...
299
00:20:27,790 --> 00:20:30,330
- with that much money?
- Uncle, please.
300
00:20:31,161 --> 00:20:33,090
Honey. You heard everything, right?
301
00:20:33,360 --> 00:20:35,501
So that she comes to her senses,
302
00:20:35,501 --> 00:20:38,001
give her a position at the company,
no matter what.
303
00:20:38,431 --> 00:20:40,300
Giver her a position no matter what?
304
00:20:41,171 --> 00:20:43,400
The company isn't some playground,
is it?
305
00:20:44,441 --> 00:20:45,471
Chairman Nam.
306
00:20:46,310 --> 00:20:49,310
Unless she gets hired through
the official recruitment process,
307
00:20:49,911 --> 00:20:51,181
don't give Yu Ri a position.
308
00:20:52,880 --> 00:20:54,580
Understood, Father.
309
00:20:57,550 --> 00:20:58,650
Why did you want to see me?
310
00:21:00,390 --> 00:21:03,890
I know what you did to Se Rin,
Ms. Ju.
311
00:21:05,360 --> 00:21:08,931
Was the guy who appeared yesterday
Seo Tae Yang?
312
00:21:10,870 --> 00:21:12,671
What did I do?
313
00:21:13,501 --> 00:21:15,140
What are you talking about?
314
00:21:16,840 --> 00:21:18,011
Don't play dumb with me.
315
00:21:18,711 --> 00:21:22,140
I heard you on the phone
as you were leaving...
316
00:21:22,340 --> 00:21:24,411
after meeting that bar owner.
317
00:21:26,921 --> 00:21:28,981
Why did you do that to Se Rin?
318
00:21:29,921 --> 00:21:31,390
Is it because of Director Nam?
319
00:21:33,661 --> 00:21:35,021
I don't understand.
Because of Yu Jin?
320
00:21:38,991 --> 00:21:42,300
So you already knew Se Rin...
321
00:21:42,761 --> 00:21:44,070
seduced Yu Jin?
322
00:21:44,971 --> 00:21:46,300
Is that so important right now?
323
00:21:46,800 --> 00:21:50,241
Ms. Ju! How can you do this?
324
00:21:52,370 --> 00:21:55,281
She shouldn't have coveted
what was mine.
325
00:21:56,511 --> 00:21:59,080
If she had dared to,
she should've been ready for this.
326
00:22:05,421 --> 00:22:08,921
Se Rin, I thought you were sick.
Can you be at work?
327
00:22:09,390 --> 00:22:10,661
Are you all right?
328
00:22:11,461 --> 00:22:12,560
Yes.
329
00:22:13,390 --> 00:22:15,130
Where's Ms. Ju?
330
00:22:15,600 --> 00:22:18,931
She went out to have a talk
with Tae Yang.
331
00:22:20,870 --> 00:22:21,971
Okay.
332
00:22:23,911 --> 00:22:26,140
They aren't in the lounge either.
Where did they go?
333
00:22:29,640 --> 00:22:32,880
Ms. Ju, have you always been
this frightening?
334
00:22:33,080 --> 00:22:34,421
Enough to hurt others?
335
00:22:35,380 --> 00:22:37,390
If anybody gets in my way,
336
00:22:37,650 --> 00:22:40,050
I won't let them live
no matter who it is.
337
00:22:43,090 --> 00:22:46,231
I knew it. It was you, Ju Ae Ra?
338
00:22:49,600 --> 00:22:52,001
I looked through
the cameras in the factory...
339
00:22:52,001 --> 00:22:53,201
and the ones in the vicinity,
340
00:22:53,501 --> 00:22:57,211
but everything was turned off,
so we can't prove it was Ju Ae Ra.
341
00:22:57,911 --> 00:23:00,840
But I'll check and see
if I can find any other evidence.
342
00:23:01,941 --> 00:23:03,981
Yes, okay. Bye.
343
00:23:06,681 --> 00:23:08,550
(Staff Lounge)
344
00:23:08,921 --> 00:23:10,491
I've been looking for you, Se Rin.
345
00:23:11,251 --> 00:23:14,521
Yeon Soo told me you were at work.
346
00:23:15,360 --> 00:23:18,330
Yes. I felt better than before,
so I just came.
347
00:23:19,590 --> 00:23:20,900
What a relief.
348
00:23:22,431 --> 00:23:26,400
Se Rin, can you move back home now?
349
00:23:27,400 --> 00:23:30,100
I'm worried about you living alone.
350
00:23:31,671 --> 00:23:34,681
Yes, I was thinking about it too.
351
00:23:38,481 --> 00:23:40,251
Yes, I'm glad.
352
00:23:41,150 --> 00:23:42,350
Mom will be happy too.
353
00:23:49,461 --> 00:23:51,290
If there's no evidence,
354
00:23:51,731 --> 00:23:53,900
I'll make one.
355
00:24:04,771 --> 00:24:06,340
Hey, Hee Yeon.
356
00:24:06,340 --> 00:24:08,310
Can you send me
the minutes from our meeting?
357
00:24:08,310 --> 00:24:09,441
Yes, Ms. Ju.
358
00:24:13,350 --> 00:24:15,620
(Planning Team Senior Manager
Joo Ae Ra)
359
00:24:28,731 --> 00:24:30,870
(Planning Team Senior Manager
Joo Ae Ra)
360
00:24:39,810 --> 00:24:43,011
In three hours, the drug will kick in.
361
00:24:49,181 --> 00:24:51,221
Do you have what I asked for?
362
00:24:51,521 --> 00:24:54,590
Yes, but do you think it's enough...
363
00:24:54,590 --> 00:24:56,691
to make Ju Ae Ra confess
what she did yesterday?
364
00:24:57,761 --> 00:24:59,590
I'll make her talk by any means.
365
00:25:00,360 --> 00:25:01,600
I have a plan.
366
00:25:25,721 --> 00:25:27,021
Why am I so sleepy?
367
00:26:00,590 --> 00:26:02,461
The person you have reached is...
368
00:26:03,360 --> 00:26:05,290
Why won't Se Rin pick up?
369
00:26:07,201 --> 00:26:09,100
Did something happen to her again?
370
00:26:15,771 --> 00:26:18,570
Wait, that's Ae Ra's car.
371
00:26:18,911 --> 00:26:20,411
Why is Se Rin driving it?
372
00:26:39,590 --> 00:26:42,031
Sir, please do not lose that car.
373
00:26:42,100 --> 00:26:43,560
(Taxi)
374
00:27:27,011 --> 00:27:28,241
Where am I?
375
00:27:46,731 --> 00:27:50,231
Oh Se Rin? What are you doing?
376
00:27:51,201 --> 00:27:52,300
What do you think?
377
00:27:52,900 --> 00:27:56,271
Paying you back
for what you did yesterday.
378
00:28:01,140 --> 00:28:04,681
No! What are you doing, Oh Se Rin?
379
00:28:04,810 --> 00:28:07,320
Stop it! Cut it out!
380
00:28:08,281 --> 00:28:10,451
I'm only pouring garbage on garbage.
381
00:28:10,721 --> 00:28:13,050
What's the problem?
382
00:28:13,790 --> 00:28:16,620
Hey, Oh Se Rin.
383
00:28:21,060 --> 00:28:24,570
Darn it!
384
00:28:29,840 --> 00:28:31,771
Please pick up, Se Rin.
385
00:28:32,711 --> 00:28:34,981
The person you have reached is...
386
00:28:37,451 --> 00:28:40,181
What are you trying to do to Ae Ra?
387
00:28:42,350 --> 00:28:45,650
I'm going to make him suffer
as much as I have.
388
00:28:46,251 --> 00:28:48,590
No, I'll make him suffer much more,
389
00:28:48,820 --> 00:28:50,390
dozens of times more!
390
00:28:52,261 --> 00:28:53,360
No...
391
00:28:56,661 --> 00:28:57,870
(Voice Recording)
392
00:28:58,271 --> 00:28:59,330
Say it.
393
00:29:00,231 --> 00:29:03,600
Say that you were behind
what happened to me yesterday.
394
00:29:03,741 --> 00:29:06,941
Hey, nothing will change
just because I say that.
395
00:29:07,380 --> 00:29:10,181
I'll just say I was threatened
to make a false confession.
396
00:29:10,181 --> 00:29:12,181
You can't even use it as evidence.
397
00:29:12,181 --> 00:29:13,610
It may not be used as evidence.
398
00:29:13,911 --> 00:29:15,751
But if something were to me,
399
00:29:16,221 --> 00:29:18,691
they'd know it was you.
400
00:29:19,650 --> 00:29:22,320
That's all I want, so say it.
401
00:29:23,491 --> 00:29:26,691
Stop talking nonsense.
I don't know what this is about.
402
00:29:26,790 --> 00:29:29,661
Really? Okay, then.
403
00:29:31,031 --> 00:29:33,370
Then you'll rot here forever
as garbage.
404
00:29:38,570 --> 00:29:40,540
What are you thinking?
405
00:29:40,540 --> 00:29:41,810
As you know,
406
00:29:41,840 --> 00:29:44,110
this is a desolate place
without any security cameras.
407
00:29:46,011 --> 00:29:48,521
So what if I left you here alone...
408
00:29:50,580 --> 00:29:53,451
without your phone?
What will happen to you?
409
00:29:55,820 --> 00:29:58,661
Hey! You! Fine!
410
00:29:58,661 --> 00:30:00,860
Don't go! I'll say it! Stop!
411
00:30:08,300 --> 00:30:09,370
I'll say it.
412
00:30:15,681 --> 00:30:16,741
Fine.
413
00:30:19,951 --> 00:30:21,120
You're right.
414
00:30:21,951 --> 00:30:23,021
Yesterday night,
415
00:30:24,921 --> 00:30:25,991
I tried...
416
00:30:28,590 --> 00:30:29,721
to make you...
417
00:30:29,721 --> 00:30:30,830
Se Rin!
418
00:30:41,600 --> 00:30:43,070
What are you doing right now?
419
00:30:49,911 --> 00:30:52,080
Let go of me. Let go!
420
00:30:53,050 --> 00:30:55,181
Oh Se Rin, are you out of your mind?
421
00:30:55,781 --> 00:30:57,050
Why are you doing this?
422
00:30:57,050 --> 00:30:58,691
You ruined everything.
423
00:30:59,251 --> 00:31:00,860
Why did you show up now?
424
00:31:01,790 --> 00:31:02,991
If it hadn't been for you...
425
00:31:03,820 --> 00:31:04,931
I ruined everything?
426
00:31:05,261 --> 00:31:07,191
What were you going to do to her?
427
00:31:10,001 --> 00:31:11,531
Were you going to...
428
00:31:12,370 --> 00:31:13,471
No, right?
429
00:31:13,800 --> 00:31:16,340
Did you come here
because you were worried about her?
430
00:31:17,370 --> 00:31:18,941
You two weren't even a thing.
431
00:31:19,340 --> 00:31:22,080
So why would you go this far for her?
Answer me.
432
00:31:23,911 --> 00:31:26,150
Do you think Ms. Ju is the one
I'm worried about?
433
00:31:26,150 --> 00:31:27,380
Who else could it be?
434
00:31:27,620 --> 00:31:29,880
It's you. I'm worried about you.
435
00:31:37,290 --> 00:31:38,560
The one I care about...
436
00:31:39,790 --> 00:31:40,860
is you.
437
00:31:48,271 --> 00:31:51,310
Oh Se Rin. I like you.
438
00:32:44,491 --> 00:32:46,731
(Woman in a Veil)
439
00:32:46,860 --> 00:32:49,501
I will protect the person I love
at any cost.
440
00:32:49,501 --> 00:32:50,931
I don't love you.
441
00:32:50,931 --> 00:32:52,171
Don't meddle in my business.
442
00:32:52,171 --> 00:32:53,370
You arrogant jerk.
443
00:32:55,370 --> 00:32:57,711
That's why I told you not to like me.
444
00:32:57,711 --> 00:32:59,610
I won't give up on you.
445
00:32:59,810 --> 00:33:01,981
I gave you too many opportunities,
didn't I?
446
00:33:02,241 --> 00:33:03,580
It's no use.
447
00:33:03,580 --> 00:33:05,110
I already sent it to Yu Jin.
448
00:33:06,011 --> 00:33:07,110
You what?
30791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.