All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E38.230505.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,740 --> 00:00:08,471 (Episode 38) 2 00:00:20,281 --> 00:00:21,480 Where are we? 3 00:00:21,581 --> 00:00:22,651 Whose place is this? 4 00:00:25,520 --> 00:00:26,520 Oh Se Rin! 5 00:00:27,160 --> 00:00:29,160 I know you're in there. Open the door. 6 00:00:37,230 --> 00:00:39,970 Oh Se Rin! Open the door. 7 00:00:42,940 --> 00:00:44,070 Open the door. 8 00:00:46,940 --> 00:00:48,911 Is this Se Rin's house? 9 00:00:49,881 --> 00:00:54,180 Yes. Oh Se Rin is with a guy right now. 10 00:00:54,551 --> 00:00:56,390 She's two-timing you. 11 00:00:57,820 --> 00:01:00,621 Ae Ra. You knew about it all? 12 00:01:04,760 --> 00:01:07,061 Oh Se Rin. Open the door. 13 00:01:07,400 --> 00:01:08,900 Come out, Oh Se Rin. 14 00:01:17,410 --> 00:01:19,341 What brings you two here? 15 00:01:20,410 --> 00:01:23,811 Se Rin. This is really your place? 16 00:01:24,781 --> 00:01:25,951 What brings us here? 17 00:01:26,681 --> 00:01:29,921 I already know you're here with another guy. 18 00:01:30,591 --> 00:01:33,621 Ae Ra, what are you talking about? Another guy? 19 00:01:35,291 --> 00:01:36,990 So you're going to play dumb? 20 00:01:37,660 --> 00:01:40,531 Fine. I'll go in and check then. 21 00:01:43,071 --> 00:01:45,671 What are you doing? You can't suddenly barge in! 22 00:01:46,371 --> 00:01:48,901 Why not? Is someone inside? 23 00:01:49,171 --> 00:01:51,541 If there isn't, open the door and show me. 24 00:01:52,380 --> 00:01:55,610 Why should I play along with your ridiculous suspicion? 25 00:01:59,520 --> 00:02:00,681 Se Rin. 26 00:02:01,020 --> 00:02:03,990 I also need to check, just as Ae Ra had suggested. 27 00:02:06,660 --> 00:02:08,720 You heard him. Move aside. 28 00:02:09,091 --> 00:02:10,261 Se Rin. 29 00:02:10,830 --> 00:02:11,961 Uncle Young Soo. 30 00:02:13,061 --> 00:02:14,130 Uncle? 31 00:02:14,361 --> 00:02:17,771 Yes. He had to do something at my place, 32 00:02:17,771 --> 00:02:19,200 so he's been coming and going lately. 33 00:02:19,401 --> 00:02:20,801 These are people from my work. 34 00:02:21,700 --> 00:02:22,871 - Hello. - Hello. 35 00:02:23,641 --> 00:02:26,311 What are people from work doing here at this hour? 36 00:02:28,311 --> 00:02:31,510 They came by to say something because of work. 37 00:02:48,130 --> 00:02:51,531 My uncle wanted to an event for his girlfriend, 38 00:02:51,600 --> 00:02:53,540 so I've been letting him use my place. 39 00:02:54,000 --> 00:02:56,170 He's been coming and going for a few days. 40 00:02:56,410 --> 00:02:58,670 I think she took that the wrong way. 41 00:03:00,940 --> 00:03:02,081 Is that so? 42 00:03:02,651 --> 00:03:05,081 I knew you wouldn't do something like that. 43 00:03:06,350 --> 00:03:07,420 Anyway, Ae Ra. 44 00:03:08,220 --> 00:03:12,491 You already knew everything about Director Nam and me? 45 00:03:13,391 --> 00:03:15,190 Is that why you put a tail on me? 46 00:03:16,491 --> 00:03:19,461 Ae Ra, did you really put a tail on her? 47 00:03:19,660 --> 00:03:21,500 Not just on me, but her too? 48 00:03:23,531 --> 00:03:26,301 It's all because you've been seeing her behind my back! 49 00:03:27,141 --> 00:03:29,111 You knew everything, but you feigned ignorance? 50 00:03:30,141 --> 00:03:31,371 You're frightening. 51 00:03:33,241 --> 00:03:36,211 Director Nam, don't be so hard on her. 52 00:03:36,681 --> 00:03:40,651 I understand why she did this in her situation. 53 00:03:41,621 --> 00:03:44,021 - You despicable brat! - Hey! 54 00:03:45,091 --> 00:03:48,091 Se Rin, you should go. I'll take care of this. 55 00:03:49,021 --> 00:03:51,630 Okay, Director Nam. Thank you. 56 00:03:55,000 --> 00:03:56,871 Get back here! 57 00:03:56,871 --> 00:03:59,470 - Yu Jin, let go of me! - Stop it! 58 00:03:59,741 --> 00:04:02,271 Hey, Oh Se Rin! 59 00:04:02,940 --> 00:04:04,170 My gosh. 60 00:04:04,570 --> 00:04:05,741 That brat. 61 00:04:10,450 --> 00:04:13,551 Hey! Enough is enough! 62 00:04:13,750 --> 00:04:15,521 You seem too obsessed right now! 63 00:04:16,151 --> 00:04:18,190 What? Obsessed? 64 00:04:19,861 --> 00:04:23,160 Yu Jin, how can you do this to me? 65 00:04:23,160 --> 00:04:24,290 How? 66 00:04:29,800 --> 00:04:31,430 Darn it, you're embarrassing me. 67 00:04:33,271 --> 00:04:36,211 Ae Ra, you're too agitated right now. 68 00:04:36,970 --> 00:04:38,170 Let's take a break. 69 00:04:38,711 --> 00:04:41,110 We can talk again once you've calmed down. 70 00:04:43,581 --> 00:04:46,420 Yu Jin! 71 00:04:55,120 --> 00:04:56,131 Thanks, Tae Yang. 72 00:04:56,131 --> 00:04:58,331 Light them up and make the room look pretty. 73 00:05:07,970 --> 00:05:09,641 Hey, Se Rin. 74 00:05:10,040 --> 00:05:12,341 - Did your colleagues leave? - Yes, they left. 75 00:05:15,180 --> 00:05:17,151 Uncle Young Soo, how can I help? 76 00:05:17,980 --> 00:05:19,620 We're already done. 77 00:05:19,850 --> 00:05:21,620 What you two can do now is... 78 00:05:21,620 --> 00:05:24,620 leaving this house so that Sook Hee and I can be... 79 00:05:24,790 --> 00:05:26,261 all alone. 80 00:05:27,790 --> 00:05:29,560 Then we'll leave now. 81 00:05:29,560 --> 00:05:32,391 Yes, leave now. Right now. 82 00:05:32,391 --> 00:05:33,800 Good luck, Uncle Young Soo. 83 00:05:33,800 --> 00:05:35,600 I got this! 84 00:05:36,201 --> 00:05:37,930 - All right, thanks. - No problem. 85 00:05:40,501 --> 00:05:42,711 I hope this goes well. 86 00:05:44,470 --> 00:05:45,941 Why is my heart racing so fast? 87 00:05:46,180 --> 00:05:47,841 I need to calm down. 88 00:05:50,781 --> 00:05:51,910 I'm home. 89 00:05:51,910 --> 00:05:53,420 Hey, you're here. 90 00:05:53,821 --> 00:05:55,021 You haven't had dinner, right? 91 00:05:55,521 --> 00:05:57,821 - One moment. I'll make something. - Okay. 92 00:06:01,091 --> 00:06:02,160 Se Rin. 93 00:06:05,131 --> 00:06:06,261 You need to stop. 94 00:06:06,901 --> 00:06:10,031 Ms. Ju knows everything too, so you can't do this anymore. 95 00:06:10,970 --> 00:06:12,131 I saw this coming. 96 00:06:12,800 --> 00:06:16,511 However, I don't plan on giving up since Director Nam chose me. 97 00:06:16,641 --> 00:06:18,711 Then you'll keep seeing him... 98 00:06:18,711 --> 00:06:20,341 at the cost of hurting Ms. Ju? 99 00:06:21,011 --> 00:06:23,881 Why do you care if Ms. Ju gets hurt? 100 00:06:24,381 --> 00:06:25,850 You said there was nothing between you two. 101 00:06:27,321 --> 00:06:29,751 Se Rin, I'm just worried about you. 102 00:06:29,751 --> 00:06:30,821 Forget it. 103 00:06:31,251 --> 00:06:34,490 I know you're saying this because you're worried about her and not me. 104 00:06:35,461 --> 00:06:36,531 What? 105 00:06:37,331 --> 00:06:38,490 I'm going inside. 106 00:06:55,281 --> 00:06:56,381 Hello, Director Nam? 107 00:06:56,651 --> 00:06:59,381 I'm sorry. It must've been shocking. 108 00:07:00,920 --> 00:07:03,920 Now that this happened, I'll just break up with her. 109 00:07:04,790 --> 00:07:07,821 No, you never know what Ae Ra will do. 110 00:07:08,261 --> 00:07:10,091 You have to make her break up with you. 111 00:07:10,631 --> 00:07:12,230 You already saw her today. 112 00:07:12,730 --> 00:07:15,761 There's no way she'll break up with me first. 113 00:07:17,230 --> 00:07:18,370 You never know. 114 00:07:18,970 --> 00:07:20,970 Anyway, let's give it some time. 115 00:07:24,470 --> 00:07:27,040 Since Ae Ra found out she made a mistake, 116 00:07:27,711 --> 00:07:29,610 she'll stop digging up my back. 117 00:07:33,680 --> 00:07:34,821 Let's see. 118 00:07:37,951 --> 00:07:39,761 Why isn't Sook Hee here yet? 119 00:07:40,691 --> 00:07:41,821 Is something going on? 120 00:07:45,290 --> 00:07:47,860 Goodness! She's here! 121 00:07:50,300 --> 00:07:51,401 All right. 122 00:08:01,841 --> 00:08:03,550 I love you, Sook Hee. 123 00:08:08,151 --> 00:08:09,281 Young Soo. 124 00:08:11,891 --> 00:08:12,961 Mal Ja. 125 00:08:14,891 --> 00:08:16,060 Where's Sook Hee? 126 00:08:17,631 --> 00:08:18,730 Well... 127 00:08:21,201 --> 00:08:23,401 What's wrong? Is something going on? 128 00:08:25,600 --> 00:08:28,771 Sook Hee wants to break up with you. 129 00:08:30,071 --> 00:08:32,441 Break up with me? All of a sudden? 130 00:08:33,941 --> 00:08:36,850 I don't know the reason either. 131 00:08:42,251 --> 00:08:45,021 Hey, what are in your hands? 132 00:08:45,021 --> 00:08:47,891 Is that fried chicken and beer? 133 00:08:47,991 --> 00:08:50,290 Yes. You both love chicken and beer, right? 134 00:08:50,290 --> 00:08:52,060 I'll get everything ready. 135 00:08:56,830 --> 00:08:58,200 She's not in a foul mood. 136 00:08:58,631 --> 00:09:01,840 Right? What's wrong with her? She's scaring me. 137 00:09:02,601 --> 00:09:05,471 (YJ Group) 138 00:09:06,011 --> 00:09:08,540 You must've been desperate enough to dig up my back. 139 00:09:09,241 --> 00:09:12,580 But I'm not like you, so you won't find anything on me... 140 00:09:12,580 --> 00:09:13,751 no matter how hard you look. 141 00:09:14,221 --> 00:09:16,920 Even if you do find something, I have nothing on you. 142 00:09:17,851 --> 00:09:18,920 What? 143 00:09:19,221 --> 00:09:21,560 So you need to stop trying... 144 00:09:21,560 --> 00:09:23,190 and break up with him. 145 00:09:24,290 --> 00:09:27,261 But I'll give you some time to get over him. 146 00:09:27,700 --> 00:09:29,101 You've spent a long time with him, 147 00:09:29,501 --> 00:09:31,200 and I've realized... 148 00:09:31,200 --> 00:09:33,271 I've been putting too much pressure on you, right? 149 00:09:35,401 --> 00:09:38,011 Oh Se Rin. You. 150 00:09:46,521 --> 00:09:47,621 Oh Se Rin, 151 00:09:48,251 --> 00:09:51,190 I'll show you what happens... 152 00:09:51,991 --> 00:09:53,221 when you threaten me with my past. 153 00:10:04,330 --> 00:10:08,040 You all know that we'll open a new customer experience center... 154 00:10:08,241 --> 00:10:09,401 in the coming year, right? 155 00:10:10,641 --> 00:10:13,210 Have you thought of any potential locations? 156 00:10:15,641 --> 00:10:17,180 How about Cheongdam? 157 00:10:17,310 --> 00:10:19,781 There are lots of hospitals in that area, 158 00:10:19,881 --> 00:10:21,721 so we should open one there. 159 00:10:23,320 --> 00:10:25,920 We need a spacious site for a customer experience center. 160 00:10:26,050 --> 00:10:28,521 But wouldn't it be too expensive to open it there? 161 00:10:29,560 --> 00:10:33,631 Then why don't we make use of our first factory in Paju? 162 00:10:34,300 --> 00:10:37,430 I hear a hospital will open next year. 163 00:10:37,601 --> 00:10:39,371 If we cooperate with them... 164 00:10:39,371 --> 00:10:42,471 and open a center there, it'll benefit both of us. 165 00:10:43,210 --> 00:10:44,371 That's a good idea. 166 00:10:44,871 --> 00:10:48,810 Please find out if we can use our first factory. 167 00:10:49,111 --> 00:10:52,111 Okay. I'll go there in the afternoon and find out. 168 00:11:03,131 --> 00:11:06,501 The second son of Taesan Group is marrying your daughter? 169 00:11:06,930 --> 00:11:07,960 Yes. 170 00:11:08,101 --> 00:11:12,001 We aren't going to accept any gifts, so just come by for a meal. 171 00:11:12,031 --> 00:11:13,401 I'm jealous. 172 00:11:14,401 --> 00:11:16,310 Rather than getting married, 173 00:11:16,440 --> 00:11:18,340 my daughter is running a small business without any sleep. 174 00:11:18,340 --> 00:11:19,340 It's truly upsetting. 175 00:11:19,680 --> 00:11:22,011 How is that a small business? 176 00:11:22,340 --> 00:11:24,810 I heard it branched out to Silicon Valley. 177 00:11:25,210 --> 00:11:27,281 Many madams at the ladies' get-together... 178 00:11:27,281 --> 00:11:29,021 want your daughter to join their family. 179 00:11:29,351 --> 00:11:30,820 You get a lot of calls, don't you? 180 00:11:31,251 --> 00:11:32,521 "Silicon Valley?" 181 00:11:32,651 --> 00:11:33,991 Well, quite a lot. 182 00:11:35,920 --> 00:11:39,261 That reminds me, Young Ran. What's Yu Ri doing these days? 183 00:11:39,901 --> 00:11:41,460 Yu Ri? 184 00:11:42,060 --> 00:11:44,501 Oh, you see... 185 00:11:45,731 --> 00:11:48,101 To help her father out, 186 00:11:48,300 --> 00:11:49,340 Yu Ri's been attending... 187 00:11:49,340 --> 00:11:52,170 Hanguk University's Graduate School of Business. 188 00:11:52,471 --> 00:11:55,781 She comes home late every day after studying at the library all day. 189 00:11:55,781 --> 00:11:56,910 Mommy! 190 00:11:57,910 --> 00:12:00,281 Mom. New products were released, 191 00:12:00,281 --> 00:12:02,281 so I bought everything off the shelves at the department store. 192 00:12:03,420 --> 00:12:05,521 Oh, I didn't notice you were here. 193 00:12:07,290 --> 00:12:09,790 I didn't know the department store had a library. 194 00:12:10,460 --> 00:12:11,560 - What? - Darn it. 195 00:12:12,090 --> 00:12:13,601 You're such a pain. 196 00:12:16,060 --> 00:12:17,131 You little... 197 00:13:09,851 --> 00:13:12,550 What? You can't give me any money? 198 00:13:13,121 --> 00:13:16,391 If a rumor goes around that you worked as a bar escort, 199 00:13:16,391 --> 00:13:18,330 you won't be able to keep your head up. 200 00:13:18,660 --> 00:13:19,700 Are you fine with that? 201 00:13:21,200 --> 00:13:22,300 Do whatever you want. 202 00:13:26,670 --> 00:13:27,741 But... 203 00:13:29,340 --> 00:13:31,070 I should be asking if you'd be fine. 204 00:13:32,271 --> 00:13:33,540 From what I found out, 205 00:13:34,011 --> 00:13:37,180 quite a few minors had worked at your bar. 206 00:13:38,481 --> 00:13:39,881 What will happen to you... 207 00:13:39,881 --> 00:13:41,820 - if I report that to the police? - You... 208 00:13:41,820 --> 00:13:44,590 Weren't you arrested once for hiring a minor in the past? 209 00:13:45,651 --> 00:13:47,060 This isn't your first offense. 210 00:13:48,721 --> 00:13:50,290 Another criminal record, 211 00:13:51,460 --> 00:13:54,401 and you'll have to rot in jail for a while. 212 00:13:54,830 --> 00:13:56,001 Jang Mi, you... 213 00:13:59,901 --> 00:14:03,070 So don't ever threaten me... 214 00:14:03,741 --> 00:14:07,410 with exposing my past and whatnot from now on. 215 00:14:11,710 --> 00:14:14,950 There's no way I'm going down alone. 216 00:14:16,851 --> 00:14:19,790 The person you have reached is unavailable. Please leave... 217 00:14:20,560 --> 00:14:22,491 Why isn't Se Rin answering the phone? 218 00:14:28,560 --> 00:14:32,570 Hold on. Why is that bar owner with Ae Ra? 219 00:14:34,940 --> 00:14:38,111 Could he have come to threaten Ae Ra? 220 00:14:38,971 --> 00:14:40,741 I hope we never meet again. 221 00:14:40,940 --> 00:14:42,011 You... 222 00:14:49,320 --> 00:14:50,351 Hello? 223 00:14:52,290 --> 00:14:55,221 Even if it's a sudden job, how could you start now? 224 00:14:59,901 --> 00:15:01,001 Got it. 225 00:15:02,031 --> 00:15:04,001 You confirmed the factory was empty, right? 226 00:15:06,540 --> 00:15:09,910 Then get rid of Oh Se Rin for good. Don't make any mistakes. 227 00:15:11,011 --> 00:15:13,141 What? "Oh Se Rin?" 228 00:15:15,310 --> 00:15:16,440 Don't tell me... 229 00:15:20,721 --> 00:15:22,281 Watch where you are going. 230 00:15:22,680 --> 00:15:23,790 I'm sorry. 231 00:15:37,371 --> 00:15:38,430 Taxi! 232 00:15:38,771 --> 00:15:40,771 (Mr. Seo) 233 00:15:49,210 --> 00:15:50,410 What just happened? 234 00:15:59,491 --> 00:16:00,920 Is no one out there? 235 00:16:02,290 --> 00:16:03,430 Over here! 236 00:16:04,891 --> 00:16:06,261 Help! 237 00:16:10,830 --> 00:16:11,930 Over here! 238 00:16:12,670 --> 00:16:14,001 Anyone? 239 00:16:17,840 --> 00:16:18,910 What? 240 00:16:20,040 --> 00:16:22,180 Over here! I'm right here! 241 00:16:22,540 --> 00:16:24,910 Help! Mister, please help me! 242 00:16:32,690 --> 00:16:34,920 Mister! What? 243 00:16:35,021 --> 00:16:36,491 I'm in here! 244 00:16:45,330 --> 00:16:46,401 Se Rin! 245 00:16:50,710 --> 00:16:51,810 Oh Se Rin! 246 00:16:51,940 --> 00:16:54,881 Mister, please help me! 247 00:16:55,310 --> 00:16:56,481 Help! 248 00:16:56,981 --> 00:16:58,310 Help me! 249 00:17:01,450 --> 00:17:02,521 Se Rin? 250 00:17:04,320 --> 00:17:05,420 Se Rin! 251 00:17:07,221 --> 00:17:08,621 Please help me! 252 00:17:09,931 --> 00:17:11,360 Help! 253 00:17:11,661 --> 00:17:12,860 Help me! 254 00:17:14,201 --> 00:17:15,531 Please help me! 255 00:17:18,031 --> 00:17:19,431 Help! 256 00:17:20,171 --> 00:17:21,741 - Se Rin! - Help! 257 00:17:22,171 --> 00:17:24,070 - Darn it. - Help! 258 00:17:26,011 --> 00:17:27,380 Tae Yang. 259 00:17:27,781 --> 00:17:30,281 Se Rin, grab my hand. Here. 260 00:17:32,810 --> 00:17:33,921 Come on. 261 00:17:34,221 --> 00:17:35,350 I can't. Wait. 262 00:17:51,100 --> 00:17:52,201 Are you okay? 263 00:17:53,300 --> 00:17:54,441 Yes, Tae Yang. 264 00:17:55,370 --> 00:17:56,640 Are you really okay? 265 00:17:57,171 --> 00:17:59,911 Yes. I'm okay. 266 00:18:01,781 --> 00:18:05,011 Se Rin? Hey, Se Rin! 267 00:18:18,830 --> 00:18:21,300 What? You failed? 268 00:18:21,931 --> 00:18:23,001 But how? 269 00:18:23,130 --> 00:18:25,471 A guy appeared out of nowhere. 270 00:18:25,731 --> 00:18:27,001 I had to run away. 271 00:18:28,241 --> 00:18:30,370 "A guy?" Who was it? 272 00:18:30,570 --> 00:18:33,810 I was in a rush, so I couldn't see his face. 273 00:18:34,810 --> 00:18:36,540 But don't worry. 274 00:18:36,850 --> 00:18:38,810 It was an abandoned factory with no CCTVs. 275 00:18:39,011 --> 00:18:40,751 There won't be any evidence. 276 00:19:08,941 --> 00:19:10,810 (Euicheon Hospital) 277 00:19:16,451 --> 00:19:18,890 What? Hey, Se Rin. Have you come around? 278 00:19:19,550 --> 00:19:21,320 How are you? Are you feeling better? 279 00:19:22,161 --> 00:19:23,360 Yes, Tae Yang. 280 00:19:24,130 --> 00:19:26,961 Were you up all night nursing me? 281 00:19:28,501 --> 00:19:29,600 Yes. 282 00:19:30,931 --> 00:19:34,271 Isn't it time to go to work soon? Won't you be tired? 283 00:19:35,201 --> 00:19:36,300 I'm all right. 284 00:19:37,411 --> 00:19:39,840 I think it'd be best if you took the day off. 285 00:19:40,711 --> 00:19:44,181 I'll tell the office you got in touch with me. 286 00:19:48,951 --> 00:19:53,320 Honey. Assign a position to Yu Ri in your company. 287 00:19:55,060 --> 00:19:56,491 "A position to Yu Ri?" 288 00:19:56,991 --> 00:19:58,060 Why all of a sudden? 289 00:19:58,060 --> 00:20:00,600 Yu Ri already graduated college and isn't that young. 290 00:20:00,800 --> 00:20:03,231 It's about time she learns how to work. 291 00:20:03,231 --> 00:20:05,800 Mom. Why are you talking about work all of a sudden? 292 00:20:06,070 --> 00:20:07,241 I don't want to work yet. 293 00:20:09,100 --> 00:20:12,870 Do you want to grow old and die shopping day in and day out? 294 00:20:13,011 --> 00:20:16,911 Come on, Mom. I don't spend that much on shopping. 295 00:20:16,911 --> 00:20:18,011 "That much?" 296 00:20:18,451 --> 00:20:21,421 Yu Ri. Isn't your credit card bill... 297 00:20:21,421 --> 00:20:25,691 for this month 17,350 dollars? 298 00:20:25,691 --> 00:20:27,790 How many times can I go to my favorite museum... 299 00:20:27,790 --> 00:20:30,330 - with that much money? - Uncle, please. 300 00:20:31,161 --> 00:20:33,090 Honey. You heard everything, right? 301 00:20:33,360 --> 00:20:35,501 So that she comes to her senses, 302 00:20:35,501 --> 00:20:38,001 give her a position at the company, no matter what. 303 00:20:38,431 --> 00:20:40,300 Giver her a position no matter what? 304 00:20:41,171 --> 00:20:43,400 The company isn't some playground, is it? 305 00:20:44,441 --> 00:20:45,471 Chairman Nam. 306 00:20:46,310 --> 00:20:49,310 Unless she gets hired through the official recruitment process, 307 00:20:49,911 --> 00:20:51,181 don't give Yu Ri a position. 308 00:20:52,880 --> 00:20:54,580 Understood, Father. 309 00:20:57,550 --> 00:20:58,650 Why did you want to see me? 310 00:21:00,390 --> 00:21:03,890 I know what you did to Se Rin, Ms. Ju. 311 00:21:05,360 --> 00:21:08,931 Was the guy who appeared yesterday Seo Tae Yang? 312 00:21:10,870 --> 00:21:12,671 What did I do? 313 00:21:13,501 --> 00:21:15,140 What are you talking about? 314 00:21:16,840 --> 00:21:18,011 Don't play dumb with me. 315 00:21:18,711 --> 00:21:22,140 I heard you on the phone as you were leaving... 316 00:21:22,340 --> 00:21:24,411 after meeting that bar owner. 317 00:21:26,921 --> 00:21:28,981 Why did you do that to Se Rin? 318 00:21:29,921 --> 00:21:31,390 Is it because of Director Nam? 319 00:21:33,661 --> 00:21:35,021 I don't understand. Because of Yu Jin? 320 00:21:38,991 --> 00:21:42,300 So you already knew Se Rin... 321 00:21:42,761 --> 00:21:44,070 seduced Yu Jin? 322 00:21:44,971 --> 00:21:46,300 Is that so important right now? 323 00:21:46,800 --> 00:21:50,241 Ms. Ju! How can you do this? 324 00:21:52,370 --> 00:21:55,281 She shouldn't have coveted what was mine. 325 00:21:56,511 --> 00:21:59,080 If she had dared to, she should've been ready for this. 326 00:22:05,421 --> 00:22:08,921 Se Rin, I thought you were sick. Can you be at work? 327 00:22:09,390 --> 00:22:10,661 Are you all right? 328 00:22:11,461 --> 00:22:12,560 Yes. 329 00:22:13,390 --> 00:22:15,130 Where's Ms. Ju? 330 00:22:15,600 --> 00:22:18,931 She went out to have a talk with Tae Yang. 331 00:22:20,870 --> 00:22:21,971 Okay. 332 00:22:23,911 --> 00:22:26,140 They aren't in the lounge either. Where did they go? 333 00:22:29,640 --> 00:22:32,880 Ms. Ju, have you always been this frightening? 334 00:22:33,080 --> 00:22:34,421 Enough to hurt others? 335 00:22:35,380 --> 00:22:37,390 If anybody gets in my way, 336 00:22:37,650 --> 00:22:40,050 I won't let them live no matter who it is. 337 00:22:43,090 --> 00:22:46,231 I knew it. It was you, Ju Ae Ra? 338 00:22:49,600 --> 00:22:52,001 I looked through the cameras in the factory... 339 00:22:52,001 --> 00:22:53,201 and the ones in the vicinity, 340 00:22:53,501 --> 00:22:57,211 but everything was turned off, so we can't prove it was Ju Ae Ra. 341 00:22:57,911 --> 00:23:00,840 But I'll check and see if I can find any other evidence. 342 00:23:01,941 --> 00:23:03,981 Yes, okay. Bye. 343 00:23:06,681 --> 00:23:08,550 (Staff Lounge) 344 00:23:08,921 --> 00:23:10,491 I've been looking for you, Se Rin. 345 00:23:11,251 --> 00:23:14,521 Yeon Soo told me you were at work. 346 00:23:15,360 --> 00:23:18,330 Yes. I felt better than before, so I just came. 347 00:23:19,590 --> 00:23:20,900 What a relief. 348 00:23:22,431 --> 00:23:26,400 Se Rin, can you move back home now? 349 00:23:27,400 --> 00:23:30,100 I'm worried about you living alone. 350 00:23:31,671 --> 00:23:34,681 Yes, I was thinking about it too. 351 00:23:38,481 --> 00:23:40,251 Yes, I'm glad. 352 00:23:41,150 --> 00:23:42,350 Mom will be happy too. 353 00:23:49,461 --> 00:23:51,290 If there's no evidence, 354 00:23:51,731 --> 00:23:53,900 I'll make one. 355 00:24:04,771 --> 00:24:06,340 Hey, Hee Yeon. 356 00:24:06,340 --> 00:24:08,310 Can you send me the minutes from our meeting? 357 00:24:08,310 --> 00:24:09,441 Yes, Ms. Ju. 358 00:24:13,350 --> 00:24:15,620 (Planning Team Senior Manager Joo Ae Ra) 359 00:24:28,731 --> 00:24:30,870 (Planning Team Senior Manager Joo Ae Ra) 360 00:24:39,810 --> 00:24:43,011 In three hours, the drug will kick in. 361 00:24:49,181 --> 00:24:51,221 Do you have what I asked for? 362 00:24:51,521 --> 00:24:54,590 Yes, but do you think it's enough... 363 00:24:54,590 --> 00:24:56,691 to make Ju Ae Ra confess what she did yesterday? 364 00:24:57,761 --> 00:24:59,590 I'll make her talk by any means. 365 00:25:00,360 --> 00:25:01,600 I have a plan. 366 00:25:25,721 --> 00:25:27,021 Why am I so sleepy? 367 00:26:00,590 --> 00:26:02,461 The person you have reached is... 368 00:26:03,360 --> 00:26:05,290 Why won't Se Rin pick up? 369 00:26:07,201 --> 00:26:09,100 Did something happen to her again? 370 00:26:15,771 --> 00:26:18,570 Wait, that's Ae Ra's car. 371 00:26:18,911 --> 00:26:20,411 Why is Se Rin driving it? 372 00:26:39,590 --> 00:26:42,031 Sir, please do not lose that car. 373 00:26:42,100 --> 00:26:43,560 (Taxi) 374 00:27:27,011 --> 00:27:28,241 Where am I? 375 00:27:46,731 --> 00:27:50,231 Oh Se Rin? What are you doing? 376 00:27:51,201 --> 00:27:52,300 What do you think? 377 00:27:52,900 --> 00:27:56,271 Paying you back for what you did yesterday. 378 00:28:01,140 --> 00:28:04,681 No! What are you doing, Oh Se Rin? 379 00:28:04,810 --> 00:28:07,320 Stop it! Cut it out! 380 00:28:08,281 --> 00:28:10,451 I'm only pouring garbage on garbage. 381 00:28:10,721 --> 00:28:13,050 What's the problem? 382 00:28:13,790 --> 00:28:16,620 Hey, Oh Se Rin. 383 00:28:21,060 --> 00:28:24,570 Darn it! 384 00:28:29,840 --> 00:28:31,771 Please pick up, Se Rin. 385 00:28:32,711 --> 00:28:34,981 The person you have reached is... 386 00:28:37,451 --> 00:28:40,181 What are you trying to do to Ae Ra? 387 00:28:42,350 --> 00:28:45,650 I'm going to make him suffer as much as I have. 388 00:28:46,251 --> 00:28:48,590 No, I'll make him suffer much more, 389 00:28:48,820 --> 00:28:50,390 dozens of times more! 390 00:28:52,261 --> 00:28:53,360 No... 391 00:28:56,661 --> 00:28:57,870 (Voice Recording) 392 00:28:58,271 --> 00:28:59,330 Say it. 393 00:29:00,231 --> 00:29:03,600 Say that you were behind what happened to me yesterday. 394 00:29:03,741 --> 00:29:06,941 Hey, nothing will change just because I say that. 395 00:29:07,380 --> 00:29:10,181 I'll just say I was threatened to make a false confession. 396 00:29:10,181 --> 00:29:12,181 You can't even use it as evidence. 397 00:29:12,181 --> 00:29:13,610 It may not be used as evidence. 398 00:29:13,911 --> 00:29:15,751 But if something were to me, 399 00:29:16,221 --> 00:29:18,691 they'd know it was you. 400 00:29:19,650 --> 00:29:22,320 That's all I want, so say it. 401 00:29:23,491 --> 00:29:26,691 Stop talking nonsense. I don't know what this is about. 402 00:29:26,790 --> 00:29:29,661 Really? Okay, then. 403 00:29:31,031 --> 00:29:33,370 Then you'll rot here forever as garbage. 404 00:29:38,570 --> 00:29:40,540 What are you thinking? 405 00:29:40,540 --> 00:29:41,810 As you know, 406 00:29:41,840 --> 00:29:44,110 this is a desolate place without any security cameras. 407 00:29:46,011 --> 00:29:48,521 So what if I left you here alone... 408 00:29:50,580 --> 00:29:53,451 without your phone? What will happen to you? 409 00:29:55,820 --> 00:29:58,661 Hey! You! Fine! 410 00:29:58,661 --> 00:30:00,860 Don't go! I'll say it! Stop! 411 00:30:08,300 --> 00:30:09,370 I'll say it. 412 00:30:15,681 --> 00:30:16,741 Fine. 413 00:30:19,951 --> 00:30:21,120 You're right. 414 00:30:21,951 --> 00:30:23,021 Yesterday night, 415 00:30:24,921 --> 00:30:25,991 I tried... 416 00:30:28,590 --> 00:30:29,721 to make you... 417 00:30:29,721 --> 00:30:30,830 Se Rin! 418 00:30:41,600 --> 00:30:43,070 What are you doing right now? 419 00:30:49,911 --> 00:30:52,080 Let go of me. Let go! 420 00:30:53,050 --> 00:30:55,181 Oh Se Rin, are you out of your mind? 421 00:30:55,781 --> 00:30:57,050 Why are you doing this? 422 00:30:57,050 --> 00:30:58,691 You ruined everything. 423 00:30:59,251 --> 00:31:00,860 Why did you show up now? 424 00:31:01,790 --> 00:31:02,991 If it hadn't been for you... 425 00:31:03,820 --> 00:31:04,931 I ruined everything? 426 00:31:05,261 --> 00:31:07,191 What were you going to do to her? 427 00:31:10,001 --> 00:31:11,531 Were you going to... 428 00:31:12,370 --> 00:31:13,471 No, right? 429 00:31:13,800 --> 00:31:16,340 Did you come here because you were worried about her? 430 00:31:17,370 --> 00:31:18,941 You two weren't even a thing. 431 00:31:19,340 --> 00:31:22,080 So why would you go this far for her? Answer me. 432 00:31:23,911 --> 00:31:26,150 Do you think Ms. Ju is the one I'm worried about? 433 00:31:26,150 --> 00:31:27,380 Who else could it be? 434 00:31:27,620 --> 00:31:29,880 It's you. I'm worried about you. 435 00:31:37,290 --> 00:31:38,560 The one I care about... 436 00:31:39,790 --> 00:31:40,860 is you. 437 00:31:48,271 --> 00:31:51,310 Oh Se Rin. I like you. 438 00:32:44,491 --> 00:32:46,731 (Woman in a Veil) 439 00:32:46,860 --> 00:32:49,501 I will protect the person I love at any cost. 440 00:32:49,501 --> 00:32:50,931 I don't love you. 441 00:32:50,931 --> 00:32:52,171 Don't meddle in my business. 442 00:32:52,171 --> 00:32:53,370 You arrogant jerk. 443 00:32:55,370 --> 00:32:57,711 That's why I told you not to like me. 444 00:32:57,711 --> 00:32:59,610 I won't give up on you. 445 00:32:59,810 --> 00:33:01,981 I gave you too many opportunities, didn't I? 446 00:33:02,241 --> 00:33:03,580 It's no use. 447 00:33:03,580 --> 00:33:05,110 I already sent it to Yu Jin. 448 00:33:06,011 --> 00:33:07,110 You what? 30791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.