Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,950 --> 00:01:35,030
[Warm on a Cold Night]
3
00:01:35,150 --> 00:01:38,060
[Episode 12]
4
00:01:40,539 --> 00:01:41,220
This is it.
5
00:01:51,560 --> 00:01:55,820
[Wolf-headed Man Roaming at Night]
6
00:01:51,560 --> 00:01:55,820
[Summer of the 31st year of the Dingkun Reign, Nanfeng Studio]
7
00:01:56,620 --> 00:01:57,830
Nanfeng Studio?
8
00:02:00,020 --> 00:02:01,420
Although these three scars
9
00:02:01,450 --> 00:02:02,880
are on the wolf's head,
10
00:02:03,900 --> 00:02:04,700
it's rather similar
11
00:02:04,700 --> 00:02:06,020
to the portrait
12
00:02:06,160 --> 00:02:07,250
Father painted.
13
00:02:08,500 --> 00:02:10,340
Could it be that he saw the Qi man
14
00:02:11,140 --> 00:02:12,330
when he was painting?
15
00:02:16,120 --> 00:02:17,320
She said she broke her leg
16
00:02:17,790 --> 00:02:19,470
and asked me to go patrolling with others,
17
00:02:20,020 --> 00:02:21,460
but she actually went to the art exhibition
18
00:02:21,460 --> 00:02:22,770
with someone else.
19
00:02:24,520 --> 00:02:25,740
It's really because of that girl?
20
00:02:27,250 --> 00:02:29,290
I'm looking for evidence.
21
00:02:30,340 --> 00:02:31,880
Do you still want this rabbit lantern?
22
00:02:32,530 --> 00:02:32,940
No.
23
00:02:33,420 --> 00:02:33,900
Fine.
24
00:02:34,610 --> 00:02:35,570
I'll send it
25
00:02:35,590 --> 00:02:36,270
to her later.
26
00:02:36,420 --> 00:02:37,060
I'm sure she'll like it.
27
00:02:37,520 --> 00:02:38,240
Why give it to her?
28
00:02:39,490 --> 00:02:41,850
To thank her for saving you for me,
29
00:02:42,220 --> 00:02:44,410
and toady up to her so she will look for Mu Yan.
30
00:02:46,050 --> 00:02:46,810
You can give it to anyone
31
00:02:47,050 --> 00:02:47,850
but her.
32
00:02:49,060 --> 00:02:49,970
So what?
33
00:02:50,160 --> 00:02:50,760
What are you afraid of?
34
00:02:50,980 --> 00:02:51,270
I...
35
00:02:53,620 --> 00:02:54,940
I'm not scared.
36
00:02:55,660 --> 00:02:56,690
I'll give it to her then.
37
00:02:57,350 --> 00:02:57,640
You...
38
00:03:05,220 --> 00:03:06,400
Isn't that...
39
00:03:09,410 --> 00:03:10,020
Han Zheng.
40
00:03:10,940 --> 00:03:11,500
General.
41
00:03:11,980 --> 00:03:12,680
Who are you?
42
00:03:13,740 --> 00:03:14,660
My partner told me
43
00:03:14,660 --> 00:03:15,500
she broke her leg,
44
00:03:15,500 --> 00:03:16,430
so she needed to go home to rest.
45
00:03:17,120 --> 00:03:17,750
Do we know each other?
46
00:03:18,900 --> 00:03:20,140
What do you mean?
47
00:03:20,530 --> 00:03:21,250
You don't know me?
48
00:03:22,579 --> 00:03:23,780
Why are you here too?
49
00:03:23,780 --> 00:03:24,500
It's none of your business.
50
00:03:27,260 --> 00:03:28,340
You're usually clever,
51
00:03:28,390 --> 00:03:30,130
but now you're being slow.
52
00:03:31,610 --> 00:03:33,770
Brother Han and General must be dressed up like this
53
00:03:34,280 --> 00:03:35,820
to attend the lantern festival.
54
00:03:37,050 --> 00:03:38,860
Bravo!
55
00:03:50,220 --> 00:03:51,890
Why are you here
56
00:03:52,130 --> 00:03:53,000
instead of working?
57
00:03:53,060 --> 00:03:54,020
How do you know
58
00:03:54,020 --> 00:03:54,829
we're not working?
59
00:03:54,980 --> 00:03:55,960
We're here to investigate a case.
60
00:03:56,220 --> 00:03:57,500
Why would you bring something like this to work a case?
61
00:03:58,150 --> 00:03:59,230
What's wrong with that?
62
00:04:00,270 --> 00:04:01,070
Monster!
63
00:04:01,350 --> 00:04:02,400
Monster! Where is it?
64
00:04:02,740 --> 00:04:03,780
Monster! Run!
65
00:04:22,350 --> 00:04:22,730
This...
66
00:04:23,090 --> 00:04:24,010
No matter how I look at it,
67
00:04:24,030 --> 00:04:25,070
it doesn't look like a human.
68
00:04:46,909 --> 00:04:47,710
Why do I feel like
69
00:04:47,830 --> 00:04:49,040
that painting came to life?
70
00:05:01,960 --> 00:05:02,550
He's a Qian.
71
00:05:02,640 --> 00:05:03,470
He died less than a day ago.
72
00:05:07,080 --> 00:05:07,890
His face...
73
00:05:07,980 --> 00:05:08,420
Don't touch it.
74
00:05:08,950 --> 00:05:09,590
It might be a trick.
75
00:05:18,880 --> 00:05:19,810
The head was stitched on.
76
00:05:20,900 --> 00:05:21,580
I just want to see
77
00:05:21,580 --> 00:05:23,260
if he has three scars on his face.
78
00:05:23,970 --> 00:05:24,660
Three scars?
79
00:05:39,060 --> 00:05:39,900
The Inspection Bureau is working a case.
80
00:05:39,950 --> 00:05:40,640
Please stand back.
81
00:05:44,170 --> 00:05:44,900
What happened?
82
00:05:44,900 --> 00:05:45,900
I heard someone died.
83
00:05:45,900 --> 00:05:46,540
Someone died?
84
00:05:46,540 --> 00:05:47,430
-It's a monster. -Someone died.
85
00:05:47,659 --> 00:05:48,400
What happened?
86
00:05:50,010 --> 00:05:51,360
How could this happen all of a sudden?
87
00:05:51,390 --> 00:05:52,860
What kind of monster died?
88
00:05:53,140 --> 00:05:53,940
I heard it's a monster
89
00:05:53,940 --> 00:05:55,020
with the body of a human and head of a wolf.
90
00:05:55,020 --> 00:05:55,490
The body of a human and head of a wolf?
91
00:05:55,490 --> 00:05:56,540
It could be a Qi.
92
00:05:56,830 --> 00:05:58,270
I heard someone stitched the wolf's head
93
00:05:58,300 --> 00:05:59,100
onto a human's body.
94
00:05:59,180 --> 00:06:00,420
Who would do something like that?
95
00:06:00,940 --> 00:06:01,860
Wolf fur?
96
00:06:04,530 --> 00:06:06,050
[Wolf Head]
97
00:06:06,480 --> 00:06:07,960
You mean
98
00:06:08,340 --> 00:06:11,540
a wolf's head was stitched onto a human's body?
99
00:06:12,060 --> 00:06:12,500
Yes.
100
00:06:13,100 --> 00:06:15,160
He died and was beheaded
101
00:06:15,270 --> 00:06:16,740
before a wolf's head was stitched on.
102
00:06:17,040 --> 00:06:18,350
But we have not found
103
00:06:18,380 --> 00:06:19,660
the cause of death yet.
104
00:06:19,940 --> 00:06:20,540
Lass.
105
00:06:21,180 --> 00:06:21,970
Did you test the body
106
00:06:22,230 --> 00:06:23,150
for poison yet?
107
00:06:23,380 --> 00:06:24,340
Of course.
108
00:06:24,720 --> 00:06:25,400
There's nothing.
109
00:06:27,380 --> 00:06:29,090
Are there any scars
110
00:06:29,260 --> 00:06:30,260
on the victim's body
111
00:06:30,280 --> 00:06:31,480
that can verify his identity?
112
00:06:33,940 --> 00:06:34,570
No.
113
00:06:35,900 --> 00:06:36,380
It's strange.
114
00:06:37,450 --> 00:06:38,250
It's too strange.
115
00:06:39,860 --> 00:06:40,900
The murderer deliberately chose to depose of the body
116
00:06:40,920 --> 00:06:41,909
on the day of the lantern festival.
117
00:06:42,080 --> 00:06:43,150
He even deposed of the body
118
00:06:43,180 --> 00:06:44,030
by a crowded market.
119
00:06:44,300 --> 00:06:44,980
Commander.
120
00:06:45,340 --> 00:06:46,060
I understand—
121
00:06:46,060 --> 00:06:47,380
The murderer wanted the body
122
00:06:47,380 --> 00:06:48,650
to be found.
123
00:06:48,700 --> 00:06:49,860
That's too strange.
124
00:06:52,400 --> 00:06:53,050
Pass my order.
125
00:06:53,540 --> 00:06:54,940
We will cooperate on this case with no separation between
126
00:06:54,940 --> 00:06:55,540
main and deputy investigating officers.
127
00:06:56,400 --> 00:06:57,970
We must find out the victim's identity
128
00:06:57,990 --> 00:06:59,010
and cause of death within three days
129
00:06:59,340 --> 00:07:00,420
in order to answer to the people!
130
00:07:00,590 --> 00:07:00,920
Yes.
131
00:07:01,000 --> 00:07:01,320
Yes.
132
00:07:01,460 --> 00:07:01,890
Yes.
133
00:07:02,430 --> 00:07:04,460
What is this stupid woman hiding from me?
134
00:07:05,820 --> 00:07:06,420
By then,
135
00:07:06,500 --> 00:07:07,620
we can go to the scene...
136
00:07:07,850 --> 00:07:09,170
Who can say for sure
137
00:07:09,340 --> 00:07:10,140
when we're looking for a needle in a haystack?
138
00:07:10,290 --> 00:07:11,150
Let's try our luck.
139
00:07:26,090 --> 00:07:26,370
What...
140
00:07:27,220 --> 00:07:27,770
What's wrong?
141
00:07:28,180 --> 00:07:28,990
Don't you think
142
00:07:29,680 --> 00:07:30,300
there are some things
143
00:07:30,300 --> 00:07:31,580
you need to tell me?
144
00:07:35,820 --> 00:07:36,340
Jiu'er.
145
00:07:36,740 --> 00:07:37,580
Your fried dough sticks are ready.
146
00:07:38,230 --> 00:07:38,960
Thank you, Sister Li.
147
00:07:39,290 --> 00:07:39,980
Take your time.
148
00:07:40,620 --> 00:07:41,140
Auntie Li.
149
00:07:41,300 --> 00:07:43,490
Your Highness, have a taste
150
00:07:43,490 --> 00:07:45,020
of this superlative Qian breakfast
151
00:07:45,100 --> 00:07:46,060
before I tell you
152
00:07:46,220 --> 00:07:47,560
why I appeared at the lantern festival
153
00:07:47,590 --> 00:07:48,590
yesterday.
154
00:07:49,090 --> 00:07:50,300
I don't care about that.
155
00:07:50,810 --> 00:07:51,540
I want to know
156
00:07:52,140 --> 00:07:53,140
how you knew
157
00:07:53,620 --> 00:07:55,200
there were three scars on the wolf's head.
158
00:07:56,260 --> 00:07:57,030
Oh no.
159
00:07:57,720 --> 00:07:58,750
He found out.
160
00:08:01,290 --> 00:08:02,670
Well...
161
00:08:03,800 --> 00:08:04,800
Calm down, Your Highness.
162
00:08:05,130 --> 00:08:06,330
Let me explain it to you.
163
00:08:06,960 --> 00:08:08,390
But before I answer,
164
00:08:08,820 --> 00:08:09,330
could you
165
00:08:09,330 --> 00:08:10,300
answer a question of mine first?
166
00:08:10,740 --> 00:08:11,180
No.
167
00:08:13,340 --> 00:08:13,820
Fine.
168
00:08:14,390 --> 00:08:15,470
I'll ask then.
169
00:08:15,710 --> 00:08:17,270
General Chilan and you
170
00:08:17,460 --> 00:08:18,580
were on a date yesterday, right?
171
00:08:22,570 --> 00:08:25,060
Your eyes are dazed and your face is flushed.
172
00:08:25,860 --> 00:08:27,220
Did I guess right?
173
00:08:27,800 --> 00:08:28,560
Boring.
174
00:08:28,730 --> 00:08:29,810
Do you Qian people
175
00:08:29,900 --> 00:08:31,340
only have romance on your minds?
176
00:08:33,380 --> 00:08:34,159
What are you looking at?
177
00:08:36,850 --> 00:08:38,020
Then why are you nervous?
178
00:08:38,419 --> 00:08:39,260
Nervous?
179
00:08:39,510 --> 00:08:40,490
How is that possible?
180
00:08:40,940 --> 00:08:41,620
Fine.
181
00:08:41,980 --> 00:08:43,059
Let me guess again.
182
00:08:43,659 --> 00:08:45,200
Your Highness is cold, arrogant,
183
00:08:45,220 --> 00:08:46,050
and unromantic.
184
00:08:47,060 --> 00:08:49,140
Did the general ask you out
185
00:08:49,140 --> 00:08:49,900
but you didn't know?
186
00:08:51,980 --> 00:08:53,660
If you keep talking nonsense,
187
00:08:54,490 --> 00:08:55,500
I will...
188
00:09:00,910 --> 00:09:02,410
Don't be angry, Your Highness.
189
00:09:03,070 --> 00:09:04,230
I've been busy all night.
190
00:09:04,530 --> 00:09:06,160
I just wanted to liven up the atmosphere.
191
00:09:06,820 --> 00:09:08,540
You're a really strange woman.
192
00:09:08,860 --> 00:09:09,660
You're horsing around with me
193
00:09:10,050 --> 00:09:11,660
instead of doing your job.
194
00:09:12,100 --> 00:09:13,420
Aren't you afraid that you won't find any leads
195
00:09:13,740 --> 00:09:15,100
within three days?
196
00:09:16,500 --> 00:09:16,980
Of course.
197
00:09:17,300 --> 00:09:18,340
Why aren't you getting a move on then?
198
00:09:18,850 --> 00:09:20,180
He's back on this topic again.
199
00:09:21,060 --> 00:09:21,580
Forget it.
200
00:09:21,700 --> 00:09:22,380
Let's go with the flow.
201
00:09:23,570 --> 00:09:24,460
My good partner,
202
00:09:24,780 --> 00:09:25,780
have you ever thought about it?
203
00:09:26,180 --> 00:09:27,300
Since I knew
204
00:09:27,300 --> 00:09:28,940
there were three scars on the wolf's head,
205
00:09:29,420 --> 00:09:30,620
I must also have
206
00:09:30,620 --> 00:09:31,460
some other leads.
207
00:09:31,740 --> 00:09:32,340
Right?
208
00:09:34,660 --> 00:09:35,820
Don't keep me guessing. Speak.
209
00:09:36,500 --> 00:09:37,200
Tell me first.
210
00:09:37,540 --> 00:09:38,340
Were you on a date
211
00:09:38,340 --> 00:09:39,340
with the general?
212
00:09:43,250 --> 00:09:43,940
Fine.
213
00:09:43,990 --> 00:09:45,220
You don't have to say it if you don't want to.
214
00:09:46,060 --> 00:09:46,700
Have some fried dough sticks.
215
00:09:47,010 --> 00:09:48,280
You're too shy to admit it.
216
00:09:48,500 --> 00:09:48,870
Take it away.
217
00:09:49,430 --> 00:09:50,470
This lass
218
00:09:50,740 --> 00:09:52,390
keeps sounding him out.
219
00:09:52,940 --> 00:09:54,140
She's gotten his thoughts
220
00:09:54,170 --> 00:09:54,890
all confused.
221
00:09:55,340 --> 00:09:56,410
He didn't even notice there's something weird
222
00:09:56,440 --> 00:09:57,150
about this case.
223
00:09:57,540 --> 00:09:58,140
Fine.
224
00:09:58,480 --> 00:10:00,120
I'll investigate the case for you.
225
00:10:01,260 --> 00:10:02,220
But this lass...
226
00:10:02,420 --> 00:10:03,300
Have a bite.
227
00:10:03,300 --> 00:10:03,620
No.
228
00:10:03,650 --> 00:10:04,820
You'll have to figure out how to deal with her.
229
00:10:06,520 --> 00:10:09,140
[Inspection Bureau]
230
00:10:35,420 --> 00:10:36,760
This craftsmanship
231
00:10:37,180 --> 00:10:38,780
looks familiar.
232
00:10:39,560 --> 00:10:41,450
If I weren't familiar with Qi crafts,
233
00:10:42,220 --> 00:10:44,000
it would be hard to tell that
234
00:10:46,020 --> 00:10:47,500
this mask and scar
235
00:10:47,500 --> 00:10:48,620
had been created by the same person.
236
00:10:50,650 --> 00:10:51,770
In that case,
237
00:10:52,300 --> 00:10:52,860
this case was meant
238
00:10:53,260 --> 00:10:55,010
to be bait for Han Zheng.
239
00:11:00,020 --> 00:11:00,820
This time,
240
00:11:00,940 --> 00:11:02,550
thanks to Your Highness' help,
241
00:11:02,780 --> 00:11:04,220
we got the lead
242
00:11:04,220 --> 00:11:04,980
faster.
243
00:11:06,180 --> 00:11:07,220
Don't thank him yet.
244
00:11:07,780 --> 00:11:09,060
We still don't know if it's a lead
245
00:11:09,060 --> 00:11:09,820
or a coincidence.
246
00:11:12,840 --> 00:11:13,940
Brother Han is right.
247
00:11:14,710 --> 00:11:15,630
It's just a painting.
248
00:11:16,070 --> 00:11:17,150
It'll be too strange
249
00:11:17,190 --> 00:11:17,830
if it's related
250
00:11:18,130 --> 00:11:18,820
to the case.
251
00:11:21,490 --> 00:11:22,090
Lass.
252
00:11:22,380 --> 00:11:23,490
Was the body really
253
00:11:23,510 --> 00:11:24,620
exactly like the painting?
254
00:11:25,030 --> 00:11:25,780
They were exactly the same.
255
00:11:26,220 --> 00:11:28,380
A human's body, a wolf's head, and three scars,
256
00:11:28,660 --> 00:11:29,460
running through the night.
257
00:11:29,810 --> 00:11:30,190
So
258
00:11:31,250 --> 00:11:32,740
you insisted on seeing if the wolf's head
259
00:11:32,740 --> 00:11:33,790
had three scars
260
00:11:33,820 --> 00:11:34,660
to confirm
261
00:11:34,900 --> 00:11:35,780
if he's an exact imitation
262
00:11:35,780 --> 00:11:36,660
of that painting?
263
00:11:36,710 --> 00:11:37,120
Yes.
264
00:11:38,580 --> 00:11:39,540
Even if that's the case,
265
00:11:40,220 --> 00:11:41,020
why are we looking
266
00:11:41,020 --> 00:11:42,260
for that painter right now?
267
00:11:42,660 --> 00:11:43,660
Because the body's
268
00:11:45,340 --> 00:11:46,660
right hand was stronger than its left hand.
269
00:11:47,340 --> 00:11:48,300
It had calluses
270
00:11:48,300 --> 00:11:49,300
from extended periods of using a brush.
271
00:11:51,040 --> 00:11:51,880
This person
272
00:11:52,100 --> 00:11:52,970
was either a scholar
273
00:11:53,340 --> 00:11:54,220
or a painter.
274
00:11:55,020 --> 00:11:55,440
That's right.
275
00:11:58,500 --> 00:11:58,940
Jiu'er.
276
00:11:59,390 --> 00:12:01,790
This connection is so subtle.
277
00:12:06,420 --> 00:12:07,500
Good job on that.
278
00:12:08,150 --> 00:12:09,230
But why must we
279
00:12:09,600 --> 00:12:11,230
bring Wen Jun along with us for the investigation?
280
00:12:11,260 --> 00:12:13,390
The painter is a recluse in his painting studio.
281
00:12:13,550 --> 00:12:14,760
He doesn't meet with outsiders.
282
00:12:15,060 --> 00:12:16,300
How can we get in
283
00:12:16,420 --> 00:12:17,220
without His Highness?
284
00:12:20,410 --> 00:12:20,900
Jiu'er.
285
00:12:21,500 --> 00:12:21,900
Have one.
286
00:12:22,880 --> 00:12:23,870
-I want one too. -Sweet dates!
287
00:12:24,400 --> 00:12:26,080
It's a joy working with Your Highness.
288
00:12:26,340 --> 00:12:27,090
There's food too.
289
00:12:31,570 --> 00:12:32,270
So sweet.
290
00:12:36,580 --> 00:12:38,200
Do you want one too?
291
00:12:38,500 --> 00:12:39,660
I don't eat things like this.
292
00:12:41,280 --> 00:12:42,460
You don't—
293
00:12:42,860 --> 00:12:43,300
Open up.
294
00:12:43,830 --> 00:12:44,350
Hold on to it.
295
00:12:47,580 --> 00:12:49,820
You should appreciate His Highness' kindness.
296
00:12:49,970 --> 00:12:50,930
You'll like it.
297
00:13:01,660 --> 00:13:02,740
Do you like it?
298
00:13:03,590 --> 00:13:04,350
It's very sweet.
299
00:13:08,340 --> 00:13:09,510
Stupid woman.
300
00:13:17,020 --> 00:13:19,410
[Nanfeng Studio]
301
00:13:22,500 --> 00:13:23,060
Godfather.
302
00:13:23,390 --> 00:13:24,110
Give me the crutch.
303
00:13:24,740 --> 00:13:25,540
Okay.
304
00:13:25,970 --> 00:13:26,580
Let me help you.
305
00:13:27,120 --> 00:13:27,650
Slowly.
306
00:13:27,900 --> 00:13:28,320
Let me help you.
307
00:13:29,990 --> 00:13:30,580
Thank you, Your Highness.
308
00:13:30,980 --> 00:13:31,530
Be careful.
309
00:13:31,830 --> 00:13:33,160
Thank you.
310
00:13:34,460 --> 00:13:34,700
Here.
311
00:13:35,300 --> 00:13:36,040
Slowly.
312
00:13:36,640 --> 00:13:37,130
Here.
313
00:13:37,300 --> 00:13:37,900
Slowly.
314
00:13:37,920 --> 00:13:38,690
Prince Han.
315
00:13:38,720 --> 00:13:40,360
Why are you walking so fast?
316
00:13:40,620 --> 00:13:41,780
We
317
00:13:41,780 --> 00:13:42,860
can't open the door.
318
00:13:42,940 --> 00:13:44,220
You can't.
319
00:13:52,020 --> 00:13:52,260
Here.
320
00:13:52,820 --> 00:13:53,220
Slowly.
321
00:13:59,980 --> 00:14:00,840
What brings you here today?
322
00:14:01,420 --> 00:14:01,860
I'm buying a painting.
323
00:14:02,820 --> 00:14:03,710
You're mistaken.
324
00:14:04,100 --> 00:14:04,740
Nanfeng Studio
325
00:14:04,740 --> 00:14:05,970
doesn't sell ready-made paintings.
326
00:14:06,330 --> 00:14:07,680
You need to make an appointment with the painters in advance.
327
00:14:07,860 --> 00:14:08,500
After the painting is done,
328
00:14:08,620 --> 00:14:09,700
we'll send it to your residence directly.
329
00:14:09,780 --> 00:14:10,820
Make an appointment for me then.
330
00:14:12,290 --> 00:14:13,410
May I know your name?
331
00:14:14,380 --> 00:14:15,940
The Prince of Xueqi, Han Zheng.
332
00:14:16,490 --> 00:14:17,210
Alright, Young Master Han.
333
00:14:17,460 --> 00:14:18,300
I've made an appointment for you.
334
00:14:20,060 --> 00:14:20,410
Let's go.
335
00:14:21,350 --> 00:14:21,760
Young Master.
336
00:14:22,060 --> 00:14:22,950
The painters will meet with you
337
00:14:22,970 --> 00:14:23,840
in a month's time.
338
00:14:24,100 --> 00:14:24,980
Please wait patiently.
339
00:14:26,610 --> 00:14:26,970
No—
340
00:14:51,240 --> 00:14:53,180
[Quietly]
341
00:14:54,670 --> 00:14:56,060
Master Ming, what brings you here?
342
00:14:56,380 --> 00:14:57,060
Please come in.
343
00:14:59,160 --> 00:14:59,540
Look.
344
00:15:08,000 --> 00:15:09,080
Master Wei has been traveling for a long time.
345
00:15:09,700 --> 00:15:10,470
Is Master Lin still
346
00:15:10,620 --> 00:15:11,580
in charge of the studio?
347
00:15:11,900 --> 00:15:12,180
Yes.
348
00:15:12,390 --> 00:15:13,450
Since my master began traveling,
349
00:15:13,510 --> 00:15:14,580
the matters of the studio
350
00:15:14,780 --> 00:15:15,620
have all been managed by
351
00:15:15,620 --> 00:15:16,550
the Third Junior of my Master, Lin Zhixing.
352
00:15:17,490 --> 00:15:17,930
Great.
353
00:15:18,500 --> 00:15:18,820
Jiu'er.
354
00:15:18,980 --> 00:15:19,980
You're lucky.
355
00:15:20,460 --> 00:15:20,860
What?
356
00:15:21,420 --> 00:15:22,020
Lucky?
357
00:15:22,660 --> 00:15:23,520
Master Lin
358
00:15:23,700 --> 00:15:24,430
is the most handsome man
359
00:15:24,450 --> 00:15:25,130
in Nanfeng Studio.
360
00:15:26,900 --> 00:15:27,410
Godfather...
361
00:15:28,900 --> 00:15:29,400
Let's go.
362
00:15:42,290 --> 00:15:42,690
Brother Lin.
363
00:15:53,920 --> 00:15:54,360
Master Ming.
364
00:15:54,890 --> 00:15:55,600
Long time no see.
365
00:15:57,060 --> 00:15:57,620
Long time no see.
366
00:15:58,190 --> 00:15:59,120
Is there a new opera?
367
00:16:00,540 --> 00:16:01,380
Thank you for your concern.
368
00:16:02,020 --> 00:16:03,300
I haven't finished my new work yet.
369
00:16:03,860 --> 00:16:05,500
You're famously meticulous.
370
00:16:06,260 --> 00:16:07,720
Unlike me, I'm too impatient.
371
00:16:08,400 --> 00:16:09,160
Master always said
372
00:16:09,460 --> 00:16:10,780
I should learn from you.
373
00:16:11,860 --> 00:16:12,860
You flatter me.
374
00:16:13,460 --> 00:16:14,700
His Highness is elegant
375
00:16:14,740 --> 00:16:15,660
and eloquent.
376
00:16:16,220 --> 00:16:16,660
Didn't he say
377
00:16:16,660 --> 00:16:18,130
he's the most handsome man here?
378
00:16:18,190 --> 00:16:19,230
He doesn't seem that great.
379
00:16:19,860 --> 00:16:21,100
Of course.
380
00:16:21,620 --> 00:16:22,620
The so-called Master Ming
381
00:16:22,900 --> 00:16:23,840
is just an investor.
382
00:16:24,420 --> 00:16:25,480
As long as you spend enough money,
383
00:16:25,900 --> 00:16:26,780
that could be you, too.
384
00:16:27,160 --> 00:16:27,690
Of course.
385
00:16:28,100 --> 00:16:28,660
Of course.
386
00:16:28,790 --> 00:16:29,280
-Brother Lin. -Godfather.
387
00:16:29,630 --> 00:16:30,550
Do you have any new works?
388
00:16:30,580 --> 00:16:31,220
Let's take a look.
389
00:16:32,020 --> 00:16:32,900
The studio has a few new works
390
00:16:33,220 --> 00:16:34,100
of the Huaxian Bridge.
391
00:16:34,380 --> 00:16:35,180
Let me walk with you.
392
00:16:35,660 --> 00:16:37,140
Brother Lin, to be honest,
393
00:16:37,260 --> 00:16:38,690
I'm not here to see paintings.
394
00:16:39,660 --> 00:16:40,100
Well,
395
00:16:40,580 --> 00:16:41,460
a painting from the studio was involved
396
00:16:41,500 --> 00:16:42,820
in something strange that happened recently.
397
00:16:43,180 --> 00:16:44,060
My two friends
398
00:16:44,220 --> 00:16:45,300
are here to investigate this matter,
399
00:16:45,540 --> 00:16:47,860
so we want to talk to the painter.
400
00:16:50,340 --> 00:16:50,820
Which painting?
401
00:16:51,260 --> 00:16:52,060
It's "Wolf-headed Man Roaming at Night"
402
00:16:52,060 --> 00:16:53,650
by Master Xu Youdao.
403
00:16:58,900 --> 00:16:59,640
Eldest Senior?
404
00:17:00,790 --> 00:17:01,350
What?
405
00:17:02,300 --> 00:17:02,980
Can't we see him?
406
00:17:04,460 --> 00:17:04,990
That's not it.
407
00:17:06,060 --> 00:17:07,260
But at this hour,
408
00:17:07,579 --> 00:17:08,780
Eldest Senior must be working.
409
00:17:09,920 --> 00:17:10,430
How about this?
410
00:17:10,869 --> 00:17:11,910
I'll inform him first.
411
00:17:12,940 --> 00:17:13,380
Guards!
412
00:17:14,089 --> 00:17:14,500
Senior.
413
00:17:18,940 --> 00:17:20,780
He has to be informed about a simple meeting.
414
00:17:21,180 --> 00:17:22,260
Is he clearing
415
00:17:22,260 --> 00:17:23,500
incriminating evidence?
416
00:17:24,349 --> 00:17:25,349
When Eldest Senior is ready,
417
00:17:25,750 --> 00:17:26,800
I'll take you to see him.
418
00:17:27,430 --> 00:17:28,270
Thank you, Brother Lin.
419
00:17:30,100 --> 00:17:30,530
Everyone,
420
00:17:31,420 --> 00:17:32,250
we have some free time.
421
00:17:32,740 --> 00:17:34,580
Are you in the mood to admire some paintings?
422
00:17:36,060 --> 00:17:36,580
Sure.
423
00:17:36,980 --> 00:17:37,540
Sure.
424
00:17:43,740 --> 00:17:44,220
This is
425
00:17:44,540 --> 00:17:45,850
Nanfeng Studio's Huaxian Bridge.
426
00:17:47,060 --> 00:17:48,020
Good name.
427
00:17:50,620 --> 00:17:51,180
I'm sorry.
428
00:17:51,420 --> 00:17:52,500
I was attracted by the parrot
429
00:17:52,500 --> 00:17:52,940
in the garden,
430
00:17:53,080 --> 00:17:53,640
so I was held back.
431
00:17:55,020 --> 00:17:56,220
Master Ming saw Buzhi?
432
00:17:56,880 --> 00:17:58,200
It doesn't show itself to just anyone.
433
00:17:58,650 --> 00:17:59,250
Really?
434
00:18:01,100 --> 00:18:01,980
What is that painting?
435
00:18:02,940 --> 00:18:03,820
Why haven't I seen it before?
436
00:18:03,820 --> 00:18:06,140
Xu Youdao is his senior.
437
00:18:06,700 --> 00:18:07,380
In other words,
438
00:18:07,380 --> 00:18:08,060
he's the junior.
439
00:18:08,770 --> 00:18:10,700
The junior is standing in as the head of the studio.
440
00:18:11,180 --> 00:18:13,270
The relationships in Nanfeng Studio
441
00:18:13,370 --> 00:18:14,650
seem rather complex.
442
00:18:15,900 --> 00:18:16,460
I wonder
443
00:18:16,460 --> 00:18:17,980
if we can detect anything
444
00:18:18,380 --> 00:18:19,700
from their paintings.
445
00:18:23,380 --> 00:18:24,820
Su Jiu'er,
446
00:18:24,940 --> 00:18:25,660
the Qian have a saying,
447
00:18:26,660 --> 00:18:28,300
"Lust addles the mind."
448
00:18:30,570 --> 00:18:31,810
Do you know what it means?
449
00:18:41,180 --> 00:18:42,300
Yes, I do.
450
00:18:42,580 --> 00:18:43,620
It means that
451
00:18:43,790 --> 00:18:45,540
after Prince Han went to the lantern festival
452
00:18:45,590 --> 00:18:47,030
with the general yesterday,
453
00:18:47,060 --> 00:18:48,420
you became very strange.
454
00:18:50,080 --> 00:18:50,950
Do you want to die?
455
00:18:52,330 --> 00:18:52,840
I dare not.
456
00:18:53,400 --> 00:18:54,240
But Your Highness,
457
00:18:54,480 --> 00:18:55,490
I haven't
458
00:18:55,520 --> 00:18:56,570
broken your rule of late.
459
00:18:56,940 --> 00:18:57,730
Why are you behaving so strange
460
00:18:57,730 --> 00:18:58,440
towards me?
461
00:18:58,820 --> 00:19:00,310
Who said you didn't
462
00:19:00,330 --> 00:19:01,210
break my rule?
463
00:19:01,620 --> 00:19:02,460
I have another rule.
464
00:19:04,650 --> 00:19:05,760
Those who work with me
465
00:19:06,290 --> 00:19:07,590
must be focused.
466
00:19:07,700 --> 00:19:09,010
I am focused.
467
00:19:09,300 --> 00:19:10,580
You seem to be investigating the case,
468
00:19:11,980 --> 00:19:13,340
but you're getting distracted by his looks.
469
00:19:14,770 --> 00:19:15,610
Can this count as focusing?
470
00:19:16,790 --> 00:19:17,820
Get rid of that burden
471
00:19:17,820 --> 00:19:18,300
immediately
472
00:19:19,420 --> 00:19:20,260
and go find the culprit.
473
00:19:23,740 --> 00:19:24,460
Your Highness.
474
00:19:24,660 --> 00:19:25,250
Firstly,
475
00:19:25,460 --> 00:19:26,790
the only thing on my mind is the case,
476
00:19:27,130 --> 00:19:28,140
not his looks.
477
00:19:28,980 --> 00:19:29,340
Secondly,
478
00:19:29,580 --> 00:19:31,060
didn't you say it too?
479
00:19:31,360 --> 00:19:32,590
Without His Highness,
480
00:19:32,940 --> 00:19:34,660
it'll be hard to work this case.
481
00:19:35,020 --> 00:19:35,500
What a joke.
482
00:19:36,420 --> 00:19:37,140
Can't I handle this case
483
00:19:37,420 --> 00:19:38,620
without him?
484
00:19:38,890 --> 00:19:40,170
It's not that you can't,
485
00:19:40,200 --> 00:19:41,760
but that it'll take more effort.
486
00:19:43,100 --> 00:19:44,900
Isn't it a waste of time to look at paintings?
487
00:19:45,380 --> 00:19:45,980
Your Highness.
488
00:19:46,230 --> 00:19:47,120
Think about it.
489
00:19:47,290 --> 00:19:48,250
If there is really something wrong
490
00:19:48,270 --> 00:19:49,350
with this place,
491
00:19:49,380 --> 00:19:50,020
shouldn't we take the chance
492
00:19:50,040 --> 00:19:51,460
to scope it out
493
00:19:51,460 --> 00:19:52,620
while they're distracted?
494
00:19:53,700 --> 00:19:54,250
How?
495
00:19:56,300 --> 00:19:57,370
This is called the "Immortal Crane Painting."
496
00:20:00,480 --> 00:20:02,150
Let me scope it out for you.
497
00:20:02,650 --> 00:20:03,490
I'll show you
498
00:20:03,580 --> 00:20:04,700
the Inspection Bureau's basic skills
499
00:20:05,170 --> 00:20:07,460
in interrogation and investigation
500
00:20:07,650 --> 00:20:08,210
right this minute.
501
00:20:18,190 --> 00:20:20,510
There's a flower on the peacock's tail,
502
00:20:21,820 --> 00:20:22,990
a bug in the flower,
503
00:20:23,450 --> 00:20:24,690
a water droplet on the bug,
504
00:20:25,340 --> 00:20:27,060
and a reflection of the peacock
505
00:20:27,540 --> 00:20:28,980
on the water droplet.
506
00:20:30,820 --> 00:20:32,100
How marvelous.
507
00:20:32,850 --> 00:20:35,580
This painter should be
508
00:20:36,090 --> 00:20:37,160
a meticulous person.
509
00:20:38,400 --> 00:20:39,480
He pays such close attention to detail.
510
00:20:39,840 --> 00:20:41,610
I'm afraid even the brushes he uses everyday
511
00:20:42,260 --> 00:20:43,980
must be well-organized.
512
00:20:44,250 --> 00:20:44,780
Yes.
513
00:20:45,460 --> 00:20:46,540
This painting is the work of
514
00:20:46,540 --> 00:20:47,300
my master's junior, Ji Fengping.
515
00:20:48,300 --> 00:20:48,900
He only uses special
516
00:20:48,900 --> 00:20:49,900
small brushes.
517
00:20:50,180 --> 00:20:50,870
He is very particular.
518
00:20:51,340 --> 00:20:52,850
He makes them all himself.
519
00:21:04,660 --> 00:21:07,430
This painting is quite exotic.
520
00:21:08,190 --> 00:21:10,030
The painter must have studied in another country.
521
00:21:10,420 --> 00:21:11,720
He's very particular with the use of color.
522
00:21:12,900 --> 00:21:15,440
This painter should be someone who is
523
00:21:15,790 --> 00:21:16,740
gentle and short-spoken,
524
00:21:16,880 --> 00:21:18,530
but meticulous and orderly.
525
00:21:19,700 --> 00:21:21,770
This must be the work of your junior, Feng Muyuan,
526
00:21:21,920 --> 00:21:22,870
right?
527
00:21:23,170 --> 00:21:23,670
Yes.
528
00:21:24,360 --> 00:21:25,760
Junior doesn't talk much.
529
00:21:26,040 --> 00:21:26,720
He only loves painting.
530
00:21:27,060 --> 00:21:28,840
And he dislikes being in the limelight.
531
00:21:29,930 --> 00:21:30,770
I don't believe
532
00:21:31,050 --> 00:21:32,580
you could get something out of this one.
533
00:21:42,680 --> 00:21:44,300
This painting...
534
00:21:48,250 --> 00:21:50,860
This painting is really special.
535
00:21:51,660 --> 00:21:53,140
Su Jiu'er.
536
00:21:54,490 --> 00:21:55,450
Just you wait.
537
00:21:55,730 --> 00:21:56,230
What do you mean?
538
00:22:00,730 --> 00:22:03,180
The lush flowers and the grotesque vase
539
00:22:03,180 --> 00:22:04,430
stand in stark contrast.
540
00:22:05,040 --> 00:22:06,430
This painter must be someone
541
00:22:06,630 --> 00:22:07,550
whose appearance is inconsistent
542
00:22:07,580 --> 00:22:08,690
with their true self.
543
00:22:09,580 --> 00:22:10,930
But I don't know
544
00:22:11,180 --> 00:22:12,780
whether he's trying to express
545
00:22:12,800 --> 00:22:13,550
the beauty of the flowers
546
00:22:14,030 --> 00:22:15,290
or the grotesqueness of the vase.
547
00:22:16,460 --> 00:22:17,180
Master Lin,
548
00:22:17,810 --> 00:22:18,610
what do you think?
549
00:22:19,460 --> 00:22:19,850
Well...
550
00:22:20,540 --> 00:22:21,380
I can't say.
551
00:22:21,700 --> 00:22:22,060
Why?
552
00:22:22,980 --> 00:22:24,520
Because this was painted by
553
00:22:25,620 --> 00:22:26,470
Master Lin.
554
00:22:30,150 --> 00:22:30,800
Master Lin.
555
00:22:31,140 --> 00:22:32,430
I was just guessing.
556
00:22:32,580 --> 00:22:34,060
Don't take it to heart.
557
00:22:34,450 --> 00:22:34,930
It doesn't matter.
558
00:22:35,580 --> 00:22:37,420
What you said is quite interesting.
559
00:22:37,980 --> 00:22:39,220
You're knowledgeable about painting.
560
00:22:39,700 --> 00:22:40,570
Would you come with me
561
00:22:40,930 --> 00:22:42,370
to look at some other paintings?
562
00:22:43,020 --> 00:22:43,740
Of course!
563
00:22:47,720 --> 00:22:48,920
How is this considered an interrogation?
564
00:22:49,240 --> 00:22:50,670
It's just flattery.
565
00:22:50,830 --> 00:22:52,170
If I don't rope him in,
566
00:22:52,300 --> 00:22:53,540
how would he lower his guard
567
00:22:53,570 --> 00:22:54,830
and tell us what we want to know?
568
00:22:57,510 --> 00:22:57,860
Let's go.
569
00:23:11,480 --> 00:23:13,290
This painting
570
00:23:14,980 --> 00:23:15,660
is good.
571
00:23:17,290 --> 00:23:18,040
You have good taste.
572
00:23:18,780 --> 00:23:20,040
This painting is called "The Immortal in the Painting."
573
00:23:20,500 --> 00:23:21,340
It's my master, Wei Gonglin's
574
00:23:21,360 --> 00:23:21,990
swan song.
575
00:23:23,250 --> 00:23:24,280
There are countless paintings of Huaxian Bridge,
576
00:23:24,770 --> 00:23:26,280
but you chose this one.
577
00:23:27,460 --> 00:23:29,720
This painting smells wrong.
578
00:23:30,070 --> 00:23:31,700
It's a view of the big picture.
579
00:23:31,810 --> 00:23:33,040
Well said!
580
00:23:34,740 --> 00:23:36,560
What you said
581
00:23:36,780 --> 00:23:37,770
is very true.
582
00:23:38,300 --> 00:23:38,820
Right?
583
00:23:42,780 --> 00:23:43,620
You didn't get anything
584
00:23:43,650 --> 00:23:44,670
out of him.
585
00:23:49,230 --> 00:23:50,150
But this is clearly a painting
586
00:23:50,180 --> 00:23:51,820
of snow in Jiuxiao City.
587
00:23:52,540 --> 00:23:54,180
Why is it called "The Immortal in the Painting"?
588
00:23:55,020 --> 00:23:55,500
Well...
589
00:23:56,650 --> 00:23:57,310
there are reasons for it.
590
00:23:58,600 --> 00:23:59,020
Senior.
591
00:24:05,680 --> 00:24:06,070
Everyone.
592
00:24:06,440 --> 00:24:07,360
Eldest Senior is in the courtyard.
593
00:24:07,710 --> 00:24:08,790
I'll take you there now.
594
00:24:09,580 --> 00:24:10,460
But before we go,
595
00:24:11,060 --> 00:24:12,300
could you promise me one thing?
596
00:24:12,980 --> 00:24:13,660
What is it?
597
00:24:14,300 --> 00:24:15,740
Eldest Senior spent many years
598
00:24:16,020 --> 00:24:16,620
in the land of the barbarians.
599
00:24:17,380 --> 00:24:18,100
I hope you all
600
00:24:18,500 --> 00:24:19,020
will not be surprised
601
00:24:19,020 --> 00:24:20,060
by his weird behavior.
602
00:24:20,700 --> 00:24:21,380
Let's go.
603
00:24:24,470 --> 00:24:24,810
This way, please.
604
00:24:47,790 --> 00:24:49,070
What's that smell?
605
00:24:55,750 --> 00:24:56,240
Godfather.
606
00:24:56,380 --> 00:24:57,030
There's a painting.
607
00:25:07,750 --> 00:25:08,710
It's so disgusting.
608
00:25:09,610 --> 00:25:10,200
Is this...
609
00:25:11,580 --> 00:25:12,220
Xu Youdao?
610
00:25:15,450 --> 00:25:16,080
Yet another guy
611
00:25:16,100 --> 00:25:17,230
who likes to play tricks.
612
00:25:17,860 --> 00:25:18,600
Don't misunderstand.
613
00:25:19,260 --> 00:25:20,780
This cat died when it ingested a poisonous plant by accident.
614
00:25:21,340 --> 00:25:22,550
Eldest Senior felt bad for it.
615
00:25:22,980 --> 00:25:23,500
Don't worry.
616
00:25:24,260 --> 00:25:24,820
There's no misunderstanding.
617
00:25:25,220 --> 00:25:26,830
We just think
618
00:25:26,850 --> 00:25:27,380
it's a little strange.
619
00:25:28,160 --> 00:25:29,680
I'm out of spiritual energy today.
620
00:25:30,230 --> 00:25:31,520
[Qian, Xu Youdao]
621
00:25:30,370 --> 00:25:31,590
I shouldn't paint anymore.
622
00:25:38,660 --> 00:25:39,260
Eldest Senior.
623
00:25:40,050 --> 00:25:41,820
These are friends of Master Ming.
624
00:25:42,700 --> 00:25:43,900
They heard about one of your paintings,
625
00:25:44,420 --> 00:25:45,460
so they came to meet with you.
626
00:25:49,060 --> 00:25:49,500
Everyone.
627
00:25:50,140 --> 00:25:51,640
Senior asks which painting it is.
628
00:25:52,530 --> 00:25:53,800
"Wolf-headed Man Roaming at Night."
629
00:25:58,700 --> 00:25:59,260
He asks
630
00:25:59,720 --> 00:26:00,520
what you want to know.
631
00:26:01,350 --> 00:26:02,530
We want to ask,
632
00:26:03,340 --> 00:26:04,100
Master Xu,
633
00:26:04,100 --> 00:26:05,460
when you were working on this painting,
634
00:26:05,810 --> 00:26:06,630
did you have a model?
635
00:26:14,200 --> 00:26:15,090
Senior means to say
636
00:26:15,700 --> 00:26:17,140
inspiration came to him all of a sudden.
637
00:26:18,340 --> 00:26:20,260
There was no model to speak of.
638
00:26:21,580 --> 00:26:22,580
He's not a mute.
639
00:26:23,130 --> 00:26:24,790
Why do you have to speak for him?
640
00:26:26,420 --> 00:26:26,930
Eldest Senior
641
00:26:27,180 --> 00:26:28,260
doesn't like to talk to strangers.
642
00:26:31,130 --> 00:26:32,520
What did that mean?
643
00:26:32,740 --> 00:26:33,700
He meant to say you all don't understand painting.
644
00:26:34,260 --> 00:26:35,790
He wants to go and rest,
645
00:26:36,380 --> 00:26:37,640
and doesn't want to talk to you all anymore.
646
00:26:44,640 --> 00:26:45,160
Wait!
647
00:26:45,610 --> 00:26:46,050
Han Zheng.
648
00:26:46,860 --> 00:26:47,530
Han Zheng.
649
00:26:48,920 --> 00:26:49,910
Don't act rashly.
650
00:26:49,940 --> 00:26:51,420
This is a famous painting studio.
651
00:26:51,500 --> 00:26:52,440
It has many backers.
652
00:26:55,740 --> 00:26:56,340
Young Master Han.
653
00:26:57,150 --> 00:26:58,180
Senior wants you to step aside.
654
00:26:58,980 --> 00:26:59,660
It's a waste of time
655
00:26:59,950 --> 00:27:00,970
to talk the way you're talking.
656
00:27:01,630 --> 00:27:02,110
Xu Youdao,
657
00:27:02,760 --> 00:27:03,870
I'll be honest with you.
658
00:27:04,460 --> 00:27:06,000
A headless corpse
659
00:27:06,040 --> 00:27:06,930
appeared in the market yesterday.
660
00:27:07,210 --> 00:27:08,280
A wolf's head
661
00:27:08,300 --> 00:27:08,940
was stitched onto it.
662
00:27:09,220 --> 00:27:10,580
The pose and the setting
663
00:27:10,940 --> 00:27:11,860
were exactly the same
664
00:27:11,860 --> 00:27:12,660
as those in your painting.
665
00:27:13,100 --> 00:27:13,460
What...
666
00:27:14,060 --> 00:27:14,630
What?
667
00:27:14,980 --> 00:27:15,580
A headless corpse?
668
00:27:15,740 --> 00:27:16,280
Also,
669
00:27:16,480 --> 00:27:17,130
we are not
670
00:27:17,170 --> 00:27:18,120
are not painting aficionados.
671
00:27:18,740 --> 00:27:20,210
We are on duty from the Inspection Bureau
672
00:27:25,260 --> 00:27:26,130
and we're here
673
00:27:26,540 --> 00:27:27,740
to arrest you.
674
00:27:29,320 --> 00:27:30,240
He's not a suspect yet.
675
00:27:38,060 --> 00:27:39,230
Who are you?
676
00:27:40,040 --> 00:27:41,450
So many people have seen my painting.
677
00:27:41,740 --> 00:27:42,740
Why do you only suspect me?
678
00:27:43,700 --> 00:27:44,180
Because
679
00:27:44,580 --> 00:27:45,780
I wanted to provoke you.
680
00:27:46,060 --> 00:27:46,540
No.
681
00:27:47,500 --> 00:27:48,700
Why did you want to provoke me?
682
00:27:48,980 --> 00:27:49,900
If you don't speak,
683
00:27:50,820 --> 00:27:52,180
who will explain the situation to me?
684
00:27:52,690 --> 00:27:53,010
Speak.
685
00:27:54,030 --> 00:27:55,030
Why does that room
686
00:27:55,500 --> 00:27:56,860
smell of human blood?
687
00:28:00,000 --> 00:28:00,460
Let’s go.
688
00:28:01,490 --> 00:28:02,520
-Slow down, lass. -Your Highness.
689
00:28:02,630 --> 00:28:03,350
Be careful.
690
00:28:03,380 --> 00:28:04,220
Don't act rashly, Your Highness.
691
00:28:04,260 --> 00:28:05,570
These are my treasures.
692
00:28:05,820 --> 00:28:06,780
Why would there be human blood?
693
00:28:06,900 --> 00:28:08,140
We'll know when we open the door.
694
00:28:08,170 --> 00:28:08,790
You can't open it!
695
00:28:09,050 --> 00:28:09,820
I can't let you
696
00:28:09,820 --> 00:28:10,900
taint my spiritual energy!
697
00:28:13,060 --> 00:28:13,660
Senior.
698
00:28:36,590 --> 00:28:38,660
There are so many animal specimens here.
699
00:28:39,670 --> 00:28:41,760
It's normal for the room to smell of blood.
700
00:28:41,820 --> 00:28:42,820
Did you get it wrong?
701
00:28:44,440 --> 00:28:45,020
Look at that.
702
00:28:54,140 --> 00:28:55,020
Don't touch it.
703
00:28:55,500 --> 00:28:56,460
Don't touch it.
704
00:28:56,650 --> 00:28:57,420
Look carefully.
705
00:28:57,820 --> 00:28:59,300
Does its fur color and size
706
00:29:00,170 --> 00:29:01,970
match the body's?
707
00:29:02,620 --> 00:29:04,460
You tainted my spiritual energy.
708
00:29:05,210 --> 00:29:06,250
You tainted my...
709
00:29:07,880 --> 00:29:08,340
My...
710
00:29:09,660 --> 00:29:11,030
My baby!
711
00:29:11,290 --> 00:29:11,910
Eldest Senior?
712
00:29:12,980 --> 00:29:14,180
Where is my baby's head?
713
00:29:15,180 --> 00:29:16,540
Where is my baby's head?
714
00:29:16,720 --> 00:29:18,200
How would we know?
715
00:29:19,540 --> 00:29:21,020
Who did this?
716
00:29:22,000 --> 00:29:23,310
Who did this?
717
00:29:24,690 --> 00:29:26,660
Who did this?
718
00:29:26,750 --> 00:29:27,190
Get up.
719
00:29:27,230 --> 00:29:27,930
Don't touch me!
720
00:29:30,680 --> 00:29:31,680
You want to make excuses?
721
00:29:31,980 --> 00:29:33,180
I'm not making excuses.
722
00:29:33,330 --> 00:29:33,670
Your Highness,
723
00:29:34,260 --> 00:29:35,970
this room is usually not locked.
724
00:29:36,550 --> 00:29:37,260
Losing the wolf's head
725
00:29:37,620 --> 00:29:38,500
can't prove anything, right?
726
00:29:38,580 --> 00:29:39,060
Yes.
727
00:29:39,420 --> 00:29:40,370
I've been framed.
728
00:29:42,830 --> 00:29:43,310
Eldest Senior.
729
00:29:43,340 --> 00:29:44,380
You've been wronged, right?
730
00:29:45,340 --> 00:29:46,390
Then tell me
731
00:29:47,340 --> 00:29:48,500
what is hidden
732
00:29:48,500 --> 00:29:49,060
inside.
733
00:29:49,520 --> 00:29:49,760
Is...
734
00:29:51,930 --> 00:29:52,940
Is there anything?
735
00:29:53,140 --> 00:29:54,100
You still won't talk?
736
00:29:54,580 --> 00:29:55,220
Let me help you.
737
00:30:23,340 --> 00:30:25,370
S- Second Senior.
738
00:30:26,550 --> 00:30:27,750
Are you pretending to be dead?
739
00:30:31,460 --> 00:30:32,060
Get up.
740
00:30:32,310 --> 00:30:33,310
You're good at pretending.
741
00:30:33,340 --> 00:30:34,740
Hu, lock this place down immediately.
742
00:30:34,860 --> 00:30:36,110
Don't let anyone damage the evidence.
743
00:30:36,740 --> 00:30:37,100
Yes!
744
00:30:38,060 --> 00:30:38,540
Eldest Senior.
745
00:30:38,640 --> 00:30:39,370
Stop pretending.
746
00:30:41,490 --> 00:30:42,110
Eldest Senior.
747
00:30:42,900 --> 00:30:43,420
Jiu'er.
748
00:30:44,100 --> 00:30:46,130
Is Xu Youdao really the murderer?
749
00:30:47,780 --> 00:30:48,780
Maybe,
750
00:30:49,610 --> 00:30:51,940
or maybe not.
751
00:30:53,230 --> 00:30:54,550
Why don't I understand?
752
00:30:54,580 --> 00:30:57,300
I keep feeling like if he is the murderer,
753
00:30:58,470 --> 00:30:59,790
then there's something wrong with this studio.
754
00:31:01,130 --> 00:31:02,720
W- What's wrong?
755
00:31:03,210 --> 00:31:05,140
What's wrong with it?
756
00:31:10,620 --> 00:31:11,380
What is it, Your Highness?
757
00:31:11,860 --> 00:31:13,210
I've found the identity of the body
758
00:31:13,820 --> 00:31:15,210
and the evidence for you.
759
00:31:17,580 --> 00:31:19,200
It seems
760
00:31:19,240 --> 00:31:20,610
that is so.
761
00:31:20,780 --> 00:31:21,950
Since we've got him bang to rights,
762
00:31:23,030 --> 00:31:24,070
leave the rest
763
00:31:24,850 --> 00:31:25,690
to our
764
00:31:25,730 --> 00:31:26,720
other partner.
765
00:31:27,710 --> 00:31:28,590
What about us?
766
00:31:28,700 --> 00:31:30,100
We're going to talk about
767
00:31:30,700 --> 00:31:31,820
who it was that helped you
768
00:31:31,820 --> 00:31:32,900
expend less effort, of course.
769
00:31:33,770 --> 00:31:34,100
Let's go.
770
00:31:35,060 --> 00:31:35,970
Where are we going?
771
00:31:36,520 --> 00:31:37,180
Where are you going?
772
00:31:39,870 --> 00:31:40,870
What's going on?
773
00:31:40,900 --> 00:31:42,460
What happened?
774
00:31:42,480 --> 00:31:43,660
The Inspection Bureau is on a case. Stand back.
775
00:31:43,900 --> 00:31:44,910
They're in Senior's room.
776
00:31:45,160 --> 00:31:46,850
Something happened to Second Senior.
777
00:31:56,590 --> 00:31:57,620
I can't wake Xu Youdao up
778
00:31:57,650 --> 00:31:59,230
no matter what.
779
00:31:59,460 --> 00:32:00,310
That wolf's head
780
00:32:00,500 --> 00:32:01,700
was hacked off
781
00:32:01,700 --> 00:32:02,510
from his specimen.
782
00:32:04,700 --> 00:32:05,410
Take him back.
783
00:32:05,580 --> 00:32:06,230
Get someone to watch him.
784
00:32:06,500 --> 00:32:06,980
Yes.
785
00:32:08,740 --> 00:32:09,580
I've confirmed it.
786
00:32:09,760 --> 00:32:11,770
That head matches the body.
787
00:32:12,140 --> 00:32:13,510
The victim was Wei Gonglin's second disciple,
788
00:32:13,540 --> 00:32:14,140
Wang Jirong.
789
00:32:14,740 --> 00:32:16,020
Is the case solved then?
790
00:32:17,000 --> 00:32:17,340
It...
791
00:32:17,900 --> 00:32:19,210
It was solved so easily?
792
00:32:20,470 --> 00:32:22,070
Didn't Jiu'er and Hanzheng
793
00:32:22,100 --> 00:32:22,620
find the murderer?
794
00:32:22,650 --> 00:32:23,860
Where are they?
795
00:32:25,130 --> 00:32:25,950
Who knows what the two of them
796
00:32:25,980 --> 00:32:26,820
are up to.
797
00:32:27,720 --> 00:32:28,550
In my opinion,
798
00:32:28,570 --> 00:32:29,810
we should go back to the bureau
799
00:32:29,940 --> 00:32:30,740
to take the credit
800
00:32:30,910 --> 00:32:31,710
for some good luck
801
00:32:31,780 --> 00:32:32,590
and close the case.
802
00:32:33,540 --> 00:32:33,940
Liu,
803
00:32:34,250 --> 00:32:35,470
thank you for your hard work.
804
00:32:36,290 --> 00:32:37,210
You haven't been home for so long.
805
00:32:37,510 --> 00:32:38,250
Your child...
806
00:32:38,370 --> 00:32:39,570
Bin must miss you.
807
00:32:41,440 --> 00:32:42,220
That's great.
808
00:32:42,820 --> 00:32:44,140
I'll go back now.
809
00:32:44,430 --> 00:32:45,010
Let's drink some other day.
810
00:32:49,060 --> 00:32:49,420
Dali.
811
00:32:49,820 --> 00:32:51,300
Search carefully!
812
00:32:51,410 --> 00:32:53,300
Don't let anything slip!
813
00:32:53,980 --> 00:32:54,380
Yes!
814
00:32:59,580 --> 00:33:00,540
Lass.
815
00:33:01,480 --> 00:33:02,320
Han.
816
00:33:04,930 --> 00:33:06,190
Where are those two?
817
00:33:06,220 --> 00:33:07,450
Where did they go?
818
00:33:15,050 --> 00:33:16,110
-Uncle Hu. -Your Highness.
819
00:33:16,140 --> 00:33:16,580
Your Highness.
820
00:33:16,580 --> 00:33:17,260
Have you found them?
821
00:33:18,100 --> 00:33:19,270
N- No.
822
00:33:20,150 --> 00:33:21,660
Stop hitting it.
823
00:33:21,690 --> 00:33:22,660
I'm scared.
824
00:33:24,560 --> 00:33:25,370
Help!
825
00:33:25,390 --> 00:33:26,940
I'm really scared.
826
00:33:28,300 --> 00:33:29,830
I'll tell you.
827
00:33:32,380 --> 00:33:33,860
A- As your partner,
828
00:33:34,140 --> 00:33:35,340
I was incompetent.
829
00:33:36,140 --> 00:33:37,030
I couldn't help
830
00:33:37,220 --> 00:33:38,260
getting addled by good looks
831
00:33:38,440 --> 00:33:39,760
and almost messed up the case.
832
00:33:41,750 --> 00:33:44,100
Thanks to you, Prince Han,
833
00:33:44,840 --> 00:33:46,710
we found a lead quickly.
834
00:33:48,620 --> 00:33:49,260
In the future...
835
00:33:49,980 --> 00:33:50,510
In the future...
836
00:33:52,770 --> 00:33:54,180
In the future,
837
00:33:54,200 --> 00:33:54,720
I'll listen to
838
00:33:54,750 --> 00:33:55,350
whatever you say.
839
00:33:55,380 --> 00:33:56,260
You're right when you're right.
840
00:33:56,260 --> 00:33:57,380
You're right when you're wrong, too.
841
00:33:57,380 --> 00:33:58,620
I'll follow you closely.
842
00:33:59,340 --> 00:34:00,260
I promise you.
843
00:34:00,260 --> 00:34:01,380
I'll listen to you from now on.
844
00:34:01,420 --> 00:34:02,300
Prince Han.
845
00:34:02,600 --> 00:34:03,470
When can you
846
00:34:03,500 --> 00:34:04,990
let me down?
847
00:34:05,010 --> 00:34:06,840
I'm really going to fall.
848
00:34:14,219 --> 00:34:15,659
You scared me.
849
00:34:19,960 --> 00:34:20,300
You...
850
00:34:21,219 --> 00:34:22,100
But Prince Han,
851
00:34:22,750 --> 00:34:25,500
even though we found the head and wolf's body
852
00:34:25,820 --> 00:34:27,739
in Xu Youdao's studio,
853
00:34:28,659 --> 00:34:29,770
it's likely
854
00:34:29,830 --> 00:34:30,900
he wasn't the murderer.
855
00:34:31,500 --> 00:34:32,040
What evidence do you have?
856
00:34:32,290 --> 00:34:33,100
Think about it.
857
00:34:34,300 --> 00:34:35,540
When you opened the door,
858
00:34:36,010 --> 00:34:38,030
was his studio locked?
859
00:34:43,260 --> 00:34:44,380
I walked around
860
00:34:44,400 --> 00:34:45,080
in his studio.
861
00:34:45,670 --> 00:34:47,389
I found that he had many specimens,
862
00:34:47,429 --> 00:34:48,389
and all of them were intact
863
00:34:48,420 --> 00:34:49,580
with no flaws at all.
864
00:34:49,940 --> 00:34:50,570
This means
865
00:34:50,570 --> 00:34:51,699
he is usually very strict
866
00:34:51,719 --> 00:34:53,409
with the quality of the specimens he collects.
867
00:34:53,820 --> 00:34:55,040
How could someone like him
868
00:34:55,420 --> 00:34:56,960
attach a head onto a body
869
00:34:56,980 --> 00:34:58,090
using such clumsy stitches?
870
00:35:04,330 --> 00:35:06,810
Think about it.
871
00:35:06,940 --> 00:35:09,150
He killed someone and deposed of the body in a crowded market.
872
00:35:09,390 --> 00:35:10,300
How could he return to his own studio
873
00:35:10,340 --> 00:35:11,500
to paint?
874
00:35:11,570 --> 00:35:12,210
Is he stupid?
875
00:35:13,420 --> 00:35:14,380
So in your opinion,
876
00:35:15,340 --> 00:35:16,790
what should we do next?
877
00:35:19,100 --> 00:35:20,420
Let me think about it.
878
00:35:21,730 --> 00:35:22,330
He...
879
00:35:31,470 --> 00:35:33,350
I suddenly feel dizzy.
880
00:35:34,020 --> 00:35:35,180
My brain
881
00:35:35,200 --> 00:35:36,400
can't keep up.
882
00:35:37,150 --> 00:35:38,560
You want to replenish your health, right?
883
00:35:40,530 --> 00:35:41,740
How did you know?
884
00:35:42,530 --> 00:35:43,330
In that case,
885
00:35:43,350 --> 00:35:44,680
I'll help you with it.
886
00:35:45,370 --> 00:35:45,940
Really?
887
00:35:52,110 --> 00:35:53,060
Why am I up here again?
888
00:35:53,060 --> 00:35:55,180
Could you please let me down?
889
00:35:55,510 --> 00:35:56,020
I knew it,
890
00:35:56,040 --> 00:35:57,210
you didn't reflect on yourself.
891
00:35:57,640 --> 00:35:58,270
How about this?
892
00:35:58,760 --> 00:36:00,260
I'm leaving to investigate the case.
893
00:36:00,720 --> 00:36:02,770
You should think carefully about
894
00:36:02,950 --> 00:36:04,310
what you should do
895
00:36:04,690 --> 00:36:05,810
to have your health replenished.
896
00:36:07,240 --> 00:36:07,780
Hold on to this.
897
00:36:09,210 --> 00:36:10,220
I- I'm scared.
898
00:36:10,720 --> 00:36:11,190
Han Zheng.
899
00:36:11,440 --> 00:36:12,120
Han Zheng!
900
00:36:12,220 --> 00:36:14,790
Don't go, I'm really scared.
901
00:36:18,880 --> 00:36:20,190
What a fool!
902
00:36:20,580 --> 00:36:21,580
Where did those fools
903
00:36:21,610 --> 00:36:22,640
from the Inspection Bureau go?
904
00:36:23,930 --> 00:36:24,540
Your Highness.
905
00:36:24,870 --> 00:36:26,310
I can't run anymore.
906
00:36:27,580 --> 00:36:28,620
The people from the Inspection Bureau
907
00:36:28,650 --> 00:36:30,330
took the suspect away.
908
00:36:30,420 --> 00:36:31,410
Could it be that Miss Jiu'er
909
00:36:31,440 --> 00:36:33,080
has returned to the Inspection Bureau?
910
00:36:35,020 --> 00:36:35,660
I don't believe it.
911
00:36:36,150 --> 00:36:36,710
Jiu'er
912
00:36:37,140 --> 00:36:38,500
won't leave me behind.
913
00:36:38,860 --> 00:36:39,340
Your Highness.
914
00:36:39,540 --> 00:36:40,190
Listen to me.
915
00:36:40,350 --> 00:36:41,030
Your Highness!
916
00:36:41,060 --> 00:36:43,350
Your Highness!
917
00:36:43,530 --> 00:36:45,250
I know I was wrong.
918
00:36:45,280 --> 00:36:46,760
Save me!
919
00:36:47,030 --> 00:36:48,490
There are wolves in the mountain!
920
00:36:48,510 --> 00:36:49,380
She's still not behaving?
921
00:36:49,780 --> 00:36:51,500
Wouldn't I smell it if there were wolves?
922
00:36:52,820 --> 00:36:53,420
It's Jiu'er!
923
00:36:55,020 --> 00:36:55,580
Your Highness!
924
00:36:56,060 --> 00:36:56,740
Wait for me!
925
00:36:57,120 --> 00:36:57,630
Your Highness!
926
00:36:58,490 --> 00:36:59,680
It's good to split up.
927
00:37:00,190 --> 00:37:01,080
I want to see
928
00:37:01,450 --> 00:37:02,630
who cracks the case sooner,
929
00:37:02,660 --> 00:37:03,240
you and that burden,
930
00:37:03,850 --> 00:37:05,010
or me.
931
00:37:07,940 --> 00:37:09,300
Help!
932
00:37:09,340 --> 00:37:10,620
Someone is hanging from the tree.
933
00:37:10,620 --> 00:37:12,130
She can't come down.
934
00:37:13,200 --> 00:37:14,820
There are so many people in Nanfeng Studio.
935
00:37:15,330 --> 00:37:16,100
Why isn't there at least someone
936
00:37:16,120 --> 00:37:17,800
coming to the mountains to fell firewood?
937
00:37:18,320 --> 00:37:18,930
Jiu'er!
938
00:37:19,510 --> 00:37:20,440
I'm here to save you!
939
00:37:20,860 --> 00:37:21,950
Your Highness, slow down.
940
00:37:21,970 --> 00:37:22,450
Jiu'er.
941
00:37:23,140 --> 00:37:24,370
Your Highness, wait for me.
942
00:37:24,460 --> 00:37:25,100
Jun.
943
00:37:25,270 --> 00:37:26,400
-Here. -I'm here.
944
00:37:26,580 --> 00:37:27,540
Your Highness!
945
00:37:28,020 --> 00:37:28,970
Let me do it!
946
00:37:29,080 --> 00:37:29,590
I'll do it.
947
00:37:30,900 --> 00:37:31,900
-Han Zheng! -Lass.
948
00:37:31,900 --> 00:37:32,140
Wait.
949
00:37:32,140 --> 00:37:32,670
Where's Han Zheng?
950
00:37:32,860 --> 00:37:33,460
Jiu'er,
951
00:37:34,010 --> 00:37:35,030
why were you on the tree?
952
00:37:35,060 --> 00:37:35,540
Jun.
953
00:37:35,690 --> 00:37:36,710
Have you seen Han Zheng?
954
00:37:36,940 --> 00:37:37,580
No.
955
00:37:37,980 --> 00:37:38,770
Liu Fu, did you see him?
956
00:37:39,380 --> 00:37:40,260
No.
957
00:37:40,700 --> 00:37:41,990
Come on, lass.
958
00:37:42,180 --> 00:37:43,760
Drink some water.
959
00:37:43,780 --> 00:37:44,730
Why didn't he save you?
960
00:37:46,980 --> 00:37:47,940
He was the one
961
00:37:47,960 --> 00:37:48,870
who put me on the tree.
962
00:37:49,340 --> 00:37:50,700
-Why? -Why?
963
00:37:51,100 --> 00:37:51,700
Why?
964
00:37:52,460 --> 00:37:53,020
Because...
965
00:37:53,220 --> 00:37:54,940
I can't say he suspects me of
966
00:37:54,960 --> 00:37:56,260
getting addled by men's looks.
967
00:37:57,590 --> 00:37:59,020
Because he thinks
968
00:37:59,060 --> 00:38:00,070
Xu Youdao was the murderer,
969
00:38:00,660 --> 00:38:01,700
but I don't.
970
00:38:01,720 --> 00:38:02,930
So the two of us
971
00:38:02,960 --> 00:38:03,930
had
972
00:38:03,970 --> 00:38:05,030
a small disagreement.
973
00:38:05,860 --> 00:38:07,420
That's impossible.
974
00:38:07,940 --> 00:38:08,790
This young man
975
00:38:08,820 --> 00:38:10,750
is rather domineering,
976
00:38:10,780 --> 00:38:11,980
but he doesn't seem brainless.
977
00:38:11,980 --> 00:38:12,580
Godfather!
978
00:38:13,060 --> 00:38:13,900
Whose side are you on?
979
00:38:14,460 --> 00:38:15,540
Yours.
980
00:38:15,820 --> 00:38:16,940
It's unsurprising that
981
00:38:16,940 --> 00:38:17,780
there's something wrong with his brain.
982
00:38:18,540 --> 00:38:19,100
Lass.
983
00:38:19,100 --> 00:38:20,100
Let's go back to the Inspection Bureau.
984
00:38:20,120 --> 00:38:20,950
Let's go.
985
00:38:21,580 --> 00:38:22,300
Godfather.
986
00:38:22,300 --> 00:38:22,780
We're running out of time.
987
00:38:22,780 --> 00:38:23,700
Why are we going back to the Inspection Bureau?
988
00:38:25,140 --> 00:38:25,720
I know
989
00:38:25,750 --> 00:38:27,820
you're angry with Han Zheng.
990
00:38:28,000 --> 00:38:29,130
But what's most important now
991
00:38:29,260 --> 00:38:30,610
is that Yue Daren, that bastard,
992
00:38:30,820 --> 00:38:31,800
has arrested Xu Youdao
993
00:38:31,840 --> 00:38:32,860
and brought him to the magistrate's office.
994
00:38:32,980 --> 00:38:33,780
What does he want?
995
00:38:34,060 --> 00:38:34,910
He clearly wants to
996
00:38:35,190 --> 00:38:36,110
take credit for the case.
997
00:38:36,530 --> 00:38:38,140
Are we going to let him have his way?
998
00:38:38,260 --> 00:38:39,040
Of course not.
999
00:38:41,780 --> 00:38:42,420
But
1000
00:38:43,120 --> 00:38:45,090
let him do what he wants.
1001
00:38:45,820 --> 00:38:46,690
I don't care.
1002
00:38:47,630 --> 00:38:48,950
Why not?
1003
00:38:49,450 --> 00:38:50,030
Uncle Hu.
1004
00:38:50,480 --> 00:38:51,520
Have you forgotten what Jiu'er said?
1005
00:38:52,340 --> 00:38:54,250
She thinks Xu Youdao wasn't the murderer.
1006
00:38:55,220 --> 00:38:56,260
Jun knows me well.
1007
00:38:59,190 --> 00:38:59,790
I'm guessing
1008
00:39:00,420 --> 00:39:02,340
you want to stay here
1009
00:39:02,620 --> 00:39:04,260
to find a new lead before Han Zheng does?
1010
00:39:08,260 --> 00:39:09,490
When I find a lead,
1011
00:39:09,950 --> 00:39:11,190
if he still refuses to apologize,
1012
00:39:11,660 --> 00:39:12,020
I'll...
1013
00:39:13,100 --> 00:39:13,820
You'll...
1014
00:39:15,460 --> 00:39:15,950
Never mind.
1015
00:39:15,980 --> 00:39:16,620
Let's not talk about this.
1016
00:39:18,200 --> 00:39:18,560
Godfather.
1017
00:39:20,720 --> 00:39:21,890
Next, we...
1018
00:39:25,020 --> 00:39:26,990
Next, let's do this.
1019
00:39:30,810 --> 00:39:31,240
Tianyun.
1020
00:39:32,350 --> 00:39:33,040
You've worked hard.
1021
00:39:33,690 --> 00:39:34,600
Leave him to me.
1022
00:39:36,780 --> 00:39:37,340
You've worked hard.
1023
00:39:47,400 --> 00:39:47,750
Dali.
1024
00:39:47,940 --> 00:39:48,250
Boss.
1025
00:39:48,540 --> 00:39:49,460
Keep watch outside.
1026
00:39:49,710 --> 00:39:51,080
The credit must be ours.
1027
00:39:51,340 --> 00:39:52,420
Don't worry, Boss.
1028
00:39:52,580 --> 00:39:53,200
I can definitely keep
1029
00:39:53,430 --> 00:39:54,030
a lass
1030
00:39:54,330 --> 00:39:55,250
and a Qi away.
1031
00:39:55,810 --> 00:39:56,110
Come on.
1032
00:40:06,140 --> 00:40:07,030
With me here,
1033
00:40:09,090 --> 00:40:10,220
we'll see who can enter this prison.
1034
00:40:18,940 --> 00:40:20,110
A bunch of fools.
1035
00:40:20,790 --> 00:40:21,640
Can the likes of you
1036
00:40:21,660 --> 00:40:23,220
stop me from investigating the case?
1037
00:40:28,210 --> 00:40:30,020
A murderer who will make a body look like a painting
1038
00:40:30,040 --> 00:40:31,280
and depose of it in a crowded market
1039
00:40:31,830 --> 00:40:32,950
must have
1040
00:40:33,160 --> 00:40:34,620
a motive deeper than murder.
1041
00:40:34,950 --> 00:40:35,630
We'll let Han Zheng
1042
00:40:35,660 --> 00:40:36,820
interrogate Xu Youdao.
1043
00:40:37,030 --> 00:40:37,920
We'll take the chance
1044
00:40:37,980 --> 00:40:39,160
to interrogate everyone else.
1045
00:40:39,670 --> 00:40:41,270
We must find out the relationship
1046
00:40:41,300 --> 00:40:42,630
between Wang Jirong and Xu Youdao.
1047
00:40:42,840 --> 00:40:44,320
There must be something
1048
00:40:44,350 --> 00:40:45,290
hidden deep beneath the surface.
1049
00:40:46,450 --> 00:40:46,820
Yes.
1050
00:40:47,780 --> 00:40:48,560
Be careful.
Godfather.
1051
00:40:50,540 --> 00:40:50,980
Daughter.
1052
00:40:52,900 --> 00:40:54,540
Nanfeng Studio's name list is here.
1053
00:40:58,070 --> 00:40:58,990
Let me take a look.
1054
00:41:01,130 --> 00:41:02,310
W- Why are there so many people
1055
00:41:02,340 --> 00:41:03,500
in Nanfeng Studio?
1056
00:41:03,800 --> 00:41:04,320
Not at all.
1057
00:41:04,630 --> 00:41:05,590
There's just over 120.
1058
00:41:06,780 --> 00:41:07,340
100...
1059
00:41:08,130 --> 00:41:09,140
How long
1060
00:41:09,160 --> 00:41:09,960
will this take me?
1061
00:41:15,890 --> 00:41:17,170
He died like a painting.
1062
00:41:24,370 --> 00:41:24,980
Could you be
1063
00:41:27,010 --> 00:41:28,410
behind this?
1064
00:41:30,390 --> 00:41:33,740
[Painting of a Snow Night in Jiuxiao City]
1065
00:41:34,780 --> 00:41:35,540
Tell me
1066
00:41:36,060 --> 00:41:36,780
what kind of person
1067
00:41:36,780 --> 00:41:37,460
Wang Jirong was.
1068
00:41:37,620 --> 00:41:38,660
Did he have any enemies?
1069
00:41:38,870 --> 00:41:39,950
What did he have to do with Xu Youdao?
1070
00:41:40,100 --> 00:41:40,940
Wang Jirong?
1071
00:41:41,220 --> 00:41:42,020
He...
1072
00:41:42,330 --> 00:41:44,290
So what if he was good at painting?
1073
00:41:44,310 --> 00:41:45,690
He was rotten.
1074
00:41:46,200 --> 00:41:47,520
He had always been weird.
1075
00:41:47,830 --> 00:41:50,180
He was moody and mean.
1076
00:41:50,570 --> 00:41:51,780
But his relationship with Master Xu
1077
00:41:51,780 --> 00:41:52,380
was very good.
1078
00:41:53,010 --> 00:41:54,180
Master Xu was hard to please,
1079
00:41:54,530 --> 00:41:55,660
but he was very tolerating
1080
00:41:55,690 --> 00:41:56,490
of Master Wang.
1081
00:41:56,940 --> 00:41:57,700
I've heard
1082
00:41:57,900 --> 00:41:59,370
they grew up in the studio.
1083
00:41:59,540 --> 00:42:00,780
They were like real brothers.
1084
00:42:00,780 --> 00:42:02,150
He didn't like painting.
1085
00:42:02,250 --> 00:42:03,290
He only loved money.
1086
00:42:03,450 --> 00:42:05,190
He was greedy and loved gambling.
1087
00:42:05,520 --> 00:42:06,330
None of our disciples
1088
00:42:06,600 --> 00:42:07,440
were willing to
1089
00:42:07,460 --> 00:42:08,610
serve him.
1090
00:42:09,850 --> 00:42:12,680
[Qian, Feng Muyuan]
1091
00:42:10,000 --> 00:42:11,110
I’m their 6th junior.
1092
00:42:11,690 --> 00:42:12,250
I've heard that Eldest Senior
1093
00:42:12,280 --> 00:42:13,430
lent him some money
1094
00:42:13,460 --> 00:42:14,390
and redeemed
1095
00:42:14,420 --> 00:42:15,460
a painting he sold.
1096
00:42:17,510 --> 00:42:18,350
Several disciples
1097
00:42:18,460 --> 00:42:19,140
in Nanfeng Studio
1098
00:42:19,180 --> 00:42:19,990
consigned their paintings
1099
00:42:20,380 --> 00:42:21,850
to collectors.
1100
00:42:24,730 --> 00:42:25,410
He was a child-disciple.
1101
00:42:26,180 --> 00:42:27,620
Master raised him,
1102
00:42:28,150 --> 00:42:29,200
so naturally, he was more arrogant.
1103
00:42:30,190 --> 00:42:31,100
Eldest Senior and Second Senior
1104
00:42:31,140 --> 00:42:31,780
were very close.
1105
00:42:32,370 --> 00:42:33,100
I don't believe
1106
00:42:33,470 --> 00:42:34,190
Eldest Senior would do anything
1107
00:42:34,220 --> 00:42:35,110
to hurt him.
1108
00:42:42,380 --> 00:42:44,470
Why are there so many people?
1109
00:42:47,210 --> 00:42:51,520
[Greedy, Redeemed painting]
63156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.