All language subtitles for The.Mummy.1999.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,010 --> 00:01:11,138 Thebes, City of the Living, 2 00:01:11,805 --> 00:01:14,475 crown jewel of Pharaoh Seti the First. 3 00:01:17,436 --> 00:01:21,690 Home of Imhotep, Pharaoh's high priest, 4 00:01:21,774 --> 00:01:23,734 keeper of the dead. 5 00:01:25,611 --> 00:01:29,073 Birthplace of Anck-Su-Namun, Pharaoh's mistress. 6 00:01:29,698 --> 00:01:32,326 No other man was allowed to touch her. 7 00:01:54,722 --> 00:01:58,977 But for their love, they were willing to risk life itself. 8 00:02:18,079 --> 00:02:20,707 What are you doing here? 9 00:02:39,642 --> 00:02:41,853 Who has touched you? 10 00:02:49,360 --> 00:02:50,486 Imhotep? 11 00:02:51,738 --> 00:02:52,613 My priest! 12 00:03:09,881 --> 00:03:11,048 Pharaoh's bodyguards. 13 00:03:13,801 --> 00:03:16,304 - You must go! Save yourself! - No. 14 00:03:16,387 --> 00:03:18,597 Only you can resurrect me! 15 00:03:22,100 --> 00:03:24,853 I won't leave you! Get away from me! 16 00:03:27,189 --> 00:03:28,607 You shall live again! 17 00:03:29,941 --> 00:03:31,985 I will resurrect you! 18 00:03:35,322 --> 00:03:38,950 My body is no longer his temple! 19 00:03:48,126 --> 00:03:50,003 To resurrect Anck-Su-Namun, 20 00:03:50,087 --> 00:03:54,549 Imhotep and his priests broke into her crypt and stole her body. 21 00:03:55,133 --> 00:03:56,843 They raced deep into the desert, 22 00:03:56,927 --> 00:03:59,721 taking Anck-Su-Namun's corpse to Hamunaptra, City of the Dead... 23 00:03:59,805 --> 00:04:01,056 HAMUNAPTRA - 1290 B.C. 24 00:04:01,139 --> 00:04:04,142 ...ancient burial site for the sons of pharaohs 25 00:04:04,226 --> 00:04:07,312 and resting place for the wealth of Egypt. 26 00:04:10,148 --> 00:04:11,233 For his love, 27 00:04:11,316 --> 00:04:15,445 Imhotep dared the gods' anger by going deep into the city, 28 00:04:15,529 --> 00:04:19,199 where he took the black Book of the Dead from its holy resting place. 29 00:04:20,909 --> 00:04:22,285 Anck-Su-Namun's soul 30 00:04:22,369 --> 00:04:24,704 had been sent to the dark underworld, 31 00:04:24,788 --> 00:04:30,252 her vital organs removed and placed in five sacred canopic jars. 32 00:04:59,405 --> 00:05:02,283 Anck-Su-Namun's soul had come back from the dead... 33 00:05:03,868 --> 00:05:07,371 ...but Pharaoh's bodyguards had followed Imhotep and stopped him 34 00:05:07,454 --> 00:05:09,039 before the ritual could be completed. 35 00:05:22,928 --> 00:05:26,765 Imhotep's priests were condemned to be mummified alive. 36 00:05:37,610 --> 00:05:42,364 As for Imhotep, he was condemned to endure the Hom-Dai, 37 00:05:42,448 --> 00:05:44,783 the worst of all ancient curses. 38 00:05:44,867 --> 00:05:48,454 One so horrible, it had never before been bestowed. 39 00:06:27,951 --> 00:06:31,120 He was to remain sealed inside his sarcophagus, 40 00:06:31,704 --> 00:06:34,332 be undead for all of eternity. 41 00:06:34,415 --> 00:06:37,335 The Magi would never allow him to be released, 42 00:06:37,418 --> 00:06:41,839 for he would arise a walking disease, a plague upon mankind, 43 00:06:41,923 --> 00:06:45,176 an unholy flesh-eater with the strength of ages, 44 00:06:45,259 --> 00:06:49,806 power over the sands, and the glory of invincibility. 45 00:07:17,250 --> 00:07:21,713 HAMUNAPTRA - 1923 46 00:07:21,963 --> 00:07:26,384 For 3,000 years, men and armies fought over this land, 47 00:07:26,467 --> 00:07:28,970 never knowing what evil lay beneath it. 48 00:07:45,944 --> 00:07:48,989 And for 3,000 years, we, the Magi, 49 00:07:49,072 --> 00:07:51,658 the descendants of Pharaoh's sacred bodyguards, 50 00:07:51,742 --> 00:07:52,576 kept watch. 51 00:08:06,673 --> 00:08:08,300 You just got promoted. 52 00:08:16,099 --> 00:08:17,559 Steady! 53 00:08:17,642 --> 00:08:21,897 - You're with me on this one, right? - Oh, your strength gives me strength. 54 00:08:23,357 --> 00:08:24,691 Steady! 55 00:08:28,653 --> 00:08:31,239 Wait! Wait for me! 56 00:08:31,823 --> 00:08:34,076 Steady! 57 00:08:38,705 --> 00:08:40,665 Fire! 58 00:10:05,708 --> 00:10:07,793 Run, Beni! Run! 59 00:10:07,877 --> 00:10:10,588 Get inside! Get inside! 60 00:10:11,797 --> 00:10:17,219 Hey! Don't you close that door! Don't you close that door! 61 00:11:16,945 --> 00:11:20,949 You will die. You will die. 62 00:11:50,186 --> 00:11:52,981 The Creature remains undiscovered. 63 00:11:54,649 --> 00:11:56,149 And what of this one? 64 00:12:13,250 --> 00:12:15,252 - Should we kill him? - No. 65 00:12:15,335 --> 00:12:17,629 The desert will kill him. 66 00:12:20,590 --> 00:12:24,052 CAIRO, EGYPT - 3 YEARS LATER 67 00:12:35,314 --> 00:12:37,399 Sacred stones, 68 00:12:37,983 --> 00:12:40,610 sculpture and aesthetics, 69 00:12:41,403 --> 00:12:46,867 Socrates, Seth, volume one, volume two, 70 00:12:46,950 --> 00:12:50,912 and volume three. And... Tu... 71 00:12:51,663 --> 00:12:55,334 Tuthmosis? What are you doing here? 72 00:12:56,251 --> 00:12:57,878 T. T, T, T... 73 00:12:57,961 --> 00:12:59,046 T. 74 00:12:59,713 --> 00:13:03,300 I'm going to put you where you belong. 75 00:13:20,567 --> 00:13:21,568 Help. 76 00:13:50,137 --> 00:13:50,971 Oops. 77 00:13:51,514 --> 00:13:54,809 What... How... 78 00:13:57,603 --> 00:13:58,437 Um... 79 00:13:59,688 --> 00:14:01,524 Oh, look at this! 80 00:14:02,691 --> 00:14:04,568 Sons of the pharaohs! 81 00:14:04,652 --> 00:14:08,864 Give me frogs! Flies! Locusts! 82 00:14:08,948 --> 00:14:10,825 Anything but you! 83 00:14:11,617 --> 00:14:14,495 Compared to you, the other plagues were a joy! 84 00:14:14,578 --> 00:14:16,914 I am so very sorry. It was an accident. 85 00:14:16,997 --> 00:14:21,627 My girl, when Rameses destroyed Syria, that was an accident. 86 00:14:21,711 --> 00:14:26,090 You are a catastrophe! Look at my library! 87 00:14:26,674 --> 00:14:28,467 Why do I put up with you? 88 00:14:29,427 --> 00:14:32,388 Well, you put up with me because I can... 89 00:14:32,471 --> 00:14:35,266 I can read and write Ancient Egyptian, 90 00:14:35,349 --> 00:14:38,436 and I can... I can decipher hieroglyphics and hieratic, 91 00:14:39,019 --> 00:14:42,648 and, well, I am the only person within 1,000 miles 92 00:14:42,732 --> 00:14:45,818 who knows how to properly code and catalog this library, that's why. 93 00:14:45,901 --> 00:14:49,529 I put up with you because your father and mother were our finest patrons. 94 00:14:49,612 --> 00:14:50,572 That's why! 95 00:14:51,281 --> 00:14:52,741 Allah rest their souls. 96 00:14:54,117 --> 00:14:58,580 Now, I don't care how you do it, I don't care how long it takes, 97 00:14:58,663 --> 00:15:00,665 straighten up this meshiver! 98 00:15:14,637 --> 00:15:15,764 Hello? 99 00:15:41,873 --> 00:15:42,999 Abdul? 100 00:15:45,376 --> 00:15:46,503 Mohammed? 101 00:15:49,672 --> 00:15:50,757 Bob? 102 00:16:11,611 --> 00:16:14,697 Have you no respect for the dead? 103 00:16:16,323 --> 00:16:17,783 Of course I do. 104 00:16:17,866 --> 00:16:20,828 But sometimes I'd rather like to join them. 105 00:16:20,911 --> 00:16:23,205 Well, I wish you would do it sooner rather than later 106 00:16:23,288 --> 00:16:25,541 before you ruin my career the way you've ruined yours. 107 00:16:25,624 --> 00:16:28,877 - Now, get out. - My dear, sweet baby sister. 108 00:16:28,961 --> 00:16:31,004 I'll have you know 109 00:16:31,088 --> 00:16:34,091 that, at this precise moment, my career is on a high note. 110 00:16:34,174 --> 00:16:37,553 High note, ha! Oh, Jonathan, please, I'm really not in the mood for you. 111 00:16:37,636 --> 00:16:40,013 I've just made a bit of a mess in the library, 112 00:16:40,097 --> 00:16:43,267 and the Bembridge scholars have rejected my application form again. 113 00:16:43,350 --> 00:16:46,061 They say I don't have enough experience in the field. 114 00:16:49,815 --> 00:16:52,860 You'll always have me, old mum. 115 00:16:56,780 --> 00:16:59,533 Besides, I have just the thing to cheer you up. 116 00:16:59,616 --> 00:17:02,953 Oh, no, Jonathan, not another worthless trinket. 117 00:17:03,036 --> 00:17:06,164 If I have to take one more piece of junk to the curator to try and... 118 00:17:06,248 --> 00:17:07,583 sell for you. 119 00:17:11,378 --> 00:17:12,671 Where did you get this? 120 00:17:13,964 --> 00:17:16,550 On a dig down in Thebes. 121 00:17:17,342 --> 00:17:18,927 My whole life, I've never found anything, Evy. 122 00:17:19,011 --> 00:17:21,179 Please tell me I've found something. 123 00:17:25,767 --> 00:17:28,145 - Jonathan. - Yes? 124 00:17:29,187 --> 00:17:30,814 I think you've found something. 125 00:17:35,277 --> 00:17:36,445 You see the cartouche there? 126 00:17:36,528 --> 00:17:39,823 It's the official royal seal of Seti the First, I'm sure of it. 127 00:17:40,532 --> 00:17:42,033 - Perhaps. - Two questions. 128 00:17:42,116 --> 00:17:45,286 Who the hell was Seti the First, and was he rich? 129 00:17:45,369 --> 00:17:47,830 He was the second pharaoh of the 19th dynasty, 130 00:17:47,914 --> 00:17:49,165 said to be the wealthiest pharaoh of them all. 131 00:17:49,248 --> 00:17:51,208 Good. That's good. I like this fellow. 132 00:17:51,292 --> 00:17:53,836 - I like him very much. - I've already dated the map. 133 00:17:53,920 --> 00:17:55,212 It's almost 3,000 years old. 134 00:17:55,296 --> 00:17:59,634 And if you look at the hieratic just here, well, it's Hamunaptra. 135 00:17:59,717 --> 00:18:04,931 Dear God, don't be ridiculous. We're scholars, not treasure hunters. 136 00:18:05,014 --> 00:18:08,351 Hamunaptra's a myth told by ancient Arab storytellers 137 00:18:08,434 --> 00:18:10,144 to amuse Greek and Roman tourists. 138 00:18:10,227 --> 00:18:11,604 Yes, yes, I know all the silly blather 139 00:18:11,687 --> 00:18:14,440 about the city being protected by the curse of a mummy nonsense, 140 00:18:14,523 --> 00:18:17,193 but my research has led me to believe 141 00:18:17,276 --> 00:18:19,278 that the city itself may have actually existed. 142 00:18:19,362 --> 00:18:23,449 - Are we talking about "the" Hamunaptra? - Yes. The City of the Dead. 143 00:18:23,532 --> 00:18:26,577 Where the earliest pharaohs were said to have hidden the wealth of Egypt. 144 00:18:26,661 --> 00:18:29,830 Yes, yes, in a big, underground treasure chamber. 145 00:18:29,914 --> 00:18:32,667 Oh, come on. Everybody knows the story. 146 00:18:33,209 --> 00:18:36,003 The entire necropolis was rigged to sink into the sand on Pharaoh's command. 147 00:18:36,087 --> 00:18:38,881 A flick of a switch, and the whole place would disappear beneath the sand dunes, 148 00:18:38,965 --> 00:18:40,091 taking the treasure with it. 149 00:18:40,174 --> 00:18:43,427 As the Americans would say, it's all fairy tales and hokum. 150 00:18:43,511 --> 00:18:46,055 Oh, my goodness! Look at that! 151 00:18:52,895 --> 00:18:53,729 You've burnt it! 152 00:18:53,813 --> 00:18:55,773 You've burned off the part with the lost city. 153 00:18:55,856 --> 00:18:57,817 It's for the best, I'm sure. 154 00:18:58,484 --> 00:19:02,446 Many men have wasted their lives in the foolish pursuit of Hamunaptra. 155 00:19:02,530 --> 00:19:03,990 No one's ever found it. 156 00:19:04,824 --> 00:19:07,368 Most have never returned. 157 00:19:07,910 --> 00:19:10,286 Come, come! Step over the threshold. 158 00:19:10,370 --> 00:19:13,206 Welcome to Cairo Prison, my humble home. 159 00:19:13,289 --> 00:19:16,042 You told me that you got it on a dig down in Thebes. 160 00:19:16,126 --> 00:19:17,752 Yeah, well, I was mistaken. You lied to me. 161 00:19:17,836 --> 00:19:20,213 I lie to everybody. What makes you so special? 162 00:19:20,296 --> 00:19:22,298 - I am your sister. - That just makes you more gullible. 163 00:19:22,382 --> 00:19:24,217 Jonathan, you stole it from a drunk at the local casbah. 164 00:19:24,300 --> 00:19:26,636 Picked his pocket, actually, so I don't think it's a very good... 165 00:19:26,720 --> 00:19:27,887 Will you stop being so ridiculous? 166 00:19:27,971 --> 00:19:29,889 Now what exactly is this man in prison for? 167 00:19:29,973 --> 00:19:31,391 Well, this I did not know. 168 00:19:31,975 --> 00:19:34,978 But when I heard that you were coming, I asked him that myself. 169 00:19:35,061 --> 00:19:36,730 And what did he say? 170 00:19:36,813 --> 00:19:39,816 He said he was just looking for a good time. 171 00:19:45,655 --> 00:19:48,575 - This is the man that you stole it from? - Yes, exactly. 172 00:19:48,658 --> 00:19:50,535 So why don't we just go sniff out a spot of tiffin... 173 00:19:50,618 --> 00:19:51,578 Who are you? 174 00:19:53,496 --> 00:19:55,081 - And who's the broad? - "Broad"? 175 00:19:55,165 --> 00:19:59,502 I'm just a local sort of missionary chap, spreading the good word and all that, 176 00:19:59,586 --> 00:20:02,255 - but this is my sister, Evy. - How do you do? 177 00:20:03,006 --> 00:20:06,176 - Oh, well. Guess she's not a total loss. - I beg your pardon. 178 00:20:07,761 --> 00:20:08,595 I'll be back in a moment. 179 00:20:08,678 --> 00:20:12,098 - Ask him about the box. - We have found... Uh... 180 00:20:12,182 --> 00:20:17,145 Hello. Excuse me. Um, we both found your puzzle box, 181 00:20:17,228 --> 00:20:19,397 and we've come to ask you about it. 182 00:20:19,939 --> 00:20:22,317 - No. - No? 183 00:20:22,400 --> 00:20:25,987 No. You came to ask me about Hamunaptra. 184 00:20:27,405 --> 00:20:30,075 How do you know that the box pertains to Hamunaptra? 185 00:20:30,158 --> 00:20:32,368 Because that's where I was when I found it. I was there. 186 00:20:34,162 --> 00:20:36,580 But how do we know that's not a load of pig's wallow? 187 00:20:36,663 --> 00:20:39,124 - You know... Do I know you? - No, no, no. 188 00:20:39,208 --> 00:20:41,919 I've just got one of those faces. 189 00:20:42,711 --> 00:20:44,671 Damn. 190 00:20:46,715 --> 00:20:49,802 You were actually at Hamunaptra? 191 00:20:51,136 --> 00:20:53,305 - Yeah, I was there. - You swear? 192 00:20:53,388 --> 00:20:54,723 - Every damn day. - No, I didn't mean that... 193 00:20:54,807 --> 00:20:58,811 I know what you meant. I was there. Seti's place. City of the Dead. 194 00:20:59,686 --> 00:21:02,523 Could you tell me how to get there? 195 00:21:05,609 --> 00:21:08,195 I mean, the exact location. 196 00:21:08,278 --> 00:21:10,906 - You want to know? - Well, yes. 197 00:21:10,989 --> 00:21:13,242 - Do you really want to know? - Yes. 198 00:21:16,829 --> 00:21:19,206 Then get me the hell out of here! 199 00:21:22,376 --> 00:21:23,627 Do it, lady! 200 00:21:28,674 --> 00:21:31,176 - Where are they taking him? - To be hanged. 201 00:21:31,844 --> 00:21:34,680 Apparently, he had a very good time. 202 00:21:40,102 --> 00:21:42,354 I will give you £100 to save this man's life. 203 00:21:42,437 --> 00:21:46,191 Madame, I would pay £100 just to see him hang. 204 00:21:46,275 --> 00:21:48,026 - Two... £200. - Proceed! 205 00:21:48,110 --> 00:21:49,153 £300. 206 00:21:51,196 --> 00:21:53,073 Any last requests, pig? 207 00:21:53,657 --> 00:21:56,160 Yeah. Loosen the knot and let me go. 208 00:22:00,080 --> 00:22:01,539 Of course we don't let him go! 209 00:22:04,041 --> 00:22:06,419 Five-hundred pounds! 210 00:22:07,670 --> 00:22:10,381 And what else? I'm a very lonely man. 211 00:22:14,844 --> 00:22:16,387 No! 212 00:22:23,269 --> 00:22:25,855 His neck did not break. 213 00:22:27,940 --> 00:22:31,861 Oh, I'm so sorry. Now we must watch him strangle to death. 214 00:22:41,162 --> 00:22:42,955 He knows the location to Hamunaptra. 215 00:22:44,290 --> 00:22:46,250 - You lie. - I would never! 216 00:22:46,334 --> 00:22:49,420 Are you telling me this filthy, godless son of a pig 217 00:22:49,503 --> 00:22:51,505 knows where to find the City of the Dead? 218 00:22:51,589 --> 00:22:52,423 - Yes! - Truly? 219 00:22:52,506 --> 00:22:55,009 Yes! And if you cut him down, we will give you... 220 00:22:58,763 --> 00:23:00,765 - Ten percent. - Fifty percent. 221 00:23:00,848 --> 00:23:02,558 - Twenty. - Forty. 222 00:23:02,642 --> 00:23:04,018 - Thirty! - Twenty-five. 223 00:23:04,101 --> 00:23:05,394 Ah! Deal. 224 00:23:07,355 --> 00:23:08,940 Cut him down! 225 00:23:21,035 --> 00:23:23,871 GIZA PORT - CAIRO 226 00:23:24,997 --> 00:23:26,707 Do you really think he's going to show up? 227 00:23:26,791 --> 00:23:29,417 Yes, undoubtedly, knowing my luck. 228 00:23:30,043 --> 00:23:32,754 He may be a cowboy, but I know the breed. His word is his word. 229 00:23:32,837 --> 00:23:37,384 Well, personally I think he's filthy, rude, a complete scoundrel. 230 00:23:37,467 --> 00:23:39,719 - I don't like him one bit. - Anyone I know? 231 00:23:42,430 --> 00:23:43,264 Oh. 232 00:23:44,224 --> 00:23:45,058 Um... 233 00:23:45,767 --> 00:23:46,601 Hello. 234 00:23:46,685 --> 00:23:49,896 Smashing day for the start of an adventure, eh, O'Connell? 235 00:23:49,980 --> 00:23:52,148 Yeah. Yeah, smashing. 236 00:23:52,232 --> 00:23:55,568 Oh, no, no, I'd never steal from a partner, partner. 237 00:23:56,820 --> 00:23:59,531 That reminds me. No hard feelings about the... 238 00:23:59,614 --> 00:24:01,700 Oh, no, no. Happens all the time. 239 00:24:01,783 --> 00:24:04,869 Mr. O'Connell, can you look me in the eye and guarantee me 240 00:24:04,953 --> 00:24:07,914 that this isn't all some kind of a flimflam? 241 00:24:07,998 --> 00:24:11,376 - Because if it is, I am warning you... - You're warning me? 242 00:24:11,459 --> 00:24:13,044 Lady, let me put it this way, 243 00:24:13,128 --> 00:24:15,463 my whole damn garrison believed in this so much 244 00:24:15,547 --> 00:24:18,591 that without orders, they marched halfway across Libya and into Egypt 245 00:24:18,675 --> 00:24:20,802 to find that city. And when we got there, 246 00:24:20,885 --> 00:24:23,471 all we found was sand and blood. 247 00:24:24,639 --> 00:24:25,598 Let me get your bags. 248 00:24:31,396 --> 00:24:33,523 Yes, yes, you're right. 249 00:24:33,606 --> 00:24:36,735 Filthy, rude, a complete scoundrel. Nothing to like there at all. 250 00:24:39,029 --> 00:24:41,239 Bright good morning to all. 251 00:24:41,322 --> 00:24:43,074 Oh, no. What are you doing here? 252 00:24:43,658 --> 00:24:47,203 I'm here to protect my investment, thank you very much. 253 00:25:08,682 --> 00:25:11,894 Quit playing with your glasses and cut the deck, would you, Burns? 254 00:25:11,977 --> 00:25:14,521 Without my glasses I can't see the deck to cut it, can I, Dave? 255 00:25:14,605 --> 00:25:17,483 O'Connell, sit down, sit down. We could use another player. 256 00:25:17,566 --> 00:25:19,610 I only gamble with my life, never my money. 257 00:25:19,693 --> 00:25:20,652 Never? 258 00:25:20,736 --> 00:25:24,281 What if I was to bet you $500, says we get to Hamunaptra before you? 259 00:25:24,364 --> 00:25:27,451 - You're looking for Hamunaptra? - Damn straight we are. 260 00:25:27,534 --> 00:25:30,245 - And who says we are? - He does. 261 00:25:30,329 --> 00:25:33,999 Well, how about it? Is it a bet? 262 00:25:36,668 --> 00:25:40,005 - All right, you're on. - What makes you so confident, sir? 263 00:25:40,089 --> 00:25:41,548 What makes you? 264 00:25:41,632 --> 00:25:43,675 Well, we got us a man who's actually been there. 265 00:25:43,759 --> 00:25:45,302 Oh, what a coincidence, because O'Connell... 266 00:25:45,385 --> 00:25:49,640 Whose play is it? Is it my play? I thought I just, um... 267 00:25:49,723 --> 00:25:52,976 Gentlemen, we got us a wager. Good evening, Jonathan. 268 00:25:53,060 --> 00:25:53,977 Night. 269 00:26:10,244 --> 00:26:12,162 Sorry. Didn't mean to scare you. 270 00:26:12,246 --> 00:26:15,249 The only thing that scares me, Mr. O'Connell, are your manners. 271 00:26:15,332 --> 00:26:18,127 Still angry about that kiss, huh? 272 00:26:18,210 --> 00:26:20,086 Well, if you call that a kiss. 273 00:26:25,842 --> 00:26:30,763 Did I miss something? Are we... Are we going into battle? 274 00:26:30,847 --> 00:26:32,348 Lady, there's something out there. 275 00:26:33,391 --> 00:26:35,393 Something underneath that sand. 276 00:26:35,476 --> 00:26:38,729 Yes, well, I'm hoping to find a certain artifact. 277 00:26:38,813 --> 00:26:41,691 A book, actually. My brother thinks there's treasure. 278 00:26:42,733 --> 00:26:46,320 - What do you think's out there? - In a word? Evil. 279 00:26:46,863 --> 00:26:49,949 The Bedouin and the Tuaregs believe that Hamunaptra is cursed. 280 00:26:50,032 --> 00:26:53,870 Oh, look, I don't believe in fairy tales and hokum, Mr. O'Connell, 281 00:26:53,953 --> 00:26:57,165 but I do believe one of the most famous books in history is buried out there. 282 00:26:57,248 --> 00:26:58,916 The Book of Amun-Ra. 283 00:26:59,000 --> 00:27:03,045 It contains within it all the secret incantations of the old kingdom. 284 00:27:03,129 --> 00:27:06,007 It's what first interested me in Egypt when I was a child. 285 00:27:06,090 --> 00:27:09,427 It's why I came here. Sort of a life's pursuit. 286 00:27:09,510 --> 00:27:11,929 And the fact that they say that it's made out of pure gold 287 00:27:12,013 --> 00:27:13,681 makes no never mind to you? 288 00:27:13,764 --> 00:27:16,058 - Right? - You know your history. 289 00:27:16,142 --> 00:27:17,226 I know my treasure. 290 00:27:20,104 --> 00:27:20,938 Um... 291 00:27:22,231 --> 00:27:23,232 By the way, 292 00:27:24,692 --> 00:27:26,110 why did you kiss me? 293 00:27:26,194 --> 00:27:28,946 I was about to be hanged. It seemed like a good idea at the time. 294 00:27:33,451 --> 00:27:37,705 What? What'd I say? 295 00:27:42,543 --> 00:27:46,755 What a surprise. My good friend, you're alive! 296 00:27:46,838 --> 00:27:51,259 - I was so very, very worried. - Well, if it ain't my little buddy, Beni. 297 00:27:51,843 --> 00:27:53,803 - I think I'll kill you. - Think of my children. 298 00:27:53,887 --> 00:27:55,597 You don't have any children. 299 00:27:56,348 --> 00:27:57,974 - Someday I might. - Shut up! 300 00:27:58,058 --> 00:28:00,435 So, you're the one who's leading the Americans. 301 00:28:00,518 --> 00:28:02,646 I might have known. So, what's the scam, Beni? 302 00:28:02,729 --> 00:28:04,564 You take them out into the middle of the desert, 303 00:28:04,648 --> 00:28:07,734 - and then you leave them to rot? - Unfortunately, no. 304 00:28:08,276 --> 00:28:09,861 These Americans are smart. 305 00:28:09,945 --> 00:28:13,323 They pay me only half now, half when I get them back to Cairo. 306 00:28:13,406 --> 00:28:16,534 - So this time I must go all the way. - Them's the breaks, huh? 307 00:28:17,661 --> 00:28:20,330 You never believed in Hamunaptra, O'Connell. 308 00:28:21,081 --> 00:28:24,960 Why are you going back? 309 00:28:25,043 --> 00:28:28,129 You see that girl? She saved my neck. 310 00:28:32,300 --> 00:28:36,930 You always did have more balls than brains. 311 00:28:41,017 --> 00:28:43,061 Yeah. Goodbye, Beni. 312 00:28:50,110 --> 00:28:51,278 O'Connell! 313 00:29:03,999 --> 00:29:05,333 George Bembridge... 314 00:29:06,501 --> 00:29:08,712 In 1860... 315 00:29:11,798 --> 00:29:14,633 Hmm. 1865, was... 316 00:29:17,511 --> 00:29:18,470 Was... 317 00:29:18,554 --> 00:29:21,557 Oh, for heaven's sake, girl, it wasn't that good of a kiss, anyway. 318 00:29:35,946 --> 00:29:38,532 Where is the map? 319 00:29:39,700 --> 00:29:42,161 It's... It's... There. 320 00:29:42,244 --> 00:29:44,913 And the key? Where is the key? 321 00:29:45,539 --> 00:29:48,125 The key? The key? What key? 322 00:29:48,208 --> 00:29:49,043 Evelyn! 323 00:30:05,392 --> 00:30:07,561 The map! The map! I forgot the map! 324 00:30:07,645 --> 00:30:10,856 Relax. I'm the map. It's all up here. 325 00:30:10,939 --> 00:30:11,982 Oh, that's comforting. 326 00:30:20,783 --> 00:30:22,576 - The key! - Evy? 327 00:30:43,554 --> 00:30:45,139 Hold on to this. 328 00:31:13,876 --> 00:31:15,044 Can you swim? 329 00:31:15,128 --> 00:31:17,880 Of course I can swim, if the occasion calls for it. 330 00:31:17,964 --> 00:31:20,299 Trust me. It calls for it. 331 00:31:44,073 --> 00:31:46,117 O'Connell! O'Connell! What are we going to do? 332 00:31:46,200 --> 00:31:47,201 What are we going to do? 333 00:31:47,285 --> 00:31:49,412 - Wait here! I'll go get help! - Right! 334 00:32:12,017 --> 00:32:13,727 Americans. 335 00:32:28,575 --> 00:32:30,869 I say, bloody good show, chaps! 336 00:32:32,204 --> 00:32:33,663 And did I panic? 337 00:32:34,331 --> 00:32:35,916 I think not. 338 00:32:47,928 --> 00:32:50,388 Get them out of the water! Get them out of the water! 339 00:32:50,472 --> 00:32:53,225 Come on, doggies! Give them a smack, would you? 340 00:32:56,728 --> 00:32:58,814 This is a messed-up country. 341 00:33:02,150 --> 00:33:05,904 We've lost everything! All of our tools, all the equipment! 342 00:33:06,571 --> 00:33:07,614 All my clothes! 343 00:33:07,697 --> 00:33:09,366 O'Connell! 344 00:33:10,659 --> 00:33:13,537 Hey! O'Connell! 345 00:33:14,162 --> 00:33:17,916 It looks to me like I've got all the horses! 346 00:33:18,458 --> 00:33:19,668 Hey, Beni! 347 00:33:19,751 --> 00:33:23,797 Looks to me like you're on the wrong side of the river! 348 00:33:23,880 --> 00:33:25,257 Yeah. 349 00:33:42,773 --> 00:33:44,817 I only want four! Four! 350 00:33:44,900 --> 00:33:47,695 I only want four, not a whole bloody herd! 351 00:33:47,778 --> 00:33:51,031 O'Connell! Can you believe the cheek? 352 00:33:51,115 --> 00:33:52,867 Will you just pay the man? 353 00:33:52,950 --> 00:33:55,119 Oh, for heaven's sake. 354 00:33:55,828 --> 00:33:58,247 Can't believe the price of these fleabags. 355 00:33:58,330 --> 00:34:01,458 Yes, happy. Very good. 356 00:34:01,542 --> 00:34:05,588 You probably could've got them for free. All we had to do was give him your sister. 357 00:34:05,671 --> 00:34:06,630 Yes. 358 00:34:07,423 --> 00:34:09,091 Awfully tempting, wasn't it? 359 00:34:16,056 --> 00:34:17,224 Awfully. 360 00:34:42,875 --> 00:34:44,376 Never did like camels. 361 00:34:44,460 --> 00:34:48,255 Filthy buggers. They smell, they bite, they spit. 362 00:34:48,339 --> 00:34:51,926 - Disgusting. - I think they're adorable. 363 00:34:54,678 --> 00:34:55,512 ♪ Oh, baby ♪ 364 00:36:43,118 --> 00:36:45,412 This one is strong. 365 00:36:55,130 --> 00:36:56,757 Good morning, my friend. 366 00:37:13,523 --> 00:37:15,067 What the hell we doing? 367 00:37:15,150 --> 00:37:17,152 Patience, my good barat'm. Patience. 368 00:37:17,235 --> 00:37:22,074 Remember our bet, O'Connell. First one to the city, 500 cash bucks. 369 00:37:22,157 --> 00:37:24,576 A hundred of them bucks is yours if you help us win that bet. 370 00:37:25,118 --> 00:37:26,203 Oh, my pleasure. 371 00:37:26,286 --> 00:37:30,207 Hey, O'Connell. Nice camel. 372 00:37:34,669 --> 00:37:35,504 Get ready for it. 373 00:37:37,130 --> 00:37:40,550 - For what? - We're about to be shown the way. 374 00:37:53,979 --> 00:37:57,691 - Will you look at that? - Can you believe it? 375 00:37:57,775 --> 00:37:59,318 Hamunaptra. 376 00:37:59,401 --> 00:38:00,945 Here we go again. 377 00:38:35,396 --> 00:38:36,355 So long, Beni. 378 00:38:40,234 --> 00:38:41,610 That serves you right. 379 00:39:07,928 --> 00:39:10,639 Go, Evy! Go! 380 00:39:51,346 --> 00:39:52,680 Do they know something we don't? 381 00:39:54,182 --> 00:39:57,602 They are led by a woman. What does a woman know? 382 00:39:58,353 --> 00:40:01,981 That's a statue of Anubis. Its legs go deep underground. 383 00:40:02,065 --> 00:40:03,900 According to Bembridge scholars, 384 00:40:03,983 --> 00:40:06,027 that's where we'll find a secret compartment 385 00:40:06,110 --> 00:40:08,196 containing the golden Book of Amun-Ra. 386 00:40:10,573 --> 00:40:12,951 Jonathan, you're meant to catch the sun with that. 387 00:40:15,787 --> 00:40:19,082 - So, what are these old mirrors for? - Ancient mirrors. 388 00:40:19,749 --> 00:40:21,834 It's an ancient Egyptian trick. You'll see. 389 00:40:23,127 --> 00:40:25,672 Uh... Here, this is for you. 390 00:40:27,966 --> 00:40:31,344 Go ahead. It's something I borrowed off our American brethren. 391 00:40:31,427 --> 00:40:34,764 I thought you might like it, you might need it for when you're... 392 00:40:34,847 --> 00:40:38,101 Yeah. What are you looking at? 393 00:40:48,652 --> 00:40:51,780 Hey, look for bugs. I hate bugs. 394 00:40:52,322 --> 00:40:54,366 Do you realize we're standing inside a room 395 00:40:54,449 --> 00:40:57,119 no one has entered in over 3,000 years? 396 00:40:57,202 --> 00:41:00,372 What is that god-awful stench? 397 00:41:03,417 --> 00:41:04,293 Oh. 398 00:41:10,674 --> 00:41:13,760 And then there was light. 399 00:41:15,512 --> 00:41:17,806 Hey, that is a neat trick. 400 00:41:17,889 --> 00:41:20,726 Oh, my God. It's a sah-netjer. What? 401 00:41:20,809 --> 00:41:21,977 A preparation room. 402 00:41:22,060 --> 00:41:25,355 - Preparation for what? - For entering the afterlife. 403 00:41:26,815 --> 00:41:29,693 Mummies, my good son. This is where they made the mummies. 404 00:41:40,829 --> 00:41:42,205 What the... 405 00:41:46,168 --> 00:41:47,252 What was that? 406 00:41:47,878 --> 00:41:50,839 Sounds like... bugs. 407 00:41:51,590 --> 00:41:55,427 - He said bugs. - What do you mean, bugs? I hate bugs! 408 00:42:12,651 --> 00:42:13,986 The legs of Anubis. 409 00:42:15,363 --> 00:42:19,408 The secret compartment should be hidden somewhere inside here. 410 00:42:44,975 --> 00:42:46,894 You scared the bejesus out of us, O'Connell. 411 00:42:46,977 --> 00:42:47,812 Likewise. 412 00:42:48,854 --> 00:42:51,065 - Hey, that's my tool kit. - No, I don't think so. 413 00:42:51,148 --> 00:42:54,318 Okay. Perhaps I was mistaken. 414 00:42:56,237 --> 00:42:57,822 Well, have a nice day, gentlemen. 415 00:42:57,905 --> 00:42:59,490 We have a lot of work to be getting along with. 416 00:42:59,573 --> 00:43:03,035 - Push off! This is our dig site. - We got here first. 417 00:43:05,246 --> 00:43:07,415 This here's our statue, friend. 418 00:43:07,498 --> 00:43:10,376 I don't see your name written on it, pal. 419 00:43:10,459 --> 00:43:16,006 Yes, well, there's only four of you and 15 of me. 420 00:43:16,090 --> 00:43:18,467 Your odds are not so great, O'Connell. 421 00:43:19,009 --> 00:43:21,762 - I've had worse. - Yeah, me, too. 422 00:43:23,305 --> 00:43:26,892 Oh, look, for goodness' sake, let's be nice, children. 423 00:43:27,435 --> 00:43:30,688 If we're going to play together, we must learn to share. 424 00:43:32,731 --> 00:43:34,775 There are other places to dig. 425 00:43:40,155 --> 00:43:42,907 According to these hieroglyphics, we're underneath the statue. 426 00:43:43,658 --> 00:43:45,493 We should come up right between his legs. 427 00:43:45,577 --> 00:43:47,454 When those damn Yanks go to sleep... 428 00:43:47,537 --> 00:43:48,788 - No offense. - None taken. 429 00:43:49,372 --> 00:43:50,582 ...we'll dig our way up and steal that book 430 00:43:50,665 --> 00:43:51,666 right out from under them. 431 00:43:51,749 --> 00:43:53,877 Are you sure we can find this secret compartment thing? 432 00:43:53,960 --> 00:43:56,963 Oh, yes, if those beastly Americans haven't beaten us to it. 433 00:43:57,046 --> 00:43:58,590 - No offense. - None taken. 434 00:43:58,673 --> 00:44:01,050 Hey, where'd our smelly little friend get to? 435 00:44:16,316 --> 00:44:17,192 Hey. 436 00:44:22,238 --> 00:44:23,823 What have we here? 437 00:44:27,911 --> 00:44:29,162 Blue gold. 438 00:44:31,331 --> 00:44:34,209 This will fetch a mighty fine price. 439 00:44:46,137 --> 00:44:48,681 - Let's get us some treasure! - Careful! 440 00:44:49,599 --> 00:44:51,517 Seti was no fool. 441 00:44:52,310 --> 00:44:55,021 I think perhaps we should let the diggers open it. Hmm? 442 00:44:55,605 --> 00:44:59,400 Oh, I think we should listen to the good doctor, Henderson. 443 00:44:59,943 --> 00:45:02,237 Yeah, sure. Let them open it. 444 00:45:25,842 --> 00:45:26,843 Let me get this straight. 445 00:45:26,927 --> 00:45:29,388 They ripped out your guts and stuffed them in jars. 446 00:45:29,471 --> 00:45:31,098 And then they'd take out your heart as well. 447 00:45:31,181 --> 00:45:33,141 Oh, and you know how they took out your brains? 448 00:45:33,225 --> 00:45:34,851 Evy, I don't think we need to know this. 449 00:45:34,935 --> 00:45:38,188 They'd take a sharp, red-hot poker, stick it up your nose, 450 00:45:38,272 --> 00:45:39,856 scramble things about a bit, 451 00:45:39,940 --> 00:45:41,566 and then rip it all out through your nostrils. 452 00:45:41,650 --> 00:45:44,569 - Ooh, that's gotta hurt. - It's called mummification. 453 00:45:44,653 --> 00:45:46,655 - You'll be dead when they do this. - For the record, 454 00:45:46,738 --> 00:45:49,783 if I don't make it out of here, don't put me down for mummification. 455 00:45:49,866 --> 00:45:50,701 Likewise. 456 00:46:00,210 --> 00:46:02,379 Oh, my God. It's a... 457 00:46:02,921 --> 00:46:04,923 It's a sarcophagus. 458 00:46:07,759 --> 00:46:09,678 Buried at the base of Anubis. 459 00:46:11,805 --> 00:46:14,683 He must have been someone of great importance. 460 00:46:16,101 --> 00:46:19,521 Or he did something very naughty. 461 00:46:22,232 --> 00:46:23,358 Oh, Allah. 462 00:46:27,779 --> 00:46:28,864 One more. 463 00:46:32,116 --> 00:46:33,784 One more. 464 00:46:50,426 --> 00:46:52,887 Help me! Help me! 465 00:46:52,970 --> 00:46:54,263 Help me! 466 00:47:11,697 --> 00:47:13,074 Well, who is it? 467 00:47:15,409 --> 00:47:18,412 "He That Shall Not Be Named." 468 00:47:22,666 --> 00:47:24,418 This looks like some sort of a lock. 469 00:47:24,502 --> 00:47:26,712 Well, whoever's in here sure wasn't getting out. 470 00:47:26,796 --> 00:47:27,838 Yeah, no kidding. 471 00:47:28,464 --> 00:47:30,966 It'd take us a month to crack into this thing without a key. 472 00:47:31,550 --> 00:47:32,968 A key? 473 00:47:33,469 --> 00:47:36,514 A key! A key! Now that's what he was talking about! 474 00:47:36,597 --> 00:47:39,308 - Who was talking about what? - The man... The man on the barge, 475 00:47:39,392 --> 00:47:41,310 the one with the hook. He was looking for a key. 476 00:47:41,394 --> 00:47:42,728 Hey, that's mine. 477 00:48:08,294 --> 00:48:11,214 - What do you suppose killed him? - Did you ever see him eat? 478 00:48:11,297 --> 00:48:12,632 Seems that our American friends 479 00:48:12,715 --> 00:48:15,135 had a little misfortune of their own today. 480 00:48:15,218 --> 00:48:19,264 Three of their diggers were, uh, melted. 481 00:48:19,347 --> 00:48:21,099 - What? - How? 482 00:48:21,182 --> 00:48:23,017 Salt acid. 483 00:48:23,101 --> 00:48:27,856 Pressurized salt acid. Some kind of ancient booby trap. 484 00:48:28,565 --> 00:48:30,733 Maybe this place really is cursed. 485 00:48:34,446 --> 00:48:36,531 Oh, for goodness' sake, you two! 486 00:48:37,323 --> 00:48:39,159 - You don't believe in curses, huh? - No, I don't. 487 00:48:39,242 --> 00:48:42,078 I believe if I can see it and I can touch it, then it's real. 488 00:48:42,162 --> 00:48:43,329 That's what I believe. 489 00:48:43,413 --> 00:48:45,748 I believe in being prepared. 490 00:48:45,832 --> 00:48:48,334 Let's see what our friend the warden believed in. 491 00:48:55,300 --> 00:48:56,801 - What? - My God, what is it? 492 00:48:57,927 --> 00:48:59,429 Hmm, a broken bottle. 493 00:48:59,596 --> 00:49:02,807 Glenlivet, 12 years old! 494 00:49:03,349 --> 00:49:04,976 Well, he may have been a stinky fellow, 495 00:49:05,059 --> 00:49:06,478 but he had good taste. 496 00:49:09,981 --> 00:49:12,484 Take this. Stay here. 497 00:49:12,567 --> 00:49:15,612 - No, wait, wait! Wait for me. Wait! - Evy! 498 00:49:15,695 --> 00:49:18,531 Excuse me, but didn't the man just say stay here? 499 00:49:18,615 --> 00:49:19,657 Evy! 500 00:49:22,868 --> 00:49:25,746 Mr. Henderson! Wake up! 501 00:50:04,660 --> 00:50:07,913 O'Connell! 502 00:50:26,431 --> 00:50:27,349 Enough! 503 00:50:29,017 --> 00:50:32,312 We will shed no more blood, but you must leave. 504 00:50:32,938 --> 00:50:34,690 Leave this place or die. 505 00:50:36,108 --> 00:50:37,317 You have one day. 506 00:51:01,507 --> 00:51:02,508 Evelyn. 507 00:51:05,011 --> 00:51:06,012 Hey. 508 00:51:07,972 --> 00:51:11,058 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 509 00:51:11,559 --> 00:51:13,185 - You sure? - Thank you. 510 00:51:13,269 --> 00:51:14,770 See, that proves it. 511 00:51:14,854 --> 00:51:17,398 Old Seti's fortune's got to be under this sand. 512 00:51:17,481 --> 00:51:20,818 For them to protect it like this, you know there's treasure down there. 513 00:51:20,901 --> 00:51:22,570 No, these men are desert people. 514 00:51:22,653 --> 00:51:24,780 They value water, not gold. 515 00:51:24,864 --> 00:51:29,327 You know, maybe just at night, we could, uh, combine forces, hmm? 516 00:51:30,661 --> 00:51:33,414 Hey, tough stuff, try a right hook. 517 00:51:33,497 --> 00:51:35,708 Ball up your fist and put it... Put it up like that. 518 00:51:35,791 --> 00:51:38,127 - Mmm-hmm. - And then mean it. Hit it right here. 519 00:51:38,210 --> 00:51:40,379 - Mean it! - Okay. 520 00:51:43,257 --> 00:51:45,384 Okay, it's time for another drink. 521 00:51:46,135 --> 00:51:48,679 Unlike my brother, sir, 522 00:51:49,305 --> 00:51:51,515 I know when to say no. 523 00:51:52,850 --> 00:51:53,851 Uh-huh. 524 00:51:53,934 --> 00:51:56,020 And unlike your brother, miss, 525 00:51:56,103 --> 00:51:58,022 you, I just don't get. 526 00:51:58,105 --> 00:51:58,939 Ah. 527 00:52:00,107 --> 00:52:02,360 I know. You're wondering 528 00:52:04,070 --> 00:52:08,157 what is a place like me doing in a girl like this. 529 00:52:08,574 --> 00:52:12,828 - Yeah, something like that. - Egypt is in my blood. 530 00:52:12,912 --> 00:52:19,167 You see, my father was a very, very famous explorer. 531 00:52:19,250 --> 00:52:23,630 And he loved Egypt so much, he married my mother, 532 00:52:23,713 --> 00:52:28,343 who was an Egyptian and quite an adventurer herself. 533 00:52:29,427 --> 00:52:33,181 I get your father and I get your mother, and, uh... 534 00:52:35,016 --> 00:52:37,185 I get him, but... 535 00:52:38,061 --> 00:52:39,062 What are you doing here? 536 00:52:41,314 --> 00:52:45,902 Look, I... I may not be an explorer 537 00:52:45,985 --> 00:52:50,115 or an adventurer or a treasure seeker 538 00:52:50,198 --> 00:52:54,244 or a gunfighter, Mr. O'Connell, 539 00:52:54,327 --> 00:52:58,665 but I am proud of what I am. 540 00:52:59,749 --> 00:53:01,376 And what is that? 541 00:53:01,459 --> 00:53:02,752 I... 542 00:53:04,796 --> 00:53:06,923 ...am a librarian. 543 00:53:10,802 --> 00:53:14,097 And I am going to kiss you, 544 00:53:14,180 --> 00:53:17,016 - Mr. O'Connell. - Call me Rick. 545 00:53:18,393 --> 00:53:19,227 Oh. 546 00:53:23,148 --> 00:53:24,649 Rick. 547 00:54:00,851 --> 00:54:03,562 - There is a curse upon this chest. - Curse, my ass. 548 00:54:03,645 --> 00:54:06,064 - Yeah, who cares? - Have a care, Mr. Henderson. 549 00:54:06,607 --> 00:54:09,526 In these hallowed grounds, that which was set forth in ancient times 550 00:54:09,610 --> 00:54:12,362 - is as strong today as it was then. - Yeah, yeah, we understand. 551 00:54:12,446 --> 00:54:13,906 What's it say? 552 00:54:21,455 --> 00:54:23,957 "Death will come on swift wings 553 00:54:24,041 --> 00:54:26,960 to whomsoever opens this chest." 554 00:54:38,263 --> 00:54:40,516 We should not be here. 555 00:54:41,058 --> 00:54:42,434 This is not good. 556 00:54:42,518 --> 00:54:43,977 It says, 557 00:54:44,061 --> 00:54:46,563 "There is one, the undead, 558 00:54:46,647 --> 00:54:50,108 who, if brought back to life, is bound by sacred law 559 00:54:50,192 --> 00:54:51,860 to consummate this curse." 560 00:54:51,944 --> 00:54:53,111 Well, Let's make sure 561 00:54:53,195 --> 00:54:54,863 we don't bring anyone back from the dead then, huh? 562 00:54:54,947 --> 00:54:58,450 "He will kill all who open this chest 563 00:54:58,534 --> 00:55:01,453 and assimilate their organs and fluids, 564 00:55:02,788 --> 00:55:05,541 and in so doing, he will regenerate 565 00:55:05,624 --> 00:55:08,417 and no longer be the undead, 566 00:55:08,501 --> 00:55:11,087 but a plague upon this Earth." 567 00:55:12,797 --> 00:55:15,967 Well, we didn't come all this way for nothing. 568 00:55:16,050 --> 00:55:17,927 - That's right. - It's the curse. 569 00:55:18,553 --> 00:55:20,179 It's the curse. 570 00:55:20,263 --> 00:55:24,183 It's the curse! Beware of the curse! 571 00:55:24,267 --> 00:55:25,643 Beware! 572 00:55:25,726 --> 00:55:28,563 Stupid superstitious bastard. 573 00:55:30,898 --> 00:55:33,609 Oh, I've dreamt about this since I was a little girl. 574 00:55:33,693 --> 00:55:35,027 You dream about dead guys? 575 00:55:35,111 --> 00:55:38,239 Oh, look, the sacred spells have been chiseled off. 576 00:55:38,322 --> 00:55:41,492 Now, this man must have been condemned not only in this life, but in the next. 577 00:55:41,576 --> 00:55:43,953 - Tough break. - Yeah, I'm all tears. 578 00:55:44,036 --> 00:55:47,665 Now, let's see who's inside, shall we? 579 00:55:58,718 --> 00:56:00,845 Oh, my God, I hate it when these things do that. 580 00:56:00,928 --> 00:56:02,471 Is he supposed to look like that? 581 00:56:02,555 --> 00:56:04,891 No, I've never seen a mummy look like this before. 582 00:56:04,974 --> 00:56:07,935 He's still... Still... 583 00:56:08,019 --> 00:56:10,104 - Juicy. - Yes. 584 00:56:10,187 --> 00:56:13,107 He must be more than 3,000 years old, 585 00:56:13,190 --> 00:56:16,110 and, well, it looks as if he's still 586 00:56:16,193 --> 00:56:18,321 decomposing. 587 00:56:18,404 --> 00:56:20,114 Hey, look at that. 588 00:56:22,617 --> 00:56:26,162 - What do you make of this? - My God, these marks were made with... 589 00:56:27,788 --> 00:56:29,373 Fingernails. 590 00:56:30,750 --> 00:56:32,627 This man was buried alive. 591 00:56:34,628 --> 00:56:36,338 And he left a message. 592 00:56:37,505 --> 00:56:40,926 "Death is only the beginning." 593 00:56:59,945 --> 00:57:01,780 Oh, my God. 594 00:57:02,238 --> 00:57:03,782 It does exist. 595 00:57:04,824 --> 00:57:07,494 - The Book of the Dead. - A book? 596 00:57:07,577 --> 00:57:10,372 Who cares about a book? Where the hell's the treasure? 597 00:57:10,455 --> 00:57:12,540 This, gentlemen. 598 00:57:13,249 --> 00:57:15,669 This is treasure. 599 00:57:16,753 --> 00:57:18,296 Hell, I wouldn't trade you for a brass... 600 00:57:22,259 --> 00:57:24,052 Look at that. 601 00:57:25,428 --> 00:57:27,681 There's your treasure, gentlemen. 602 00:57:27,764 --> 00:57:29,599 Well, now we're on to something. 603 00:57:45,865 --> 00:57:48,201 I believe you need a key to open that book. 604 00:57:50,704 --> 00:57:52,122 Say, O'Connell, 605 00:57:52,205 --> 00:57:54,291 what do you think these babies'll fetch back home? 606 00:57:54,374 --> 00:57:55,875 We hear you boys found yourselves 607 00:57:55,959 --> 00:57:58,670 a nice, gooey mummy. Well, Congratulations. 608 00:57:58,753 --> 00:57:59,963 You know, if you dry that fellow out, 609 00:58:00,046 --> 00:58:01,755 you might be able to sell him for firewood. 610 00:58:03,424 --> 00:58:04,717 Look what I found. 611 00:58:04,800 --> 00:58:06,343 You're in her seat. 612 00:58:06,427 --> 00:58:07,803 - Now! - Yup. 613 00:58:07,886 --> 00:58:11,098 Scarab skeletons, flesh-eaters. 614 00:58:11,181 --> 00:58:13,517 I found them inside our friend's coffin. 615 00:58:13,600 --> 00:58:17,563 They can stay alive for years feasting on the flesh of a corpse. 616 00:58:18,022 --> 00:58:21,734 Unfortunately for our friend, he was still alive when they started eating him. 617 00:58:22,359 --> 00:58:24,445 So somebody threw these in with our guy, 618 00:58:24,528 --> 00:58:26,530 and then they slowly ate him alive? 619 00:58:26,613 --> 00:58:28,073 Very slowly. 620 00:58:28,157 --> 00:58:30,993 Well, he certainly wasn't a popular fellow when they planted him, was he? 621 00:58:31,076 --> 00:58:34,371 You know, probably got a little too frisky with the pharaoh's daughter. 622 00:58:35,456 --> 00:58:37,708 Well, according to my readings, 623 00:58:37,791 --> 00:58:42,254 our friend suffered the Hom-Dai, the worst of all Ancient Egyptian curses, 624 00:58:42,338 --> 00:58:44,757 one reserved only for the most evil of blasphemers. 625 00:58:45,341 --> 00:58:48,510 In my research, I've never heard of this curse having actually been performed. 626 00:58:48,594 --> 00:58:51,138 - That bad, huh? - Yes, well, they... 627 00:58:51,221 --> 00:58:53,474 They never used it, because they feared it so. 628 00:58:54,099 --> 00:58:58,604 It's written that if a victim of the Hom-Dai should ever arise, 629 00:58:58,687 --> 00:59:01,982 he would bring with him the ten plagues of Egypt. 630 00:59:32,887 --> 00:59:34,931 That's called stealing, you know. 631 00:59:35,014 --> 00:59:38,726 According to you and my brother, it's called borrowing. 632 00:59:41,687 --> 00:59:44,357 I thought the Book of Amun-Ra was made out of gold. 633 00:59:44,440 --> 00:59:48,236 It is made out of gold. This isn't the Book of Amun-Ra. 634 00:59:48,319 --> 00:59:50,613 This is something else. 635 00:59:50,696 --> 00:59:53,491 I think this may be the Book of the Dead. 636 00:59:54,117 --> 00:59:55,618 The Book of the Dead? 637 00:59:55,952 --> 00:59:57,995 Are you sure you want to be playing around with this thing? 638 00:59:58,079 --> 01:00:00,123 It's just a book. 639 01:00:00,206 --> 01:00:03,876 No harm ever came from reading a book. 640 01:00:09,674 --> 01:00:11,259 That happens a lot around here. 641 01:00:14,637 --> 01:00:15,847 So, what's it say? 642 01:00:15,930 --> 01:00:19,267 "Amun Ra. Amun Dei." 643 01:00:19,892 --> 01:00:22,145 It speaks of the night and of the day. 644 01:00:35,741 --> 01:00:38,035 No! 645 01:00:38,619 --> 01:00:40,204 You must not read from the book! 646 01:00:45,209 --> 01:00:46,043 Huh? 647 01:01:07,230 --> 01:01:08,231 Run! 648 01:01:11,067 --> 01:01:12,360 Go, go! 649 01:01:21,119 --> 01:01:23,121 What have we done? 650 01:01:24,498 --> 01:01:25,874 Where the hell did they come from? 651 01:01:25,957 --> 01:01:27,959 I ain't waiting around to find out. 652 01:01:31,463 --> 01:01:34,049 My glasses. My glasses! 653 01:01:34,132 --> 01:01:35,926 Leave me! Leave me! 654 01:01:36,009 --> 01:01:37,761 Hey! Hey! 655 01:01:38,678 --> 01:01:39,763 Could you help me find my... 656 01:01:41,097 --> 01:01:42,057 Oh. 657 01:01:44,392 --> 01:01:46,102 Wait for me! 658 01:02:07,999 --> 01:02:10,710 Who's there? 659 01:02:13,505 --> 01:02:14,839 Who's there? 660 01:02:29,103 --> 01:02:30,229 Daniels? 661 01:02:53,752 --> 01:02:55,504 Oh, Jon! 662 01:03:02,386 --> 01:03:03,637 Scarabs! 663 01:03:04,096 --> 01:03:07,099 Run, Evy! Go, go, go! Run! 664 01:03:38,881 --> 01:03:40,466 - Evelyn? - Evy? 665 01:03:40,549 --> 01:03:42,760 - Evelyn? - Evy! 666 01:03:56,689 --> 01:03:58,608 Oh, Mr. Burns. Thank goodness. 667 01:03:58,691 --> 01:04:01,235 I was just starting to get scared. 668 01:04:01,319 --> 01:04:03,946 I've lost everyone. 669 01:04:04,030 --> 01:04:06,366 My eyes. My eyes! 670 01:04:14,791 --> 01:04:16,834 Oh... 671 01:04:27,679 --> 01:04:29,889 Please help me. 672 01:04:30,765 --> 01:04:34,686 My tongue. He took my tongue. 673 01:04:34,769 --> 01:04:36,062 Please don't leave me. 674 01:04:39,565 --> 01:04:41,317 Anck-Su-Namun? 675 01:04:41,401 --> 01:04:43,528 Damn it! It's a trap door. 676 01:04:43,611 --> 01:04:45,947 There's gotta be a switch or something around here someplace. 677 01:04:47,657 --> 01:04:50,660 - Run, you sons of bitches! Run! - Go. 678 01:05:04,340 --> 01:05:05,633 Go! Go! 679 01:05:12,724 --> 01:05:15,809 Come with me, my Princess Anck-Su-Namun. 680 01:05:17,394 --> 01:05:19,271 There you are! Will you quit playing hide- and-seek? 681 01:05:19,354 --> 01:05:21,356 Come on. Let's get out of here. 682 01:05:21,440 --> 01:05:22,858 Whoa! 683 01:05:22,941 --> 01:05:24,317 Evy! 684 01:05:36,496 --> 01:05:38,206 - Move! - Yeah, right. 685 01:05:38,290 --> 01:05:41,376 Did you see that? It was walking. It was walking! 686 01:05:51,052 --> 01:05:52,721 I told you to leave or die. 687 01:05:53,764 --> 01:05:54,973 You refused. 688 01:05:55,474 --> 01:05:57,350 Now you may have killed us all, 689 01:05:57,434 --> 01:05:58,685 for you have unleashed a creature 690 01:05:58,769 --> 01:06:00,562 that we have feared for more than 3,000 years. 691 01:06:00,645 --> 01:06:04,274 - Relax. I got him. - No mortal weapon can kill this creature. 692 01:06:04,357 --> 01:06:06,026 He's not of this world. 693 01:06:14,618 --> 01:06:16,995 - You bastard. - What did you do to him? 694 01:06:17,078 --> 01:06:20,165 We saved him. Saved him before the creature could finish his work. 695 01:06:21,416 --> 01:06:23,877 Leave, all of you, quickly, before he finishes you all. 696 01:06:28,173 --> 01:06:31,468 I must now go on the hunt, and try and find a way to kill him. 697 01:06:31,551 --> 01:06:33,553 I already told you, I got him. 698 01:06:36,431 --> 01:06:37,641 Know this, 699 01:06:38,433 --> 01:06:41,018 this creature is the bringer of death. 700 01:06:41,101 --> 01:06:44,021 He will never eat, he will never sleep, 701 01:06:44,104 --> 01:06:45,940 and he will never stop. 702 01:07:19,306 --> 01:07:22,059 May the good Lord protect and watch over me 703 01:07:22,142 --> 01:07:24,687 as a shepherd watches over his flock. 704 01:07:38,784 --> 01:07:41,078 No? Okay. 705 01:07:59,889 --> 01:08:01,557 The language of the slaves... 706 01:08:03,851 --> 01:08:06,686 I may have use for you. 707 01:08:08,396 --> 01:08:09,314 And the rewards... 708 01:08:11,190 --> 01:08:13,234 ...will be great. 709 01:08:15,612 --> 01:08:17,363 My prince. 710 01:08:20,158 --> 01:08:23,745 Where are the other sacred jars? 711 01:08:42,931 --> 01:08:44,807 FORT BRYDON - CAIRO 712 01:08:51,481 --> 01:08:54,776 I thought you said you didn't believe in that fairy tales and hokum stuff. Shoo! 713 01:08:54,859 --> 01:08:56,152 Having an encounter 714 01:08:56,235 --> 01:08:59,113 with a 3,000-year-old walking, talking corpse 715 01:08:59,197 --> 01:09:00,698 does tend to convert one. 716 01:09:00,782 --> 01:09:03,952 Well, forget it. We're out the door, we're down the hall and we're gone. 717 01:09:04,035 --> 01:09:07,288 - Oh, no, we are not. - Oh, yes, we are. 718 01:09:07,372 --> 01:09:08,373 Oh, no, we are not. 719 01:09:08,456 --> 01:09:09,958 We woke him up and we are going to stop him. 720 01:09:10,041 --> 01:09:12,168 We? What we? We didn't read that book. 721 01:09:12,251 --> 01:09:13,628 I told you not to play around with that thing. 722 01:09:13,711 --> 01:09:15,296 Didn't I tell you not to play around with that thing? 723 01:09:15,380 --> 01:09:16,506 Right then, me, me, me, me. 724 01:09:16,589 --> 01:09:18,424 I, I, I woke him up and I intend to stop him. 725 01:09:18,508 --> 01:09:19,759 Oh, yeah? How? 726 01:09:19,842 --> 01:09:22,261 You heard the man. No mortal weapons can kill this guy. 727 01:09:22,345 --> 01:09:25,640 Oh, well, then we are just going to have to find some immortal ones. 728 01:09:25,723 --> 01:09:27,392 There goes that "we" again. 729 01:09:27,475 --> 01:09:29,560 Look, will you just listen to me? We have to do something. 730 01:09:29,644 --> 01:09:31,437 Once this creature has been reborn, 731 01:09:31,521 --> 01:09:33,939 his curse is going to spread until the whole of the Earth is destroyed. 732 01:09:34,022 --> 01:09:37,150 - Yeah? And is that my problem? - Well, it is everybody's problem. 733 01:09:37,234 --> 01:09:39,444 Evelyn, I appreciate you saving my life and all, 734 01:09:39,528 --> 01:09:41,029 but when I signed on, I agreed 735 01:09:41,113 --> 01:09:42,990 to take you out there and to bring you back. 736 01:09:43,073 --> 01:09:46,201 I have done that. End of job. End of story. Contract terminated. 737 01:09:46,284 --> 01:09:47,619 That's all I am to you? A contract? 738 01:09:47,703 --> 01:09:49,705 Look, you can either tag along with me 739 01:09:49,788 --> 01:09:52,916 or you can stay here and try and save the world. 740 01:09:53,000 --> 01:09:55,293 - What's it gonna be? - I'm staying. 741 01:09:55,377 --> 01:09:56,461 - Fine. - Fine. 742 01:09:57,004 --> 01:09:58,630 - Fine. - Fine. 743 01:09:58,714 --> 01:09:59,840 Fine. 744 01:10:06,304 --> 01:10:09,891 I'm the last of the Royal Air Corps still stationed out here, you know... 745 01:10:10,600 --> 01:10:13,061 Some bloody idiot spilt his drink. 746 01:10:13,562 --> 01:10:17,399 All the other laddies died in the sky and were buried in the sand. 747 01:10:17,482 --> 01:10:19,234 Good chaps, every one of them, too. 748 01:10:20,277 --> 01:10:22,320 - Oh, hey, Winston. - Yeah... 749 01:10:22,404 --> 01:10:26,742 Oh, you know, O'Connell, ever since the end of the Great War, 750 01:10:26,825 --> 01:10:32,039 there hasn't been a single challenge worthy of a man like me. 751 01:10:32,122 --> 01:10:33,707 Yeah? We all got our little problems today, 752 01:10:33,790 --> 01:10:34,791 don't we, Winston? 753 01:10:34,875 --> 01:10:37,961 I just wish I could have chucked it in with the others 754 01:10:38,045 --> 01:10:40,297 and gone down in flame and glory, 755 01:10:40,380 --> 01:10:42,466 instead of sitting around here, rotting 756 01:10:42,549 --> 01:10:44,301 - of boredom and booze. - Of boredom and booze. 757 01:10:44,384 --> 01:10:45,886 Cheers, hmm. 758 01:10:48,680 --> 01:10:51,558 Oh, well, back to the airfield, ha-ha! 759 01:10:52,726 --> 01:10:54,644 Tell me, has your sister always been... 760 01:10:54,728 --> 01:10:56,438 - Oh, yes, always. - Well, we're all packed up, 761 01:10:56,521 --> 01:10:58,522 but the damn boat doesn't leave till tomorrow morning. 762 01:10:58,606 --> 01:11:00,941 Tail set firmly between your legs, I see. 763 01:11:01,025 --> 01:11:04,904 Yeah, you can talk. You don't have some sacred walking corpse after you. 764 01:11:04,987 --> 01:11:07,615 So, uh, how's your friend? 765 01:11:09,408 --> 01:11:11,327 He had his eyes and his tongue ripped out. 766 01:11:11,994 --> 01:11:13,496 How would you be? 767 01:11:14,121 --> 01:11:18,084 I'm so pleased to meet you. 768 01:11:18,876 --> 01:11:22,171 Prince Imhotep does not like to be touched. 769 01:11:22,254 --> 01:11:25,382 A silly Eastern superstition, I'm afraid. 770 01:11:25,883 --> 01:11:28,719 Please forgive me. 771 01:11:28,803 --> 01:11:30,596 Oh, whoops. 772 01:11:32,014 --> 01:11:36,811 Mr. Burns, Prince Imhotep thanks you for your hospitality. 773 01:11:36,894 --> 01:11:38,437 No. 774 01:11:39,063 --> 01:11:41,065 And for your eyes, 775 01:11:41,941 --> 01:11:44,735 - and for your tongue. - What... 776 01:11:44,819 --> 01:11:47,780 - But I am afraid more is needed. - What... 777 01:11:48,489 --> 01:11:49,990 The prince must finish the job 778 01:11:50,783 --> 01:11:52,409 and consummate the curse, 779 01:11:52,493 --> 01:11:54,203 - which you and your friends... - No! 780 01:11:54,286 --> 01:11:57,498 - ...have brought down upon yourselves. - No! Wait! No! 781 01:12:02,044 --> 01:12:03,420 Good luck, boys. 782 01:12:08,384 --> 01:12:10,010 Sweet Jesus! 783 01:12:10,469 --> 01:12:12,138 Tasted just like... 784 01:12:13,389 --> 01:12:14,682 Blood. 785 01:12:14,765 --> 01:12:17,810 "And the rivers and waters of Egypt ran red 786 01:12:18,519 --> 01:12:20,604 and were as blood." 787 01:12:22,606 --> 01:12:23,983 He's here. 788 01:12:28,361 --> 01:12:30,530 Oh, looks like it's gonna storm. 789 01:12:30,613 --> 01:12:33,158 - Oh, Evelyn! - Oh, so you're still here. 790 01:12:34,492 --> 01:12:35,660 We've got problems. 791 01:12:58,683 --> 01:12:59,684 Hey! 792 01:13:00,852 --> 01:13:02,979 Beni, you little stinkweed. Where've you been? 793 01:13:28,796 --> 01:13:30,715 We are in serious trouble. 794 01:13:47,982 --> 01:13:50,109 You saved me from the undead. 795 01:13:50,610 --> 01:13:51,693 I thank you. 796 01:14:08,543 --> 01:14:11,421 We are in very serious trouble. 797 01:14:13,423 --> 01:14:15,717 He does seem to like you Evy. Yeah, what's that about? 798 01:14:15,801 --> 01:14:17,094 What's this guy want anyway? 799 01:14:17,177 --> 01:14:20,180 There's only one person I know that can possibly give us any answers. 800 01:14:20,264 --> 01:14:22,557 You! Miss Carnahan. 801 01:14:23,475 --> 01:14:25,352 - Gentlemen. - What is he doing here? 802 01:14:26,353 --> 01:14:29,940 Do you really want to know, or would you prefer to just shoot us? 803 01:14:30,023 --> 01:14:34,152 After what I just saw, I'm willing to go on a little faith here. 804 01:14:34,236 --> 01:14:36,822 We are part of an ancient secret society. 805 01:14:36,905 --> 01:14:40,033 For over 3,000 years, we have guarded the City of the Dead. 806 01:14:40,826 --> 01:14:43,495 We are sworn at manhood to do any and all in our part 807 01:14:43,578 --> 01:14:46,581 to stop the High Priest Imhotep from being reborn into this world. 808 01:14:46,665 --> 01:14:48,125 And now, because of you, we have failed. 809 01:14:48,208 --> 01:14:50,752 And you think this justifies the killing of innocent people? 810 01:14:50,836 --> 01:14:52,879 To stop this creature? Let me think. 811 01:14:52,963 --> 01:14:54,172 Yes! 812 01:14:55,924 --> 01:14:58,593 Question. Why doesn't he like cats? 813 01:14:58,677 --> 01:15:00,679 Well, cats are the guardians of the underworld. 814 01:15:00,762 --> 01:15:02,597 He will fear them until he is fully regenerated. 815 01:15:02,681 --> 01:15:04,182 And then he will fear nothing. 816 01:15:04,266 --> 01:15:06,059 Yeah, and you know how he gets his self fully regenerated? 817 01:15:06,143 --> 01:15:08,353 By killing everyone who opened that chest. 818 01:15:08,437 --> 01:15:10,230 And sucking them dry, that's how! 819 01:15:10,314 --> 01:15:12,024 Jonathan, will you stop playing with that? 820 01:15:12,649 --> 01:15:17,529 When I saw him alive at Hamunaptra, he called me Anck-Su-Namun. 821 01:15:19,363 --> 01:15:22,408 And then just now in Mr. Burns' quarters, he tried to kiss me. 822 01:15:22,491 --> 01:15:25,369 It's because of his love for Anck-Su-Namun that he was cursed. 823 01:15:25,453 --> 01:15:28,331 - Apparently, even after 3,000 years... - He is still in love with her. 824 01:15:28,414 --> 01:15:31,459 Yes well, that's very romantic, but what has it got to do with me? 825 01:15:31,542 --> 01:15:33,544 Perhaps he will once again try to raise her from the dead. 826 01:15:33,627 --> 01:15:34,670 Yes. 827 01:15:34,754 --> 01:15:37,590 And it appears he's already chosen his human sacrifice. 828 01:15:40,676 --> 01:15:42,553 Bad luck, old mum. 829 01:15:42,636 --> 01:15:44,138 On the contrary, 830 01:15:44,221 --> 01:15:47,308 it may just give us the time we need to kill the creature. 831 01:15:48,267 --> 01:15:50,353 We will need all the help we can get. 832 01:15:51,520 --> 01:15:52,688 His powers are growing. 833 01:15:58,361 --> 01:15:59,737 "And he stretched forth his hand 834 01:15:59,820 --> 01:16:01,238 towards the heavens 835 01:16:01,989 --> 01:16:04,992 and there was darkness throughout the land of Egypt." 836 01:16:06,577 --> 01:16:08,287 We must stop him from regenerating. 837 01:16:08,371 --> 01:16:09,455 Who opened that chest? 838 01:16:09,538 --> 01:16:10,998 Well, there was me and Daniels here. 839 01:16:11,082 --> 01:16:13,501 - Oh, and Burns, of course. - And that Egyptologist fellow. 840 01:16:13,584 --> 01:16:14,585 What about my buddy, Beni? 841 01:16:14,668 --> 01:16:17,004 No, he scrammed out of there before we opened the damn thing. 842 01:16:17,088 --> 01:16:20,132 - Yeah, he was the smart one. - Yeah, that sounds like Beni. 843 01:16:20,216 --> 01:16:22,009 We must find the Egyptologist 844 01:16:22,093 --> 01:16:23,552 and bring him back to the safety of the fort 845 01:16:23,636 --> 01:16:25,930 - before the creature can get to him. - Right. 846 01:16:26,013 --> 01:16:27,515 She stays here. You three, come with me. 847 01:16:27,598 --> 01:16:29,183 Not me... No, no! 848 01:16:29,266 --> 01:16:30,976 Just a minute! You can't just leave me behind here 849 01:16:31,060 --> 01:16:33,145 like some old kind of carpetbag. 850 01:16:33,229 --> 01:16:34,730 I mean, who put you in charge... 851 01:16:34,814 --> 01:16:36,816 O'Connell! What do you think you are doing? 852 01:16:36,899 --> 01:16:38,567 Jonathan! O'Connell! 853 01:16:38,651 --> 01:16:41,362 - Sorry, but he's a bit tall. - Jonathan, coward that you are! 854 01:16:41,445 --> 01:16:43,906 O'Connell, you are not leaving me in here! 855 01:16:44,697 --> 01:16:47,325 Jonathan, if you don't open this door in one minute flat... 856 01:16:47,409 --> 01:16:49,577 - O'Connell... - This door doesn't open. 857 01:16:49,661 --> 01:16:51,037 - ...let me out of here. - She doesn't come out, 858 01:16:51,121 --> 01:16:52,997 - and no one goes in, right? - Right. 859 01:16:53,081 --> 01:16:54,666 - Right? - Right. 860 01:16:54,749 --> 01:16:57,335 O'Connell! Jonathan! 861 01:16:57,419 --> 01:16:58,253 Let's go, Jonathan. 862 01:16:58,336 --> 01:17:00,505 Oh, uh, I thought I could just stay at the fort 863 01:17:00,588 --> 01:17:01,506 and, uh, reconnoiter... 864 01:17:01,589 --> 01:17:03,049 - Now! - Yeah, right. 865 01:17:03,133 --> 01:17:05,176 We're just gonna rescue the Egyptologist. 866 01:17:38,334 --> 01:17:41,754 Well, well, well. Let me guess. Spring cleaning. 867 01:17:46,176 --> 01:17:47,010 Nice shot. 868 01:17:48,887 --> 01:17:51,347 Oh, Beni, did you fall down? Here, let me help you up. 869 01:17:53,850 --> 01:17:57,479 You came back from the desert with a new friend, didn't you, Beni? 870 01:17:57,562 --> 01:17:59,731 What friend? You are my only friend. 871 01:18:02,650 --> 01:18:04,903 What the hell are you doing with this creep, huh, Beni? 872 01:18:04,986 --> 01:18:06,279 What's in it for you? 873 01:18:06,362 --> 01:18:08,865 It is better to be the right hand of the devil 874 01:18:08,948 --> 01:18:10,325 than in his path. 875 01:18:10,407 --> 01:18:13,827 As long as I serve him, I am immune. 876 01:18:17,414 --> 01:18:18,790 Immune from what? 877 01:18:20,209 --> 01:18:21,418 What did you say? 878 01:18:21,502 --> 01:18:23,837 I don't wanna tell you. You'll just hurt me some more. 879 01:18:24,463 --> 01:18:26,882 What are you looking for? And try not to lie to me. 880 01:18:26,965 --> 01:18:28,717 The book! 881 01:18:29,092 --> 01:18:31,094 The black book they found at Hamunaptra. 882 01:18:31,178 --> 01:18:32,346 He wants it back. 883 01:18:32,429 --> 01:18:34,515 He said to me it would be worth its weight in gold. 884 01:18:34,598 --> 01:18:36,975 - What does he want the book for? - Oh, come on, I don't know. 885 01:18:37,976 --> 01:18:40,687 Something about bringing his dead girlfriend back to life. 886 01:18:40,771 --> 01:18:43,607 But that's all. He just wants the book, I swear. 887 01:18:43,690 --> 01:18:45,817 Just the book, I swear. 888 01:18:45,901 --> 01:18:46,777 And your sister. 889 01:18:46,860 --> 01:18:48,111 But other than that... 890 01:19:39,537 --> 01:19:42,623 - That's two down, two to go. - Then he'll be coming after Evy. 891 01:19:43,332 --> 01:19:44,834 Guards in place! 892 01:19:44,917 --> 01:19:46,836 Reporting all clear, sir! 893 01:19:46,919 --> 01:19:48,337 To hell with this. 894 01:19:48,421 --> 01:19:50,715 I'm going downstairs, get me a drink. You want something? 895 01:19:50,798 --> 01:19:53,467 - Yeah. Yeah, get me a glass of bourbon. - All right. 896 01:19:54,218 --> 01:19:56,387 - And a shot of bourbon. - Yeah, okay, okay. 897 01:19:56,470 --> 01:19:59,015 - And a bourbon chaser. - Yeah, yeah, I'll get your damn bourbon! 898 01:19:59,098 --> 01:20:00,683 Don't worry about the door. 899 01:21:40,865 --> 01:21:42,784 Anck-Su-Namun. 900 01:21:53,712 --> 01:21:56,297 Hey, get your ugly face off of her! 901 01:22:00,135 --> 01:22:01,136 Look what I got. 902 01:22:18,695 --> 01:22:22,073 - You all right? - Well, I'm not sure. 903 01:22:32,291 --> 01:22:33,500 Yes, well, according to legend, 904 01:22:33,584 --> 01:22:36,336 the black book that the Americans found at Hamunaptra 905 01:22:36,420 --> 01:22:38,380 is supposed to bring people back from the dead. 906 01:22:38,464 --> 01:22:40,591 Until now, it was a notion I was unwilling to believe. 907 01:22:40,674 --> 01:22:41,508 Believe it, sister. 908 01:22:41,592 --> 01:22:43,302 That's what brought our buddy back to life. 909 01:22:43,385 --> 01:22:45,220 Yes. And I'm thinking that if the black book 910 01:22:45,304 --> 01:22:46,680 can bring dead people to life... 911 01:22:46,764 --> 01:22:50,476 - Then maybe the gold book can kill him. - That's the myth. 912 01:22:50,559 --> 01:22:52,895 Now, we just have to find out where the gold book is hidden. 913 01:22:53,437 --> 01:22:59,193 Imhotep. Imhotep. Imhotep. 914 01:22:59,276 --> 01:23:05,407 Imhotep. Imhotep. Imhotep. 915 01:23:17,711 --> 01:23:21,715 Last but not least, my favorite plague, boils and sores. 916 01:23:22,174 --> 01:23:24,259 They have become his slaves. 917 01:23:24,343 --> 01:23:27,554 So it has begun, the beginning of the end. 918 01:23:27,638 --> 01:23:30,307 Not quite yet, it hasn't. Come on. 919 01:23:53,580 --> 01:23:55,874 According to Bembridge scholars, the golden Book of Amun-Ra 920 01:23:55,958 --> 01:23:58,000 is located inside the statue of Anubis. 921 01:23:58,084 --> 01:24:00,127 - That's where we found the black book. - Exactly. 922 01:24:00,211 --> 01:24:01,921 Well, looks like the old boys at Bembridge were mistaken. 923 01:24:02,004 --> 01:24:03,881 Yes, they mixed the books up. 924 01:24:03,965 --> 01:24:06,092 Mixed up where they were buried. 925 01:24:06,175 --> 01:24:08,803 So, if the black book is inside the statue of Anubis, 926 01:24:08,886 --> 01:24:11,514 then the golden book must be inside... 927 01:24:16,936 --> 01:24:20,022 - Come on, Evy, faster. - Patience is a virtue. 928 01:24:22,233 --> 01:24:23,526 Not right now, it isn't. 929 01:24:23,609 --> 01:24:26,821 - I think I'll go and get the car started. - I've got it. 930 01:24:26,904 --> 01:24:28,322 The golden Book of Amun-Ra 931 01:24:28,406 --> 01:24:31,242 is at Hamunaptra, inside the statue of Horus. 932 01:24:31,325 --> 01:24:33,202 Take that, Bembridge scholars. 933 01:24:42,837 --> 01:24:45,464 Imhotep. 934 01:24:45,548 --> 01:24:52,513 Imhotep. Imhotep. Imhotep. 935 01:25:02,815 --> 01:25:04,650 Let's go, let's go, let's go! 936 01:25:06,736 --> 01:25:09,530 Get this thing in gear, boy. Let's get out of here. 937 01:25:09,614 --> 01:25:11,115 - Evy. Come on, Evy. Hurry up. - Imhotep! 938 01:25:11,198 --> 01:25:13,242 Imhotep! 939 01:25:19,916 --> 01:25:22,542 You're gonna get yours, Beni! You hear me? 940 01:25:23,418 --> 01:25:27,464 - You're gonna get yours! - Oh, like I've never heard that before! 941 01:25:58,036 --> 01:25:59,537 Hang on! 942 01:26:35,865 --> 01:26:38,076 Hey! O'Connell! O'Connell! 943 01:27:33,839 --> 01:27:34,840 Jump down! 944 01:27:38,177 --> 01:27:39,094 Move, move, move! 945 01:27:42,931 --> 01:27:48,062 Imhotep. Imhotep. Imhotep. 946 01:27:58,906 --> 01:28:00,449 It's the creature. 947 01:28:01,533 --> 01:28:03,452 He's fully regenerated. 948 01:28:08,582 --> 01:28:10,292 "Come with me, my princess. 949 01:28:11,126 --> 01:28:14,213 It is time to make you mine forever." 950 01:28:14,296 --> 01:28:16,089 For all eternity, idiot. 951 01:28:22,595 --> 01:28:25,848 "Take my hand, and I will spare your friends." 952 01:28:26,432 --> 01:28:28,267 Oh, dear. 953 01:28:30,812 --> 01:28:33,648 - Have you got any bright ideas? - I'm thinking, I'm thinking. 954 01:28:33,731 --> 01:28:37,026 You better think of something fast, because if he turns me into a mummy, 955 01:28:37,110 --> 01:28:38,778 you're the first one I'm coming after. 956 01:28:43,574 --> 01:28:44,867 - No. - Don't. 957 01:28:44,951 --> 01:28:46,035 No! 958 01:28:46,119 --> 01:28:48,079 He still has to take me to Hamunaptra to perform the ritual. 959 01:28:48,162 --> 01:28:51,624 She is right. Live today, fight tomorrow. 960 01:29:03,344 --> 01:29:06,139 I'll be seeing you again. 961 01:29:12,019 --> 01:29:13,312 Evelyn! 962 01:29:16,190 --> 01:29:19,026 - Hey, that's mine. - Thank you. 963 01:29:20,653 --> 01:29:21,946 Kill them all! 964 01:29:22,029 --> 01:29:23,906 No! Let go of me! 965 01:29:23,990 --> 01:29:25,867 Imhotep. Let go of me! 966 01:29:25,950 --> 01:29:27,535 Goodbye, my friend. 967 01:29:27,618 --> 01:29:28,953 Come here, you little... 968 01:29:30,538 --> 01:29:34,041 Imhotep. Imhotep. Imhotep. 969 01:29:38,045 --> 01:29:39,130 Come on! 970 01:29:39,213 --> 01:29:40,965 - What about my sister? - We're gonna get her back! 971 01:29:41,048 --> 01:29:42,007 Go! 972 01:29:43,091 --> 01:29:43,967 You're next! 973 01:29:46,094 --> 01:29:47,470 Come on! Give me your hand! 974 01:29:47,846 --> 01:29:49,931 - You go! - Come on! 975 01:29:50,015 --> 01:29:51,850 Go! 976 01:30:24,090 --> 01:30:27,052 Morning, Winston. Uh, a word? 977 01:30:28,678 --> 01:30:32,182 So what's your little problem got to do with His Majesty's Royal Air Corps? 978 01:30:32,265 --> 01:30:33,516 Not a damn thing. 979 01:30:35,977 --> 01:30:37,062 Is it dangerous? 980 01:30:37,145 --> 01:30:38,730 You probably won't live through it. 981 01:30:38,813 --> 01:30:40,315 By Jove, do you really think so? 982 01:30:40,398 --> 01:30:43,360 Well, everybody else we've bumped into has died. Why not you? 983 01:30:43,443 --> 01:30:45,612 What's the, uh... What's the challenge, then? 984 01:30:45,695 --> 01:30:49,115 Rescue the damsel in distress, kill the bad guy, and save the world. 985 01:30:50,951 --> 01:30:54,037 Winston Havelock at your service, sir. Ha-ha! 986 01:31:04,839 --> 01:31:06,341 Are you all right? 987 01:31:07,509 --> 01:31:09,802 Do I bloody look all right? 988 01:31:14,014 --> 01:31:15,265 How you doing? 989 01:31:25,734 --> 01:31:28,946 See that? I've never seen one so big. 990 01:31:29,488 --> 01:31:31,657 - Never? - No! 991 01:31:44,253 --> 01:31:47,339 Get off me! Get off! 992 01:31:49,174 --> 01:31:50,926 I need a new job. 993 01:32:11,780 --> 01:32:12,698 Oh, my God. 994 01:32:13,949 --> 01:32:14,992 We're back. 995 01:32:27,921 --> 01:32:29,214 O'Connell. 996 01:32:41,768 --> 01:32:44,270 Oh, my God. 997 01:32:45,813 --> 01:32:49,317 Hey, Winston! Pedal faster! 998 01:32:52,028 --> 01:32:53,988 Hang on, men! 999 01:33:37,365 --> 01:33:39,367 Stop it! You'll kill them! 1000 01:33:39,450 --> 01:33:40,952 That's the idea. 1001 01:33:57,260 --> 01:33:59,679 Here I come, laddies! 1002 01:34:26,288 --> 01:34:28,415 I loved the whole sand-wall trick. 1003 01:34:28,498 --> 01:34:29,833 It was beautiful. 1004 01:34:29,916 --> 01:34:31,126 Bastard. 1005 01:34:48,518 --> 01:34:49,811 Excuse me? 1006 01:34:51,062 --> 01:34:56,568 Um, a little help would be useful, if it's not too much trouble! 1007 01:34:58,361 --> 01:34:59,613 Yeah, yeah. All right. 1008 01:35:05,952 --> 01:35:08,371 Winston! Hey, Winston! 1009 01:35:23,178 --> 01:35:26,514 Quicksand! Get back! It's quicksand. 1010 01:36:14,770 --> 01:36:16,272 Keep moving! 1011 01:36:17,398 --> 01:36:20,317 You know, nasty little fellows such as yourself 1012 01:36:20,401 --> 01:36:21,694 always get their comeuppance. 1013 01:36:21,777 --> 01:36:25,864 - Really? They do? - Oh, yes. 1014 01:36:26,949 --> 01:36:27,866 Always. 1015 01:36:34,832 --> 01:36:37,960 Um, I'd take those bigger stones first. 1016 01:36:38,043 --> 01:36:39,086 Take them from the top, 1017 01:36:39,169 --> 01:36:41,213 otherwise the whole thing will cave in on us. 1018 01:36:41,297 --> 01:36:42,965 Come on. Put your backs into it. 1019 01:36:45,175 --> 01:36:48,012 Yes, well, you've got the idea. Chop, chop. 1020 01:36:56,853 --> 01:36:58,771 I say! 1021 01:37:01,774 --> 01:37:03,901 Gents, you should come and have a look at this. 1022 01:37:12,869 --> 01:37:13,703 What? 1023 01:37:14,579 --> 01:37:16,122 It's in my arm! My arm! 1024 01:37:18,583 --> 01:37:19,584 Whoa! 1025 01:37:20,043 --> 01:37:21,669 - Do something! - Hold it! 1026 01:37:21,753 --> 01:37:23,212 Do something! Do something! 1027 01:37:23,296 --> 01:37:24,714 Not that! Not that! 1028 01:37:35,141 --> 01:37:36,059 O'Connell. 1029 01:38:02,543 --> 01:38:04,545 Bembridge scholars never wrote about this. 1030 01:38:10,009 --> 01:38:12,387 Get off me. Get off! 1031 01:38:13,346 --> 01:38:14,639 Kill them... 1032 01:38:15,932 --> 01:38:18,101 ...and wake the others. 1033 01:39:21,955 --> 01:39:23,540 - Can you see... - Yeah. 1034 01:39:23,623 --> 01:39:25,500 - Can you believe... - Yeah. 1035 01:39:26,293 --> 01:39:27,711 - Can we just... - No. 1036 01:39:38,930 --> 01:39:41,766 - Who the hell are these guys? - Priests. 1037 01:39:42,517 --> 01:39:44,019 Imhotep's priests. 1038 01:39:44,478 --> 01:39:45,312 All right, then. 1039 01:40:33,901 --> 01:40:35,152 There he is! 1040 01:40:36,612 --> 01:40:38,239 Hello, Horus, old boy. 1041 01:40:47,831 --> 01:40:48,958 Time to close the door. 1042 01:41:29,872 --> 01:41:31,749 Anck-Su-Namun. 1043 01:41:40,800 --> 01:41:41,718 O'Connell! 1044 01:41:42,885 --> 01:41:44,053 Jonathan! 1045 01:41:55,732 --> 01:41:57,442 Damn. These guys just don't quit, do they? 1046 01:41:58,443 --> 01:41:59,444 Keep digging. 1047 01:42:22,884 --> 01:42:25,428 The Book of Amun-Ra. 1048 01:42:33,645 --> 01:42:36,230 Save the girl. Kill the creature. 1049 01:42:49,326 --> 01:42:50,702 What are you waiting for? 1050 01:42:50,786 --> 01:42:53,038 Get out! Get out! 1051 01:43:01,004 --> 01:43:02,673 You all right? Let's go. 1052 01:43:52,180 --> 01:43:56,685 With your death, Anck-su-namun shall live. 1053 01:43:56,768 --> 01:43:58,228 And I shall be invincible! 1054 01:43:58,311 --> 01:44:01,398 The Book of Amun-Ra! I found it, Evy! I found it! 1055 01:44:01,481 --> 01:44:03,233 The Book of Amun-Ra. 1056 01:44:03,316 --> 01:44:05,693 Shut up and get me off here, Jonathan! 1057 01:44:06,694 --> 01:44:09,530 Open the book, Jonathan. It's the only way to kill him. 1058 01:44:10,322 --> 01:44:13,075 You have to open the book and find the inscription. 1059 01:44:13,159 --> 01:44:16,996 Well, I can't open it! It's locked or something. 1060 01:44:18,748 --> 01:44:22,209 - We need the key, Evy! - It's inside his robes. 1061 01:44:28,758 --> 01:44:29,842 O'Connell! 1062 01:45:02,124 --> 01:45:03,125 Mummies. 1063 01:45:15,012 --> 01:45:17,223 Look out! There's one there... O'Connell! 1064 01:45:43,832 --> 01:45:44,958 Here's an inscription. 1065 01:46:04,686 --> 01:46:05,520 Oh, boy. 1066 01:46:13,111 --> 01:46:16,281 Oh, yeah. This just keeps getting better and better. 1067 01:46:17,240 --> 01:46:19,450 - Do something, Jonathan. - Me? 1068 01:46:19,534 --> 01:46:21,035 You can command them. 1069 01:46:21,119 --> 01:46:22,620 You have got to be joking. 1070 01:46:22,704 --> 01:46:24,414 Finish the inscription on the cover, idiot, 1071 01:46:24,497 --> 01:46:25,874 then you can control them. 1072 01:46:25,957 --> 01:46:28,126 Oh. Right. 1073 01:46:52,400 --> 01:46:53,234 Uh-uh. 1074 01:47:05,537 --> 01:47:07,456 Hurry up, Jonathan! 1075 01:47:39,363 --> 01:47:40,989 I can't figure out this last symbol. 1076 01:47:41,073 --> 01:47:42,574 What does it look like? 1077 01:47:56,922 --> 01:48:00,300 It's a bird. A stork! 1078 01:48:13,188 --> 01:48:15,190 Ahmenophus. 1079 01:48:16,984 --> 01:48:18,235 Oh, yes, I see. 1080 01:48:49,515 --> 01:48:51,142 Destroy him! 1081 01:48:51,642 --> 01:48:52,727 Destroy him! 1082 01:48:54,311 --> 01:48:56,063 I command you to destroy him! 1083 01:49:04,280 --> 01:49:05,573 Anck-Su-Namun! 1084 01:49:10,661 --> 01:49:12,872 Give me that book! 1085 01:49:17,126 --> 01:49:18,753 Anck-Su-Namun! 1086 01:49:26,218 --> 01:49:27,511 Now you die. 1087 01:49:46,280 --> 01:49:48,908 Evy, I've got it. 1088 01:49:53,411 --> 01:49:54,537 Keep him busy. 1089 01:49:58,750 --> 01:49:59,709 No problem. 1090 01:50:12,722 --> 01:50:15,642 - Hurry, Evy! Hurry! - You're not helping. 1091 01:50:19,145 --> 01:50:21,856 Now it's your turn. 1092 01:50:24,567 --> 01:50:25,860 Oh, I've got it! 1093 01:50:56,641 --> 01:50:58,935 I thought you said it was gonna kill him! 1094 01:51:08,862 --> 01:51:09,988 He's mortal. 1095 01:51:45,522 --> 01:51:48,817 "Death is only the beginning." 1096 01:52:18,889 --> 01:52:20,390 Time to go. 1097 01:52:30,734 --> 01:52:33,445 You've lost the book! Jonathan, I can't believe... 1098 01:52:33,528 --> 01:52:34,863 - Come on! - Hurry! 1099 01:53:03,849 --> 01:53:05,977 - Oh, couldn't we just... - No, Jonathan! 1100 01:53:13,317 --> 01:53:14,652 O'Connell! 1101 01:53:16,988 --> 01:53:20,491 - O'Connell! Wait! - Come on, come on, come on! 1102 01:53:20,574 --> 01:53:23,369 - Wait! Please! - Come on, come on! Beni! 1103 01:53:25,454 --> 01:53:26,539 Goodbye, Beni. 1104 01:54:05,161 --> 01:54:06,245 Go away. 1105 01:54:06,329 --> 01:54:08,080 Get back! Get back! 1106 01:54:39,110 --> 01:54:41,112 Go, go, go! 1107 01:55:27,033 --> 01:55:30,120 Oh, thank you. Thank you very much. 1108 01:55:30,203 --> 01:55:33,998 You have earned the respect and gratitude of me and my people. 1109 01:55:34,082 --> 01:55:37,167 Yes, well... It was nothing. 1110 01:55:37,251 --> 01:55:39,044 May Allah smile upon you always. 1111 01:55:41,171 --> 01:55:43,674 And yourself. 1112 01:55:49,012 --> 01:55:52,433 Yes, anytime. Stay out of trouble. 1113 01:55:53,684 --> 01:55:56,311 He's just leaving us here. 1114 01:56:00,691 --> 01:56:03,193 Well, I guess we go home empty-handed. 1115 01:56:03,277 --> 01:56:04,361 Again. 1116 01:56:04,445 --> 01:56:06,196 I wouldn't say that. 1117 01:56:08,782 --> 01:56:10,868 Oh, please! 1118 01:56:19,960 --> 01:56:22,546 How about you, darling? Would you like a little kissy-wissy? 1119 01:56:22,629 --> 01:56:24,465 Whew! 78780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.