Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,010 --> 00:01:11,138
Thebes, City of the Living,
2
00:01:11,805 --> 00:01:14,475
crown jewel of Pharaoh Seti the First.
3
00:01:17,436 --> 00:01:21,690
Home of Imhotep,Pharaoh's high priest,
4
00:01:21,774 --> 00:01:23,734
keeper of the dead.
5
00:01:25,611 --> 00:01:29,073
Birthplace of Anck-Su-Namun,
Pharaoh's mistress.
6
00:01:29,698 --> 00:01:32,326
No other man was allowed to touch her.
7
00:01:54,722 --> 00:01:58,977
But for their love,
they were willing to risk life itself.
8
00:02:18,079 --> 00:02:20,707
What are you doing here?
9
00:02:39,642 --> 00:02:41,853
Who has touched you?
10
00:02:49,360 --> 00:02:50,486
Imhotep?
11
00:02:51,738 --> 00:02:52,613
My priest!
12
00:03:09,881 --> 00:03:11,048
Pharaoh's bodyguards.
13
00:03:13,801 --> 00:03:16,304
- You must go! Save yourself!
- No.
14
00:03:16,387 --> 00:03:18,597
Only you can resurrect me!
15
00:03:22,100 --> 00:03:24,853
I won't leave you! Get away from me!
16
00:03:27,189 --> 00:03:28,607
You shall live again!
17
00:03:29,941 --> 00:03:31,985
I will resurrect you!
18
00:03:35,322 --> 00:03:38,950
My body is no longer his temple!
19
00:03:48,126 --> 00:03:50,003
To resurrect Anck-Su-Namun,
20
00:03:50,087 --> 00:03:54,549
Imhotep and his priests
broke into her crypt and stole her body.
21
00:03:55,133 --> 00:03:56,843
They raced deep into the desert,
22
00:03:56,927 --> 00:03:59,721
taking Anck-Su-Namun's corpse
to Hamunaptra, City of the Dead...
23
00:03:59,805 --> 00:04:01,056
HAMUNAPTRA - 1290 B.C.
24
00:04:01,139 --> 00:04:04,142
...ancient burial site
for the sons of pharaohs
25
00:04:04,226 --> 00:04:07,312
and resting place for the wealth of Egypt.
26
00:04:10,148 --> 00:04:11,233
For his love,
27
00:04:11,316 --> 00:04:15,445
Imhotep dared the gods' anger
by going deep into the city,
28
00:04:15,529 --> 00:04:19,199
where he took the black Book of the Dead
from its holy resting place.
29
00:04:20,909 --> 00:04:22,285
Anck-Su-Namun's soul
30
00:04:22,369 --> 00:04:24,704
had been sent to the dark underworld,
31
00:04:24,788 --> 00:04:30,252
her vital organs removed
and placed in five sacred canopic jars.
32
00:04:59,405 --> 00:05:02,283
Anck-Su-Namun's soulhad come back from the dead...
33
00:05:03,868 --> 00:05:07,371
...but Pharaoh's bodyguards
had followed Imhotep and stopped him
34
00:05:07,454 --> 00:05:09,039
before the ritual could be completed.
35
00:05:22,928 --> 00:05:26,765
Imhotep's priestswere condemned to be mummified alive.
36
00:05:37,610 --> 00:05:42,364
As for Imhotep,he was condemned to endure the Hom-Dai,
37
00:05:42,448 --> 00:05:44,783
the worst of all ancient curses.
38
00:05:44,867 --> 00:05:48,454
One so horrible,
it had never before been bestowed.
39
00:06:27,951 --> 00:06:31,120
He was to remain sealedinside his sarcophagus,
40
00:06:31,704 --> 00:06:34,332
be undead for all of eternity.
41
00:06:34,415 --> 00:06:37,335
The Magi would never allow him
to be released,
42
00:06:37,418 --> 00:06:41,839
for he would arise a walking disease,
a plague upon mankind,
43
00:06:41,923 --> 00:06:45,176
an unholy flesh-eater
with the strength of ages,
44
00:06:45,259 --> 00:06:49,806
power over the sands,
and the glory of invincibility.
45
00:07:17,250 --> 00:07:21,713
HAMUNAPTRA - 1923
46
00:07:21,963 --> 00:07:26,384
For 3,000 years,men and armies fought over this land,
47
00:07:26,467 --> 00:07:28,970
never knowing what evil lay beneath it.
48
00:07:45,944 --> 00:07:48,989
And for 3,000 years,we, the Magi,
49
00:07:49,072 --> 00:07:51,658
the descendants
of Pharaoh's sacred bodyguards,
50
00:07:51,742 --> 00:07:52,576
kept watch.
51
00:08:06,673 --> 00:08:08,300
You just got promoted.
52
00:08:16,099 --> 00:08:17,559
Steady!
53
00:08:17,642 --> 00:08:21,897
- You're with me on this one, right?
- Oh, your strength gives me strength.
54
00:08:23,357 --> 00:08:24,691
Steady!
55
00:08:28,653 --> 00:08:31,239
Wait! Wait for me!
56
00:08:31,823 --> 00:08:34,076
Steady!
57
00:08:38,705 --> 00:08:40,665
Fire!
58
00:10:05,708 --> 00:10:07,793
Run, Beni! Run!
59
00:10:07,877 --> 00:10:10,588
Get inside! Get inside!
60
00:10:11,797 --> 00:10:17,219
Hey! Don't you close that door!
Don't you close that door!
61
00:11:16,945 --> 00:11:20,949
You will die. You will die.
62
00:11:50,186 --> 00:11:52,981
The Creature remains undiscovered.
63
00:11:54,649 --> 00:11:56,149
And what of this one?
64
00:12:13,250 --> 00:12:15,252
- Should we kill him?
- No.
65
00:12:15,335 --> 00:12:17,629
The desert will kill him.
66
00:12:20,590 --> 00:12:24,052
CAIRO, EGYPT - 3 YEARS LATER
67
00:12:35,314 --> 00:12:37,399
Sacred stones,
68
00:12:37,983 --> 00:12:40,610
sculpture and aesthetics,
69
00:12:41,403 --> 00:12:46,867
Socrates, Seth, volume one, volume two,
70
00:12:46,950 --> 00:12:50,912
and volume three. And... Tu...
71
00:12:51,663 --> 00:12:55,334
Tuthmosis? What are you doing here?
72
00:12:56,251 --> 00:12:57,878
T. T, T, T...
73
00:12:57,961 --> 00:12:59,046
T.
74
00:12:59,713 --> 00:13:03,300
I'm going to put you
where you belong.
75
00:13:20,567 --> 00:13:21,568
Help.
76
00:13:50,137 --> 00:13:50,971
Oops.
77
00:13:51,514 --> 00:13:54,809
What... How...
78
00:13:57,603 --> 00:13:58,437
Um...
79
00:13:59,688 --> 00:14:01,524
Oh, look at this!
80
00:14:02,691 --> 00:14:04,568
Sons of the pharaohs!
81
00:14:04,652 --> 00:14:08,864
Give me frogs! Flies! Locusts!
82
00:14:08,948 --> 00:14:10,825
Anything but you!
83
00:14:11,617 --> 00:14:14,495
Compared to you,
the other plagues were a joy!
84
00:14:14,578 --> 00:14:16,914
I am so very sorry. It was an accident.
85
00:14:16,997 --> 00:14:21,627
My girl, when Rameses destroyed Syria,
that was an accident.
86
00:14:21,711 --> 00:14:26,090
You are a catastrophe! Look at my library!
87
00:14:26,674 --> 00:14:28,467
Why do I put up with you?
88
00:14:29,427 --> 00:14:32,388
Well, you put up with me because I can...
89
00:14:32,471 --> 00:14:35,266
I can read and write Ancient Egyptian,
90
00:14:35,349 --> 00:14:38,436
and I can...
I can decipher hieroglyphics and hieratic,
91
00:14:39,019 --> 00:14:42,648
and, well, I am the only person
within 1,000 miles
92
00:14:42,732 --> 00:14:45,818
who knows how to properly code
and catalog this library, that's why.
93
00:14:45,901 --> 00:14:49,529
I put up with you because your father
and mother were our finest patrons.
94
00:14:49,612 --> 00:14:50,572
That's why!
95
00:14:51,281 --> 00:14:52,741
Allah rest their souls.
96
00:14:54,117 --> 00:14:58,580
Now, I don't care how you do it,
I don't care how long it takes,
97
00:14:58,663 --> 00:15:00,665
straighten up this meshiver!
98
00:15:14,637 --> 00:15:15,764
Hello?
99
00:15:41,873 --> 00:15:42,999
Abdul?
100
00:15:45,376 --> 00:15:46,503
Mohammed?
101
00:15:49,672 --> 00:15:50,757
Bob?
102
00:16:11,611 --> 00:16:14,697
Have you no respect for the dead?
103
00:16:16,323 --> 00:16:17,783
Of course I do.
104
00:16:17,866 --> 00:16:20,828
But sometimes
I'd rather like to join them.
105
00:16:20,911 --> 00:16:23,205
Well, I wish you would do it
sooner rather than later
106
00:16:23,288 --> 00:16:25,541
before you ruin my career
the way you've ruined yours.
107
00:16:25,624 --> 00:16:28,877
- Now, get out.
- My dear, sweet baby sister.
108
00:16:28,961 --> 00:16:31,004
I'll have you know
109
00:16:31,088 --> 00:16:34,091
that, at this precise moment,
my career is on a high note.
110
00:16:34,174 --> 00:16:37,553
High note, ha! Oh, Jonathan, please,
I'm really not in the mood for you.
111
00:16:37,636 --> 00:16:40,013
I've just made a bit of a mess
in the library,
112
00:16:40,097 --> 00:16:43,267
and the Bembridge scholars have
rejected my application form again.
113
00:16:43,350 --> 00:16:46,061
They say I don't have enough experience
in the field.
114
00:16:49,815 --> 00:16:52,860
You'll always have me, old mum.
115
00:16:56,780 --> 00:16:59,533
Besides, I have just the thing
to cheer you up.
116
00:16:59,616 --> 00:17:02,953
Oh, no, Jonathan,
not another worthless trinket.
117
00:17:03,036 --> 00:17:06,164
If I have to take one more piece of junk
to the curator to try and...
118
00:17:06,248 --> 00:17:07,583
sell for you.
119
00:17:11,378 --> 00:17:12,671
Where did you get this?
120
00:17:13,964 --> 00:17:16,550
On a dig down in Thebes.
121
00:17:17,342 --> 00:17:18,927
My whole life,
I've never found anything, Evy.
122
00:17:19,011 --> 00:17:21,179
Please tell me I've found something.
123
00:17:25,767 --> 00:17:28,145
- Jonathan.
- Yes?
124
00:17:29,187 --> 00:17:30,814
I think you've found something.
125
00:17:35,277 --> 00:17:36,445
You see the cartouche there?
126
00:17:36,528 --> 00:17:39,823
It's the official royal seal
of Seti the First, I'm sure of it.
127
00:17:40,532 --> 00:17:42,033
- Perhaps.
- Two questions.
128
00:17:42,116 --> 00:17:45,286
Who the hell was Seti the First,
and was he rich?
129
00:17:45,369 --> 00:17:47,830
He was the second pharaoh
of the 19th dynasty,
130
00:17:47,914 --> 00:17:49,165
said to be the wealthiest pharaoh
of them all.
131
00:17:49,248 --> 00:17:51,208
Good. That's good. I like this fellow.
132
00:17:51,292 --> 00:17:53,836
- I like him very much.
- I've already dated the map.
133
00:17:53,920 --> 00:17:55,212
It's almost 3,000 years old.
134
00:17:55,296 --> 00:17:59,634
And if you look at the hieratic just here,
well, it's Hamunaptra.
135
00:17:59,717 --> 00:18:04,931
Dear God, don't be ridiculous.
We're scholars, not treasure hunters.
136
00:18:05,014 --> 00:18:08,351
Hamunaptra's a myth
told by ancient Arab storytellers
137
00:18:08,434 --> 00:18:10,144
to amuse Greek and Roman tourists.
138
00:18:10,227 --> 00:18:11,604
Yes, yes, I know all the silly blather
139
00:18:11,687 --> 00:18:14,440
about the city being protected
by the curse of a mummy nonsense,
140
00:18:14,523 --> 00:18:17,193
but my research has led me to believe
141
00:18:17,276 --> 00:18:19,278
that the city itself
may have actually existed.
142
00:18:19,362 --> 00:18:23,449
- Are we talking about "the" Hamunaptra?
- Yes. The City of the Dead.
143
00:18:23,532 --> 00:18:26,577
Where the earliest pharaohs were said
to have hidden the wealth of Egypt.
144
00:18:26,661 --> 00:18:29,830
Yes, yes, in a big,
underground treasure chamber.
145
00:18:29,914 --> 00:18:32,667
Oh, come on. Everybody knows the story.
146
00:18:33,209 --> 00:18:36,003
The entire necropolis was rigged to sink
into the sand on Pharaoh's command.
147
00:18:36,087 --> 00:18:38,881
A flick of a switch, and the whole place
would disappear beneath the sand dunes,
148
00:18:38,965 --> 00:18:40,091
taking the treasure with it.
149
00:18:40,174 --> 00:18:43,427
As the Americans would say,
it's all fairy tales and hokum.
150
00:18:43,511 --> 00:18:46,055
Oh, my goodness! Look at that!
151
00:18:52,895 --> 00:18:53,729
You've burnt it!
152
00:18:53,813 --> 00:18:55,773
You've burned off the part
with the lost city.
153
00:18:55,856 --> 00:18:57,817
It's for the best, I'm sure.
154
00:18:58,484 --> 00:19:02,446
Many men have wasted their lives
in the foolish pursuit of Hamunaptra.
155
00:19:02,530 --> 00:19:03,990
No one's ever found it.
156
00:19:04,824 --> 00:19:07,368
Most have never returned.
157
00:19:07,910 --> 00:19:10,286
Come, come! Step over the threshold.
158
00:19:10,370 --> 00:19:13,206
Welcome to Cairo Prison, my humble home.
159
00:19:13,289 --> 00:19:16,042
You told me that you got it
on a dig down in Thebes.
160
00:19:16,126 --> 00:19:17,752
Yeah, well, I was mistaken.
You lied to me.
161
00:19:17,836 --> 00:19:20,213
I lie to everybody.
What makes you so special?
162
00:19:20,296 --> 00:19:22,298
- I am your sister.
- That just makes you more gullible.
163
00:19:22,382 --> 00:19:24,217
Jonathan, you stole it from a drunk
at the local casbah.
164
00:19:24,300 --> 00:19:26,636
Picked his pocket, actually,
so I don't think it's a very good...
165
00:19:26,720 --> 00:19:27,887
Will you stop being so ridiculous?
166
00:19:27,971 --> 00:19:29,889
Now what exactly
is this man in prison for?
167
00:19:29,973 --> 00:19:31,391
Well, this I did not know.
168
00:19:31,975 --> 00:19:34,978
But when I heard that you were coming,
I asked him that myself.
169
00:19:35,061 --> 00:19:36,730
And what did he say?
170
00:19:36,813 --> 00:19:39,816
He said he was just looking
for a good time.
171
00:19:45,655 --> 00:19:48,575
- This is the man that you stole it from?
- Yes, exactly.
172
00:19:48,658 --> 00:19:50,535
So why don't we just go
sniff out a spot of tiffin...
173
00:19:50,618 --> 00:19:51,578
Who are you?
174
00:19:53,496 --> 00:19:55,081
- And who's the broad?
- "Broad"?
175
00:19:55,165 --> 00:19:59,502
I'm just a local sort of missionary chap,
spreading the good word and all that,
176
00:19:59,586 --> 00:20:02,255
- but this is my sister, Evy.
- How do you do?
177
00:20:03,006 --> 00:20:06,176
- Oh, well. Guess she's not a total loss.
- I beg your pardon.
178
00:20:07,761 --> 00:20:08,595
I'll be back in a moment.
179
00:20:08,678 --> 00:20:12,098
- Ask him about the box.
- We have found... Uh...
180
00:20:12,182 --> 00:20:17,145
Hello. Excuse me.
Um, we both found your puzzle box,
181
00:20:17,228 --> 00:20:19,397
and we've come to ask you about it.
182
00:20:19,939 --> 00:20:22,317
- No.
- No?
183
00:20:22,400 --> 00:20:25,987
No. You came to ask me about Hamunaptra.
184
00:20:27,405 --> 00:20:30,075
How do you know
that the box pertains to Hamunaptra?
185
00:20:30,158 --> 00:20:32,368
Because that's where I was
when I found it. I was there.
186
00:20:34,162 --> 00:20:36,580
But how do we know
that's not a load of pig's wallow?
187
00:20:36,663 --> 00:20:39,124
- You know... Do I know you?
- No, no, no.
188
00:20:39,208 --> 00:20:41,919
I've just got one of those faces.
189
00:20:42,711 --> 00:20:44,671
Damn.
190
00:20:46,715 --> 00:20:49,802
You were actually at Hamunaptra?
191
00:20:51,136 --> 00:20:53,305
- Yeah, I was there.
- You swear?
192
00:20:53,388 --> 00:20:54,723
- Every damn day.
- No, I didn't mean that...
193
00:20:54,807 --> 00:20:58,811
I know what you meant. I was there.
Seti's place. City of the Dead.
194
00:20:59,686 --> 00:21:02,523
Could you tell me
how to get there?
195
00:21:05,609 --> 00:21:08,195
I mean, the exact location.
196
00:21:08,278 --> 00:21:10,906
- You want to know?
- Well, yes.
197
00:21:10,989 --> 00:21:13,242
- Do you really want to know?
- Yes.
198
00:21:16,829 --> 00:21:19,206
Then get me the hell out of here!
199
00:21:22,376 --> 00:21:23,627
Do it, lady!
200
00:21:28,674 --> 00:21:31,176
- Where are they taking him?
- To be hanged.
201
00:21:31,844 --> 00:21:34,680
Apparently, he had a very good time.
202
00:21:40,102 --> 00:21:42,354
I will give you £100
to save this man's life.
203
00:21:42,437 --> 00:21:46,191
Madame, I would pay £100
just to see him hang.
204
00:21:46,275 --> 00:21:48,026
- Two... £200.
- Proceed!
205
00:21:48,110 --> 00:21:49,153
£300.
206
00:21:51,196 --> 00:21:53,073
Any last requests, pig?
207
00:21:53,657 --> 00:21:56,160
Yeah. Loosen the knot and let me go.
208
00:22:00,080 --> 00:22:01,539
Of course we don't let him go!
209
00:22:04,041 --> 00:22:06,419
Five-hundred pounds!
210
00:22:07,670 --> 00:22:10,381
And what else? I'm a very lonely man.
211
00:22:14,844 --> 00:22:16,387
No!
212
00:22:23,269 --> 00:22:25,855
His neck did not break.
213
00:22:27,940 --> 00:22:31,861
Oh, I'm so sorry.
Now we must watch him strangle to death.
214
00:22:41,162 --> 00:22:42,955
He knows the location to Hamunaptra.
215
00:22:44,290 --> 00:22:46,250
- You lie.
- I would never!
216
00:22:46,334 --> 00:22:49,420
Are you telling me
this filthy, godless son of a pig
217
00:22:49,503 --> 00:22:51,505
knows where to find the City of the Dead?
218
00:22:51,589 --> 00:22:52,423
- Yes!
- Truly?
219
00:22:52,506 --> 00:22:55,009
Yes! And if you cut him down,
we will give you...
220
00:22:58,763 --> 00:23:00,765
- Ten percent.
- Fifty percent.
221
00:23:00,848 --> 00:23:02,558
- Twenty.
- Forty.
222
00:23:02,642 --> 00:23:04,018
- Thirty!
- Twenty-five.
223
00:23:04,101 --> 00:23:05,394
Ah! Deal.
224
00:23:07,355 --> 00:23:08,940
Cut him down!
225
00:23:21,035 --> 00:23:23,871
GIZA PORT - CAIRO
226
00:23:24,997 --> 00:23:26,707
Do you really think
he's going to show up?
227
00:23:26,791 --> 00:23:29,417
Yes, undoubtedly,
knowing my luck.
228
00:23:30,043 --> 00:23:32,754
He may be a cowboy, but I know the breed.
His word is his word.
229
00:23:32,837 --> 00:23:37,384
Well, personally I think he's filthy,
rude, a complete scoundrel.
230
00:23:37,467 --> 00:23:39,719
- I don't like him one bit.
- Anyone I know?
231
00:23:42,430 --> 00:23:43,264
Oh.
232
00:23:44,224 --> 00:23:45,058
Um...
233
00:23:45,767 --> 00:23:46,601
Hello.
234
00:23:46,685 --> 00:23:49,896
Smashing day for the start
of an adventure, eh, O'Connell?
235
00:23:49,980 --> 00:23:52,148
Yeah. Yeah, smashing.
236
00:23:52,232 --> 00:23:55,568
Oh, no, no,
I'd never steal from a partner, partner.
237
00:23:56,820 --> 00:23:59,531
That reminds me.
No hard feelings about the...
238
00:23:59,614 --> 00:24:01,700
Oh, no, no. Happens all the time.
239
00:24:01,783 --> 00:24:04,869
Mr. O'Connell, can you look me in the eye
and guarantee me
240
00:24:04,953 --> 00:24:07,914
that this isn't all
some kind of a flimflam?
241
00:24:07,998 --> 00:24:11,376
- Because if it is, I am warning you...
- You're warning me?
242
00:24:11,459 --> 00:24:13,044
Lady, let me put it this way,
243
00:24:13,128 --> 00:24:15,463
my whole damn garrison
believed in this so much
244
00:24:15,547 --> 00:24:18,591
that without orders, they marched
halfway across Libya and into Egypt
245
00:24:18,675 --> 00:24:20,802
to find that city. And when we got there,
246
00:24:20,885 --> 00:24:23,471
all we found was sand and blood.
247
00:24:24,639 --> 00:24:25,598
Let me get your bags.
248
00:24:31,396 --> 00:24:33,523
Yes, yes, you're right.
249
00:24:33,606 --> 00:24:36,735
Filthy, rude, a complete scoundrel.
Nothing to like there at all.
250
00:24:39,029 --> 00:24:41,239
Bright good morning to all.
251
00:24:41,322 --> 00:24:43,074
Oh, no. What are you doing here?
252
00:24:43,658 --> 00:24:47,203
I'm here to protect my investment,
thank you very much.
253
00:25:08,682 --> 00:25:11,894
Quit playing with your glasses
and cut the deck, would you, Burns?
254
00:25:11,977 --> 00:25:14,521
Without my glasses I can't see
the deck to cut it, can I, Dave?
255
00:25:14,605 --> 00:25:17,483
O'Connell, sit down, sit down.
We could use another player.
256
00:25:17,566 --> 00:25:19,610
I only gamble with my life,
never my money.
257
00:25:19,693 --> 00:25:20,652
Never?
258
00:25:20,736 --> 00:25:24,281
What if I was to bet you $500, says
we get to Hamunaptra before you?
259
00:25:24,364 --> 00:25:27,451
- You're looking for Hamunaptra?
- Damn straight we are.
260
00:25:27,534 --> 00:25:30,245
- And who says we are?
- He does.
261
00:25:30,329 --> 00:25:33,999
Well, how about it? Is it a bet?
262
00:25:36,668 --> 00:25:40,005
- All right, you're on.
- What makes you so confident, sir?
263
00:25:40,089 --> 00:25:41,548
What makes you?
264
00:25:41,632 --> 00:25:43,675
Well, we got us a man
who's actually been there.
265
00:25:43,759 --> 00:25:45,302
Oh, what a coincidence,
because O'Connell...
266
00:25:45,385 --> 00:25:49,640
Whose play is it?
Is it my play? I thought I just, um...
267
00:25:49,723 --> 00:25:52,976
Gentlemen, we got us a wager.
Good evening, Jonathan.
268
00:25:53,060 --> 00:25:53,977
Night.
269
00:26:10,244 --> 00:26:12,162
Sorry. Didn't mean to scare you.
270
00:26:12,246 --> 00:26:15,249
The only thing that scares me,
Mr. O'Connell, are your manners.
271
00:26:15,332 --> 00:26:18,127
Still angry
about that kiss, huh?
272
00:26:18,210 --> 00:26:20,086
Well, if you call that a kiss.
273
00:26:25,842 --> 00:26:30,763
Did I miss something?
Are we... Are we going into battle?
274
00:26:30,847 --> 00:26:32,348
Lady, there's something out there.
275
00:26:33,391 --> 00:26:35,393
Something underneath that sand.
276
00:26:35,476 --> 00:26:38,729
Yes, well,
I'm hoping to find a certain artifact.
277
00:26:38,813 --> 00:26:41,691
A book, actually.
My brother thinks there's treasure.
278
00:26:42,733 --> 00:26:46,320
- What do you think's out there?
- In a word? Evil.
279
00:26:46,863 --> 00:26:49,949
The Bedouin and the Tuaregs believe
that Hamunaptra is cursed.
280
00:26:50,032 --> 00:26:53,870
Oh, look, I don't believe
in fairy tales and hokum, Mr. O'Connell,
281
00:26:53,953 --> 00:26:57,165
but I do believe one of the most famous
books in history is buried out there.
282
00:26:57,248 --> 00:26:58,916
The Book of Amun-Ra.
283
00:26:59,000 --> 00:27:03,045
It contains within it all the secret
incantations of the old kingdom.
284
00:27:03,129 --> 00:27:06,007
It's what first interested me in Egypt
when I was a child.
285
00:27:06,090 --> 00:27:09,427
It's why I came here.
Sort of a life's pursuit.
286
00:27:09,510 --> 00:27:11,929
And the fact that they say
that it's made out of pure gold
287
00:27:12,013 --> 00:27:13,681
makes no never mind to you?
288
00:27:13,764 --> 00:27:16,058
- Right?
- You know your history.
289
00:27:16,142 --> 00:27:17,226
I know my treasure.
290
00:27:20,104 --> 00:27:20,938
Um...
291
00:27:22,231 --> 00:27:23,232
By the way,
292
00:27:24,692 --> 00:27:26,110
why did you kiss me?
293
00:27:26,194 --> 00:27:28,946
I was about to be hanged.
It seemed like a good idea at the time.
294
00:27:33,451 --> 00:27:37,705
What? What'd I say?
295
00:27:42,543 --> 00:27:46,755
What a surprise.
My good friend, you're alive!
296
00:27:46,838 --> 00:27:51,259
- I was so very, very worried.
- Well, if it ain't my little buddy, Beni.
297
00:27:51,843 --> 00:27:53,803
- I think I'll kill you.
- Think of my children.
298
00:27:53,887 --> 00:27:55,597
You don't have any children.
299
00:27:56,348 --> 00:27:57,974
- Someday I might.
- Shut up!
300
00:27:58,058 --> 00:28:00,435
So, you're the one
who's leading the Americans.
301
00:28:00,518 --> 00:28:02,646
I might have known.
So, what's the scam, Beni?
302
00:28:02,729 --> 00:28:04,564
You take them out
into the middle of the desert,
303
00:28:04,648 --> 00:28:07,734
- and then you leave them to rot?
- Unfortunately, no.
304
00:28:08,276 --> 00:28:09,861
These Americans are smart.
305
00:28:09,945 --> 00:28:13,323
They pay me only half now,
half when I get them back to Cairo.
306
00:28:13,406 --> 00:28:16,534
- So this time I must go all the way.
- Them's the breaks, huh?
307
00:28:17,661 --> 00:28:20,330
You never believed
in Hamunaptra, O'Connell.
308
00:28:21,081 --> 00:28:24,960
Why are you going back?
309
00:28:25,043 --> 00:28:28,129
You see that girl? She saved my neck.
310
00:28:32,300 --> 00:28:36,930
You always did have
more balls than brains.
311
00:28:41,017 --> 00:28:43,061
Yeah. Goodbye, Beni.
312
00:28:50,110 --> 00:28:51,278
O'Connell!
313
00:29:03,999 --> 00:29:05,333
George Bembridge...
314
00:29:06,501 --> 00:29:08,712
In 1860...
315
00:29:11,798 --> 00:29:14,633
Hmm. 1865, was...
316
00:29:17,511 --> 00:29:18,470
Was...
317
00:29:18,554 --> 00:29:21,557
Oh, for heaven's sake, girl,
it wasn't that good of a kiss, anyway.
318
00:29:35,946 --> 00:29:38,532
Where is the map?
319
00:29:39,700 --> 00:29:42,161
It's... It's... There.
320
00:29:42,244 --> 00:29:44,913
And the key? Where is the key?
321
00:29:45,539 --> 00:29:48,125
The key? The key? What key?
322
00:29:48,208 --> 00:29:49,043
Evelyn!
323
00:30:05,392 --> 00:30:07,561
The map! The map!
I forgot the map!
324
00:30:07,645 --> 00:30:10,856
Relax. I'm the map. It's all up here.
325
00:30:10,939 --> 00:30:11,982
Oh, that's comforting.
326
00:30:20,783 --> 00:30:22,576
- The key!
- Evy?
327
00:30:43,554 --> 00:30:45,139
Hold on to this.
328
00:31:13,876 --> 00:31:15,044
Can you swim?
329
00:31:15,128 --> 00:31:17,880
Of course I can swim,
if the occasion calls for it.
330
00:31:17,964 --> 00:31:20,299
Trust me. It calls for it.
331
00:31:44,073 --> 00:31:46,117
O'Connell! O'Connell!
What are we going to do?
332
00:31:46,200 --> 00:31:47,201
What are we going to do?
333
00:31:47,285 --> 00:31:49,412
- Wait here! I'll go get help!
- Right!
334
00:32:12,017 --> 00:32:13,727
Americans.
335
00:32:28,575 --> 00:32:30,869
I say, bloody good show, chaps!
336
00:32:32,204 --> 00:32:33,663
And did I panic?
337
00:32:34,331 --> 00:32:35,916
I think not.
338
00:32:47,928 --> 00:32:50,388
Get them out of the water!
Get them out of the water!
339
00:32:50,472 --> 00:32:53,225
Come on, doggies!
Give them a smack, would you?
340
00:32:56,728 --> 00:32:58,814
This is a messed-up country.
341
00:33:02,150 --> 00:33:05,904
We've lost everything!
All of our tools, all the equipment!
342
00:33:06,571 --> 00:33:07,614
All my clothes!
343
00:33:07,697 --> 00:33:09,366
O'Connell!
344
00:33:10,659 --> 00:33:13,537
Hey! O'Connell!
345
00:33:14,162 --> 00:33:17,916
It looks to me
like I've got all the horses!
346
00:33:18,458 --> 00:33:19,668
Hey, Beni!
347
00:33:19,751 --> 00:33:23,797
Looks to me like
you're on the wrong side of the river!
348
00:33:23,880 --> 00:33:25,257
Yeah.
349
00:33:42,773 --> 00:33:44,817
I only want four! Four!
350
00:33:44,900 --> 00:33:47,695
I only want four, not a whole bloody herd!
351
00:33:47,778 --> 00:33:51,031
O'Connell! Can you believe the cheek?
352
00:33:51,115 --> 00:33:52,867
Will you just pay the man?
353
00:33:52,950 --> 00:33:55,119
Oh, for heaven's sake.
354
00:33:55,828 --> 00:33:58,247
Can't believe the price of these fleabags.
355
00:33:58,330 --> 00:34:01,458
Yes, happy. Very good.
356
00:34:01,542 --> 00:34:05,588
You probably could've got them for free.
All we had to do was give him your sister.
357
00:34:05,671 --> 00:34:06,630
Yes.
358
00:34:07,423 --> 00:34:09,091
Awfully tempting, wasn't it?
359
00:34:16,056 --> 00:34:17,224
Awfully.
360
00:34:42,875 --> 00:34:44,376
Never did like camels.
361
00:34:44,460 --> 00:34:48,255
Filthy buggers.
They smell, they bite, they spit.
362
00:34:48,339 --> 00:34:51,926
- Disgusting.
- I think they're adorable.
363
00:34:54,678 --> 00:34:55,512
♪ Oh, baby ♪
364
00:36:43,118 --> 00:36:45,412
This one is strong.
365
00:36:55,130 --> 00:36:56,757
Good morning, my friend.
366
00:37:13,523 --> 00:37:15,067
What the hell we doing?
367
00:37:15,150 --> 00:37:17,152
Patience, my good barat'm. Patience.
368
00:37:17,235 --> 00:37:22,074
Remember our bet, O'Connell.
First one to the city, 500 cash bucks.
369
00:37:22,157 --> 00:37:24,576
A hundred of them bucks is yours
if you help us win that bet.
370
00:37:25,118 --> 00:37:26,203
Oh, my pleasure.
371
00:37:26,286 --> 00:37:30,207
Hey, O'Connell. Nice camel.
372
00:37:34,669 --> 00:37:35,504
Get ready for it.
373
00:37:37,130 --> 00:37:40,550
- For what?
- We're about to be shown the way.
374
00:37:53,979 --> 00:37:57,691
- Will you look at that?
- Can you believe it?
375
00:37:57,775 --> 00:37:59,318
Hamunaptra.
376
00:37:59,401 --> 00:38:00,945
Here we go again.
377
00:38:35,396 --> 00:38:36,355
So long, Beni.
378
00:38:40,234 --> 00:38:41,610
That serves you right.
379
00:39:07,928 --> 00:39:10,639
Go, Evy! Go!
380
00:39:51,346 --> 00:39:52,680
Do they know something we don't?
381
00:39:54,182 --> 00:39:57,602
They are led by a woman.
What does a woman know?
382
00:39:58,353 --> 00:40:01,981
That's a statue of Anubis.
Its legs go deep underground.
383
00:40:02,065 --> 00:40:03,900
According to Bembridge scholars,
384
00:40:03,983 --> 00:40:06,027
that's where we'll find
a secret compartment
385
00:40:06,110 --> 00:40:08,196
containing the golden Book of Amun-Ra.
386
00:40:10,573 --> 00:40:12,951
Jonathan, you're meant to catch
the sun with that.
387
00:40:15,787 --> 00:40:19,082
- So, what are these old mirrors for?
- Ancient mirrors.
388
00:40:19,749 --> 00:40:21,834
It's an ancient Egyptian trick.
You'll see.
389
00:40:23,127 --> 00:40:25,672
Uh... Here, this is for you.
390
00:40:27,966 --> 00:40:31,344
Go ahead. It's something
I borrowed off our American brethren.
391
00:40:31,427 --> 00:40:34,764
I thought you might like it,
you might need it for when you're...
392
00:40:34,847 --> 00:40:38,101
Yeah. What are you looking at?
393
00:40:48,652 --> 00:40:51,780
Hey, look for bugs. I hate bugs.
394
00:40:52,322 --> 00:40:54,366
Do you realize
we're standing inside a room
395
00:40:54,449 --> 00:40:57,119
no one has entered in over 3,000 years?
396
00:40:57,202 --> 00:41:00,372
What is that god-awful stench?
397
00:41:03,417 --> 00:41:04,293
Oh.
398
00:41:10,674 --> 00:41:13,760
And then there was light.
399
00:41:15,512 --> 00:41:17,806
Hey, that is a neat trick.
400
00:41:17,889 --> 00:41:20,726
Oh, my God. It's a sah-netjer.
What?
401
00:41:20,809 --> 00:41:21,977
A preparation room.
402
00:41:22,060 --> 00:41:25,355
- Preparation for what?
- For entering the afterlife.
403
00:41:26,815 --> 00:41:29,693
Mummies, my good son.
This is where they made the mummies.
404
00:41:40,829 --> 00:41:42,205
What the...
405
00:41:46,168 --> 00:41:47,252
What was that?
406
00:41:47,878 --> 00:41:50,839
Sounds like... bugs.
407
00:41:51,590 --> 00:41:55,427
- He said bugs.
- What do you mean, bugs? I hate bugs!
408
00:42:12,651 --> 00:42:13,986
The legs of Anubis.
409
00:42:15,363 --> 00:42:19,408
The secret compartment should be hidden
somewhere inside here.
410
00:42:44,975 --> 00:42:46,894
You scared the bejesus
out of us, O'Connell.
411
00:42:46,977 --> 00:42:47,812
Likewise.
412
00:42:48,854 --> 00:42:51,065
- Hey, that's my tool kit.
- No, I don't think so.
413
00:42:51,148 --> 00:42:54,318
Okay. Perhaps I was mistaken.
414
00:42:56,237 --> 00:42:57,822
Well, have a nice day, gentlemen.
415
00:42:57,905 --> 00:42:59,490
We have a lot of work
to be getting along with.
416
00:42:59,573 --> 00:43:03,035
- Push off! This is our dig site.
- We got here first.
417
00:43:05,246 --> 00:43:07,415
This here's our statue, friend.
418
00:43:07,498 --> 00:43:10,376
I don't see your name written on it, pal.
419
00:43:10,459 --> 00:43:16,006
Yes, well, there's only four of you
and 15 of me.
420
00:43:16,090 --> 00:43:18,467
Your odds are not so great, O'Connell.
421
00:43:19,009 --> 00:43:21,762
- I've had worse.
- Yeah, me, too.
422
00:43:23,305 --> 00:43:26,892
Oh, look, for goodness' sake,
let's be nice, children.
423
00:43:27,435 --> 00:43:30,688
If we're going to play together,
we must learn to share.
424
00:43:32,731 --> 00:43:34,775
There are other places to dig.
425
00:43:40,155 --> 00:43:42,907
According to these hieroglyphics,
we're underneath the statue.
426
00:43:43,658 --> 00:43:45,493
We should come up right between his legs.
427
00:43:45,577 --> 00:43:47,454
When those damn Yanks go to sleep...
428
00:43:47,537 --> 00:43:48,788
- No offense.
- None taken.
429
00:43:49,372 --> 00:43:50,582
...we'll dig our way up
and steal that book
430
00:43:50,665 --> 00:43:51,666
right out from under them.
431
00:43:51,749 --> 00:43:53,877
Are you sure we can find
this secret compartment thing?
432
00:43:53,960 --> 00:43:56,963
Oh, yes, if those beastly Americans
haven't beaten us to it.
433
00:43:57,046 --> 00:43:58,590
- No offense.
- None taken.
434
00:43:58,673 --> 00:44:01,050
Hey, where'd our smelly
little friend get to?
435
00:44:16,316 --> 00:44:17,192
Hey.
436
00:44:22,238 --> 00:44:23,823
What have we here?
437
00:44:27,911 --> 00:44:29,162
Blue gold.
438
00:44:31,331 --> 00:44:34,209
This will fetch a mighty fine price.
439
00:44:46,137 --> 00:44:48,681
- Let's get us some treasure!
- Careful!
440
00:44:49,599 --> 00:44:51,517
Seti was no fool.
441
00:44:52,310 --> 00:44:55,021
I think perhaps
we should let the diggers open it. Hmm?
442
00:44:55,605 --> 00:44:59,400
Oh, I think we should listen
to the good doctor, Henderson.
443
00:44:59,943 --> 00:45:02,237
Yeah, sure. Let them open it.
444
00:45:25,842 --> 00:45:26,843
Let me get this straight.
445
00:45:26,927 --> 00:45:29,388
They ripped out your guts
and stuffed them in jars.
446
00:45:29,471 --> 00:45:31,098
And then they'd
take out your heart as well.
447
00:45:31,181 --> 00:45:33,141
Oh, and you know
how they took out your brains?
448
00:45:33,225 --> 00:45:34,851
Evy, I don't think we need to know this.
449
00:45:34,935 --> 00:45:38,188
They'd take a sharp, red-hot poker,
stick it up your nose,
450
00:45:38,272 --> 00:45:39,856
scramble things about a bit,
451
00:45:39,940 --> 00:45:41,566
and then rip it all out
through your nostrils.
452
00:45:41,650 --> 00:45:44,569
- Ooh, that's gotta hurt.
- It's called mummification.
453
00:45:44,653 --> 00:45:46,655
- You'll be dead when they do this.
- For the record,
454
00:45:46,738 --> 00:45:49,783
if I don't make it out of here,
don't put me down for mummification.
455
00:45:49,866 --> 00:45:50,701
Likewise.
456
00:46:00,210 --> 00:46:02,379
Oh, my God. It's a...
457
00:46:02,921 --> 00:46:04,923
It's a sarcophagus.
458
00:46:07,759 --> 00:46:09,678
Buried at the base of Anubis.
459
00:46:11,805 --> 00:46:14,683
He must have been
someone of great importance.
460
00:46:16,101 --> 00:46:19,521
Or he did something very naughty.
461
00:46:22,232 --> 00:46:23,358
Oh, Allah.
462
00:46:27,779 --> 00:46:28,864
One more.
463
00:46:32,116 --> 00:46:33,784
One more.
464
00:46:50,426 --> 00:46:52,887
Help me! Help me!
465
00:46:52,970 --> 00:46:54,263
Help me!
466
00:47:11,697 --> 00:47:13,074
Well, who is it?
467
00:47:15,409 --> 00:47:18,412
"He That Shall Not Be Named."
468
00:47:22,666 --> 00:47:24,418
This looks like some sort of a lock.
469
00:47:24,502 --> 00:47:26,712
Well, whoever's in here
sure wasn't getting out.
470
00:47:26,796 --> 00:47:27,838
Yeah, no kidding.
471
00:47:28,464 --> 00:47:30,966
It'd take us a month
to crack into this thing without a key.
472
00:47:31,550 --> 00:47:32,968
A key?
473
00:47:33,469 --> 00:47:36,514
A key! A key!
Now that's what he was talking about!
474
00:47:36,597 --> 00:47:39,308
- Who was talking about what?
- The man... The man on the barge,
475
00:47:39,392 --> 00:47:41,310
the one with the hook.
He was looking for a key.
476
00:47:41,394 --> 00:47:42,728
Hey, that's mine.
477
00:48:08,294 --> 00:48:11,214
- What do you suppose killed him?
- Did you ever see him eat?
478
00:48:11,297 --> 00:48:12,632
Seems that our American friends
479
00:48:12,715 --> 00:48:15,135
had a little misfortune
of their own today.
480
00:48:15,218 --> 00:48:19,264
Three of their diggers were, uh, melted.
481
00:48:19,347 --> 00:48:21,099
- What?
- How?
482
00:48:21,182 --> 00:48:23,017
Salt acid.
483
00:48:23,101 --> 00:48:27,856
Pressurized salt acid.
Some kind of ancient booby trap.
484
00:48:28,565 --> 00:48:30,733
Maybe this place really is cursed.
485
00:48:34,446 --> 00:48:36,531
Oh, for goodness' sake, you two!
486
00:48:37,323 --> 00:48:39,159
- You don't believe in curses, huh?
- No, I don't.
487
00:48:39,242 --> 00:48:42,078
I believe if I can see it
and I can touch it, then it's real.
488
00:48:42,162 --> 00:48:43,329
That's what I believe.
489
00:48:43,413 --> 00:48:45,748
I believe in being prepared.
490
00:48:45,832 --> 00:48:48,334
Let's see what our friend
the warden believed in.
491
00:48:55,300 --> 00:48:56,801
- What?
- My God, what is it?
492
00:48:57,927 --> 00:48:59,429
Hmm, a broken bottle.
493
00:48:59,596 --> 00:49:02,807
Glenlivet, 12 years old!
494
00:49:03,349 --> 00:49:04,976
Well, he may have been a stinky fellow,
495
00:49:05,059 --> 00:49:06,478
but he had good taste.
496
00:49:09,981 --> 00:49:12,484
Take this. Stay here.
497
00:49:12,567 --> 00:49:15,612
- No, wait, wait! Wait for me. Wait!
- Evy!
498
00:49:15,695 --> 00:49:18,531
Excuse me,
but didn't the man just say stay here?
499
00:49:18,615 --> 00:49:19,657
Evy!
500
00:49:22,868 --> 00:49:25,746
Mr. Henderson! Wake up!
501
00:50:04,660 --> 00:50:07,913
O'Connell!
502
00:50:26,431 --> 00:50:27,349
Enough!
503
00:50:29,017 --> 00:50:32,312
We will shed no more blood,
but you must leave.
504
00:50:32,938 --> 00:50:34,690
Leave this place or die.
505
00:50:36,108 --> 00:50:37,317
You have one day.
506
00:51:01,507 --> 00:51:02,508
Evelyn.
507
00:51:05,011 --> 00:51:06,012
Hey.
508
00:51:07,972 --> 00:51:11,058
- Are you all right?
- Yes, I'm fine.
509
00:51:11,559 --> 00:51:13,185
- You sure?
- Thank you.
510
00:51:13,269 --> 00:51:14,770
See, that proves it.
511
00:51:14,854 --> 00:51:17,398
Old Seti's fortune's
got to be under this sand.
512
00:51:17,481 --> 00:51:20,818
For them to protect it like this,
you know there's treasure down there.
513
00:51:20,901 --> 00:51:22,570
No,
these men are desert people.
514
00:51:22,653 --> 00:51:24,780
They value water, not gold.
515
00:51:24,864 --> 00:51:29,327
You know, maybe just at night,
we could, uh, combine forces, hmm?
516
00:51:30,661 --> 00:51:33,414
Hey, tough stuff,
try a right hook.
517
00:51:33,497 --> 00:51:35,708
Ball up your fist and put it...
Put it up like that.
518
00:51:35,791 --> 00:51:38,127
- Mmm-hmm.
- And then mean it. Hit it right here.
519
00:51:38,210 --> 00:51:40,379
- Mean it!
- Okay.
520
00:51:43,257 --> 00:51:45,384
Okay, it's time for another drink.
521
00:51:46,135 --> 00:51:48,679
Unlike my brother, sir,
522
00:51:49,305 --> 00:51:51,515
I know when to say no.
523
00:51:52,850 --> 00:51:53,851
Uh-huh.
524
00:51:53,934 --> 00:51:56,020
And unlike your brother, miss,
525
00:51:56,103 --> 00:51:58,022
you, I just don't get.
526
00:51:58,105 --> 00:51:58,939
Ah.
527
00:52:00,107 --> 00:52:02,360
I know. You're wondering
528
00:52:04,070 --> 00:52:08,157
what is a place like me doing
in a girl like this.
529
00:52:08,574 --> 00:52:12,828
- Yeah, something like that.
- Egypt is in my blood.
530
00:52:12,912 --> 00:52:19,167
You see, my father
was a very, very famous explorer.
531
00:52:19,250 --> 00:52:23,630
And he loved Egypt so much,
he married my mother,
532
00:52:23,713 --> 00:52:28,343
who was an Egyptian
and quite an adventurer herself.
533
00:52:29,427 --> 00:52:33,181
I get your father
and I get your mother, and, uh...
534
00:52:35,016 --> 00:52:37,185
I get him, but...
535
00:52:38,061 --> 00:52:39,062
What are you doing here?
536
00:52:41,314 --> 00:52:45,902
Look, I... I may not be an explorer
537
00:52:45,985 --> 00:52:50,115
or an adventurer or a treasure seeker
538
00:52:50,198 --> 00:52:54,244
or a gunfighter, Mr. O'Connell,
539
00:52:54,327 --> 00:52:58,665
but I am proud of what I am.
540
00:52:59,749 --> 00:53:01,376
And what is that?
541
00:53:01,459 --> 00:53:02,752
I...
542
00:53:04,796 --> 00:53:06,923
...am a librarian.
543
00:53:10,802 --> 00:53:14,097
And I am going to kiss you,
544
00:53:14,180 --> 00:53:17,016
- Mr. O'Connell.
- Call me Rick.
545
00:53:18,393 --> 00:53:19,227
Oh.
546
00:53:23,148 --> 00:53:24,649
Rick.
547
00:54:00,851 --> 00:54:03,562
- There is a curse upon this chest.
- Curse, my ass.
548
00:54:03,645 --> 00:54:06,064
- Yeah, who cares?
- Have a care, Mr. Henderson.
549
00:54:06,607 --> 00:54:09,526
In these hallowed grounds,
that which was set forth in ancient times
550
00:54:09,610 --> 00:54:12,362
- is as strong today as it was then.
- Yeah, yeah, we understand.
551
00:54:12,446 --> 00:54:13,906
What's it say?
552
00:54:21,455 --> 00:54:23,957
"Death will come on swift wings
553
00:54:24,041 --> 00:54:26,960
to whomsoever opens this chest."
554
00:54:38,263 --> 00:54:40,516
We should not be here.
555
00:54:41,058 --> 00:54:42,434
This is not good.
556
00:54:42,518 --> 00:54:43,977
It says,
557
00:54:44,061 --> 00:54:46,563
"There is one, the undead,
558
00:54:46,647 --> 00:54:50,108
who, if brought back to life,
is bound by sacred law
559
00:54:50,192 --> 00:54:51,860
to consummate this curse."
560
00:54:51,944 --> 00:54:53,111
Well, Let's make sure
561
00:54:53,195 --> 00:54:54,863
we don't bring anyone
back from the dead then, huh?
562
00:54:54,947 --> 00:54:58,450
"He will kill all who open this chest
563
00:54:58,534 --> 00:55:01,453
and assimilate their organs and fluids,
564
00:55:02,788 --> 00:55:05,541
and in so doing, he will regenerate
565
00:55:05,624 --> 00:55:08,417
and no longer be the undead,
566
00:55:08,501 --> 00:55:11,087
but a plague upon this Earth."
567
00:55:12,797 --> 00:55:15,967
Well, we didn't come
all this way for nothing.
568
00:55:16,050 --> 00:55:17,927
- That's right.
- It's the curse.
569
00:55:18,553 --> 00:55:20,179
It's the curse.
570
00:55:20,263 --> 00:55:24,183
It's the curse! Beware of the curse!
571
00:55:24,267 --> 00:55:25,643
Beware!
572
00:55:25,726 --> 00:55:28,563
Stupid superstitious bastard.
573
00:55:30,898 --> 00:55:33,609
Oh, I've dreamt about this
since I was a little girl.
574
00:55:33,693 --> 00:55:35,027
You dream about dead guys?
575
00:55:35,111 --> 00:55:38,239
Oh, look, the sacred spells
have been chiseled off.
576
00:55:38,322 --> 00:55:41,492
Now, this man must have been condemned
not only in this life, but in the next.
577
00:55:41,576 --> 00:55:43,953
- Tough break.
- Yeah, I'm all tears.
578
00:55:44,036 --> 00:55:47,665
Now, let's see who's inside, shall we?
579
00:55:58,718 --> 00:56:00,845
Oh, my God,
I hate it when these things do that.
580
00:56:00,928 --> 00:56:02,471
Is he supposed to look like that?
581
00:56:02,555 --> 00:56:04,891
No, I've never seen
a mummy look like this before.
582
00:56:04,974 --> 00:56:07,935
He's still... Still...
583
00:56:08,019 --> 00:56:10,104
- Juicy.
- Yes.
584
00:56:10,187 --> 00:56:13,107
He must be more than 3,000 years old,
585
00:56:13,190 --> 00:56:16,110
and, well, it looks as if he's still
586
00:56:16,193 --> 00:56:18,321
decomposing.
587
00:56:18,404 --> 00:56:20,114
Hey, look at that.
588
00:56:22,617 --> 00:56:26,162
- What do you make of this?
- My God, these marks were made with...
589
00:56:27,788 --> 00:56:29,373
Fingernails.
590
00:56:30,750 --> 00:56:32,627
This man was buried alive.
591
00:56:34,628 --> 00:56:36,338
And he left a message.
592
00:56:37,505 --> 00:56:40,926
"Death is only the beginning."
593
00:56:59,945 --> 00:57:01,780
Oh, my God.
594
00:57:02,238 --> 00:57:03,782
It does exist.
595
00:57:04,824 --> 00:57:07,494
- The Book of the Dead.
- A book?
596
00:57:07,577 --> 00:57:10,372
Who cares about a book?
Where the hell's the treasure?
597
00:57:10,455 --> 00:57:12,540
This, gentlemen.
598
00:57:13,249 --> 00:57:15,669
This is treasure.
599
00:57:16,753 --> 00:57:18,296
Hell, I wouldn't trade you for a brass...
600
00:57:22,259 --> 00:57:24,052
Look at that.
601
00:57:25,428 --> 00:57:27,681
There's your treasure, gentlemen.
602
00:57:27,764 --> 00:57:29,599
Well, now we're on to something.
603
00:57:45,865 --> 00:57:48,201
I believe you need a key
to open that book.
604
00:57:50,704 --> 00:57:52,122
Say, O'Connell,
605
00:57:52,205 --> 00:57:54,291
what do you think
these babies'll fetch back home?
606
00:57:54,374 --> 00:57:55,875
We hear you boys found yourselves
607
00:57:55,959 --> 00:57:58,670
a nice, gooey mummy.
Well, Congratulations.
608
00:57:58,753 --> 00:57:59,963
You know, if you dry that fellow out,
609
00:58:00,046 --> 00:58:01,755
you might be able
to sell him for firewood.
610
00:58:03,424 --> 00:58:04,717
Look what I found.
611
00:58:04,800 --> 00:58:06,343
You're in her seat.
612
00:58:06,427 --> 00:58:07,803
- Now!
- Yup.
613
00:58:07,886 --> 00:58:11,098
Scarab skeletons, flesh-eaters.
614
00:58:11,181 --> 00:58:13,517
I found them inside our friend's coffin.
615
00:58:13,600 --> 00:58:17,563
They can stay alive for years
feasting on the flesh of a corpse.
616
00:58:18,022 --> 00:58:21,734
Unfortunately for our friend, he was
still alive when they started eating him.
617
00:58:22,359 --> 00:58:24,445
So somebody
threw these in with our guy,
618
00:58:24,528 --> 00:58:26,530
and then they slowly ate him alive?
619
00:58:26,613 --> 00:58:28,073
Very slowly.
620
00:58:28,157 --> 00:58:30,993
Well, he certainly wasn't a popular fellow
when they planted him, was he?
621
00:58:31,076 --> 00:58:34,371
You know, probably got a little too frisky
with the pharaoh's daughter.
622
00:58:35,456 --> 00:58:37,708
Well, according to my readings,
623
00:58:37,791 --> 00:58:42,254
our friend suffered the Hom-Dai,
the worst of all Ancient Egyptian curses,
624
00:58:42,338 --> 00:58:44,757
one reserved only
for the most evil of blasphemers.
625
00:58:45,341 --> 00:58:48,510
In my research, I've never heard of
this curse having actually been performed.
626
00:58:48,594 --> 00:58:51,138
- That bad, huh?
- Yes, well, they...
627
00:58:51,221 --> 00:58:53,474
They never used it,
because they feared it so.
628
00:58:54,099 --> 00:58:58,604
It's written that if a victim
of the Hom-Dai should ever arise,
629
00:58:58,687 --> 00:59:01,982
he would bring with him
the ten plagues of Egypt.
630
00:59:32,887 --> 00:59:34,931
That's called stealing, you know.
631
00:59:35,014 --> 00:59:38,726
According to you and my brother,
it's called borrowing.
632
00:59:41,687 --> 00:59:44,357
I thought the Book of Amun-Ra
was made out of gold.
633
00:59:44,440 --> 00:59:48,236
It is made out of gold.
This isn't the Book of Amun-Ra.
634
00:59:48,319 --> 00:59:50,613
This is something else.
635
00:59:50,696 --> 00:59:53,491
I think this may be the Book of the Dead.
636
00:59:54,117 --> 00:59:55,618
The Book of the Dead?
637
00:59:55,952 --> 00:59:57,995
Are you sure you want to be
playing around with this thing?
638
00:59:58,079 --> 01:00:00,123
It's just a book.
639
01:00:00,206 --> 01:00:03,876
No harm ever came from reading a book.
640
01:00:09,674 --> 01:00:11,259
That happens a lot around here.
641
01:00:14,637 --> 01:00:15,847
So, what's it say?
642
01:00:15,930 --> 01:00:19,267
"Amun Ra. Amun Dei."
643
01:00:19,892 --> 01:00:22,145
It speaks of the night and of the day.
644
01:00:35,741 --> 01:00:38,035
No!
645
01:00:38,619 --> 01:00:40,204
You must not read from the book!
646
01:00:45,209 --> 01:00:46,043
Huh?
647
01:01:07,230 --> 01:01:08,231
Run!
648
01:01:11,067 --> 01:01:12,360
Go, go!
649
01:01:21,119 --> 01:01:23,121
What have we done?
650
01:01:24,498 --> 01:01:25,874
Where the hell did they come from?
651
01:01:25,957 --> 01:01:27,959
I ain't waiting around to find out.
652
01:01:31,463 --> 01:01:34,049
My glasses. My glasses!
653
01:01:34,132 --> 01:01:35,926
Leave me! Leave me!
654
01:01:36,009 --> 01:01:37,761
Hey! Hey!
655
01:01:38,678 --> 01:01:39,763
Could you help me find my...
656
01:01:41,097 --> 01:01:42,057
Oh.
657
01:01:44,392 --> 01:01:46,102
Wait for me!
658
01:02:07,999 --> 01:02:10,710
Who's there?
659
01:02:13,505 --> 01:02:14,839
Who's there?
660
01:02:29,103 --> 01:02:30,229
Daniels?
661
01:02:53,752 --> 01:02:55,504
Oh, Jon!
662
01:03:02,386 --> 01:03:03,637
Scarabs!
663
01:03:04,096 --> 01:03:07,099
Run, Evy! Go, go, go! Run!
664
01:03:38,881 --> 01:03:40,466
- Evelyn?
- Evy?
665
01:03:40,549 --> 01:03:42,760
- Evelyn?
- Evy!
666
01:03:56,689 --> 01:03:58,608
Oh, Mr. Burns. Thank goodness.
667
01:03:58,691 --> 01:04:01,235
I was just starting to get scared.
668
01:04:01,319 --> 01:04:03,946
I've lost everyone.
669
01:04:04,030 --> 01:04:06,366
My eyes. My eyes!
670
01:04:14,791 --> 01:04:16,834
Oh...
671
01:04:27,679 --> 01:04:29,889
Please help me.
672
01:04:30,765 --> 01:04:34,686
My tongue. He took my tongue.
673
01:04:34,769 --> 01:04:36,062
Please don't leave me.
674
01:04:39,565 --> 01:04:41,317
Anck-Su-Namun?
675
01:04:41,401 --> 01:04:43,528
Damn it! It's a trap door.
676
01:04:43,611 --> 01:04:45,947
There's gotta be a switch
or something around here someplace.
677
01:04:47,657 --> 01:04:50,660
- Run, you sons of bitches! Run!
- Go.
678
01:05:04,340 --> 01:05:05,633
Go! Go!
679
01:05:12,724 --> 01:05:15,809
Come with me, my Princess Anck-Su-Namun.
680
01:05:17,394 --> 01:05:19,271
There you are!
Will you quit playing hide- and-seek?
681
01:05:19,354 --> 01:05:21,356
Come on. Let's get out of here.
682
01:05:21,440 --> 01:05:22,858
Whoa!
683
01:05:22,941 --> 01:05:24,317
Evy!
684
01:05:36,496 --> 01:05:38,206
- Move!
- Yeah, right.
685
01:05:38,290 --> 01:05:41,376
Did you see that?
It was walking. It was walking!
686
01:05:51,052 --> 01:05:52,721
I told you to leave or die.
687
01:05:53,764 --> 01:05:54,973
You refused.
688
01:05:55,474 --> 01:05:57,350
Now you may have killed us all,
689
01:05:57,434 --> 01:05:58,685
for you have unleashed a creature
690
01:05:58,769 --> 01:06:00,562
that we have feared
for more than 3,000 years.
691
01:06:00,645 --> 01:06:04,274
- Relax. I got him.
- No mortal weapon can kill this creature.
692
01:06:04,357 --> 01:06:06,026
He's not of this world.
693
01:06:14,618 --> 01:06:16,995
- You bastard.
- What did you do to him?
694
01:06:17,078 --> 01:06:20,165
We saved him. Saved him
before the creature could finish his work.
695
01:06:21,416 --> 01:06:23,877
Leave, all of you, quickly,
before he finishes you all.
696
01:06:28,173 --> 01:06:31,468
I must now go on the hunt,
and try and find a way to kill him.
697
01:06:31,551 --> 01:06:33,553
I already told you, I got him.
698
01:06:36,431 --> 01:06:37,641
Know this,
699
01:06:38,433 --> 01:06:41,018
this creature is the bringer of death.
700
01:06:41,101 --> 01:06:44,021
He will never eat, he will never sleep,
701
01:06:44,104 --> 01:06:45,940
and he will never stop.
702
01:07:19,306 --> 01:07:22,059
May the good Lord
protect and watch over me
703
01:07:22,142 --> 01:07:24,687
as a shepherd watches over his flock.
704
01:07:38,784 --> 01:07:41,078
No? Okay.
705
01:07:59,889 --> 01:08:01,557
The language of the slaves...
706
01:08:03,851 --> 01:08:06,686
I may have use for you.
707
01:08:08,396 --> 01:08:09,314
And the rewards...
708
01:08:11,190 --> 01:08:13,234
...will be great.
709
01:08:15,612 --> 01:08:17,363
My prince.
710
01:08:20,158 --> 01:08:23,745
Where are the other sacred jars?
711
01:08:42,931 --> 01:08:44,807
FORT BRYDON - CAIRO
712
01:08:51,481 --> 01:08:54,776
I thought you said you didn't believe
in that fairy tales and hokum stuff. Shoo!
713
01:08:54,859 --> 01:08:56,152
Having an encounter
714
01:08:56,235 --> 01:08:59,113
with a 3,000-year-old
walking, talking corpse
715
01:08:59,197 --> 01:09:00,698
does tend to convert one.
716
01:09:00,782 --> 01:09:03,952
Well, forget it. We're out the door,
we're down the hall and we're gone.
717
01:09:04,035 --> 01:09:07,288
- Oh, no, we are not.
- Oh, yes, we are.
718
01:09:07,372 --> 01:09:08,373
Oh, no, we are not.
719
01:09:08,456 --> 01:09:09,958
We woke him up
and we are going to stop him.
720
01:09:10,041 --> 01:09:12,168
We? What we? We didn't read that book.
721
01:09:12,251 --> 01:09:13,628
I told you not to
play around with that thing.
722
01:09:13,711 --> 01:09:15,296
Didn't I tell you
not to play around with that thing?
723
01:09:15,380 --> 01:09:16,506
Right then, me, me, me, me.
724
01:09:16,589 --> 01:09:18,424
I, I, I woke him up
and I intend to stop him.
725
01:09:18,508 --> 01:09:19,759
Oh, yeah? How?
726
01:09:19,842 --> 01:09:22,261
You heard the man.
No mortal weapons can kill this guy.
727
01:09:22,345 --> 01:09:25,640
Oh, well, then we are just
going to have to find some immortal ones.
728
01:09:25,723 --> 01:09:27,392
There goes that "we" again.
729
01:09:27,475 --> 01:09:29,560
Look, will you just listen to me?
We have to do something.
730
01:09:29,644 --> 01:09:31,437
Once this creature has been reborn,
731
01:09:31,521 --> 01:09:33,939
his curse is going to spread
until the whole of the Earth is destroyed.
732
01:09:34,022 --> 01:09:37,150
- Yeah? And is that my problem?
- Well, it is everybody's problem.
733
01:09:37,234 --> 01:09:39,444
Evelyn, I appreciate
you saving my life and all,
734
01:09:39,528 --> 01:09:41,029
but when I signed on, I agreed
735
01:09:41,113 --> 01:09:42,990
to take you out there
and to bring you back.
736
01:09:43,073 --> 01:09:46,201
I have done that. End of job.
End of story. Contract terminated.
737
01:09:46,284 --> 01:09:47,619
That's all I am to you? A contract?
738
01:09:47,703 --> 01:09:49,705
Look, you can either tag along with me
739
01:09:49,788 --> 01:09:52,916
or you can stay here
and try and save the world.
740
01:09:53,000 --> 01:09:55,293
- What's it gonna be?
- I'm staying.
741
01:09:55,377 --> 01:09:56,461
- Fine.
- Fine.
742
01:09:57,004 --> 01:09:58,630
- Fine.
- Fine.
743
01:09:58,714 --> 01:09:59,840
Fine.
744
01:10:06,304 --> 01:10:09,891
I'm the last of the Royal Air Corps
still stationed out here, you know...
745
01:10:10,600 --> 01:10:13,061
Some bloody idiot spilt his drink.
746
01:10:13,562 --> 01:10:17,399
All the other laddies died in the sky
and were buried in the sand.
747
01:10:17,482 --> 01:10:19,234
Good chaps, every one of them, too.
748
01:10:20,277 --> 01:10:22,320
- Oh, hey, Winston.
- Yeah...
749
01:10:22,404 --> 01:10:26,742
Oh, you know, O'Connell,
ever since the end of the Great War,
750
01:10:26,825 --> 01:10:32,039
there hasn't been a single challenge
worthy of a man like me.
751
01:10:32,122 --> 01:10:33,707
Yeah? We all got
our little problems today,
752
01:10:33,790 --> 01:10:34,791
don't we, Winston?
753
01:10:34,875 --> 01:10:37,961
I just wish I could have chucked it in
with the others
754
01:10:38,045 --> 01:10:40,297
and gone down in flame and glory,
755
01:10:40,380 --> 01:10:42,466
instead of sitting around here, rotting
756
01:10:42,549 --> 01:10:44,301
- of boredom and booze.
- Of boredom and booze.
757
01:10:44,384 --> 01:10:45,886
Cheers, hmm.
758
01:10:48,680 --> 01:10:51,558
Oh, well, back to the airfield, ha-ha!
759
01:10:52,726 --> 01:10:54,644
Tell me, has your sister always been...
760
01:10:54,728 --> 01:10:56,438
- Oh, yes, always.
- Well, we're all packed up,
761
01:10:56,521 --> 01:10:58,522
but the damn boat
doesn't leave till tomorrow morning.
762
01:10:58,606 --> 01:11:00,941
Tail set firmly between your legs, I see.
763
01:11:01,025 --> 01:11:04,904
Yeah, you can talk. You don't have
some sacred walking corpse after you.
764
01:11:04,987 --> 01:11:07,615
So, uh, how's your friend?
765
01:11:09,408 --> 01:11:11,327
He had his eyes and his tongue ripped out.
766
01:11:11,994 --> 01:11:13,496
How would you be?
767
01:11:14,121 --> 01:11:18,084
I'm so pleased to meet you.
768
01:11:18,876 --> 01:11:22,171
Prince Imhotep
does not like to be touched.
769
01:11:22,254 --> 01:11:25,382
A silly Eastern superstition, I'm afraid.
770
01:11:25,883 --> 01:11:28,719
Please forgive me.
771
01:11:28,803 --> 01:11:30,596
Oh, whoops.
772
01:11:32,014 --> 01:11:36,811
Mr. Burns, Prince Imhotep
thanks you for your hospitality.
773
01:11:36,894 --> 01:11:38,437
No.
774
01:11:39,063 --> 01:11:41,065
And for your eyes,
775
01:11:41,941 --> 01:11:44,735
- and for your tongue.
- What...
776
01:11:44,819 --> 01:11:47,780
- But I am afraid more is needed.
- What...
777
01:11:48,489 --> 01:11:49,990
The prince must finish the job
778
01:11:50,783 --> 01:11:52,409
and consummate the curse,
779
01:11:52,493 --> 01:11:54,203
- which you and your friends...
- No!
780
01:11:54,286 --> 01:11:57,498
- ...have brought down upon yourselves.
- No! Wait! No!
781
01:12:02,044 --> 01:12:03,420
Good luck, boys.
782
01:12:08,384 --> 01:12:10,010
Sweet Jesus!
783
01:12:10,469 --> 01:12:12,138
Tasted just like...
784
01:12:13,389 --> 01:12:14,682
Blood.
785
01:12:14,765 --> 01:12:17,810
"And the rivers
and waters of Egypt ran red
786
01:12:18,519 --> 01:12:20,604
and were as blood."
787
01:12:22,606 --> 01:12:23,983
He's here.
788
01:12:28,361 --> 01:12:30,530
Oh, looks like it's gonna storm.
789
01:12:30,613 --> 01:12:33,158
- Oh, Evelyn!
- Oh, so you're still here.
790
01:12:34,492 --> 01:12:35,660
We've got problems.
791
01:12:58,683 --> 01:12:59,684
Hey!
792
01:13:00,852 --> 01:13:02,979
Beni, you little stinkweed.
Where've you been?
793
01:13:28,796 --> 01:13:30,715
We are in serious trouble.
794
01:13:47,982 --> 01:13:50,109
You saved me from the undead.
795
01:13:50,610 --> 01:13:51,693
I thank you.
796
01:14:08,543 --> 01:14:11,421
We are in very serious trouble.
797
01:14:13,423 --> 01:14:15,717
He does seem to like you Evy.
Yeah, what's that about?
798
01:14:15,801 --> 01:14:17,094
What's this guy want anyway?
799
01:14:17,177 --> 01:14:20,180
There's only one person I know
that can possibly give us any answers.
800
01:14:20,264 --> 01:14:22,557
You!
Miss Carnahan.
801
01:14:23,475 --> 01:14:25,352
- Gentlemen.
- What is he doing here?
802
01:14:26,353 --> 01:14:29,940
Do you really want to know,
or would you prefer to just shoot us?
803
01:14:30,023 --> 01:14:34,152
After what I just saw,
I'm willing to go on a little faith here.
804
01:14:34,236 --> 01:14:36,822
We are part
of an ancient secret society.
805
01:14:36,905 --> 01:14:40,033
For over 3,000 years,
we have guarded the City of the Dead.
806
01:14:40,826 --> 01:14:43,495
We are sworn at manhood
to do any and all in our part
807
01:14:43,578 --> 01:14:46,581
to stop the High Priest Imhotep
from being reborn into this world.
808
01:14:46,665 --> 01:14:48,125
And now, because of you, we have failed.
809
01:14:48,208 --> 01:14:50,752
And you think this justifies
the killing of innocent people?
810
01:14:50,836 --> 01:14:52,879
To stop this creature? Let me think.
811
01:14:52,963 --> 01:14:54,172
Yes!
812
01:14:55,924 --> 01:14:58,593
Question. Why doesn't he like cats?
813
01:14:58,677 --> 01:15:00,679
Well, cats are the guardians
of the underworld.
814
01:15:00,762 --> 01:15:02,597
He will fear them
until he is fully regenerated.
815
01:15:02,681 --> 01:15:04,182
And then he will fear nothing.
816
01:15:04,266 --> 01:15:06,059
Yeah, and you know
how he gets his self fully regenerated?
817
01:15:06,143 --> 01:15:08,353
By killing everyone who opened that chest.
818
01:15:08,437 --> 01:15:10,230
And sucking them dry, that's how!
819
01:15:10,314 --> 01:15:12,024
Jonathan, will you stop
playing with that?
820
01:15:12,649 --> 01:15:17,529
When I saw him alive at Hamunaptra,
he called me Anck-Su-Namun.
821
01:15:19,363 --> 01:15:22,408
And then just now in Mr. Burns' quarters,
he tried to kiss me.
822
01:15:22,491 --> 01:15:25,369
It's because of his love for Anck-Su-Namun
that he was cursed.
823
01:15:25,453 --> 01:15:28,331
- Apparently, even after 3,000 years...
- He is still in love with her.
824
01:15:28,414 --> 01:15:31,459
Yes well, that's very romantic,
but what has it got to do with me?
825
01:15:31,542 --> 01:15:33,544
Perhaps he will once again
try to raise her from the dead.
826
01:15:33,627 --> 01:15:34,670
Yes.
827
01:15:34,754 --> 01:15:37,590
And it appears he's already
chosen his human sacrifice.
828
01:15:40,676 --> 01:15:42,553
Bad luck, old mum.
829
01:15:42,636 --> 01:15:44,138
On the contrary,
830
01:15:44,221 --> 01:15:47,308
it may just give us the time we need
to kill the creature.
831
01:15:48,267 --> 01:15:50,353
We will need all the help we can get.
832
01:15:51,520 --> 01:15:52,688
His powers are growing.
833
01:15:58,361 --> 01:15:59,737
"And he stretched forth his hand
834
01:15:59,820 --> 01:16:01,238
towards the heavens
835
01:16:01,989 --> 01:16:04,992
and there was darkness
throughout the land of Egypt."
836
01:16:06,577 --> 01:16:08,287
We must stop him
from regenerating.
837
01:16:08,371 --> 01:16:09,455
Who opened that chest?
838
01:16:09,538 --> 01:16:10,998
Well,
there was me and Daniels here.
839
01:16:11,082 --> 01:16:13,501
- Oh, and Burns, of course.
- And that Egyptologist fellow.
840
01:16:13,584 --> 01:16:14,585
What about my buddy, Beni?
841
01:16:14,668 --> 01:16:17,004
No, he scrammed out of there
before we opened the damn thing.
842
01:16:17,088 --> 01:16:20,132
- Yeah, he was the smart one.
- Yeah, that sounds like Beni.
843
01:16:20,216 --> 01:16:22,009
We must find the Egyptologist
844
01:16:22,093 --> 01:16:23,552
and bring him back
to the safety of the fort
845
01:16:23,636 --> 01:16:25,930
- before the creature can get to him.
- Right.
846
01:16:26,013 --> 01:16:27,515
She stays here. You three, come with me.
847
01:16:27,598 --> 01:16:29,183
Not me...
No, no!
848
01:16:29,266 --> 01:16:30,976
Just a minute! You can't
just leave me behind here
849
01:16:31,060 --> 01:16:33,145
like some old kind of carpetbag.
850
01:16:33,229 --> 01:16:34,730
I mean, who put you in charge...
851
01:16:34,814 --> 01:16:36,816
O'Connell!
What do you think you are doing?
852
01:16:36,899 --> 01:16:38,567
Jonathan! O'Connell!
853
01:16:38,651 --> 01:16:41,362
- Sorry, but he's a bit tall.
- Jonathan, coward that you are!
854
01:16:41,445 --> 01:16:43,906
O'Connell, you are not leaving me in here!
855
01:16:44,697 --> 01:16:47,325
Jonathan, if you don't
open this door in one minute flat...
856
01:16:47,409 --> 01:16:49,577
- O'Connell...
- This door doesn't open.
857
01:16:49,661 --> 01:16:51,037
- ...let me out of here.
- She doesn't come out,
858
01:16:51,121 --> 01:16:52,997
- and no one goes in, right?
- Right.
859
01:16:53,081 --> 01:16:54,666
- Right?
- Right.
860
01:16:54,749 --> 01:16:57,335
O'Connell! Jonathan!
861
01:16:57,419 --> 01:16:58,253
Let's go, Jonathan.
862
01:16:58,336 --> 01:17:00,505
Oh, uh, I thought
I could just stay at the fort
863
01:17:00,588 --> 01:17:01,506
and, uh, reconnoiter...
864
01:17:01,589 --> 01:17:03,049
- Now!
- Yeah, right.
865
01:17:03,133 --> 01:17:05,176
We're just gonna rescue the Egyptologist.
866
01:17:38,334 --> 01:17:41,754
Well, well, well.
Let me guess. Spring cleaning.
867
01:17:46,176 --> 01:17:47,010
Nice shot.
868
01:17:48,887 --> 01:17:51,347
Oh, Beni, did you fall down?
Here, let me help you up.
869
01:17:53,850 --> 01:17:57,479
You came back from the desert
with a new friend, didn't you, Beni?
870
01:17:57,562 --> 01:17:59,731
What friend? You are my only friend.
871
01:18:02,650 --> 01:18:04,903
What the hell are you doing
with this creep, huh, Beni?
872
01:18:04,986 --> 01:18:06,279
What's in it for you?
873
01:18:06,362 --> 01:18:08,865
It is better to be
the right hand of the devil
874
01:18:08,948 --> 01:18:10,325
than in his path.
875
01:18:10,407 --> 01:18:13,827
As long as I serve him, I am immune.
876
01:18:17,414 --> 01:18:18,790
Immune from what?
877
01:18:20,209 --> 01:18:21,418
What did you say?
878
01:18:21,502 --> 01:18:23,837
I don't wanna tell you.
You'll just hurt me some more.
879
01:18:24,463 --> 01:18:26,882
What are you looking for?
And try not to lie to me.
880
01:18:26,965 --> 01:18:28,717
The book!
881
01:18:29,092 --> 01:18:31,094
The black book they found at Hamunaptra.
882
01:18:31,178 --> 01:18:32,346
He wants it back.
883
01:18:32,429 --> 01:18:34,515
He said to me it would be
worth its weight in gold.
884
01:18:34,598 --> 01:18:36,975
- What does he want the book for?
- Oh, come on, I don't know.
885
01:18:37,976 --> 01:18:40,687
Something about bringing
his dead girlfriend back to life.
886
01:18:40,771 --> 01:18:43,607
But that's all.
He just wants the book, I swear.
887
01:18:43,690 --> 01:18:45,817
Just the book, I swear.
888
01:18:45,901 --> 01:18:46,777
And your sister.
889
01:18:46,860 --> 01:18:48,111
But other than that...
890
01:19:39,537 --> 01:19:42,623
- That's two down, two to go.
- Then he'll be coming after Evy.
891
01:19:43,332 --> 01:19:44,834
Guards in place!
892
01:19:44,917 --> 01:19:46,836
Reporting all clear, sir!
893
01:19:46,919 --> 01:19:48,337
To hell with this.
894
01:19:48,421 --> 01:19:50,715
I'm going downstairs, get me a drink.
You want something?
895
01:19:50,798 --> 01:19:53,467
- Yeah. Yeah, get me a glass of bourbon.
- All right.
896
01:19:54,218 --> 01:19:56,387
- And a shot of bourbon.
- Yeah, okay, okay.
897
01:19:56,470 --> 01:19:59,015
- And a bourbon chaser.
- Yeah, yeah, I'll get your damn bourbon!
898
01:19:59,098 --> 01:20:00,683
Don't worry about the door.
899
01:21:40,865 --> 01:21:42,784
Anck-Su-Namun.
900
01:21:53,712 --> 01:21:56,297
Hey, get your ugly face off of her!
901
01:22:00,135 --> 01:22:01,136
Look what I got.
902
01:22:18,695 --> 01:22:22,073
- You all right?
- Well, I'm not sure.
903
01:22:32,291 --> 01:22:33,500
Yes, well, according to legend,
904
01:22:33,584 --> 01:22:36,336
the black book
that the Americans found at Hamunaptra
905
01:22:36,420 --> 01:22:38,380
is supposed to bring people
back from the dead.
906
01:22:38,464 --> 01:22:40,591
Until now, it was a notion
I was unwilling to believe.
907
01:22:40,674 --> 01:22:41,508
Believe it, sister.
908
01:22:41,592 --> 01:22:43,302
That's what
brought our buddy back to life.
909
01:22:43,385 --> 01:22:45,220
Yes. And I'm thinking
that if the black book
910
01:22:45,304 --> 01:22:46,680
can bring dead people to life...
911
01:22:46,764 --> 01:22:50,476
- Then maybe the gold book can kill him.
- That's the myth.
912
01:22:50,559 --> 01:22:52,895
Now, we just have to find out
where the gold book is hidden.
913
01:22:53,437 --> 01:22:59,193
Imhotep. Imhotep. Imhotep.
914
01:22:59,276 --> 01:23:05,407
Imhotep. Imhotep. Imhotep.
915
01:23:17,711 --> 01:23:21,715
Last but not least,
my favorite plague, boils and sores.
916
01:23:22,174 --> 01:23:24,259
They have become his slaves.
917
01:23:24,343 --> 01:23:27,554
So it has begun, the beginning of the end.
918
01:23:27,638 --> 01:23:30,307
Not quite yet, it hasn't. Come on.
919
01:23:53,580 --> 01:23:55,874
According to Bembridge scholars,
the golden Book of Amun-Ra
920
01:23:55,958 --> 01:23:58,000
is located inside the statue of Anubis.
921
01:23:58,084 --> 01:24:00,127
- That's where we found the black book.
- Exactly.
922
01:24:00,211 --> 01:24:01,921
Well, looks like the old boys
at Bembridge were mistaken.
923
01:24:02,004 --> 01:24:03,881
Yes, they mixed the books up.
924
01:24:03,965 --> 01:24:06,092
Mixed up where they were buried.
925
01:24:06,175 --> 01:24:08,803
So, if the black book
is inside the statue of Anubis,
926
01:24:08,886 --> 01:24:11,514
then the golden book must be inside...
927
01:24:16,936 --> 01:24:20,022
- Come on, Evy, faster.
- Patience is a virtue.
928
01:24:22,233 --> 01:24:23,526
Not right now, it isn't.
929
01:24:23,609 --> 01:24:26,821
- I think I'll go and get the car started.
- I've got it.
930
01:24:26,904 --> 01:24:28,322
The golden Book of Amun-Ra
931
01:24:28,406 --> 01:24:31,242
is at Hamunaptra,
inside the statue of Horus.
932
01:24:31,325 --> 01:24:33,202
Take that, Bembridge scholars.
933
01:24:42,837 --> 01:24:45,464
Imhotep.
934
01:24:45,548 --> 01:24:52,513
Imhotep. Imhotep. Imhotep.
935
01:25:02,815 --> 01:25:04,650
Let's go, let's go, let's go!
936
01:25:06,736 --> 01:25:09,530
Get this thing in gear, boy.
Let's get out of here.
937
01:25:09,614 --> 01:25:11,115
- Evy. Come on, Evy. Hurry up.
- Imhotep!
938
01:25:11,198 --> 01:25:13,242
Imhotep!
939
01:25:19,916 --> 01:25:22,542
You're gonna get yours, Beni! You hear me?
940
01:25:23,418 --> 01:25:27,464
- You're gonna get yours!
- Oh, like I've never heard that before!
941
01:25:58,036 --> 01:25:59,537
Hang on!
942
01:26:35,865 --> 01:26:38,076
Hey! O'Connell! O'Connell!
943
01:27:33,839 --> 01:27:34,840
Jump down!
944
01:27:38,177 --> 01:27:39,094
Move, move, move!
945
01:27:42,931 --> 01:27:48,062
Imhotep.
Imhotep. Imhotep.
946
01:27:58,906 --> 01:28:00,449
It's the creature.
947
01:28:01,533 --> 01:28:03,452
He's fully regenerated.
948
01:28:08,582 --> 01:28:10,292
"Come with me, my princess.
949
01:28:11,126 --> 01:28:14,213
It is time to make you mine forever."
950
01:28:14,296 --> 01:28:16,089
For all eternity, idiot.
951
01:28:22,595 --> 01:28:25,848
"Take my hand,
and I will spare your friends."
952
01:28:26,432 --> 01:28:28,267
Oh, dear.
953
01:28:30,812 --> 01:28:33,648
- Have you got any bright ideas?
- I'm thinking, I'm thinking.
954
01:28:33,731 --> 01:28:37,026
You better think of something fast,
because if he turns me into a mummy,
955
01:28:37,110 --> 01:28:38,778
you're the first one I'm coming after.
956
01:28:43,574 --> 01:28:44,867
- No.
- Don't.
957
01:28:44,951 --> 01:28:46,035
No!
958
01:28:46,119 --> 01:28:48,079
He still has to take me
to Hamunaptra to perform the ritual.
959
01:28:48,162 --> 01:28:51,624
She is right. Live today, fight tomorrow.
960
01:29:03,344 --> 01:29:06,139
I'll be seeing you again.
961
01:29:12,019 --> 01:29:13,312
Evelyn!
962
01:29:16,190 --> 01:29:19,026
- Hey, that's mine.
- Thank you.
963
01:29:20,653 --> 01:29:21,946
Kill them all!
964
01:29:22,029 --> 01:29:23,906
No! Let go of me!
965
01:29:23,990 --> 01:29:25,867
Imhotep.
Let go of me!
966
01:29:25,950 --> 01:29:27,535
Goodbye, my friend.
967
01:29:27,618 --> 01:29:28,953
Come here, you little...
968
01:29:30,538 --> 01:29:34,041
Imhotep. Imhotep. Imhotep.
969
01:29:38,045 --> 01:29:39,130
Come on!
970
01:29:39,213 --> 01:29:40,965
- What about my sister?
- We're gonna get her back!
971
01:29:41,048 --> 01:29:42,007
Go!
972
01:29:43,091 --> 01:29:43,967
You're next!
973
01:29:46,094 --> 01:29:47,470
Come on! Give me your hand!
974
01:29:47,846 --> 01:29:49,931
- You go!
- Come on!
975
01:29:50,015 --> 01:29:51,850
Go!
976
01:30:24,090 --> 01:30:27,052
Morning, Winston. Uh, a word?
977
01:30:28,678 --> 01:30:32,182
So what's your little problem got to do
with His Majesty's Royal Air Corps?
978
01:30:32,265 --> 01:30:33,516
Not a damn thing.
979
01:30:35,977 --> 01:30:37,062
Is it dangerous?
980
01:30:37,145 --> 01:30:38,730
You probably won't live through it.
981
01:30:38,813 --> 01:30:40,315
By Jove, do you really think so?
982
01:30:40,398 --> 01:30:43,360
Well, everybody else
we've bumped into has died. Why not you?
983
01:30:43,443 --> 01:30:45,612
What's the, uh...
What's the challenge, then?
984
01:30:45,695 --> 01:30:49,115
Rescue the damsel in distress,
kill the bad guy, and save the world.
985
01:30:50,951 --> 01:30:54,037
Winston Havelock
at your service, sir. Ha-ha!
986
01:31:04,839 --> 01:31:06,341
Are you all right?
987
01:31:07,509 --> 01:31:09,802
Do I bloody look all right?
988
01:31:14,014 --> 01:31:15,265
How you doing?
989
01:31:25,734 --> 01:31:28,946
See that? I've never seen one so big.
990
01:31:29,488 --> 01:31:31,657
- Never?
- No!
991
01:31:44,253 --> 01:31:47,339
Get off me! Get off!
992
01:31:49,174 --> 01:31:50,926
I need a new job.
993
01:32:11,780 --> 01:32:12,698
Oh, my God.
994
01:32:13,949 --> 01:32:14,992
We're back.
995
01:32:27,921 --> 01:32:29,214
O'Connell.
996
01:32:41,768 --> 01:32:44,270
Oh, my God.
997
01:32:45,813 --> 01:32:49,317
Hey, Winston! Pedal faster!
998
01:32:52,028 --> 01:32:53,988
Hang on, men!
999
01:33:37,365 --> 01:33:39,367
Stop it! You'll kill them!
1000
01:33:39,450 --> 01:33:40,952
That's the idea.
1001
01:33:57,260 --> 01:33:59,679
Here I come, laddies!
1002
01:34:26,288 --> 01:34:28,415
I loved the whole sand-wall trick.
1003
01:34:28,498 --> 01:34:29,833
It was beautiful.
1004
01:34:29,916 --> 01:34:31,126
Bastard.
1005
01:34:48,518 --> 01:34:49,811
Excuse me?
1006
01:34:51,062 --> 01:34:56,568
Um, a little help would be useful,
if it's not too much trouble!
1007
01:34:58,361 --> 01:34:59,613
Yeah, yeah. All right.
1008
01:35:05,952 --> 01:35:08,371
Winston! Hey, Winston!
1009
01:35:23,178 --> 01:35:26,514
Quicksand! Get back! It's quicksand.
1010
01:36:14,770 --> 01:36:16,272
Keep moving!
1011
01:36:17,398 --> 01:36:20,317
You know,
nasty little fellows such as yourself
1012
01:36:20,401 --> 01:36:21,694
always get their comeuppance.
1013
01:36:21,777 --> 01:36:25,864
- Really? They do?
- Oh, yes.
1014
01:36:26,949 --> 01:36:27,866
Always.
1015
01:36:34,832 --> 01:36:37,960
Um, I'd take
those bigger stones first.
1016
01:36:38,043 --> 01:36:39,086
Take them from the top,
1017
01:36:39,169 --> 01:36:41,213
otherwise the whole thing
will cave in on us.
1018
01:36:41,297 --> 01:36:42,965
Come on. Put your backs into it.
1019
01:36:45,175 --> 01:36:48,012
Yes, well, you've got the idea.
Chop, chop.
1020
01:36:56,853 --> 01:36:58,771
I say!
1021
01:37:01,774 --> 01:37:03,901
Gents, you should come
and have a look at this.
1022
01:37:12,869 --> 01:37:13,703
What?
1023
01:37:14,579 --> 01:37:16,122
It's in my arm! My arm!
1024
01:37:18,583 --> 01:37:19,584
Whoa!
1025
01:37:20,043 --> 01:37:21,669
- Do something!
- Hold it!
1026
01:37:21,753 --> 01:37:23,212
Do something! Do something!
1027
01:37:23,296 --> 01:37:24,714
Not that! Not that!
1028
01:37:35,141 --> 01:37:36,059
O'Connell.
1029
01:38:02,543 --> 01:38:04,545
Bembridge scholars never wrote about this.
1030
01:38:10,009 --> 01:38:12,387
Get off me. Get off!
1031
01:38:13,346 --> 01:38:14,639
Kill them...
1032
01:38:15,932 --> 01:38:18,101
...and wake the others.
1033
01:39:21,955 --> 01:39:23,540
- Can you see...
- Yeah.
1034
01:39:23,623 --> 01:39:25,500
- Can you believe...
- Yeah.
1035
01:39:26,293 --> 01:39:27,711
- Can we just...
- No.
1036
01:39:38,930 --> 01:39:41,766
- Who the hell are these guys?
- Priests.
1037
01:39:42,517 --> 01:39:44,019
Imhotep's priests.
1038
01:39:44,478 --> 01:39:45,312
All right, then.
1039
01:40:33,901 --> 01:40:35,152
There he is!
1040
01:40:36,612 --> 01:40:38,239
Hello, Horus, old boy.
1041
01:40:47,831 --> 01:40:48,958
Time to close the door.
1042
01:41:29,872 --> 01:41:31,749
Anck-Su-Namun.
1043
01:41:40,800 --> 01:41:41,718
O'Connell!
1044
01:41:42,885 --> 01:41:44,053
Jonathan!
1045
01:41:55,732 --> 01:41:57,442
Damn. These guys just don't quit, do they?
1046
01:41:58,443 --> 01:41:59,444
Keep digging.
1047
01:42:22,884 --> 01:42:25,428
The Book of Amun-Ra.
1048
01:42:33,645 --> 01:42:36,230
Save the girl. Kill the creature.
1049
01:42:49,326 --> 01:42:50,702
What are you waiting for?
1050
01:42:50,786 --> 01:42:53,038
Get out! Get out!
1051
01:43:01,004 --> 01:43:02,673
You all right? Let's go.
1052
01:43:52,180 --> 01:43:56,685
With your death, Anck-su-namun shall live.
1053
01:43:56,768 --> 01:43:58,228
And I shall be invincible!
1054
01:43:58,311 --> 01:44:01,398
The Book of Amun-Ra!
I found it, Evy! I found it!
1055
01:44:01,481 --> 01:44:03,233
The Book of Amun-Ra.
1056
01:44:03,316 --> 01:44:05,693
Shut up
and get me off here, Jonathan!
1057
01:44:06,694 --> 01:44:09,530
Open the book, Jonathan.
It's the only way to kill him.
1058
01:44:10,322 --> 01:44:13,075
You have to open the book
and find the inscription.
1059
01:44:13,159 --> 01:44:16,996
Well, I can't open it!
It's locked or something.
1060
01:44:18,748 --> 01:44:22,209
- We need the key, Evy!
- It's inside his robes.
1061
01:44:28,758 --> 01:44:29,842
O'Connell!
1062
01:45:02,124 --> 01:45:03,125
Mummies.
1063
01:45:15,012 --> 01:45:17,223
Look out! There's one there...
O'Connell!
1064
01:45:43,832 --> 01:45:44,958
Here's an inscription.
1065
01:46:04,686 --> 01:46:05,520
Oh, boy.
1066
01:46:13,111 --> 01:46:16,281
Oh, yeah.
This just keeps getting better and better.
1067
01:46:17,240 --> 01:46:19,450
- Do something, Jonathan.
- Me?
1068
01:46:19,534 --> 01:46:21,035
You can command them.
1069
01:46:21,119 --> 01:46:22,620
You have got to be joking.
1070
01:46:22,704 --> 01:46:24,414
Finish the inscription
on the cover, idiot,
1071
01:46:24,497 --> 01:46:25,874
then you can control them.
1072
01:46:25,957 --> 01:46:28,126
Oh. Right.
1073
01:46:52,400 --> 01:46:53,234
Uh-uh.
1074
01:47:05,537 --> 01:47:07,456
Hurry up, Jonathan!
1075
01:47:39,363 --> 01:47:40,989
I can't figure out this last symbol.
1076
01:47:41,073 --> 01:47:42,574
What does it look like?
1077
01:47:56,922 --> 01:48:00,300
It's a bird. A stork!
1078
01:48:13,188 --> 01:48:15,190
Ahmenophus.
1079
01:48:16,984 --> 01:48:18,235
Oh, yes, I see.
1080
01:48:49,515 --> 01:48:51,142
Destroy him!
1081
01:48:51,642 --> 01:48:52,727
Destroy him!
1082
01:48:54,311 --> 01:48:56,063
I command you to destroy him!
1083
01:49:04,280 --> 01:49:05,573
Anck-Su-Namun!
1084
01:49:10,661 --> 01:49:12,872
Give me that book!
1085
01:49:17,126 --> 01:49:18,753
Anck-Su-Namun!
1086
01:49:26,218 --> 01:49:27,511
Now you die.
1087
01:49:46,280 --> 01:49:48,908
Evy, I've got it.
1088
01:49:53,411 --> 01:49:54,537
Keep him busy.
1089
01:49:58,750 --> 01:49:59,709
No problem.
1090
01:50:12,722 --> 01:50:15,642
- Hurry, Evy! Hurry!
- You're not helping.
1091
01:50:19,145 --> 01:50:21,856
Now it's your turn.
1092
01:50:24,567 --> 01:50:25,860
Oh, I've got it!
1093
01:50:56,641 --> 01:50:58,935
I thought you said
it was gonna kill him!
1094
01:51:08,862 --> 01:51:09,988
He's mortal.
1095
01:51:45,522 --> 01:51:48,817
"Death is only the beginning."
1096
01:52:18,889 --> 01:52:20,390
Time to go.
1097
01:52:30,734 --> 01:52:33,445
You've lost the book!
Jonathan, I can't believe...
1098
01:52:33,528 --> 01:52:34,863
- Come on!
- Hurry!
1099
01:53:03,849 --> 01:53:05,977
- Oh, couldn't we just...
- No, Jonathan!
1100
01:53:13,317 --> 01:53:14,652
O'Connell!
1101
01:53:16,988 --> 01:53:20,491
- O'Connell! Wait!
- Come on, come on, come on!
1102
01:53:20,574 --> 01:53:23,369
- Wait! Please!
- Come on, come on! Beni!
1103
01:53:25,454 --> 01:53:26,539
Goodbye, Beni.
1104
01:54:05,161 --> 01:54:06,245
Go away.
1105
01:54:06,329 --> 01:54:08,080
Get back! Get back!
1106
01:54:39,110 --> 01:54:41,112
Go, go, go!
1107
01:55:27,033 --> 01:55:30,120
Oh, thank you. Thank you very much.
1108
01:55:30,203 --> 01:55:33,998
You have earned the respect
and gratitude of me and my people.
1109
01:55:34,082 --> 01:55:37,167
Yes, well... It was nothing.
1110
01:55:37,251 --> 01:55:39,044
May Allah smile upon you always.
1111
01:55:41,171 --> 01:55:43,674
And yourself.
1112
01:55:49,012 --> 01:55:52,433
Yes, anytime.
Stay out of trouble.
1113
01:55:53,684 --> 01:55:56,311
He's just leaving us here.
1114
01:56:00,691 --> 01:56:03,193
Well, I guess we go home empty-handed.
1115
01:56:03,277 --> 01:56:04,361
Again.
1116
01:56:04,445 --> 01:56:06,196
I wouldn't say that.
1117
01:56:08,782 --> 01:56:10,868
Oh, please!
1118
01:56:19,960 --> 01:56:22,546
How about you, darling?
Would you like a little kissy-wissy?
1119
01:56:22,629 --> 01:56:24,465
Whew!
78780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.