All language subtitles for The Ingenious One episode 13 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,060 --> 00:01:31,070 [The Ingenious One] 3 00:01:33,300 --> 00:01:39,050 [Episode 13: The Hero Runs into Trouble] 4 00:01:52,080 --> 00:01:53,960 This is not a place to stay. 5 00:01:54,750 --> 00:01:55,990 Don't bother 6 00:01:56,009 --> 00:01:57,000 going to look for more puffer fish. 7 00:01:58,520 --> 00:01:59,270 It's easy to catch them. 8 00:02:00,500 --> 00:02:01,390 It's just that no one other than you 9 00:02:01,950 --> 00:02:02,930 dares to cut them open. 10 00:02:03,780 --> 00:02:04,870 You have to prepare them yourself. 11 00:02:05,940 --> 00:02:07,940 We are all looking forward to your recovery. 12 00:02:08,620 --> 00:02:10,750 With you around, the Cao Sect won't fall apart. 13 00:02:11,300 --> 00:02:13,010 That physician told me that in the long run, 14 00:02:14,060 --> 00:02:17,540 healing yourself with the weaker poison of pufferfish 15 00:02:19,060 --> 00:02:21,140 will be fighting poison with poison. 16 00:02:21,880 --> 00:02:23,090 You will become impervious to poison. 17 00:02:24,329 --> 00:02:25,540 That is why over the years, 18 00:02:25,870 --> 00:02:27,420 I've been fighting head-on. 19 00:02:28,110 --> 00:02:30,590 I'd never thought about taking it slow. 20 00:02:33,810 --> 00:02:35,020 Everyone in the Cao Sect comes from poverty. 21 00:02:35,560 --> 00:02:37,030 We need someone tough, like you, to lead us. 22 00:02:37,650 --> 00:02:38,040 By the way, 23 00:02:38,890 --> 00:02:40,200 one of our men came back this morning 24 00:02:40,700 --> 00:02:42,260 saying that Tang Xiao has been looking for you all over the city. 25 00:02:43,160 --> 00:02:43,980 All these years, 26 00:02:44,420 --> 00:02:45,620 how much have you done for him? 27 00:02:46,480 --> 00:02:47,470 How much money have you earned for him? 28 00:02:48,340 --> 00:02:51,060 He didn't show any mercy when things happened. 29 00:02:52,640 --> 00:02:54,030 It's precisely because I've done a lot 30 00:02:54,050 --> 00:02:55,070 and I know a lot 31 00:02:55,800 --> 00:02:57,210 that he's the most worried 32 00:02:57,740 --> 00:02:58,930 about me being alive. 33 00:03:11,390 --> 00:03:12,510 What do you mean? 34 00:03:14,730 --> 00:03:17,060 Are you resorting to underhanded tactics 35 00:03:17,520 --> 00:03:19,210 because beating and torturing me was useless? 36 00:03:19,970 --> 00:03:22,420 I will never testify against the Sect Leader. 37 00:03:22,590 --> 00:03:25,110 Even if you threaten me with my life, 38 00:03:25,450 --> 00:03:26,470 I will still say robbing and killing the traveling merchants 39 00:03:26,490 --> 00:03:28,760 was my idea alone. 40 00:03:30,460 --> 00:03:31,000 Xie Guang. 41 00:03:32,190 --> 00:03:33,380 The raw silk has entered the city 42 00:03:34,290 --> 00:03:35,290 and Qi Tianfeng has been defeated. 43 00:03:36,290 --> 00:03:37,550 Qi Tianfeng is ruthless. 44 00:03:38,450 --> 00:03:39,900 Why are you all so loyal to him? 45 00:03:40,890 --> 00:03:41,480 Is human life 46 00:03:42,970 --> 00:03:45,410 worth nothing in your eyes? 47 00:03:53,620 --> 00:03:55,640 Shut up and kill me! 48 00:03:58,950 --> 00:04:01,200 You don't even care about your own life. 49 00:04:03,980 --> 00:04:05,780 I can't sleep at night. 50 00:04:06,370 --> 00:04:07,780 As soon as I close my eyes, I can... 51 00:04:09,670 --> 00:04:10,510 Coward! 52 00:04:18,339 --> 00:04:18,630 Yes. 53 00:04:20,610 --> 00:04:22,990 How will you find the answer here? 54 00:04:44,070 --> 00:04:46,780 Why haven't you been eating well 55 00:04:46,850 --> 00:04:47,600 and taking care of yourself these days? 56 00:04:52,220 --> 00:04:54,659 You never came when I invited you to. 57 00:04:56,010 --> 00:04:58,920 My sister must have called for you this time. 58 00:05:01,090 --> 00:05:01,790 Don't worry about me. 59 00:05:05,730 --> 00:05:06,160 I'm fine. 60 00:05:13,230 --> 00:05:14,700 You don't have to pretend around me. 61 00:05:23,270 --> 00:05:24,590 I happened to run into your maid. 62 00:05:26,420 --> 00:05:27,600 She said she had finished sewing your clothes 63 00:05:28,680 --> 00:05:29,350 and was bringing them to you. 64 00:05:35,250 --> 00:05:36,010 I'm sorry. 65 00:05:38,980 --> 00:05:40,330 I couldn't wash the blood off, 66 00:05:40,580 --> 00:05:41,950 and I accidentally ripped it. 67 00:05:46,340 --> 00:05:47,690 I have been fighting to uphold righteousness 68 00:05:48,460 --> 00:05:50,260 and I've traversed the martial world. 69 00:05:51,090 --> 00:05:52,060 But once I see blood, 70 00:05:56,350 --> 00:05:57,800 I become like this. 71 00:06:06,880 --> 00:06:08,810 You are kind and righteous. 72 00:06:10,360 --> 00:06:12,670 You see people as people. 73 00:06:14,880 --> 00:06:16,190 This is the you I know. 74 00:06:17,290 --> 00:06:19,180 If you could sleep well the moment you came back, 75 00:06:21,410 --> 00:06:23,150 I would feel a little scared. 76 00:06:24,010 --> 00:06:24,480 It's okay. 77 00:06:28,280 --> 00:06:29,220 This robe is damaged. 78 00:06:31,310 --> 00:06:32,800 How about I make you a new one? 79 00:06:35,820 --> 00:06:36,360 No. 80 00:06:39,100 --> 00:06:40,400 This is a token of our love. 81 00:06:42,540 --> 00:06:43,540 It has to accompany me until I grow old. 82 00:06:46,820 --> 00:06:51,460 Then I'll embroider over where it was ripped. 83 00:06:52,610 --> 00:06:53,710 As for the bloodstain, 84 00:06:54,270 --> 00:06:55,710 I'll dye it black. 85 00:06:56,780 --> 00:06:57,970 You will definitely look good 86 00:07:00,690 --> 00:07:01,530 when you wear it. 87 00:07:02,700 --> 00:07:03,780 There's a dyeing workshop at home. 88 00:07:05,170 --> 00:07:06,170 Let's go now. 89 00:07:07,460 --> 00:07:09,340 My lady, are you relieved now? 90 00:07:16,760 --> 00:07:18,190 Have you talked to the workshop? 91 00:07:18,900 --> 00:07:22,130 Although we don’t have much time to make the tributary cloth, 92 00:07:22,710 --> 00:07:24,480 the craftsmanship mustn’t be careless. 93 00:07:25,780 --> 00:07:26,460 Don't worry. 94 00:07:26,640 --> 00:07:28,560 You don't need to remind me of this. 95 00:07:30,380 --> 00:07:32,130 Do you think I am nagging too much? 96 00:07:33,090 --> 00:07:33,890 I dare not. 97 00:07:35,080 --> 00:07:37,980 I just meant you've been tiring yourself out over these things. 98 00:07:38,570 --> 00:07:39,680 Don't worry about them anymore. 99 00:07:41,380 --> 00:07:42,860 But there's another thing 100 00:07:42,940 --> 00:07:43,820 I need you to do. 101 00:07:44,360 --> 00:07:45,340 It won't be easy. 102 00:07:49,490 --> 00:07:51,770 Can you go to the Music Office 103 00:07:52,440 --> 00:07:55,110 and see if you can help get Ms. Ke's name off their register? 104 00:07:57,430 --> 00:07:59,820 Are you serious about this? 105 00:08:00,580 --> 00:08:01,580 What's wrong? 106 00:08:02,260 --> 00:08:04,100 Ms. Ke is smart. 107 00:08:04,660 --> 00:08:05,790 Although she's of lowly status, 108 00:08:06,360 --> 00:08:08,570 she's a gracious person. 109 00:08:09,020 --> 00:08:09,850 What's wrong with that? 110 00:08:11,410 --> 00:08:12,080 Nothing. 111 00:08:12,580 --> 00:08:13,460 It's a great thing. 112 00:08:14,740 --> 00:08:18,670 I'm just a little surprised. 113 00:08:21,010 --> 00:08:21,810 At me? 114 00:08:24,440 --> 00:08:26,160 Yes. 115 00:08:27,700 --> 00:08:28,700 It's your fault. 116 00:08:29,060 --> 00:08:29,610 My fault? 117 00:08:31,300 --> 00:08:34,220 It's your fault for being too beautiful. 118 00:08:35,799 --> 00:08:38,450 Why do I feel I've heard that before? 119 00:09:03,630 --> 00:09:03,990 Menglan. 120 00:09:04,800 --> 00:09:05,440 Su Mingyu. 121 00:09:05,980 --> 00:09:07,340 Were you lying 122 00:09:07,850 --> 00:09:09,020 about my Master? 123 00:09:16,030 --> 00:09:16,800 Let her go first. 124 00:09:17,380 --> 00:09:18,260 Answer me! 125 00:09:25,700 --> 00:09:26,600 The Cao Sect has a new leader now. 126 00:09:27,100 --> 00:09:28,620 Qi Tianfeng has been defeated. 127 00:09:29,530 --> 00:09:31,020 It's over. 128 00:09:31,470 --> 00:09:32,770 I advise you to think this through. 129 00:09:34,700 --> 00:09:35,830 Don't seek your own doom. 130 00:09:36,820 --> 00:09:37,530 The Cao Sect 131 00:09:40,010 --> 00:09:42,360 is really gone? 132 00:09:43,220 --> 00:09:44,010 The Cao Sect has been defeated. 133 00:09:45,550 --> 00:09:46,590 It was completely and utterly defeated 134 00:09:47,140 --> 00:09:48,420 by the Su family. 135 00:09:49,540 --> 00:09:51,180 If you want revenge, come for me. 136 00:09:51,860 --> 00:09:53,170 Taking a defenseless woman hostage 137 00:09:54,580 --> 00:09:56,570 isn't the Cao Sect's style. 138 00:09:57,540 --> 00:09:58,780 Don’t play tricks with me! 139 00:09:59,050 --> 00:10:00,450 I'll kill her! 140 00:10:05,700 --> 00:10:06,120 Fine. 141 00:10:08,420 --> 00:10:09,040 Let's play fair. 142 00:10:12,880 --> 00:10:13,480 What are you waiting for? 143 00:10:14,020 --> 00:10:15,110 How about I concede three more moves to you? 144 00:10:27,100 --> 00:10:28,220 Watch who it is you're touching. 145 00:10:29,060 --> 00:10:29,720 You're seeking your own doom. 146 00:10:30,170 --> 00:10:32,040 Do you remember your muttering? 147 00:10:32,980 --> 00:10:34,100 Let me teach you 148 00:10:35,340 --> 00:10:37,220 how to get over this. 149 00:10:43,450 --> 00:10:44,990 Cut off my head 150 00:10:45,820 --> 00:10:47,620 and let my blood splatter on your face. 151 00:10:48,700 --> 00:10:49,820 It's piping hot. 152 00:10:50,400 --> 00:10:51,630 You'll be fine after getting wet. 153 00:10:59,880 --> 00:11:00,880 I've killed people before. 154 00:11:02,300 --> 00:11:02,820 Mingyu! 155 00:11:06,100 --> 00:11:08,180 Don't listen to him. Put the knife down. 156 00:11:08,420 --> 00:11:09,820 Kill me! 157 00:11:10,130 --> 00:11:11,580 You'll recover if you kill me. 158 00:11:11,940 --> 00:11:12,810 Do it! 159 00:11:12,980 --> 00:11:14,420 Mingyu, don't listen to him. Put down the knife. 160 00:11:22,180 --> 00:11:23,700 Come on. 161 00:11:23,940 --> 00:11:25,410 If you had hurt her just now... 162 00:11:37,520 --> 00:11:38,120 Leave. 163 00:11:40,180 --> 00:11:40,820 I'm not the one 164 00:11:42,670 --> 00:11:43,470 who should be repaying your debt. 165 00:11:45,160 --> 00:11:45,800 Coward. 166 00:11:47,720 --> 00:11:49,370 You're just a coward. 167 00:11:54,530 --> 00:11:54,990 It's okay. 168 00:12:05,270 --> 00:12:06,420 This is my choice. 169 00:12:27,090 --> 00:12:27,550 Menglan. 170 00:12:29,460 --> 00:12:30,020 Thank you. 171 00:12:38,810 --> 00:12:42,350 [Zhang’s Pharmacy] 172 00:12:50,820 --> 00:12:51,460 Young Master, 173 00:12:52,700 --> 00:12:54,860 this medicine is supposed to act as an aide. 174 00:12:55,340 --> 00:12:59,700 You must avoid spicy and oily foods. 175 00:13:00,940 --> 00:13:03,570 Don't break the rules before you recover. 176 00:13:11,980 --> 00:13:12,620 You broke the rule? 177 00:13:22,420 --> 00:13:23,340 Willingly so. 178 00:13:31,100 --> 00:13:31,590 Young Master, 179 00:13:32,220 --> 00:13:34,500 the medicine for stabilizing and supplementing the essence is here. 180 00:13:35,520 --> 00:13:36,070 Take care. 181 00:13:37,160 --> 00:13:38,410 Count carefully. 182 00:13:39,010 --> 00:13:40,610 Don't panic, got it? 183 00:13:42,130 --> 00:13:43,160 Hurry up. 184 00:13:43,420 --> 00:13:44,420 You're always so slow. 185 00:13:44,620 --> 00:13:46,270 We're already closing, and you're still so slow. 186 00:13:46,300 --> 00:13:47,340 Aren't you in a hurry to go home? 187 00:13:47,390 --> 00:13:48,270 Close the door. 188 00:13:49,180 --> 00:13:49,820 Look at you. 189 00:13:49,820 --> 00:13:51,300 I have something important to do today. 190 00:13:51,930 --> 00:13:53,310 -Wait. -Can you work carefully? 191 00:13:53,760 --> 00:13:54,780 Hurry up. 192 00:13:56,550 --> 00:13:59,180 You look so energetic, Mr. Mo. You look good. 193 00:14:00,250 --> 00:14:01,010 Why are you here? 194 00:14:01,120 --> 00:14:02,360 I was going to go look for you. 195 00:14:03,520 --> 00:14:05,270 I brought some herbs that are rare on the market. 196 00:14:05,770 --> 00:14:07,160 They can stabilize and supplement your essence, and are good for your muscles. 197 00:14:07,740 --> 00:14:09,100 Tell Kang Qiao to avoid oily and spicy foods 198 00:14:09,100 --> 00:14:10,370 while taking them. 199 00:14:13,790 --> 00:14:14,970 Do you want something from me? 200 00:14:18,890 --> 00:14:19,390 Mr. Mo, 201 00:14:20,030 --> 00:14:21,390 you said you had something important to tell me. 202 00:14:21,410 --> 00:14:21,930 What is it? 203 00:14:22,410 --> 00:14:23,650 Didn't Master tell us 204 00:14:23,670 --> 00:14:25,380 to report to him once things are settled? 205 00:14:25,620 --> 00:14:27,620 You disobeyed the order and let the Su family go. 206 00:14:27,810 --> 00:14:29,100 Let’s go and explain as soon as possible. 207 00:14:29,100 --> 00:14:30,600 You can still pretend to be sincere and frightened. 208 00:14:30,670 --> 00:14:31,680 If you drag it out, 209 00:14:31,860 --> 00:14:32,980 it will be hard for you to put on an act. 210 00:14:33,740 --> 00:14:34,620 Not tonight. 211 00:14:35,700 --> 00:14:36,860 Qi Tianfeng hasn't been apprehended yet. 212 00:14:37,030 --> 00:14:37,980 This matter is not over yet. 213 00:14:39,840 --> 00:14:40,880 Didn't I tell you 214 00:14:40,910 --> 00:14:42,120 where he's hiding? 215 00:14:43,340 --> 00:14:44,340 I'm short-handed. 216 00:14:45,460 --> 00:14:46,500 Don't come to me for this. 217 00:14:47,080 --> 00:14:48,450 Kang Qiao hasn't fully recovered. 218 00:14:48,590 --> 00:14:49,830 We lost quite a few shadowmen too. 219 00:14:50,020 --> 00:14:50,900 I don't have anyone for you. 220 00:14:51,700 --> 00:14:52,690 You said 221 00:14:52,860 --> 00:14:54,100 we can work together in the future. 222 00:14:54,460 --> 00:14:55,160 You changed your mind? 223 00:14:55,630 --> 00:14:56,940 Mr. Mo, you're not that kind of person, right? 224 00:14:59,310 --> 00:14:59,810 Besides, 225 00:15:00,650 --> 00:15:01,520 I only want to borrow your shadowmen 226 00:15:01,700 --> 00:15:03,100 to appear more intimidating. 227 00:15:03,580 --> 00:15:05,230 To subdue those stragglers, 228 00:15:05,540 --> 00:15:07,460 we'll still need your eloquence. 229 00:15:10,550 --> 00:15:11,900 I have to go too? 230 00:15:11,980 --> 00:15:12,570 Of course. 231 00:15:13,220 --> 00:15:15,180 Qi Tianfeng killed Mr. Wen. 232 00:15:15,340 --> 00:15:16,620 He is the Yuntai Sect's enemy. 233 00:15:16,940 --> 00:15:18,100 Subduing him 234 00:15:18,200 --> 00:15:19,130 will be a greatly meritorious act. 235 00:15:19,410 --> 00:15:21,850 How would I dare monopolize something like that? 236 00:15:51,820 --> 00:15:52,260 Gui. 237 00:15:53,460 --> 00:15:54,170 Any news? 238 00:15:55,100 --> 00:15:56,460 The ship has moored at the fishing port in the east. 239 00:15:56,580 --> 00:15:57,020 Really? 240 00:15:57,860 --> 00:15:59,420 But there's at least ten li to go. 241 00:15:59,540 --> 00:16:00,860 Why isn't it at a dock nearby? 242 00:16:01,220 --> 00:16:01,980 It's a long story. 243 00:16:02,460 --> 00:16:03,580 But they have promised 244 00:16:03,720 --> 00:16:04,590 to send someone to help us. 245 00:16:04,980 --> 00:16:06,340 We need to get ready to set out as soon as possible. 246 00:16:07,100 --> 00:16:07,580 Master. 247 00:16:08,100 --> 00:16:10,420 Since the pirates' fleet entered the river a few days ago, 248 00:16:10,740 --> 00:16:12,620 the River Defense Office has stepped up its patrols. 249 00:16:13,140 --> 00:16:14,330 Master Guan didn't want to take the risk, 250 00:16:14,700 --> 00:16:16,820 so he moored the ship at the fishing port in the east. 251 00:16:17,810 --> 00:16:18,680 He didn’t want to take the risk? 252 00:16:19,060 --> 00:16:20,860 Wasn’t he the one who entered the river 253 00:16:21,340 --> 00:16:22,100 to transport raw silk into Nandu? 254 00:16:22,980 --> 00:16:24,300 He didn't deny this. 255 00:16:24,870 --> 00:16:26,040 But he asked me to tell you 256 00:16:26,500 --> 00:16:28,570 that he only transported the silk for money. 257 00:16:29,290 --> 00:16:30,550 Now, he is desperate for talented aides 258 00:16:30,900 --> 00:16:31,770 and needs someone like you, 259 00:16:32,100 --> 00:16:33,820 who knows the riverways well, urgently. 260 00:16:35,380 --> 00:16:37,250 Okay, you may leave. 261 00:16:38,200 --> 00:16:39,200 We'll be on standby. 262 00:16:46,420 --> 00:16:47,030 Master. 263 00:16:49,280 --> 00:16:52,960 I have an internal injury at a time like this. 264 00:16:54,220 --> 00:16:56,190 Is the Cao Sect fated to be destroyed? 265 00:16:56,710 --> 00:16:59,080 The men guarding outside are skilled. 266 00:16:59,900 --> 00:17:01,060 With Master Guan's help, 267 00:17:01,980 --> 00:17:03,260 we can definitely get out of here. 268 00:17:10,900 --> 00:17:12,460 I think there are only 15 people in the yard. 269 00:17:12,859 --> 00:17:13,740 We were careless just now 270 00:17:13,950 --> 00:17:14,530 and exposed ourselves. 271 00:17:15,020 --> 00:17:16,220 They are already on guard. 272 00:17:17,079 --> 00:17:18,319 What a good time for you to be careless. 273 00:17:19,619 --> 00:17:20,900 How can we launch a sneak attack? 274 00:17:21,010 --> 00:17:21,490 It doesn't matter. 275 00:17:22,119 --> 00:17:23,520 We have twice as many men as they do. 276 00:17:24,230 --> 00:17:26,030 Even if we attack by force, we'll still win. 277 00:17:26,150 --> 00:17:26,560 Yes. 278 00:17:26,740 --> 00:17:28,140 Even a wall can't stop us. 279 00:17:28,140 --> 00:17:28,870 Even so, 280 00:17:29,300 --> 00:17:30,900 when we guarded the relay station, 281 00:17:30,900 --> 00:17:31,920 we were also heavily outnumbered. 282 00:17:31,940 --> 00:17:32,980 There's only one wall, 283 00:17:33,050 --> 00:17:34,100 so it might not be appropriate to force our way in. 284 00:17:36,860 --> 00:17:37,700 Yun Xiang promised 285 00:17:38,150 --> 00:17:40,120 we will take Qi Tianfeng down without bloodshed. 286 00:17:40,460 --> 00:17:41,620 Let's just stand guard here first. 287 00:17:44,370 --> 00:17:45,210 It's boring to wait. 288 00:17:45,780 --> 00:17:47,300 Let's give him a hard time 289 00:17:47,680 --> 00:17:48,430 by announcing our presence. 290 00:17:48,970 --> 00:17:49,370 Good. 291 00:17:49,530 --> 00:17:50,500 -Okay. -Let’s go. 292 00:17:57,580 --> 00:17:58,700 How many shadowmen have you brought? 293 00:18:08,980 --> 00:18:09,980 You're rich 294 00:18:10,460 --> 00:18:11,700 and you have strong men and sturdy horses at your disposal. 295 00:18:12,050 --> 00:18:12,930 I'm envious. 296 00:18:13,170 --> 00:18:13,680 Come on. 297 00:18:14,620 --> 00:18:15,220 Let me ask you. 298 00:18:15,980 --> 00:18:16,850 How did you know 299 00:18:16,850 --> 00:18:17,980 I can contact the pirates? 300 00:18:19,260 --> 00:18:21,380 You said it yourself after meeting Master last time. 301 00:18:21,870 --> 00:18:23,680 You once hired hundreds of pirate ships 302 00:18:24,100 --> 00:18:25,440 to rescue victims in Anqing Prefecture. 303 00:18:27,140 --> 00:18:28,620 That’s when you set your eyes on me? 304 00:18:29,740 --> 00:18:30,320 Of course. 305 00:18:30,980 --> 00:18:31,380 Okay. 306 00:18:32,210 --> 00:18:33,240 In the future, I'll be careful 307 00:18:33,270 --> 00:18:34,310 when I'm talking to you. 308 00:18:38,260 --> 00:18:39,460 What are you up to now? 309 00:18:44,460 --> 00:18:46,220 Qi Tianfeng's hideout 310 00:18:47,090 --> 00:18:48,820 is near a smuggling port. 311 00:18:49,810 --> 00:18:50,300 Yes. 312 00:18:51,060 --> 00:18:54,020 Smuggler collude with pirates too, right? 313 00:18:56,020 --> 00:18:57,300 No matter how badly injured he is, 314 00:18:57,980 --> 00:18:59,230 he can still escape by boat. 315 00:19:00,530 --> 00:19:01,730 But he chose to stay 316 00:19:01,760 --> 00:19:03,180 somewhere near Nandu City 317 00:19:03,700 --> 00:19:04,520 to wait for backup. 318 00:19:06,980 --> 00:19:07,980 Maybe we were careless. 319 00:19:08,860 --> 00:19:09,980 There might be unforeseen circumstances today. 320 00:19:11,140 --> 00:19:11,640 Full speed! 321 00:19:30,780 --> 00:19:31,780 Boss, someone is coming. 322 00:20:19,620 --> 00:20:20,260 Old dog! 323 00:20:22,220 --> 00:20:23,640 You don't even dare to show your face. 324 00:20:24,210 --> 00:20:25,680 You call yourself the Iron Hand Demon? 325 00:20:27,970 --> 00:20:29,650 Come out and fight us! 326 00:20:29,780 --> 00:20:32,060 That's right! Come out! 327 00:20:32,060 --> 00:20:35,260 Come out! 328 00:20:35,580 --> 00:20:36,770 Come out! 329 00:20:40,370 --> 00:20:43,310 Are you hungry after hiding for such a long time, 330 00:20:44,380 --> 00:20:46,250 so you roasted your own balls for food? 331 00:20:48,390 --> 00:20:50,150 No wonder you're all cowards. 332 00:20:50,580 --> 00:20:51,890 I'll kill them all! 333 00:20:51,920 --> 00:20:52,410 Ba. 334 00:20:53,060 --> 00:20:53,700 Don't go out. 335 00:20:54,220 --> 00:20:55,220 Don't fall into their trap. 336 00:20:55,380 --> 00:20:56,940 Even if I die, 337 00:20:57,140 --> 00:20:58,550 I can't let Master suffer this kind of humiliation. 338 00:20:58,750 --> 00:21:00,830 Master ordered us to stand guard in the courtyard. 339 00:21:04,900 --> 00:21:05,540 Brothers. 340 00:21:06,460 --> 00:21:07,180 Calm down. 341 00:21:07,860 --> 00:21:09,330 If they knew we had reinforcements, 342 00:21:10,070 --> 00:21:11,080 they would have attacked us. 343 00:21:12,970 --> 00:21:13,890 It's not too late to take revenge 344 00:21:14,900 --> 00:21:16,130 after Master Guan comes. 345 00:21:34,700 --> 00:21:35,780 They're Yun Xiang's reinforcements. 346 00:21:36,730 --> 00:21:37,570 That's a sea bugle. 347 00:21:37,940 --> 00:21:38,900 They should be pirates. 348 00:21:39,460 --> 00:21:40,020 Pirates? 349 00:21:41,730 --> 00:21:42,970 Will we come back from this alive 350 00:21:43,460 --> 00:21:44,880 to get paid? 351 00:21:53,220 --> 00:21:53,740 Brothers. 352 00:21:54,860 --> 00:21:55,830 I'm afraid we've run into pirates. 353 00:21:56,430 --> 00:21:57,790 If we try to escape, we'll die for sure. 354 00:21:58,980 --> 00:22:00,830 Kill them with me! 355 00:22:01,460 --> 00:22:06,860 Kill them! Kill them! 356 00:22:24,490 --> 00:22:26,330 Don't panic. I'll check it out first. 357 00:22:28,050 --> 00:22:30,140 How dare you draw your swords when I, Guan, am here? 358 00:22:32,030 --> 00:22:33,480 [Pirate, Master Guan] 359 00:22:33,590 --> 00:22:34,050 Everyone, 360 00:22:34,540 --> 00:22:35,830 we're here to settle a score. 361 00:22:36,500 --> 00:22:37,370 We won't get in your way. 362 00:22:38,660 --> 00:22:39,790 I am a man of the sea. 363 00:22:40,980 --> 00:22:42,490 I don't understand your nonsense. 364 00:22:52,020 --> 00:22:53,220 When the people of the sea come ashore, 365 00:22:54,370 --> 00:22:55,730 you must follow the rules of the land. 366 00:23:04,180 --> 00:23:06,260 Master, it's Master Guan. 367 00:23:08,080 --> 00:23:10,530 Since he's here, we should meet. 368 00:23:11,090 --> 00:23:11,570 Open the door. 369 00:23:34,860 --> 00:23:37,620 Master Guan, how have you been? 370 00:23:38,700 --> 00:23:39,640 I'm good, of course. 371 00:23:40,140 --> 00:23:42,820 How did you end up like this? 372 00:23:44,650 --> 00:23:45,700 I made a miscalculation. 373 00:23:46,900 --> 00:23:49,010 I'm afraid I'll have to rely on you in the future. 374 00:23:49,860 --> 00:23:50,430 No problem. 375 00:23:52,810 --> 00:23:54,020 Let's fight into the courtyard 376 00:23:54,640 --> 00:23:55,160 before making any further plans. 377 00:23:55,190 --> 00:23:55,780 Master Guan. 378 00:24:30,140 --> 00:24:31,600 Which of the Masters of the Three Oceans and Seven Islands 379 00:24:32,450 --> 00:24:35,250 do you know, Lass? 380 00:24:36,460 --> 00:24:37,500 Master Liu of Baisha Island. 381 00:24:38,310 --> 00:24:39,500 Five years ago, I traveled across the East Sea 382 00:24:39,900 --> 00:24:40,900 and saved his ship. 383 00:24:41,700 --> 00:24:42,860 Since it's a blood debt, 384 00:24:43,680 --> 00:24:45,930 you may live today. 385 00:24:47,640 --> 00:24:48,300 According to the rules, 386 00:24:49,760 --> 00:24:50,950 I have the final say 387 00:24:51,700 --> 00:24:52,620 on how this blood debt is to be repaid. 388 00:24:55,380 --> 00:24:56,770 You have a temper. 389 00:24:58,270 --> 00:24:59,060 Tell me then. 390 00:25:00,490 --> 00:25:00,930 Master. 391 00:25:01,460 --> 00:25:03,400 Should we start fighting? If this goes on— 392 00:25:08,780 --> 00:25:09,970 Leave Qi Tianfeng to me 393 00:25:10,540 --> 00:25:11,260 and let us go. 394 00:25:14,740 --> 00:25:15,780 Are you kidding me? 395 00:25:16,220 --> 00:25:17,420 This is the rule of the sea. 396 00:25:17,870 --> 00:25:19,780 If you refuse to repay a blood debt, you will suffer a shipwreck. 397 00:25:20,740 --> 00:25:21,960 That’s right. 398 00:25:23,370 --> 00:25:25,700 But I have already killed Master Liu. 399 00:25:27,610 --> 00:25:29,140 It's no one's debt now. 400 00:25:34,860 --> 00:25:36,270 Do I need to pay you back? 401 00:25:38,500 --> 00:25:39,780 If you don't follow the rules of the sea, 402 00:25:41,020 --> 00:25:42,740 then follow the rules of the martial arts world. 403 00:25:44,620 --> 00:25:44,980 Stop! 404 00:25:50,460 --> 00:25:51,090 Ms. Shu. 405 00:25:52,220 --> 00:25:53,620 Don't be rude to Master Guan. 406 00:25:55,210 --> 00:25:56,180 Mo! 407 00:25:56,680 --> 00:25:57,420 Guan. 408 00:25:58,500 --> 00:25:59,530 Why are you here? 409 00:26:01,620 --> 00:26:04,020 -That Lass… -Master, it's not looking good. 410 00:26:05,610 --> 00:26:06,450 Let's retreat. 411 00:26:08,090 --> 00:26:10,350 How have you been? 412 00:26:45,510 --> 00:26:46,140 Master Qi. 413 00:26:47,260 --> 00:26:48,180 We meet again. 414 00:26:53,860 --> 00:26:54,460 Brothers! 415 00:26:55,260 --> 00:26:56,060 Withdraw! 416 00:26:58,220 --> 00:26:58,880 Master Guan! 417 00:27:00,220 --> 00:27:02,060 You're not a man who goes back on your word. 418 00:27:02,850 --> 00:27:03,330 Ridiculous! 419 00:27:03,980 --> 00:27:05,220 When have I ever had a good reputation? 420 00:27:12,700 --> 00:27:13,280 Qi Tianfeng. 421 00:27:14,690 --> 00:27:15,790 Let's settle our score 422 00:27:16,340 --> 00:27:17,320 once and for all. 423 00:27:17,770 --> 00:27:19,580 If you break your meridians and destroy your internal force, 424 00:27:20,930 --> 00:27:22,640 I guarantee your brothers won't be hurt. 425 00:27:24,140 --> 00:27:25,690 The worst is death. 426 00:27:26,180 --> 00:27:27,860 How can we let Master suffer humiliation? 427 00:27:34,380 --> 00:27:35,580 You are willing to die for him, 428 00:27:37,400 --> 00:27:40,830 but your Master is a righteous man. 429 00:27:42,160 --> 00:27:43,010 He might not be willing to let you do that. 430 00:27:43,930 --> 00:27:44,470 Yun Xiang. 431 00:27:45,020 --> 00:27:46,270 Don't go too far. 432 00:28:02,420 --> 00:28:03,150 Master Qi, 433 00:28:04,070 --> 00:28:07,100 You came to Guanghui Bank to give me pointers. 434 00:28:07,380 --> 00:28:09,020 You must have expended a great deal of energy. 435 00:28:09,210 --> 00:28:11,860 What? Do you want to have another duel today? 436 00:28:12,380 --> 00:28:13,060 Mo Bufan. 437 00:28:14,490 --> 00:28:15,530 You're a lackey to an evildoer. 438 00:28:16,460 --> 00:28:17,470 You'll have it coming to you! 439 00:28:32,220 --> 00:28:32,900 Yun Xiang. 440 00:28:35,540 --> 00:28:38,220 Are you willing to protect my brothers in the Cao Sect? 441 00:28:39,500 --> 00:28:42,810 You still care for your brothers at this juncture? 442 00:28:51,270 --> 00:28:53,140 Okay, I promise you. 443 00:28:59,630 --> 00:29:00,470 I believe you. 444 00:29:13,630 --> 00:29:15,420 -Don’t, Master. -Go away! 445 00:29:50,370 --> 00:29:51,250 -Master! -Master! 446 00:29:51,630 --> 00:29:52,140 Master! 447 00:30:25,220 --> 00:30:25,740 Guan. 448 00:30:26,650 --> 00:30:27,500 Not bad. 449 00:30:28,620 --> 00:30:30,650 You have all of the Three Oceans and Seven Islands under your command. 450 00:30:31,180 --> 00:30:33,020 Even Wang Wufeng hadn't managed to do that 451 00:30:33,020 --> 00:30:33,980 at his peak. 452 00:30:34,540 --> 00:30:35,220 You're amazing. 453 00:30:35,250 --> 00:30:36,690 Things have changed. 454 00:30:37,550 --> 00:30:39,310 There aren't many in this business now. 455 00:30:39,390 --> 00:30:40,470 Anyone who has a few lousy ships 456 00:30:40,490 --> 00:30:43,260 and is brazen enough calls himself a Master. 457 00:30:44,100 --> 00:30:45,490 What's the point of subduing them? 458 00:30:46,700 --> 00:30:47,220 Master. 459 00:30:47,980 --> 00:30:48,540 Master. 460 00:30:52,220 --> 00:30:52,570 Here. 461 00:30:59,320 --> 00:31:00,640 How are our men? 462 00:31:01,280 --> 00:31:02,650 Don't worry. They're fine. 463 00:31:08,140 --> 00:31:10,050 What did Mo Bufan give you 464 00:31:12,300 --> 00:31:14,630 to make you turn against me? 465 00:31:16,320 --> 00:31:17,820 To be honest, 466 00:31:18,860 --> 00:31:19,920 even if they hadn't shown up, 467 00:31:20,780 --> 00:31:21,980 you wouldn't have gotten to live. 468 00:31:23,700 --> 00:31:24,860 Why are you looking at me? 469 00:31:25,660 --> 00:31:28,380 You have yourself to blame for messing with too many people. 470 00:31:29,230 --> 00:31:32,060 Someone offered me a huge sum to silence you. 471 00:31:33,740 --> 00:31:35,420 I wanted to lure you onto my ship first. 472 00:31:37,220 --> 00:31:38,290 Who offered you money? 473 00:31:39,240 --> 00:31:40,940 Who wants to silence you? Don't you know? 474 00:31:41,930 --> 00:31:43,250 Do I have to say it here? 475 00:31:50,040 --> 00:31:51,280 Tang Xiao, right? 476 00:31:56,010 --> 00:31:56,570 Let's go. 477 00:31:58,160 --> 00:31:59,780 We have nothing to do with this place anymore. 478 00:32:01,950 --> 00:32:02,760 Let's go. 479 00:32:11,930 --> 00:32:12,620 Lean on me. 480 00:32:23,920 --> 00:32:25,050 Who is that young man? 481 00:32:25,660 --> 00:32:27,020 Yun Xiang, what's wrong? 482 00:32:27,250 --> 00:32:28,660 This guy is interesting. 483 00:32:29,070 --> 00:32:30,140 I have been to Nandu twice. 484 00:32:30,290 --> 00:32:31,850 I hear people talking about him everywhere. 485 00:32:32,790 --> 00:32:35,390 I am in need of a smart subordinate. 486 00:32:36,860 --> 00:32:38,930 Why don't you talk to him for me? 487 00:32:39,720 --> 00:32:40,800 Guan, forget it. 488 00:32:41,020 --> 00:32:42,420 He's not easy to deal with. 489 00:32:42,450 --> 00:32:43,570 Don't have designs on him. 490 00:32:43,790 --> 00:32:44,200 Fine. 491 00:32:45,050 --> 00:32:46,210 You made me come here for nothing. 492 00:32:46,750 --> 00:32:47,450 How will you compensate me? 493 00:32:47,620 --> 00:32:49,640 I'll prepare a big gift for you. 494 00:32:50,290 --> 00:32:50,640 Okay. 495 00:32:51,740 --> 00:32:52,460 I'll be off now. 496 00:32:53,150 --> 00:32:53,790 Let me see you off. 497 00:32:56,090 --> 00:32:56,710 Have some water. 498 00:32:59,060 --> 00:33:02,120 So you've been following Tang Xiao's orders? 499 00:33:05,060 --> 00:33:05,730 Ding Yi. 500 00:33:06,300 --> 00:33:07,220 -Master. -Leave us. 501 00:33:08,410 --> 00:33:08,940 Master. 502 00:33:09,080 --> 00:33:09,870 Go. 503 00:33:18,490 --> 00:33:19,250 Yun Xiang. 504 00:33:20,140 --> 00:33:22,220 You want to investigate the massacre in Luo Family's village? 505 00:33:24,020 --> 00:33:25,100 Let me ask you first. 506 00:33:25,350 --> 00:33:26,870 How deep will you look? 507 00:33:28,980 --> 00:33:31,920 Anyone who was involved must pay the price. 508 00:33:36,430 --> 00:33:37,160 Good. 509 00:33:41,560 --> 00:33:42,380 Very good. 510 00:33:47,730 --> 00:33:49,200 I've been 511 00:33:49,800 --> 00:33:51,610 in a risky trade all my life. 512 00:33:52,290 --> 00:33:53,860 At times, I have done unrighteous acts. 513 00:33:55,260 --> 00:33:56,660 But to be honest, 514 00:33:58,060 --> 00:33:59,860 it's wasn't just to make money. 515 00:34:00,720 --> 00:34:02,960 I also want to see those arrogant 516 00:34:02,990 --> 00:34:04,920 and prestigious families 517 00:34:05,400 --> 00:34:06,360 fall from grace 518 00:34:06,480 --> 00:34:08,350 and experience how the rest of the world lives. 519 00:34:08,739 --> 00:34:10,679 So you wanted to use me to deal with the Su family 520 00:34:11,440 --> 00:34:12,920 to fulfill your wish? 521 00:34:13,389 --> 00:34:14,030 Yes. 522 00:34:14,880 --> 00:34:16,170 You can keep investigating 523 00:34:17,500 --> 00:34:18,380 the Luo Family's village case. 524 00:34:19,980 --> 00:34:21,500 But Nandu CIty 525 00:34:22,900 --> 00:34:25,190 will be ruined by you first. 526 00:34:37,110 --> 00:34:37,760 Qi Tianfeng. 527 00:34:38,780 --> 00:34:40,350 You've said many useless things. 528 00:34:41,520 --> 00:34:43,270 Why don't you explain what happened to my family first? 529 00:34:44,250 --> 00:34:44,900 Okay. 530 00:34:46,460 --> 00:34:48,900 I've already talked about your family's armed escort agency. 531 00:34:49,500 --> 00:34:50,420 At this point, 532 00:34:51,620 --> 00:34:52,820 you're still pinning it on Wen Cong? 533 00:34:56,580 --> 00:34:58,430 You used to call him Godfather, 534 00:35:00,010 --> 00:35:01,580 but now you call him by his name. 535 00:35:03,060 --> 00:35:04,580 That means what I said just now... 536 00:35:04,580 --> 00:35:06,610 Y- You believed me. 537 00:35:07,820 --> 00:35:08,620 Ms. Shu. 538 00:35:09,000 --> 00:35:10,680 Wen Cong destroyed the armed escort agency back then. 539 00:35:12,300 --> 00:35:13,420 But now, 540 00:35:14,460 --> 00:35:16,460 Yun Xiang has provoked 541 00:35:16,460 --> 00:35:18,630 the bet between the Su family and me. 542 00:35:19,130 --> 00:35:21,210 Aren't the tactics similar? 543 00:35:23,210 --> 00:35:24,560 Think about it. 544 00:35:26,540 --> 00:35:27,300 Of course, 545 00:35:29,540 --> 00:35:31,220 I did all these. 546 00:35:32,650 --> 00:35:34,570 If you kill me now, 547 00:35:36,090 --> 00:35:37,290 that's right too. 548 00:35:48,060 --> 00:35:49,180 Keep talking about Luo Family's village. 549 00:35:49,860 --> 00:35:52,300 What was the relationship between the massacre and Tang Xiao? 550 00:35:53,090 --> 00:35:54,900 It was a complicated relationship. 551 00:35:56,100 --> 00:35:57,010 What about Wen Cong's imprisonment? 552 00:35:57,340 --> 00:35:58,510 He moved it along. 553 00:35:58,780 --> 00:36:01,980 Tang Xiao is a tyrant in Nandu City, 554 00:36:02,670 --> 00:36:04,020 but he's just a puppet. 555 00:36:04,440 --> 00:36:05,690 Who is behind him? 556 00:36:06,600 --> 00:36:09,030 I've been investigating this for years. 557 00:36:10,600 --> 00:36:13,290 But I'm not sure what is true. 558 00:36:14,980 --> 00:36:15,510 Go on. 559 00:36:16,540 --> 00:36:19,130 Tang Xiao laundered his dirty money using the gambling house 560 00:36:20,460 --> 00:36:22,540 and then transported the money north of the Yangtze River. 561 00:36:23,880 --> 00:36:25,040 Since he wants to cross the river, 562 00:36:25,290 --> 00:36:27,100 he must use the Cao Sect's ships. 563 00:36:30,100 --> 00:36:31,500 One of my trusted subordinates 564 00:36:32,800 --> 00:36:34,320 accidentally heard their secret. 565 00:36:36,600 --> 00:36:37,390 The Lingyuan Sect. 566 00:36:48,160 --> 00:36:51,490 Do you have any evidence? 567 00:37:02,580 --> 00:37:05,390 Where is the henchman you mentioned? 568 00:37:05,980 --> 00:37:07,660 He was ordered to rob the traveling merchants 569 00:37:08,700 --> 00:37:09,620 and never returned. 570 00:37:13,100 --> 00:37:14,220 Since you have no evidence, 571 00:37:15,180 --> 00:37:16,400 keep talking about Luo Family's village. 572 00:37:18,620 --> 00:37:20,130 What did Wen Cong tell you? 573 00:37:20,730 --> 00:37:21,980 He said he just wanted to buy the land. 574 00:37:23,090 --> 00:37:24,360 What happened after that 575 00:37:25,260 --> 00:37:26,340 was totally beyond his expectations. 576 00:37:27,300 --> 00:37:28,810 He wasn't lying. 577 00:37:29,370 --> 00:37:30,000 What happened after that? 578 00:37:30,780 --> 00:37:31,820 What did you do after that? 579 00:37:31,960 --> 00:37:32,900 What did Tang Xiao do? 580 00:37:33,840 --> 00:37:35,410 It was a common way of acquiring land. 581 00:37:37,300 --> 00:37:40,180 They bribed the soldiers and threatened the villagers. 582 00:37:40,890 --> 00:37:42,850 But I don't usually deal with the government 583 00:37:43,330 --> 00:37:44,490 and nor do I have such connections. 584 00:37:44,900 --> 00:37:46,560 So Tang Xiao came to me and said 585 00:37:47,220 --> 00:37:49,830 he had a deep relationship with the Government Office 586 00:37:50,260 --> 00:37:51,820 and offered to mediate. 587 00:37:52,100 --> 00:37:52,860 In other words, 588 00:37:55,580 --> 00:37:58,190 you didn't know a single thing 589 00:37:58,810 --> 00:38:00,150 about the massacre of the village? 590 00:38:03,300 --> 00:38:04,810 I heard about it. 591 00:38:06,530 --> 00:38:08,040 I heard about it before the incident. 592 00:38:09,380 --> 00:38:10,840 But I didn't pay attention to it, 593 00:38:11,730 --> 00:38:13,200 and I didn't tell Wen Cong. 594 00:38:13,810 --> 00:38:15,330 Those were 313 lives. 595 00:38:16,780 --> 00:38:17,980 How could you ignore them? 596 00:38:34,120 --> 00:38:34,810 Yun Xiang. 597 00:38:36,060 --> 00:38:37,660 I was an itinerant 598 00:38:37,660 --> 00:38:39,150 who couldn't even guarantee my own survival. 599 00:38:39,460 --> 00:38:42,420 How could I offend Tang Xiao 600 00:38:42,420 --> 00:38:43,340 for the sake of people I hadn't even met, 601 00:38:43,420 --> 00:38:45,660 much less offend 602 00:38:45,660 --> 00:38:47,320 those soldiers who killed so many people? 603 00:38:51,900 --> 00:38:53,300 That's all I have to say. 604 00:38:54,060 --> 00:38:55,980 I've told you everything I know. 605 00:39:02,390 --> 00:39:04,010 If you follow this lead, 606 00:39:05,940 --> 00:39:07,820 you will find out the truth 607 00:39:08,540 --> 00:39:09,350 about the massacre of Luo Family’s village. 608 00:39:10,540 --> 00:39:12,700 If you manage to catch Tang Xiao, 609 00:39:13,980 --> 00:39:16,340 you can gorge out my eyes 610 00:39:16,340 --> 00:39:17,180 so that I can see 611 00:39:17,180 --> 00:39:19,020 him being destroyed. 612 00:39:30,760 --> 00:39:32,340 I've said everything I need to say. 613 00:39:35,880 --> 00:39:37,420 Please keep your promise 614 00:39:40,040 --> 00:39:41,950 and don't hurt my men. 615 00:39:44,840 --> 00:39:45,940 Let them go. 616 00:40:07,850 --> 00:40:09,780 It's time to end this. 617 00:40:11,730 --> 00:40:12,290 Ms. Shu. 618 00:40:16,130 --> 00:40:16,980 Go ahead. 38835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.