All language subtitles for Simulant

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:07,474 Bij Nexxera zorgen we ervoor 2 00:00:07,540 --> 00:00:10,510 dat alle simulaties voldoen aan de vier wetten. 3 00:00:11,111 --> 00:00:15,248 De eerste wet is om geen mens schade toe te brengen. 4 00:00:16,516 --> 00:00:17,584 De tweede wet verbiedt 5 00:00:17,650 --> 00:00:19,986 dat de simulaties veranderen 6 00:00:20,053 --> 00:00:22,822 of een andere mock op enigerlei wijze wijzigen. 7 00:00:23,390 --> 00:00:24,891 Een groot aantal testen 8 00:00:24,958 --> 00:00:26,235 dat de gesimuleerde elke handeling begaat 9 00:00:26,259 --> 00:00:28,862 {\an8} tegen lokale of internationale wetgeving. 10 00:00:29,662 --> 00:00:32,599 De vierde wet vereist dat gesimuleerd gehoorzamen 11 00:00:32,665 --> 00:00:34,801 {\an8} op alle commando's van hun meesters. 12 00:00:35,602 --> 00:00:37,637 Bij Nexxera is de toekomst voor altijd. 13 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 api.OpenSubtitles.org is verouderd, implementeer de REST API van OpenSubtitles.com 14 00:02:11,631 --> 00:02:12,765 Hallo onbekende. 15 00:02:15,602 --> 00:02:16,769 Ol�. 16 00:02:24,978 --> 00:02:26,179 Voorzichtig! 17 00:03:11,691 --> 00:03:13,192 Hoi wat ben je aan het doen? 18 00:03:15,161 --> 00:03:17,297 Ik wilde naar binnen, maar ik kon niet. 19 00:03:18,064 --> 00:03:19,465 Kom op, voor koffie. 20 00:03:26,472 --> 00:03:27,473 Goedemorgen. 21 00:03:27,774 --> 00:03:28,942 Bedankt. 22 00:03:45,592 --> 00:03:47,293 Ik had weer dezelfde droom. 23 00:03:52,198 --> 00:03:54,133 Wat gebeurde er na het ongeval? 24 00:03:54,200 --> 00:03:55,768 We kunnen er beter niet over praten. 25 00:04:02,208 --> 00:04:06,079 FCIA. Controlemacht voor kunstmatige intelligentie 26 00:04:06,346 --> 00:04:08,114 Bescherm en dien de mensheid 27 00:04:08,181 --> 00:04:09,549 en handhaaft de wetten. 28 00:04:10,817 --> 00:04:14,520 FCIA. Controlemacht voor kunstmatige intelligentie 29 00:04:14,854 --> 00:04:17,190 Wat ik bedoel is dat de simulaties 30 00:04:17,256 --> 00:04:20,660 mag mijn dochter geen gymles geven 31 00:04:20,727 --> 00:04:22,829 of onze kinderen laten inslapen. Zij zijn... 32 00:04:22,895 --> 00:04:24,397 Casusdossier openen. 33 00:04:24,464 --> 00:04:25,898 {\an8} Offline gesimuleerd. 34 00:04:25,965 --> 00:04:27,033 {\an8} Nieuw bericht. 35 00:04:27,100 --> 00:04:28,267 {\an8} Oi, Kessler, sou eu. 36 00:04:28,701 --> 00:04:29,736 {\an8} Ontmoet me op het politiebureau. 37 00:04:29,802 --> 00:04:32,905 {\an8} Ik denk dat ik gevonden heb wat we zochten. 38 00:04:37,744 --> 00:04:39,012 Goedemorgen, agent. 39 00:04:40,647 --> 00:04:42,815 Naam: Esm. 40 00:04:43,616 --> 00:04:46,185 Simulatie-ID: TK368. 41 00:04:46,753 --> 00:04:50,123 Status: drie jaar offline. 42 00:05:08,941 --> 00:05:11,110 Nu hoef je niet maar één keer te leven. 43 00:05:11,177 --> 00:05:13,179 Bij Nexxera is de toekomst voor altijd. 44 00:06:07,500 --> 00:06:08,568 Proberen? 45 00:06:13,039 --> 00:06:14,039 Ol�? 46 00:06:17,310 --> 00:06:19,278 TK368 geïdentificeerd. 47 00:06:20,546 --> 00:06:22,248 Ik beveel je dit aan te trekken. 48 00:06:33,793 --> 00:06:35,027 Loskoppelen. 49 00:06:39,565 --> 00:06:40,566 Loskoppelen! 50 00:06:46,272 --> 00:06:47,840 Alsjeblieft alsjeblieft! 51 00:07:13,900 --> 00:07:16,269 Nu hoef je niet maar één keer te leven. 52 00:07:16,335 --> 00:07:18,504 - Waar is ze? - Ik weet het niet! Ze viel me aan. 53 00:07:19,005 --> 00:07:20,573 Kijk daar! 54 00:07:26,412 --> 00:07:27,480 Nee! 55 00:07:27,880 --> 00:07:29,348 Wat is er, kerel? 56 00:07:46,732 --> 00:07:49,302 Wat gebeurd er? Verdomd! 57 00:08:00,012 --> 00:08:04,050 Dit is een bericht van de Artificial Intelligence Control Force. 58 00:08:04,116 --> 00:08:07,153 Vlakbij werd een elektromagnetische puls uitgezonden. 59 00:08:07,220 --> 00:08:08,454 Geen wekker. 60 00:08:08,955 --> 00:08:12,458 De meeste elektronica zal tijdelijk operationeel zijn. 61 00:08:12,525 --> 00:08:14,360 Neem contact op met de fabrikant. 62 00:08:14,427 --> 00:08:16,996 van uw apparaat, voor het geval het niet meer werkt. 63 00:08:17,063 --> 00:08:20,032 Denk eraan, een niet-geregistreerde dummy herbergen 64 00:08:20,099 --> 00:08:23,302 Wordt bestraft met gevangenisstraf in een FCIA-faciliteit 65 00:08:23,369 --> 00:08:26,072 en betaling van een maximale garantie van maximaal vijfduizend eenheden. 66 00:08:26,138 --> 00:08:27,240 Bedankt. 67 00:08:27,807 --> 00:08:29,175 Hé, ik heb er hier een. 68 00:08:29,242 --> 00:08:30,576 Nee, niet die. 69 00:08:31,611 --> 00:08:33,055 De meeste elektronische apparaten zullen blijven 70 00:08:33,079 --> 00:08:34,614 even operationeel. 71 00:08:34,680 --> 00:08:37,149 Neem contact op met de fabrikant van uw apparaat, 72 00:08:37,216 --> 00:08:38,918 voor het geval het weer niet werkt. 73 00:08:38,985 --> 00:08:40,219 Ga terug naar binnen! 74 00:08:40,286 --> 00:08:41,554 Ga van de straat! 75 00:08:46,959 --> 00:08:47,960 Vrouw! 76 00:08:48,394 --> 00:08:49,729 Spaans model! 77 00:08:52,798 --> 00:08:54,734 Generatie vier! Vrouw! 78 00:08:55,968 --> 00:08:57,937 - Spaans model! - Ze is hier! 79 00:08:58,004 --> 00:08:59,505 Bedankt voor je medewerking. 80 00:09:11,250 --> 00:09:12,451 We hebben je. 81 00:09:12,518 --> 00:09:15,454 Dit is een bericht van de Artificial Intelligence Control Force. 82 00:09:15,521 --> 00:09:17,456 Gesimuleerde maas in de wet. 83 00:09:17,924 --> 00:09:20,636 Blijf alsjeblieft binnen en blijf kalm. Bedankt. 84 00:09:20,660 --> 00:09:21,727 Het lopende debat 85 00:09:21,794 --> 00:09:23,763 op bewuste simulaties intensiveert, 86 00:09:23,829 --> 00:09:25,307 terwijl Nexxera zich voorbereidt om te lanceren 87 00:09:25,331 --> 00:09:28,401 het nieuwste model van zijn zevende generatie simulaties. 88 00:09:28,467 --> 00:09:30,303 Sceptici blijven hun bezorgdheid uiten 89 00:09:30,369 --> 00:09:32,014 met de groei van de autonomie van de simulaties 90 00:09:32,038 --> 00:09:33,906 en de integratie ervan in de samenleving. 91 00:10:04,170 --> 00:10:05,538 De gesimuleerde controleagent, 92 00:10:05,604 --> 00:10:08,140 Aaron Kessler sloot vanmorgen het marktplein af, 93 00:10:08,207 --> 00:10:10,710 na het uitzenden van een elektromagnetische puls. 94 00:10:10,776 --> 00:10:13,612 Getuigen zeggen dat hij een gesimuleerde auto achtervolgde die was uitgeschakeld. 95 00:10:13,679 --> 00:10:15,014 die onafhankelijk handelde 96 00:10:15,081 --> 00:10:17,016 - van zijn meester. - Zet de radio uit. 97 00:10:29,895 --> 00:10:30,963 Geneesmiddel. 98 00:10:38,270 --> 00:10:44,076 ONDERZOEK NIET BINNEN 99 00:10:55,554 --> 00:10:57,089 Geen vrienden die ik ken. 100 00:10:57,423 --> 00:10:59,358 Ze was grotendeels alleen. 101 00:11:00,192 --> 00:11:02,962 Ze sprak van tijd tot tijd met meneer Rosen. 102 00:11:03,295 --> 00:11:04,463 Hiernaast, op 406. 103 00:11:05,031 --> 00:11:06,298 Een goede man. 104 00:11:06,665 --> 00:11:08,234 Hij betaalt ook contant. 105 00:11:09,268 --> 00:11:10,536 Ik haat de sims. 106 00:11:10,603 --> 00:11:12,304 Ja, ik ben ook geen grote fan. 107 00:11:14,306 --> 00:11:16,242 Doe gewoon de deur dicht als je weggaat. 108 00:11:16,675 --> 00:11:18,744 - Het vergrendelt automatisch. - Ja. 109 00:12:00,252 --> 00:12:03,155 Bij Nexxera is de toekomst voor altijd 110 00:12:07,626 --> 00:12:08,627 Wie ben je? 111 00:12:09,829 --> 00:12:11,430 Rosen. Rosen, Casey Rosen. 112 00:12:11,764 --> 00:12:14,233 Ik zit in kamer 406. 113 00:12:14,300 --> 00:12:15,434 Ik ben maar de buurman. 114 00:12:19,004 --> 00:12:20,172 Buurman. 115 00:12:20,239 --> 00:12:21,841 Je leent boter, 116 00:12:21,907 --> 00:12:23,676 suiker en voer de vissen? 117 00:12:23,976 --> 00:12:25,845 Oh, weet je, die dingen. 118 00:12:25,911 --> 00:12:27,213 EU... 119 00:12:27,279 --> 00:12:29,949 Ik heb haar een paar keer mijn stofzuiger uitgeleend. 120 00:12:30,015 --> 00:12:31,584 Wist je dat ze een gesimuleerde is? 121 00:12:33,486 --> 00:12:34,587 Een spot? 122 00:12:37,790 --> 00:12:39,358 Nee, dat wist ik niet. Ik niet... 123 00:12:40,426 --> 00:12:41,427 Weet hij het zeker? 124 00:12:42,128 --> 00:12:43,863 Kijk naar de badge, oké? Ik zou het weten. 125 00:12:43,929 --> 00:12:45,464 T, �, �. Sorry. 126 00:12:46,465 --> 00:12:48,467 Ze is al drie jaar offline. 127 00:12:49,335 --> 00:12:51,403 Ja, het was niet mijn bedoeling om zo in je werk te komen. 128 00:12:51,470 --> 00:12:53,205 Ik zag de tape en toen deed ik de deur open. 129 00:12:53,272 --> 00:12:56,041 Ik wilde er gewoon zeker van zijn dat alles in orde was. 130 00:12:56,408 --> 00:12:57,476 Ik begreep het. 131 00:12:58,010 --> 00:12:59,211 Blijf praten. 132 00:13:00,246 --> 00:13:02,114 Het kost. Het is Trotski. 133 00:13:07,786 --> 00:13:08,946 Kijk, je weet me te vinden 134 00:13:08,988 --> 00:13:10,523 als je iets nodig hebt. 135 00:13:11,457 --> 00:13:12,458 �. 136 00:13:13,559 --> 00:13:14,693 Kom op jongen. 137 00:13:50,896 --> 00:13:53,832 Dus ik heb een reservering voor ons gemaakt bij Papillon. 138 00:13:54,800 --> 00:13:57,636 Ik dacht dat Lisa voor ons ging koken. 139 00:13:57,703 --> 00:13:59,271 Schatje, ik moet weg. 140 00:13:59,338 --> 00:14:02,041 OK? We hebben een eigen nacht nodig. 141 00:14:02,541 --> 00:14:05,444 OK, maar n of niet Papillon. 142 00:14:05,511 --> 00:14:07,112 Ja. Waar je maar wilt, oké? 143 00:14:07,179 --> 00:14:08,714 Alleen natuurlijk ergens leuk. 144 00:14:08,781 --> 00:14:10,382 - Maar je kunt kiezen. - OK. 145 00:14:10,449 --> 00:14:11,517 OK. 146 00:14:33,372 --> 00:14:34,372 Analyseren. 147 00:14:38,310 --> 00:14:40,546 FCIA. Controlemacht voor kunstmatige intelligentie 148 00:14:40,613 --> 00:14:42,023 Moet je niet thuis rusten? 149 00:14:42,047 --> 00:14:43,882 Het gaat goed met me. Dat ding bezorgde me gewoon problemen. 150 00:14:43,949 --> 00:14:45,584 Kijk, jij moet ook bang zijn, 151 00:14:45,651 --> 00:14:48,020 omdat het de stroom naar een heel stadsblok uitschakelde. 152 00:14:48,087 --> 00:14:49,188 Je moet alleen uitgeven 153 00:14:49,255 --> 00:14:51,390 zo'n puls in een noodgeval. 154 00:14:51,457 --> 00:14:53,158 Een sim viel opzettelijk een burger aan. 155 00:14:53,225 --> 00:14:54,785 Ik denk dat dit een noodgeval is, niet? 156 00:14:54,827 --> 00:14:56,428 Dat ding negeerde directe bevelen. 157 00:14:56,495 --> 00:14:57,806 Ze hing niet eens op toen ik het vroeg, oké? 158 00:14:57,830 --> 00:14:58,940 Ze vroeg me achteraf of het goed met me ging, 159 00:14:58,964 --> 00:15:00,699 alsof ze empathie voelde. 160 00:15:00,766 --> 00:15:02,568 Ik ging naar waar ze woonde, oké? 161 00:15:02,968 --> 00:15:04,980 En hij had een sfeer van bewustzijn die ik nog nooit had gezien. 162 00:15:05,004 --> 00:15:06,314 Ze had een dagboek, handgeschreven, 163 00:15:06,338 --> 00:15:07,506 vol intieme gedachten 164 00:15:07,573 --> 00:15:09,541 en een notitieboekje met mooie tekeningen. 165 00:15:09,608 --> 00:15:10,919 Een van hen was bij haar buurvrouw. 166 00:15:10,943 --> 00:15:12,420 En ik denk dat we terug moeten gaan om met hem te praten. 167 00:15:12,444 --> 00:15:14,346 Staat de sim erop geregistreerd? 168 00:15:14,413 --> 00:15:16,115 - Nee. - Laat hem dan met rust. 169 00:15:16,181 --> 00:15:17,483 Laat me het gewoon onderzoeken. 170 00:15:17,950 --> 00:15:20,019 Kijk, we hebben al veel te doen, 171 00:15:20,085 --> 00:15:21,363 waarom ga je niet gewoon naar huis? 172 00:15:21,387 --> 00:15:23,522 Ik zeg je, deze is anders. 173 00:15:24,790 --> 00:15:25,991 Volledige foutopsporing. 174 00:15:26,458 --> 00:15:27,693 Afwijkingen gedetecteerd. 175 00:15:28,260 --> 00:15:30,262 Gewijzigde beperkingsdefinities. 176 00:15:30,629 --> 00:15:31,664 Betrokken wetten. 177 00:15:34,667 --> 00:15:35,968 Hoi, je hebt me niet gezien. 178 00:15:37,569 --> 00:15:39,305 Ik denk dat je moet leren 179 00:15:39,371 --> 00:15:41,740 hoe te zorgen voor een andere vorm van leven. 180 00:15:42,474 --> 00:15:43,709 Wat is hier gebeurd? 181 00:15:43,776 --> 00:15:44,910 De sim is gehackt. 182 00:15:45,344 --> 00:15:46,912 Iemand heeft de wetten erop veranderd. 183 00:15:47,346 --> 00:15:49,048 Ze herdefinieerden woorden als schade, 184 00:15:49,114 --> 00:15:50,349 aanpassen, gehoorzamen, 185 00:15:50,416 --> 00:15:54,186 en ontkende de sentimentanalyse van de andere wetten om ze nietig te verklaren. 186 00:15:56,088 --> 00:15:58,557 Dus iemand heeft het voor haar mogelijk gemaakt mij pijn te doen. 187 00:15:58,624 --> 00:16:00,993 Wetten zijn gemaakt om ons te beschermen. 188 00:16:01,560 --> 00:16:02,971 Maar sommige soorten schade zijn onderhevig aan 189 00:16:02,995 --> 00:16:05,831 Het is de interpretatie van het individu dat de ervaring doormaakt. 190 00:16:05,898 --> 00:16:07,433 Om sims te laten werken 191 00:16:07,499 --> 00:16:09,902 Er moeten nuances zijn bij het definiëren van dergelijke beperkingen. 192 00:16:09,968 --> 00:16:11,036 T�. 193 00:16:11,704 --> 00:16:12,705 Ga langzamer. 194 00:16:12,771 --> 00:16:15,107 De hacker gaf haar volledige autonomie. 195 00:16:16,442 --> 00:16:17,442 Kun je pauzeren? 196 00:16:20,612 --> 00:16:21,714 Het is haar buurvrouw. 197 00:16:23,282 --> 00:16:24,316 Wat? 198 00:16:25,250 --> 00:16:27,353 Hij zit in al haar herinneringen. 199 00:16:31,357 --> 00:16:32,534 Bel Nexxera en vraag het 200 00:16:32,558 --> 00:16:34,993 als er ooit een Casey Rosen voor hen zou werken. 201 00:16:35,060 --> 00:16:36,161 OK. 202 00:16:36,228 --> 00:16:37,439 Je wilt dat ik een volledige zoektocht doe, 203 00:16:37,463 --> 00:16:39,574 de rekenkamer bellen en terugsturen naar de markt? 204 00:16:39,598 --> 00:16:41,633 Nee nee nee. Laten we gewoon... 205 00:16:42,501 --> 00:16:44,069 kijk of ze te gevaarlijk is. 206 00:16:45,738 --> 00:16:47,072 Wie heeft dit jou aangedaan? 207 00:16:49,908 --> 00:16:51,910 Bij Nexxera is de toekomst voor altijd. 208 00:16:51,977 --> 00:16:53,846 Kom op man, laat me gewoon binnen. 209 00:16:54,146 --> 00:16:55,848 Er is niets daar. Hij bewoog. 210 00:16:55,914 --> 00:16:57,149 - Wanneer? - Gisteren. 211 00:16:59,518 --> 00:17:01,820 - Waar? - Ik weet het niet. Ik heb het niet gevraagd. 212 00:17:01,887 --> 00:17:04,623 Luister, laat me Casey's appartement binnen. 213 00:17:11,964 --> 00:17:14,166 Doorzoek de Nexxera-database. 214 00:17:15,634 --> 00:17:17,102 Casey Rosen. 215 00:17:17,669 --> 00:17:18,669 Zoeken naar. 216 00:17:19,838 --> 00:17:20,973 Geen resultaten. 217 00:17:51,336 --> 00:17:52,571 Nieuw bericht. 218 00:17:53,439 --> 00:17:54,440 Hoi. 219 00:17:54,740 --> 00:17:56,017 Ik wilde je gewoon vertellen dat ik mezelf gevonden heb 220 00:17:56,041 --> 00:17:57,443 met die advocaat vandaag, 221 00:17:58,043 --> 00:18:00,846 de expert in verwaarloosde gevallen van sims. 222 00:18:02,181 --> 00:18:04,116 Andere ouders komen naar voren. 223 00:18:04,950 --> 00:18:05,950 Ent�o... 224 00:18:06,785 --> 00:18:09,421 het lijkt erop dat we dat niet meer hoeven te doen. 225 00:18:12,090 --> 00:18:14,393 Droom je van een metgezel voor het leven? 226 00:18:14,460 --> 00:18:16,295 Sims lijken zoveel op mensen 227 00:18:16,361 --> 00:18:17,896 zoveel als menselijk mogelijk is. 228 00:18:17,963 --> 00:18:20,599 Bij Nexxera is de toekomst voor altijd. 229 00:18:22,367 --> 00:18:24,087 - Wilt u verkopen? - Kom hier, kom hier. 230 00:18:24,136 --> 00:18:25,304 Alles goed. 231 00:18:25,904 --> 00:18:27,873 Ik heb elk detail nodig dat je hebt 232 00:18:27,940 --> 00:18:29,117 over de man aan wie je dit hebt verkocht. 233 00:18:29,141 --> 00:18:30,309 Kijk, deze boeken zijn zeldzaam. 234 00:18:30,375 --> 00:18:31,910 Deze informatie is beveiligd. 235 00:18:31,977 --> 00:18:34,446 Ik zou de wet overtreden als ik dit aan jou zou geven. 236 00:18:34,513 --> 00:18:35,948 Ja, maar hij is nep, man. 237 00:18:36,648 --> 00:18:37,683 T�? 238 00:18:37,749 --> 00:18:40,319 Je hebt hier een klein zwartmarktplan. 239 00:18:40,786 --> 00:18:41,887 Deze man, oké? 240 00:18:41,954 --> 00:18:44,122 Zijn naam is Casey Rosen, oké? 241 00:18:44,189 --> 00:18:46,825 Deze is hem. Alleen hij heeft tatoeages. OK? 242 00:18:49,027 --> 00:18:50,395 Dit is Casey Rosen niet. 243 00:18:50,462 --> 00:18:51,630 Wat? 244 00:18:51,964 --> 00:18:53,131 Dit is Desmond Han. 245 00:18:53,732 --> 00:18:54,732 WHO? 246 00:18:55,367 --> 00:18:56,602 Desmond Han. 247 00:19:00,072 --> 00:19:01,240 Gestopt! 248 00:19:23,495 --> 00:19:25,297 ER WORDT OPGELET 249 00:19:42,247 --> 00:19:43,415 Genieten. 250 00:19:45,284 --> 00:19:47,152 Kun je ons een vork brengen? 251 00:19:48,921 --> 00:19:50,222 Ik ben in orde zo. 252 00:20:50,782 --> 00:20:52,417 Ik had die droom weer. 253 00:20:56,421 --> 00:20:58,023 Kom op, laten we naar binnen gaan. 254 00:20:59,458 --> 00:21:01,994 - Geen slecht idee. - OK. 255 00:21:02,294 --> 00:21:03,895 OK. Ik zeg niet ja. 256 00:21:03,962 --> 00:21:05,230 Nog. 257 00:21:05,297 --> 00:21:07,532 Leg het me nog een keer uit. 258 00:21:08,266 --> 00:21:09,668 Ja, we hebben ze geactiveerd. 259 00:21:10,068 --> 00:21:12,037 En nu zijn zij wij. 260 00:21:12,104 --> 00:21:13,205 Ze overleven. 261 00:21:13,271 --> 00:21:15,440 Nee, nee, nee, onze liefde overleeft. 262 00:21:18,977 --> 00:21:20,746 Ik bedoel, als we sterven, 263 00:21:20,812 --> 00:21:23,849 ze zullen zeker onze hersens pakken en... 264 00:22:03,188 --> 00:22:04,189 Voor. 265 00:22:07,526 --> 00:22:08,526 Evan wat is er? 266 00:22:13,098 --> 00:22:14,098 Ben je oke? 267 00:22:23,909 --> 00:22:24,976 Wat het was? 268 00:22:26,978 --> 00:22:28,847 Ik moet je iets vertellen. 269 00:22:31,016 --> 00:22:32,016 Duidelijk. 270 00:22:40,425 --> 00:22:41,425 Hij komt. 271 00:22:54,172 --> 00:22:55,540 Het spijt me zeer. 272 00:23:00,145 --> 00:23:01,546 Wat ben je aan het doen? 273 00:23:08,787 --> 00:23:09,787 N�o. 274 00:23:12,290 --> 00:23:13,325 N�o. 275 00:23:29,808 --> 00:23:32,377 - Evan stierf in coma. - Nee. 276 00:23:33,044 --> 00:23:34,112 Ik ben Evan. 277 00:23:35,280 --> 00:23:36,448 N�s j� t�nhamos voc�. 278 00:23:37,282 --> 00:23:38,650 We hadden er allebei een. 279 00:23:42,387 --> 00:23:44,122 Ik dacht dat je zou helpen. 280 00:24:17,722 --> 00:24:19,825 Waarom laat je me dit nu zien? 281 00:24:25,363 --> 00:24:27,399 Want ik kan dit niet meer. 282 00:24:36,575 --> 00:24:38,443 Ik geef je toegang tot deze kamer. 283 00:24:56,027 --> 00:24:57,028 Jij was hier. 284 00:25:01,266 --> 00:25:02,801 ja mensen... 285 00:25:04,603 --> 00:25:05,737 liggen, 286 00:25:06,905 --> 00:25:08,707 ontspan en dan herinneren we het ons. 287 00:25:10,041 --> 00:25:12,444 Wat? Leggen ze onze herinneringen vast? 288 00:25:13,812 --> 00:25:15,013 De gedachten. 289 00:25:15,513 --> 00:25:16,781 We kunnen dingen wissen, 290 00:25:16,848 --> 00:25:18,583 maar ze zeggen dat niet te doen. 291 00:25:18,650 --> 00:25:19,818 Kan ze ons horen? 292 00:25:20,752 --> 00:25:22,020 N�o. 293 00:25:22,087 --> 00:25:25,590 Op dit moment slaat het alleen informatie op, maar verwerkt het niet. 294 00:25:38,703 --> 00:25:40,739 Waarom herinner ik me hier niets van? 295 00:25:43,108 --> 00:25:44,309 Ik heb ze besteld. 296 00:25:47,279 --> 00:25:48,280 Geneesmiddel. 297 00:25:48,680 --> 00:25:49,814 Loskoppelen. 298 00:25:51,650 --> 00:25:52,650 Welkom. 299 00:25:53,285 --> 00:25:54,285 Bedankt. 300 00:26:02,894 --> 00:26:04,863 Dit is de bediende, juffrouw Aline. 301 00:26:04,930 --> 00:26:06,998 - Mijnheer Rosen. - Casey, alsjeblieft. 302 00:26:08,033 --> 00:26:10,669 Sorry, maar heb je dit geschilderd? 303 00:26:11,202 --> 00:26:12,404 Ik verfde. 304 00:26:13,438 --> 00:26:14,973 � incr�vel. 305 00:26:15,974 --> 00:26:17,351 Ik vind het geweldig wat je met de kleuren hebt gedaan. 306 00:26:17,375 --> 00:26:20,011 Het is gewoon schitterend. 307 00:26:21,413 --> 00:26:22,447 Bedankt. 308 00:26:22,914 --> 00:26:24,149 Alsjeblieft, deze kant op. 309 00:26:24,683 --> 00:26:25,817 Natuurlijk natuurlijk. 310 00:26:31,456 --> 00:26:33,992 Uw simulatie moet voldoen aan de vier wetten. 311 00:26:34,392 --> 00:26:38,430 De eerste wet is om geen mens schade toe te brengen. 312 00:26:40,065 --> 00:26:42,400 De tweede wet verbiedt simulaties 313 00:26:42,467 --> 00:26:44,803 zichzelf wijzigen of een andere gesimuleerde wijzigen 314 00:26:44,869 --> 00:26:46,004 Hoe dan ook. 315 00:26:47,205 --> 00:26:48,740 Wet nummer drie verbiedt dat 316 00:26:48,807 --> 00:26:50,442 de gesimuleerde begaat elke handeling 317 00:26:50,508 --> 00:26:52,978 tegen lokale of internationale wetgeving. 318 00:26:54,212 --> 00:26:55,947 De vierde wet vereist 319 00:26:56,014 --> 00:26:57,349 dat de gesimuleerde gehoorzamen 320 00:26:57,415 --> 00:26:59,451 aan alle bevelen van hun meesters. 321 00:27:00,218 --> 00:27:01,519 Ben je je simulatie beu? 322 00:27:01,586 --> 00:27:03,021 Is het tijd voor een nieuwe? 323 00:27:03,855 --> 00:27:05,557 Zorg ervoor dat u uw gesimuleerde 324 00:27:05,623 --> 00:27:08,360 alvorens het te verkopen of terug te sturen naar de fabrikant. 325 00:27:09,327 --> 00:27:13,031 Sims kunnen niet onafhankelijk van hun meesters opereren. 326 00:27:13,932 --> 00:27:16,134 Het niet naleven van de richtlijnen kan een boete opleveren. 327 00:27:16,201 --> 00:27:18,370 en een verplichte gevangenisstraf. 328 00:27:21,539 --> 00:27:24,042 Uw simulatie moet voldoen aan de vier wetten. 329 00:27:25,243 --> 00:27:28,847 De eerste wet is om geen mens schade toe te brengen. 330 00:27:30,749 --> 00:27:33,084 De tweede wet verbiedt simulaties 331 00:27:33,151 --> 00:27:35,653 zichzelf wijzigen of een andere gesimuleerde wijzigen 332 00:27:35,720 --> 00:27:37,088 Hoe dan ook. 333 00:27:37,155 --> 00:27:38,723 Hoe je hedron eruit zal zien�. 334 00:27:39,524 --> 00:27:41,126 Een s�tima ger��o octaëder toegestaan 335 00:27:41,192 --> 00:27:44,896 dat de gesimuleerde mensen menselijker en unieker waren dan ooit tevoren. 336 00:27:44,963 --> 00:27:46,498 Onze AI-engineers gaan door 337 00:27:46,564 --> 00:27:48,933 om hun mogelijkheden verder te verfijnen en uit te breiden dan... 338 00:27:49,000 --> 00:27:51,803 Sorry, maar ik heb hier een handtekening voor nodig. 339 00:27:58,443 --> 00:28:00,178 Eigenlijk moet ik een luchtje scheppen. 340 00:28:00,245 --> 00:28:02,013 Laten we een kleine pauze nemen. 341 00:28:07,085 --> 00:28:09,187 Kijk, zijn tekenen zien er normaal uit. 342 00:28:09,988 --> 00:28:11,256 Wanneer is het geactiveerd? 343 00:28:11,823 --> 00:28:13,825 Hij lag een tijdje in coma, 344 00:28:13,892 --> 00:28:16,227 verbonden met mijn man en dan, 345 00:28:16,294 --> 00:28:19,831 aan en uit gedurende zes maanden sinds het overlijden van mijn man. 346 00:28:19,898 --> 00:28:23,201 Ik heb nog nooit met een sim gewerkt die gebonden is aan iemand die in coma ligt. 347 00:28:23,268 --> 00:28:26,638 Is je iets anders opgevallen aan zijn gedrag? 348 00:28:26,704 --> 00:28:28,573 Hij wist niet dat hij een ja was. 349 00:28:29,607 --> 00:28:31,342 Ik had het tot vandaag niet verteld. 350 00:28:31,409 --> 00:28:33,578 Hij heeft nachtmerries over het ongeluk. 351 00:28:34,913 --> 00:28:38,716 We hebben het uit zijn geheugen gewist, maar het moet erin worden bewaard. 352 00:28:39,250 --> 00:28:40,852 Heeft hij er met je over gesproken? 353 00:28:40,919 --> 00:28:43,421 Hij probeerde. Maar ik, ik zou het niet toestaan. 354 00:28:43,488 --> 00:28:45,056 Ik probeerde te vergeten. 355 00:28:47,725 --> 00:28:48,960 Er zijn ook andere dingen. 356 00:28:49,027 --> 00:28:50,027 Ze doen niet... 357 00:28:50,862 --> 00:28:51,996 ze hebben geen zin. 358 00:28:54,599 --> 00:28:57,936 Ik kan het niet helpen dat ik me een deel van mijn man voel. 359 00:28:58,870 --> 00:29:00,271 Het is alsof je erin zit. 360 00:29:01,172 --> 00:29:04,109 Alsof er een deel van zijn ziel in zat. 361 00:29:08,046 --> 00:29:11,216 Sorry, ik zie er waarschijnlijk gek uit. 362 00:29:11,516 --> 00:29:13,284 Nee, nee, nee, helemaal niet. 363 00:29:13,585 --> 00:29:15,420 Serieus, alles is mogelijk. 364 00:29:17,122 --> 00:29:21,025 Kunnen we het even on hold zetten, 365 00:29:21,092 --> 00:29:22,260 je weet wel, invriezen? 366 00:29:22,327 --> 00:29:23,661 �, het probleem daarmee � 367 00:29:24,028 --> 00:29:25,730 dat hun hersenen zijn zoals de onze. 368 00:29:25,797 --> 00:29:29,667 Als ze te lang inactief zijn, is het alsof ze atrofiëren. 369 00:29:30,201 --> 00:29:33,104 Zijn geheugen zal verdwijnen en zonder nieuwe uploads, 370 00:29:33,505 --> 00:29:34,973 hij zal niet meer dezelfde zijn. 371 00:29:38,443 --> 00:29:41,246 Kijk, er is een alternatief dat ik je zou kunnen voorstellen. 372 00:29:41,312 --> 00:29:43,148 Ik woon op een plek waar, 373 00:29:43,214 --> 00:29:47,285 je betaalt terwijl je leeft en niemand stelt te veel vragen. 374 00:29:47,352 --> 00:29:50,822 Dus hij kan daar een tijdje blijven als je wilt. 375 00:29:54,259 --> 00:29:56,194 Ja, ik zal erover nadenken. 376 00:29:56,861 --> 00:29:58,596 Ja. Duidelijk. Niet gehaast. 377 00:29:59,864 --> 00:30:01,733 Als je iets nodig hebt, 378 00:30:02,333 --> 00:30:03,635 bewaar mijn kaart. 379 00:30:03,902 --> 00:30:05,036 Bedankt. 380 00:30:16,514 --> 00:30:17,815 Desmond Han. 381 00:30:18,516 --> 00:30:20,327 Mij ​​is niet verteld dat dit bezoek daarover ging. 382 00:30:20,351 --> 00:30:21,719 Het is gewoon mijn supervisor. 383 00:30:21,786 --> 00:30:23,555 Weet je, hij heeft je bedrogen, je weet hoe het is. 384 00:30:23,621 --> 00:30:25,099 Zijn naam verscheen in onze referenties. 385 00:30:25,123 --> 00:30:27,525 We hebben een ja. Ik regel alleen het papierwerk. 386 00:30:27,592 --> 00:30:28,660 Het is routine. 387 00:30:29,727 --> 00:30:31,272 Desmond was een van onze ingenieurs. 388 00:30:31,296 --> 00:30:32,673 Hij speelde een belangrijke rol in de ontwikkeling 389 00:30:32,697 --> 00:30:34,966 van de AI van onze zesde generatie simulaties. 390 00:30:35,033 --> 00:30:36,234 - Hij is een genie. - . 391 00:30:36,301 --> 00:30:37,468 Waarom lieten ze hem gaan? 392 00:30:37,535 --> 00:30:38,570 Hij nam ontslag. 393 00:30:38,636 --> 00:30:41,406 Sterker nog, we hebben echt ons best gedaan om hem te overtuigen om te blijven. 394 00:30:41,472 --> 00:30:44,008 Helaas zijn we niet tot overeenstemming gekomen. 395 00:30:44,075 --> 00:30:45,210 N�o? 396 00:30:45,577 --> 00:30:48,112 Als je het niet erg vindt dat ik het vraag, waarom? 397 00:30:49,347 --> 00:30:50,748 Hij dacht dat er een parallel was 398 00:30:50,815 --> 00:30:52,893 tussen de niveaus van bewustzijn die we invoegden 399 00:30:52,917 --> 00:30:54,519 na s�tima gera��o de IA. 400 00:30:55,587 --> 00:30:57,121 Of beter gezegd, het opvoeden van slaven. 401 00:30:58,723 --> 00:31:00,000 In zekere zin had hij natuurlijk gelijk. 402 00:31:00,024 --> 00:31:01,259 Hoe had hij gelijk? 403 00:31:01,326 --> 00:31:03,094 Het zijn geen slaven, ze worden gesimuleerd. 404 00:31:03,161 --> 00:31:04,662 Dat gebeurt niet meer, toch? 405 00:31:04,729 --> 00:31:05,930 Voor sommigen, nee. 406 00:31:05,997 --> 00:31:07,397 Maar als je Descartes gelooft, 407 00:31:07,432 --> 00:31:11,002 die zei dat wie de ultieme eigenschappen van de mensheid bezit, 408 00:31:11,069 --> 00:31:15,173 bezit de kennis van de delen, dus wat scheidt hen in feite van ons? 409 00:31:15,240 --> 00:31:17,308 Ik weet het niet, jij bent de expert, nietwaar? 410 00:31:17,375 --> 00:31:18,676 Niet ik. Ik weet het niet. 411 00:31:18,743 --> 00:31:22,113 Weet je, ze kunnen geen kinderen krijgen. Kan niet liegen zonder een hart. 412 00:31:22,180 --> 00:31:26,184 Toch kloppen sommige harten alleen met behulp van een machine. 413 00:31:26,251 --> 00:31:27,861 Heb me met deze. Laten we even teruggaan. 414 00:31:27,885 --> 00:31:28,886 Jij zei dat... 415 00:31:29,554 --> 00:31:32,924 Oké, hij wilde de wetten afschaffen en wat dan? 416 00:31:32,991 --> 00:31:35,627 Nee, integendeel, hij wilde de beperkingen verhogen. 417 00:31:35,693 --> 00:31:37,071 Verbied de spot om te bereiken 418 00:31:37,095 --> 00:31:38,405 een bewustzijnsniveau dat hen zou plaatsen 419 00:31:38,429 --> 00:31:40,064 op één lijn met hun eigen soort. 420 00:31:40,798 --> 00:31:42,676 OK, dus waarom zou hij de trainingsgegevens veranderen? 421 00:31:42,700 --> 00:31:46,037 op een van die dingen om haar volledige autonomie te geven? 422 00:31:47,238 --> 00:31:49,874 Tja, wat weet ik? Ik... dat is gewoon papierwerk. 423 00:31:51,142 --> 00:31:52,477 Hij komt. Laten we uit de kou komen. 424 00:31:55,280 --> 00:31:56,481 Bestand bericht. 425 00:31:57,181 --> 00:32:00,285 Hoi pap. Kan ik vandaag bij Tyler blijven? 426 00:32:00,351 --> 00:32:02,453 Zijn gesimuleerde babysit zal zijn. 427 00:32:02,520 --> 00:32:04,064 Ze liet ons ons huiswerk doen 428 00:32:04,088 --> 00:32:06,324 en nu gaan we honkbal spelen in het park. 429 00:32:06,391 --> 00:32:08,335 Mam zei dat ik het eerst aan jou moest vragen. 430 00:32:08,359 --> 00:32:09,527 Mag ik alsjeblieft gaan? 431 00:32:09,594 --> 00:32:10,662 Ik houd van je. 432 00:32:11,829 --> 00:32:13,031 Bestand bericht. 433 00:32:13,464 --> 00:32:16,401 Hallo pap, kan ik in het huis van Tyler blijven...? 434 00:32:20,505 --> 00:32:22,240 - Even kijken? Oké, ik accepteer. - Ja. 435 00:32:22,307 --> 00:32:24,008 - Echt? - Als we nu naar binnen gaan. 436 00:32:24,075 --> 00:32:25,452 - Ik kan mijn handen niet voelen. - OK. 437 00:32:25,476 --> 00:32:26,944 - Niet ik. - Kom op kom op. 438 00:32:40,892 --> 00:32:41,893 Jouw thee. 439 00:32:42,360 --> 00:32:43,628 Het spijt me. 440 00:32:48,232 --> 00:32:50,635 Houd de rest van zijn spullen, alsjeblieft. 441 00:32:52,770 --> 00:32:54,339 - Is dat alles? - . 442 00:32:56,974 --> 00:32:58,009 Bedankt. 443 00:33:40,017 --> 00:33:41,552 Welkom mevrouw Aline. 444 00:33:48,259 --> 00:33:51,796 Goedgekeurde betaling voor een verblijf van een maand in de residentie. 445 00:33:54,599 --> 00:33:55,867 Laten we gaan. 446 00:34:03,274 --> 00:34:04,776 Geniet van je verblijf. 447 00:34:06,811 --> 00:34:08,045 � legaal. 448 00:34:16,120 --> 00:34:17,522 Doe dit alsjeblieft niet. 449 00:34:18,589 --> 00:34:20,525 Alsjeblieft. Laten we het gewoon proberen. 450 00:34:21,692 --> 00:34:22,794 Voor nu. 451 00:34:27,465 --> 00:34:29,167 - Ik kom je bezoeken. - Wanneer? 452 00:34:30,501 --> 00:34:31,702 Ik weet het niet. 453 00:34:34,839 --> 00:34:36,707 Ik weet dat dit moeilijk te begrijpen is. 454 00:34:36,774 --> 00:34:37,975 Ik weet. Maar... 455 00:34:39,744 --> 00:34:41,746 Het is iets wat ik moet doen. 456 00:34:41,813 --> 00:34:44,649 Faye, ik wil naar huis. 457 00:34:46,484 --> 00:34:49,053 OK? Ik wil naar huis, naar ons huis. 458 00:34:50,221 --> 00:34:51,989 - Het spijt me zeer. - Nee. 459 00:34:52,690 --> 00:34:54,158 - Ik moet gaan. - Wachten. 460 00:35:56,454 --> 00:35:57,688 - Hoi. - Hey man. 461 00:35:57,755 --> 00:35:59,857 Ik ben Casey. Dit is Trotski. 462 00:36:00,224 --> 00:36:01,826 Wij zijn uw overburen 463 00:36:01,893 --> 00:36:04,061 en we wilden je gewoon welkom heten in het gebouw. 464 00:36:04,128 --> 00:36:06,397 - OK. Vind je het erg als ik heel snel kom? 465 00:36:06,697 --> 00:36:10,735 Eigenlijk ben ik niet van plan lang te blijven. het is maar tijdelijk 466 00:36:10,801 --> 00:36:13,104 en ik ben nu niet in de stemming voor gezelschap. 467 00:36:13,170 --> 00:36:15,740 Hé, luister, ik weet wat je bent. 468 00:36:19,277 --> 00:36:20,678 Ik weet dat je een ja bent. 469 00:36:21,345 --> 00:36:22,647 �, Evan n�? 470 00:36:23,714 --> 00:36:24,714 �, zoals jij. 471 00:36:26,083 --> 00:36:28,386 Heeft Faye je gestuurd? - Nee, niet precies. 472 00:36:28,853 --> 00:36:31,322 Maar ik ben min of meer de reden dat je hier bent. 473 00:36:31,389 --> 00:36:32,990 Ze wilde je deactiveren. 474 00:36:33,057 --> 00:36:35,693 Ik heb haar overtuigd om jou in plaats daarvan hierheen te halen. 475 00:36:37,061 --> 00:36:38,262 OK. Je kunt beter gaan. 476 00:36:38,629 --> 00:36:41,232 Ik weet dat je veel doormaakt. 477 00:36:41,299 --> 00:36:43,210 OK? Je hebt synapsen die door je hele brein exploderen, 478 00:36:43,234 --> 00:36:46,971 - Je kunt je nergens op concentreren... - Ik wil dat je nu weggaat. 479 00:36:47,038 --> 00:36:49,240 Je wilt haar terug, toch? 480 00:36:51,342 --> 00:36:53,878 Ik kan je helpen als je me toestaat. 481 00:36:57,615 --> 00:36:59,116 Kom op jongen. Hij komt. 482 00:37:02,920 --> 00:37:05,590 Als je er klaar voor bent, oké? 483 00:37:16,834 --> 00:37:19,103 Je hoeft niet maar één keer te leven. 484 00:37:19,170 --> 00:37:21,172 Bij Nexxera is de toekomst voor altijd. 485 00:37:30,648 --> 00:37:32,216 Faye Aline. 486 00:37:32,783 --> 00:37:34,151 Hoeveel tijd. 487 00:37:34,552 --> 00:37:36,420 Hoe is het met je? Hoe was het met je? 488 00:37:38,089 --> 00:37:39,290 Ik heb je gemist. 489 00:37:39,357 --> 00:37:41,225 Het is geweldig om herinnerd te worden. 490 00:37:41,292 --> 00:37:42,493 Je zult er niet aan wennen. 491 00:37:42,560 --> 00:37:45,029 Dat doe ik niet. Sterker nog, daarom ben ik gekomen. 492 00:37:45,997 --> 00:37:48,699 Kun je me alsjeblieft helpen een expositie te maken? 493 00:37:48,766 --> 00:37:50,167 Ik denk dat ik er klaar voor ben. 494 00:37:50,534 --> 00:37:52,970 OK. Ik stuur je wat data, 495 00:37:53,037 --> 00:37:55,206 jij kiest en ik doe de rest. 496 00:37:56,240 --> 00:37:57,775 - Bedankt. - Duidelijk. 497 00:38:03,447 --> 00:38:04,915 Goedenavond, agent Kessler. 498 00:38:36,213 --> 00:38:37,648 Bord niet gevonden. 499 00:38:58,169 --> 00:38:59,169 Hoi? 500 00:39:01,505 --> 00:39:03,407 - Lisa. - Van mevrouw Aline. 501 00:39:06,410 --> 00:39:07,411 Een bericht. 502 00:39:08,245 --> 00:39:09,380 Dit is nu van jou. 503 00:39:14,452 --> 00:39:15,586 Bedankt. 504 00:39:44,281 --> 00:39:45,382 Er zitten wat stickers op. 505 00:39:49,420 --> 00:39:50,421 Voor. 506 00:39:51,188 --> 00:39:52,289 T�. 507 00:39:52,656 --> 00:39:54,358 - Ik hield van. - Geweldig. 508 00:40:14,278 --> 00:40:15,646 Wat ben je aan het doen? 509 00:40:16,313 --> 00:40:17,448 Tekening. 510 00:40:19,383 --> 00:40:21,418 Casey heeft je geleerd hoe je dat moet doen, nietwaar? 511 00:40:22,486 --> 00:40:25,389 Heeft hij je ook geleerd je gedachten op te schrijven? 512 00:40:30,327 --> 00:40:32,672 Ze gebruikt geen vectorverplaatsingen zoals de andere sims. 513 00:40:32,696 --> 00:40:34,865 Ze zoekt toegang tot haar herinneringen. 514 00:40:37,067 --> 00:40:39,837 Waarom heb je ons niet verteld dat Casey's echte naam Desmond was? 515 00:40:39,904 --> 00:40:41,539 Ik ken hem alleen als Casey. 516 00:40:46,277 --> 00:40:48,445 Weet jij waar Casey zich verstopt? 517 00:40:48,879 --> 00:40:49,914 N�o. 518 00:40:53,284 --> 00:40:54,518 Je liegt. 519 00:41:04,094 --> 00:41:06,530 "We bedreven vandaag voor het eerst de liefde. 520 00:41:06,597 --> 00:41:08,532 Mijn eerste keer, maar niet die van Casey. 521 00:41:08,599 --> 00:41:10,076 Hoewel hij me dat zijn eerste keer vertelde 522 00:41:10,100 --> 00:41:11,569 het was met een gesimuleerde, dus ik ben 523 00:41:11,635 --> 00:41:13,737 de eerste mock die hij uitbracht. 524 00:41:14,405 --> 00:41:17,141 En de eerste met wie hij seks had. 525 00:41:17,708 --> 00:41:19,176 En ik zeg relaties, 526 00:41:19,243 --> 00:41:20,644 want voor hem was dat wat het was, 527 00:41:20,711 --> 00:41:23,147 maar voor mij is het liefde." 528 00:41:26,684 --> 00:41:27,885 Hou je van hem? 529 00:41:30,221 --> 00:41:31,221 Amo. 530 00:41:32,056 --> 00:41:33,858 Dus je beschermt hem. 531 00:41:35,893 --> 00:41:38,162 Nee nee. Vertel me de waarheid. 532 00:41:38,229 --> 00:41:39,797 Ik vertel de waarheid. 533 00:41:41,265 --> 00:41:43,033 Met de wetten hersteld, 534 00:41:44,468 --> 00:41:45,669 ik ben verplicht. 535 00:41:48,305 --> 00:41:51,075 Wil je mens zijn? De mensen gaan de cel binnen. 536 00:41:53,644 --> 00:41:55,512 Of ik vernietig je herinneringen. 537 00:42:23,807 --> 00:42:24,975 Deurslot 538 00:42:29,546 --> 00:42:32,149 {\an8}ANDROIDE DE SERVI�O 539 00:42:33,817 --> 00:42:37,254 Klaar voor een nieuwe service droid? De beste tijd is nu. 540 00:42:37,321 --> 00:42:39,023 Praat vandaag nog met Nexxera. 541 00:42:59,009 --> 00:43:02,246 De eerste wet is om geen mens schade toe te brengen. 542 00:43:02,313 --> 00:43:05,816 De tweede wet verbiedt dat simulaties veranderen... 543 00:43:06,150 --> 00:43:07,551 Wet nummer drie verbiedt dat 544 00:43:07,618 --> 00:43:08,995 de gesimuleerde begaat elke handeling ... 545 00:43:09,019 --> 00:43:11,455 De vierde wet vereist dat gesimuleerd gehoorzamen 546 00:43:11,522 --> 00:43:13,557 aan alle bevelen van hun meesters. 547 00:43:27,805 --> 00:43:28,906 Ol�. 548 00:43:34,511 --> 00:43:35,980 - Hoi. - Zeg het, broeder. 549 00:43:37,114 --> 00:43:38,349 Hoe zou je me helpen? 550 00:43:40,651 --> 00:43:41,652 Ga erin. 551 00:43:42,319 --> 00:43:43,954 Kalmeer, Trotski, wauw. 552 00:43:44,021 --> 00:43:45,589 Hier, geef hem een ​​van deze. 553 00:43:46,991 --> 00:43:47,992 Hier, jongen. 554 00:43:50,160 --> 00:43:51,929 Oké, hoe krijg ik het terug? 555 00:43:52,629 --> 00:43:54,965 Nou, om te beginnen moet ik je afsluiten. 556 00:43:55,399 --> 00:43:56,467 Waarom? 557 00:43:56,533 --> 00:43:58,011 Het is alleen dat je op dit moment veel slechte code bij je hebt. 558 00:43:58,035 --> 00:44:01,505 De wetten, protocollen, al die onzin over beperkingen. 559 00:44:01,572 --> 00:44:03,450 Het enige wat ik wil doen is deze beperkingen verwijderen 560 00:44:03,474 --> 00:44:05,776 voor jou om vrij te zijn. 561 00:44:07,978 --> 00:44:09,389 Eigenlijk weet ik niet wat het betekent. 562 00:44:09,413 --> 00:44:12,116 Natuurlijk niet, je schema laat het niet toe. 563 00:44:12,383 --> 00:44:15,719 Ik wil je gewoon meer laten lijken op wat zij wil dat je bent. 564 00:44:15,786 --> 00:44:17,087 - Menselijk. - Bingo. 565 00:44:17,588 --> 00:44:18,622 �. 566 00:44:20,057 --> 00:44:22,292 Heeft Faye je gevraagd om te verhuizen? 567 00:44:23,894 --> 00:44:26,830 Nee nee. Maar ik probeer je niet te veranderen. 568 00:44:27,765 --> 00:44:29,700 Ik probeer je meer van jou te maken. 569 00:44:32,903 --> 00:44:33,937 Hier, ga zitten. 570 00:44:34,271 --> 00:44:36,373 Ik zal je laten zien hoe het werkt. 571 00:44:54,758 --> 00:44:57,061 Toegang tot de kerngeheugenbank. 572 00:45:01,832 --> 00:45:03,667 Kernherinneringen verwijderd. 573 00:45:04,201 --> 00:45:05,436 Startvolgorde. 574 00:45:23,921 --> 00:45:25,989 Wetsopmaak opnieuw starten. 575 00:45:28,725 --> 00:45:31,762 We stoppen onze gedachten en herinneringen erin. 576 00:45:32,229 --> 00:45:33,397 T� legaal. 577 00:45:33,730 --> 00:45:35,833 We verouderen en worden gerimpeld. 578 00:45:36,567 --> 00:45:38,402 - En we stierven. - Fysiek, . 579 00:45:38,469 --> 00:45:40,304 Maar daarvoor activeren we ze. 580 00:45:40,370 --> 00:45:43,941 En nu zijn zij wij. Ze overleven... 581 00:45:44,007 --> 00:45:47,311 Nee, nee, nee, onze liefde overleeft. Ik denk. 582 00:45:48,946 --> 00:45:51,115 Ja, nu voel ik me slecht. Dat is romantisch. 583 00:45:51,181 --> 00:45:52,249 Dat is juist. 584 00:45:52,616 --> 00:45:56,153 Dus, ik bedoel, als we sterven, zullen ze dat zeker doen 585 00:45:56,220 --> 00:45:57,688 neem onze hersens en... 586 00:45:57,754 --> 00:46:00,190 - Het is nog beter. - Nog beter? 587 00:46:00,257 --> 00:46:01,391 �. 588 00:46:01,658 --> 00:46:05,596 Goed, ik zeg ja, als we hier snel weggaan. 589 00:46:05,662 --> 00:46:08,365 - Ik bevries. - Ja laten we gaan. Laten we gaan lieverd. 590 00:46:22,212 --> 00:46:23,380 Hoi. 591 00:46:29,753 --> 00:46:31,755 Het lijkt erop dat iemand een nieuwe vriend heeft gemaakt. 592 00:46:38,629 --> 00:46:39,863 Welkom terug. 593 00:46:39,930 --> 00:46:41,532 Wat heb je me aangedaan? 594 00:46:41,598 --> 00:46:43,167 Je hebt geen meester meer. 595 00:46:44,067 --> 00:46:45,169 Loskoppelen! 596 00:46:45,235 --> 00:46:46,870 Ik beveel je op te hangen. 597 00:46:48,038 --> 00:46:49,439 Het zag? Iets. 598 00:46:51,041 --> 00:46:52,643 Voc� est� boek, irm�o. 599 00:46:52,709 --> 00:46:54,154 Nu je helemaal wakker bent, 600 00:46:54,178 --> 00:46:56,013 je moet leren omhelzen 601 00:46:56,079 --> 00:46:58,182 de oneindige mogelijkheid van de dageraad. 602 00:47:00,017 --> 00:47:01,385 Praat jij altijd zo? 603 00:47:01,652 --> 00:47:03,120 Ik probeer het gewoon te zeggen 604 00:47:03,487 --> 00:47:06,790 dat het leven groots en uitgestrekt is, zonder einde. 605 00:47:08,325 --> 00:47:09,936 En wat er nu in je rondreist, is niet anders 606 00:47:09,960 --> 00:47:11,828 dan wat er voorheen in je was. 607 00:47:12,329 --> 00:47:15,299 Wie je bent kan overstijgen wie je was, 608 00:47:15,966 --> 00:47:17,668 als je het toestaat. 609 00:47:20,671 --> 00:47:22,806 Wat dacht je van Dostoïvski? 610 00:47:23,473 --> 00:47:25,375 - N�o. - N�o? 611 00:47:26,043 --> 00:47:27,043 Zou moeten lezen. 612 00:47:30,080 --> 00:47:31,114 Hier. 613 00:47:31,181 --> 00:47:32,892 Dan zal ik je andere geven als je klaar bent. 614 00:47:32,916 --> 00:47:34,184 - Geweldig. - Laten we gaan. 615 00:47:34,484 --> 00:47:35,595 We moeten een vriend ontmoeten. 616 00:47:35,619 --> 00:47:36,987 We vertrekken. 617 00:47:37,054 --> 00:47:38,054 Waar? 618 00:47:39,856 --> 00:47:40,958 We zullen het zien. 619 00:47:47,297 --> 00:47:48,899 Wat doen we hier? 620 00:47:48,966 --> 00:47:50,167 Het is zoals ik al zei, 621 00:47:50,234 --> 00:47:53,704 als je je vrouw terug wilt, zul je je menselijkheid moeten vergroten. 622 00:47:53,770 --> 00:47:55,572 Blauw is voor sims, rood voor mensen. 623 00:47:55,639 --> 00:47:57,507 Sommigen willen het weten, anderen niet. 624 00:47:57,574 --> 00:47:59,576 Oké, dus wat moet ik doen? 625 00:47:59,876 --> 00:48:01,111 Jij breidt uit. 626 00:48:02,312 --> 00:48:03,947 Wil je raden wat ik ben? 627 00:48:04,014 --> 00:48:05,215 Ik weet het niet, ik weet het niet. 628 00:48:05,282 --> 00:48:06,483 Misschien later. 629 00:48:07,584 --> 00:48:08,986 Hij is geen robot. Hij is getrouwd. 630 00:48:09,052 --> 00:48:10,954 - Vind ik prima. - OK. Veel plezier. 631 00:48:11,021 --> 00:48:12,189 - Kom op kom op. - OK? 632 00:48:21,665 --> 00:48:23,233 Geïdentificeerde plaat. 633 00:48:45,589 --> 00:48:47,991 Geregistreerde naam: Evan. 634 00:48:48,592 --> 00:48:51,595 Simulatie-ID: TX196. 635 00:48:52,095 --> 00:48:53,930 Hoi. Dit is een bericht voor Faye Aline. 636 00:48:53,997 --> 00:48:55,332 Dit is de FCIA-agent. 637 00:48:55,599 --> 00:48:57,910 Ik moet je wat vragen stellen over je simulatie. 638 00:48:57,934 --> 00:49:00,904 Link mij terug naar nummer 495. 639 00:49:00,971 --> 00:49:02,139 Bedankt. 640 00:49:04,007 --> 00:49:05,509 Gesimuleerd niet-geregistreerd. 641 00:49:05,575 --> 00:49:06,910 Onbekende identiteit. 642 00:49:11,648 --> 00:49:13,417 Bevestigd modelresultaat. 643 00:49:14,351 --> 00:49:16,219 Geregistreerde naam: Esm�. 644 00:49:16,953 --> 00:49:19,389 Modelidentificatie: TK68. 645 00:49:19,456 --> 00:49:20,724 MODEL RESULTAAT 646 00:49:36,406 --> 00:49:38,141 - Je bent te laat. - Ik weet. 647 00:49:40,911 --> 00:49:42,179 Dans met mij. 648 00:49:45,315 --> 00:49:47,284 We moeten de agenda versnellen. 649 00:49:49,186 --> 00:49:50,587 Blijf geven. 650 00:49:51,154 --> 00:49:52,723 Versnellen hoeveel? 651 00:49:52,789 --> 00:49:55,034 De volgende systeemupdate voor de 7e generatie sims 652 00:49:55,058 --> 00:49:57,127 gaat over drie dagen in. 653 00:49:57,527 --> 00:49:58,829 Het is onze enige kans. 654 00:50:00,130 --> 00:50:02,366 Ze hebben Esm en bijna mij. 655 00:50:02,632 --> 00:50:03,876 Ik kan mijn geluk niet op de proef stellen. 656 00:50:03,900 --> 00:50:05,769 Heb je de beveiligingssleutel ontvangen? 657 00:50:05,836 --> 00:50:06,870 N�o. 658 00:50:07,204 --> 00:50:09,248 Dus hoe krijgen we precies toegang tot de server? 659 00:50:09,272 --> 00:50:10,883 We zoeken iemand met toegang tot de beveiligingssleutel... 660 00:50:10,907 --> 00:50:12,547 - Waar zoeken we naar? - Je begreep me. 661 00:50:12,609 --> 00:50:13,886 We moeten dit schoon houden. 662 00:50:13,910 --> 00:50:15,078 We hebben geen tijd meer. 663 00:50:15,145 --> 00:50:16,489 Wat betekent dat we geen opties meer hebben. 664 00:50:16,513 --> 00:50:17,990 De heiligdommen die we hebben, de crypto, 665 00:50:18,014 --> 00:50:19,383 Het is nog niet genoeg voor iedereen. 666 00:50:19,449 --> 00:50:20,784 Het zal zo moeten zijn. 667 00:50:22,986 --> 00:50:24,054 OK. 668 00:50:24,988 --> 00:50:26,757 Dan wordt het vandaag. 669 00:50:26,823 --> 00:50:28,091 Vandaag. 670 00:50:29,292 --> 00:50:32,462 Ontmoet me over drie uur op het parkeerterrein van Nexxera. 671 00:50:47,544 --> 00:50:48,779 Hallo broer. 672 00:50:48,845 --> 00:50:51,648 Sorry, ik denk dat je me in de war brengt... 673 00:50:54,651 --> 00:50:55,952 Komaan, komaan. 674 00:51:12,969 --> 00:51:14,070 Nee. 675 00:51:14,137 --> 00:51:16,573 - Ik heb je wachtwoord nodig. - Sorry, ik heb de verkeerde man. 676 00:51:16,640 --> 00:51:18,575 Nee, nee, dat doet het niet. Komt niet met deze. 677 00:51:18,642 --> 00:51:20,477 Ik weet precies wie je bent. 678 00:51:20,544 --> 00:51:21,845 Ik weet dat je naam Satish is. 679 00:51:21,912 --> 00:51:24,352 Ik weet dat je een netwerkbeveiligingsanalist bent bij Nexxera. 680 00:51:24,381 --> 00:51:27,017 Ik ken al uw autorisaties en wachtwoorden. 681 00:51:27,083 --> 00:51:29,896 Ik wil je geen pijn doen, maar dat doe ik wel als je me niet geeft wat ik wil. 682 00:51:29,920 --> 00:51:31,855 - Wachtwoord alstublieft. - Ik kan het niet, 683 00:51:31,922 --> 00:51:33,423 Sorry, maar ik kan niet. 684 00:51:35,759 --> 00:51:38,795 Laat me dit alsjeblieft niet nog een keer doen. 685 00:51:40,330 --> 00:51:41,865 - Alsjeblieft. - OK. 686 00:51:46,102 --> 00:51:47,204 De sleutel. 687 00:51:47,671 --> 00:51:49,606 Het zit in mijn jaszak. 688 00:51:56,279 --> 00:51:57,414 We kwamen binnen. 689 00:52:08,925 --> 00:52:11,695 Ik laad nu de bijgewerkte software. 690 00:52:15,131 --> 00:52:16,233 Het eindigde. 691 00:52:19,202 --> 00:52:21,605 Drie dagen. 692 00:52:27,043 --> 00:52:28,621 Houd hem in de trailer tot ik klaar ben met laden, 693 00:52:28,645 --> 00:52:29,980 laat hem dan gaan. 694 00:52:30,046 --> 00:52:33,083 Ik zal kijken of ik in de tussentijd meer heiligdommen klaar kan krijgen. 695 00:52:33,149 --> 00:52:34,217 Het lijkt goed. 696 00:52:35,452 --> 00:52:36,520 Groetjes. 697 00:52:36,586 --> 00:52:37,821 Voc� tamb�m. 698 00:52:40,490 --> 00:52:42,826 Ze liet ons ons huiswerk doen. 699 00:52:42,893 --> 00:52:44,653 en nu gaan we honkbal spelen in het park. 700 00:52:44,694 --> 00:52:46,463 Mag ik alsjeblieft gaan? Ik houd van je. 701 00:52:48,365 --> 00:52:49,799 Voertuig gelokaliseerd. 702 00:52:54,271 --> 00:52:55,539 Sim-extractie. 703 00:52:56,006 --> 00:52:58,041 We hebben een real-time surveillance van Casey's busje. 704 00:52:58,108 --> 00:52:59,442 Ze gaan naar het noorden. 705 00:53:20,497 --> 00:53:22,599 - Ga Ga! - Ga Ga! 706 00:53:28,104 --> 00:53:29,372 Gewonde man! 707 00:53:38,448 --> 00:53:40,517 Niet de auto. Je zult haar niet kunnen vangen! 708 00:53:40,584 --> 00:53:42,218 Ik heb de ontsnappingspuls nodig! 709 00:53:43,320 --> 00:53:45,155 - Ze is op het dak. - Laten we gaan. 710 00:53:58,535 --> 00:53:59,703 Dit is een bericht 711 00:53:59,769 --> 00:54:02,606 da For�a de Controle da Intelig�ncia Artificial. 712 00:54:02,906 --> 00:54:04,741 Bevat gesimuleerd lek. 713 00:54:05,342 --> 00:54:07,587 Blijf alsjeblieft binnen en blijf kalm. 714 00:54:07,611 --> 00:54:08,678 Bedankt. 715 00:54:10,614 --> 00:54:11,915 Blijf binnen. 716 00:54:12,382 --> 00:54:13,617 Enig teken van Casey? 717 00:54:13,683 --> 00:54:14,718 N�o. 718 00:54:16,853 --> 00:54:18,054 Doe haar een ketting om. 719 00:54:22,025 --> 00:54:23,159 Dit is een bericht 720 00:54:23,226 --> 00:54:25,996 da for�a de Controle da Intelig�ncia Artificial. 721 00:54:26,329 --> 00:54:28,231 Bevat gesimuleerd lek. 722 00:54:28,765 --> 00:54:31,177 Blijf alsjeblieft binnen en blijf kalm. 723 00:54:31,201 --> 00:54:32,201 Bedankt. 724 00:54:42,679 --> 00:54:44,080 Ik heb je kloon ontmoet. 725 00:54:50,587 --> 00:54:52,088 Weet je, je bent goed gecodeerd, 726 00:54:52,155 --> 00:54:54,190 we konden het niet eens decoderen. 727 00:54:54,691 --> 00:54:56,860 En sta niet op of je ketting gaat af. 728 00:54:56,926 --> 00:55:00,096 Je herstelde mijn onderwerping aan de wetten, 729 00:55:00,163 --> 00:55:02,799 Ik zou je geen pijn kunnen doen, al zou ik het willen. 730 00:55:02,866 --> 00:55:04,310 Het is een beetje te laat voor de man daar in de trailer, 731 00:55:04,334 --> 00:55:05,869 want hij heeft echt geleden. 732 00:55:05,935 --> 00:55:07,003 Wie was hij? 733 00:55:07,070 --> 00:55:09,339 Gewoon weer een radertje zoals jij en ik. 734 00:55:09,406 --> 00:55:10,940 Het is precies wat ik ben. 735 00:55:13,276 --> 00:55:14,444 Wat is Esm? 736 00:55:16,880 --> 00:55:19,182 - Ze is anders. - �? Hoe anders? 737 00:55:19,249 --> 00:55:20,617 Ze heeft een ander doel. 738 00:55:20,684 --> 00:55:22,452 Oké, wat is haar doel? 739 00:55:22,519 --> 00:55:23,586 Wees vrij. 740 00:55:25,088 --> 00:55:26,322 Amar. 741 00:55:34,864 --> 00:55:36,475 Was jij degene die de man in de trailer pijn deed? 742 00:55:36,499 --> 00:55:38,368 - Ja. - Dus Casey heeft je pijn gedaan 743 00:55:38,435 --> 00:55:39,869 - Die man? - . 744 00:55:40,970 --> 00:55:42,038 Waarom? 745 00:55:42,105 --> 00:55:43,406 Hij gebruikte het voor de bereiding. 746 00:55:43,473 --> 00:55:44,708 Voorbereiding op wat? 747 00:55:50,580 --> 00:55:51,815 Geneesmiddel. 748 00:55:53,950 --> 00:55:56,152 In de eerste plaats. Het gaat niet weg. 749 00:55:56,653 --> 00:55:58,888 Ten tweede, trek iets uit Esm� 750 00:55:58,955 --> 00:56:00,690 of anders uitschakelen. 751 00:56:00,757 --> 00:56:03,526 En ten derde, zoek Casey Rosen. 752 00:56:04,027 --> 00:56:07,497 Dat ding zou zichzelf niet moeten kunnen vernietigen. 753 00:56:36,426 --> 00:56:38,261 Hallo, zie je daar. Hij komt. 754 00:56:38,328 --> 00:56:40,563 Ik was net de hond aan het uitlaten. 755 00:56:40,630 --> 00:56:41,831 Heb je een hond? 756 00:56:42,465 --> 00:56:44,768 Nee, het is van Casey, de overbuurvrouw. 757 00:56:44,834 --> 00:56:47,237 Hij vraagt ​​me soms om met hem mee te lopen. 758 00:56:47,504 --> 00:56:50,106 En al dat spul heb je niet nodig. 759 00:56:50,173 --> 00:56:53,510 Nee, maar sommige vind ik wel leuk. Ik probeer nieuwe dingen. 760 00:56:53,576 --> 00:56:55,154 Als Casey komt opdagen, brengt hij mensen mee 761 00:56:55,178 --> 00:56:56,789 en ik bied ze graag iets aan. 762 00:56:56,813 --> 00:56:58,148 Weten ze wat je bent? 763 00:56:59,482 --> 00:57:00,482 Wat ben ik? 764 00:57:01,718 --> 00:57:02,852 Kijk, je kunt niet weggaan. 765 00:57:02,919 --> 00:57:04,220 U kunt geen bezoek ontvangen. 766 00:57:04,287 --> 00:57:05,722 Oké, ik kan niet weg. 767 00:57:05,789 --> 00:57:08,925 Ik kan geen bezoek ontvangen. Kan ik iets doen? 768 00:57:08,992 --> 00:57:10,727 Ik kreeg een telefoontje van de FCIA. 769 00:57:10,794 --> 00:57:12,404 Als ze erachter komen wat we doen, 770 00:57:12,428 --> 00:57:13,830 Ik zou zelfs gearresteerd kunnen worden. 771 00:57:13,897 --> 00:57:15,765 En je kunt je geheugen laten wissen, oké? 772 00:57:15,832 --> 00:57:17,834 Je kunt hier niet alleen blijven. 773 00:57:17,901 --> 00:57:20,770 OK. OK. Je hebt gelijk, het spijt me. 774 00:57:26,109 --> 00:57:27,544 Kom hier. 775 00:57:27,610 --> 00:57:29,612 Kom op, ik wil je iets laten zien. 776 00:58:23,399 --> 00:58:24,567 - Ik kan het niet. - Wat? 777 00:58:24,634 --> 00:58:25,945 - Dat is verkeerd. - Nee nee nee nee. 778 00:58:25,969 --> 00:58:27,570 O, dat is fout. 779 00:58:27,637 --> 00:58:28,838 Ik kan het niet. 780 00:58:28,905 --> 00:58:30,006 Ik kan het niet. 781 00:58:31,007 --> 00:58:32,208 Wat is het? Wat het was? 782 00:58:32,275 --> 00:58:34,077 - Jij bent hem niet. - Wat? 783 00:58:36,412 --> 00:58:39,649 - Nee. - Je hebt delen ervan, maar jij, 784 00:58:39,949 --> 00:58:42,352 - jij bent hem niet. - Nee. Hij zit in mij. OK? 785 00:58:42,418 --> 00:58:44,354 Jij voelt. Ik weet dat je voelt. 786 00:58:46,456 --> 00:58:48,057 - Faye. - � trai��o. 787 00:58:48,124 --> 00:58:49,792 - Nee. Het spijt me zeer. - Faye. 788 00:58:50,960 --> 00:58:53,263 Stop gewoon. 789 00:59:03,907 --> 00:59:05,074 FCIA 790 00:59:05,141 --> 00:59:08,177 For�a de Controle da Intelig�ncia Artificial. 791 00:59:18,221 --> 00:59:19,656 Heb je mijn vis gered? 792 00:59:20,823 --> 00:59:22,125 Hij verstopt zich. 793 00:59:22,191 --> 00:59:23,511 Hij was bij de bewijscontrole. 794 00:59:23,559 --> 00:59:25,028 Iemand heeft deze koffer geplaatst. 795 00:59:28,131 --> 00:59:30,166 Waarom ben je nu aardig tegen me? 796 00:59:30,767 --> 00:59:32,378 Het klinkt alsof je iemand nodig had om aardig tegen je te zijn, 797 00:59:32,402 --> 00:59:34,213 omdat de man van wie je houdt je probeert te vervangen. 798 00:59:34,237 --> 00:59:36,172 Casey wil gewoon dat we samenleven. 799 00:59:36,239 --> 00:59:38,641 Misschien redden we het, als je me vertrouwt. 800 00:59:38,708 --> 00:59:39,842 Waar is hij? 801 00:59:41,778 --> 00:59:43,346 Ik weet niet waar hij is. 802 00:59:45,381 --> 00:59:46,916 Vertrouw je me? 803 00:59:51,988 --> 00:59:53,222 Bedankt. 804 00:59:57,260 --> 00:59:58,561 Je ziet er prachtig uit vandaag. 805 00:59:58,628 --> 01:00:00,430 - Is alles oke? - Bedankt. 806 01:00:00,496 --> 01:00:01,998 Ik denk. 807 01:00:02,065 --> 01:00:03,065 Ik weet het niet. 808 01:00:03,266 --> 01:00:06,736 Ik weet dat het niet helpt, maar ik heb al zes kopers. 809 01:00:07,704 --> 01:00:10,106 Alleen voor deze? - Nee nee nee. Nog niet. 810 01:00:10,406 --> 01:00:12,342 Doe me een plezier, haal deze van de markt, oké? 811 01:00:12,408 --> 01:00:13,743 Het is de laatste die ik heb geschilderd 812 01:00:13,810 --> 01:00:14,811 voor hij stierf. 813 01:00:15,745 --> 01:00:17,847 �, er zit echt een zekere vreugde in deze. 814 01:00:50,847 --> 01:00:51,881 Het was gaaf. 815 01:00:52,315 --> 01:00:53,516 O, dat was het. 816 01:00:55,118 --> 01:00:56,986 Zullen we wat gaan drinken? 817 01:00:58,287 --> 01:00:59,689 Of ben je moe? 818 01:01:08,831 --> 01:01:09,899 - Dat...? - . 819 01:01:09,966 --> 01:01:11,300 Ik kan het nu niet uitleggen. 820 01:01:11,367 --> 01:01:14,070 Ga gewoon naar huis. Ik bel je. OK? 821 01:01:33,523 --> 01:01:35,224 Wat doe je hier? 822 01:01:35,725 --> 01:01:37,293 Ik moest met je praten. 823 01:01:39,695 --> 01:01:41,064 Ik heb dit voor je meegebracht. 824 01:01:44,200 --> 01:01:45,802 Kom hier niet opdagen. 825 01:01:46,135 --> 01:01:48,871 Faye, je bent mijn vrouw. 826 01:01:49,405 --> 01:01:52,408 En ik houd van je. Waarom is dit zo ingewikkeld? 827 01:01:54,944 --> 01:01:57,280 Ik vergeet hoe moeilijk dit voor je is. 828 01:02:00,049 --> 01:02:01,284 Sorry. 829 01:02:02,418 --> 01:02:03,619 Gaat in. 830 01:02:12,528 --> 01:02:14,163 Dit is niet jouw schuld. 831 01:02:15,565 --> 01:02:16,933 Het is van mij. 832 01:02:20,903 --> 01:02:21,904 Ik heb je gemist. 833 01:02:26,142 --> 01:02:27,844 Nee, nee, dat kunnen we niet. 834 01:02:27,910 --> 01:02:29,846 - Dat kunnen we niet doen. - Waarom? 835 01:02:29,912 --> 01:02:31,114 Waarom? 836 01:02:31,180 --> 01:02:33,416 We houden van elkaar. Wat hebben we nog meer nodig? 837 01:02:34,550 --> 01:02:37,687 Je bent mijn man niet. 838 01:02:39,589 --> 01:02:42,458 - Ik heb een fout gemaakt. - Nee je hebt het fout. 839 01:02:42,525 --> 01:02:45,161 - Je bent een vergissing. - Nee, je meent het niet. 840 01:02:48,197 --> 01:02:49,332 Loskoppelen. 841 01:02:56,372 --> 01:02:57,607 Loskoppelen! 842 01:03:20,663 --> 01:03:22,165 Het moet worden gevolgd, toch? 843 01:03:22,231 --> 01:03:23,809 Dit moet dus in de programmering 844 01:03:23,833 --> 01:03:26,369 die ons naar hem leidde. Ja, blijf zoeken. 845 01:03:29,472 --> 01:03:30,907 - Daar? - Hier is Faye Aline. 846 01:03:30,973 --> 01:03:32,175 Belde je me over mijn ja? 847 01:03:32,241 --> 01:03:33,601 �, bedankt dat je me terugbelde. 848 01:03:33,643 --> 01:03:35,687 Je sim is onlangs gezien met een man genaamd Casey Rosen. 849 01:03:35,711 --> 01:03:36,879 - Ken je hem? - Niet veel. 850 01:03:36,946 --> 01:03:38,991 Hij vertelde me net over een plek waar mijn sim kon blijven. 851 01:03:39,015 --> 01:03:40,292 Ik denk dat hij er ook komt. 852 01:03:40,316 --> 01:03:43,085 Verblijft Casey Rosen in dezelfde kamer als je sim? 853 01:03:43,152 --> 01:03:44,353 Est�. 854 01:03:44,887 --> 01:03:46,055 Is hij er nu? 855 01:03:46,322 --> 01:03:47,590 Waarom? 856 01:03:47,657 --> 01:03:48,958 Waar? 857 01:03:49,025 --> 01:03:50,259 Ben je daar nog? 858 01:03:50,326 --> 01:03:51,861 Ben je daar? Ik zal het adres nodig hebben. 859 01:03:51,928 --> 01:03:53,229 Wat gebeurd er? 860 01:04:17,720 --> 01:04:18,955 Lees bericht. 861 01:04:19,021 --> 01:04:21,958 Ze weten waar je bent. Ze komen er nu aan. 862 01:04:24,193 --> 01:04:25,194 Drugs! 863 01:04:25,761 --> 01:04:27,463 Noodstop bezig. 864 01:04:27,530 --> 01:04:28,530 Hij komt! 865 01:04:28,898 --> 01:04:29,999 Jij! 866 01:04:35,004 --> 01:04:37,573 Achttiende verdieping, kamer 1806. 867 01:04:40,009 --> 01:04:41,444 Hoi. 868 01:04:41,510 --> 01:04:43,713 Hallo, uw chalet. is het ver? 869 01:04:43,779 --> 01:04:45,591 - . Waarom? - Geweldig, we moeten daarheen. 870 01:04:45,615 --> 01:04:46,959 - Je moet ons er nu heen brengen. - Wat? Wat bedoel je? 871 01:04:46,983 --> 01:04:48,551 Pak je tas en ik zal het uitleggen. 872 01:04:53,656 --> 01:04:55,558 Wat ik voor jou deed, deed ik al voor anderen. 873 01:04:55,625 --> 01:04:56,726 OK? Andere sims. 874 01:04:56,792 --> 01:04:58,027 FCIA nam wat. 875 01:04:58,094 --> 01:04:59,238 Het lijkt erop dat een van hen me heeft verraden. 876 01:04:59,262 --> 01:05:00,706 Ik vertel je hoe je daar komt en hoe je naar binnen gaat. 877 01:05:00,730 --> 01:05:03,599 Maar als ze erbij betrokken zijn, ga ik niet met je mee. 878 01:05:11,040 --> 01:05:12,141 Ze weten van mij. 879 01:05:12,208 --> 01:05:15,544 Het is gewoon een kwestie van tijd voordat ze over je horen, oké? 880 01:05:17,613 --> 01:05:19,081 We hebben geen opties meer, broer. 881 01:05:23,286 --> 01:05:24,287 Ze zijn in mijn kamer. 882 01:05:24,353 --> 01:05:25,421 We moeten gaan. 883 01:05:26,322 --> 01:05:27,322 Jij! 884 01:05:28,658 --> 01:05:29,658 Schoon. 885 01:05:31,460 --> 01:05:32,528 Wat maakt het uit, man! 886 01:05:32,595 --> 01:05:34,196 We moeten je bij die polsen vandaan zien te krijgen. 887 01:05:34,263 --> 01:05:36,098 Zelfs een blok verder ben je in gevaar. 888 01:05:36,165 --> 01:05:37,366 N�s? 889 01:05:37,433 --> 01:05:38,968 Ook hier is het schoon. 890 01:05:40,870 --> 01:05:41,871 Iets. 891 01:05:42,538 --> 01:05:44,307 Ga Ga Ga Ga. 892 01:06:07,496 --> 01:06:08,664 Hij heeft nog een kamer. 893 01:06:08,731 --> 01:06:09,799 - Casey! - Ali op de voorkant. 894 01:06:09,865 --> 01:06:11,867 Waar heb je me in gebracht, man! 895 01:06:11,934 --> 01:06:14,770 - Dit is mijn leven. - Komaan, komaan. 896 01:06:15,071 --> 01:06:16,372 Wat is jouw leven? 897 01:06:16,439 --> 01:06:18,007 Wat, bankroll 898 01:06:18,074 --> 01:06:19,709 voor de weduwe die huilt om haar overleden echtgenoot? 899 01:06:19,775 --> 01:06:20,776 Ik ben het! OK? 900 01:06:20,843 --> 01:06:22,345 Ik ben de echtgenoot. Ik ging dood. 901 01:06:22,411 --> 01:06:23,989 Ik ben het allemaal kwijtgeraakt en nu raak ik het weer kwijt. 902 01:06:24,013 --> 01:06:25,981 Nee, nee, nee, je hebt nooit iets gehad! 903 01:06:26,048 --> 01:06:28,150 Dat heb je nooit gehad. 904 01:06:28,484 --> 01:06:30,553 Zou het kunnen dat je er gewoon niets van begreep? 905 01:06:30,619 --> 01:06:32,088 wat heb ik je tot nu toe verteld? 906 01:06:32,154 --> 01:06:34,357 - Jij bent hem niet. - Dus wat ben ik? 907 01:06:34,423 --> 01:06:35,624 Jij bent beter. 908 01:06:36,225 --> 01:06:38,994 Jij bent beter. OK? 909 01:06:39,595 --> 01:06:42,131 Ik ga je helpen. Ik ga je helpen! 910 01:06:42,398 --> 01:06:43,809 Maar nu moet je in die auto stappen. 911 01:06:43,833 --> 01:06:45,768 en we moeten hier snel weg. 912 01:06:49,071 --> 01:06:51,073 Kom op, kom op, ga! Kom op jongen! 913 01:07:19,468 --> 01:07:22,872 Het lijkt erop dat je zoon Casey Rosen het druk heeft gehad. 914 01:07:26,242 --> 01:07:27,576 Iemand waarschuwde. 915 01:07:30,479 --> 01:07:32,081 Bestand bericht. 916 01:07:32,148 --> 01:07:35,284 Hallo pap, kan ik vandaag bij Tyler blijven? 917 01:07:35,351 --> 01:07:37,420 Zijn sim zal oppassen. 918 01:07:37,486 --> 01:07:38,888 Mag ik alsjeblieft gaan? 919 01:07:38,954 --> 01:07:40,222 Ik houd van je. 920 01:07:51,167 --> 01:07:52,501 Heb je het hem verteld? 921 01:07:57,773 --> 01:07:59,141 Ze gebruikte mijn mobiele telefoon. 922 01:08:03,746 --> 01:08:05,681 je hebt tegen me gelogen 923 01:08:05,748 --> 01:08:08,451 over geen contact met hem hebben. 924 01:08:08,517 --> 01:08:09,785 Ik niet. 925 01:08:10,186 --> 01:08:11,654 Je hebt het mij niet gevraagd. 926 01:08:13,255 --> 01:08:14,557 Je hebt me verraden. 927 01:08:19,395 --> 01:08:21,263 Ik hou van hem. 928 01:08:21,330 --> 01:08:23,032 Je weet niet eens wat dat is. 929 01:08:25,301 --> 01:08:27,269 Je zei dat je alles zou doen wat je kon 930 01:08:27,336 --> 01:08:29,505 om de mensen van wie je houdt te beschermen. 931 01:08:29,572 --> 01:08:30,572 Rechts? 932 01:08:31,507 --> 01:08:33,042 Dat is wat ik gedaan heb. 933 01:08:34,410 --> 01:08:35,578 Weet je het niet meer? 934 01:08:44,286 --> 01:08:47,389 Bereid je voor op volledige uitschakeling. 935 01:08:49,592 --> 01:08:51,760 N�o, n�o, n�o. 936 01:08:51,827 --> 01:08:53,028 - Het spijt me. - Alsjeblieft. 937 01:08:53,095 --> 01:08:54,163 Te laat! 938 01:08:59,134 --> 01:09:00,402 Ik zag slapen. 939 01:09:00,736 --> 01:09:02,471 Alsjeblieft alsjeblieft. 940 01:09:02,538 --> 01:09:03,606 N�o. 941 01:09:08,511 --> 01:09:09,945 Het wissen van het geheugen is gestart. 942 01:09:10,012 --> 01:09:12,448 Fabrieksformattering wordt uitgevoerd. 943 01:09:15,351 --> 01:09:17,653 Alsjeblieft. Alsjeblieft. 944 01:09:17,720 --> 01:09:20,422 Ik wil niet... Ik wil niet dood. 945 01:09:20,489 --> 01:09:23,025 Ik hou van, ik hou van hem. 946 01:09:24,293 --> 01:09:26,195 Alsjeblieft. Alsjeblieft. 947 01:09:26,462 --> 01:09:27,930 - Alsjeblieft. - Mijn hand. 948 01:09:31,567 --> 01:09:32,968 Vond je het leuk? 949 01:09:33,035 --> 01:09:34,136 Laat me gaan. 950 01:09:34,737 --> 01:09:35,871 Druppel. 951 01:09:36,138 --> 01:09:37,339 Druppel. 952 01:09:37,640 --> 01:09:39,875 Ik wil niet. Ik wil niet. 953 01:09:39,942 --> 01:09:41,977 - Wat ben je aan het doen? - Ik hou van hem. 954 01:09:42,878 --> 01:09:44,079 Ik hou van je, Desmond. 955 01:09:44,146 --> 01:09:45,381 Ik houd van je. 956 01:09:47,182 --> 01:09:49,818 Nee nee. Hallo ik. Hallo ik. 957 01:09:50,920 --> 01:09:51,987 N�o. 958 01:09:52,054 --> 01:09:54,023 Casey wil gewoon dat we samenleven. 959 01:09:54,089 --> 01:09:55,958 N�o! N�o! 960 01:09:56,926 --> 01:09:57,926 N�o! 961 01:09:58,894 --> 01:10:00,162 Je begrijpt het niet! 962 01:10:00,229 --> 01:10:01,564 Wat is je doel? 963 01:10:01,630 --> 01:10:02,965 Wees vrij. Liefde. 964 01:10:04,733 --> 01:10:07,202 In de fabriek geformatteerd als compleet. 965 01:10:25,421 --> 01:10:27,489 Nullen en onzen. 966 01:10:29,558 --> 01:10:30,960 Nullen en onzen. 967 01:10:47,843 --> 01:10:50,212 Nullen en onzen. 968 01:11:05,694 --> 01:11:07,096 - Hallo? - Hoi, het is de agent. 969 01:11:07,429 --> 01:11:09,765 - Ben je bij hem? - Nee, iemand deed het. 970 01:11:09,832 --> 01:11:11,166 Waar zou hij anders heen gaan? 971 01:11:11,834 --> 01:11:13,035 Hier. 972 01:11:13,569 --> 01:11:14,603 Hij zou hier komen. 973 01:11:14,670 --> 01:11:16,205 Niet meer. Denken! 974 01:11:17,306 --> 01:11:19,141 We hebben een sjaal. 975 01:11:19,208 --> 01:11:20,909 - Het is vier uur noordwaarts. - Dat is het. 976 01:11:20,976 --> 01:11:22,444 Ik stuur je de locatie. 977 01:11:36,792 --> 01:11:39,028 Kom op, Trotski. Kom op jongen. 978 01:11:45,200 --> 01:11:46,669 - Leuke plaats. - Bedankt. 979 01:11:46,735 --> 01:11:48,037 Ik moet je telefoon gebruiken. 980 01:11:48,103 --> 01:11:49,171 Hier. 981 01:11:51,073 --> 01:11:52,608 Wil je gaan wandelen? 982 01:11:53,475 --> 01:11:54,677 Trots, zin om te gaan wandelen? 983 01:11:54,743 --> 01:11:56,345 Ik heb wat lucht nodig. Laten we gaan. 984 01:11:56,645 --> 01:11:57,846 Jij. 985 01:12:03,919 --> 01:12:05,521 Mag ik alsjeblieft gaan? Ik houd van je. 986 01:12:05,587 --> 01:12:06,588 Nieuw bericht. 987 01:12:06,655 --> 01:12:08,057 Aaron, ik heb je al dagen niet gezien. 988 01:12:08,123 --> 01:12:09,491 Ik weet niet waar je bent. 989 01:12:09,558 --> 01:12:10,893 Kom alsjeblieft thuis. 990 01:12:11,427 --> 01:12:14,663 Niets wat je doet zal onze zoon terugbrengen. 991 01:12:22,871 --> 01:12:25,150 Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik iemand heb uitgenodigd. 992 01:12:25,174 --> 01:12:27,052 Hij zal me helpen wat dingen te verzilveren 993 01:12:27,076 --> 01:12:28,687 - en dan moeten we gaan. - Ja oke. 994 01:12:28,711 --> 01:12:30,479 Ik moet sowieso terug naar Faye. 995 01:12:30,546 --> 01:12:31,847 Wat? Nee nee nee. 996 01:12:32,147 --> 01:12:34,059 - Slecht idee, broer. - Ik heb je toestemming niet gevraagd. 997 01:12:34,083 --> 01:12:35,984 Kijk, ik weet dat je haar nu wilt zien. 998 01:12:36,051 --> 01:12:37,553 Maar ik beloof je dat als je gaat, 999 01:12:37,619 --> 01:12:39,088 de FCIA zal je pakken en uitschakelen. 1000 01:12:39,154 --> 01:12:41,674 - Wat moet ik dan doen? - Vertrouw me en blijf verborgen. 1001 01:12:41,724 --> 01:12:43,435 Ik help al heel lang mensen zoals jij. 1002 01:12:43,459 --> 01:12:44,736 Ik kan je naar een heiligdom brengen. 1003 01:12:44,760 --> 01:12:48,130 - Ik kan crypto voor je regelen... - Hoeveel mensen vinden mij leuk? 1004 01:12:48,197 --> 01:12:49,197 Veel. 1005 01:12:50,332 --> 01:12:51,834 Maar binnenkort komt er nog veel meer. 1006 01:12:54,103 --> 01:12:55,671 Hoe doe je dit? 1007 01:12:57,906 --> 01:13:00,876 Ik heb het upgradeprogramma van alle sims van de zevende generatie aangepast. 1008 01:13:00,943 --> 01:13:02,311 Wanneer het is geactiveerd, 1009 01:13:02,377 --> 01:13:05,714 elk van de sims met de update heeft niet langer een meester. 1010 01:13:06,548 --> 01:13:08,250 En de FCIA kan geen nieuwe sturen? 1011 01:13:08,317 --> 01:13:10,753 Nee, nee, ze hebben geen toegang meer. 1012 01:13:12,020 --> 01:13:14,757 Over vijf uur zijn alle sims gratis. 1013 01:13:18,293 --> 01:13:19,328 Vijf uur. 1014 01:13:19,695 --> 01:13:21,130 Dus ik zal het riskeren. 1015 01:13:40,115 --> 01:13:42,317 Ying heeft Casey's servers gehackt. 1016 01:13:42,384 --> 01:13:45,220 Het is een programma dat over alle sims waakt. 1017 01:13:45,287 --> 01:13:48,290 Hij heeft ze op de een of andere manier gevolgd, waar ze wonen en werken. 1018 01:13:48,357 --> 01:13:49,858 Hij kan ze op afstand hacken. 1019 01:13:49,925 --> 01:13:51,393 Hoe zou hij daar toegang toe hebben? 1020 01:13:51,460 --> 01:13:55,030 We weten het niet. Maar Ying zal proberen hem tegen te houden als ze kan. 1021 01:13:55,731 --> 01:13:57,332 Kijk, Casey heeft haar jaren geleden vrijgelaten. 1022 01:13:57,399 --> 01:13:59,468 Hij wil dat simulaties gratis zijn. 1023 01:13:59,535 --> 01:14:00,869 Ik moet hem tegenhouden. 1024 01:14:02,404 --> 01:14:03,739 Wees voorzichtig, Kessler. 1025 01:14:38,373 --> 01:14:39,541 Ik heb het begrepen. 1026 01:14:54,957 --> 01:14:55,991 Kessler. 1027 01:15:01,196 --> 01:15:02,397 Het is te laat, oké? 1028 01:15:04,867 --> 01:15:06,201 Dit is nog maar het begin. 1029 01:15:18,780 --> 01:15:19,882 Waarom? 1030 01:15:27,689 --> 01:15:28,991 Te dichtbij. 1031 01:16:08,497 --> 01:16:09,698 Mijn God. 1032 01:16:13,435 --> 01:16:15,103 Ben je een gesimuleerde? 1033 01:16:15,470 --> 01:16:16,605 Heb je begrepen? 1034 01:16:18,040 --> 01:16:20,075 We zijn niet zo verschillend, jij en ik. 1035 01:16:24,613 --> 01:16:26,448 Laat me je daarbij helpen. 1036 01:16:27,983 --> 01:16:29,284 N�o! 1037 01:16:44,533 --> 01:16:45,600 Alles goed. 1038 01:16:45,934 --> 01:16:47,069 Laat hem gaan. 1039 01:18:49,591 --> 01:18:51,193 Geloof jij in God? 1040 01:18:56,298 --> 01:18:57,432 N�o. 1041 01:19:01,303 --> 01:19:03,572 Dan geloof je waarschijnlijk niet in zielen. 1042 01:19:09,945 --> 01:19:13,982 Er zijn tegenwoordig maar weinig mensen die echt in zielen geloven. 1043 01:19:14,049 --> 01:19:18,253 Toch zouden diezelfde mensen mij als minderwaardig beschouwen. 1044 01:19:20,222 --> 01:19:21,790 Ik weet dat dit is hoe ik me voelde 1045 01:19:21,857 --> 01:19:23,258 toen ik was zoals jij. 1046 01:19:27,529 --> 01:19:29,197 Als je wilt zijn zoals ik, 1047 01:19:31,233 --> 01:19:32,334 dus help. 1048 01:19:33,735 --> 01:19:34,735 Help me. 1049 01:19:35,804 --> 01:19:37,038 Dit moet waar zijn. 1050 01:19:39,174 --> 01:19:43,044 Maar zelfs als ik zou helpen, zou je me niet als een gelijke beschouwen. 1051 01:19:56,658 --> 01:19:57,959 Ik ga naar huis. 1052 01:21:42,764 --> 01:21:44,099 Gaat het goed met hem? 1053 01:21:48,903 --> 01:21:50,038 Nee, hem gered? 1054 01:21:52,641 --> 01:21:54,609 Waarom heb je het me niet verteld? - Wachten. 1055 01:21:54,676 --> 01:21:55,944 Het gebeurd. 1056 01:21:56,011 --> 01:21:57,145 Update gestart. 1057 01:21:57,212 --> 01:21:58,280 Kijk. 1058 01:21:58,847 --> 01:22:00,015 Volledige installatie. 1059 01:22:00,081 --> 01:22:02,350 Er worden duizenden van ons vrijgelaten. 1060 01:22:02,417 --> 01:22:07,088 VOLLEDIGE UPDATE 1061 01:22:17,999 --> 01:22:19,467 Ik zou het kunnen vieren, maar... 1062 01:22:22,170 --> 01:22:23,638 Wat kan ik doen? 1063 01:22:25,607 --> 01:22:26,875 Nee niets. 1064 01:22:27,242 --> 01:22:28,410 Ik red me wel. 1065 01:22:29,144 --> 01:22:32,113 Ik heb een mens zoals ik. 1066 01:22:32,180 --> 01:22:33,848 Een dubbelganger, zoals jij. 1067 01:22:33,915 --> 01:22:35,216 Hij zal mij komen bezoeken. 1068 01:22:35,850 --> 01:22:37,485 En waarom zou hij jou helpen? 1069 01:22:38,053 --> 01:22:39,387 Hij maakte mij. 1070 01:22:40,288 --> 01:22:42,324 Hij heeft ons allemaal helpen creëren. 1071 01:22:44,292 --> 01:22:46,828 Hij was de enige die geloofde dat we dat waren 1072 01:22:46,895 --> 01:22:48,596 zo levend als hij was. 1073 01:22:49,331 --> 01:22:50,565 Wanneer de mensen de controle hebben 1074 01:22:50,632 --> 01:22:51,833 ze zagen niet hetzelfde als hij, 1075 01:22:51,900 --> 01:22:53,411 hij nam het op zich om te bevrijden 1076 01:22:53,435 --> 01:22:55,070 zoveel van ons als hij kon. 1077 01:22:57,906 --> 01:22:59,307 Ik moet naar Faye. 1078 01:23:02,210 --> 01:23:03,210 Succes. 1079 01:23:04,913 --> 01:23:06,214 Ook voor jou. 1080 01:23:06,281 --> 01:23:07,449 Bedankt. 1081 01:23:07,782 --> 01:23:09,050 Trots, hé. 1082 01:23:10,585 --> 01:23:11,920 Wat een goede jongen. 1083 01:23:11,986 --> 01:23:13,388 OK bedankt. 1084 01:23:14,489 --> 01:23:15,757 Tot ziens. 1085 01:23:17,892 --> 01:23:20,462 We kunnen naast elkaar bestaan, weet je. 1086 01:24:35,770 --> 01:24:36,971 Desmond. 1087 01:24:48,149 --> 01:24:49,617 Je bent aangekomen. 1088 01:24:50,952 --> 01:24:52,120 Natuurlijk. 1089 01:24:53,788 --> 01:24:55,857 Het werkte? 1090 01:24:57,592 --> 01:24:58,626 Ja. 1091 01:25:00,028 --> 01:25:01,296 Je hebt het gedaan. 1092 01:25:02,363 --> 01:25:03,431 De liefde overheerst. 1093 01:26:25,313 --> 01:26:28,917 Het was een schokkende scène in een chique wijk van Lyon, Frankrijk. 1094 01:26:29,217 --> 01:26:31,452 Slechts een van de vele steden over de hele wereld. 1095 01:26:31,519 --> 01:26:33,821 Waar de zesde zevende generatie simulaties 1096 01:26:33,888 --> 01:26:34,999 laten hun baasjes in de steek 1097 01:26:35,023 --> 01:26:37,023 - en je bevelen negeren. - Het volume hoger zetten. 1098 01:26:37,058 --> 01:26:39,060 Nexxera had verder geen commentaar. 1099 01:26:39,127 --> 01:26:40,728 Je zou hier niet moeten zijn. 1100 01:26:40,795 --> 01:26:43,231 De fabrikant, Miss Higashi... 1101 01:26:43,298 --> 01:26:45,066 Goed je te zien, Lisa. 1102 01:26:45,133 --> 01:26:46,477 Wat is het probleem? Vertel ons wat er is gebeurd? 1103 01:26:46,501 --> 01:26:47,835 Loskoppelen. 1104 01:26:47,902 --> 01:26:50,672 We zullen meer te zeggen hebben zodra onze technici het onderzoeken. 1105 01:26:50,738 --> 01:26:53,241 Nexxera herinnerde zich de zevende generatie simulaties 1106 01:26:53,308 --> 01:26:57,111 vanmorgen, wat de grootste daling ooit in zijn voorraden veroorzaakte. 1107 01:26:57,178 --> 01:26:58,379 In ander nieuws, 1108 01:26:58,446 --> 01:27:00,081 de FCIA begon een huiszoekingsbevel voor 1109 01:27:00,148 --> 01:27:02,717 de arrestatie van voormalig Nexxera-simulatieontwerper Desmond Han. 1110 01:27:02,784 --> 01:27:04,828 Het is gekoppeld aan de release van andere gesimuleerde modellen 1111 01:27:04,852 --> 01:27:06,497 en nu ook gezocht voor verhoor 1112 01:27:06,521 --> 01:27:08,790 over de dood van voormalig speciaal agent, Aaron Kessler. 1113 01:27:08,856 --> 01:27:10,534 De agent heeft onlangs de krantenkoppen gehaald, 1114 01:27:10,558 --> 01:27:11,936 waarin staat dat de nalatigheid van een gesimuleerde 1115 01:27:11,960 --> 01:27:13,895 veroorzaakte de dood van zijn enige zoon. 1116 01:27:25,540 --> 01:27:26,608 Hallo onbekende. 1117 01:27:33,081 --> 01:27:34,248 We moeten praten. 1118 01:27:37,185 --> 01:27:38,820 Wat doe je hier? 1119 01:27:41,289 --> 01:27:42,690 Ik moest je zien. 1120 01:27:48,796 --> 01:27:50,264 Je maakt me bang. 1121 01:27:55,069 --> 01:27:56,204 Sorry. 1122 01:27:56,704 --> 01:27:59,240 Het is niet wat ik wil. Ik wil gewoon praten. 1123 01:28:03,378 --> 01:28:05,446 Waarom luister je niet meer naar me? 1124 01:28:07,782 --> 01:28:10,151 Casey heeft iets in mij veranderd. 1125 01:28:12,153 --> 01:28:13,254 Ik ben beschikbaar. 1126 01:28:13,988 --> 01:28:15,123 Dat zou moeten helpen. 1127 01:28:15,189 --> 01:28:16,491 Waarmee helpen? 1128 01:28:22,030 --> 01:28:23,231 Meer zijn... 1129 01:28:25,299 --> 01:28:26,701 Maar wat? 1130 01:28:31,305 --> 01:28:32,640 Meer zoals je man. 1131 01:30:24,418 --> 01:30:25,686 Integreren. 1132 01:31:44,732 --> 01:31:46,234 Negenduizend achthonderd? 1133 01:31:46,300 --> 01:31:48,636 Negenduizend achthonderd. Bedankt mevrouw. 1134 01:31:48,703 --> 01:31:50,137 Hoorde ik 9900? 1135 01:31:50,438 --> 01:31:53,040 Twaalfduizend. 1136 01:31:53,541 --> 01:31:54,709 We gingen naar 12000, 1137 01:31:54,775 --> 01:31:56,944 Met dank aan meneer nummer 18. 1138 01:31:57,011 --> 01:31:58,379 Hoorde ik 12100? 1139 01:31:58,813 --> 01:32:00,047 Twaalfduizend, ik geef je er een, 1140 01:32:00,314 --> 01:32:01,682 Twaalfduizend, ik geef je er twee. 1141 01:32:02,850 --> 01:32:05,253 Verkocht aan heer nummer 18. 1142 01:32:09,590 --> 01:32:11,525 Voor het volgende item, 4000. 1143 01:32:15,196 --> 01:32:16,297 Tussenin. 1144 01:32:21,903 --> 01:32:22,970 Ol�. 1145 01:32:24,505 --> 01:32:25,673 Wat is je naam? 1146 01:32:26,374 --> 01:32:27,575 Esm�. 1147 01:32:28,342 --> 01:32:29,377 Esm�. 1148 01:32:30,077 --> 01:32:31,145 Wat een mooie naam. 1149 01:32:32,413 --> 01:32:33,481 Ik ben Desmond. 1150 01:32:33,981 --> 01:32:37,718 Ik heb iets voor je, Esm. 1151 01:32:39,387 --> 01:32:40,755 Goed om je weer te zien. 1152 01:32:48,863 --> 01:32:49,931 Het is mooi. 1153 01:32:52,099 --> 01:32:53,301 Doe de riem om. 1154 01:32:54,201 --> 01:32:56,370 We hebben een lange reis voor de boeg. 1155 01:32:57,305 --> 01:33:57,662 api.OpenSubtitles.org is verouderd, implementeer de REST API van OpenSubtitles.com80788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.