Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,360 --> 00:00:17,200
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:36,120 --> 00:01:37,320
It's an earthquake!
3
00:01:37,400 --> 00:01:38,400
Lippe!
4
00:01:39,440 --> 00:01:41,680
- Giti, it's okay.
- An earthquake!
5
00:01:42,520 --> 00:01:45,200
There's no earthquake,
it was just a bad dream.
6
00:01:45,280 --> 00:01:46,280
We're fine.
7
00:01:49,080 --> 00:01:50,320
It was just a bad dream.
8
00:01:54,280 --> 00:01:57,080
- Where are you going?
- To make sure everyone's okay.
9
00:02:26,840 --> 00:02:27,840
Lippe.
10
00:02:32,080 --> 00:02:33,360
I'm worried, Lippe.
11
00:02:34,080 --> 00:02:36,000
I have a bad feeling.
12
00:02:36,080 --> 00:02:39,080
I can't explain it, but I'm worried.
13
00:02:39,160 --> 00:02:40,200
I'm very worried.
14
00:02:41,840 --> 00:02:42,840
Why?
15
00:02:43,680 --> 00:02:47,160
Maybe God is trying to tell us something.
16
00:02:49,480 --> 00:02:51,760
- Tell us what?
- To repent and mend our ways.
17
00:02:55,120 --> 00:02:57,200
Do you mean I have to repent?
18
00:02:59,920 --> 00:03:01,440
Alright, we'll think about it.
19
00:03:04,440 --> 00:03:06,200
Meanwhile, I'm going back to sleep.
20
00:04:33,760 --> 00:04:35,440
Hanaleh, my beautiful child.
21
00:04:36,640 --> 00:04:38,440
Now you're 14 years old.
22
00:04:39,680 --> 00:04:44,800
I would have loved to see you,
talk to you, laugh with you,
23
00:04:44,880 --> 00:04:47,320
and give you a great big hug.
24
00:04:49,000 --> 00:04:52,080
It saddens me that I can't,
but I want you to know,
25
00:04:52,800 --> 00:04:56,640
nothing makes me happier than knowing
you're alive in the world.
26
00:04:57,360 --> 00:04:59,520
Even if it seems I'm no longer around.
27
00:05:01,080 --> 00:05:02,840
My beautiful, smart daughter.
28
00:05:03,720 --> 00:05:07,160
Whenever you feel
that you need a mother's embrace,
29
00:05:08,680 --> 00:05:12,960
close your eyes and know
that I am hugging you very tight.
30
00:05:13,760 --> 00:05:15,160
Mom is always with you.
31
00:05:16,160 --> 00:05:17,720
Mom hasn't gone anywhere.
32
00:05:19,120 --> 00:05:22,080
I just moved to another room.
33
00:05:23,320 --> 00:05:26,280
But I am with you all the time.
34
00:05:35,160 --> 00:05:38,000
Oy Gevalt! God...
35
00:05:45,320 --> 00:05:46,320
How are you?
36
00:05:51,000 --> 00:05:53,480
Kive is moving out today, at long last.
37
00:05:54,440 --> 00:05:55,440
He's moving on.
38
00:05:56,800 --> 00:05:57,800
Seriously?
39
00:06:00,320 --> 00:06:02,400
I tried hard to make it work.
40
00:06:03,880 --> 00:06:04,880
Bid'varo.
41
00:06:10,400 --> 00:06:14,040
Well, I'm going to have breakfast
with my bride.
42
00:06:15,440 --> 00:06:19,160
Shulem, don't forget to give me
what we discussed.
43
00:06:21,640 --> 00:06:23,400
Nuchem, tell me...
44
00:06:25,480 --> 00:06:30,640
When was the last time
you spoke to Nechama?
45
00:06:31,520 --> 00:06:33,880
Yesterday, maybe the day before. Why?
46
00:06:36,880 --> 00:06:41,440
"Blessed are You, God,
the Life of the worlds."
47
00:06:41,520 --> 00:06:42,520
Amen.
48
00:07:07,800 --> 00:07:09,040
How are you, Giti?
49
00:07:10,640 --> 00:07:12,960
- How do you feel?
- Trying to keep myself busy.
50
00:07:13,760 --> 00:07:16,640
- Can you help me serve?
- Yes, sure.
51
00:07:18,720 --> 00:07:23,080
Giti, I want you to reconsider
this thing with Yosa'le.
52
00:07:23,160 --> 00:07:24,680
I said what I have to say.
53
00:07:24,760 --> 00:07:26,280
Please, Giti.
54
00:07:27,240 --> 00:07:31,040
She's from a good family,
even if she's not the type we're used to.
55
00:07:31,120 --> 00:07:34,040
He wants her so much.
He loves her so much.
56
00:07:34,120 --> 00:07:35,840
It isn't fair to him.
57
00:07:35,920 --> 00:07:38,880
Not fair to him? He lied to us, Lippe.
58
00:07:38,960 --> 00:07:40,760
To us and poor Shira Levinson.
59
00:07:41,440 --> 00:07:44,160
He met that girl in secret
while he was engaged.
60
00:07:44,240 --> 00:07:47,680
Maybe he wouldn't have
if we hadn't lied to him first.
61
00:07:47,760 --> 00:07:50,240
We didn't lie to him, we protected him.
62
00:07:50,320 --> 00:07:53,000
We must protect the matches
of the other kids as well.
63
00:07:57,760 --> 00:08:00,800
Sorry for barging in.
Do you have a minute, Giti?
64
00:08:00,880 --> 00:08:01,880
Yes.
65
00:08:11,600 --> 00:08:14,800
I came to say thank you and goodbye.
66
00:08:17,160 --> 00:08:18,160
Goodbye?
67
00:08:19,920 --> 00:08:20,920
Really?
68
00:08:24,840 --> 00:08:27,520
Yes, the children and I are moving
to Ramat Gan.
69
00:08:28,160 --> 00:08:30,680
Close to Bnei Brak, but not too close.
70
00:08:30,760 --> 00:08:33,080
I want to live somewhere
where no one knows us.
71
00:08:33,720 --> 00:08:37,200
- A new start.
- Exactly, a new start.
72
00:08:42,960 --> 00:08:45,240
I will never forget your kindness.
73
00:08:46,560 --> 00:08:47,440
Thank you.
74
00:08:47,441 --> 00:08:49,681
I'm so happy for you, Malki.
75
00:08:52,760 --> 00:08:53,800
Thanks for the gift.
76
00:09:07,800 --> 00:09:11,320
Is it okay to say
that I'm relieved she left?
77
00:09:11,840 --> 00:09:15,400
- Relieved?
- I don't know, the way she looks at me.
78
00:09:17,040 --> 00:09:18,120
What's her story?
79
00:09:19,680 --> 00:09:23,360
Her story is her story.
We have our own story.
80
00:09:32,040 --> 00:09:33,040
Hello.
81
00:09:33,080 --> 00:09:36,320
- Hello, Rabbi Shtisel, how are you?
- Praise God.
82
00:09:36,400 --> 00:09:39,720
- Come in. Why are you standing out there?
- Akiva's not home?
83
00:09:39,800 --> 00:09:41,840
He should be here any minute now.
84
00:09:41,920 --> 00:09:45,560
He said you'll help him take
his belongings in your private car.
85
00:09:45,640 --> 00:09:47,960
- Yes.
- Good.
86
00:09:48,040 --> 00:09:51,040
It's very nice that you have
your own private car.
87
00:09:51,120 --> 00:09:53,720
My Dvora could only dream of such a thing.
88
00:09:53,800 --> 00:09:56,720
But thank God, times have changed.
89
00:09:56,800 --> 00:10:01,920
Please, Ms. Racheli, come in.
I'll make you a cup of tea.
90
00:10:02,000 --> 00:10:04,840
No, I'll make you a glass
of cold apricot syrup juice.
91
00:10:05,760 --> 00:10:07,280
- Welcome.
- Thank you.
92
00:10:19,280 --> 00:10:20,280
Thank you.
93
00:10:26,600 --> 00:10:28,360
Well, praise God, yes?
94
00:10:28,440 --> 00:10:29,640
Praise God.
95
00:10:31,360 --> 00:10:32,360
You know, Kive...
96
00:10:33,560 --> 00:10:35,880
He usually does the right thing.
97
00:10:36,840 --> 00:10:41,360
Sometimes he needs a little push,
a kvetch to get there.
98
00:10:43,120 --> 00:10:45,280
I hear that you're good at kvetching.
99
00:10:46,640 --> 00:10:48,960
When it comes to Kive, I'm an expert.
100
00:10:49,560 --> 00:10:52,440
You could call me "Kive-Kvetcher."
101
00:10:56,440 --> 00:11:01,400
So tell me, you and Kive,
how did it come about, etcetera?
102
00:11:02,480 --> 00:11:03,840
Do you know how I met him?
103
00:11:05,080 --> 00:11:06,440
As I walked down the street
104
00:11:07,200 --> 00:11:09,360
I suddenly saw a woman.
105
00:11:13,280 --> 00:11:14,280
A bride.
106
00:11:15,440 --> 00:11:19,200
Looking at me from a painting,
as if she was waiting for me.
107
00:11:20,320 --> 00:11:22,400
I had just suffered
108
00:11:22,480 --> 00:11:25,360
one of the most powerful
waves that had ever engulfed me.
109
00:11:25,440 --> 00:11:29,000
I felt as if I was in a distant land.
110
00:11:30,760 --> 00:11:31,920
I wanted to die.
111
00:11:32,640 --> 00:11:35,880
And everyone around me,
looked dead as well.
112
00:11:36,960 --> 00:11:38,200
Walking dead.
113
00:11:39,640 --> 00:11:42,400
I was out of treatment,
trying to get back into life.
114
00:11:43,480 --> 00:11:48,080
This woman whose husband painted her,
she's no longer alive and yet...
115
00:11:49,840 --> 00:11:51,840
I had never seen more life in a person.
116
00:11:55,920 --> 00:11:59,200
And suddenly... I wanted to live.
117
00:11:59,800 --> 00:12:02,000
To do what it takes to live and love life.
118
00:12:03,080 --> 00:12:06,240
Every moment was suddenly precious.
119
00:12:07,080 --> 00:12:09,720
Like a diamond, you know?
120
00:12:11,320 --> 00:12:13,240
Nice, very nice.
121
00:12:14,480 --> 00:12:18,760
But I missed something you said
at the beginning...
122
00:12:20,120 --> 00:12:25,000
Something about the sea,
treatment or waves?
123
00:12:25,080 --> 00:12:26,480
Akiva didn't tell you?
124
00:12:27,400 --> 00:12:28,480
About what?
125
00:12:29,240 --> 00:12:32,480
About my... problem.
126
00:12:33,560 --> 00:12:37,240
My emotional... disorder?
127
00:12:39,960 --> 00:12:44,000
That, of course. He told me.
128
00:12:44,760 --> 00:12:48,000
Well, we all have problems.
129
00:12:48,720 --> 00:12:51,800
By God's grace, we keep at it.
130
00:12:51,880 --> 00:12:53,640
Yes, you could say that.
131
00:12:55,280 --> 00:12:57,720
Nice, very nice.
132
00:12:59,320 --> 00:13:00,960
This, that, the other.
133
00:13:03,920 --> 00:13:05,600
Now it's all clear.
134
00:13:07,080 --> 00:13:10,480
So you're saying that...
135
00:13:12,320 --> 00:13:16,440
you saw Libbi at the exhibition?
136
00:13:17,200 --> 00:13:18,440
Yes.
137
00:13:19,280 --> 00:13:21,120
Nice, it's a nice story.
138
00:13:22,600 --> 00:13:24,360
A nice story. Nice.
139
00:13:37,120 --> 00:13:42,880
So you said you'd help him
with your private car?
140
00:13:42,960 --> 00:13:44,880
Yes, with my private car.
141
00:13:44,960 --> 00:13:47,680
Maybe you shouldn't wait around.
142
00:13:48,280 --> 00:13:49,360
You can go home.
143
00:13:49,440 --> 00:13:54,360
He'll call a mover, a taxi or something.
144
00:13:55,160 --> 00:13:56,560
What do you say?
145
00:13:56,640 --> 00:13:59,680
It's fine. I'd like to wait for him.
146
00:14:01,560 --> 00:14:06,320
I'll tell you what.
I have to run some errands.
147
00:14:07,240 --> 00:14:09,320
It's best you wait for him at your place.
148
00:14:11,680 --> 00:14:15,360
Kive, you know,
with everything he has on his mind,
149
00:14:15,440 --> 00:14:17,920
maybe he forgot all about it.
150
00:14:21,480 --> 00:14:22,480
Yes.
151
00:14:23,520 --> 00:14:27,960
Sometimes I forget...
152
00:14:28,040 --> 00:14:30,000
that not every story is for everyone.
153
00:14:38,960 --> 00:14:41,920
- Thank you for the juice.
- Absolutely, yes.
154
00:15:08,640 --> 00:15:09,640
Hanina.
155
00:15:11,080 --> 00:15:12,080
You're here at noon?
156
00:15:13,840 --> 00:15:16,920
- Get dressed, we're going out.
- Where?
157
00:15:18,040 --> 00:15:21,120
To choose an apartment. A home.
158
00:15:22,040 --> 00:15:23,040
What?
159
00:15:25,040 --> 00:15:26,400
What are you talking about?
160
00:15:27,280 --> 00:15:29,440
We're going to be a family real soon.
161
00:15:30,160 --> 00:15:33,600
We need a home. For a family.
162
00:15:34,960 --> 00:15:38,520
I looked into a few options.
I think I found a good one, thank God.
163
00:15:39,440 --> 00:15:41,080
We're going to see three places.
164
00:15:43,200 --> 00:15:45,600
- How much is the rent?
- No, we're buying.
165
00:15:45,680 --> 00:15:47,520
We need a home.
166
00:15:47,600 --> 00:15:50,320
A home of our own
where we'll raise our children,
167
00:15:50,400 --> 00:15:53,040
God willing, in good health and joy.
168
00:15:54,400 --> 00:15:56,520
Hurry, I said we'd be there in 30 minutes.
169
00:15:57,760 --> 00:16:01,120
- Where's the money from?
- Don't worry, I'll explain on the way.
170
00:16:03,120 --> 00:16:04,640
Wait, Hanina.
171
00:16:08,240 --> 00:16:11,880
- What brought this on?
- It's very simple.
172
00:16:12,840 --> 00:16:17,920
Soon we'll be a real family.
You, me and our baby girl.
173
00:16:19,360 --> 00:16:21,080
We'll all be healthy, you hear me?
174
00:16:22,080 --> 00:16:24,480
We'll all be healthy and well.
175
00:16:24,560 --> 00:16:28,480
I want us to have a real home,
a healthy family home.
176
00:16:29,600 --> 00:16:32,160
Not some basement apartment
where the ceiling leaks.
177
00:16:34,160 --> 00:16:36,600
Ruchami! What's wrong?
178
00:16:36,680 --> 00:16:38,200
- I can't breathe.
- What?
179
00:16:38,280 --> 00:16:39,760
I can't...
180
00:16:40,480 --> 00:16:43,760
I'll get you some water. Ruchami!
181
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
Look at me.
182
00:17:05,360 --> 00:17:06,480
Racheli isn't here?
183
00:17:07,440 --> 00:17:08,480
She was here.
184
00:17:12,080 --> 00:17:13,280
Where is she?
185
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Hit me, Kive.
186
00:17:17,000 --> 00:17:19,040
Get a carpet beater and hit me.
187
00:17:20,000 --> 00:17:21,160
Is that what you need?
188
00:17:22,280 --> 00:17:24,480
A woman whose head isn't right?
189
00:17:25,560 --> 00:17:28,920
Haven't you suffered enough?
When will you start using your brain?
190
00:17:29,720 --> 00:17:30,720
Think of Dvoraleh.
191
00:17:30,721 --> 00:17:33,081
She'll be a good mother to her.
I know she will.
192
00:17:34,120 --> 00:17:37,320
She's a good woman, Dad.
A righteous woman.
193
00:17:37,400 --> 00:17:40,320
She can be our foremother Rachel
and Dvora the Prophet,
194
00:17:40,400 --> 00:17:42,520
for all I care, you hear me?
195
00:17:42,600 --> 00:17:45,760
I am not the heavenly court,
I am only flesh and blood.
196
00:17:46,280 --> 00:17:48,160
But one thing I know,
197
00:17:48,240 --> 00:17:50,720
is not to put a healthy head
in a sick bed.
198
00:17:50,800 --> 00:17:53,760
- And that is the sickest bed there is.
- No, no way.
199
00:17:53,840 --> 00:17:56,160
- My mind is made up, Dad.
- I won't have it!
200
00:17:57,440 --> 00:18:02,640
Had I known, I wouldn't have allowed you
to see her, not to mention marry her!
201
00:18:02,720 --> 00:18:05,360
I wouldn't have allowed you
to have a slushy with her!
202
00:18:05,440 --> 00:18:07,560
First of all,
I don't need your permission!
203
00:18:08,080 --> 00:18:11,440
- Besides, you don't even know her.
- I don't want to know her!
204
00:18:14,840 --> 00:18:16,600
Kive, listen to me good.
205
00:18:20,440 --> 00:18:22,280
Call her and tell her
206
00:18:22,360 --> 00:18:25,760
that you made a big mistake,
that it's not for you.
207
00:18:25,840 --> 00:18:28,800
Take her to the rabbinate
and divorce her at once.
208
00:18:28,880 --> 00:18:32,440
Find yourself a good woman
of sound mind and body.
209
00:18:33,400 --> 00:18:34,800
I found a good woman, Dad.
210
00:18:36,560 --> 00:18:38,000
I'm at peace with my choice.
211
00:18:39,880 --> 00:18:43,320
How much can you torment me?
Me and your baby?
212
00:18:43,400 --> 00:18:45,560
An innocent baby.
213
00:18:45,640 --> 00:18:49,440
No, you can't talk to me like this!
I'm not a little boy!
214
00:18:49,520 --> 00:18:52,200
You're not a little boy? Look at yourself!
215
00:18:52,280 --> 00:18:55,120
Look how you're behaving!
Not an ounce of responsibility!
216
00:18:55,200 --> 00:18:59,960
You tried to ruin every match I had.
217
00:19:00,040 --> 00:19:02,680
Elisheva, Libbi, and now Racheli.
218
00:19:03,280 --> 00:19:05,040
Do you even want me to get married?
219
00:19:05,800 --> 00:19:08,560
Maybe you just want me
to stay here with you forever.
220
00:19:09,640 --> 00:19:10,840
Yes, that's your dream.
221
00:19:12,080 --> 00:19:14,480
That I stay here with you forever.
You know what?
222
00:19:16,520 --> 00:19:19,920
If you could,
you would take me to your grave.
223
00:19:26,360 --> 00:19:27,360
I'm sorry, Dad.
224
00:19:28,560 --> 00:19:29,600
I'm sorry.
225
00:19:54,040 --> 00:19:56,160
I had planned to go to Rabbi Shimon.
226
00:19:57,640 --> 00:20:01,280
The whole way I dreamt
about the rugelach for the guests.
227
00:20:01,880 --> 00:20:06,120
In the end I found myself
at the tomb of Rabbi Cruspedai
228
00:20:06,200 --> 00:20:09,440
in wet socks and not a shekel to my name.
229
00:20:09,520 --> 00:20:14,960
So if you wanna make God laugh,
tell Him what your plans are.
230
00:20:15,520 --> 00:20:21,760
With Farschlufen, tell God your plans
and He'll cry with you.
231
00:20:26,440 --> 00:20:28,200
- Yosa'le?
- Dad?
232
00:20:28,960 --> 00:20:31,320
- Yes, Yosa'le.
- Did you talk to Mom?
233
00:20:34,040 --> 00:20:35,600
I tried...
234
00:20:36,480 --> 00:20:38,000
She won't listen, I'm sorry.
235
00:20:41,560 --> 00:20:42,640
I really tried,
236
00:20:42,720 --> 00:20:44,760
but it didn't go as I planned.
237
00:20:44,840 --> 00:20:46,760
What is it Kornblit just said?
238
00:20:46,840 --> 00:20:50,920
Tell God your plans
and He'll cry with you.
239
00:20:52,200 --> 00:20:54,400
- What?
- Never mind.
240
00:20:56,560 --> 00:21:00,440
I'm sorry, I tried and you tried.
What can we do?
241
00:21:01,040 --> 00:21:02,960
It'll work out in the end. You'll see.
242
00:21:07,960 --> 00:21:11,320
It will be fine, Yosa'le.
You will be fine.
243
00:21:11,400 --> 00:21:14,480
You're a young man,
it feels like the end of the world,
244
00:21:14,560 --> 00:21:16,600
but one day all will be well.
245
00:21:16,680 --> 00:21:17,680
I promise you.
246
00:21:19,160 --> 00:21:22,880
Never mind, Dad.
Thank you for trying. Bye.
247
00:21:24,720 --> 00:21:25,720
Yosa'le...
248
00:21:44,760 --> 00:21:47,480
We have to buy vegetables
at the wholesale market.
249
00:21:47,560 --> 00:21:48,560
Look at this.
250
00:21:49,120 --> 00:21:53,200
Giti, if someone has to repent...
251
00:21:54,040 --> 00:21:55,040
it's you.
252
00:21:55,640 --> 00:21:58,760
Only you.
I won't let you ruin Yosa'le's life.
253
00:21:58,840 --> 00:22:01,480
- What are you talking about?
- It's the truth!
254
00:22:03,520 --> 00:22:06,480
I'm not a Sephardi,
but I've never been good enough either.
255
00:22:06,560 --> 00:22:09,760
I'm not the righteous husband you wanted,
you won't accept that.
256
00:22:09,840 --> 00:22:12,600
From the day you met me
you've been trying to change me
257
00:22:12,680 --> 00:22:14,480
and once the kids came, them too!
258
00:22:15,800 --> 00:22:18,480
This thing with Yosa'le
is just more of the same.
259
00:22:20,280 --> 00:22:24,600
I love you so much,
but I can't live like this anymore!
260
00:22:24,680 --> 00:22:25,680
Conditionally!
261
00:23:07,800 --> 00:23:09,520
Racheli... it's Akiva.
262
00:23:31,760 --> 00:23:32,760
What?
263
00:23:34,200 --> 00:23:35,360
You changed your mind?
264
00:23:37,920 --> 00:23:39,160
You decided to stay?
265
00:23:40,960 --> 00:23:41,960
At home?
266
00:23:43,160 --> 00:23:44,160
With your father?
267
00:23:44,600 --> 00:23:45,600
This is my home.
268
00:23:47,920 --> 00:23:51,160
Where you and Dvoraleh are, that's it.
269
00:23:55,840 --> 00:23:56,920
This is my only home.
270
00:24:33,400 --> 00:24:35,360
- This is something, right?
- Praise God.
271
00:24:37,680 --> 00:24:38,680
Thank you, Giti.
272
00:24:44,360 --> 00:24:45,960
Let's make another toast.
273
00:24:46,040 --> 00:24:49,320
The mothers too,
we deserve to celebrate as well.
274
00:24:50,480 --> 00:24:51,480
Maybe just a sip.
275
00:24:55,560 --> 00:24:56,560
Thank you.
276
00:24:58,640 --> 00:24:59,800
Are they still looking?
277
00:25:01,360 --> 00:25:03,200
- Still.
- L'Chaim.
278
00:25:07,160 --> 00:25:08,160
They're funny.
279
00:25:08,960 --> 00:25:10,640
They're content.
280
00:25:11,560 --> 00:25:13,920
Let's give them
ten more minutes of contentment.
281
00:25:14,760 --> 00:25:17,200
Then we'll go for a walk?
282
00:25:17,280 --> 00:25:19,320
Yes, a walk.
283
00:25:19,400 --> 00:25:21,920
We can go to the forest.
It's 15 minutes from here.
284
00:25:27,800 --> 00:25:30,000
I want to call the kids.
285
00:25:31,680 --> 00:25:34,160
We'll tell them the news soon,
what's the rush?
286
00:25:34,240 --> 00:25:36,320
No, I want to see how they are.
287
00:25:36,400 --> 00:25:41,480
Wait. We'll finish up here
and call everyone.
288
00:25:41,560 --> 00:25:43,320
You'll see there's nothing to fear.
289
00:25:54,640 --> 00:25:55,640
Excuse me.
290
00:25:58,000 --> 00:25:59,080
Giti?
291
00:26:14,200 --> 00:26:15,200
Lippe.
292
00:26:20,480 --> 00:26:25,040
Ruchami and Hanina aren't picking up.
I'm worried, I want to go there now.
293
00:26:25,120 --> 00:26:26,600
These people invited us.
294
00:26:26,680 --> 00:26:29,080
I agreed to what you asked,
now I'm asking you.
295
00:26:29,160 --> 00:26:32,080
- I want to go over there now.
- Alright.
296
00:26:33,400 --> 00:26:37,000
Although I'm sure they're fine.
You're just imagining things.
297
00:26:37,080 --> 00:26:38,440
- I hope you're right.
- I am.
298
00:26:40,680 --> 00:26:41,680
Hanina.
299
00:26:43,400 --> 00:26:45,400
- Hanina?
- Mom?
300
00:26:45,480 --> 00:26:48,160
Where are you? Is Ruchami alright?
301
00:26:48,240 --> 00:26:49,720
Ruchami is in surgery.
302
00:26:49,800 --> 00:26:51,200
We need prayers.
303
00:26:52,040 --> 00:26:54,160
- Where are you?
- At the hospital.
304
00:26:54,880 --> 00:26:55,960
We'll be right there.
305
00:26:56,760 --> 00:26:58,720
- What is it?
- Ruchami's in the hospital.
306
00:27:06,840 --> 00:27:10,040
"May it be Your will,
God of our forefathers,
307
00:27:10,680 --> 00:27:13,320
that You have mercy on Ruchama,
daughter of Gitel,
308
00:27:13,400 --> 00:27:15,320
may Your mercy overcome Your anger,
309
00:27:15,400 --> 00:27:18,960
may You erase all harsh decrees
towards Ruchama, daughter of Gitel..."
310
00:27:23,120 --> 00:27:27,360
"Is the Holy One suspect that He
exacts punishment without justice?"
311
00:27:44,240 --> 00:27:45,600
How are you, Nuchem?
312
00:27:46,720 --> 00:27:47,720
It's over.
313
00:27:49,320 --> 00:27:51,560
- What's over?
- Everything.
314
00:27:53,000 --> 00:27:56,240
She called off the wedding.
315
00:27:57,320 --> 00:27:59,040
What? Who?
316
00:28:04,080 --> 00:28:05,560
Did she tell you why?
317
00:28:06,840 --> 00:28:10,720
She muttered something
about trust, shmust.
318
00:28:12,080 --> 00:28:13,360
It pains me to hear this.
319
00:28:16,560 --> 00:28:18,840
It really pains me.
320
00:28:19,800 --> 00:28:20,800
Thank you.
321
00:28:22,200 --> 00:28:24,720
Women. Go figure.
322
00:28:42,320 --> 00:28:44,640
You piece of dreck!
323
00:28:47,760 --> 00:28:49,360
You jealous man!
324
00:28:50,480 --> 00:28:52,600
- It hurt you, right?
- God forbid.
325
00:28:52,680 --> 00:28:54,800
It hurt you to see me happy, right?
326
00:28:55,560 --> 00:28:56,600
Did it?
327
00:28:57,320 --> 00:28:58,600
You dreck!
328
00:28:58,680 --> 00:29:01,720
God forbid! What are you saying?
329
00:29:02,440 --> 00:29:04,040
It didn't hurt me at all.
330
00:29:04,800 --> 00:29:06,560
I was happy you're happy!
331
00:29:06,640 --> 00:29:09,520
- I took care of you!
- Yes?
332
00:29:09,600 --> 00:29:11,800
- It didn't hurt me at all!
- Yes?
333
00:29:11,880 --> 00:29:15,720
But Nuchem, it hurts me now!
Calm down, what's with you?
334
00:29:15,800 --> 00:29:19,640
What's with me? You dreck!
335
00:29:19,720 --> 00:29:22,160
Stop!
336
00:29:22,240 --> 00:29:24,800
I'm warning you,
don't make me hit you back!
337
00:29:25,800 --> 00:29:27,880
Don't make me hit you back!
338
00:29:27,960 --> 00:29:30,680
You dreck! You've got some chutzpah!
339
00:29:34,440 --> 00:29:35,440
I've got chutzpah?
340
00:29:37,120 --> 00:29:39,320
I've got chutzpah? Have you got no shame?
341
00:29:40,200 --> 00:29:42,120
Me? Your big brother?
342
00:29:42,200 --> 00:29:46,160
You may be my big brother,
but you're a very small man.
343
00:29:46,240 --> 00:29:48,080
A small man.
344
00:29:57,120 --> 00:29:58,640
"Don't make me hit you back"?
345
00:30:00,400 --> 00:30:01,920
You're all talk.
346
00:31:25,360 --> 00:31:27,040
Don't go anywhere, Nuchem.
347
00:31:31,280 --> 00:31:32,800
Don't go anywhere.
348
00:31:38,280 --> 00:31:39,920
And don't jump either.
349
00:32:24,280 --> 00:32:25,280
Hello?
350
00:32:25,920 --> 00:32:28,000
This is Shulem. Shulem Shtisel.
351
00:32:29,040 --> 00:32:31,000
I will hardly take up any of your time.
352
00:32:32,280 --> 00:32:36,440
I would like you to reconsider
my dear brother, Nuchem Shtisel.
353
00:32:37,760 --> 00:32:38,880
He is a very dear man.
354
00:32:40,960 --> 00:32:43,280
He may have his shticks,
355
00:32:43,360 --> 00:32:46,680
but he really is a dear man, and he...
356
00:32:46,760 --> 00:32:47,880
loves you.
357
00:32:49,480 --> 00:32:50,680
He loves you very much.
358
00:32:53,400 --> 00:32:56,320
What I said about the money,
359
00:32:56,400 --> 00:32:59,000
that he supposedly, etcetera...
360
00:33:00,080 --> 00:33:01,080
I didn't mean it.
361
00:33:01,680 --> 00:33:04,320
I was jealous of him.
362
00:33:05,240 --> 00:33:06,920
It saddened me
363
00:33:07,800 --> 00:33:09,480
that you want him and not me.
364
00:33:12,200 --> 00:33:14,680
That's it. Be well, Nechama.
365
00:33:22,560 --> 00:33:23,640
We're almost there.
366
00:33:27,760 --> 00:33:31,480
It will be fine, Giti. God willing.
367
00:33:33,000 --> 00:33:35,120
You know Hanina, he's so dramatic.
368
00:33:36,120 --> 00:33:39,280
I'm sure it's nothing major
and all will be well.
369
00:33:39,920 --> 00:33:42,240
- Pull over here.
- Alright, just a second.
370
00:33:42,320 --> 00:33:43,720
Let me off and go park.
371
00:33:43,800 --> 00:33:45,080
Okay, I'm pulling over.
372
00:33:48,440 --> 00:33:51,080
I beg you, Lippe, do whatever you can.
373
00:33:51,920 --> 00:33:52,920
Repent again?
374
00:33:53,440 --> 00:33:57,400
Giti, stop! Don't worry.
Enough with the imaginations!
375
00:34:13,640 --> 00:34:14,640
Hanina!
376
00:34:20,920 --> 00:34:23,560
- Suction.
- Suction!
377
00:34:26,760 --> 00:34:28,160
Blood pressure's dropping!
378
00:34:28,240 --> 00:34:31,760
- Sponge! I have a bleed.
- I ordered two units of blood.
379
00:34:32,360 --> 00:34:34,600
Shir, a unit of blood. Trauma protocol!
380
00:34:34,680 --> 00:34:36,240
I need another sponge.
381
00:34:40,760 --> 00:34:42,480
Where the heck will I find a spot?
382
00:35:03,920 --> 00:35:06,880
Giti, for the life of me
I can't find a parking spot.
383
00:35:08,160 --> 00:35:09,160
What's going on?
384
00:35:09,240 --> 00:35:10,520
Is everything alright?
385
00:35:11,720 --> 00:35:13,320
They're fighting for her life.
386
00:35:13,400 --> 00:35:16,200
- She's... having the baby.
- What?
387
00:35:16,280 --> 00:35:17,320
- Yes.
- What?
388
00:35:18,280 --> 00:35:19,480
Just get here now.
389
00:35:20,520 --> 00:35:21,600
Please get here.
390
00:35:34,320 --> 00:35:35,320
Don't touch her.
391
00:35:36,840 --> 00:35:38,120
Please, don't touch her.
392
00:35:39,360 --> 00:35:40,680
It's just me, take me.
393
00:35:41,920 --> 00:35:45,000
It's me, I'm to blame. Don't touch her.
394
00:35:49,640 --> 00:35:50,640
I will repent.
395
00:35:53,000 --> 00:35:54,600
I swear. I will mend my ways.
396
00:35:55,280 --> 00:35:57,440
I'll do anything, just don't touch her.
397
00:35:58,680 --> 00:35:59,680
Please.
398
00:36:15,440 --> 00:36:16,440
I'm sorry.
399
00:36:52,000 --> 00:36:54,320
What's this, Kive? What are you doing?
400
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
I'm leaving.
401
00:36:56,560 --> 00:36:57,560
Leaving?
402
00:36:58,200 --> 00:36:59,800
You can't just get up and leave.
403
00:36:59,880 --> 00:37:02,280
I can. And I have to.
404
00:37:03,200 --> 00:37:04,200
Where to?
405
00:37:07,200 --> 00:37:10,840
Wait, Kive.
Come and tell me what's going on.
406
00:37:16,920 --> 00:37:18,040
Nuchem.
407
00:37:18,640 --> 00:37:19,840
What is this?
408
00:37:20,680 --> 00:37:21,680
You're leaving too?
409
00:37:22,560 --> 00:37:24,840
I have some issues
to work out with my bride.
410
00:37:24,920 --> 00:37:26,400
You know you can stay here.
411
00:37:27,000 --> 00:37:28,040
Thank you.
412
00:37:32,280 --> 00:37:35,400
That's it, that was the last box.
413
00:37:38,400 --> 00:37:39,480
Good night, Dad.
414
00:37:40,040 --> 00:37:41,160
You're really leaving?
415
00:38:02,000 --> 00:38:03,120
Goodbye, Dad.
416
00:38:04,840 --> 00:38:08,080
Kive, Nuchem, wait. Not like this.
417
00:38:09,400 --> 00:38:11,720
Don't leave yet. Please.
418
00:38:12,920 --> 00:38:14,680
One glass of soda.
419
00:38:14,760 --> 00:38:16,520
I beg of you.
420
00:38:16,600 --> 00:38:18,560
Just one glass of soda.
421
00:38:29,800 --> 00:38:34,200
You know, I once read a book in Yiddish
422
00:38:34,280 --> 00:38:37,600
that I found in the bathroom.
423
00:38:40,400 --> 00:38:41,480
By...
424
00:38:41,560 --> 00:38:44,840
What was his name?
425
00:38:44,920 --> 00:38:48,040
- That heretic.
- Shalom Aleichem?
426
00:38:48,120 --> 00:38:52,200
No, not Shalom Aleichem.
Darn, what's his name?
427
00:38:52,280 --> 00:38:55,040
A real tearjerker.
428
00:38:55,120 --> 00:38:57,200
Of course. Mendele.
429
00:38:58,080 --> 00:38:59,440
No, not Mendele.
430
00:39:03,120 --> 00:39:04,120
Czaczkes?
431
00:39:04,720 --> 00:39:05,720
I said Yiddish.
432
00:39:06,360 --> 00:39:07,760
That Polish guy.
433
00:39:07,840 --> 00:39:09,640
What was his name?
434
00:39:09,720 --> 00:39:10,720
Bashevis?
435
00:39:11,320 --> 00:39:13,400
Bashevis.
436
00:39:13,480 --> 00:39:17,400
- Exactly, Bashevis.
- Then say Bashevis.
437
00:39:17,480 --> 00:39:20,120
They say he was a real rascal.
438
00:39:20,200 --> 00:39:22,680
Maybe. I never met him.
439
00:39:24,400 --> 00:39:28,520
A rascal or not,
there's one thing he understood.
440
00:39:29,640 --> 00:39:32,040
He wrote a beautiful thing.
441
00:39:32,840 --> 00:39:36,280
The dead don't go anywhere.
442
00:39:37,640 --> 00:39:38,640
They're all here.
443
00:39:39,800 --> 00:39:42,320
Every man is a cemetery.
444
00:39:42,400 --> 00:39:49,080
An actual cemetery, in whom lie
all our grandmothers and grandfathers.
445
00:39:49,160 --> 00:39:53,520
The father and mother,
the wife, the child.
446
00:39:55,000 --> 00:39:59,400
Everyone is here all the time.
447
00:40:01,440 --> 00:40:02,720
Do you understand?
448
00:40:03,920 --> 00:40:05,200
We understand.
449
00:40:50,160 --> 00:40:51,160
Hello.
450
00:40:55,920 --> 00:40:57,160
Hello.
451
00:41:00,960 --> 00:41:02,640
She's a little Ruchami.
452
00:41:20,320 --> 00:41:22,120
What a beautiful girl.
453
00:41:30,920 --> 00:41:31,920
Yes.
32290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.