Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,360 --> 00:00:17,200
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:25,160 --> 00:01:27,240
Sitting there in her studio,
3
00:01:27,920 --> 00:01:33,800
like a high priestess in the Temple.
4
00:01:36,680 --> 00:01:38,240
And she talks about music.
5
00:01:39,440 --> 00:01:41,160
Her words themselves are music.
6
00:01:42,320 --> 00:01:46,080
This putz is sitting there, the editor.
7
00:01:46,160 --> 00:01:47,680
He doesn't let her speak.
8
00:01:47,760 --> 00:01:50,400
So I said to him,
9
00:01:50,480 --> 00:01:55,000
"Listen up, we know
you're musically illiterate,
10
00:01:55,080 --> 00:01:59,560
so don't give her a hard time,
you pisher, sit down and listen."
11
00:02:00,240 --> 00:02:02,360
That's what you said?
12
00:02:02,440 --> 00:02:03,960
No more, no less?
13
00:02:04,640 --> 00:02:05,840
And what did he say?
14
00:02:06,400 --> 00:02:09,320
What could he say? He kept his mouth shut.
15
00:02:10,000 --> 00:02:11,040
Damn evil people.
16
00:02:34,280 --> 00:02:37,040
Nuchem, an omelet with cumin!
17
00:02:37,960 --> 00:02:40,520
Just like mother's, bless her memory.
18
00:02:40,600 --> 00:02:42,480
What do you know, Shulem?
19
00:02:43,080 --> 00:02:46,240
It's not the cumin,
the margarine makes the difference.
20
00:02:47,720 --> 00:02:50,000
Thank you, Shulem. I'm grateful.
21
00:02:50,680 --> 00:02:51,920
I am very grateful.
22
00:02:52,960 --> 00:02:56,000
She is some woman.
23
00:02:56,600 --> 00:02:58,800
I was in hell
24
00:02:58,880 --> 00:03:02,400
and she pulled me out like an angel.
25
00:03:02,480 --> 00:03:03,480
Swoosh!
26
00:03:03,960 --> 00:03:05,400
Now I'm in heaven.
27
00:03:07,920 --> 00:03:08,920
You're lucky.
28
00:03:09,440 --> 00:03:10,520
Very lucky.
29
00:03:11,760 --> 00:03:12,800
She's a broadcaster.
30
00:03:13,480 --> 00:03:14,640
She's rich.
31
00:03:14,720 --> 00:03:16,440
What more does a man need?
32
00:03:16,520 --> 00:03:19,320
Rich? I wouldn't say that.
33
00:03:20,520 --> 00:03:21,520
What?
34
00:03:22,400 --> 00:03:23,800
A woman of substance.
35
00:03:24,360 --> 00:03:27,000
Substance... what substance?
36
00:03:30,160 --> 00:03:31,240
Hold on.
37
00:03:34,160 --> 00:03:37,600
Didn't she tell you she won the lottery?
38
00:03:41,560 --> 00:03:43,120
That?
39
00:03:43,200 --> 00:03:45,480
Sure, of course, she told me.
40
00:03:47,680 --> 00:03:48,720
Some story, right?
41
00:03:51,640 --> 00:03:55,400
It's a four-room apartment.
Fit to raise a child.
42
00:03:55,480 --> 00:03:59,880
The child has her own room.
It's obvious she lacks for nothing.
43
00:03:59,960 --> 00:04:01,960
The apartment is clean and tidy.
44
00:04:02,640 --> 00:04:05,560
And having talked to the father
and his wife,
45
00:04:05,640 --> 00:04:09,560
they are sensitive people
who have a close relationship.
46
00:04:09,640 --> 00:04:15,920
I have no doubt that the sad occurrence
was a one-time incident.
47
00:04:17,080 --> 00:04:20,720
So my recommendation
is that the committee change the status
48
00:04:20,800 --> 00:04:24,079
and close the welfare case.
49
00:04:25,920 --> 00:04:27,920
- Thank you, Orly.
- You're welcome.
50
00:04:28,000 --> 00:04:31,320
Congratulations. Go home to your lives.
51
00:04:31,400 --> 00:04:34,080
Raise your child with love and joy.
52
00:04:34,160 --> 00:04:38,480
Custody will be restored to the father.
53
00:04:38,560 --> 00:04:40,480
No more inspections by social workers.
54
00:04:50,800 --> 00:04:53,200
- I think I'm going to cry.
- It's alright.
55
00:04:53,280 --> 00:04:54,600
Or throw up, I don't know.
56
00:04:56,040 --> 00:04:57,040
I was so uneasy.
57
00:04:58,400 --> 00:05:00,680
It wore heavy on my soul, my life.
58
00:05:00,760 --> 00:05:04,640
- This pressure, like some iron...
- Take it easy, breathe.
59
00:05:09,800 --> 00:05:12,320
I can't even begin to thank you, Racheli.
60
00:05:12,400 --> 00:05:15,800
No need. I couldn't do anything else.
61
00:05:15,880 --> 00:05:17,600
I have to thank you just for that.
62
00:05:18,480 --> 00:05:19,520
You saved me.
63
00:05:20,560 --> 00:05:21,560
You saved us.
64
00:05:22,480 --> 00:05:25,280
My pleasure. I mean it.
65
00:05:28,440 --> 00:05:29,600
Are you going home?
66
00:05:30,080 --> 00:05:33,880
Yes. I'll take Dvoraleh to nursery.
67
00:05:35,160 --> 00:05:37,400
Then I'll get some rest. You?
68
00:05:38,840 --> 00:05:39,840
I'll go home too.
69
00:05:42,240 --> 00:05:46,960
Akiva, we should schedule a day
to go to the Rabbinate.
70
00:05:48,320 --> 00:05:49,320
For the divorce.
71
00:05:50,960 --> 00:05:53,880
Yes, of course.
72
00:05:53,960 --> 00:05:55,760
I mean, if that's what you want.
73
00:05:56,800 --> 00:05:59,560
Yes. Now that everything
has worked out fine...
74
00:06:01,840 --> 00:06:03,480
I'll schedule and let you know.
75
00:06:11,600 --> 00:06:12,640
Racheli.
76
00:06:15,440 --> 00:06:19,080
Is it alright if I paint you before that?
77
00:06:38,760 --> 00:06:40,800
Sit comfortably.
78
00:06:42,640 --> 00:06:43,640
Loosen up.
79
00:06:45,160 --> 00:06:47,800
Just move a bit to the left.
80
00:06:47,880 --> 00:06:48,880
- Left?
- Yes.
81
00:06:49,760 --> 00:06:50,800
That's it.
82
00:06:51,400 --> 00:06:53,080
Exactly.
83
00:06:55,680 --> 00:06:56,680
Don't move.
84
00:06:58,040 --> 00:06:59,360
Not even one millimeter.
85
00:07:59,000 --> 00:08:00,280
Akiva, may I?
86
00:08:02,560 --> 00:08:03,560
What?
87
00:08:23,080 --> 00:08:24,080
Please.
88
00:09:30,640 --> 00:09:31,640
Are you alright?
89
00:09:34,080 --> 00:09:35,080
Yes.
90
00:09:36,040 --> 00:09:37,040
It's just...
91
00:10:02,640 --> 00:10:03,640
I'm sorry, Racheli.
92
00:10:08,360 --> 00:10:09,360
It can't be helped.
93
00:10:11,000 --> 00:10:12,440
You can't force yourself.
94
00:10:13,040 --> 00:10:14,160
It's not because...
95
00:10:17,280 --> 00:10:18,840
...of what you have.
96
00:10:19,680 --> 00:10:20,680
It's me.
97
00:10:22,920 --> 00:10:25,120
It doesn't really matter, does it?
98
00:10:32,120 --> 00:10:33,800
I'm going to lie down in my room.
99
00:10:34,920 --> 00:10:37,360
You can stay or leave.
100
00:10:37,440 --> 00:10:39,120
It's up to you, Akiva.
101
00:10:56,720 --> 00:10:58,640
Let's go home, okay?
102
00:11:03,760 --> 00:11:05,680
- Ready?
- And steady.
103
00:11:07,120 --> 00:11:08,440
Here you go, Mademoiselle.
104
00:11:08,960 --> 00:11:12,400
The chef's steak, red tuna
in red wine sauce and thyme.
105
00:11:12,480 --> 00:11:15,120
Ooh la la! You really can cook.
106
00:11:15,200 --> 00:11:17,120
I thought you're making it up.
107
00:11:17,200 --> 00:11:19,960
- I'm a "mavin." Do you know what it is?
- An expert?
108
00:11:20,720 --> 00:11:22,760
A person making up things he knows about.
109
00:11:27,640 --> 00:11:28,640
Thank you.
110
00:11:33,640 --> 00:11:35,520
Let's eat, before it gets cold.
111
00:11:35,600 --> 00:11:38,400
"Blessed are You, by Whose word
all comes into being."
112
00:11:38,480 --> 00:11:39,480
Amen.
113
00:11:44,240 --> 00:11:45,320
This is excellent.
114
00:11:46,640 --> 00:11:49,120
I never thought that tuna
could be so delicious.
115
00:11:49,960 --> 00:11:50,960
Enjoy.
116
00:11:53,200 --> 00:11:54,360
Listen, Nechamaleh.
117
00:11:57,600 --> 00:11:59,120
I have this fly in my head.
118
00:11:59,760 --> 00:12:00,760
A fly?
119
00:12:02,280 --> 00:12:06,320
My brother, Shulem, that goon sitting
in his office running the whole world,
120
00:12:07,320 --> 00:12:12,600
he told me, by the by,
that you won the lottery.
121
00:12:13,480 --> 00:12:16,120
- Is it true?
- Yes, it's true.
122
00:12:17,000 --> 00:12:18,920
- Didn't we talk about this?
- No.
123
00:12:19,880 --> 00:12:25,280
To be honest,
someone else would be offended.
124
00:12:25,840 --> 00:12:27,000
You know what I mean?
125
00:12:29,080 --> 00:12:32,760
I'm sorry, Nachum.
I didn't mean to keep it from you.
126
00:12:33,720 --> 00:12:35,840
- I'm just trying to ignore it.
- Ignore it?
127
00:12:36,560 --> 00:12:38,320
I don't know what to do with it.
128
00:12:38,400 --> 00:12:41,400
The check is still in my purse.
I didn't cash it in.
129
00:12:41,480 --> 00:12:42,640
Really?
130
00:12:43,520 --> 00:12:45,960
But... how much is it?
131
00:12:46,040 --> 00:12:47,080
Three million.
132
00:12:47,160 --> 00:12:50,280
- Three million?
- I didn't tell anyone.
133
00:12:52,240 --> 00:12:53,360
Except Shulem.
134
00:12:54,400 --> 00:12:57,640
No, I didn't tell Shulem,
that was Issachar. Never mind.
135
00:12:58,800 --> 00:13:00,400
You see, Nachum, I'm...
136
00:13:01,880 --> 00:13:03,320
I'm afraid.
137
00:13:03,400 --> 00:13:06,520
I'm afraid that too much money
will ruin my life.
138
00:13:06,600 --> 00:13:10,360
But three million isn't too much.
That's exactly what we need.
139
00:13:11,320 --> 00:13:12,320
What are we lacking?
140
00:13:13,320 --> 00:13:16,280
Money that falls in your lap
can be detrimental.
141
00:13:18,560 --> 00:13:19,560
Still.
142
00:13:20,240 --> 00:13:23,000
You know how many
hungry children there are out there?
143
00:13:23,080 --> 00:13:27,160
Why leave it to the national lottery?
To the Zionists? Damn evil people.
144
00:13:28,280 --> 00:13:32,360
At first I thought of donating
the money to Shulem's school.
145
00:13:32,440 --> 00:13:34,960
- But I didn't.
- Shulem's school?
146
00:13:37,880 --> 00:13:40,280
That's... an idea.
147
00:13:42,040 --> 00:13:43,880
Yes, it is an idea.
148
00:13:44,600 --> 00:13:46,200
Maybe that's what I should do.
149
00:13:47,160 --> 00:13:49,280
Do you know what my mother
would have said?
150
00:13:50,400 --> 00:13:55,120
"Take while giving. Run while beating".
151
00:14:00,480 --> 00:14:01,480
Cheers, Nechameleh.
152
00:14:03,280 --> 00:14:04,280
To you.
153
00:14:04,320 --> 00:14:06,680
To having saved my life.
154
00:14:07,280 --> 00:14:08,920
Cheers, my Nachum.
155
00:14:10,040 --> 00:14:14,520
Ultimately my mother, sister and grandma
all bought Wedding lanterns.
156
00:14:14,600 --> 00:14:17,080
So now we have six Wedding lanterns!
157
00:14:17,160 --> 00:14:19,840
- Six Wedding lanterns?
- Six Wedding lanterns.
158
00:14:19,920 --> 00:14:22,040
So my mother had an amazing idea,
159
00:14:22,120 --> 00:14:25,360
that we donate them to charity
after the wedding.
160
00:14:25,840 --> 00:14:26,840
Nice, right?
161
00:14:27,320 --> 00:14:30,280
Yes, nice. That's an idea.
162
00:14:33,320 --> 00:14:34,600
Yosa'le?
163
00:14:35,360 --> 00:14:36,480
What are you thinking?
164
00:14:38,480 --> 00:14:41,160
Sometimes I really want
to be in your head.
165
00:14:41,760 --> 00:14:43,320
To see all your thoughts.
166
00:14:44,520 --> 00:14:46,320
I wouldn't recommend it.
167
00:14:47,120 --> 00:14:50,280
Tell me what you're thinking
at this very moment.
168
00:14:51,280 --> 00:14:54,520
I don't know, unimportant thoughts.
169
00:14:55,360 --> 00:14:56,760
Tell me anyway.
170
00:15:01,040 --> 00:15:02,120
Do you remember...
171
00:15:04,560 --> 00:15:07,080
...when I told you
about the first meeting I had?
172
00:15:08,840 --> 00:15:09,920
Yes.
173
00:15:10,720 --> 00:15:13,880
That I met someone else,
whose name is Shira too.
174
00:15:16,200 --> 00:15:17,200
Okay.
175
00:15:18,920 --> 00:15:20,240
I'm thinking about her.
176
00:15:23,440 --> 00:15:24,880
I think about her every day.
177
00:15:25,800 --> 00:15:26,800
Every hour.
178
00:15:28,840 --> 00:15:30,000
I'm sorry, Shira.
179
00:15:32,240 --> 00:15:34,840
It's the truth.
I can't hide it from you anymore.
180
00:16:12,480 --> 00:16:14,960
You listen to me good.
I've had it up to here!
181
00:16:15,040 --> 00:16:16,040
Enough!
182
00:16:16,080 --> 00:16:19,600
I will never have anything to do
with someone called Shtisel,
183
00:16:19,680 --> 00:16:22,320
who was called Shtisel,
or will be called Shtisel!
184
00:16:22,400 --> 00:16:24,360
I have my limits too! Goodbye!
185
00:16:32,120 --> 00:16:33,400
You met her again?
186
00:16:34,360 --> 00:16:35,760
At the Wailing Wall.
187
00:16:35,840 --> 00:16:36,840
By chance.
188
00:16:38,160 --> 00:16:41,480
It was Divine Providence.
I prayed that we'd meet.
189
00:16:42,560 --> 00:16:44,840
I prayed and I met her.
190
00:16:45,320 --> 00:16:47,520
But why didn't you tell us, Yosa'le?
191
00:16:47,600 --> 00:16:50,920
Why? Think about it, Dad.
192
00:16:51,000 --> 00:16:53,040
Think about what you didn't tell me.
193
00:16:54,080 --> 00:16:55,200
What we didn't tell...
194
00:17:04,360 --> 00:17:07,360
- It's not that simple, Yosa'le.
- It's very simple, Dad.
195
00:17:08,400 --> 00:17:10,240
You said you didn't find her.
196
00:17:11,520 --> 00:17:14,640
Alright, fine, that's in the past.
197
00:17:14,720 --> 00:17:16,560
Now, what do you want to do?
198
00:17:17,760 --> 00:17:21,040
What I always wanted. I want to marry her.
199
00:17:21,119 --> 00:17:23,240
Shira Levi, the first Shira I met.
200
00:17:28,440 --> 00:17:30,520
Call your bride now and apologize.
201
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Giti, wait, it's not that simple.
202
00:17:34,000 --> 00:17:36,200
Go on, call her right now.
203
00:17:36,680 --> 00:17:37,760
I'm not calling her.
204
00:17:39,760 --> 00:17:41,040
What's with you, Yosa'le?
205
00:17:42,240 --> 00:17:47,160
- It's like I don't know you.
- Calm down, it's not that simple.
206
00:17:48,480 --> 00:17:50,240
It seems they're seeing each other.
207
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Who's seeing who?
208
00:17:54,640 --> 00:17:57,360
- He met her a few times.
- Who?
209
00:17:57,440 --> 00:17:58,920
The first Shira, Shira Levi.
210
00:18:02,960 --> 00:18:04,240
Let me get this straight.
211
00:18:05,080 --> 00:18:08,080
You, a Yeshiva student, a future groom...
212
00:18:09,440 --> 00:18:11,640
met with another girl?
213
00:18:12,240 --> 00:18:13,400
That's unheard of.
214
00:18:14,480 --> 00:18:18,240
Giti, please. Sit down, breathe.
215
00:18:19,520 --> 00:18:21,320
Let's talk about this calmly.
216
00:18:22,320 --> 00:18:25,160
Maybe it's not as bad as you think...
217
00:18:25,240 --> 00:18:27,560
- I want to marry her, Mom.
- Over my dead body!
218
00:18:27,640 --> 00:18:30,280
- You hear me?
- Giti, Yosa'le, calm down!
219
00:18:30,360 --> 00:18:31,800
What's with the language?
220
00:18:31,880 --> 00:18:33,960
He'll marry her over my dead body.
221
00:18:34,720 --> 00:18:39,520
I'm telling you,
if you marry that girl, I won't be there.
222
00:18:39,600 --> 00:18:42,080
Not at your wedding, not at your home!
223
00:18:42,160 --> 00:18:45,600
You hear me?
I will not let you ruin your life!
224
00:18:45,680 --> 00:18:49,760
Giti, let's talk about this!
225
00:19:05,240 --> 00:19:08,480
It was a few days before
the first Sidur ceremony.
226
00:19:09,240 --> 00:19:12,520
I was your age, just five years old.
227
00:19:12,600 --> 00:19:17,080
My mother, Grandma Giti,
228
00:19:18,960 --> 00:19:23,760
didn't dress me in my Sabbath clothes
like the teacher wanted.
229
00:19:25,920 --> 00:19:31,920
All the girls wore their Sabbath clothes,
and the photographer was taking pictures.
230
00:19:33,600 --> 00:19:38,080
And I stood on the side
in my school uniform.
231
00:19:41,000 --> 00:19:42,120
I started crying.
232
00:19:43,840 --> 00:19:48,160
But then the teacher hugged me,
233
00:19:49,040 --> 00:19:51,080
and whispered in my ear,
234
00:19:52,440 --> 00:19:54,200
"Don't worry, Ruchami.
235
00:19:56,040 --> 00:19:58,720
I'll ask one of the girls
to lend you her dress
236
00:20:00,160 --> 00:20:01,880
so you can have your picture too."
237
00:20:04,080 --> 00:20:05,400
That's what happened.
238
00:20:08,040 --> 00:20:09,680
If you find that picture...
239
00:20:11,680 --> 00:20:13,960
you'll see a little tear in my eye.
240
00:20:30,400 --> 00:20:31,400
MY FIRST SIDUR CEREMONY
241
00:20:48,920 --> 00:20:50,960
Happy birthday, my child.
242
00:20:52,240 --> 00:20:55,560
Today is eight years
since you came into the world.
243
00:20:56,360 --> 00:21:00,080
I'm sure that Dad wants to give you
a wonderful gift.
244
00:21:02,760 --> 00:21:06,600
Well, I also have an idea
that you might like.
245
00:21:08,920 --> 00:21:10,000
An instrument.
246
00:21:10,480 --> 00:21:14,360
Music plays an important role
in our lives.
247
00:21:16,480 --> 00:21:17,640
Sometimes...
248
00:21:17,720 --> 00:21:21,040
Sweetheart, happy birthday.
249
00:21:21,800 --> 00:21:23,520
It's your 12th birthday.
250
00:21:24,920 --> 00:21:29,000
You're Bat Mitzvah now, not a child.
251
00:21:29,920 --> 00:21:31,080
You're a young woman...
252
00:21:31,160 --> 00:21:32,040
BAT MITZVAH
253
00:21:32,041 --> 00:21:35,921
...whose every deed matters.
254
00:21:36,000 --> 00:21:38,880
If at times you feel...
255
00:21:41,320 --> 00:21:43,320
...that I am not with you...
256
00:21:48,120 --> 00:21:50,960
...remember that your mom
is always with you.
257
00:22:20,880 --> 00:22:22,600
...whose every deed matters...
258
00:22:31,520 --> 00:22:34,280
If at times you feel...
259
00:22:35,000 --> 00:22:36,360
that I am not with you...
260
00:22:38,960 --> 00:22:41,160
...remember that your mom
is always with you.
261
00:22:57,000 --> 00:22:58,440
Shtisel, I have one request.
262
00:22:59,640 --> 00:23:01,360
Make the family reunion brief,
263
00:23:01,440 --> 00:23:04,440
I promised Varda I'd be home early.
264
00:23:05,160 --> 00:23:07,320
- Varda?
- Varda, my girlfriend.
265
00:23:07,400 --> 00:23:09,120
You met her twice I think.
266
00:23:09,800 --> 00:23:12,360
But why am I surprised?
That's how you people are.
267
00:23:14,400 --> 00:23:17,400
- The ultra-Orthodox?
- No, artists.
268
00:23:18,160 --> 00:23:21,680
- Take the key, lock up when you leave.
- Sure. Thank you, Kauffman.
269
00:23:23,240 --> 00:23:24,320
Bye.
270
00:23:45,000 --> 00:23:46,920
- Mama!
- What?
271
00:23:47,000 --> 00:23:50,480
- Mama!
- Mama!
272
00:23:52,080 --> 00:23:55,040
Yes, my angel, that's Mama.
273
00:23:58,240 --> 00:24:02,040
Mama... Mama is always with us.
274
00:24:14,680 --> 00:24:16,040
We know nothing at all.
275
00:24:17,200 --> 00:24:18,200
Nothing.
276
00:24:19,160 --> 00:24:20,160
It's well known.
277
00:24:20,960 --> 00:24:24,080
Don't say that.
You're not old enough for that.
278
00:24:24,640 --> 00:24:26,960
It's well known that I was born old.
279
00:24:30,240 --> 00:24:33,200
Speaking of which, how are you?
280
00:24:33,720 --> 00:24:36,960
You're supposed to be happy.
281
00:24:38,080 --> 00:24:39,360
I'm supposed to be happy?
282
00:24:40,320 --> 00:24:44,000
You and Dvoraleh
were delivered from Egypt.
283
00:24:45,200 --> 00:24:47,560
Freed from the claws
of the Zionists, etcetera.
284
00:24:48,800 --> 00:24:51,240
You should give thanks to the Almighty.
285
00:24:52,160 --> 00:24:53,560
Yes, you're right.
286
00:24:54,320 --> 00:24:56,200
I have some issues with Racheli.
287
00:24:57,040 --> 00:24:59,760
- You haven't even started yet.
- And we won't, Dad.
288
00:25:00,680 --> 00:25:02,920
We're going to the Rabbinate to divorce.
289
00:25:03,000 --> 00:25:05,840
You're going to divorce?
290
00:25:05,920 --> 00:25:06,960
Who? What?
291
00:25:07,040 --> 00:25:09,520
- Who decided?
- We did. Together.
292
00:25:10,560 --> 00:25:13,560
It's not working out.
But at least we saved Dvoraleh.
293
00:25:14,160 --> 00:25:18,480
That's a great thing,
but why not stay together?
294
00:25:19,680 --> 00:25:22,480
- Doesn't she want you?
- She does.
295
00:25:22,560 --> 00:25:24,840
- And you?
- I do too, but...
296
00:25:24,920 --> 00:25:26,520
So? You both want it!
297
00:25:26,600 --> 00:25:29,560
Why are you sitting here
like a dried up radish,
298
00:25:29,640 --> 00:25:33,000
that was forgotten in a box
at the greengrocer's, etcetera?
299
00:25:33,920 --> 00:25:34,960
I'll be honest, Dad.
300
00:25:36,280 --> 00:25:37,600
I like her.
301
00:25:37,680 --> 00:25:38,680
A lot.
302
00:25:39,600 --> 00:25:40,600
But I can't...
303
00:25:41,840 --> 00:25:43,760
I'm thinking about Libbi all the time.
304
00:25:44,280 --> 00:25:45,680
She feels it, you know?
305
00:25:46,760 --> 00:25:49,640
She knows that when I'm looking at her.
306
00:25:52,160 --> 00:25:54,520
- I see Libbi.
- I understand.
307
00:25:55,480 --> 00:25:58,400
- Then why not marry Libbi?
- Dad...
308
00:25:58,480 --> 00:26:00,560
She'll raise Dvoraleh so well, Libbi.
309
00:26:00,640 --> 00:26:02,560
- She'll be a fine mother.
- Dad...
310
00:26:02,640 --> 00:26:03,840
Don't you "Dad" me!
311
00:26:04,520 --> 00:26:09,000
God sent you a fine woman.
A righteous woman who wants to help you.
312
00:26:09,080 --> 00:26:11,760
She loves you. She loves your daughter.
313
00:26:11,840 --> 00:26:13,400
And what do you do?
314
00:26:13,480 --> 00:26:15,320
Nothing! Dreck with Charoset!
315
00:26:15,400 --> 00:26:18,640
Even worse, dreck with dreck.
That's what you do!
316
00:26:19,640 --> 00:26:21,480
You won the lottery.
317
00:26:21,560 --> 00:26:24,120
Listen to me good, Kive,
you won the lottery.
318
00:26:24,200 --> 00:26:29,200
If you don't collect your prize,
some pisher will come along,
319
00:26:29,280 --> 00:26:32,240
I won't name names, and take it away.
320
00:26:32,320 --> 00:26:34,600
What? What are you saying?
321
00:26:34,680 --> 00:26:38,600
You must say goodbye to Libbi,
rest her soul,
322
00:26:38,680 --> 00:26:41,360
and open the door to Racheli.
323
00:26:41,440 --> 00:26:43,320
I tried, it didn't work.
324
00:26:43,400 --> 00:26:44,720
Try again.
325
00:26:45,640 --> 00:26:47,840
- I tried enough.
- There's no such thing.
326
00:26:48,400 --> 00:26:50,000
There's only not enough.
327
00:26:51,000 --> 00:26:54,920
And almost, and too bad
and an awful shame.
328
00:26:56,080 --> 00:26:57,080
That's it.
329
00:28:21,480 --> 00:28:22,480
My Libbi.
330
00:28:24,160 --> 00:28:28,240
I am going to try
to create a new family, God willing.
331
00:28:32,880 --> 00:28:33,880
Forgive me...
332
00:28:36,840 --> 00:28:38,800
...for not coming to visit you anymore.
333
00:28:40,920 --> 00:28:41,920
And...
334
00:28:45,640 --> 00:28:47,120
...I ask of you, dear Libbi...
335
00:28:50,200 --> 00:28:51,320
...visit me less.
336
00:28:54,000 --> 00:28:55,120
I know you understand.
337
00:28:58,880 --> 00:28:59,880
That's it.
338
00:29:04,120 --> 00:29:05,720
See you again, some time.
339
00:29:08,720 --> 00:29:09,720
Somewhere.
340
00:29:29,040 --> 00:29:30,760
This is the Haredi News hotline.
341
00:29:30,840 --> 00:29:34,400
It's three o'clock and we have good news
for our young couples.
342
00:29:34,480 --> 00:29:37,680
As of next week,
whoever seeks out Rabbi Meir...
343
00:29:39,160 --> 00:29:40,240
Miss Yoktan!
344
00:29:40,760 --> 00:29:42,040
What a surprise.
345
00:29:42,920 --> 00:29:44,600
How can I help you?
346
00:29:45,960 --> 00:29:49,840
Had you told me you're coming,
I would have prepared some...
347
00:29:50,880 --> 00:29:51,880
Some what?
348
00:29:52,920 --> 00:29:55,600
Some cup of tea... or coffee.
349
00:29:56,200 --> 00:29:58,840
How about I make you some tea?
350
00:29:58,920 --> 00:30:02,000
- I'll make you very sweet tea.
- No... really, don't bother.
351
00:30:02,080 --> 00:30:05,440
Sit, I'll sit too.
I only came for a minute.
352
00:30:11,760 --> 00:30:13,040
I have something for you.
353
00:30:14,640 --> 00:30:15,680
For the school.
354
00:30:32,440 --> 00:30:33,440
Seriously?
355
00:30:34,720 --> 00:30:36,040
Yes.
356
00:30:37,320 --> 00:30:40,320
On the one hand,
I don't want to use this money.
357
00:30:41,160 --> 00:30:42,840
I feel that it will ruin my life.
358
00:30:43,400 --> 00:30:44,680
Yes, sure.
359
00:30:45,520 --> 00:30:50,920
I've heard that people...
360
00:30:51,680 --> 00:30:54,800
People went crazy, killed themselves.
Poor souls.
361
00:30:54,880 --> 00:30:58,560
Exactly, but not using the money
is no solution either.
362
00:30:59,520 --> 00:31:01,960
So Nachum had an idea.
363
00:31:02,040 --> 00:31:05,240
Nuchem and his ideas.
364
00:31:05,320 --> 00:31:06,320
Exactly.
365
00:31:06,960 --> 00:31:10,000
He suggested we donate
the money to your school.
366
00:31:10,080 --> 00:31:11,800
He did?
367
00:31:11,880 --> 00:31:17,800
And that was my plan to begin with.
So perhaps it's Divine Providence.
368
00:31:17,880 --> 00:31:19,600
Very nice, for sure.
369
00:31:20,880 --> 00:31:24,840
I'm delighted by my little brother too.
370
00:31:26,080 --> 00:31:30,320
Truth is, the school
needs this money like air to breathe.
371
00:31:31,360 --> 00:31:35,200
We'll have a beautiful ceremony
and invite you and Nuchem.
372
00:31:35,280 --> 00:31:37,320
We'll honor you both.
373
00:31:37,920 --> 00:31:40,640
No, there's no need. Thank you.
374
00:31:40,720 --> 00:31:43,440
I would rather the donation
remained anonymous.
375
00:31:43,520 --> 00:31:45,840
As you wish, Miss Yoktan.
376
00:31:47,360 --> 00:31:48,640
That's why it's so nice.
377
00:31:49,400 --> 00:31:52,040
There is no anonymous
when it comes to God.
378
00:31:53,000 --> 00:31:55,800
He knows what everyone does
and what their reward is.
379
00:31:56,600 --> 00:31:57,600
True.
380
00:32:00,640 --> 00:32:01,640
Well.
381
00:32:02,640 --> 00:32:04,360
Nuchem tells me...
382
00:32:05,160 --> 00:32:07,360
you set a date for the wedding.
383
00:32:07,440 --> 00:32:11,120
Yes, in two weeks.
A modest, symbolic event.
384
00:32:11,200 --> 00:32:13,320
Symbolic is very nice, praise God.
385
00:32:14,960 --> 00:32:16,600
As long as you're happy.
386
00:32:18,000 --> 00:32:23,280
It really is with God's help
that you found one another.
387
00:32:23,360 --> 00:32:25,880
Thank God. May it continue.
388
00:32:29,040 --> 00:32:31,240
Exactly, may it continue.
389
00:32:31,320 --> 00:32:36,760
That nothing happens to cause any regret,
390
00:32:36,840 --> 00:32:38,600
God forbid.
391
00:32:38,680 --> 00:32:41,360
By God's grace, the less said the better.
392
00:32:50,800 --> 00:32:51,840
Yes.
393
00:32:55,880 --> 00:32:58,120
Thank you for the donation, Miss Yoktan.
394
00:33:00,200 --> 00:33:03,040
God will repay you kindly.
395
00:33:05,440 --> 00:33:06,440
Goodbye, Shulem.
396
00:33:07,520 --> 00:33:08,520
Absolutely.
397
00:33:09,920 --> 00:33:10,920
All the best.
398
00:33:28,520 --> 00:33:31,560
Here or there?
Where did we sit the first time?
399
00:33:34,520 --> 00:33:35,520
Over here.
400
00:33:36,960 --> 00:33:37,960
For sure.
401
00:33:38,480 --> 00:33:42,440
- Why does the table even matter?
- The table doesn't matter.
402
00:33:43,320 --> 00:33:44,560
But I want...
403
00:33:46,360 --> 00:33:50,360
Our first meeting was from heaven
and it was so good.
404
00:33:51,840 --> 00:33:56,040
Yet I let the world
confuse me and distort it.
405
00:33:57,080 --> 00:34:01,160
I want to be at the same table,
the same place, the first meeting.
406
00:34:02,040 --> 00:34:03,360
Take up where we left off.
407
00:34:03,840 --> 00:34:04,840
Amen.
408
00:34:05,400 --> 00:34:06,400
I wish.
409
00:34:09,440 --> 00:34:11,400
Well, shall we drink to this?
410
00:34:11,480 --> 00:34:12,480
Yes?
411
00:34:14,000 --> 00:34:17,199
I'm not sure
my parents gave me enough money.
412
00:34:17,280 --> 00:34:19,000
Don't worry, it's on me this time.
413
00:34:24,679 --> 00:34:25,679
Yes, please.
414
00:34:27,040 --> 00:34:28,239
What do you feel like?
415
00:34:29,239 --> 00:34:30,239
A glass of beer?
416
00:34:31,000 --> 00:34:32,320
Do you like beer?
417
00:34:32,400 --> 00:34:35,840
I tasted it once,
and it was gross and bitter.
418
00:34:35,920 --> 00:34:37,679
It's an acquired taste.
419
00:34:38,199 --> 00:34:41,000
Drink it once or twice
and you start to like it.
420
00:34:42,120 --> 00:34:44,040
Then I'll try it, for you.
421
00:34:46,120 --> 00:34:49,360
- Okay, we'll have two beers then.
- Sure.
422
00:34:49,440 --> 00:34:51,080
I'll pick out something good.
423
00:34:52,880 --> 00:34:55,880
Do you know what I thought
after our first meeting?
424
00:34:56,800 --> 00:34:59,719
Before or after you realized
that you met me by mistake?
425
00:34:59,800 --> 00:35:00,800
After.
426
00:35:01,800 --> 00:35:04,040
When I realized
there's no way of finding you.
427
00:35:06,480 --> 00:35:11,680
I thought that if we lived forever,
maybe it wouldn't be so sad.
428
00:35:11,760 --> 00:35:15,680
I would say to myself,
"Okay, I'll meet him sometime."
429
00:35:16,280 --> 00:35:18,000
But we don't live forever.
430
00:35:18,080 --> 00:35:19,080
Exactly.
431
00:35:20,000 --> 00:35:24,240
That's why it's so painful,
we may never have met again.
432
00:35:28,880 --> 00:35:30,200
- Thank you.
- Thank you.
433
00:35:33,560 --> 00:35:35,040
- Cheers.
- Cheers.
434
00:35:47,760 --> 00:35:51,640
So how did you get your parents to agree?
435
00:35:52,400 --> 00:35:56,960
It's not that they didn't agree.
436
00:35:57,920 --> 00:35:59,320
They were just...
437
00:36:00,200 --> 00:36:02,720
fixated on the other match.
438
00:36:03,240 --> 00:36:04,600
Mainly my mother.
439
00:36:04,680 --> 00:36:07,360
- Truth is, she still...
- Still what?
440
00:36:10,160 --> 00:36:11,200
What?
441
00:36:12,880 --> 00:36:14,680
My mother is against this.
442
00:36:16,600 --> 00:36:18,400
My father talked to the matchmaker.
443
00:36:19,240 --> 00:36:20,240
Really?
444
00:36:21,680 --> 00:36:22,680
She's against it?
445
00:36:22,720 --> 00:36:24,920
For now, I hope that will change.
446
00:36:27,240 --> 00:36:28,240
I didn't know.
447
00:36:30,200 --> 00:36:34,000
Let's not talk about it, Shira.
Let's talk about something else.
448
00:36:34,600 --> 00:36:37,520
How about telling me about your flies?
449
00:36:39,600 --> 00:36:40,600
They're fine.
450
00:36:41,080 --> 00:36:43,080
Flies... you know.
451
00:36:48,800 --> 00:36:50,000
I understand.
452
00:36:51,920 --> 00:36:53,600
Is this something we can discuss?
453
00:36:56,520 --> 00:36:57,560
Alright, take care.
454
00:36:59,160 --> 00:37:01,840
- Well?
- They won't have it.
455
00:37:03,960 --> 00:37:04,960
What?
456
00:37:06,520 --> 00:37:07,680
Why?
457
00:37:07,760 --> 00:37:10,080
You shouldn't have said
that Mom is against it.
458
00:37:10,160 --> 00:37:11,800
You don't say that to a girl.
459
00:37:12,760 --> 00:37:13,760
Then what do we do?
460
00:37:14,560 --> 00:37:17,040
- What?
- I'll try to talk to Mom.
461
00:37:20,040 --> 00:37:21,560
Maybe she can't understand.
462
00:37:22,600 --> 00:37:23,720
She might not know it.
463
00:37:25,120 --> 00:37:26,120
Not know what?
464
00:37:27,840 --> 00:37:29,240
This, love of this kind.
465
00:37:29,960 --> 00:37:32,320
True love, unconditional love.
466
00:37:33,160 --> 00:37:35,080
A true bond between a man and a woman.
467
00:37:35,760 --> 00:37:37,080
Don't say that, Yosa'le.
468
00:37:38,240 --> 00:37:41,360
Your mother knows many things
that you know nothing about.
469
00:37:46,240 --> 00:37:47,840
Dad, please talk to her.
470
00:37:52,840 --> 00:37:57,040
"He said to him, for this you weep?
471
00:37:57,120 --> 00:37:59,920
And they wept together..."
472
00:38:01,800 --> 00:38:04,280
A big welcome to you.
473
00:38:05,200 --> 00:38:07,040
Now you're a millionaire.
474
00:38:07,120 --> 00:38:10,280
You surprised even me, Nuchem.
475
00:38:10,920 --> 00:38:13,760
Our school needs that money
like air to breathe.
476
00:38:14,680 --> 00:38:16,680
But it's money, not air, praise God.
477
00:38:17,760 --> 00:38:19,200
You know it's not the end.
478
00:38:20,520 --> 00:38:21,480
What do you mean?
479
00:38:21,481 --> 00:38:23,201
You know exactly what I mean.
480
00:38:24,040 --> 00:38:26,360
My financial situation sucks.
You know that.
481
00:38:27,520 --> 00:38:29,680
I'll need you to give me
some of that money.
482
00:38:36,480 --> 00:38:37,600
Aha...
483
00:38:38,600 --> 00:38:40,000
What's with the "aha"?
484
00:38:40,720 --> 00:38:44,720
I think we should share,
half for me, half for you.
485
00:38:44,800 --> 00:38:46,600
"Half for God and half for you."
486
00:38:48,160 --> 00:38:50,080
Half for your bank account, you mean.
487
00:38:50,160 --> 00:38:52,520
Do me a favor, Shulem, don't preach me.
488
00:38:54,160 --> 00:38:55,840
Does Nechama know about this?
489
00:38:55,920 --> 00:38:59,880
Shulem... she doesn't have to know.
490
00:39:00,520 --> 00:39:01,520
Make an effort.
491
00:39:02,320 --> 00:39:04,120
For your brother.
492
00:39:15,400 --> 00:39:16,560
No promises.
493
00:39:17,640 --> 00:39:18,640
No.
494
00:39:19,920 --> 00:39:21,000
I won't do it.
495
00:39:22,280 --> 00:39:23,600
Shulem.
496
00:39:24,800 --> 00:39:27,640
Oy vey, have you recited
the evening prayer?
497
00:39:27,720 --> 00:39:28,720
I have.
498
00:39:29,640 --> 00:39:30,920
- Why?
- I have to run.
499
00:39:31,000 --> 00:39:33,320
I can't miss the last service.
500
00:39:34,000 --> 00:39:35,960
It's 9:15, what are you on about?
501
00:39:36,680 --> 00:39:37,680
Shulem.
502
00:39:37,760 --> 00:39:39,560
Don't run away from me. Shulem!
503
00:39:42,680 --> 00:39:43,680
Shulem...
504
00:39:53,720 --> 00:39:56,280
YOKTAN
505
00:40:02,040 --> 00:40:03,040
May I come in?
506
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
Shulem?
507
00:40:06,280 --> 00:40:07,520
I know, I know.
508
00:40:07,600 --> 00:40:12,000
You must be asking yourself
what's in the bag at this hour.
509
00:40:12,080 --> 00:40:15,240
I'll tell you, cheesecake from Brizel.
510
00:40:15,800 --> 00:40:18,680
If you never tasted it, it's very special.
511
00:40:20,440 --> 00:40:22,160
That's not what I'm asking myself.
512
00:40:22,840 --> 00:40:24,120
You know what they say?
513
00:40:24,200 --> 00:40:29,000
If you haven't had Brizel cheesecake,
you never tasted Brizel cheesecake.
514
00:40:30,080 --> 00:40:31,080
Shulem.
515
00:40:32,280 --> 00:40:34,760
Tell me what I can do for you.
516
00:40:35,920 --> 00:40:39,760
To be honest,
I think we made a mistake, Nechama.
517
00:40:41,680 --> 00:40:42,960
We gave up too fast.
518
00:40:45,120 --> 00:40:47,040
Something special happened between us.
519
00:40:48,000 --> 00:40:49,440
It doesn't happen every day.
520
00:40:51,240 --> 00:40:54,120
I didn't feel like that
since I became a widower and...
521
00:40:54,200 --> 00:40:56,800
Shulem, what's with you?
522
00:40:57,840 --> 00:41:00,800
I'm getting married in two weeks,
to your brother!
523
00:41:02,640 --> 00:41:03,680
He's not for you.
524
00:41:04,920 --> 00:41:08,400
I know him, he's not for you.
He doesn't deserve you.
525
00:41:08,480 --> 00:41:10,520
For God's sake, have you gone mad?
526
00:41:11,120 --> 00:41:12,200
He's not for me?
527
00:41:13,120 --> 00:41:16,240
You're here with a cake
saying bad things about your brother.
528
00:41:16,320 --> 00:41:17,280
What's with you?
529
00:41:17,281 --> 00:41:19,761
Do you know why he wanted you
to donate the money?
530
00:41:19,840 --> 00:41:22,520
So he could come to me behind your back,
531
00:41:22,600 --> 00:41:25,960
your naive and kind back,
532
00:41:26,040 --> 00:41:29,480
and convince me to give him
half the money.
533
00:41:31,760 --> 00:41:33,680
He doesn't deserve your love, Nechama.
534
00:41:37,280 --> 00:41:39,360
I'll try to forget this ever happened.
535
00:41:46,040 --> 00:41:48,640
You know what? Forget it.
536
00:41:50,880 --> 00:41:52,280
Forget everything I said.
537
00:41:54,720 --> 00:41:55,720
I'll leave now.
538
00:41:56,320 --> 00:41:58,760
Take this. Really, here.
539
00:41:59,840 --> 00:42:02,680
Take it out of the fridge
30 minutes before eating.
540
00:42:03,320 --> 00:42:06,560
It gets soft that way. It's incredible.
541
00:42:08,120 --> 00:42:09,120
Good night.
542
00:42:24,720 --> 00:42:25,720
Racheli.
543
00:42:26,960 --> 00:42:27,960
Racheli, it's me.
544
00:43:39,880 --> 00:43:40,880
It's done.
38097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.