Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,360 --> 00:00:17,200
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:24,240 --> 00:01:27,600
"In the name of God, may Michael
be on my right, Gabriel on my left.
3
00:01:27,680 --> 00:01:30,000
In front of me Uriel, behind me Raphael...
4
00:01:33,160 --> 00:01:34,880
...above me the Divine Presence."
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,680
What?
6
00:01:38,400 --> 00:01:39,760
No, I won't have it.
7
00:01:40,760 --> 00:01:44,320
Stop dropping hints and tell me already.
8
00:01:47,200 --> 00:01:51,160
Okay, just answer yes or no.
9
00:01:54,200 --> 00:01:55,480
Are we out of toothpaste?
10
00:01:58,280 --> 00:02:00,120
Did something happen at Kollel?
11
00:02:02,120 --> 00:02:03,520
A line from the Talmud?
12
00:02:06,240 --> 00:02:07,360
Something in my teeth?
13
00:02:11,160 --> 00:02:14,400
I was excited to see you... pregnant.
14
00:02:16,280 --> 00:02:19,080
It looked real and it suits you so.
15
00:02:21,160 --> 00:02:22,160
May I get back?
16
00:02:24,560 --> 00:02:25,560
You may.
17
00:03:59,880 --> 00:04:00,880
What?
18
00:04:03,320 --> 00:04:04,320
Ruchami.
19
00:04:06,240 --> 00:04:07,480
Really?
20
00:04:08,880 --> 00:04:09,880
Really.
21
00:04:37,000 --> 00:04:38,120
Hello.
22
00:04:38,680 --> 00:04:39,680
Hello.
23
00:04:40,280 --> 00:04:42,160
- Ruchama?
- Yes.
24
00:04:42,240 --> 00:04:44,800
Nice to meet you, I'm Professor Mishnayot.
25
00:04:44,880 --> 00:04:47,080
I'll be your doctor.
26
00:04:47,160 --> 00:04:48,520
Professor, I...
27
00:04:49,480 --> 00:04:51,560
- My head, I can't...
- I know.
28
00:04:51,640 --> 00:04:53,880
Leave the oxygen mask on.
You'll feel better.
29
00:04:54,440 --> 00:04:57,360
- What's her systole?
- One hundred eighty and rising.
30
00:04:58,440 --> 00:05:00,440
- Is that your husband?
- Yes.
31
00:05:02,080 --> 00:05:04,160
- What's his name?
- Hanina.
32
00:05:04,880 --> 00:05:05,880
Hanina.
33
00:05:07,960 --> 00:05:10,480
May I have two minutes
with the young couple?
34
00:05:14,680 --> 00:05:16,640
Look, the situation is complex.
35
00:05:16,720 --> 00:05:19,640
Headaches, blurry vision.
36
00:05:19,720 --> 00:05:23,040
The test results confirm it.
37
00:05:23,120 --> 00:05:27,640
You have what we call
pulmonary arterial hypertension.
38
00:05:28,360 --> 00:05:32,520
- What does that mean?
- It's a rather rare syndrome.
39
00:05:34,400 --> 00:05:38,200
The pregnancy is life-threatening.
Your life is at risk now.
40
00:05:38,280 --> 00:05:41,080
The risk increases
with every passing hour.
41
00:05:42,000 --> 00:05:45,360
The doctors' recommendation is clear-cut.
42
00:05:45,440 --> 00:05:49,280
We must terminate the pregnancy
and deliver you as soon as possible.
43
00:05:50,200 --> 00:05:54,080
- I'm only 21 weeks pregnant.
- The baby will be extremely premature.
44
00:05:54,160 --> 00:05:57,200
The odds he'll survive the birth are slim.
45
00:05:58,080 --> 00:05:59,240
I won't.
46
00:05:59,320 --> 00:06:01,760
It's the only way to assure
you'll stay alive.
47
00:06:01,840 --> 00:06:03,120
No, I won't do it!
48
00:06:03,200 --> 00:06:05,840
I want to go home and...
49
00:06:05,920 --> 00:06:09,280
I'll call Rabbi Soloveichik
and ask him. Alright?
50
00:06:10,240 --> 00:06:11,840
We want to consult our rabbi.
51
00:06:13,360 --> 00:06:14,600
Ruchami, alright?
52
00:06:21,920 --> 00:06:23,160
Hello, Yeshiva Head?
53
00:06:35,640 --> 00:06:39,280
You're on speakerphone
so my wife can hear you.
54
00:06:39,360 --> 00:06:41,320
The professor is here. We're listening.
55
00:06:42,160 --> 00:06:45,080
Yes. I'm sorry, Mrs. Weiss.
56
00:06:45,160 --> 00:06:47,960
The Torah rules say
mother can't be at risk.
57
00:06:48,880 --> 00:06:52,400
If the risk is conclusive,
you must listen to the doctors.
58
00:06:52,960 --> 00:06:54,680
And the sooner the better.
59
00:07:06,760 --> 00:07:08,320
How could you not tell me this?
60
00:07:12,320 --> 00:07:13,360
You wouldn't agree.
61
00:07:16,600 --> 00:07:20,360
I'm sorry, Hanina, but I couldn't.
62
00:07:21,280 --> 00:07:23,800
- I couldn't.
- What do you think will happen?
63
00:07:24,840 --> 00:07:27,080
- Remember what we were told?
- Of course I do.
64
00:07:28,280 --> 00:07:30,640
I remember
there's a chance it will be fine.
65
00:07:30,720 --> 00:07:31,720
A small chance!
66
00:07:33,200 --> 00:07:36,840
Compared to huge odds
that make me shudder!
67
00:07:36,920 --> 00:07:39,160
- A chance is a chance.
- What are you saying?
68
00:07:39,240 --> 00:07:42,560
- This is our life. Your life!
- I don't have a life without this.
69
00:07:53,480 --> 00:07:54,600
Hanina, not like this.
70
00:07:58,480 --> 00:07:59,960
Don't turn your back on me.
71
00:08:01,640 --> 00:08:04,360
You've been turning your back on me
for months.
72
00:08:07,360 --> 00:08:11,680
For months, and I didn't even know it.
73
00:08:14,400 --> 00:08:15,400
You're right.
74
00:08:19,240 --> 00:08:20,680
Please forgive me, Hanina.
75
00:09:01,640 --> 00:09:04,960
- Hello, Professor Neuman.
- It's Liat, his secretary.
76
00:09:05,040 --> 00:09:07,040
Do you remember your procedure is today?
77
00:09:07,840 --> 00:09:12,720
Of course, at five o'clock.
In exactly four hours.
78
00:09:12,800 --> 00:09:15,920
The catheterization is at five,
but the preparation takes time.
79
00:09:16,000 --> 00:09:18,560
Be here at four
with someone to accompany you.
80
00:09:19,120 --> 00:09:22,320
Absolutely. I'll be there at four sharp.
81
00:09:22,400 --> 00:09:23,560
Bring someone with you.
82
00:09:26,400 --> 00:09:29,080
I'd rather... come on my own.
83
00:09:30,360 --> 00:09:32,960
Why worry the children for nothing?
84
00:09:33,040 --> 00:09:36,840
It's a procedure.
You must have someone with you.
85
00:09:38,440 --> 00:09:40,480
- A must must.
- Yes.
86
00:09:41,400 --> 00:09:46,800
- If no one can come with you, I can...
- No, I have a family.
87
00:09:46,880 --> 00:09:49,960
I have a very big family.
A whole lot of family.
88
00:09:50,040 --> 00:09:54,840
Any one of them would be there for me
at the drop of a hat.
89
00:09:55,440 --> 00:09:59,800
I just don't want to worry them.
90
00:10:01,080 --> 00:10:04,760
In any case, it will be fine. Don't worry.
91
00:10:04,840 --> 00:10:06,320
Good luck. Good day.
92
00:10:06,400 --> 00:10:07,960
Good day to you too. Thank you.
93
00:10:14,920 --> 00:10:20,800
Ruchami, I was just going to ask
if you're available today at four.
94
00:10:21,400 --> 00:10:23,080
I'll get us a cab.
95
00:10:23,160 --> 00:10:25,960
I need your help with something.
96
00:10:26,600 --> 00:10:28,600
- Can you?
- I'm sorry, Grandpa.
97
00:10:29,600 --> 00:10:31,600
I just came to say I'm going home.
98
00:10:33,160 --> 00:10:35,920
I need to rest, I don't feel so good.
99
00:10:36,960 --> 00:10:38,640
It's okay, don't worry about it.
100
00:10:39,920 --> 00:10:40,960
You go and rest.
101
00:10:41,040 --> 00:10:45,400
And no need to be sorry at all.
102
00:10:46,880 --> 00:10:48,280
- Alright?
- Alright.
103
00:10:50,880 --> 00:10:51,880
Thank you, Grandpa.
104
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
Kive.
105
00:11:15,920 --> 00:11:16,920
Kive?
106
00:11:21,280 --> 00:11:22,640
Good morning, Kive!
107
00:11:25,680 --> 00:11:27,080
It's 1:30 in the afternoon!
108
00:11:27,920 --> 00:11:30,320
Why are you lying there like a dolphin?
109
00:11:32,640 --> 00:11:35,240
- A dolphin?
- Not a dolphin.
110
00:11:35,960 --> 00:11:37,000
A whale.
111
00:11:37,080 --> 00:11:39,360
A beached whale or something.
112
00:11:40,520 --> 00:11:42,640
I thought you're done with this nonsense.
113
00:11:44,600 --> 00:11:47,600
You think I don't feel like
taking up smoking again?
114
00:11:48,320 --> 00:11:51,040
I know it's bad for me,
so I don't think about it.
115
00:11:51,120 --> 00:11:53,280
I don't think about it at all!
116
00:11:54,640 --> 00:11:55,720
Listen, Kive.
117
00:11:58,040 --> 00:12:01,080
I need you to accompany me
for a few minutes, half an hour.
118
00:12:01,600 --> 00:12:05,800
There's something
I need your help with at four o'clock.
119
00:12:07,040 --> 00:12:08,400
I need you to come with me.
120
00:12:08,880 --> 00:12:11,560
I have this thing with Dvoraleh at five.
121
00:12:12,720 --> 00:12:15,320
Don't worry, we'll find someone
to babysit Dvoraleh.
122
00:12:15,400 --> 00:12:18,200
No, it's the welfare visit.
123
00:12:18,280 --> 00:12:21,360
The social worker is coming
to Racheli's today
124
00:12:22,000 --> 00:12:26,440
to verify that we're married
and taking good care of Dvoraleh.
125
00:12:27,080 --> 00:12:29,040
That's today? At five?
126
00:12:30,320 --> 00:12:32,000
Yes, but nothing will come of it.
127
00:12:32,920 --> 00:12:34,680
I'll go with you wherever you want.
128
00:12:35,360 --> 00:12:36,560
The inspection is today?
129
00:12:37,320 --> 00:12:39,920
Did you and Racheli
get the apartment ready?
130
00:12:40,000 --> 00:12:41,480
No, and we're not going to.
131
00:12:42,600 --> 00:12:44,040
- Drop it, Dad.
- Drop it?
132
00:12:44,680 --> 00:12:46,480
We had a fight. It won't happen.
133
00:12:47,360 --> 00:12:50,720
- You fought with welfare?
- With Racheli. We're not talking.
134
00:12:51,480 --> 00:12:56,360
But you set up a room for Dvoraleh.
You made sure the act is believable.
135
00:12:56,440 --> 00:13:00,080
I said we're not talking.
She doesn't want to see me.
136
00:13:00,160 --> 00:13:03,960
She won't put on
the happy couple act for me now.
137
00:13:04,040 --> 00:13:07,440
You fought with her?
What are you, some stupid teen?
138
00:13:08,160 --> 00:13:11,480
This is about saving Dvoraleh!
139
00:13:14,920 --> 00:13:16,240
Listen to me good, Kive.
140
00:13:16,320 --> 00:13:20,920
No one in this world
can save Dvoraleh instead of you.
141
00:13:21,000 --> 00:13:22,480
Do you hear me?
142
00:13:22,560 --> 00:13:26,160
You must save Dvoraleh
instead of yourself!
143
00:13:26,240 --> 00:13:27,240
What?
144
00:13:28,120 --> 00:13:29,440
Where's the suitcase?
145
00:13:31,160 --> 00:13:33,400
"I offer thanks to you,
for restoring my soul,
146
00:13:33,480 --> 00:13:34,840
Your faithfulness is great.
147
00:13:36,320 --> 00:13:39,840
Blessed are You, God,
who commanded the washing of hands."
148
00:13:44,280 --> 00:13:45,320
Get up already.
149
00:13:45,880 --> 00:13:49,200
Take the crib apart so you can go
and assemble it there.
150
00:13:49,920 --> 00:13:52,320
And get the apartment ready with Racheli.
151
00:13:53,520 --> 00:13:58,240
Take your paint rags too,
so it looks like your home.
152
00:14:00,400 --> 00:14:01,560
Listen, Kive.
153
00:14:02,560 --> 00:14:04,800
You can't play around with the Zionists.
154
00:14:06,480 --> 00:14:08,560
You shouldn't have let this happen.
155
00:14:09,720 --> 00:14:12,320
Let alone stretch it for five months.
156
00:14:12,400 --> 00:14:14,280
You're right, we shouldn't have.
157
00:14:15,040 --> 00:14:17,320
But here we are. What can we do now?
158
00:14:17,400 --> 00:14:18,760
You're so irresponsible.
159
00:14:19,760 --> 00:14:22,400
Four years ago you said there's a chance.
160
00:14:22,480 --> 00:14:25,800
A chance of 1 in 1,000.
She shouldn't have gotten pregnant!
161
00:14:25,880 --> 00:14:26,880
But she is!
162
00:14:29,680 --> 00:14:33,720
- What's the right thing to do?
- The pregnancy must be terminated!
163
00:14:34,240 --> 00:14:37,760
I have to talk to her about it.
Can she come here?
164
00:14:37,840 --> 00:14:39,160
She doesn't know I'm here.
165
00:14:44,040 --> 00:14:46,200
She says an abortion
is out of the question.
166
00:14:50,000 --> 00:14:51,400
Okay.
167
00:14:52,200 --> 00:14:53,880
This is what we must do.
168
00:14:53,960 --> 00:14:57,640
We must form a plan to help your wife
169
00:14:57,720 --> 00:15:02,520
let go of that hope,
of that chance she's clinging to.
170
00:15:04,040 --> 00:15:08,800
Is there anyone who can influence her?
Her parents? A rabbi maybe?
171
00:15:09,480 --> 00:15:11,680
- She's very stubborn.
- There's no other way.
172
00:15:11,760 --> 00:15:14,160
If you're really worried about her,
173
00:15:15,120 --> 00:15:19,360
you must make her see
that this hope is endangering her.
174
00:15:29,560 --> 00:15:32,280
- Are you calling her?
- Yes. She's not picking up.
175
00:15:33,160 --> 00:15:35,880
- So try again.
- I did, this is the third time.
176
00:15:37,200 --> 00:15:38,600
She's not picking up.
177
00:15:39,080 --> 00:15:40,280
Well, it has to be done.
178
00:15:41,560 --> 00:15:43,520
Driver, pull over here, please.
179
00:15:51,080 --> 00:15:52,160
Give a minute.
180
00:15:52,880 --> 00:15:53,960
The meter is running.
181
00:16:25,480 --> 00:16:26,360
A plant?
182
00:16:26,361 --> 00:16:29,041
There is no argument
in the world a plant can't solve.
183
00:16:31,720 --> 00:16:33,000
Twenty shekels.
184
00:16:35,320 --> 00:16:39,080
Driver, can you hear me?
When we get to the address,
185
00:16:39,160 --> 00:16:42,280
my son is getting off with his stuff,
I'm continuing with you.
186
00:16:42,360 --> 00:16:46,120
I told you, the meter is running.
You can ride with me forever.
187
00:16:47,640 --> 00:16:48,640
Absolutely.
188
00:16:50,520 --> 00:16:53,240
Maybe not forever,
I'll get off a bit before.
189
00:16:53,320 --> 00:16:54,960
Aren't you coming with me?
190
00:16:55,040 --> 00:16:57,080
I have my own stuff, Kive.
191
00:16:58,120 --> 00:17:00,840
- What happened?
- Nothing.
192
00:17:02,080 --> 00:17:04,160
Just a little plumbing I have to repair.
193
00:17:05,960 --> 00:17:07,840
Praise God, all is well.
194
00:17:21,240 --> 00:17:22,640
AKIVA
195
00:17:48,440 --> 00:17:49,640
Hello, Racheli.
196
00:17:51,840 --> 00:17:53,440
- I tried to call earlier.
- I saw.
197
00:17:55,960 --> 00:17:57,640
I'm sorry for everything I...
198
00:18:14,440 --> 00:18:15,320
What?
199
00:18:15,321 --> 00:18:17,361
Welfare is coming today.
200
00:18:18,840 --> 00:18:19,840
Today?
201
00:18:21,720 --> 00:18:23,480
- I forgot all about it.
- It's today.
202
00:18:24,880 --> 00:18:27,960
I have to get Dvoraleh in two hours,
the inspection's at five.
203
00:18:29,000 --> 00:18:31,240
They'll come here.
We gave them this address.
204
00:18:33,000 --> 00:18:34,160
Please, Racheli.
205
00:18:35,040 --> 00:18:36,040
Not for me.
206
00:18:37,600 --> 00:18:38,600
For her.
207
00:18:42,480 --> 00:18:44,680
I apologize for the way I behaved.
208
00:18:45,960 --> 00:18:48,200
For not answering your calls,
it was wrong...
209
00:18:48,280 --> 00:18:51,280
Alright, Akiva, for Dvoraleh.
210
00:18:51,920 --> 00:18:55,000
But please, no apologies,
no going on and on.
211
00:18:55,080 --> 00:18:59,120
We'll put on the act for Dvoraleh
and go our separate ways.
212
00:18:59,200 --> 00:19:00,200
Alright.
213
00:19:02,040 --> 00:19:03,040
Thank you.
214
00:19:05,480 --> 00:19:07,000
What's the plant for?
215
00:19:09,440 --> 00:19:12,480
It's... My father...
216
00:19:16,240 --> 00:19:17,760
Never mind, it doesn't matter.
217
00:19:45,040 --> 00:19:47,840
I think you know my opinion
on this matter, Hanina.
218
00:19:49,960 --> 00:19:51,440
We must listen to the doctor.
219
00:19:54,960 --> 00:19:59,840
Hanina, you are a scholar,
you adhere to the Torah, right?
220
00:20:00,400 --> 00:20:03,760
"Delve and delve into it,
for all is in it."
221
00:20:03,840 --> 00:20:05,080
But what do I do?
222
00:20:06,320 --> 00:20:09,120
I ask you. What do we do
when we don't know what to do?
223
00:20:10,000 --> 00:20:11,200
We dive into the Talmud.
224
00:20:12,080 --> 00:20:15,480
One hour, two hours...
225
00:20:15,560 --> 00:20:20,160
It's like diving into a Mikveh.
I assure you you'll know what to do.
226
00:20:20,240 --> 00:20:24,480
But we must be quick. I have to talk
to her parents and the doctor today.
227
00:20:24,960 --> 00:20:29,840
There's a short path that is long
and a long path that is short.
228
00:20:30,600 --> 00:20:32,240
One hour of Torah.
229
00:20:32,320 --> 00:20:36,720
I promise that you will find your worries
just where you left them.
230
00:20:38,320 --> 00:20:44,480
"If 999 assert his guilt and one asserts
his innocence, he is spared.
231
00:20:44,560 --> 00:20:48,720
If there be for him an angel,
an advocate, one among 1,000,
232
00:20:48,800 --> 00:20:52,120
to vouch for a man's uprightness,
then He is gracious unto him,
233
00:20:52,200 --> 00:20:55,360
deliver him from going down to the pit,
I have found a ransom.
234
00:20:55,440 --> 00:20:59,280
Rabbi Eliezer,
son of Rabbi Yosei HaGlili, says,
235
00:20:59,360 --> 00:21:04,040
'Even if there are 999 portions...'"
236
00:21:07,880 --> 00:21:13,840
"Even if there are 999 portions."
237
00:21:16,680 --> 00:21:21,920
"Even if there are 999 portions."
238
00:21:42,200 --> 00:21:43,200
It's my father.
239
00:21:44,960 --> 00:21:46,880
Honor thy father comes first.
240
00:21:49,280 --> 00:21:50,880
- Hello?
- Zvi Aryeh, how are you?
241
00:21:50,960 --> 00:21:54,160
- Are you at Kollel?
- Yes, I'm at Kollel.
242
00:21:54,920 --> 00:21:58,240
Thank God, all is well.
Me and my lot are in the study hall.
243
00:21:58,320 --> 00:21:59,320
I can't complain.
244
00:22:00,200 --> 00:22:02,960
Even though after 30 years
of studying Torah I could do
245
00:22:03,040 --> 00:22:05,760
with a more orthopedic chair,
but I'm not complaining.
246
00:22:06,600 --> 00:22:09,400
- Not at all.
- No, I know I'm blessed.
247
00:22:09,480 --> 00:22:12,240
Thank God. So how are you, Dad?
248
00:22:12,800 --> 00:22:15,720
How about coming to the Kollel
for a group study?
249
00:22:15,800 --> 00:22:17,320
God willing, no promises.
250
00:22:18,360 --> 00:22:19,360
Take care.
251
00:22:19,400 --> 00:22:20,400
Say hello to Tovi.
252
00:22:26,600 --> 00:22:29,320
- Where to now?
- Drive, don't worry.
253
00:22:29,400 --> 00:22:32,480
Just pull over here
so I can buy a bottle of soda.
254
00:23:37,720 --> 00:23:44,640
Now we will listen to the Serenade
in B Flat Major "Gran Partita" K361.
255
00:23:44,720 --> 00:23:49,000
The 6th movement was taken as is
256
00:23:49,080 --> 00:23:52,960
to the E Flat Major Quartet, K171.
257
00:23:54,240 --> 00:23:55,240
Enjoy.
258
00:23:57,960 --> 00:23:59,640
You have an urgent call.
259
00:24:00,800 --> 00:24:02,040
Put it through, please.
260
00:24:06,440 --> 00:24:08,360
Could you please turn that down?
261
00:24:11,160 --> 00:24:13,520
- Hello?
- Hello? Miss Yoktan?
262
00:24:14,560 --> 00:24:15,560
Shulem?
263
00:24:16,360 --> 00:24:19,240
Can I get back to you in 30 minutes?
I'm on air.
264
00:24:19,800 --> 00:24:24,240
Of course.
I apologize for calling you at work.
265
00:24:24,320 --> 00:24:26,160
It's just that your phone was off
266
00:24:26,240 --> 00:24:28,880
and I have a little question.
267
00:24:28,960 --> 00:24:31,040
Yes, I turn it off when I'm on air.
268
00:24:32,280 --> 00:24:35,720
- What is it?
- Here's the thing.
269
00:24:35,800 --> 00:24:39,240
I'm sitting here
with a bottle of soda, a straw, etcetera.
270
00:24:39,960 --> 00:24:42,440
I'm drinking and...
271
00:24:43,240 --> 00:24:45,440
I have a catheterization procedure.
272
00:24:46,080 --> 00:24:48,120
At the hospital today. At four.
273
00:24:49,360 --> 00:24:52,160
Which is in less than two hours.
274
00:24:54,280 --> 00:24:55,880
Can you come with me?
275
00:24:57,240 --> 00:24:58,240
Accompany me?
276
00:24:58,800 --> 00:25:01,720
Wow, I...
277
00:25:02,680 --> 00:25:05,760
Of course, certainly.
278
00:25:06,320 --> 00:25:08,360
I'll leave as soon as I'm done here.
279
00:25:08,880 --> 00:25:12,360
- You will?
- Yes, of course. I'll take Bus 17.
280
00:25:13,480 --> 00:25:17,840
No, don't take a bus.
I'll pick you up in my taxi.
281
00:25:18,560 --> 00:25:22,600
- Wow, in your taxi.
- Indeed, my taxi.
282
00:25:23,120 --> 00:25:25,800
No, there's no need. Really, I love buses.
283
00:25:26,520 --> 00:25:30,680
I'll meet you at the hospital at... 3:55?
284
00:25:30,760 --> 00:25:31,960
Thank you, Nechama.
285
00:25:32,720 --> 00:25:34,480
- Thank you so much.
- You're welcome.
286
00:25:38,000 --> 00:25:41,560
Shaare Zedek Hospital,
that's where we're going.
287
00:25:49,800 --> 00:25:51,600
Hanina, how are you?
288
00:25:51,680 --> 00:25:52,680
Thank God.
289
00:25:54,240 --> 00:25:57,480
I want to talk to you about something.
With both of you.
290
00:25:58,160 --> 00:25:59,160
Is Dad here?
291
00:25:59,680 --> 00:26:02,080
Is everything alright? Where's Ruchami?
292
00:26:02,720 --> 00:26:04,200
Everything's fine, thank God.
293
00:26:04,800 --> 00:26:07,120
- He's not here?
- He should be back.
294
00:26:07,200 --> 00:26:10,320
Then I'll sit down and wait, alright?
295
00:26:11,040 --> 00:26:12,040
I'll study.
296
00:26:12,680 --> 00:26:16,040
- Maybe I can help you in the kitchen?
- No, I'm fine.
297
00:26:17,160 --> 00:26:18,160
We'll talk soon.
298
00:26:23,560 --> 00:26:25,920
SHAARE ZEDEK MEDICAL CENTER
299
00:26:29,080 --> 00:26:30,080
Ground floor.
300
00:26:40,600 --> 00:26:41,720
Ground floor.
301
00:26:45,480 --> 00:26:46,920
Nechama!
302
00:26:59,880 --> 00:27:01,000
Ground floor.
303
00:27:04,360 --> 00:27:05,760
The story of my life.
304
00:27:05,840 --> 00:27:09,040
If you hadn't called
my name I'd have gone up 100 floors.
305
00:27:09,800 --> 00:27:12,600
Thank God there aren't 100 floors.
Well, here you are.
306
00:27:13,400 --> 00:27:15,720
Thank you, Miss Yoktan. Thank you.
307
00:27:16,720 --> 00:27:19,280
I hope this isn't too much trouble.
308
00:27:19,360 --> 00:27:23,120
I was told someone has to accompany me
for this procedure.
309
00:27:24,000 --> 00:27:27,880
I didn't want to worry the kids,
so I thought to myself,
310
00:27:27,960 --> 00:27:30,360
maybe you would come.
311
00:27:30,440 --> 00:27:33,040
- So here I am.
- Here you are.
312
00:27:34,200 --> 00:27:36,800
Let's go to Professor Neuman.
A very important man.
313
00:27:38,080 --> 00:27:39,480
My mother used to say,
314
00:27:39,560 --> 00:27:42,840
"No one is Moses
other than Moses himself."
315
00:27:44,480 --> 00:27:46,320
- Hello.
- Hello, Doctor.
316
00:27:46,400 --> 00:27:47,360
Please come in.
317
00:27:47,361 --> 00:27:48,641
- Yes.
- Come in
318
00:27:56,880 --> 00:28:00,240
Well, I see that you're applying
one piece of advice.
319
00:28:00,320 --> 00:28:02,200
Applying and how, of course.
320
00:28:04,520 --> 00:28:06,800
- What do you mean?
- We talked about this.
321
00:28:07,400 --> 00:28:08,920
Company is very important.
322
00:28:11,000 --> 00:28:14,720
No, that's not what this is.
323
00:28:15,600 --> 00:28:18,320
Miss Yoktan is...
324
00:28:19,400 --> 00:28:21,800
- An acquaintance?
- An acquaintance, exactly.
325
00:28:21,880 --> 00:28:23,080
I see.
326
00:28:23,160 --> 00:28:29,600
Shalom, I want to do an ECG
to see if your condition has worsened,
327
00:28:29,680 --> 00:28:33,520
and if catheterization
is indeed the ideal solution.
328
00:28:33,600 --> 00:28:35,880
What are the options?
329
00:28:36,520 --> 00:28:39,560
You might need bypass surgery.
330
00:28:40,160 --> 00:28:42,640
First let's see
how the chambers are doing.
331
00:28:42,720 --> 00:28:44,200
Lie down on the bed.
332
00:28:55,960 --> 00:28:58,920
Don't be afraid, Shulem.
I have a good feeling.
333
00:28:59,880 --> 00:29:00,880
You do?
334
00:29:02,200 --> 00:29:03,680
- A good feeling?
- Yes.
335
00:29:04,280 --> 00:29:07,120
The main thing is not to worry.
336
00:29:08,200 --> 00:29:10,640
Maybe I'll recite a chapter from Psalms?
337
00:29:10,720 --> 00:29:13,240
Do so loud enough, I'll join in.
338
00:29:13,320 --> 00:29:16,160
Absolutely. Like on your radio show.
339
00:29:16,680 --> 00:29:22,160
You're the broadcaster
and the listeners can hum with you.
340
00:29:22,680 --> 00:29:23,760
That's right.
341
00:29:26,320 --> 00:29:27,840
A song of ascents
342
00:29:27,920 --> 00:29:30,680
"I will lift mine eyes unto the mountains.
343
00:29:30,760 --> 00:29:33,080
From whence shall my help come.
344
00:29:33,160 --> 00:29:35,760
My help cometh from the Lord
345
00:29:35,840 --> 00:29:39,840
Who made heaven and earth."
346
00:29:43,440 --> 00:29:45,000
Listen, Shalom...
347
00:29:45,920 --> 00:29:49,280
I want to do another ECG,
if you don't mind.
348
00:29:49,360 --> 00:29:50,720
Something seems odd here.
349
00:29:51,680 --> 00:29:53,120
What problem do you see?
350
00:29:54,280 --> 00:29:56,200
Tell me the truth, the whole truth.
351
00:29:56,280 --> 00:29:58,160
I don't see any problem, that's it.
352
00:29:58,240 --> 00:30:01,800
I'll restart the machine
and we'll repeat the ECG. One minute.
353
00:30:04,920 --> 00:30:08,080
What... what does "no problem" mean?
354
00:30:09,600 --> 00:30:13,000
The body is its best doctor.
355
00:30:14,880 --> 00:30:15,880
Yes.
356
00:30:20,480 --> 00:30:22,880
Well... I guess I have a free hour.
357
00:30:23,440 --> 00:30:25,400
- No catheterization today.
- Surgery?
358
00:30:26,240 --> 00:30:29,280
- Bypass surgery?
- No catheterization, no surgery.
359
00:30:30,080 --> 00:30:33,040
Your heart is in good condition, Shalom.
360
00:30:33,520 --> 00:30:37,720
- Really? In good condition?
- I'd say excellent for your age.
361
00:30:38,480 --> 00:30:42,040
You'll come back once a week
for a follow-up.
362
00:30:42,120 --> 00:30:44,880
For now, there's no point
in doing anything.
363
00:30:44,960 --> 00:30:48,400
You can go home.
That's exactly what I'll do.
364
00:30:48,480 --> 00:30:51,120
This was supposed to be
my last procedure for the day.
365
00:30:52,960 --> 00:30:56,040
Thank you, Professor Neuman.
Thank you so much.
366
00:31:11,040 --> 00:31:12,440
Five o'clock in two minutes.
367
00:31:14,720 --> 00:31:16,000
Do you like it?
368
00:31:16,880 --> 00:31:17,960
I bet she'll be late.
369
00:31:18,560 --> 00:31:19,840
She'll get here in time.
370
00:31:21,480 --> 00:31:24,120
- Do you like it?
- Very much.
371
00:31:24,680 --> 00:31:29,080
That makes me happy.
That makes me very happy.
372
00:31:30,880 --> 00:31:32,000
We said, none of that.
373
00:31:33,440 --> 00:31:36,720
We'll put on the act for Dvoraleh
and go our separate ways.
374
00:31:58,720 --> 00:32:00,520
Hello, Orly. How are you?
375
00:32:00,600 --> 00:32:01,880
Fine, and you?
376
00:32:01,960 --> 00:32:04,120
Thank God, happy to see you.
377
00:32:04,760 --> 00:32:05,760
Happy? Nice.
378
00:32:06,640 --> 00:32:08,240
Maybe I exaggerated.
379
00:32:08,320 --> 00:32:09,320
Alright.
380
00:32:09,640 --> 00:32:12,040
- May I come in?
- Of course, welcome.
381
00:32:19,000 --> 00:32:20,240
Hello, Dvoraleh.
382
00:32:22,120 --> 00:32:23,120
She's so sweet.
383
00:32:24,440 --> 00:32:25,440
How are you?
384
00:32:26,720 --> 00:32:30,360
I'll take a look around
then we'll talk, alright?
385
00:32:30,440 --> 00:32:31,480
Of course, please.
386
00:32:32,440 --> 00:32:33,440
Okay.
387
00:33:02,120 --> 00:33:03,120
Hanina?
388
00:33:05,280 --> 00:33:07,480
You're studying here now?
389
00:33:08,440 --> 00:33:10,120
Yes, I was waiting for you.
390
00:33:11,320 --> 00:33:13,480
I want to talk to you and Mom.
391
00:33:14,240 --> 00:33:15,240
Okay.
392
00:33:16,480 --> 00:33:18,440
Is everything alright? Ruchami?
393
00:33:18,520 --> 00:33:19,920
Yes, thank God.
394
00:33:21,480 --> 00:33:23,480
That's what we have to talk about.
395
00:33:24,880 --> 00:33:28,760
Okay, I'll take the stuff and get Mom.
396
00:33:28,840 --> 00:33:29,840
Thanks... wait.
397
00:33:30,840 --> 00:33:34,680
Tell me, the man over there,
isn't he Rabbi Zimmerman?
398
00:33:37,240 --> 00:33:40,080
Yes. Poor man, he had an accident.
399
00:33:41,520 --> 00:33:42,520
I heard.
400
00:33:43,120 --> 00:33:45,720
I also heard he's better,
that the prayers helped.
401
00:33:45,800 --> 00:33:49,440
He's with us... but not quite.
402
00:33:51,240 --> 00:33:53,920
They say he can't study anymore.
403
00:33:54,720 --> 00:33:57,720
This is a Jew for whom
studying was his life.
404
00:33:58,200 --> 00:34:00,640
It was taken away
and he has nothing to live for.
405
00:34:04,040 --> 00:34:05,040
God have mercy.
406
00:34:06,440 --> 00:34:09,720
Okay. I'll get Mom and we'll talk.
407
00:34:20,239 --> 00:34:23,560
That's it. Good.
408
00:34:23,639 --> 00:34:26,320
Push, a bit more.
409
00:34:27,199 --> 00:34:30,239
Don't stop. You're doing great, that's it.
410
00:34:31,400 --> 00:34:32,400
Don't stop.
411
00:34:33,679 --> 00:34:36,120
With everything you've got.
412
00:34:36,199 --> 00:34:38,440
More...
413
00:34:39,159 --> 00:34:41,280
- Breathe.
- Keep going.
414
00:34:42,440 --> 00:34:44,440
Yes. Don't stop.
415
00:34:44,960 --> 00:34:46,760
That's it! More.
416
00:34:46,840 --> 00:34:48,920
No, a little bit more.
417
00:34:55,679 --> 00:34:59,159
Patience. Try again.
418
00:34:59,239 --> 00:35:00,239
Breathe.
419
00:35:01,320 --> 00:35:02,320
That's it.
420
00:35:05,520 --> 00:35:06,680
He's out.
421
00:35:08,520 --> 00:35:09,520
No.
422
00:35:15,080 --> 00:35:18,200
No...
423
00:35:47,720 --> 00:35:48,920
You too?
424
00:35:51,120 --> 00:35:52,120
Twins.
425
00:36:16,200 --> 00:36:17,200
Ruchami.
426
00:36:20,120 --> 00:36:21,160
Let me be with you.
427
00:36:24,400 --> 00:36:25,400
I'm there.
428
00:36:26,640 --> 00:36:27,640
In that box.
429
00:36:43,440 --> 00:36:44,440
Where is he?
430
00:36:48,120 --> 00:36:51,880
Thank God, Shulem.
There are good surprises too, right?
431
00:36:53,080 --> 00:36:55,680
Absolutely. Praise God.
432
00:36:57,200 --> 00:37:00,000
Come, let's take a taxi home.
433
00:37:00,520 --> 00:37:02,440
No, I'll take the bus. Thank you.
434
00:37:03,160 --> 00:37:06,880
I'm taking a taxi as it is.
So we'll make a small detour.
435
00:37:07,600 --> 00:37:10,160
What's a small detour
compared to bypass surgery?
436
00:37:11,600 --> 00:37:13,120
No, I'll take the bus.
437
00:37:13,200 --> 00:37:17,600
Absolutely, the bus is... excellent.
438
00:37:19,760 --> 00:37:23,120
- What bus do you need?
- Number 17, it's right here.
439
00:37:24,040 --> 00:37:26,880
That's great. Mine is 54.
440
00:37:28,520 --> 00:37:30,960
I'm glad you're healthy.
That's what counts.
441
00:37:31,040 --> 00:37:35,240
Yes, it's just as you said,
the heart is its best doctor.
442
00:37:36,840 --> 00:37:39,360
Goodbye, Shulem. Take care.
443
00:37:39,440 --> 00:37:40,440
Take care, Nechama.
444
00:38:27,960 --> 00:38:29,400
- Hello.
- Hello to you.
445
00:38:30,080 --> 00:38:32,160
Do you have a cigarette to spare?
446
00:38:43,640 --> 00:38:45,600
Thank you. Be well.
447
00:38:59,080 --> 00:39:03,680
She goes to sleep around 7:00, maybe 7:30.
448
00:39:03,760 --> 00:39:05,320
Does she wake up much at night?
449
00:39:06,960 --> 00:39:07,960
Depends.
450
00:39:09,240 --> 00:39:11,680
That's it, she's finally asleep.
451
00:39:11,760 --> 00:39:13,600
Good. So...
452
00:39:13,680 --> 00:39:14,680
Akiva.
453
00:39:16,280 --> 00:39:18,640
Tell me how has your life changed
454
00:39:20,120 --> 00:39:22,920
since you and Racheli got married
455
00:39:23,920 --> 00:39:26,360
and since you left your father's home.
456
00:39:26,440 --> 00:39:30,080
In terms of raising your daughter.
457
00:39:32,200 --> 00:39:36,280
I don't know where to begin. I mean...
458
00:39:38,720 --> 00:39:45,560
Comparing my life to the time
since my wife passed away...
459
00:39:46,720 --> 00:39:52,320
That time of mourning
and now when I'm with Racheli...
460
00:39:53,320 --> 00:39:55,920
It's like comparing night and day.
461
00:39:58,600 --> 00:40:01,680
I understand she died
two months after Dvora was born.
462
00:40:02,280 --> 00:40:03,960
Would you like to expand on that?
463
00:40:05,560 --> 00:40:09,240
I wish I could expand on that.
464
00:40:10,600 --> 00:40:11,640
I wish I understood.
465
00:40:14,400 --> 00:40:16,760
How in one moment
your world is taken away.
466
00:40:16,840 --> 00:40:18,640
You grieved deeply.
467
00:40:19,680 --> 00:40:20,680
I died.
468
00:40:21,920 --> 00:40:23,840
I died with her, as simple as that.
469
00:40:24,880 --> 00:40:29,760
My body was alive, but my heart was dead.
I didn't want to get up in the morning.
470
00:40:29,840 --> 00:40:33,920
I kept eating and breathing
just to take care of Dvoraleh.
471
00:40:35,320 --> 00:40:39,480
I tried to smile,
to dance with her, laugh with her.
472
00:40:40,840 --> 00:40:44,040
So she wouldn't grow up in sadness.
473
00:40:46,200 --> 00:40:49,000
And then, when I thought that...
474
00:40:51,240 --> 00:40:55,560
My heart would never feel again.
475
00:40:58,320 --> 00:40:59,320
It happened.
476
00:41:00,880 --> 00:41:01,880
I met Racheli.
477
00:41:03,200 --> 00:41:06,240
I cared about her.
478
00:41:08,400 --> 00:41:09,600
I missed her.
479
00:41:11,680 --> 00:41:16,080
For the first time since Libbi
I had found a partner.
480
00:41:17,480 --> 00:41:19,080
A truly close friend.
481
00:41:21,240 --> 00:41:24,600
After a while I realized
there's no point denying it.
482
00:41:27,440 --> 00:41:28,520
I love her.
483
00:41:31,320 --> 00:41:32,960
I want to build a home with her.
484
00:41:36,480 --> 00:41:37,560
And you, Racheli?
485
00:41:38,320 --> 00:41:40,560
Didn't you have any concerns?
486
00:41:40,640 --> 00:41:42,720
A widower with a daughter?
487
00:41:42,800 --> 00:41:45,560
I did, but I dismissed them.
488
00:41:47,560 --> 00:41:50,240
I wasn't only concerned
by the fact he has a daughter.
489
00:41:51,880 --> 00:41:53,320
But that he's an artist too.
490
00:41:54,960 --> 00:41:57,880
I know artists,
I've worked with them my whole life.
491
00:41:58,880 --> 00:42:01,760
You know how many times I swore
I would never marry one?
492
00:42:08,040 --> 00:42:09,840
You know what concerned me the most?
493
00:42:12,040 --> 00:42:13,880
That he has a dead wife he loves.
494
00:42:14,640 --> 00:42:16,080
- He had.
- He has.
495
00:42:17,000 --> 00:42:18,080
She's still with him.
496
00:42:19,120 --> 00:42:21,640
She's perfect. And he loves her.
497
00:42:24,280 --> 00:42:28,000
And yet, he loves me too.
498
00:42:31,720 --> 00:42:34,280
People are complex. I should know.
499
00:42:36,480 --> 00:42:38,880
The heart has at least four chambers.
500
00:42:43,400 --> 00:42:45,240
Regarding the child, Racheli.
501
00:42:48,400 --> 00:42:49,840
How are you dealing with it?
502
00:42:49,920 --> 00:42:55,080
Raising a child demands hard work
and endless sacrifice.
503
00:42:56,000 --> 00:42:58,320
Obviously when the child is yours,
504
00:42:58,400 --> 00:43:01,600
but even more so when it isn't.
505
00:43:03,400 --> 00:43:06,560
Dvoraleh is my child.
506
00:43:08,080 --> 00:43:09,440
That's how I feel.
507
00:43:11,040 --> 00:43:17,680
And I feel that I have this pact,
this shared fate with Libbi.
508
00:43:20,240 --> 00:43:23,560
We share this motherhood,
in our love for Dvoraleh.
509
00:43:26,560 --> 00:43:27,800
And our love for Akiva.
510
00:43:31,000 --> 00:43:34,120
Thank you. I think I've seen enough.
511
00:44:05,560 --> 00:44:06,560
Ruchami.
512
00:44:12,440 --> 00:44:13,560
My dear Ruchami.
513
00:44:17,600 --> 00:44:18,960
I need you, Hanina.
514
00:44:27,480 --> 00:44:30,440
"If there be for him an angel,
an advocate, one among 1,000,
515
00:44:30,520 --> 00:44:33,720
to vouch for a man's uprightness,
then He is gracious unto him."
516
00:44:37,280 --> 00:44:39,080
One among 1,000, Ruchami.
517
00:44:41,800 --> 00:44:43,000
We are together.
518
00:44:44,840 --> 00:44:46,800
Even if the odds are one among 1,000.
519
00:44:48,720 --> 00:44:50,040
You're not afraid anymore?
520
00:44:51,280 --> 00:44:52,280
I am.
521
00:44:54,840 --> 00:44:55,840
Very much.
522
00:44:59,480 --> 00:45:03,240
We'll be afraid and pray
and keep being afraid.
523
00:45:05,200 --> 00:45:07,240
Then with God's help we will have a boy.
524
00:45:07,800 --> 00:45:08,800
Or a girl.
525
00:45:11,400 --> 00:45:12,960
And you will be well, Ruchami.
526
00:45:15,520 --> 00:45:17,120
We will continue to be afraid.
527
00:45:18,680 --> 00:45:22,320
Whenever he crosses the road,
whenever something happens,
528
00:45:23,400 --> 00:45:24,920
we will continue to be afraid.
529
00:45:25,920 --> 00:45:27,200
We will continue praying.
530
00:45:28,480 --> 00:45:29,680
We will continue living.
531
00:45:32,720 --> 00:45:33,840
That's how it is.
532
00:45:34,760 --> 00:45:36,480
When you have something precious,
533
00:45:38,920 --> 00:45:40,560
you're afraid of losing it.
534
00:46:04,920 --> 00:46:06,040
Thank you, Racheli.
535
00:46:07,920 --> 00:46:10,040
Thank you, I'm forever in your debt.
536
00:46:11,280 --> 00:46:15,520
I'll take the rest tomorrow
or the day after, if that's okay.
537
00:46:15,600 --> 00:46:16,600
Of course.
538
00:46:18,840 --> 00:46:20,280
You're a pretty good actor.
539
00:46:21,320 --> 00:46:22,440
What?
540
00:46:23,520 --> 00:46:24,520
I believed you.
541
00:46:28,880 --> 00:46:30,240
I believed you too.
542
00:46:38,120 --> 00:46:42,160
Well, I should get her home.
543
00:46:46,200 --> 00:46:48,960
Thank you, Racheli. Good night.
544
00:46:49,440 --> 00:46:50,760
Good night, Akiva.
39649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.