All language subtitles for Shtisel S03E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:17,200 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:24,240 --> 00:01:27,600 "In the name of God, may Michael be on my right, Gabriel on my left. 3 00:01:27,680 --> 00:01:30,000 In front of me Uriel, behind me Raphael... 4 00:01:33,160 --> 00:01:34,880 ...above me the Divine Presence." 5 00:01:35,520 --> 00:01:36,680 What? 6 00:01:38,400 --> 00:01:39,760 No, I won't have it. 7 00:01:40,760 --> 00:01:44,320 Stop dropping hints and tell me already. 8 00:01:47,200 --> 00:01:51,160 Okay, just answer yes or no. 9 00:01:54,200 --> 00:01:55,480 Are we out of toothpaste? 10 00:01:58,280 --> 00:02:00,120 Did something happen at Kollel? 11 00:02:02,120 --> 00:02:03,520 A line from the Talmud? 12 00:02:06,240 --> 00:02:07,360 Something in my teeth? 13 00:02:11,160 --> 00:02:14,400 I was excited to see you... pregnant. 14 00:02:16,280 --> 00:02:19,080 It looked real and it suits you so. 15 00:02:21,160 --> 00:02:22,160 May I get back? 16 00:02:24,560 --> 00:02:25,560 You may. 17 00:03:59,880 --> 00:04:00,880 What? 18 00:04:03,320 --> 00:04:04,320 Ruchami. 19 00:04:06,240 --> 00:04:07,480 Really? 20 00:04:08,880 --> 00:04:09,880 Really. 21 00:04:37,000 --> 00:04:38,120 Hello. 22 00:04:38,680 --> 00:04:39,680 Hello. 23 00:04:40,280 --> 00:04:42,160 - Ruchama? - Yes. 24 00:04:42,240 --> 00:04:44,800 Nice to meet you, I'm Professor Mishnayot. 25 00:04:44,880 --> 00:04:47,080 I'll be your doctor. 26 00:04:47,160 --> 00:04:48,520 Professor, I... 27 00:04:49,480 --> 00:04:51,560 - My head, I can't... - I know. 28 00:04:51,640 --> 00:04:53,880 Leave the oxygen mask on. You'll feel better. 29 00:04:54,440 --> 00:04:57,360 - What's her systole? - One hundred eighty and rising. 30 00:04:58,440 --> 00:05:00,440 - Is that your husband? - Yes. 31 00:05:02,080 --> 00:05:04,160 - What's his name? - Hanina. 32 00:05:04,880 --> 00:05:05,880 Hanina. 33 00:05:07,960 --> 00:05:10,480 May I have two minutes with the young couple? 34 00:05:14,680 --> 00:05:16,640 Look, the situation is complex. 35 00:05:16,720 --> 00:05:19,640 Headaches, blurry vision. 36 00:05:19,720 --> 00:05:23,040 The test results confirm it. 37 00:05:23,120 --> 00:05:27,640 You have what we call pulmonary arterial hypertension. 38 00:05:28,360 --> 00:05:32,520 - What does that mean? - It's a rather rare syndrome. 39 00:05:34,400 --> 00:05:38,200 The pregnancy is life-threatening. Your life is at risk now. 40 00:05:38,280 --> 00:05:41,080 The risk increases with every passing hour. 41 00:05:42,000 --> 00:05:45,360 The doctors' recommendation is clear-cut. 42 00:05:45,440 --> 00:05:49,280 We must terminate the pregnancy and deliver you as soon as possible. 43 00:05:50,200 --> 00:05:54,080 - I'm only 21 weeks pregnant. - The baby will be extremely premature. 44 00:05:54,160 --> 00:05:57,200 The odds he'll survive the birth are slim. 45 00:05:58,080 --> 00:05:59,240 I won't. 46 00:05:59,320 --> 00:06:01,760 It's the only way to assure you'll stay alive. 47 00:06:01,840 --> 00:06:03,120 No, I won't do it! 48 00:06:03,200 --> 00:06:05,840 I want to go home and... 49 00:06:05,920 --> 00:06:09,280 I'll call Rabbi Soloveichik and ask him. Alright? 50 00:06:10,240 --> 00:06:11,840 We want to consult our rabbi. 51 00:06:13,360 --> 00:06:14,600 Ruchami, alright? 52 00:06:21,920 --> 00:06:23,160 Hello, Yeshiva Head? 53 00:06:35,640 --> 00:06:39,280 You're on speakerphone so my wife can hear you. 54 00:06:39,360 --> 00:06:41,320 The professor is here. We're listening. 55 00:06:42,160 --> 00:06:45,080 Yes. I'm sorry, Mrs. Weiss. 56 00:06:45,160 --> 00:06:47,960 The Torah rules say mother can't be at risk. 57 00:06:48,880 --> 00:06:52,400 If the risk is conclusive, you must listen to the doctors. 58 00:06:52,960 --> 00:06:54,680 And the sooner the better. 59 00:07:06,760 --> 00:07:08,320 How could you not tell me this? 60 00:07:12,320 --> 00:07:13,360 You wouldn't agree. 61 00:07:16,600 --> 00:07:20,360 I'm sorry, Hanina, but I couldn't. 62 00:07:21,280 --> 00:07:23,800 - I couldn't. - What do you think will happen? 63 00:07:24,840 --> 00:07:27,080 - Remember what we were told? - Of course I do. 64 00:07:28,280 --> 00:07:30,640 I remember there's a chance it will be fine. 65 00:07:30,720 --> 00:07:31,720 A small chance! 66 00:07:33,200 --> 00:07:36,840 Compared to huge odds that make me shudder! 67 00:07:36,920 --> 00:07:39,160 - A chance is a chance. - What are you saying? 68 00:07:39,240 --> 00:07:42,560 - This is our life. Your life! - I don't have a life without this. 69 00:07:53,480 --> 00:07:54,600 Hanina, not like this. 70 00:07:58,480 --> 00:07:59,960 Don't turn your back on me. 71 00:08:01,640 --> 00:08:04,360 You've been turning your back on me for months. 72 00:08:07,360 --> 00:08:11,680 For months, and I didn't even know it. 73 00:08:14,400 --> 00:08:15,400 You're right. 74 00:08:19,240 --> 00:08:20,680 Please forgive me, Hanina. 75 00:09:01,640 --> 00:09:04,960 - Hello, Professor Neuman. - It's Liat, his secretary. 76 00:09:05,040 --> 00:09:07,040 Do you remember your procedure is today? 77 00:09:07,840 --> 00:09:12,720 Of course, at five o'clock. In exactly four hours. 78 00:09:12,800 --> 00:09:15,920 The catheterization is at five, but the preparation takes time. 79 00:09:16,000 --> 00:09:18,560 Be here at four with someone to accompany you. 80 00:09:19,120 --> 00:09:22,320 Absolutely. I'll be there at four sharp. 81 00:09:22,400 --> 00:09:23,560 Bring someone with you. 82 00:09:26,400 --> 00:09:29,080 I'd rather... come on my own. 83 00:09:30,360 --> 00:09:32,960 Why worry the children for nothing? 84 00:09:33,040 --> 00:09:36,840 It's a procedure. You must have someone with you. 85 00:09:38,440 --> 00:09:40,480 - A must must. - Yes. 86 00:09:41,400 --> 00:09:46,800 - If no one can come with you, I can... - No, I have a family. 87 00:09:46,880 --> 00:09:49,960 I have a very big family. A whole lot of family. 88 00:09:50,040 --> 00:09:54,840 Any one of them would be there for me at the drop of a hat. 89 00:09:55,440 --> 00:09:59,800 I just don't want to worry them. 90 00:10:01,080 --> 00:10:04,760 In any case, it will be fine. Don't worry. 91 00:10:04,840 --> 00:10:06,320 Good luck. Good day. 92 00:10:06,400 --> 00:10:07,960 Good day to you too. Thank you. 93 00:10:14,920 --> 00:10:20,800 Ruchami, I was just going to ask if you're available today at four. 94 00:10:21,400 --> 00:10:23,080 I'll get us a cab. 95 00:10:23,160 --> 00:10:25,960 I need your help with something. 96 00:10:26,600 --> 00:10:28,600 - Can you? - I'm sorry, Grandpa. 97 00:10:29,600 --> 00:10:31,600 I just came to say I'm going home. 98 00:10:33,160 --> 00:10:35,920 I need to rest, I don't feel so good. 99 00:10:36,960 --> 00:10:38,640 It's okay, don't worry about it. 100 00:10:39,920 --> 00:10:40,960 You go and rest. 101 00:10:41,040 --> 00:10:45,400 And no need to be sorry at all. 102 00:10:46,880 --> 00:10:48,280 - Alright? - Alright. 103 00:10:50,880 --> 00:10:51,880 Thank you, Grandpa. 104 00:11:12,960 --> 00:11:13,960 Kive. 105 00:11:15,920 --> 00:11:16,920 Kive? 106 00:11:21,280 --> 00:11:22,640 Good morning, Kive! 107 00:11:25,680 --> 00:11:27,080 It's 1:30 in the afternoon! 108 00:11:27,920 --> 00:11:30,320 Why are you lying there like a dolphin? 109 00:11:32,640 --> 00:11:35,240 - A dolphin? - Not a dolphin. 110 00:11:35,960 --> 00:11:37,000 A whale. 111 00:11:37,080 --> 00:11:39,360 A beached whale or something. 112 00:11:40,520 --> 00:11:42,640 I thought you're done with this nonsense. 113 00:11:44,600 --> 00:11:47,600 You think I don't feel like taking up smoking again? 114 00:11:48,320 --> 00:11:51,040 I know it's bad for me, so I don't think about it. 115 00:11:51,120 --> 00:11:53,280 I don't think about it at all! 116 00:11:54,640 --> 00:11:55,720 Listen, Kive. 117 00:11:58,040 --> 00:12:01,080 I need you to accompany me for a few minutes, half an hour. 118 00:12:01,600 --> 00:12:05,800 There's something I need your help with at four o'clock. 119 00:12:07,040 --> 00:12:08,400 I need you to come with me. 120 00:12:08,880 --> 00:12:11,560 I have this thing with Dvoraleh at five. 121 00:12:12,720 --> 00:12:15,320 Don't worry, we'll find someone to babysit Dvoraleh. 122 00:12:15,400 --> 00:12:18,200 No, it's the welfare visit. 123 00:12:18,280 --> 00:12:21,360 The social worker is coming to Racheli's today 124 00:12:22,000 --> 00:12:26,440 to verify that we're married and taking good care of Dvoraleh. 125 00:12:27,080 --> 00:12:29,040 That's today? At five? 126 00:12:30,320 --> 00:12:32,000 Yes, but nothing will come of it. 127 00:12:32,920 --> 00:12:34,680 I'll go with you wherever you want. 128 00:12:35,360 --> 00:12:36,560 The inspection is today? 129 00:12:37,320 --> 00:12:39,920 Did you and Racheli get the apartment ready? 130 00:12:40,000 --> 00:12:41,480 No, and we're not going to. 131 00:12:42,600 --> 00:12:44,040 - Drop it, Dad. - Drop it? 132 00:12:44,680 --> 00:12:46,480 We had a fight. It won't happen. 133 00:12:47,360 --> 00:12:50,720 - You fought with welfare? - With Racheli. We're not talking. 134 00:12:51,480 --> 00:12:56,360 But you set up a room for Dvoraleh. You made sure the act is believable. 135 00:12:56,440 --> 00:13:00,080 I said we're not talking. She doesn't want to see me. 136 00:13:00,160 --> 00:13:03,960 She won't put on the happy couple act for me now. 137 00:13:04,040 --> 00:13:07,440 You fought with her? What are you, some stupid teen? 138 00:13:08,160 --> 00:13:11,480 This is about saving Dvoraleh! 139 00:13:14,920 --> 00:13:16,240 Listen to me good, Kive. 140 00:13:16,320 --> 00:13:20,920 No one in this world can save Dvoraleh instead of you. 141 00:13:21,000 --> 00:13:22,480 Do you hear me? 142 00:13:22,560 --> 00:13:26,160 You must save Dvoraleh instead of yourself! 143 00:13:26,240 --> 00:13:27,240 What? 144 00:13:28,120 --> 00:13:29,440 Where's the suitcase? 145 00:13:31,160 --> 00:13:33,400 "I offer thanks to you, for restoring my soul, 146 00:13:33,480 --> 00:13:34,840 Your faithfulness is great. 147 00:13:36,320 --> 00:13:39,840 Blessed are You, God, who commanded the washing of hands." 148 00:13:44,280 --> 00:13:45,320 Get up already. 149 00:13:45,880 --> 00:13:49,200 Take the crib apart so you can go and assemble it there. 150 00:13:49,920 --> 00:13:52,320 And get the apartment ready with Racheli. 151 00:13:53,520 --> 00:13:58,240 Take your paint rags too, so it looks like your home. 152 00:14:00,400 --> 00:14:01,560 Listen, Kive. 153 00:14:02,560 --> 00:14:04,800 You can't play around with the Zionists. 154 00:14:06,480 --> 00:14:08,560 You shouldn't have let this happen. 155 00:14:09,720 --> 00:14:12,320 Let alone stretch it for five months. 156 00:14:12,400 --> 00:14:14,280 You're right, we shouldn't have. 157 00:14:15,040 --> 00:14:17,320 But here we are. What can we do now? 158 00:14:17,400 --> 00:14:18,760 You're so irresponsible. 159 00:14:19,760 --> 00:14:22,400 Four years ago you said there's a chance. 160 00:14:22,480 --> 00:14:25,800 A chance of 1 in 1,000. She shouldn't have gotten pregnant! 161 00:14:25,880 --> 00:14:26,880 But she is! 162 00:14:29,680 --> 00:14:33,720 - What's the right thing to do? - The pregnancy must be terminated! 163 00:14:34,240 --> 00:14:37,760 I have to talk to her about it. Can she come here? 164 00:14:37,840 --> 00:14:39,160 She doesn't know I'm here. 165 00:14:44,040 --> 00:14:46,200 She says an abortion is out of the question. 166 00:14:50,000 --> 00:14:51,400 Okay. 167 00:14:52,200 --> 00:14:53,880 This is what we must do. 168 00:14:53,960 --> 00:14:57,640 We must form a plan to help your wife 169 00:14:57,720 --> 00:15:02,520 let go of that hope, of that chance she's clinging to. 170 00:15:04,040 --> 00:15:08,800 Is there anyone who can influence her? Her parents? A rabbi maybe? 171 00:15:09,480 --> 00:15:11,680 - She's very stubborn. - There's no other way. 172 00:15:11,760 --> 00:15:14,160 If you're really worried about her, 173 00:15:15,120 --> 00:15:19,360 you must make her see that this hope is endangering her. 174 00:15:29,560 --> 00:15:32,280 - Are you calling her? - Yes. She's not picking up. 175 00:15:33,160 --> 00:15:35,880 - So try again. - I did, this is the third time. 176 00:15:37,200 --> 00:15:38,600 She's not picking up. 177 00:15:39,080 --> 00:15:40,280 Well, it has to be done. 178 00:15:41,560 --> 00:15:43,520 Driver, pull over here, please. 179 00:15:51,080 --> 00:15:52,160 Give a minute. 180 00:15:52,880 --> 00:15:53,960 The meter is running. 181 00:16:25,480 --> 00:16:26,360 A plant? 182 00:16:26,361 --> 00:16:29,041 There is no argument in the world a plant can't solve. 183 00:16:31,720 --> 00:16:33,000 Twenty shekels. 184 00:16:35,320 --> 00:16:39,080 Driver, can you hear me? When we get to the address, 185 00:16:39,160 --> 00:16:42,280 my son is getting off with his stuff, I'm continuing with you. 186 00:16:42,360 --> 00:16:46,120 I told you, the meter is running. You can ride with me forever. 187 00:16:47,640 --> 00:16:48,640 Absolutely. 188 00:16:50,520 --> 00:16:53,240 Maybe not forever, I'll get off a bit before. 189 00:16:53,320 --> 00:16:54,960 Aren't you coming with me? 190 00:16:55,040 --> 00:16:57,080 I have my own stuff, Kive. 191 00:16:58,120 --> 00:17:00,840 - What happened? - Nothing. 192 00:17:02,080 --> 00:17:04,160 Just a little plumbing I have to repair. 193 00:17:05,960 --> 00:17:07,840 Praise God, all is well. 194 00:17:21,240 --> 00:17:22,640 AKIVA 195 00:17:48,440 --> 00:17:49,640 Hello, Racheli. 196 00:17:51,840 --> 00:17:53,440 - I tried to call earlier. - I saw. 197 00:17:55,960 --> 00:17:57,640 I'm sorry for everything I... 198 00:18:14,440 --> 00:18:15,320 What? 199 00:18:15,321 --> 00:18:17,361 Welfare is coming today. 200 00:18:18,840 --> 00:18:19,840 Today? 201 00:18:21,720 --> 00:18:23,480 - I forgot all about it. - It's today. 202 00:18:24,880 --> 00:18:27,960 I have to get Dvoraleh in two hours, the inspection's at five. 203 00:18:29,000 --> 00:18:31,240 They'll come here. We gave them this address. 204 00:18:33,000 --> 00:18:34,160 Please, Racheli. 205 00:18:35,040 --> 00:18:36,040 Not for me. 206 00:18:37,600 --> 00:18:38,600 For her. 207 00:18:42,480 --> 00:18:44,680 I apologize for the way I behaved. 208 00:18:45,960 --> 00:18:48,200 For not answering your calls, it was wrong... 209 00:18:48,280 --> 00:18:51,280 Alright, Akiva, for Dvoraleh. 210 00:18:51,920 --> 00:18:55,000 But please, no apologies, no going on and on. 211 00:18:55,080 --> 00:18:59,120 We'll put on the act for Dvoraleh and go our separate ways. 212 00:18:59,200 --> 00:19:00,200 Alright. 213 00:19:02,040 --> 00:19:03,040 Thank you. 214 00:19:05,480 --> 00:19:07,000 What's the plant for? 215 00:19:09,440 --> 00:19:12,480 It's... My father... 216 00:19:16,240 --> 00:19:17,760 Never mind, it doesn't matter. 217 00:19:45,040 --> 00:19:47,840 I think you know my opinion on this matter, Hanina. 218 00:19:49,960 --> 00:19:51,440 We must listen to the doctor. 219 00:19:54,960 --> 00:19:59,840 Hanina, you are a scholar, you adhere to the Torah, right? 220 00:20:00,400 --> 00:20:03,760 "Delve and delve into it, for all is in it." 221 00:20:03,840 --> 00:20:05,080 But what do I do? 222 00:20:06,320 --> 00:20:09,120 I ask you. What do we do when we don't know what to do? 223 00:20:10,000 --> 00:20:11,200 We dive into the Talmud. 224 00:20:12,080 --> 00:20:15,480 One hour, two hours... 225 00:20:15,560 --> 00:20:20,160 It's like diving into a Mikveh. I assure you you'll know what to do. 226 00:20:20,240 --> 00:20:24,480 But we must be quick. I have to talk to her parents and the doctor today. 227 00:20:24,960 --> 00:20:29,840 There's a short path that is long and a long path that is short. 228 00:20:30,600 --> 00:20:32,240 One hour of Torah. 229 00:20:32,320 --> 00:20:36,720 I promise that you will find your worries just where you left them. 230 00:20:38,320 --> 00:20:44,480 "If 999 assert his guilt and one asserts his innocence, he is spared. 231 00:20:44,560 --> 00:20:48,720 If there be for him an angel, an advocate, one among 1,000, 232 00:20:48,800 --> 00:20:52,120 to vouch for a man's uprightness, then He is gracious unto him, 233 00:20:52,200 --> 00:20:55,360 deliver him from going down to the pit, I have found a ransom. 234 00:20:55,440 --> 00:20:59,280 Rabbi Eliezer, son of Rabbi Yosei HaGlili, says, 235 00:20:59,360 --> 00:21:04,040 'Even if there are 999 portions...'" 236 00:21:07,880 --> 00:21:13,840 "Even if there are 999 portions." 237 00:21:16,680 --> 00:21:21,920 "Even if there are 999 portions." 238 00:21:42,200 --> 00:21:43,200 It's my father. 239 00:21:44,960 --> 00:21:46,880 Honor thy father comes first. 240 00:21:49,280 --> 00:21:50,880 - Hello? - Zvi Aryeh, how are you? 241 00:21:50,960 --> 00:21:54,160 - Are you at Kollel? - Yes, I'm at Kollel. 242 00:21:54,920 --> 00:21:58,240 Thank God, all is well. Me and my lot are in the study hall. 243 00:21:58,320 --> 00:21:59,320 I can't complain. 244 00:22:00,200 --> 00:22:02,960 Even though after 30 years of studying Torah I could do 245 00:22:03,040 --> 00:22:05,760 with a more orthopedic chair, but I'm not complaining. 246 00:22:06,600 --> 00:22:09,400 - Not at all. - No, I know I'm blessed. 247 00:22:09,480 --> 00:22:12,240 Thank God. So how are you, Dad? 248 00:22:12,800 --> 00:22:15,720 How about coming to the Kollel for a group study? 249 00:22:15,800 --> 00:22:17,320 God willing, no promises. 250 00:22:18,360 --> 00:22:19,360 Take care. 251 00:22:19,400 --> 00:22:20,400 Say hello to Tovi. 252 00:22:26,600 --> 00:22:29,320 - Where to now? - Drive, don't worry. 253 00:22:29,400 --> 00:22:32,480 Just pull over here so I can buy a bottle of soda. 254 00:23:37,720 --> 00:23:44,640 Now we will listen to the Serenade in B Flat Major "Gran Partita" K361. 255 00:23:44,720 --> 00:23:49,000 The 6th movement was taken as is 256 00:23:49,080 --> 00:23:52,960 to the E Flat Major Quartet, K171. 257 00:23:54,240 --> 00:23:55,240 Enjoy. 258 00:23:57,960 --> 00:23:59,640 You have an urgent call. 259 00:24:00,800 --> 00:24:02,040 Put it through, please. 260 00:24:06,440 --> 00:24:08,360 Could you please turn that down? 261 00:24:11,160 --> 00:24:13,520 - Hello? - Hello? Miss Yoktan? 262 00:24:14,560 --> 00:24:15,560 Shulem? 263 00:24:16,360 --> 00:24:19,240 Can I get back to you in 30 minutes? I'm on air. 264 00:24:19,800 --> 00:24:24,240 Of course. I apologize for calling you at work. 265 00:24:24,320 --> 00:24:26,160 It's just that your phone was off 266 00:24:26,240 --> 00:24:28,880 and I have a little question. 267 00:24:28,960 --> 00:24:31,040 Yes, I turn it off when I'm on air. 268 00:24:32,280 --> 00:24:35,720 - What is it? - Here's the thing. 269 00:24:35,800 --> 00:24:39,240 I'm sitting here with a bottle of soda, a straw, etcetera. 270 00:24:39,960 --> 00:24:42,440 I'm drinking and... 271 00:24:43,240 --> 00:24:45,440 I have a catheterization procedure. 272 00:24:46,080 --> 00:24:48,120 At the hospital today. At four. 273 00:24:49,360 --> 00:24:52,160 Which is in less than two hours. 274 00:24:54,280 --> 00:24:55,880 Can you come with me? 275 00:24:57,240 --> 00:24:58,240 Accompany me? 276 00:24:58,800 --> 00:25:01,720 Wow, I... 277 00:25:02,680 --> 00:25:05,760 Of course, certainly. 278 00:25:06,320 --> 00:25:08,360 I'll leave as soon as I'm done here. 279 00:25:08,880 --> 00:25:12,360 - You will? - Yes, of course. I'll take Bus 17. 280 00:25:13,480 --> 00:25:17,840 No, don't take a bus. I'll pick you up in my taxi. 281 00:25:18,560 --> 00:25:22,600 - Wow, in your taxi. - Indeed, my taxi. 282 00:25:23,120 --> 00:25:25,800 No, there's no need. Really, I love buses. 283 00:25:26,520 --> 00:25:30,680 I'll meet you at the hospital at... 3:55? 284 00:25:30,760 --> 00:25:31,960 Thank you, Nechama. 285 00:25:32,720 --> 00:25:34,480 - Thank you so much. - You're welcome. 286 00:25:38,000 --> 00:25:41,560 Shaare Zedek Hospital, that's where we're going. 287 00:25:49,800 --> 00:25:51,600 Hanina, how are you? 288 00:25:51,680 --> 00:25:52,680 Thank God. 289 00:25:54,240 --> 00:25:57,480 I want to talk to you about something. With both of you. 290 00:25:58,160 --> 00:25:59,160 Is Dad here? 291 00:25:59,680 --> 00:26:02,080 Is everything alright? Where's Ruchami? 292 00:26:02,720 --> 00:26:04,200 Everything's fine, thank God. 293 00:26:04,800 --> 00:26:07,120 - He's not here? - He should be back. 294 00:26:07,200 --> 00:26:10,320 Then I'll sit down and wait, alright? 295 00:26:11,040 --> 00:26:12,040 I'll study. 296 00:26:12,680 --> 00:26:16,040 - Maybe I can help you in the kitchen? - No, I'm fine. 297 00:26:17,160 --> 00:26:18,160 We'll talk soon. 298 00:26:23,560 --> 00:26:25,920 SHAARE ZEDEK MEDICAL CENTER 299 00:26:29,080 --> 00:26:30,080 Ground floor. 300 00:26:40,600 --> 00:26:41,720 Ground floor. 301 00:26:45,480 --> 00:26:46,920 Nechama! 302 00:26:59,880 --> 00:27:01,000 Ground floor. 303 00:27:04,360 --> 00:27:05,760 The story of my life. 304 00:27:05,840 --> 00:27:09,040 If you hadn't called my name I'd have gone up 100 floors. 305 00:27:09,800 --> 00:27:12,600 Thank God there aren't 100 floors. Well, here you are. 306 00:27:13,400 --> 00:27:15,720 Thank you, Miss Yoktan. Thank you. 307 00:27:16,720 --> 00:27:19,280 I hope this isn't too much trouble. 308 00:27:19,360 --> 00:27:23,120 I was told someone has to accompany me for this procedure. 309 00:27:24,000 --> 00:27:27,880 I didn't want to worry the kids, so I thought to myself, 310 00:27:27,960 --> 00:27:30,360 maybe you would come. 311 00:27:30,440 --> 00:27:33,040 - So here I am. - Here you are. 312 00:27:34,200 --> 00:27:36,800 Let's go to Professor Neuman. A very important man. 313 00:27:38,080 --> 00:27:39,480 My mother used to say, 314 00:27:39,560 --> 00:27:42,840 "No one is Moses other than Moses himself." 315 00:27:44,480 --> 00:27:46,320 - Hello. - Hello, Doctor. 316 00:27:46,400 --> 00:27:47,360 Please come in. 317 00:27:47,361 --> 00:27:48,641 - Yes. - Come in 318 00:27:56,880 --> 00:28:00,240 Well, I see that you're applying one piece of advice. 319 00:28:00,320 --> 00:28:02,200 Applying and how, of course. 320 00:28:04,520 --> 00:28:06,800 - What do you mean? - We talked about this. 321 00:28:07,400 --> 00:28:08,920 Company is very important. 322 00:28:11,000 --> 00:28:14,720 No, that's not what this is. 323 00:28:15,600 --> 00:28:18,320 Miss Yoktan is... 324 00:28:19,400 --> 00:28:21,800 - An acquaintance? - An acquaintance, exactly. 325 00:28:21,880 --> 00:28:23,080 I see. 326 00:28:23,160 --> 00:28:29,600 Shalom, I want to do an ECG to see if your condition has worsened, 327 00:28:29,680 --> 00:28:33,520 and if catheterization is indeed the ideal solution. 328 00:28:33,600 --> 00:28:35,880 What are the options? 329 00:28:36,520 --> 00:28:39,560 You might need bypass surgery. 330 00:28:40,160 --> 00:28:42,640 First let's see how the chambers are doing. 331 00:28:42,720 --> 00:28:44,200 Lie down on the bed. 332 00:28:55,960 --> 00:28:58,920 Don't be afraid, Shulem. I have a good feeling. 333 00:28:59,880 --> 00:29:00,880 You do? 334 00:29:02,200 --> 00:29:03,680 - A good feeling? - Yes. 335 00:29:04,280 --> 00:29:07,120 The main thing is not to worry. 336 00:29:08,200 --> 00:29:10,640 Maybe I'll recite a chapter from Psalms? 337 00:29:10,720 --> 00:29:13,240 Do so loud enough, I'll join in. 338 00:29:13,320 --> 00:29:16,160 Absolutely. Like on your radio show. 339 00:29:16,680 --> 00:29:22,160 You're the broadcaster and the listeners can hum with you. 340 00:29:22,680 --> 00:29:23,760 That's right. 341 00:29:26,320 --> 00:29:27,840 A song of ascents 342 00:29:27,920 --> 00:29:30,680 "I will lift mine eyes unto the mountains. 343 00:29:30,760 --> 00:29:33,080 From whence shall my help come. 344 00:29:33,160 --> 00:29:35,760 My help cometh from the Lord 345 00:29:35,840 --> 00:29:39,840 Who made heaven and earth." 346 00:29:43,440 --> 00:29:45,000 Listen, Shalom... 347 00:29:45,920 --> 00:29:49,280 I want to do another ECG, if you don't mind. 348 00:29:49,360 --> 00:29:50,720 Something seems odd here. 349 00:29:51,680 --> 00:29:53,120 What problem do you see? 350 00:29:54,280 --> 00:29:56,200 Tell me the truth, the whole truth. 351 00:29:56,280 --> 00:29:58,160 I don't see any problem, that's it. 352 00:29:58,240 --> 00:30:01,800 I'll restart the machine and we'll repeat the ECG. One minute. 353 00:30:04,920 --> 00:30:08,080 What... what does "no problem" mean? 354 00:30:09,600 --> 00:30:13,000 The body is its best doctor. 355 00:30:14,880 --> 00:30:15,880 Yes. 356 00:30:20,480 --> 00:30:22,880 Well... I guess I have a free hour. 357 00:30:23,440 --> 00:30:25,400 - No catheterization today. - Surgery? 358 00:30:26,240 --> 00:30:29,280 - Bypass surgery? - No catheterization, no surgery. 359 00:30:30,080 --> 00:30:33,040 Your heart is in good condition, Shalom. 360 00:30:33,520 --> 00:30:37,720 - Really? In good condition? - I'd say excellent for your age. 361 00:30:38,480 --> 00:30:42,040 You'll come back once a week for a follow-up. 362 00:30:42,120 --> 00:30:44,880 For now, there's no point in doing anything. 363 00:30:44,960 --> 00:30:48,400 You can go home. That's exactly what I'll do. 364 00:30:48,480 --> 00:30:51,120 This was supposed to be my last procedure for the day. 365 00:30:52,960 --> 00:30:56,040 Thank you, Professor Neuman. Thank you so much. 366 00:31:11,040 --> 00:31:12,440 Five o'clock in two minutes. 367 00:31:14,720 --> 00:31:16,000 Do you like it? 368 00:31:16,880 --> 00:31:17,960 I bet she'll be late. 369 00:31:18,560 --> 00:31:19,840 She'll get here in time. 370 00:31:21,480 --> 00:31:24,120 - Do you like it? - Very much. 371 00:31:24,680 --> 00:31:29,080 That makes me happy. That makes me very happy. 372 00:31:30,880 --> 00:31:32,000 We said, none of that. 373 00:31:33,440 --> 00:31:36,720 We'll put on the act for Dvoraleh and go our separate ways. 374 00:31:58,720 --> 00:32:00,520 Hello, Orly. How are you? 375 00:32:00,600 --> 00:32:01,880 Fine, and you? 376 00:32:01,960 --> 00:32:04,120 Thank God, happy to see you. 377 00:32:04,760 --> 00:32:05,760 Happy? Nice. 378 00:32:06,640 --> 00:32:08,240 Maybe I exaggerated. 379 00:32:08,320 --> 00:32:09,320 Alright. 380 00:32:09,640 --> 00:32:12,040 - May I come in? - Of course, welcome. 381 00:32:19,000 --> 00:32:20,240 Hello, Dvoraleh. 382 00:32:22,120 --> 00:32:23,120 She's so sweet. 383 00:32:24,440 --> 00:32:25,440 How are you? 384 00:32:26,720 --> 00:32:30,360 I'll take a look around then we'll talk, alright? 385 00:32:30,440 --> 00:32:31,480 Of course, please. 386 00:32:32,440 --> 00:32:33,440 Okay. 387 00:33:02,120 --> 00:33:03,120 Hanina? 388 00:33:05,280 --> 00:33:07,480 You're studying here now? 389 00:33:08,440 --> 00:33:10,120 Yes, I was waiting for you. 390 00:33:11,320 --> 00:33:13,480 I want to talk to you and Mom. 391 00:33:14,240 --> 00:33:15,240 Okay. 392 00:33:16,480 --> 00:33:18,440 Is everything alright? Ruchami? 393 00:33:18,520 --> 00:33:19,920 Yes, thank God. 394 00:33:21,480 --> 00:33:23,480 That's what we have to talk about. 395 00:33:24,880 --> 00:33:28,760 Okay, I'll take the stuff and get Mom. 396 00:33:28,840 --> 00:33:29,840 Thanks... wait. 397 00:33:30,840 --> 00:33:34,680 Tell me, the man over there, isn't he Rabbi Zimmerman? 398 00:33:37,240 --> 00:33:40,080 Yes. Poor man, he had an accident. 399 00:33:41,520 --> 00:33:42,520 I heard. 400 00:33:43,120 --> 00:33:45,720 I also heard he's better, that the prayers helped. 401 00:33:45,800 --> 00:33:49,440 He's with us... but not quite. 402 00:33:51,240 --> 00:33:53,920 They say he can't study anymore. 403 00:33:54,720 --> 00:33:57,720 This is a Jew for whom studying was his life. 404 00:33:58,200 --> 00:34:00,640 It was taken away and he has nothing to live for. 405 00:34:04,040 --> 00:34:05,040 God have mercy. 406 00:34:06,440 --> 00:34:09,720 Okay. I'll get Mom and we'll talk. 407 00:34:20,239 --> 00:34:23,560 That's it. Good. 408 00:34:23,639 --> 00:34:26,320 Push, a bit more. 409 00:34:27,199 --> 00:34:30,239 Don't stop. You're doing great, that's it. 410 00:34:31,400 --> 00:34:32,400 Don't stop. 411 00:34:33,679 --> 00:34:36,120 With everything you've got. 412 00:34:36,199 --> 00:34:38,440 More... 413 00:34:39,159 --> 00:34:41,280 - Breathe. - Keep going. 414 00:34:42,440 --> 00:34:44,440 Yes. Don't stop. 415 00:34:44,960 --> 00:34:46,760 That's it! More. 416 00:34:46,840 --> 00:34:48,920 No, a little bit more. 417 00:34:55,679 --> 00:34:59,159 Patience. Try again. 418 00:34:59,239 --> 00:35:00,239 Breathe. 419 00:35:01,320 --> 00:35:02,320 That's it. 420 00:35:05,520 --> 00:35:06,680 He's out. 421 00:35:08,520 --> 00:35:09,520 No. 422 00:35:15,080 --> 00:35:18,200 No... 423 00:35:47,720 --> 00:35:48,920 You too? 424 00:35:51,120 --> 00:35:52,120 Twins. 425 00:36:16,200 --> 00:36:17,200 Ruchami. 426 00:36:20,120 --> 00:36:21,160 Let me be with you. 427 00:36:24,400 --> 00:36:25,400 I'm there. 428 00:36:26,640 --> 00:36:27,640 In that box. 429 00:36:43,440 --> 00:36:44,440 Where is he? 430 00:36:48,120 --> 00:36:51,880 Thank God, Shulem. There are good surprises too, right? 431 00:36:53,080 --> 00:36:55,680 Absolutely. Praise God. 432 00:36:57,200 --> 00:37:00,000 Come, let's take a taxi home. 433 00:37:00,520 --> 00:37:02,440 No, I'll take the bus. Thank you. 434 00:37:03,160 --> 00:37:06,880 I'm taking a taxi as it is. So we'll make a small detour. 435 00:37:07,600 --> 00:37:10,160 What's a small detour compared to bypass surgery? 436 00:37:11,600 --> 00:37:13,120 No, I'll take the bus. 437 00:37:13,200 --> 00:37:17,600 Absolutely, the bus is... excellent. 438 00:37:19,760 --> 00:37:23,120 - What bus do you need? - Number 17, it's right here. 439 00:37:24,040 --> 00:37:26,880 That's great. Mine is 54. 440 00:37:28,520 --> 00:37:30,960 I'm glad you're healthy. That's what counts. 441 00:37:31,040 --> 00:37:35,240 Yes, it's just as you said, the heart is its best doctor. 442 00:37:36,840 --> 00:37:39,360 Goodbye, Shulem. Take care. 443 00:37:39,440 --> 00:37:40,440 Take care, Nechama. 444 00:38:27,960 --> 00:38:29,400 - Hello. - Hello to you. 445 00:38:30,080 --> 00:38:32,160 Do you have a cigarette to spare? 446 00:38:43,640 --> 00:38:45,600 Thank you. Be well. 447 00:38:59,080 --> 00:39:03,680 She goes to sleep around 7:00, maybe 7:30. 448 00:39:03,760 --> 00:39:05,320 Does she wake up much at night? 449 00:39:06,960 --> 00:39:07,960 Depends. 450 00:39:09,240 --> 00:39:11,680 That's it, she's finally asleep. 451 00:39:11,760 --> 00:39:13,600 Good. So... 452 00:39:13,680 --> 00:39:14,680 Akiva. 453 00:39:16,280 --> 00:39:18,640 Tell me how has your life changed 454 00:39:20,120 --> 00:39:22,920 since you and Racheli got married 455 00:39:23,920 --> 00:39:26,360 and since you left your father's home. 456 00:39:26,440 --> 00:39:30,080 In terms of raising your daughter. 457 00:39:32,200 --> 00:39:36,280 I don't know where to begin. I mean... 458 00:39:38,720 --> 00:39:45,560 Comparing my life to the time since my wife passed away... 459 00:39:46,720 --> 00:39:52,320 That time of mourning and now when I'm with Racheli... 460 00:39:53,320 --> 00:39:55,920 It's like comparing night and day. 461 00:39:58,600 --> 00:40:01,680 I understand she died two months after Dvora was born. 462 00:40:02,280 --> 00:40:03,960 Would you like to expand on that? 463 00:40:05,560 --> 00:40:09,240 I wish I could expand on that. 464 00:40:10,600 --> 00:40:11,640 I wish I understood. 465 00:40:14,400 --> 00:40:16,760 How in one moment your world is taken away. 466 00:40:16,840 --> 00:40:18,640 You grieved deeply. 467 00:40:19,680 --> 00:40:20,680 I died. 468 00:40:21,920 --> 00:40:23,840 I died with her, as simple as that. 469 00:40:24,880 --> 00:40:29,760 My body was alive, but my heart was dead. I didn't want to get up in the morning. 470 00:40:29,840 --> 00:40:33,920 I kept eating and breathing just to take care of Dvoraleh. 471 00:40:35,320 --> 00:40:39,480 I tried to smile, to dance with her, laugh with her. 472 00:40:40,840 --> 00:40:44,040 So she wouldn't grow up in sadness. 473 00:40:46,200 --> 00:40:49,000 And then, when I thought that... 474 00:40:51,240 --> 00:40:55,560 My heart would never feel again. 475 00:40:58,320 --> 00:40:59,320 It happened. 476 00:41:00,880 --> 00:41:01,880 I met Racheli. 477 00:41:03,200 --> 00:41:06,240 I cared about her. 478 00:41:08,400 --> 00:41:09,600 I missed her. 479 00:41:11,680 --> 00:41:16,080 For the first time since Libbi I had found a partner. 480 00:41:17,480 --> 00:41:19,080 A truly close friend. 481 00:41:21,240 --> 00:41:24,600 After a while I realized there's no point denying it. 482 00:41:27,440 --> 00:41:28,520 I love her. 483 00:41:31,320 --> 00:41:32,960 I want to build a home with her. 484 00:41:36,480 --> 00:41:37,560 And you, Racheli? 485 00:41:38,320 --> 00:41:40,560 Didn't you have any concerns? 486 00:41:40,640 --> 00:41:42,720 A widower with a daughter? 487 00:41:42,800 --> 00:41:45,560 I did, but I dismissed them. 488 00:41:47,560 --> 00:41:50,240 I wasn't only concerned by the fact he has a daughter. 489 00:41:51,880 --> 00:41:53,320 But that he's an artist too. 490 00:41:54,960 --> 00:41:57,880 I know artists, I've worked with them my whole life. 491 00:41:58,880 --> 00:42:01,760 You know how many times I swore I would never marry one? 492 00:42:08,040 --> 00:42:09,840 You know what concerned me the most? 493 00:42:12,040 --> 00:42:13,880 That he has a dead wife he loves. 494 00:42:14,640 --> 00:42:16,080 - He had. - He has. 495 00:42:17,000 --> 00:42:18,080 She's still with him. 496 00:42:19,120 --> 00:42:21,640 She's perfect. And he loves her. 497 00:42:24,280 --> 00:42:28,000 And yet, he loves me too. 498 00:42:31,720 --> 00:42:34,280 People are complex. I should know. 499 00:42:36,480 --> 00:42:38,880 The heart has at least four chambers. 500 00:42:43,400 --> 00:42:45,240 Regarding the child, Racheli. 501 00:42:48,400 --> 00:42:49,840 How are you dealing with it? 502 00:42:49,920 --> 00:42:55,080 Raising a child demands hard work and endless sacrifice. 503 00:42:56,000 --> 00:42:58,320 Obviously when the child is yours, 504 00:42:58,400 --> 00:43:01,600 but even more so when it isn't. 505 00:43:03,400 --> 00:43:06,560 Dvoraleh is my child. 506 00:43:08,080 --> 00:43:09,440 That's how I feel. 507 00:43:11,040 --> 00:43:17,680 And I feel that I have this pact, this shared fate with Libbi. 508 00:43:20,240 --> 00:43:23,560 We share this motherhood, in our love for Dvoraleh. 509 00:43:26,560 --> 00:43:27,800 And our love for Akiva. 510 00:43:31,000 --> 00:43:34,120 Thank you. I think I've seen enough. 511 00:44:05,560 --> 00:44:06,560 Ruchami. 512 00:44:12,440 --> 00:44:13,560 My dear Ruchami. 513 00:44:17,600 --> 00:44:18,960 I need you, Hanina. 514 00:44:27,480 --> 00:44:30,440 "If there be for him an angel, an advocate, one among 1,000, 515 00:44:30,520 --> 00:44:33,720 to vouch for a man's uprightness, then He is gracious unto him." 516 00:44:37,280 --> 00:44:39,080 One among 1,000, Ruchami. 517 00:44:41,800 --> 00:44:43,000 We are together. 518 00:44:44,840 --> 00:44:46,800 Even if the odds are one among 1,000. 519 00:44:48,720 --> 00:44:50,040 You're not afraid anymore? 520 00:44:51,280 --> 00:44:52,280 I am. 521 00:44:54,840 --> 00:44:55,840 Very much. 522 00:44:59,480 --> 00:45:03,240 We'll be afraid and pray and keep being afraid. 523 00:45:05,200 --> 00:45:07,240 Then with God's help we will have a boy. 524 00:45:07,800 --> 00:45:08,800 Or a girl. 525 00:45:11,400 --> 00:45:12,960 And you will be well, Ruchami. 526 00:45:15,520 --> 00:45:17,120 We will continue to be afraid. 527 00:45:18,680 --> 00:45:22,320 Whenever he crosses the road, whenever something happens, 528 00:45:23,400 --> 00:45:24,920 we will continue to be afraid. 529 00:45:25,920 --> 00:45:27,200 We will continue praying. 530 00:45:28,480 --> 00:45:29,680 We will continue living. 531 00:45:32,720 --> 00:45:33,840 That's how it is. 532 00:45:34,760 --> 00:45:36,480 When you have something precious, 533 00:45:38,920 --> 00:45:40,560 you're afraid of losing it. 534 00:46:04,920 --> 00:46:06,040 Thank you, Racheli. 535 00:46:07,920 --> 00:46:10,040 Thank you, I'm forever in your debt. 536 00:46:11,280 --> 00:46:15,520 I'll take the rest tomorrow or the day after, if that's okay. 537 00:46:15,600 --> 00:46:16,600 Of course. 538 00:46:18,840 --> 00:46:20,280 You're a pretty good actor. 539 00:46:21,320 --> 00:46:22,440 What? 540 00:46:23,520 --> 00:46:24,520 I believed you. 541 00:46:28,880 --> 00:46:30,240 I believed you too. 542 00:46:38,120 --> 00:46:42,160 Well, I should get her home. 543 00:46:46,200 --> 00:46:48,960 Thank you, Racheli. Good night. 544 00:46:49,440 --> 00:46:50,760 Good night, Akiva. 39649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.