All language subtitles for Scream VI (2023 - kopie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,919 --> 00:00:45,045 Wacht heel even. 2 00:00:45,045 --> 00:00:46,714 Hasta El Fuego, moment. 3 00:00:48,883 --> 00:00:50,050 Loop maar mee. 4 00:01:19,330 --> 00:01:21,165 {\an8}Reggie Hallo. 5 00:01:25,711 --> 00:01:29,215 {\an8}zo gênant dit 6 00:01:29,215 --> 00:01:30,299 {\an8}ik ben verdwaald 7 00:01:40,935 --> 00:01:41,977 {\an8}even bellen? 8 00:01:47,233 --> 00:01:49,652 Nog een shotje? - Doe maar. 9 00:01:54,198 --> 00:01:56,909 Hoi, Reggie. - Laura, hoi. 10 00:01:58,202 --> 00:02:01,205 Leuk om je voor het eerst te spreken. Ik schaam me diep. 11 00:02:02,289 --> 00:02:04,625 Geen probleem, hoor. 12 00:02:04,625 --> 00:02:08,045 Ik had niet zo'n hippe tent zonder naambord moeten uitzoeken. 13 00:02:08,963 --> 00:02:13,175 Wat is dat toch? - Geen idee. Ik woon hier net. 14 00:02:13,175 --> 00:02:15,469 Ik ook. Toevallig. 15 00:02:15,469 --> 00:02:20,683 Het is wel een cool restaurant. - Zit het aan Hudson Street? 16 00:02:20,683 --> 00:02:23,519 Ben ik daar nu? - Geen idee. 17 00:02:23,519 --> 00:02:25,729 Ik ben niet op Hudson Street. Shit. 18 00:02:26,981 --> 00:02:28,983 Ik loop nu die kant op. 19 00:02:28,983 --> 00:02:30,651 Oké. - Sorry... 20 00:02:30,651 --> 00:02:34,029 ...zo maak ik geen beste eerste indruk op een hoogleraar. 21 00:02:34,613 --> 00:02:37,241 Adjunct-hoogleraar en het is maar filmwetenschap. 22 00:02:38,784 --> 00:02:39,785 Het geeft niet. 23 00:02:39,785 --> 00:02:42,246 Filmwetenschap? Wat cool. 24 00:02:42,830 --> 00:02:47,960 Leer 19-jarigen met een kater maar eens iets over 20ste-eeuwse slashers. 25 00:02:48,502 --> 00:02:51,797 Slashers? Wat is je favoriete enge film? 26 00:02:53,007 --> 00:02:54,216 Die in ieder geval niet. 27 00:02:56,010 --> 00:02:57,636 Waarom slashers? 28 00:02:57,636 --> 00:03:03,684 Het is leuk dat je de tijdgeest ziet in de conventies die gebruikt zijn. 29 00:03:03,684 --> 00:03:08,105 De gemaskerde moordenaar, het laatste meisje, de regels. 30 00:03:08,105 --> 00:03:11,525 Niet uit elkaar gaan, geen seks hebben. 31 00:03:12,860 --> 00:03:15,362 Niet de telefoon opnemen. - Precies. 32 00:03:15,362 --> 00:03:20,326 Heel cliché, maar het levert wel een mooie kunstvorm op. 33 00:03:20,326 --> 00:03:22,745 Het kan stemlozen een stem geven. 34 00:03:24,705 --> 00:03:27,124 Ik ben zelf meer van de romcoms. 35 00:03:27,625 --> 00:03:30,127 Volgens mij ben ik op Hudson. 36 00:03:31,003 --> 00:03:33,047 Wat voor kleur heeft de buitenkant? 37 00:03:33,047 --> 00:03:37,551 Volgens mij rood. - Ik zie niks roods. 38 00:03:37,551 --> 00:03:39,929 Misschien vergis ik me. 39 00:03:40,429 --> 00:03:42,598 Ik ga wel even een blik werpen. 40 00:03:42,598 --> 00:03:44,308 Oké, dank je wel. 41 00:03:48,562 --> 00:03:50,564 Ja, het is echt rood. 42 00:03:50,564 --> 00:03:53,734 Ik zie toch echt niks roods. 43 00:03:55,402 --> 00:03:59,323 Ben je wel op Hudson Street? - Ik ben een straat verderop. 44 00:04:00,407 --> 00:04:02,368 Misschien kan ik door die steeg. 45 00:04:02,368 --> 00:04:04,078 Zie jij een steeg? 46 00:04:06,664 --> 00:04:10,542 Ja, ik zie een steeg. - Top, dan kom ik daardoor. 47 00:04:14,588 --> 00:04:15,714 Ik zie je niet. 48 00:04:16,298 --> 00:04:18,634 Serieus? Weet je het zeker? 49 00:04:24,807 --> 00:04:26,934 Er staan halverwege afvalcontainers. 50 00:04:28,227 --> 00:04:30,688 Die zie ik wel, maar jou niet. 51 00:04:31,647 --> 00:04:33,273 Ik zie jou ook niet. 52 00:04:34,692 --> 00:04:38,654 Griezelig, hè? - Een beetje wel. 53 00:04:39,488 --> 00:04:41,240 20ste-eeuwse slashers dus. 54 00:04:41,240 --> 00:04:44,743 Weet je zeker dat je goed loopt? - Ja, zeker. 55 00:04:45,369 --> 00:04:47,871 Volgens mij zie ik je. Zwaai eens. 56 00:04:48,831 --> 00:04:49,832 Zie je me? 57 00:04:50,708 --> 00:04:55,379 Ik zie iemand, maar die zwaait niet. Die staart me alleen aan. 58 00:04:55,963 --> 00:04:57,131 Zeker weten? 59 00:04:58,590 --> 00:04:59,675 Dit is echt raar. 60 00:05:02,302 --> 00:05:03,846 Hij komt op me af. 61 00:05:04,471 --> 00:05:05,472 Gaat het wel goed? 62 00:05:05,472 --> 00:05:09,351 Hij volgt me. - Ik zie helemaal niemand. 63 00:05:10,144 --> 00:05:13,689 Shit. Hij komt achter me aan. - Waar ben je? 64 00:05:13,689 --> 00:05:15,691 Hij heeft een mes. 65 00:05:15,691 --> 00:05:17,484 Dat is het ergste niet. 66 00:05:18,193 --> 00:05:22,197 Het ergste is dat jij lesgeeft over slashers... 67 00:05:22,197 --> 00:05:26,660 ...en toch een donkere steeg inloopt, in je eentje. 68 00:05:26,660 --> 00:05:28,537 Dat is niet grappig. 69 00:05:32,541 --> 00:05:33,542 Nee. 70 00:05:34,626 --> 00:05:35,669 Dat is het ook niet. 71 00:06:08,285 --> 00:06:10,829 Nu zie ik wel iets roods. 72 00:07:17,020 --> 00:07:19,898 Hé, Tara. - Jason. 73 00:07:19,898 --> 00:07:24,820 Gaan jij en Greg naar het OKB-feest? - Als hij op tijd klaar is. 74 00:07:24,820 --> 00:07:28,115 Gaat je zus ook? - Sam gaat nog liever dood. 75 00:07:28,699 --> 00:07:31,410 Je weet maar nooit. - Vanavond niet. 76 00:07:31,952 --> 00:07:35,122 Kun je haar niet overhalen? - Doe het zelf. 77 00:07:35,122 --> 00:07:37,457 Bewaar een drankje voor me. - Later. 78 00:07:49,219 --> 00:07:51,889 Schat, ik ben thuis. 79 00:07:56,560 --> 00:07:57,561 Greg? 80 00:08:35,140 --> 00:08:40,938 Sorry, maar ik stond op knappen en ik moest gewoon oefenen. 81 00:08:41,647 --> 00:08:43,899 Niet boos zijn. Ben je boos? 82 00:08:46,735 --> 00:08:48,779 Ik ben niet boos, Jason. 83 00:08:48,779 --> 00:08:52,407 We zouden die stem niet bij elkaar gebruiken. 84 00:08:52,407 --> 00:08:54,201 We hebben wel meer gezegd. 85 00:08:55,994 --> 00:08:57,788 Jij bent wel Greg, toch? 86 00:09:00,624 --> 00:09:02,000 Wie anders? 87 00:09:03,126 --> 00:09:05,587 Waar ben je? Ik wil je alles vertellen. 88 00:09:05,587 --> 00:09:06,922 O, trouwens... 89 00:09:07,547 --> 00:09:10,175 ...Tara gaat naar dat feestje. 90 00:09:10,175 --> 00:09:12,719 Hoe was het? - Niet over de telefoon... 91 00:09:12,719 --> 00:09:15,305 ...en kappen met die stem. 92 00:09:15,806 --> 00:09:17,641 Ik probeer de stem goed te krijgen. 93 00:09:18,183 --> 00:09:20,852 Als jij mag oefenen, mag ik ook. 94 00:09:21,353 --> 00:09:25,065 Het zal wel. - Vertel nou hoe het was. 95 00:09:26,066 --> 00:09:29,111 Misschien kom ik dan tevoorschijn. - Je bent er niet. 96 00:09:30,320 --> 00:09:33,115 Doe nou maar. - Goed dan. 97 00:09:36,243 --> 00:09:40,205 Het was beter dan we ons hadden kunnen voorstellen. 98 00:09:41,999 --> 00:09:48,505 Toen het mes haar doorboorde, was het alsof ze geen mens meer was. 99 00:09:49,506 --> 00:09:50,716 Eerder een beest. 100 00:09:53,010 --> 00:09:55,637 En met elke steek... 101 00:09:56,263 --> 00:10:00,600 ...werd ze minder menselijk. 102 00:10:02,477 --> 00:10:03,478 Uiteindelijk... 103 00:10:04,813 --> 00:10:07,399 ...was ze alleen een homp vlees. 104 00:10:07,399 --> 00:10:10,444 Ze was geen homp vlees, Jason. 105 00:10:10,986 --> 00:10:13,739 Ze was onze docent filmwetenschap. 106 00:10:13,739 --> 00:10:14,906 Ja, nou ja. 107 00:10:16,033 --> 00:10:17,200 Pech voor haar. 108 00:10:20,662 --> 00:10:25,667 Ik had een laag cijfer voor m'n paper. - Heb je haar daarom vermoord? 109 00:10:26,418 --> 00:10:32,382 Wie volgt hierna? Je oude schooldirecteur? - Dat weet je. Waarom doe je zo? 110 00:10:32,382 --> 00:10:36,678 Kom op, Jason. Hoelang kennen we elkaar nu al? 111 00:10:40,432 --> 00:10:41,600 Zeg het maar. 112 00:10:45,645 --> 00:10:49,358 Acht jaar. We kennen elkaar van de middelbare school. 113 00:10:50,108 --> 00:10:54,946 Ik wil graag van jou horen waarom je dit doet. 114 00:10:54,946 --> 00:10:58,909 Voor Richies film. - Sam en Tara moeten dood. 115 00:10:58,909 --> 00:11:00,327 Waarom doe je zo? 116 00:11:01,286 --> 00:11:03,121 Waarom zeg je niet waar je bent? 117 00:11:03,121 --> 00:11:06,333 Hoezo? Dat heb ik toch al gezegd? 118 00:11:06,333 --> 00:11:08,043 Ik ben hier. 119 00:11:10,545 --> 00:11:11,797 Laten we een spelletje doen. 120 00:11:13,548 --> 00:11:15,133 Ken je 'warm of koud'? 121 00:11:15,634 --> 00:11:19,971 Vind me, dan hakken we daarna de zusjes in stukken. 122 00:11:19,971 --> 00:11:24,017 Gebruik je de camera's nou? - Ja, de camera's. 123 00:11:24,768 --> 00:11:28,105 Op het moment ben je nog ijskoud. 124 00:11:28,105 --> 00:11:29,898 Oké, ik speel wel mee, eikel. 125 00:11:37,781 --> 00:11:38,740 Koud. 126 00:11:44,955 --> 00:11:45,956 Je wordt al warmer. 127 00:11:52,254 --> 00:11:53,380 Warmer. 128 00:11:56,425 --> 00:11:57,634 Warmer. 129 00:12:13,900 --> 00:12:18,947 Dit is dom. Ik ga ophangen. - Maar je wordt al warmer. 130 00:12:23,827 --> 00:12:25,078 Kouder. 131 00:12:32,461 --> 00:12:33,503 Warmer. 132 00:12:35,464 --> 00:12:36,548 Warmer. 133 00:12:37,632 --> 00:12:39,593 Bloedheet. 134 00:12:49,394 --> 00:12:51,897 Voel jij je nu net een beest? 135 00:12:54,232 --> 00:12:55,358 Hou op. 136 00:12:59,029 --> 00:13:00,238 Een homp vlees? 137 00:13:02,908 --> 00:13:05,535 Maar we moeten de film afmaken. 138 00:13:05,535 --> 00:13:07,537 Wat doen films ertoe? 139 00:13:40,904 --> 00:13:43,240 Hoe bevalt de nieuwe medicatie? 140 00:13:44,616 --> 00:13:45,909 Wel goed, geloof ik. 141 00:13:47,494 --> 00:13:49,454 Ik zie niks wat ik niet hoor te zien. 142 00:13:50,622 --> 00:13:55,794 Ik maak me vooral zorgen om Tara. - Ik maak me vooral zorgen om jou. 143 00:13:55,794 --> 00:14:01,967 Sinds je hier komt, praat je alleen over hoe je zus niet kan omgaan... 144 00:14:02,551 --> 00:14:05,554 ...met wat jullie een jaar geleden is overkomen. 145 00:14:06,179 --> 00:14:10,475 Je vertelde kort over je moeilijke relatie met je vader. 146 00:14:11,184 --> 00:14:16,439 Maar steeds als ik daar dieper op in wil gaan, klap je dicht. 147 00:14:18,817 --> 00:14:21,903 Ik vertrouw niet snel iemand. 148 00:14:23,572 --> 00:14:29,286 Om je te helpen heb ik wel echt meer informatie nodig. 149 00:14:43,049 --> 00:14:47,095 Mijn vader was Billy Loomis, een beroemde seriemoordenaar. 150 00:14:48,471 --> 00:14:53,059 Er is een film over hem gemaakt. - Ja, ik weet het. 151 00:14:53,059 --> 00:14:56,813 M'n vriend bleek ook een seriemoordenaar te zijn. 152 00:14:56,813 --> 00:14:59,149 Hij was een fan van m'n vader. 153 00:14:59,774 --> 00:15:02,902 Hij heeft mensen vermoord met z'n vriendin. 154 00:15:02,902 --> 00:15:06,656 Toen bekend werd wie ik ben, werd gezegd... 155 00:15:06,656 --> 00:15:08,950 ...dat ik erachter zat en ze erin geluisd had. 156 00:15:15,206 --> 00:15:18,543 Samantha Carpenter is de moordenaar 157 00:15:18,543 --> 00:15:20,045 Richie was m'n vriend. 158 00:15:21,963 --> 00:15:25,300 SAMANTHA CARPENTER KAN DOODVALLEN 159 00:15:26,509 --> 00:15:27,510 Maar je was het niet. 160 00:15:28,720 --> 00:15:30,889 Natuurlijk niet. 161 00:15:30,889 --> 00:15:36,061 Hij had m'n zus en mij bijna vermoord voor ik hem kon tegenhouden. 162 00:15:36,061 --> 00:15:39,898 En hoe heb je hem precies tegengehouden? 163 00:15:40,607 --> 00:15:45,654 22 keer gestoken, z'n keel doorgesneden en in z'n hoofd geschoten. 164 00:15:46,154 --> 00:15:47,739 Maar daarom ben ik hier niet. 165 00:15:50,158 --> 00:15:51,618 Waarom dan wel? 166 00:15:53,370 --> 00:15:54,371 Omdat... 167 00:15:58,208 --> 00:16:00,377 ...het goed voelde. 168 00:16:06,299 --> 00:16:09,386 Ik heb wel genoeg gehoord. 169 00:16:10,804 --> 00:16:13,890 Wat? U wilde meer informatie. 170 00:16:13,890 --> 00:16:17,060 Dit gaat mij boven de pet. 171 00:16:17,060 --> 00:16:20,063 Dr. Stone, u moet me helpen. 172 00:16:20,063 --> 00:16:22,732 Officieel zou ik dit moeten melden. 173 00:16:22,732 --> 00:16:26,736 Wat dan? Ik zei niet dat ik iets ging doen. 174 00:16:27,404 --> 00:16:30,073 Niet met zoveel woorden. - Weet u wat? 175 00:16:31,032 --> 00:16:32,117 Laat ook maar. 176 00:16:33,743 --> 00:16:35,370 U bent net als de rest. 177 00:16:58,935 --> 00:17:03,314 Je belt Tara. Stuur een bericht. - Je moet opnemen als ik bel. 178 00:17:04,149 --> 00:17:07,861 Ik ben al klaar bij therapie. We kunnen samen eten als je wilt. 179 00:17:08,445 --> 00:17:10,071 Tot straks. 180 00:17:28,965 --> 00:17:29,966 Tara? 181 00:17:51,321 --> 00:17:52,447 Quinn? 182 00:17:55,950 --> 00:17:57,035 Zijn we te luidruchtig? 183 00:17:58,787 --> 00:18:00,622 Nee, hoor. Heb je Tara gezien? 184 00:18:02,207 --> 00:18:03,208 Niet boos zijn. 185 00:18:03,208 --> 00:18:05,210 Hoezo? - Jij wordt snel boos. 186 00:18:06,002 --> 00:18:07,212 Is dat Paul? 187 00:18:07,962 --> 00:18:09,339 Wie is Paul, verdomme? 188 00:18:10,048 --> 00:18:14,886 Het leven, heb ik ontdekt, draait om variatie. 189 00:18:22,685 --> 00:18:24,521 Deze is voor jou. 190 00:18:24,521 --> 00:18:27,899 Waar is Tara? - Naar Omega Kappa Beta. 191 00:18:27,899 --> 00:18:31,319 Ik zei dat ze niet moest gaan. - En nu ben je boos. 192 00:18:33,154 --> 00:18:35,365 Heeft ze haar taser? 193 00:18:35,365 --> 00:18:40,954 Ik weet niet hoe zwaar bewapend Tara naar dat feestje is gegaan. 194 00:18:44,082 --> 00:18:47,502 Schatje, kom je nog terug? - Schatje? 195 00:18:53,967 --> 00:18:55,760 Die knappe jongen weer? 196 00:18:55,760 --> 00:18:59,848 Wie is er knap, schatje? - Jij natuurlijk, lieverd. 197 00:18:59,848 --> 00:19:03,601 Dit gaat al maanden zo. Praat eens met hem. 198 00:19:03,601 --> 00:19:06,646 Meer kan ik op dit moment niet aan. 199 00:19:06,646 --> 00:19:09,148 Ik ga Tara zoeken. 200 00:19:09,148 --> 00:19:10,817 Ik ben zo terug. - Doei. 201 00:19:36,217 --> 00:19:38,469 Hoe is 't? - Nog een biertje? 202 00:19:49,063 --> 00:19:52,483 Vind je het niet erg, een huisfeest? 203 00:19:52,483 --> 00:19:56,195 Je was bijna vermoord op zo'n feest. 204 00:19:56,195 --> 00:19:58,823 Het is net als een blikseminslag. 205 00:19:59,532 --> 00:20:03,036 De kans dat het twee keer gebeurt is erg klein. 206 00:20:04,412 --> 00:20:06,331 Dan blijf ik maar dicht bij jou. 207 00:20:09,500 --> 00:20:11,169 Shit, sorry. - Kijk uit. 208 00:20:14,547 --> 00:20:16,007 Hoe gaat het, T? 209 00:20:18,468 --> 00:20:21,220 Dat meen je niet. - Dat was de laatste. 210 00:20:21,220 --> 00:20:23,556 Er is nog sterke drank in de keuken. 211 00:20:25,558 --> 00:20:28,436 Frankie. - Tara. 212 00:20:29,562 --> 00:20:30,730 Laat maar zien. 213 00:20:31,439 --> 00:20:35,610 Zit je bij Omega Beta Zeta? - Misschien meld ik me aan. 214 00:20:35,610 --> 00:20:38,279 Een eerstejaars. Toe maar. 215 00:20:39,822 --> 00:20:41,324 Waar kom je vandaan? 216 00:20:43,409 --> 00:20:44,494 Michigan. 217 00:20:46,162 --> 00:20:47,622 Weet je? 218 00:20:48,122 --> 00:20:50,249 Ik heb nog een fles Fireball in mijn kamer. 219 00:20:54,837 --> 00:20:56,422 Waarom ook niet? Ga maar. 220 00:20:59,717 --> 00:21:00,969 Dat is niet goed. 221 00:21:02,512 --> 00:21:04,013 Hé, zullen we gaan? 222 00:21:05,098 --> 00:21:08,601 Nee, ik blijf nog even. 223 00:21:08,601 --> 00:21:10,353 Jullie hoeven niet op me te wachten. 224 00:21:10,353 --> 00:21:13,064 Ik pas wel op haar. Ik ben Frankie. 225 00:21:13,815 --> 00:21:17,485 En ik ben echt totaal niet geïnteresseerd in jou. 226 00:21:20,613 --> 00:21:22,407 Anika, ik red me wel. 227 00:21:23,241 --> 00:21:25,535 Maar lief dat je op me past. 228 00:21:30,164 --> 00:21:31,541 Ik wil 't in je gezicht zien. 229 00:21:32,417 --> 00:21:34,043 Dichterbij. 230 00:21:36,629 --> 00:21:38,756 Proost op het dynamische duo van 231 00:21:38,756 --> 00:21:41,843 Hortense Tower, derde etage, kamer 315. 232 00:21:46,139 --> 00:21:50,977 Tijd om je aan meisjes voor te stellen. 233 00:21:50,977 --> 00:21:52,103 Wat vind je van haar? 234 00:21:53,730 --> 00:21:56,482 Heel knap. - Vraag haar uit. 235 00:21:56,482 --> 00:21:59,444 Vraag haar uit. - Hou je mond. 236 00:21:59,444 --> 00:22:04,949 Je moet zelfverzekerd zijn. Je bent hartstikke lekker, om op te vreten. 237 00:22:04,949 --> 00:22:07,035 Echt? - Je bent Ethan Landry. 238 00:22:07,035 --> 00:22:08,453 Hé, hallo. 239 00:22:08,453 --> 00:22:10,663 Hoe gaat het? 240 00:22:10,663 --> 00:22:13,041 M'n vriend is een lekker ding, toch? 241 00:22:16,878 --> 00:22:19,088 Wat betekent dat? - Dat is goed. 242 00:22:19,088 --> 00:22:20,256 Niet slecht. 243 00:22:20,256 --> 00:22:21,591 Kan beter. 244 00:22:21,591 --> 00:22:23,134 Hé, ik heb je nodig. 245 00:22:25,178 --> 00:22:26,512 Later. 246 00:22:26,512 --> 00:22:30,558 Ken ik jou niet van dat Stab- gedoe in Californië? 247 00:22:31,059 --> 00:22:33,186 Dat was een andere piraat. 248 00:22:33,186 --> 00:22:34,812 Hé, gast. 249 00:22:36,189 --> 00:22:37,440 Tara blijft beneden. 250 00:22:38,608 --> 00:22:39,859 Sorry, ik verstond je niet. 251 00:22:41,527 --> 00:22:43,071 Heus wel. 252 00:22:43,071 --> 00:22:44,280 Chad, het is al goed. 253 00:22:45,615 --> 00:22:48,159 Ik wil het zelf. - Zie je wel, Chad? 254 00:22:48,951 --> 00:22:50,578 Het is goed. - Ze wil het. Kom. 255 00:22:52,371 --> 00:22:56,375 Blijf van haar af. Wat mankeert jou? - Rot toch op. 256 00:22:56,375 --> 00:22:57,668 Jongens. 257 00:22:57,668 --> 00:23:01,380 Wat is dit, Risky Business? - Rot toch op. 258 00:23:01,380 --> 00:23:04,801 Sorry, maar je krijgt even een stroomstoot. 259 00:23:07,470 --> 00:23:11,474 Blijf met je poten van m'n zus af. - Stom kutwijf. 260 00:23:13,476 --> 00:23:15,019 Serieus? 261 00:23:15,019 --> 00:23:16,521 Stalk je me nu? 262 00:23:18,439 --> 00:23:20,108 Dat is dat gestoorde wijf. 263 00:23:20,942 --> 00:23:22,193 Is ze dat? 264 00:23:24,987 --> 00:23:29,242 Tara, wacht nou. - Je hebt me voor schut gezet. 265 00:23:29,242 --> 00:23:31,369 Die eikel wilde misbruik van je maken. 266 00:23:32,829 --> 00:23:39,085 Als ik met een eikel wil rotzooien, mag ik dat zelf weten. 267 00:23:39,085 --> 00:23:43,131 Ik heb je jaren niet gezien en nu laat je me niet met rust. 268 00:23:43,131 --> 00:23:45,842 Je negeert wat er gebeurd is. 269 00:23:45,842 --> 00:23:47,802 Ben je naar therapie geweest? 270 00:23:47,802 --> 00:23:52,723 Ik ga niet. Ik wil niet in het verleden blijven hangen. 271 00:23:52,723 --> 00:23:54,517 Hoezo? - Jongens. 272 00:23:54,517 --> 00:23:59,063 Ik laat die drie dagen niet de rest van m'n leven bepalen. 273 00:23:59,689 --> 00:24:02,024 Je doet alsof er niks is gebeurd. 274 00:24:02,608 --> 00:24:04,986 Wat doe je hier eigenlijk in New York? 275 00:24:05,736 --> 00:24:09,699 Je hebt twee kutbaantjes, maar wat is je plan? 276 00:24:11,450 --> 00:24:12,702 Ik weet wel wat ik ga doen. 277 00:24:13,786 --> 00:24:18,207 Ik ga studeren, een diploma halen en m'n leven leiden. 278 00:24:18,749 --> 00:24:19,959 Mijn leven. 279 00:24:20,918 --> 00:24:22,086 Ik weet het wel. 280 00:24:23,504 --> 00:24:26,716 Je bent me hierheen gevolgd en volgt me overal. 281 00:24:29,468 --> 00:24:31,721 Ik wil dat je veilig bent. 282 00:24:34,098 --> 00:24:35,391 Dat weet ik wel. 283 00:24:37,018 --> 00:24:39,353 Je kunt niet altijd op me letten. 284 00:24:40,897 --> 00:24:42,440 Je moet me loslaten. 285 00:24:46,527 --> 00:24:47,528 Moordenaar. 286 00:24:47,528 --> 00:24:49,947 Ben je gek geworden, bitch? 287 00:24:49,947 --> 00:24:53,576 Wat is je probleem? - Blijf uit haar buurt. 288 00:24:53,576 --> 00:24:56,704 Ik heb niks gedaan. - Ja, vast. 289 00:24:56,704 --> 00:24:57,788 Rot maar op. 290 00:24:57,788 --> 00:25:01,083 Ik ben het zo zat. - Rustig maar. Kom mee. 291 00:25:02,001 --> 00:25:04,462 Ik heb wel wat zakdoekjes als je wilt. 292 00:25:05,755 --> 00:25:07,506 Ik heb er drie. 293 00:25:32,490 --> 00:25:36,953 Sorry, ik heb Sam verteld waar je was. - Geeft niet, ze... 294 00:25:38,704 --> 00:25:42,041 Ze zat er weer bovenop, zoals gewoonlijk. 295 00:25:42,041 --> 00:25:45,920 Ik weet hoe dat is, als ze je niet kunnen loslaten. 296 00:25:46,545 --> 00:25:48,547 Nadat we... 297 00:25:50,549 --> 00:25:55,888 ...m'n broer waren verloren, volgde m'n vader me overal. 298 00:25:56,847 --> 00:25:59,976 Hij is hier bij de politie gaan werken toen ik ging studeren. 299 00:26:00,476 --> 00:26:01,894 De stalker. 300 00:26:05,147 --> 00:26:08,734 Ik ga, dan kunnen jullie praten. 301 00:26:13,281 --> 00:26:14,282 Bedankt. 302 00:26:14,282 --> 00:26:19,078 Je mag wel gaan, ik denk niet dat er nog gevochten gaat worden. 303 00:26:19,078 --> 00:26:24,333 Jammer, ik had wel zin om wat klappen uit te delen. 304 00:26:25,751 --> 00:26:26,836 Kom maar op. 305 00:26:32,466 --> 00:26:36,512 Bedankt dat je me niet die trap op liet gaan. 306 00:26:41,017 --> 00:26:44,061 Blijkbaar was ik zatter dan ik doorhad. 307 00:26:48,774 --> 00:26:50,109 We moeten elkaar steunen. 308 00:26:52,069 --> 00:26:55,072 Je kunt wel wat beters krijgen dan vieze Frankie. 309 00:26:56,282 --> 00:26:57,408 Tara, je bent... 310 00:27:00,494 --> 00:27:01,871 Ik vind je bijzonder. 311 00:27:13,716 --> 00:27:15,259 Ik ben niet zat meer. 312 00:27:17,053 --> 00:27:18,387 Dan weet je dat. 313 00:27:24,185 --> 00:27:25,728 M'n telefoon. 314 00:27:27,563 --> 00:27:28,606 Heb ik je gecockblockt? 315 00:27:28,606 --> 00:27:30,608 Wat? - Ik heb je gecockblockt. 316 00:27:30,608 --> 00:27:33,194 Ik zit je te cockblocken. - Nee. Echt niet. 317 00:27:33,194 --> 00:27:34,862 Zeg dat niet steeds. 318 00:27:34,862 --> 00:27:37,823 Wat zocht je? - M'n telefoon. 319 00:27:37,823 --> 00:27:40,159 Je moet niet zomaar binnenkomen. - Nee. 320 00:27:40,159 --> 00:27:43,913 Ik ga, dan kun jij uitrusten. 321 00:27:43,913 --> 00:27:47,083 En vermoord je zus niet. Ze houdt van je. 322 00:27:48,834 --> 00:27:50,503 Fijne avond. - Doei. 323 00:27:51,337 --> 00:27:54,173 Quinn. - Sorry, sorry. 324 00:28:49,728 --> 00:28:50,729 Pas op. 325 00:28:51,897 --> 00:28:53,190 Straks ziet iemand ons. 326 00:28:56,527 --> 00:28:58,154 Wat zeg je toch romantische dingen. 327 00:28:59,697 --> 00:29:01,157 Danny. - Wat? 328 00:29:01,657 --> 00:29:04,910 Ik vind het sexy als vrouwen niet met me gezien willen worden. 329 00:29:04,910 --> 00:29:08,038 Dat is het niet, ik ben er... 330 00:29:08,998 --> 00:29:12,460 ...nog niet aan toe. - Weet ik. Je zus en vrienden mogen... 331 00:29:12,460 --> 00:29:16,130 ...niet weten dat je van fysiek contact geniet. 332 00:29:16,130 --> 00:29:19,467 Ik snap het wel. Niemand hoort het van mij. 333 00:29:20,342 --> 00:29:25,973 Het geeft niet, maar het valt me op dat je onder de Cherry Coke zit. 334 00:29:26,474 --> 00:29:28,434 Het is Cherry Coke zonder suiker. 335 00:29:29,226 --> 00:29:32,813 Vind je dat niet lekker? - Ja, juist wel. 336 00:29:32,938 --> 00:29:36,108 Het is een heel sensueel geurtje. 337 00:29:39,153 --> 00:29:44,283 Was dat zo'n complotdenker? - Beroemd zijn heeft z'n nadelen. 338 00:29:45,868 --> 00:29:48,913 En nu is Tara weer boos op me. 339 00:29:49,580 --> 00:29:51,415 Ze zegt dat ik haar moet loslaten. 340 00:29:52,917 --> 00:29:56,170 Familie kan soms ingewikkeld zijn. - Sam. 341 00:29:56,170 --> 00:29:57,880 Kom snel naar boven. 342 00:29:59,256 --> 00:30:01,008 In dit gebouw... 343 00:30:01,008 --> 00:30:02,843 Wat is er? - ...zijn twee lichamen... 344 00:30:02,843 --> 00:30:04,845 De knappe jongen. 345 00:30:04,845 --> 00:30:07,806 ...gevonden. De slachtoffers zijn... 346 00:30:07,806 --> 00:30:09,308 SLACHTOFFERS STUDENTEN AAN UNI 347 00:30:09,308 --> 00:30:10,434 ...Jason Carvey en Greg... 348 00:30:10,434 --> 00:30:14,396 Dat is die stakker die fan is van Argento. 349 00:30:14,396 --> 00:30:17,566 Er zijn Ghostface-kostuums aangetroffen. 350 00:30:17,566 --> 00:30:21,737 Een personage dat bekend is geworden door de Stab-films. 351 00:30:22,613 --> 00:30:26,033 Pak je spullen. We gaan. - Sam. 352 00:30:26,033 --> 00:30:27,701 We gaan hier weg. 353 00:30:27,701 --> 00:30:29,954 Bedankt, verdachte nieuweling. 354 00:30:29,954 --> 00:30:33,457 We redden ons wel. Fijne avond. Dag. 355 00:30:34,959 --> 00:30:37,753 Sam, wacht nou even. - Kom mee. 356 00:30:37,753 --> 00:30:42,007 Wacht, misschien heeft dit niks met ons te maken. 357 00:30:42,007 --> 00:30:45,886 Serieus? - Iedereen is verkleed met Halloween. 358 00:30:45,886 --> 00:30:48,305 Tara, dit is geen toeval. 359 00:30:49,390 --> 00:30:50,349 Je kende hem. 360 00:30:50,349 --> 00:30:52,560 Amper. - Chad, Mindy, help. 361 00:30:52,560 --> 00:30:55,521 Het is wel een beetje... - Dichtbij. 362 00:30:56,397 --> 00:30:57,565 Zie je? 363 00:30:59,066 --> 00:31:02,987 Quinn, kun jij je vader vragen wat er speelt? 364 00:31:02,987 --> 00:31:07,825 Voor jij besluit dat ik m'n studie moet opgeven en weg moet. 365 00:31:07,825 --> 00:31:10,953 Ik bel hem. - Dank je. 366 00:31:20,170 --> 00:31:21,297 Wie is het? 367 00:31:25,426 --> 00:31:29,722 Is het erg dat zij gebeld wordt? - Wel bijblijven. 368 00:31:29,722 --> 00:31:32,891 Sam, m'n vader wil je spreken. 369 00:31:33,976 --> 00:31:36,478 Hoi, Mr Bailey. - Hoi, Sam. 370 00:31:37,438 --> 00:31:39,315 Ik wilde jou al bellen. 371 00:31:39,315 --> 00:31:44,528 M'n zus vindt dat ik overdreven reageer. - Ik vrees van niet. 372 00:31:44,528 --> 00:31:46,322 Hoezo? Wat is er dan? 373 00:31:47,740 --> 00:31:50,326 Je moet naar het bureau komen. 374 00:31:56,248 --> 00:31:57,583 Sam, rustig aan. 375 00:31:57,583 --> 00:32:02,338 Nee. Blijf hier en doe de deur op slot. - Laat je me achter? 376 00:32:03,922 --> 00:32:05,007 Goed dan. 377 00:32:17,436 --> 00:32:18,812 Wat is dat nou? 378 00:32:19,855 --> 00:32:22,024 Ik heb hem nooit gewist. 379 00:32:22,775 --> 00:32:26,862 Dit is zijn nummer. - Niet opnemen. Laat maar overgaan. 380 00:32:29,615 --> 00:32:32,451 Wie is dit? - Hallo, Samantha. 381 00:32:32,951 --> 00:32:34,536 Heb je me gemist? 382 00:32:34,536 --> 00:32:37,539 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 383 00:32:37,539 --> 00:32:40,542 De laatste twee zijn nu dood. 384 00:32:40,542 --> 00:32:43,128 Je zou me moeten bedanken. 385 00:32:43,879 --> 00:32:46,840 Jason en Greg wilden jou en je zus vermoorden. 386 00:32:47,716 --> 00:32:51,136 Ik heb ze gepakt voor ze de kans kregen. 387 00:32:57,059 --> 00:32:59,895 Ga je ons nu beschermen of zo? 388 00:32:59,895 --> 00:33:01,313 Dat niet. 389 00:33:01,313 --> 00:33:05,859 Ik wil dat iedereen ziet dat jij een leugenaar en een moordenaar bent. 390 00:33:05,859 --> 00:33:08,487 Ik ga het je betaald zetten. 391 00:33:08,487 --> 00:33:13,826 Geloof niet alles wat je leest. - Je krijgt je verdiende loon. 392 00:33:13,826 --> 00:33:18,455 Ik ga je afslachten en iedereen die me wil tegenhouden ook. 393 00:33:18,455 --> 00:33:22,167 Jij en Tara moeten oppassen. - Pas jij maar op. 394 00:33:26,213 --> 00:33:27,631 Kom, rennen. 395 00:33:29,341 --> 00:33:30,592 Snel. 396 00:33:30,592 --> 00:33:33,387 Help ons. - Hier naar binnen. 397 00:33:36,640 --> 00:33:39,476 Help ons. - Bel de politie. 398 00:33:39,476 --> 00:33:41,061 Er is een rij. 399 00:33:45,190 --> 00:33:46,692 Is er iets, gast? 400 00:34:10,340 --> 00:34:12,468 Neem de achterdeur. 401 00:34:14,887 --> 00:34:17,681 Op slot. - We hebben de sleutel nodig. 402 00:34:20,100 --> 00:34:21,310 Kijk uit. 403 00:34:26,565 --> 00:34:29,735 Wacht, wacht. 404 00:36:07,749 --> 00:36:09,835 Rennen. Snel. 405 00:36:16,049 --> 00:36:17,718 Ik ga achterom. - Blijf daar. 406 00:36:43,243 --> 00:36:46,288 Dit lag naast het lichaam op de plaats delict. 407 00:36:47,331 --> 00:36:51,043 Er is DNA op aangetroffen van ene Richie Kirsch. 408 00:36:53,170 --> 00:36:54,421 Kennen jullie die? 409 00:36:56,715 --> 00:37:00,594 We weten wie dat is. - Die van net had een ander masker. 410 00:37:01,511 --> 00:37:03,639 Het zag er ouder uit. 411 00:37:06,391 --> 00:37:10,270 Ik moet dit vragen. Hebben jullie een alibi voor vanavond? 412 00:37:10,938 --> 00:37:14,232 Ik was op een feest met vrienden. - Ik was bij m'n therapeut. 413 00:37:14,733 --> 00:37:17,736 Bel hem maar. 414 00:37:17,736 --> 00:37:21,239 Daarna heb ik iemand getaserd op dat feest. 415 00:37:22,449 --> 00:37:26,912 Dat staat hier los van. - Was dit daarvoor of erna? 416 00:37:26,912 --> 00:37:29,706 Moordenaar. - Ben je gek geworden? 417 00:37:29,706 --> 00:37:31,166 Wat is je probleem? 418 00:37:31,166 --> 00:37:34,461 Ervoor. - Er waren steeds mensen bij. 419 00:37:34,461 --> 00:37:39,549 En de vader van onze huisgenoot krijgt deze zaak toegewezen? 420 00:37:39,549 --> 00:37:42,052 Dat zou erg toevallig zijn. 421 00:37:42,052 --> 00:37:46,348 M'n collega bood mij de zaak aan omdat Quinn erbij betrokken is. 422 00:37:47,182 --> 00:37:50,936 Ik kan me terugtrekken als het ongemakkelijk is. 423 00:37:55,023 --> 00:37:56,024 Geen probleem. 424 00:37:56,984 --> 00:38:00,988 Als je rijbewijs is gestolen en bij het lichaam is gelegd... 425 00:38:02,239 --> 00:38:04,366 ...was het vast iemand uit je omgeving. 426 00:38:05,617 --> 00:38:07,452 Hoe goed ken je je vrienden? 427 00:38:07,452 --> 00:38:10,956 We zijn hier voor de zomer komen wonen met Mindy en Chad. 428 00:38:12,165 --> 00:38:15,335 Quinn, Ethan en Anika kennen we sindsdien. 429 00:38:16,628 --> 00:38:19,881 Quinn zal het niet zijn. Die kunnen we afschrijven. 430 00:38:20,507 --> 00:38:23,719 Is er iemand die jullie iets wil aandoen? 431 00:38:25,971 --> 00:38:27,264 Niemand die nog leeft. 432 00:38:30,726 --> 00:38:34,104 De FBI wil het overnemen. - Waar zijn ze? 433 00:38:40,652 --> 00:38:41,653 Kan ik u helpen? 434 00:38:44,698 --> 00:38:48,660 Kirby Reed van de FBI. Ik werk vanuit Atlanta. 435 00:38:48,660 --> 00:38:49,953 Ben je verdwaald? 436 00:38:51,621 --> 00:38:54,916 De twee slachtoffers komen uit mijn stad. 437 00:38:54,916 --> 00:38:58,670 Ik volg hun online-activiteiten al maanden. 438 00:39:01,965 --> 00:39:06,136 Waarom? - Ik leg me toe op Ghostface-aanvallen. 439 00:39:06,136 --> 00:39:07,929 Kirby? - Hoi, Sam. 440 00:39:11,016 --> 00:39:12,017 Tara. 441 00:39:12,893 --> 00:39:16,688 Ben jij van de FBI? - Ken je haar? 442 00:39:17,397 --> 00:39:20,233 Zij was laatstejaars toen ik op Woodsboro High begon. 443 00:39:20,817 --> 00:39:22,736 We hebben dezelfde achtergrond. 444 00:39:23,779 --> 00:39:28,408 Ik ben hier niet om de zaak over te nemen, maar om te helpen. 445 00:39:29,034 --> 00:39:31,495 Als ik laat zien wat ik heb... 446 00:39:34,247 --> 00:39:35,248 Bedankt. 447 00:39:36,541 --> 00:39:38,043 Dit masker is gevonden. 448 00:39:38,627 --> 00:39:43,006 Met DNA-sporen van Charlie Walker en Jill Roberts, beiden overleden. 449 00:39:43,965 --> 00:39:46,343 De Ghostface-moordenaars uit 2011. 450 00:39:47,844 --> 00:39:50,097 Door Charlie Walker heb ik dit. 451 00:39:50,680 --> 00:39:52,349 Vandaar mijn interesse. 452 00:39:52,349 --> 00:39:54,976 Droeg jullie aanvaller dit masker? 453 00:39:55,936 --> 00:39:59,189 Nee. - Hij laat ze bewust achter. 454 00:39:59,189 --> 00:40:02,943 De dader heeft zich verdiept in oude zaken. 455 00:40:02,943 --> 00:40:05,445 Misschien ziet hij Sam als laatste afstammeling. 456 00:40:06,446 --> 00:40:09,991 Succes. Wij gaan de stad uit. 457 00:40:09,991 --> 00:40:11,868 Sorry, maar dat mag niet. 458 00:40:12,577 --> 00:40:17,332 Jullie zijn betrokken bij een dubbele moordzaak. 459 00:40:17,332 --> 00:40:19,543 Serieus? - Hij heeft gelijk. 460 00:40:20,043 --> 00:40:22,170 Als we samenwerken... - We gaan. 461 00:40:25,799 --> 00:40:26,842 Daar heb je ze. 462 00:40:27,509 --> 00:40:32,430 Samantha, heb je een alibi? - Tara, voel je je veilig bij je zus? 463 00:40:34,724 --> 00:40:36,434 Gale Weathers, Channel 4. 464 00:40:37,561 --> 00:40:40,981 Is de Ghostface-moordenaar hier vanwege jullie? 465 00:40:45,360 --> 00:40:48,155 Leuk geprobeerd. Ik ben wat gewend. 466 00:40:51,700 --> 00:40:53,201 Laat ons met rust. 467 00:40:54,077 --> 00:40:55,620 Zijn jullie boos? 468 00:40:55,620 --> 00:41:00,083 Je zou er geen boek over schrijven, maar dat heb je toch gedaan. 469 00:41:00,083 --> 00:41:04,129 Anders had iemand anders het gedaan. 470 00:41:04,129 --> 00:41:09,593 Niemand wilde de filmrechten. - Ze willen true crime-miniseries. 471 00:41:09,593 --> 00:41:13,430 Na alles wat er gebeurd is. Wat zou Dewey ervan zeggen? 472 00:41:15,932 --> 00:41:17,893 Dat is vals. - Je boek ook. 473 00:41:18,476 --> 00:41:21,146 Je noemde me een geboren moordenaar. 474 00:41:21,146 --> 00:41:24,441 Niet letterlijk. - Het staat er echt in. 475 00:41:24,441 --> 00:41:28,111 Denk je niet dat dit ook door je boek komt? 476 00:41:28,111 --> 00:41:29,571 Kom mee. 477 00:41:30,197 --> 00:41:32,032 Ik heb Sidney gesproken. 478 00:41:35,202 --> 00:41:37,037 Ze komt hier toch niet heen? 479 00:41:37,537 --> 00:41:40,832 Ze brengt haar gezin in veiligheid. 480 00:41:41,374 --> 00:41:43,627 Ze verdient wel een beetje geluk. 481 00:41:45,545 --> 00:41:46,963 Dat ben ik met je eens. 482 00:41:48,298 --> 00:41:52,093 Ik wil ook dat die klootzak gepakt wordt. - Vast. 483 00:41:53,053 --> 00:41:56,890 Maar zonder Ghostface stel jij ook niks meer voor. 484 00:42:04,231 --> 00:42:06,399 Jullie zijn in gevaar. 485 00:42:06,399 --> 00:42:10,820 Zien jullie het niet? Ze komen achter iedereen aan. 486 00:42:10,820 --> 00:42:13,240 Onze vrouwen en kinderen. 487 00:42:13,240 --> 00:42:16,785 Ze zijn er al en jij bent de volgende. 488 00:42:31,675 --> 00:42:32,676 Wie is daar? 489 00:42:49,526 --> 00:42:53,196 Je bent een dag te vroeg voor 'trick or treat'. 490 00:43:33,486 --> 00:43:35,780 Luister, nerds. 491 00:43:36,448 --> 00:43:40,493 Het is allemaal doodeng, maar voor mij is dit een herkansing. 492 00:43:40,493 --> 00:43:43,246 Vorige keer had ik niet door wie het waren. 493 00:43:43,747 --> 00:43:45,915 Maakt niet uit verder. 494 00:43:45,915 --> 00:43:49,669 Ik denk dat iemand een sequel wil maken van de requel. 495 00:43:50,337 --> 00:43:54,507 Wat is een requel? - Vragen mag straks, schoonheid. 496 00:43:54,507 --> 00:43:59,387 Stab 1 vond plaats in Woodsboro en Stab 2 op een universiteit. 497 00:43:59,387 --> 00:44:03,350 Maken ze de films na? - Dat zou kunnen. 498 00:44:03,350 --> 00:44:05,560 De helden studeren nu. 499 00:44:05,560 --> 00:44:09,564 Nieuwe mogelijke verdachten of slachtoffers. 500 00:44:09,564 --> 00:44:11,733 Check. - Ik vind het niks. 501 00:44:11,733 --> 00:44:14,235 Maar dit gaat verder dan Stab 2. 502 00:44:14,235 --> 00:44:20,658 Dan zou het gewoon een sequel zijn en niemand maakt nog gewoon sequels. 503 00:44:23,203 --> 00:44:28,375 Dit is een franchise en daar zijn regels aan verbonden. 504 00:44:28,375 --> 00:44:32,212 Ik wist het. - Regel één: het moet grootser. 505 00:44:32,212 --> 00:44:37,092 Meer budget, grotere cast, meer slachtoffers, onthoofdingen. 506 00:44:37,092 --> 00:44:39,177 Je moet mensen trekken. 507 00:44:39,177 --> 00:44:41,221 Onthoofdingen? - Ja. 508 00:44:41,221 --> 00:44:44,766 Regel twee: het moet anders dan vorige keer. 509 00:44:44,766 --> 00:44:47,811 Franchises moeten blijven verrassen. 510 00:44:47,811 --> 00:44:53,066 Als het vorige keer filmnerds waren die geen leven hadden... 511 00:44:53,066 --> 00:44:55,610 ...verwacht dan nu iets anders. 512 00:44:56,152 --> 00:44:58,738 En regel drie: niemand is veilig. 513 00:44:59,656 --> 00:45:02,242 Oude personages zijn kanonnenvoer. 514 00:45:02,242 --> 00:45:06,538 Ze worden teruggebracht en vermoord uit pure nostalgie. 515 00:45:06,538 --> 00:45:09,249 Slecht nieuws voor Gale en Kirby. 516 00:45:09,249 --> 00:45:11,418 En het wordt nog erger. 517 00:45:11,418 --> 00:45:13,586 Dat gaat ze nu vertellen. 518 00:45:13,586 --> 00:45:20,343 Franchises kunnen eindeloos doorgaan zolang er maar mee verdiend wordt. 519 00:45:20,343 --> 00:45:24,889 Dat betekent dat hoofdpersonages nu ook vervangbaar zijn. 520 00:45:24,889 --> 00:45:28,351 Laurie Strode, Nancy Thompson. Ellen Ripley... 521 00:45:28,351 --> 00:45:31,271 ...Sally Hardesty, Jigsaw, Tony Stark, James Bond. 522 00:45:31,271 --> 00:45:35,692 Zelfs Luke Skywalker gaat dood. Als de franchise maar doorgaat. 523 00:45:36,192 --> 00:45:41,072 Niet alleen de vriendengroep, maar iedereen kan er elk moment aangaan. 524 00:45:41,948 --> 00:45:43,658 En zeker Sam en Tara. 525 00:45:45,660 --> 00:45:47,996 Iedereen? - Ja. 526 00:45:47,996 --> 00:45:50,790 Hoor ik bij de vriendengroep? - Ja. 527 00:45:50,790 --> 00:45:53,084 Ben ik nu een doelwit? 528 00:45:54,544 --> 00:45:56,045 Ga ik dood als maagd? 529 00:45:57,881 --> 00:46:01,676 Dat hoefde ik niet te weten. Over op de verdachten. 530 00:46:02,302 --> 00:46:07,015 Ethan, de verlegen sukkel die niemand verdenkt. 531 00:46:07,015 --> 00:46:11,102 Ben ik verdacht omdat ik Chads huisgenoot ben? 532 00:46:11,102 --> 00:46:15,273 Dat had je kunnen regelen om dicht bij ons te komen. 533 00:46:15,273 --> 00:46:19,777 Quinn, de sletterige huisgenoot. Een klassieker. 534 00:46:19,777 --> 00:46:22,614 Sekspositief. Maar bedankt, denk ik. 535 00:46:23,907 --> 00:46:28,077 Hoe kom jij bij Sam en Tara terecht? - Via hun advertentie. 536 00:46:28,077 --> 00:46:31,539 Zeg maar niks meer. Heel verdacht. 537 00:46:31,539 --> 00:46:35,627 De advertentie was anoniem. Haar vader is agent. 538 00:46:35,627 --> 00:46:39,297 Een vader bij de politie is een goed excuus. 539 00:46:39,297 --> 00:46:41,674 Weet je niet meer hoe die films werken? 540 00:46:42,467 --> 00:46:44,219 Is ze altijd zo? 541 00:46:44,219 --> 00:46:46,429 En dan hebben we nog Anika. 542 00:46:48,848 --> 00:46:50,558 Partners zijn onbetrouwbaar. 543 00:46:53,353 --> 00:46:57,607 Oké, de regels en de verdachten zijn bekend. 544 00:46:57,607 --> 00:46:59,400 Wacht. En jullie dan? 545 00:46:59,984 --> 00:47:02,779 Wij vier kunnen het niet zijn. 546 00:47:02,779 --> 00:47:04,489 We hebben dit al eens meegemaakt. 547 00:47:05,281 --> 00:47:07,283 Eens. 548 00:47:07,283 --> 00:47:12,539 Niet eens. Misschien zijn jullie door dat trauma juist doorgedraaid. 549 00:47:12,539 --> 00:47:16,543 Of de aandacht na die moorden smaakte naar meer. 550 00:47:16,543 --> 00:47:20,588 Er gaan online theorieën rond over Sam die... 551 00:47:20,588 --> 00:47:22,215 Waag het niet. 552 00:47:22,882 --> 00:47:25,051 Ze heeft wel gelijk. 553 00:47:25,051 --> 00:47:28,304 Als wij allemaal verdacht zijn, zijn jullie het ook. 554 00:47:37,313 --> 00:47:40,733 Samantha Carpenters alibi was toch haar therapeut? 555 00:47:41,609 --> 00:47:43,903 Hij is doodgestoken, door z'n neus. 556 00:47:45,029 --> 00:47:48,992 Door z'n neus. Hoe ziek is dat? - Behoorlijk ziek. 557 00:47:50,118 --> 00:47:53,454 Hij had een melding gemaakt en nu is hij dood. 558 00:47:53,955 --> 00:47:56,082 En raad eens wiens dossier gestolen is. 559 00:47:57,625 --> 00:48:00,336 Zou ze haar alibi vermoorden en haar eigen dossier stelen? 560 00:48:01,045 --> 00:48:02,088 Misschien. 561 00:48:03,298 --> 00:48:04,716 Er is weer een masker gevonden. 562 00:48:05,717 --> 00:48:07,427 Met DNA van Roman Bridger. 563 00:48:08,011 --> 00:48:10,346 De Ghostface die Stab 3 regisseerde. 564 00:48:11,889 --> 00:48:15,018 Alsof hij easter eggs achterlaat. 565 00:48:15,018 --> 00:48:18,313 De maskers van de daders in omgekeerde volgorde. 566 00:48:19,314 --> 00:48:24,027 Alsof hij aftelt. - Wat gebeurt er als hij bij één is? 567 00:48:29,115 --> 00:48:32,118 Er zijn negen Ghostface-moordenaars geweest. 568 00:48:32,118 --> 00:48:35,538 Maar in de films... - Vergeet de films. 569 00:48:36,706 --> 00:48:41,669 De laatsten waren Amber Freeman en Richie Kirsch. Hun masker is gevonden. 570 00:48:41,669 --> 00:48:46,466 Naast twee studenten die hun docent vermoord hadden. 571 00:48:46,966 --> 00:48:51,262 Daarvoor had je Jill Roberts en Charlie Walker. 572 00:48:51,262 --> 00:48:53,931 Roman Bridger deed het alleen. 573 00:48:53,931 --> 00:48:57,769 Ambitieus. Zijn masker lag bij de therapeut. 574 00:48:57,769 --> 00:49:01,439 Nu nog Mickey Altieri, Nancy Loomis, Stu Macher... 575 00:49:01,439 --> 00:49:03,900 En Billy Loomis, de eerste. 576 00:49:03,900 --> 00:49:05,943 De vader van onze hoofdverdachte. 577 00:49:07,528 --> 00:49:10,782 Wie het ook is, alles leidt naar Sam. 578 00:49:14,577 --> 00:49:16,079 Ik moet even weg. 579 00:49:16,079 --> 00:49:21,167 Zorg dat je dochter oppast. Ze loopt gevaar bij de Carpenters. 580 00:49:31,177 --> 00:49:36,974 Jack, bel het FBI-kantoor in Atlanta en doe navraag naar agent Reed. 581 00:49:43,981 --> 00:49:45,358 Als ik jou was, zou ik gaan. 582 00:49:45,358 --> 00:49:47,819 Na hoe het vorige keer ging. 583 00:49:48,611 --> 00:49:53,074 Ik zou het wel begrijpen als je wilt gaan. 584 00:49:55,660 --> 00:49:57,912 Lief dat je het zegt, maar... 585 00:49:59,914 --> 00:50:01,749 Ik blijf gewoon hier. 586 00:50:02,834 --> 00:50:07,088 Wanneer gaan jullie nou zoenen? - Dat slaat nergens op. 587 00:50:07,672 --> 00:50:08,798 Doe het gewoon. 588 00:50:08,798 --> 00:50:11,008 Hier. - Sam? 589 00:50:11,676 --> 00:50:16,931 We hoeven hier niet te blijven. - Met z'n allen zijn we veiliger. 590 00:50:16,931 --> 00:50:20,059 Een slaapfeestje met de Core Four. 591 00:50:20,059 --> 00:50:23,479 De Core Four? - Is dat onze bijnaam? 592 00:50:23,479 --> 00:50:26,733 We hebben veel doorstaan. Het klinkt cool. 593 00:50:26,733 --> 00:50:28,443 Niet echt. - Echt niet. 594 00:50:28,443 --> 00:50:32,697 Wie bedenkt een bijnaam voor zichzelf? - Ik net. 595 00:50:32,697 --> 00:50:34,824 Core Four, tik hem aan. 596 00:50:34,824 --> 00:50:36,200 En laag. - Rot op. 597 00:50:36,200 --> 00:50:38,578 Kom op nou. - Niet doen. 598 00:50:38,578 --> 00:50:43,583 Ik verdien meer respect van mijn medeleden van de Core Four. 599 00:50:44,375 --> 00:50:47,128 Jongens. - Bronnen hebben bevestigd... 600 00:50:47,128 --> 00:50:48,045 BREKEND NIEUWS 601 00:50:48,045 --> 00:50:53,718 ...dat de hoofdverdachte Samantha Carpenter is... 602 00:50:53,718 --> 00:50:57,263 ...die de moorden in Woodsboro in 2022 overleefde. 603 00:50:57,263 --> 00:51:00,808 {\an8}Gisteravond viel ze iemand aan op straat. 604 00:51:00,808 --> 00:51:02,435 {\an8}Ben je gek geworden? 605 00:51:03,269 --> 00:51:05,146 {\an8}Wat is je probleem? 606 00:51:05,146 --> 00:51:07,231 Blijf uit haar buurt. 607 00:51:07,231 --> 00:51:11,402 Na het drama in Woodsboro ging online het gerucht... 608 00:51:11,402 --> 00:51:15,031 ...dat Carpenter achter de moorden zat... 609 00:51:15,031 --> 00:51:19,202 ...en het afschoof op haar vriend Richie Kirsch en... 610 00:51:42,433 --> 00:51:47,814 Ik weet dat je vindt dat ik er niet goed mee omga en het je lastig maak. 611 00:51:47,814 --> 00:51:52,902 Maar ik weet ook dat niemand van ons weet hoe het voor jou is. 612 00:51:56,614 --> 00:51:58,950 Ik vind het echt heel rot voor je. 613 00:52:03,955 --> 00:52:05,164 Jij kunt er niks aan doen. 614 00:52:06,874 --> 00:52:09,669 Het doet er niet toe wat mensen denken. 615 00:52:11,838 --> 00:52:14,674 Maar het is niet fijn om gehaat te worden. 616 00:52:17,218 --> 00:52:23,516 Er is hier niemand die je haat. 617 00:52:24,100 --> 00:52:27,603 We hebben allemaal verknipte dingen meegemaakt. 618 00:52:27,603 --> 00:52:29,564 Iedereen gaat daar anders mee om. 619 00:52:30,439 --> 00:52:34,443 Maar we zijn niet voor niks samen hierheen verhuisd. 620 00:52:37,238 --> 00:52:38,281 We zijn een team. 621 00:52:42,410 --> 00:52:45,288 We zijn de Core Four, verdomme. 622 00:52:45,288 --> 00:52:47,373 Dank je. - Ik walg van mezelf. 623 00:52:47,373 --> 00:52:49,709 Je zei het. - Heel goed. 624 00:52:49,709 --> 00:52:51,335 De Core Four. 625 00:52:51,335 --> 00:52:53,462 Zeg het maar. - Nee. 626 00:52:53,462 --> 00:52:56,299 We zijn een team, maar... - Het klinkt goed. 627 00:52:57,425 --> 00:52:59,844 Ik doe het met die knappe jongen aan de overkant. 628 00:53:03,431 --> 00:53:05,182 Ik wist het. 629 00:53:05,182 --> 00:53:07,685 Ik wist het gewoon. 630 00:53:08,436 --> 00:53:10,146 Ik wist het toen je thuiskwam met die zuigzoen. 631 00:53:11,772 --> 00:53:14,942 De verkoop van Ghostface-maskers is in de afgelopen 24 uur... 632 00:53:14,942 --> 00:53:16,485 GHOSTFACEMASKERVERKOOP ENORM GESTEGEN 633 00:53:16,485 --> 00:53:18,905 ...omhooggeschoten. 634 00:53:19,405 --> 00:53:21,991 Ik heb er eentje. Jij? 635 00:53:21,991 --> 00:53:24,619 Het wordt een enge Halloween. 636 00:53:24,619 --> 00:53:26,621 Over naar Guy voor het weer. 637 00:53:27,788 --> 00:53:31,709 Ik weet dat ze m'n huisgenoot is, maar jij zit bij de politie. 638 00:53:36,339 --> 00:53:37,840 Dat weet ik. 639 00:53:41,010 --> 00:53:42,887 Wat moet je, bitch? 640 00:53:42,887 --> 00:53:45,056 Ik zie je, hufter. 641 00:53:46,682 --> 00:53:48,476 Sam. Samantha. 642 00:53:48,476 --> 00:53:50,770 Tijd voor een high five. 643 00:53:50,770 --> 00:53:54,941 Een high five met de Core Four. - Noem het niet zo. 644 00:53:54,941 --> 00:53:56,525 Kom op. - Ga door. 645 00:53:59,403 --> 00:54:01,280 Sam, kom op nou. 646 00:54:01,280 --> 00:54:03,824 Ze is van streek en paranoïde. 647 00:54:03,824 --> 00:54:06,285 Schatje, kom je nog? - Wacht. 648 00:54:06,285 --> 00:54:10,456 Nee, en niet m'n facewash voor vrouwen gebruiken. 649 00:54:11,499 --> 00:54:12,917 Neem op. 650 00:54:16,921 --> 00:54:18,005 Belt hij je nu? 651 00:54:19,173 --> 00:54:22,051 Tara, niet doen. - Wat ben je eigenlijk van plan? 652 00:54:24,095 --> 00:54:27,473 Geef maar, ik bel hem wel terug. - Arme jongen. 653 00:54:30,810 --> 00:54:35,398 Quinn en haar minnaar zijn weer bezig. - Ze gaan los. 654 00:54:52,248 --> 00:54:53,833 Help. Hou op. 655 00:54:55,543 --> 00:54:56,794 Tara, wacht. 656 00:55:06,429 --> 00:55:07,430 Wegwezen. 657 00:55:12,977 --> 00:55:14,228 Kom mee. 658 00:55:19,692 --> 00:55:21,235 Rot op. 659 00:55:50,723 --> 00:55:51,724 Wacht. Chad. 660 00:55:52,433 --> 00:55:53,768 Ze zijn nog boven. 661 00:56:05,780 --> 00:56:08,616 Heb je sleutels? - Die liggen binnen. 662 00:56:17,208 --> 00:56:19,418 Mindy, de andere deur. Snel. 663 00:56:22,046 --> 00:56:23,756 Die is dood. 664 00:57:02,378 --> 00:57:03,963 Ik help je wel. 665 00:57:05,756 --> 00:57:07,925 Meen je dit? - Heb je een beter idee? 666 00:57:16,934 --> 00:57:18,102 Eén voor één. 667 00:57:19,145 --> 00:57:21,438 Gaan jullie maar eerst. Mindy. - Nee. 668 00:57:21,438 --> 00:57:24,358 Mindy. - Ik hou de deur tegen. Ga maar. 669 00:57:26,402 --> 00:57:28,863 Sam, kom. Kijk naar mij. 670 00:57:28,863 --> 00:57:30,322 Kijk naar mij. 671 00:57:33,993 --> 00:57:36,495 O, god. - Ik help je wel. 672 00:57:39,456 --> 00:57:42,835 Kom op nou. - Hij houdt me nooit. 673 00:57:44,670 --> 00:57:46,755 Hij houdt je wel. Echt. 674 00:57:52,469 --> 00:57:54,722 Ik help je. Hij houdt je wel. 675 00:57:55,306 --> 00:57:58,767 Ze bloedt heel erg. - Zeg iets positiefs. 676 00:57:59,351 --> 00:58:01,270 Kijk naar mij. 677 00:58:02,021 --> 00:58:04,690 Kom op, schatje. 678 00:58:04,690 --> 00:58:06,233 Ik help je wel. Kom op. 679 00:58:11,530 --> 00:58:12,948 Kom maar. - Opschieten. 680 00:58:12,948 --> 00:58:15,284 Kom op, Mindy. - We moeten snel zijn. 681 00:58:15,284 --> 00:58:16,785 Anika, kom. 682 00:58:18,579 --> 00:58:21,081 Anika. - Snel, opschieten. 683 00:58:21,081 --> 00:58:23,167 Jij eerst. - Het gaat niet. 684 00:58:23,167 --> 00:58:28,255 Je moet gaan. - Nee, ik kom achter je aan. Echt. 685 00:58:32,676 --> 00:58:36,096 Mindy, kom hierheen. - Opschieten. 686 00:58:37,264 --> 00:58:39,266 We helpen je wel. - Goed zo, Mindy. 687 00:58:40,226 --> 00:58:41,852 Voorzichtig. - Kom op. 688 00:58:44,396 --> 00:58:45,522 Schiet op. 689 00:58:45,522 --> 00:58:48,609 Niet stoppen. - Kom hierheen. 690 00:58:49,360 --> 00:58:51,570 Ze komt achter je aan. 691 00:58:55,783 --> 00:58:58,452 Anika, kom. - Snel. 692 00:58:58,452 --> 00:59:00,996 Klim erop. Je kunt het. - Kom op. 693 00:59:00,996 --> 00:59:04,208 Nee, ik kan het niet. 694 00:59:05,793 --> 00:59:11,006 Niet naar beneden kijken. - Schiet op. 695 00:59:17,554 --> 00:59:18,639 Wat is er? 696 00:59:19,181 --> 00:59:20,683 Je moet nu komen. 697 00:59:24,561 --> 00:59:25,688 Ga door. 698 00:59:35,990 --> 00:59:37,408 Kom hierheen. 699 00:59:38,075 --> 00:59:40,035 Ik wil niet dood. 700 00:59:45,124 --> 00:59:47,418 Geef me je hand. Ik heb je. 701 01:00:34,590 --> 01:00:36,383 Gaat het? 702 01:00:40,846 --> 01:00:42,431 Dit is niet jouw schuld. 703 01:00:43,807 --> 01:00:44,808 Eigenlijk wel. 704 01:00:49,897 --> 01:00:51,648 Onze messen waren weg. 705 01:00:52,524 --> 01:00:54,109 We konden niet terugvechten. 706 01:00:54,985 --> 01:00:56,612 Wie kan ik nog vertrouwen? 707 01:00:59,073 --> 01:01:02,326 Vertrouw niemand. Je vrienden niet, mij niet. 708 01:01:03,494 --> 01:01:04,536 Niemand. 709 01:01:05,037 --> 01:01:06,830 Ik heb nog een paar vragen. 710 01:01:09,166 --> 01:01:10,376 Loop maar mee. 711 01:01:17,716 --> 01:01:18,717 Chad. 712 01:01:21,887 --> 01:01:23,555 Waar was je? - Wanneer? 713 01:01:23,555 --> 01:01:26,016 Gisteravond. - Ik had college. 714 01:01:26,016 --> 01:01:32,106 M'n zus was bijna vermoord. - Ik zat in een zaal met honderd anderen. 715 01:01:38,570 --> 01:01:40,823 Wie? - Anika en Quinn. 716 01:01:42,866 --> 01:01:44,952 Mindy, wat erg. 717 01:01:44,952 --> 01:01:46,537 Blijf daar. 718 01:01:48,455 --> 01:01:51,875 Je staat nu boven aan de lijst. - Ik had les. 719 01:02:00,384 --> 01:02:03,137 Je ziet de uitgangswond. 720 01:02:08,267 --> 01:02:09,393 Ik ben zo terug. 721 01:02:17,484 --> 01:02:18,652 Ik vind het heel erg voor u. 722 01:02:20,279 --> 01:02:21,655 Dank je. 723 01:02:24,408 --> 01:02:25,659 Ik ben allebei m'n kinderen kwijt. 724 01:02:27,119 --> 01:02:30,205 Ik ben m'n hele gezin verloren. 725 01:02:34,960 --> 01:02:39,173 Ik ben van de zaak gehaald, maar ik rust niet tot ik hem vind. 726 01:02:40,090 --> 01:02:41,592 Als je aan mijn familie komt... 727 01:02:43,093 --> 01:02:44,052 ...ga je eraan. 728 01:02:45,471 --> 01:02:46,472 Eens. 729 01:02:47,264 --> 01:02:51,268 Gaat het? Ik ben meteen gekomen. - Waag het niet. 730 01:02:51,935 --> 01:02:55,439 Ik ben hier om te helpen. - Ja, vast. 731 01:02:55,439 --> 01:02:56,982 Ik meen het echt. 732 01:02:58,192 --> 01:03:00,027 Off the record, oké? 733 01:03:03,906 --> 01:03:05,699 Oké, dank je. 734 01:03:10,037 --> 01:03:11,997 Het spijt me dat ik je sloeg. 735 01:03:12,748 --> 01:03:15,167 Dat meen je niet. - Nee. 736 01:03:17,377 --> 01:03:18,712 Jij bent die agent, toch? 737 01:03:19,421 --> 01:03:25,093 Ik heb onderzoek gedaan en weet waar de maskers vandaan komen. 738 01:03:25,093 --> 01:03:27,513 Laat zien. - Dames. 739 01:03:28,597 --> 01:03:31,600 Kirby? - Gale. 740 01:03:31,600 --> 01:03:36,313 Ze zit bij de FBI. - Nemen die kinderen aan? 741 01:03:36,897 --> 01:03:39,191 Ik ben 30. - Je lijkt nog piepjong. 742 01:03:39,191 --> 01:03:43,362 Ik heb een wapen. - Goed dan. Jij wilt dit ook zien. 743 01:03:45,572 --> 01:03:51,453 Jason en Greg waren rijkeluiskinderen en huurden dit onder een valse naam. 744 01:03:51,453 --> 01:03:55,999 Hoe heb je het gevonden? - Dat heet onderzoeksjournalistiek. 745 01:03:56,500 --> 01:03:59,878 Waarom heb jij dit niet gevonden? 746 01:03:59,878 --> 01:04:05,842 In hun financiële documenten was er niks over te vinden. Ik snap het niet. 747 01:04:05,842 --> 01:04:09,221 Ik ben goed in wat ik doe. Dat komt nog wel. 748 01:04:22,317 --> 01:04:25,404 Wat is dit voor plek? Waarom is het zo beveiligd? 749 01:04:29,616 --> 01:04:32,578 Het is een bioscoop. - Het is meer dan dat. 750 01:04:33,870 --> 01:04:34,871 Het is een eerbetoon. 751 01:05:08,405 --> 01:05:10,616 Ze hebben de hele franchise. 752 01:05:26,256 --> 01:05:27,257 Chad? 753 01:05:28,508 --> 01:05:29,801 Dit was van oom Randy. 754 01:05:31,094 --> 01:05:32,387 Ze hebben alles. 755 01:05:35,724 --> 01:05:37,517 Is dat... - Daar ben ik mee gestoken. 756 01:05:38,101 --> 01:05:40,020 Jullie hebben veel meegemaakt. 757 01:05:41,438 --> 01:05:43,607 Wie heeft dit getekend? 758 01:05:57,871 --> 01:05:59,414 Dewey. 759 01:05:59,414 --> 01:06:00,957 Hoe komen ze hieraan? 760 01:06:02,250 --> 01:06:03,585 Is het niet bewijsmateriaal? 761 01:06:03,585 --> 01:06:08,799 Voor wat geld kan bewijsmateriaal makkelijk kwijtraken. 762 01:06:10,592 --> 01:06:12,761 Niet dat jullie zoiets doen. 763 01:06:15,806 --> 01:06:18,433 Waarom moest ik mee? Ik had een alibi. 764 01:06:18,433 --> 01:06:21,103 Zodat ik je in de gaten kan houden. 765 01:06:22,229 --> 01:06:28,652 De moordenaar heeft dit vast ontdekt en de maskers van de poppen afgehaald. 766 01:06:28,652 --> 01:06:31,863 Alle negen, van Stu en Billy tot Amber en Richie. 767 01:06:57,597 --> 01:07:00,809 {\an8}Tering, wat een coole plek is dit. 768 01:07:04,020 --> 01:07:08,191 Leuk toch om weer samen op het moordpad te gaan? 769 01:07:08,191 --> 01:07:10,902 Billy en Sam, team Loomis. 770 01:07:11,987 --> 01:07:14,072 We hakken al die eikels in stukken. 771 01:07:25,250 --> 01:07:26,251 Wat doe je? 772 01:07:31,339 --> 01:07:32,632 Weet ik niet. 773 01:07:37,137 --> 01:07:43,935 Dus iemand heeft die randdebielen vermoord en het overgenomen? 774 01:07:43,935 --> 01:07:46,646 Iemand die denkt dat Sam de dader is. 775 01:07:46,646 --> 01:07:52,736 In een film zou dit z'n schuilplaats zijn. - Maar dit gaat dus anders. 776 01:08:08,794 --> 01:08:13,256 De tv die Stu Macher doodde. - Als je gelooft dat hij dood is. 777 01:08:15,425 --> 01:08:19,346 Je bent dus een horrorfan. - Dat wordt wel gezegd. 778 01:08:20,931 --> 01:08:23,934 Beste Nightmare on Elm Street? - De eerste. 779 01:08:24,518 --> 01:08:26,311 Beste Friday the 13th? 780 01:08:26,311 --> 01:08:27,646 Part II - The Final Chapter. 781 01:08:29,397 --> 01:08:32,526 Ik was gek op Corey Feldman. - Oké, snap ik. 782 01:08:33,819 --> 01:08:36,029 Pyscho II is... - Ondergewaardeerd. 783 01:08:37,239 --> 01:08:40,158 Candyman. Het origineel of de requel? 784 01:08:40,158 --> 01:08:41,159 Beide. 785 01:08:44,913 --> 01:08:46,498 Een medekenner. 786 01:08:53,713 --> 01:08:54,714 Gaat het? 787 01:08:57,968 --> 01:09:00,262 Wanneer wordt m'n leven weer normaal? 788 01:09:03,348 --> 01:09:04,349 Weet ik niet. 789 01:09:04,933 --> 01:09:06,601 Ik wil dit helemaal niet. 790 01:09:07,894 --> 01:09:11,398 Ik wil hier niet bij betrokken zijn. - Door mij. 791 01:09:14,109 --> 01:09:15,110 Het spijt me. 792 01:09:16,361 --> 01:09:17,571 Laat maar. 793 01:09:21,366 --> 01:09:22,325 Laat mij maar. 794 01:09:27,330 --> 01:09:28,748 Lastig, hoor. 795 01:09:30,208 --> 01:09:32,752 Sinds ik weer in haar leven ben, is het... 796 01:09:35,672 --> 01:09:37,090 ...een puinhoop. 797 01:09:38,758 --> 01:09:40,343 Hoe staat jullie moeder hierin? 798 01:09:41,052 --> 01:09:44,097 Die negeert me omdat ik over Billy heb verteld. 799 01:09:45,015 --> 01:09:48,351 En daardoor wil Tara geen contact meer met haar. 800 01:09:49,185 --> 01:09:51,479 We zien haar dus niet meer. 801 01:09:51,479 --> 01:09:56,151 Sorry, maar rot dan maar op. Mijn ouders waren ook waardeloos. 802 01:09:57,986 --> 01:10:02,699 Je kunt zelf een familie vormen, ook met z'n tweeën. 803 01:10:06,870 --> 01:10:08,830 En als je die ander dan kwijtraakt? 804 01:10:11,291 --> 01:10:12,834 Dan ga je door. 805 01:10:14,169 --> 01:10:17,547 Misschien vind je nog een eenling bij wie je je thuis voelt. 806 01:10:26,056 --> 01:10:28,016 Hoe heb jij dat trauma verwerkt? 807 01:10:33,438 --> 01:10:35,357 Ik was bijna doodgegaan. 808 01:10:37,192 --> 01:10:40,278 Ik was zelfs klinisch dood vier minuten lang. 809 01:10:43,406 --> 01:10:44,574 Toen ik hersteld was... 810 01:10:46,409 --> 01:10:47,410 ...werd ik boos. 811 01:10:48,328 --> 01:10:51,498 Ik wilde niet de rest van m'n leven bang zijn voor monsters. 812 01:10:53,249 --> 01:10:55,752 Ik wilde dat ze bang zouden zijn voor mij. 813 01:10:57,045 --> 01:10:58,380 Dat klinkt goed. 814 01:10:59,339 --> 01:11:00,632 Sorry dat ik stoor. 815 01:11:01,716 --> 01:11:04,886 Ik heb een idee om die engerd te pakken. 816 01:11:04,886 --> 01:11:05,971 Wij doen mee. 817 01:11:06,680 --> 01:11:08,640 Sorry, Gale. Geen pers. 818 01:11:08,640 --> 01:11:10,850 Ik ben ook goed in wat ik doe. 819 01:11:17,774 --> 01:11:20,902 Was bij de rest gebleven. - Vergeet het maar. 820 01:11:21,778 --> 01:11:27,242 We hoeven niet allebei gevaar te lopen. - Nee, we beschermen elkaar. 821 01:11:31,746 --> 01:11:35,667 Telefoons traceren werkt nooit in de films. 822 01:11:35,667 --> 01:11:38,837 Zo van: Hou hem aan de lijn. We hebben hem bijna. 823 01:11:38,837 --> 01:11:41,506 Maar dan hangt hij net op. 824 01:11:41,506 --> 01:11:45,051 Ik kan het in minder dan vijftien seconden. 825 01:11:47,429 --> 01:11:52,600 En zij zijn lokaas. - Hij is vaak in de buurt als hij belt. 826 01:11:52,600 --> 01:11:58,398 Denk je dat ze veilig zijn op straat? - Ik ben erbij en Bailey ook. 827 01:11:58,398 --> 01:12:01,109 Zo is oom Randy doodgegaan. 828 01:12:01,109 --> 01:12:02,902 Overdag met overal mensen. 829 01:12:02,902 --> 01:12:05,905 In een busje getrokken en doodgestoken. 830 01:12:11,828 --> 01:12:16,124 Sam, hou je hoofd koel. - Komt goed. 831 01:12:39,939 --> 01:12:43,234 Je gaat eraan. - Nee, jij gaat eraan. 832 01:12:43,234 --> 01:12:46,905 Je stikt in je eigen bloed terwijl ik op je zus inhak. 833 01:12:48,281 --> 01:12:52,827 Tenzij wij jou eerst vinden. - Ik had je slimmer verwacht. 834 01:12:52,827 --> 01:12:57,332 Wachten tot ik bel en hopen dat de politie me kan pakken? 835 01:13:00,251 --> 01:13:03,379 Ik ben niet in de buurt. Ik ben jullie een stap voor. 836 01:13:03,963 --> 01:13:06,216 Tot gauw, Samantha. 837 01:13:08,176 --> 01:13:12,347 Is het gelukt? - Ja, ik krijg de locatie nu door. 838 01:13:14,390 --> 01:13:15,892 Upper West Side. 839 01:13:15,892 --> 01:13:19,229 Hij is aan de andere kant van de stad. 840 01:13:19,229 --> 01:13:21,731 Op West 96th? - Hoe weet je dat? 841 01:13:25,568 --> 01:13:26,778 Gale. 842 01:13:28,696 --> 01:13:29,697 Geen pers. 843 01:13:29,697 --> 01:13:32,951 Ik heb jou nog in het schoolkoor zien zingen. 844 01:13:33,618 --> 01:13:35,995 Alsof jij ze kunt beschermen. 845 01:13:35,995 --> 01:13:37,789 Hier, schat. - Dank je. 846 01:13:38,540 --> 01:13:44,420 M'n vriend Danny kan er sneller zijn. - Of hij doodt haar. Wat als hij het is? 847 01:13:44,420 --> 01:13:46,172 Opschieten. 848 01:13:46,172 --> 01:13:50,135 Straks is hij daar niet. Wacht nou. - Geen tijd. 849 01:13:50,135 --> 01:13:53,638 We moeten het goed aanpakken. - Hij is al... 850 01:13:54,430 --> 01:13:56,724 Stap in. - Wat doet ze nu? 851 01:13:56,724 --> 01:14:01,563 Kom uit die auto. Wat doe je? Dat is een dienstauto. 852 01:14:01,688 --> 01:14:05,191 Doen we de sirene aan? - Wat denk je zelf? 853 01:14:05,191 --> 01:14:06,860 Heb je je rijbewijs wel? 854 01:14:06,860 --> 01:14:11,656 Wat doe je? Je kunt niet zomaar een politieauto stelen. 855 01:14:14,826 --> 01:14:15,952 Vast het eten. 856 01:14:18,746 --> 01:14:19,747 Hallo? 857 01:14:20,999 --> 01:14:24,627 Toch niet. Het is voor jou. - Wie is het? 858 01:14:24,627 --> 01:14:26,421 Met wie spreek ik? 859 01:14:28,214 --> 01:14:29,799 De moordenaar. 860 01:14:37,015 --> 01:14:42,478 Hallo, Gale. Wij hebben elkaar nooit over de telefoon gesproken. 861 01:14:43,062 --> 01:14:46,399 Het werd tijd. - Inderdaad. 862 01:14:46,900 --> 01:14:47,901 Bel de politie. 863 01:14:47,901 --> 01:14:52,906 Ik dacht dat je na al die tijd wel een interview zou willen. 864 01:14:53,573 --> 01:14:55,783 Dat heb je goed gedacht. 865 01:14:57,577 --> 01:14:59,621 Wat is je motief dit keer? 866 01:15:00,622 --> 01:15:03,708 Ben je boos door de films of wil je actueel blijven? 867 01:15:03,708 --> 01:15:05,919 Dat kan ik jou ook vragen. 868 01:15:05,919 --> 01:15:09,547 Oude personages zijn niet belangrijk meer. 869 01:15:09,547 --> 01:15:12,091 Ze zijn vergane glorie. 870 01:15:12,091 --> 01:15:15,511 Wat wil je dan van mij? - Noem het nostalgie. 871 01:15:15,511 --> 01:15:20,099 Of je moet boeten voor het geld dat je verdient aan alle ellende. 872 01:15:20,600 --> 01:15:25,438 Misschien mag iemand anders nu eens verdienen aan jouw dood. 873 01:15:25,438 --> 01:15:27,941 Je bent de zoveelste die dit probeert. 874 01:15:28,775 --> 01:15:33,738 En spoiler alert, het loopt nooit goed af voor de klojo met het masker. 875 01:15:35,698 --> 01:15:38,576 Maar ze laten wel altijd sporen achter. 876 01:15:39,077 --> 01:15:44,999 Richie en Amber hebben Dewey afgeslacht als een stuk wild. 877 01:15:45,500 --> 01:15:49,420 Hoe is het om de enige die ooit van je heeft gehouden te verliezen? 878 01:15:49,420 --> 01:15:50,797 Val dood. 879 01:15:50,797 --> 01:15:54,842 Hoe voelt het om te weten dat je er niet voor hem was? 880 01:15:55,718 --> 01:16:01,140 Je kon hem niet troosten toen hij schreeuwend stierf. 881 01:16:01,140 --> 01:16:03,434 Jij gaat schreeuwend sterven. 882 01:16:03,434 --> 01:16:07,063 Misschien, maar dat ga jij niet meemaken. 883 01:16:07,063 --> 01:16:11,943 Je kon niks doen tegen Deweys dood en nu kun je ook niks doen. 884 01:17:13,963 --> 01:17:16,674 Hier heb je je nostalgie, klootzak. 885 01:17:29,562 --> 01:17:32,648 Je schoot mis. - Dat zal wel. 886 01:17:32,648 --> 01:17:35,651 Jij wint. Ik zit in de lift naar beneden. 887 01:17:36,611 --> 01:17:37,862 Ja, vast. 888 01:17:41,741 --> 01:17:44,410 Misschien schoot je raak en ben ik gewond. 889 01:17:45,244 --> 01:17:47,747 Misschien draag ik een kogelvrij vest. 890 01:17:48,247 --> 01:17:50,833 Daarom ga ik je kop eraf knallen. 891 01:18:03,721 --> 01:18:06,349 Jij was een goeie moordenaar geweest. 892 01:18:06,849 --> 01:18:09,602 Sidney en Dewey waren niet geschikt. 893 01:18:09,602 --> 01:18:15,691 Het was een leuke wending geweest als jij door de stress een Ghostface werd. 894 01:18:15,691 --> 01:18:17,318 Blijf maar praten, klootzak. 895 01:18:18,653 --> 01:18:21,948 Prima, waar wil je over praten? 896 01:18:25,034 --> 01:18:27,453 Jij kreeg nooit de hoofdrol, hè? 897 01:18:27,453 --> 01:18:32,667 Die arme, lieve Sidney eiste altijd alle aandacht op. 898 01:18:32,667 --> 01:18:34,460 Wat maakte dat jou? 899 01:18:34,961 --> 01:18:36,504 Ik was slim en had sexappeal. 900 01:18:38,005 --> 01:18:39,590 Het spijt me van je vriend. 901 01:18:40,258 --> 01:18:43,177 Al die spieren hielpen hem niet. 902 01:18:43,177 --> 01:18:44,262 Blijkbaar niet. 903 01:18:47,390 --> 01:18:48,558 Heb je een momentje? 904 01:20:13,059 --> 01:20:14,310 Val dood. 905 01:20:14,852 --> 01:20:15,811 Hé, klootzak. 906 01:20:21,651 --> 01:20:23,194 Gale. 907 01:20:30,243 --> 01:20:31,452 Sorry. 908 01:20:31,452 --> 01:20:32,537 Het spijt me. 909 01:20:34,288 --> 01:20:37,333 Ik had kunnen weten dat hij naar jou zou gaan. 910 01:20:39,293 --> 01:20:40,628 Hij heeft me niet gepakt. 911 01:20:43,256 --> 01:20:46,968 Zeg tegen Sidney dat hij me nooit te pakken heeft gekregen. 912 01:20:52,640 --> 01:20:53,641 Gale? 913 01:20:57,728 --> 01:20:59,522 Gale, alsjeblieft. 914 01:20:59,522 --> 01:21:00,648 Aan de kant. 915 01:21:00,648 --> 01:21:03,985 Kom. - Je moet aan de kant. 916 01:21:03,985 --> 01:21:05,278 Nee. 917 01:21:06,195 --> 01:21:09,991 Hou ze op afstand. Haal ze weg. - Aan de kant. 918 01:21:11,117 --> 01:21:12,785 Meld het maar. - Doe ik. 919 01:21:14,704 --> 01:21:16,539 Ik voel nu. - Kom op, Gale. 920 01:21:20,251 --> 01:21:22,420 Zwakke hartslag. Haal de brancard. 921 01:21:22,420 --> 01:21:23,504 Ze moet hier weg. 922 01:21:27,466 --> 01:21:29,510 Brancard. Opschieten. 923 01:21:44,942 --> 01:21:46,444 Ik ben meteen gekomen. 924 01:21:48,613 --> 01:21:49,822 Is dat zo? 925 01:21:51,532 --> 01:21:53,284 Ik ben bang, jongens. 926 01:21:53,284 --> 01:21:55,244 Ik wil niet weer gewond raken. 927 01:21:56,287 --> 01:21:57,288 Ik ook niet. 928 01:21:59,040 --> 01:22:02,543 Ik wil ook niet dat jij weer gewond raakt. - Weet ik. 929 01:22:08,633 --> 01:22:09,967 Wat moeten we nu? 930 01:22:11,886 --> 01:22:13,846 Misschien moet hij maar winnen. 931 01:22:17,266 --> 01:22:19,226 Hij wil mij straffen. 932 01:22:22,021 --> 01:22:23,022 Mij. 933 01:22:24,982 --> 01:22:26,275 Misschien moet dat maar. 934 01:22:27,360 --> 01:22:29,570 Ik geef me wel over. 935 01:22:30,863 --> 01:22:35,326 Als dat nodig is om te zorgen dat jullie veilig zijn... 936 01:22:36,744 --> 01:22:39,789 ...is het dat waard. - Echt niet. 937 01:22:39,789 --> 01:22:44,835 Je kwam naar Woodsboro om mij te beschermen. Dat doe je elke dag. 938 01:22:44,835 --> 01:22:47,630 Zonder jou waren we al dood. 939 01:22:48,381 --> 01:22:50,549 Nu gaan wij jou beschermen. 940 01:22:51,217 --> 01:22:52,301 Nee. - Jawel. 941 01:22:54,303 --> 01:22:56,681 We zijn een team. - Eigenlijk... 942 01:22:58,391 --> 01:23:02,269 ...zijn we meer familie. - Precies, Core Four. 943 01:23:02,269 --> 01:23:03,938 Core Four. - Kom op. 944 01:23:03,938 --> 01:23:05,481 Core wat? - Dat is iets tussen ons. 945 01:23:07,566 --> 01:23:09,443 Hij blijft achter ons aankomen. 946 01:23:10,319 --> 01:23:14,740 Kunnen we ons niet ergens verstoppen? - Hij vindt ons wel. 947 01:23:15,449 --> 01:23:16,492 Te gek. 948 01:23:18,953 --> 01:23:19,995 Dat is wel een idee. 949 01:23:23,082 --> 01:23:27,044 Ik zit al in de problemen. Wat wil je dat ik doe? 950 01:23:27,044 --> 01:23:29,714 We willen hem in de val lokken. 951 01:23:31,424 --> 01:23:32,633 En dan? 952 01:23:33,718 --> 01:23:34,719 Dan gaat hij eraan. 953 01:23:40,349 --> 01:23:41,559 Gaat u ons helpen? 954 01:23:44,520 --> 01:23:46,063 Die klootzak moet dood. 955 01:23:46,856 --> 01:23:49,650 We hebben keycards van de bioscoop. 956 01:23:49,650 --> 01:23:53,571 Er hangen veel camera's, maar dat kunnen we gebruiken. 957 01:23:54,488 --> 01:23:57,199 Ik stuur Kirby en kom zo snel mogelijk. 958 01:23:57,199 --> 01:23:59,827 Begrepen. - Neem het openbaar vervoer. 959 01:23:59,827 --> 01:24:04,248 Met mensen erbij zal hij minder snel toeslaan. 960 01:24:10,463 --> 01:24:13,799 Is dit wel slim? - Je hoeft niet mee. 961 01:24:13,799 --> 01:24:16,844 Dan kan hij ons één voor één afmaken. 962 01:24:17,553 --> 01:24:23,184 We moeten naar die bioscoop. Kom. - Ja, daar is het een stuk minder eng. 963 01:24:25,436 --> 01:24:27,313 Wacht. Chad. 964 01:24:30,149 --> 01:24:31,150 Tara. 965 01:24:32,818 --> 01:24:35,029 Wacht. Waar is Mindy? - Sam. 966 01:24:38,657 --> 01:24:40,159 Kom. Shit. 967 01:24:56,133 --> 01:24:58,594 Ga toch weg, Ghostface. 968 01:25:07,102 --> 01:25:08,103 Niet kijken. 969 01:25:15,402 --> 01:25:19,698 Waar is Mindy? - Buiten. Die knapperd trok mij mee. 970 01:25:19,698 --> 01:25:21,617 Ik hield de groep bijeen. - Niet dus. 971 01:25:24,537 --> 01:25:26,622 Geeft niet. Ethan is bij haar. 972 01:25:26,622 --> 01:25:27,957 Ik neem de volgende. 973 01:25:27,957 --> 01:25:29,291 We zien ze daar. 974 01:25:30,084 --> 01:25:33,295 Dit is de metro richting South Ferry. 975 01:25:34,296 --> 01:25:36,799 De volgende halte is 79th Street. 976 01:25:48,185 --> 01:25:49,645 Hoeveel haltes nog? 977 01:25:55,150 --> 01:25:56,402 Tien. 978 01:26:30,811 --> 01:26:33,105 Halte 79th Street. 979 01:26:47,912 --> 01:26:51,540 Dit is de metro richting South Ferry. 980 01:26:52,207 --> 01:26:55,336 De volgende halte is 72nd Street. 981 01:26:59,673 --> 01:27:02,927 zit je in de volgende? 982 01:27:08,307 --> 01:27:11,435 ja, met Ethan, oftewel GF 983 01:27:11,435 --> 01:27:13,020 Verzenden... 984 01:27:16,899 --> 01:27:20,736 Dit is de metro richting South Ferry. 985 01:27:21,445 --> 01:27:24,448 De volgende halte is 79th Street. 986 01:27:54,228 --> 01:27:55,312 Niks van Mindy. 987 01:27:55,938 --> 01:27:58,524 Halte 72nd Street. 988 01:28:06,991 --> 01:28:07,992 Jongens. 989 01:28:20,713 --> 01:28:24,675 De volgende halte is 66th Street, Lincoln Center. 990 01:28:34,226 --> 01:28:35,519 Val dood. 991 01:28:35,519 --> 01:28:39,189 Dit is de metro richting South Ferry. 992 01:28:39,982 --> 01:28:43,861 De volgende halte is 66th Street, Lincoln Center. 993 01:30:18,080 --> 01:30:21,458 Halte 66th Street, Lincoln Center. 994 01:30:28,006 --> 01:30:32,427 Let op bij het uitstappen uit de metro. 995 01:30:39,935 --> 01:30:41,603 Mindy. 996 01:30:44,356 --> 01:30:46,275 Wat een bloed. Help. 997 01:30:46,859 --> 01:30:48,443 Help ons. 998 01:30:49,027 --> 01:30:50,779 Je moet hier weg. 999 01:30:53,574 --> 01:30:55,492 Kom. 1000 01:30:55,492 --> 01:30:57,995 Bel een ambulance. 1001 01:31:01,874 --> 01:31:03,208 Jezus. - Gaat het? 1002 01:31:03,208 --> 01:31:04,501 Super. 1003 01:31:04,501 --> 01:31:09,882 Het komt wel goed. - Verdomme, ik zat er weer naast. 1004 01:31:10,465 --> 01:31:11,675 Wat is dat toch? 1005 01:31:11,675 --> 01:31:15,762 Help. - Stuur medische hulp naar 66th Street. 1006 01:31:15,762 --> 01:31:17,431 Klote-franchise. 1007 01:31:28,942 --> 01:31:31,528 Ik heb Bailey gesproken. Alles is geregeld. 1008 01:31:32,487 --> 01:31:35,115 Waar zijn Mindy en Ethan? - Die komen eraan. 1009 01:31:35,949 --> 01:31:37,242 Iedereen naar binnen. 1010 01:31:38,785 --> 01:31:40,329 Jij niet. - Wat? 1011 01:31:42,748 --> 01:31:44,541 Vertrouw niemand, weet je nog? 1012 01:31:45,500 --> 01:31:46,543 We kennen je niet. 1013 01:31:48,670 --> 01:31:49,755 Niet echt. 1014 01:31:50,297 --> 01:31:53,217 Jij kent me. - Je komt niet uit Woodsboro. 1015 01:31:55,802 --> 01:31:56,803 Sorry. 1016 01:31:58,222 --> 01:32:00,724 Geeft niet, ik snap het wel. 1017 01:32:02,643 --> 01:32:03,852 Doe voorzichtig, oké? 1018 01:32:07,439 --> 01:32:08,440 Jij ook. 1019 01:32:11,568 --> 01:32:12,778 Verstandig. 1020 01:32:17,741 --> 01:32:20,160 Ik heb alles doorzocht. 1021 01:32:21,245 --> 01:32:23,956 Dit is de enige in- en uitgang. 1022 01:32:23,956 --> 01:32:28,418 Als hij hierdoor komt, gaat de boel op slot en zit hij vast. 1023 01:32:28,919 --> 01:32:30,754 Dit wordt de killbox. 1024 01:32:30,754 --> 01:32:33,715 Wapens? - Eén pistool, dat hou ik bij me. 1025 01:32:34,633 --> 01:32:37,719 Ik ben de enige die bevoegd is. 1026 01:32:39,388 --> 01:32:40,639 We zijn veilig. 1027 01:32:44,017 --> 01:32:47,104 Ik vraag Mindy of ze er al bijna zijn. 1028 01:33:08,542 --> 01:33:10,043 Neem nou op. 1029 01:33:10,043 --> 01:33:12,629 Je belt me. Spreek maar iets in. 1030 01:33:13,213 --> 01:33:14,506 Je bent niet veilig. 1031 01:33:15,007 --> 01:33:17,843 Als iemand dat zegt, is het nooit zo. 1032 01:33:17,843 --> 01:33:20,554 Niet nu. - Je weet beter, Sam. 1033 01:33:20,554 --> 01:33:22,848 Pak een wapen en loop zelf alles na. 1034 01:33:25,434 --> 01:33:26,685 Je weet dat ik gelijk heb. 1035 01:33:42,951 --> 01:33:44,411 Goeie keuze. 1036 01:33:46,788 --> 01:33:48,123 M'n lievelingswapen. 1037 01:33:51,126 --> 01:33:52,127 Kirby? 1038 01:34:19,404 --> 01:34:20,405 Hallo? 1039 01:34:20,947 --> 01:34:22,616 Jullie moeten daar weg. 1040 01:34:22,616 --> 01:34:28,663 Ik hoorde uit Atlanta dat Reed sinds de moorden in Woodsboro ontspoord is. 1041 01:34:28,663 --> 01:34:29,748 Hoezo? 1042 01:34:29,748 --> 01:34:35,379 Kirby is ontslagen vanwege haar toestand. Ze werkt niet meer voor de FBI. 1043 01:34:49,476 --> 01:34:54,648 Luister, klootzak. - Als je ophangt, hak ik je in mootjes. 1044 01:34:54,648 --> 01:34:58,693 Wat wil je? - Zien hoe je er vanbinnen uitziet. 1045 01:35:12,624 --> 01:35:15,043 Wanneer is dit voor het laatst gebruikt? 1046 01:35:15,043 --> 01:35:16,795 Alles is oud. 1047 01:35:22,092 --> 01:35:25,762 Sorry, neem jij ze maar. - Neem maar. 1048 01:35:25,762 --> 01:35:29,057 Jij mag ze hebben. - Denk je dat ik ze wil? 1049 01:35:29,057 --> 01:35:30,642 Ze zijn hartstikke oud. 1050 01:35:31,435 --> 01:35:32,686 Of vind je dat lekker? 1051 01:35:52,330 --> 01:35:54,916 Dat wilde ik echt al zo lang doen. 1052 01:35:55,625 --> 01:35:58,462 Had het eerder gedaan. - Ik weet het. 1053 01:35:58,962 --> 01:36:01,131 Je mag het wel vaker doen. 1054 01:36:16,313 --> 01:36:18,899 Tara, kom mee. Snel, snel, snel. 1055 01:36:20,275 --> 01:36:21,485 Kom op. Snel. 1056 01:36:22,444 --> 01:36:25,155 Kirby is de moordenaar. - Serieus. 1057 01:36:25,155 --> 01:36:27,532 Op slot. - Zitten we vast? 1058 01:36:27,532 --> 01:36:30,243 Dit is een killbox voor ons. 1059 01:36:30,911 --> 01:36:32,829 Daar zit een deur. 1060 01:36:33,872 --> 01:36:35,373 Misschien gaat die naar het dak. 1061 01:36:35,373 --> 01:36:38,376 We zien wel. - Bailey is onderweg... 1062 01:36:45,383 --> 01:36:46,343 Onthoofding. 1063 01:36:48,261 --> 01:36:49,888 Tara, kom mee. 1064 01:36:49,888 --> 01:36:52,807 Lach maar naar het vogeltje. 1065 01:36:56,353 --> 01:36:57,437 Hierheen, snel. 1066 01:36:57,437 --> 01:36:59,689 Ze moet het huis uit rennen. 1067 01:37:05,570 --> 01:37:06,613 Krijg de tering. 1068 01:37:24,589 --> 01:37:25,924 Tara, ga snel. 1069 01:37:34,891 --> 01:37:35,892 Chad. 1070 01:37:39,229 --> 01:37:40,564 Ren weg. 1071 01:37:42,524 --> 01:37:43,525 Snel. 1072 01:37:53,868 --> 01:37:55,912 Hierheen, kom. 1073 01:37:58,123 --> 01:38:00,333 Dit wordt een lange nacht. 1074 01:38:00,333 --> 01:38:01,835 Iedereen is verdacht. 1075 01:38:03,837 --> 01:38:06,548 Je bent toch niet bang? 1076 01:38:11,386 --> 01:38:14,014 Het is enger als er geen motief is. 1077 01:38:14,014 --> 01:38:15,515 Klaar? 1078 01:38:16,141 --> 01:38:17,601 Ik wil het horen. 1079 01:38:18,977 --> 01:38:19,978 Kijk me aan. 1080 01:38:21,605 --> 01:38:22,939 Ik ben klaar. 1081 01:38:22,939 --> 01:38:24,983 Kom maar op, klootzak. 1082 01:38:28,028 --> 01:38:29,029 Rustig maar. 1083 01:38:29,779 --> 01:38:32,532 Blijf daar. - We weten dat jij het bent. 1084 01:38:33,617 --> 01:38:35,785 Ik ben neergeslagen. 1085 01:38:36,453 --> 01:38:39,164 Kirby, stop. Ga bij ze weg. 1086 01:38:41,124 --> 01:38:42,292 Wat doe je? 1087 01:38:42,292 --> 01:38:44,753 Heb jij m'n dochter vermoord? 1088 01:38:44,753 --> 01:38:46,212 Jezus. 1089 01:38:48,423 --> 01:38:51,426 Luister niet naar wat hij zegt. 1090 01:38:51,426 --> 01:38:53,136 Hij is vast de moordenaar. 1091 01:38:54,054 --> 01:38:54,929 Achter je. 1092 01:39:05,023 --> 01:39:06,024 Goed gedaan. 1093 01:39:10,904 --> 01:39:11,905 Allebei. 1094 01:39:13,740 --> 01:39:15,450 Jij? - Natuurlijk. 1095 01:39:16,076 --> 01:39:19,120 Dat had je kunnen weten na wat je ons hebt aangedaan. 1096 01:39:19,120 --> 01:39:20,288 Hoe bedoel je? 1097 01:39:28,129 --> 01:39:31,257 Mindy had gelijk. Het was makkelijk. 1098 01:39:31,966 --> 01:39:33,385 Ik werd gewoon de huisgenoot... 1099 01:39:33,385 --> 01:39:37,806 ...van een arrogant alfamannetje dat nog Chad heet ook. 1100 01:39:38,807 --> 01:39:40,558 Hem doodsteken voelde goed. 1101 01:39:41,935 --> 01:39:46,106 Deze was van je oma, Sam. Nancy Loomis? 1102 01:39:46,106 --> 01:39:48,358 Het zit echt in de familie. 1103 01:39:48,942 --> 01:39:50,694 Over familie gesproken... 1104 01:39:50,694 --> 01:39:53,822 Ik heet niet Ethan Landry. Toch, pap? 1105 01:39:55,323 --> 01:39:56,616 Pap? 1106 01:39:57,117 --> 01:40:00,036 Als jullie het zijn, is dat... 1107 01:40:03,373 --> 01:40:04,582 Mindy? 1108 01:40:12,215 --> 01:40:13,758 Hé, huisgenootjes. 1109 01:40:15,051 --> 01:40:16,636 Die zag je niet aankomen. 1110 01:40:16,636 --> 01:40:19,681 Je was dood. - Nee, hoor. 1111 01:40:20,306 --> 01:40:22,434 Ik moest van de lijst van verdachten af. 1112 01:40:22,934 --> 01:40:27,188 Ik kon Gale Weathers neersteken en Mindy in de metro. 1113 01:40:27,188 --> 01:40:31,568 Ik was als eerste ter plaatse en heb het lichaam verwisseld. 1114 01:40:32,402 --> 01:40:34,529 Wat nepbloed, een prothese. 1115 01:40:34,529 --> 01:40:37,532 Niemand let op een rouwende vader. 1116 01:40:38,241 --> 01:40:39,826 Ik heb Stu Machers masker. 1117 01:40:40,535 --> 01:40:41,619 Mijn favoriet. 1118 01:40:44,497 --> 01:40:47,959 Mooi. - Dat is nummer drie, dat is twee. 1119 01:40:48,918 --> 01:40:49,919 Dan hebben we nog... 1120 01:40:51,337 --> 01:40:52,589 ...dat van je vader. 1121 01:40:54,924 --> 01:40:57,260 We telden af naar dit moment. 1122 01:41:00,513 --> 01:41:02,307 Ik wil dat je het opzet. 1123 01:41:08,563 --> 01:41:10,106 Blijf van haar af. 1124 01:41:10,774 --> 01:41:11,900 Kom op nou. 1125 01:41:11,900 --> 01:41:13,777 Wat is dit? 1126 01:41:14,277 --> 01:41:18,323 Een familieding? - Ja, daar weet jij alles van. 1127 01:41:18,323 --> 01:41:19,824 Ze snappen het niet. 1128 01:41:19,824 --> 01:41:24,954 Wat je ook denkt, ik zit niet achter die moorden in Woodsboro. 1129 01:41:24,954 --> 01:41:26,289 Dat weten we heus wel. 1130 01:41:26,289 --> 01:41:30,043 Denk je dat we complotdenkers zijn? 1131 01:41:30,043 --> 01:41:34,506 Hoe denk je dat die roddels de wereld in zijn gekomen? 1132 01:41:36,591 --> 01:41:42,388 Weet je hoe makkelijk het was om van Sam niet de held, maar de schurk te maken? 1133 01:41:42,972 --> 01:41:49,813 Mensen zien maar wat graag het slechtste in mensen in plaats van het beste. 1134 01:41:49,813 --> 01:41:52,899 Iemand vermoorden doe je niet zomaar meer. 1135 01:41:53,399 --> 01:41:56,277 Je moet eerst karaktermoord plegen. 1136 01:41:56,277 --> 01:42:00,448 Dus als m'n vader jullie verminkte lichamen hier aantreft... 1137 01:42:01,366 --> 01:42:03,952 ...met het masker van Sams vader... 1138 01:42:03,952 --> 01:42:10,416 ...dan zegt hij dat iemand op internet las dat jij Ghostface was en actie ondernam. 1139 01:42:10,416 --> 01:42:13,253 Precies, het is het perfecte alibi. 1140 01:42:13,253 --> 01:42:16,422 De beste leugens zijn gebaseerd op de waarheid. 1141 01:42:18,091 --> 01:42:20,760 En jij bent een moordenaar. - Niet. 1142 01:42:20,760 --> 01:42:24,597 Dat ben je wel. Je hebt onze broer vermoord. 1143 01:42:26,349 --> 01:42:27,642 Wat bedoel je? 1144 01:42:27,642 --> 01:42:31,312 Was het geen auto-ongeluk? - Nee, dom wicht. 1145 01:42:31,980 --> 01:42:33,356 Hij is omgekomen in Woodsboro. 1146 01:42:34,399 --> 01:42:36,442 Door jouw klotezus. 1147 01:42:47,245 --> 01:42:48,371 Richies familie. 1148 01:42:55,336 --> 01:42:58,381 Snel. - Ze heeft het eindelijk door. 1149 01:42:58,381 --> 01:43:02,844 Toen ik op een foto zag wat je hem had aangedaan, wist ik... 1150 01:43:03,469 --> 01:43:08,182 ...dat jij dood moest en iedereen die ons zou tegenhouden ook. 1151 01:43:11,644 --> 01:43:13,146 Daar is ze dan. 1152 01:43:14,772 --> 01:43:16,482 Daar is de moordenaar. 1153 01:43:16,482 --> 01:43:20,111 Goeie opvoeding trouwens. - Hou je kutbek. 1154 01:43:23,364 --> 01:43:25,658 Ben ik de perfecte vader? Nee. 1155 01:43:26,367 --> 01:43:31,289 Heb ik Richie te ver laten gaan in zijn filmliefde? Misschien. 1156 01:43:32,498 --> 01:43:35,627 Ik vind ze zelf wat te duister, maar... 1157 01:43:37,879 --> 01:43:39,005 ...Richie was er dol op. 1158 01:43:40,048 --> 01:43:41,174 Echt. 1159 01:43:42,175 --> 01:43:43,635 Hij had er zelf ook een paar gemaakt. 1160 01:43:45,094 --> 01:43:46,721 Wist je dat? 1161 01:43:48,806 --> 01:43:54,562 Jullie dachten dat ik niks speciaals had voor de feestdagen. Ik heb het geprobeerd. 1162 01:43:57,690 --> 01:44:02,111 Een vader heeft een speciale band met zijn eerste zoon. 1163 01:44:06,366 --> 01:44:08,117 Ik heb geholpen met zijn collectie. 1164 01:44:09,744 --> 01:44:12,080 Was dit allemaal van hem? 1165 01:44:12,080 --> 01:44:15,458 Het was zijn passie. Hij inspireerde anderen. 1166 01:44:15,458 --> 01:44:19,253 We moesten die twee studenten wel vermoorden. 1167 01:44:20,088 --> 01:44:21,464 Wij wilden jou vermoorden. 1168 01:44:22,340 --> 01:44:24,133 Dit staat op hun naam. 1169 01:44:24,133 --> 01:44:26,552 Dat zou ik een keer ontdekken. 1170 01:44:26,552 --> 01:44:31,182 Maar Gale Weathers had dat al voor me gedaan. 1171 01:44:31,933 --> 01:44:33,810 Dit is een eerbetoon aan mijn zoon. 1172 01:44:35,103 --> 01:44:37,730 En dit is de plek waar jij zult sterven, Sam. 1173 01:44:39,065 --> 01:44:41,734 Omringd door zijn lievelingsdingen. 1174 01:44:41,734 --> 01:44:45,238 En hierna verdwijnen jullie gewoon? 1175 01:44:45,238 --> 01:44:49,450 Eerst zorgen dat Mindy en Gale het niet redden. 1176 01:44:49,450 --> 01:44:54,706 Iedereen die betrokken was bij de dood van mijn zoon gaat eraan. 1177 01:44:54,706 --> 01:44:55,915 Inderdaad. 1178 01:44:55,915 --> 01:44:57,917 Zet dat masker op. 1179 01:44:59,877 --> 01:45:00,878 Hij was... 1180 01:45:02,088 --> 01:45:03,381 ...zo triest. 1181 01:45:05,633 --> 01:45:07,593 Niet waar. - Ja, je zoon... 1182 01:45:08,886 --> 01:45:12,765 ...was een watje dat z'n vriendin alle moorden liet doen. 1183 01:45:13,599 --> 01:45:15,727 Hij was een sterke jongeman. 1184 01:45:16,227 --> 01:45:19,897 Die slappe lul gilde toen ik z'n keel doorsneed. 1185 01:45:19,897 --> 01:45:22,859 Hou je bek dicht. 1186 01:45:27,280 --> 01:45:28,281 Sam, kom. 1187 01:45:31,034 --> 01:45:32,326 Komt dit je bekend voor? 1188 01:45:38,249 --> 01:45:39,834 Sorry, ik heb hem nodig. 1189 01:45:42,587 --> 01:45:43,880 Pak ze. 1190 01:45:44,756 --> 01:45:46,257 Wat wilde je doen? 1191 01:45:58,811 --> 01:45:59,771 Ik haal hulp. 1192 01:46:15,119 --> 01:46:16,120 Voorzichtig. 1193 01:46:18,539 --> 01:46:19,540 Kom. 1194 01:46:26,839 --> 01:46:28,341 Ga haar halen. 1195 01:46:28,966 --> 01:46:31,010 Ik glij weg. - Rustig. 1196 01:46:31,010 --> 01:46:33,930 Ik hou het niet. 1197 01:46:38,351 --> 01:46:40,645 Ik wilde altijd al iets in je steken. 1198 01:46:50,196 --> 01:46:52,073 Nu zijn jullie echt de klos. 1199 01:46:54,117 --> 01:46:55,326 Sam. 1200 01:46:58,162 --> 01:46:59,080 Sam? 1201 01:46:59,080 --> 01:47:00,957 Laat me maar los. 1202 01:47:01,541 --> 01:47:03,167 Ja, laat maar los. 1203 01:47:06,254 --> 01:47:07,672 Vertrouw me. 1204 01:47:15,972 --> 01:47:17,306 Je moet me loslaten. 1205 01:47:28,442 --> 01:47:29,360 Hebbes. 1206 01:47:49,547 --> 01:47:51,174 Sterf maar als maagd. 1207 01:47:59,682 --> 01:48:01,601 Nog een broer kwijt. 1208 01:48:11,402 --> 01:48:13,112 Je moet ze in het hoofd raken. 1209 01:48:45,478 --> 01:48:50,441 Zie je je vriend ergens? - Ik heb niet eens een vriend 1210 01:48:51,984 --> 01:48:56,572 Zou je er eentje willen? - Ik ken je niet eens. 1211 01:49:07,291 --> 01:49:11,337 Hallo, rechercheur Bailey. Ik heb een vraag voor je. 1212 01:49:12,088 --> 01:49:13,089 O, ja? 1213 01:49:14,173 --> 01:49:15,174 Wat dan? 1214 01:49:16,550 --> 01:49:18,970 Wat is je favoriete enge film? 1215 01:49:20,721 --> 01:49:23,099 'Favoriete enge film.' 1216 01:49:23,891 --> 01:49:26,227 Dit is er namelijk ook eentje. 1217 01:49:27,144 --> 01:49:28,854 Je zit nu in mijn film. 1218 01:49:36,821 --> 01:49:38,990 Je hebt je ware gezicht opgezet. 1219 01:49:40,449 --> 01:49:41,659 Je geboorterecht. 1220 01:49:43,244 --> 01:49:47,665 Dit is hoe je gaat sterven. - Dat wilde je, toch? 1221 01:49:51,877 --> 01:49:55,172 Nu weet je het. Je bent een geboren moordenaar. 1222 01:49:58,092 --> 01:49:59,885 Kappen nou. Kom tevoorschijn. 1223 01:50:00,594 --> 01:50:02,513 Pas op met waar je om vraagt. 1224 01:50:03,806 --> 01:50:05,850 Ik ben een politieagent. 1225 01:50:05,850 --> 01:50:09,478 Hoe denk je dat dit afloopt? Wie zullen ze geloven? 1226 01:50:11,939 --> 01:50:14,317 Degene die het overleeft. 1227 01:50:52,021 --> 01:50:54,774 Mijn vader was een moordenaar. 1228 01:50:57,735 --> 01:50:59,153 En wat je ook denkt... 1229 01:51:00,029 --> 01:51:01,739 ...ik ben beter dan hij. 1230 01:51:04,367 --> 01:51:05,451 Bedankt. 1231 01:51:14,460 --> 01:51:16,545 Je kwam wel aan mijn familie. 1232 01:51:31,769 --> 01:51:33,771 Goed gedaan. - Dank je. 1233 01:51:35,564 --> 01:51:36,607 Gaat het? 1234 01:51:42,071 --> 01:51:43,072 Nee. 1235 01:51:51,831 --> 01:51:58,796 Geschreven en geregisseerd door Richie Kirsch 1236 01:52:21,402 --> 01:52:22,736 Bedankt dat je me losliet. 1237 01:52:26,615 --> 01:52:28,200 Jij redt jezelf wel. 1238 01:52:35,708 --> 01:52:37,251 Ik ben graag bij je. 1239 01:52:37,835 --> 01:52:41,046 Maar alleen als jij dat ook wilt. - Dat wil ik. 1240 01:52:41,714 --> 01:52:44,425 En ik beloof dat ik in therapie ga hierna. 1241 01:52:45,009 --> 01:52:46,051 Serieus. 1242 01:52:52,391 --> 01:52:53,767 We komen hier doorheen. 1243 01:52:55,311 --> 01:52:56,312 Samen. 1244 01:53:14,413 --> 01:53:16,832 Dat had ik in een enge film gezien. 1245 01:53:21,879 --> 01:53:23,297 Sam. 1246 01:53:34,642 --> 01:53:35,935 Gaat het? - Jawel. 1247 01:53:37,436 --> 01:53:39,688 Ik heb hulp gehaald. 1248 01:53:39,688 --> 01:53:43,025 En Mindy en Gale lijken het wel te redden. 1249 01:53:43,776 --> 01:53:47,154 Mindy moest en zou komen. - Niet gek, knappe jongen. 1250 01:54:00,709 --> 01:54:03,170 Bel maar als je me nodig hebt. 1251 01:54:03,671 --> 01:54:06,215 We zijn nu één grote verknipte familie. 1252 01:54:06,799 --> 01:54:10,135 Het is niet erg om een oud personage te zijn. 1253 01:54:19,728 --> 01:54:20,813 Ik dacht aan Chad. 1254 01:54:24,775 --> 01:54:26,193 Hier is er nog eentje. 1255 01:54:27,570 --> 01:54:29,071 Aan de kant. 1256 01:54:33,951 --> 01:54:35,244 Leef jij nog? 1257 01:54:39,582 --> 01:54:40,958 De Core Four. 1258 01:54:46,213 --> 01:54:48,007 Sorry, die heb je nodig. 1259 01:54:48,007 --> 01:54:49,883 Iedereen oké? 1260 01:54:49,883 --> 01:54:52,011 Ik weet wie het zijn, Ethan en Bailey. 1261 01:54:52,845 --> 01:54:57,266 En Quinn. - Fuck. Heb ik de monoloog weer gemist? 1262 01:54:57,850 --> 01:54:59,351 Gaat het wel? 1263 01:54:59,977 --> 01:55:01,228 Je ziet er niet zo goed uit. 1264 01:55:01,228 --> 01:55:04,148 We leven allemaal nog. Wat een wending. 1265 01:55:04,148 --> 01:55:08,027 Ik heb allerlei medicatie gekregen. 1266 01:55:08,027 --> 01:55:09,903 Ik voel bijna niks meer. 1267 01:55:32,343 --> 01:55:33,344 Sam. 1268 01:55:34,178 --> 01:55:35,262 Kom je? 1269 02:02:12,200 --> 02:02:14,202 1270 02:02:17,330 --> 02:02:20,083 Een extra scène hoeft niet altijd.91707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.