All language subtitles for Renfield.2023.1080p.WEBRip.x265-RARBG.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,753 --> 00:00:05,005 (gran fanfarria orquestal tocando) 2 00:00:26,944 --> 00:00:30,364 MARK: Caitlyn, esto es un proceso, ¿de acuerdo? 3 00:00:30,364 --> 00:00:32,491 Pero es importante que recuerdes que la única 4 00:00:32,491 --> 00:00:37,079 persona que puede salvarnos somos nosotros mismos. 5 00:00:37,079 --> 00:00:38,789 CAITLYN: Es un monstruo. 6 00:00:38,789 --> 00:00:40,832 Un maldito monstruo de mierda. 7 00:00:40,832 --> 00:00:42,751 Eso es lo que es. 8 00:00:42,751 --> 00:00:44,544 (respiraciones pesadas y temblorosas) 9 00:00:44,544 --> 00:00:46,630 Pero parece que no puedo alejarme de él. 10 00:00:46,630 --> 00:00:50,008 ¿Recuerdas qué te atrajo de Mitch en primer lugar? 11 00:00:50,008 --> 00:00:52,261 Nos conocimos en el trabajo y... 12 00:00:55,013 --> 00:00:59,476 ...él era encantador y misterioso. 13 00:01:00,727 --> 00:01:04,815 Me bebió y cenó y 14 00:01:04,815 --> 00:01:06,400 me llevó de viaje, y... 15 00:01:06,400 --> 00:01:09,611 me dijo que era él y yo contra el mundo. 16 00:01:11,280 --> 00:01:14,032 Me hizo sentir importante. 17 00:01:14,032 --> 00:01:15,450 RENFIELD: Hola. 18 00:01:15,450 --> 00:01:17,995 Mi nombre es Robert Montague Renfield. 19 00:01:17,995 --> 00:01:20,247 Y al igual que todas estas personas decentes, 20 00:01:20,247 --> 00:01:23,083 Estoy en una relación destructiva. 21 00:01:23,083 --> 00:01:24,167 ♪ ♪ 22 00:01:24,167 --> 00:01:26,420 -(se rompe el cuello) -(grita) 23 00:01:30,632 --> 00:01:32,926 Guau, guau, guau, guau, guau. Eso fue mucho. 24 00:01:32,926 --> 00:01:35,929 Tal vez deberíamos retroceder hasta el principio. 25 00:01:35,929 --> 00:01:37,431 (truenos) 26 00:01:37,431 --> 00:01:42,936 Sr. Renfield, le doy la bienvenida. 27 00:01:42,936 --> 00:01:45,188 Soy... 28 00:01:45,188 --> 00:01:46,773 -Drácula. -(el lobo aúlla en la distancia) 29 00:01:46,773 --> 00:01:48,775 RENFIELD: Cuando lo conocí, era un abogado de bienes raíces 30 00:01:48,775 --> 00:01:51,320 con la esperanza de hacer un trato que cambiaría mi vida. 31 00:01:51,320 --> 00:01:53,196 y la vida de mi familia para siempre. 32 00:01:53,196 --> 00:01:54,698 Ah, y ciertamente lo hizo. 33 00:01:54,698 --> 00:01:59,786 Será un muy buen asistente, Sr. Renfield. 34 00:01:59,786 --> 00:02:02,372 RENFIELD: Entiendo cómo se siente Caitlyn. 35 00:02:02,372 --> 00:02:04,666 Yo nunca bebo vino. 36 00:02:04,666 --> 00:02:06,501 RENFIELD: También me bebió y cenó. 37 00:02:06,501 --> 00:02:08,170 Me hizo sentir importante. 38 00:02:08,170 --> 00:02:12,007 Me introdujo en la alta sociedad. 39 00:02:12,007 --> 00:02:13,800 -Fuimos al teatro. -(aplausos) 40 00:02:14,760 --> 00:02:18,305 -Viajamos a lugares exóticos. -(gente gritando) 41 00:02:18,305 --> 00:02:20,640 Y luego me hizo su familiar. 42 00:02:21,975 --> 00:02:25,228 Lo que significa que me ocupo de todas las necesidades de la Maestra. 43 00:02:26,063 --> 00:02:27,647 Incluyendo cambios de personal y organizando 44 00:02:27,647 --> 00:02:30,150 sus necesidades dietéticas especiales. 45 00:02:30,150 --> 00:02:31,860 (crujidos de mordida) 46 00:02:31,860 --> 00:02:35,405 Mira, no me lancé a servir al Príncipe de las Tinieblas. 47 00:02:35,405 --> 00:02:36,823 Tuvimos grandes momentos. 48 00:02:37,866 --> 00:02:39,326 Pero como todos los grandes momentos... 49 00:02:39,326 --> 00:02:41,661 -DRÁCULA: Sirviente. -...llegan a su fin. 50 00:02:41,661 --> 00:02:44,539 DRÁCULA: Los cazadores han regresado. 51 00:02:44,539 --> 00:02:45,374 (gruñidos) 52 00:02:45,374 --> 00:02:46,500 RENFIELD: Ah, sí. 53 00:02:46,500 --> 00:02:48,335 Los insectos. Esto surge mucho. 54 00:02:48,335 --> 00:02:51,505 Los poderes de Drácula provienen de consumir vida humana. 55 00:02:51,505 --> 00:02:53,298 Los míos provienen de comer insectos. 56 00:02:53,298 --> 00:02:56,176 ¿Tener sentido? Excelente. Ahora, ¿dónde estábamos? 57 00:02:56,176 --> 00:02:58,220 -(grita) -(grita) 58 00:03:00,472 --> 00:03:04,267 -(hablando latín) -(gruñendo) 59 00:03:06,186 --> 00:03:08,814 -(gruñe) -¡Ya voy, Maestro! 60 00:03:08,814 --> 00:03:10,273 Mierda. Mierda. Mierda. 61 00:03:11,191 --> 00:03:12,609 Mierda. Mierda. Mierda. Mierda. 62 00:03:13,527 --> 00:03:15,737 -(silbido) -(gruñidos) 63 00:03:19,866 --> 00:03:22,702 Sh-Sh-Sh-Mierda. 64 00:03:25,038 --> 00:03:27,207 Este es un círculo de protección, Renfield. 65 00:03:27,207 --> 00:03:29,084 Mm. 66 00:03:29,084 --> 00:03:30,377 No puede escapar. 67 00:03:30,377 --> 00:03:32,963 ¡Liberemos a este mundo de su 68 00:03:32,963 --> 00:03:34,464 maldad, y finalmente podrás ser libre! 69 00:03:34,464 --> 00:03:37,008 DRÁCULA: ¿Libre? (se burla) 70 00:03:37,008 --> 00:03:40,804 En el momento en que me haya ido, te 71 00:03:40,804 --> 00:03:44,516 encerrarán por lo que has hecho por mí. 72 00:03:45,559 --> 00:03:49,312 Soy tu única salvación. 73 00:03:52,566 --> 00:03:56,903 Soy tu único amigo. 74 00:03:58,989 --> 00:04:03,243 Soy el único que 75 00:04:03,243 --> 00:04:05,662 se preocupa por ti. 76 00:04:05,662 --> 00:04:08,373 RENFIELD: De hecho, recuerdo haber pensado, 77 00:04:08,373 --> 00:04:11,418 "Él realmente, realmente lo dice en serio esta vez". 78 00:04:14,087 --> 00:04:16,298 (silbido) 79 00:04:16,298 --> 00:04:18,091 SACERDOTE: ¡Renfield! 80 00:04:18,091 --> 00:04:20,677 Somos los últimos de nuestra especie. 81 00:04:20,677 --> 00:04:24,347 De ahora en adelante, cada gota de sangre 82 00:04:24,347 --> 00:04:26,433 que derrame Drácula estará en tus manos. 83 00:04:26,433 --> 00:04:28,685 (silbidos, rugidos) 84 00:04:32,439 --> 00:04:35,942 RENFIELD: Joder. No estaba esperando esto. 85 00:04:39,279 --> 00:04:41,490 (carcajadas) 86 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 O eso. 87 00:04:47,454 --> 00:04:48,997 (gritando) 88 00:04:55,921 --> 00:04:57,964 (tosiendo) 89 00:04:59,508 --> 00:05:03,220 Maestro, ¿estás bien? 90 00:05:03,220 --> 00:05:04,930 No. 91 00:05:05,889 --> 00:05:08,016 Sí. 92 00:05:08,016 --> 00:05:09,976 Este es un resultado bastante típico. 93 00:05:09,976 --> 00:05:12,312 En la cima de sus poderes, Drácula continúa 94 00:05:12,312 --> 00:05:14,356 un doblador chupasangre a toda velocidad, 95 00:05:14,356 --> 00:05:16,983 los buenos aparecen y hacen lo suyo, y 96 00:05:16,983 --> 00:05:19,694 luego depende de mí arreglar el desorden. 97 00:05:19,694 --> 00:05:23,240 -(truenos retumbantes) -Es lo que yo llamo nuestro período de transición. 98 00:05:23,240 --> 00:05:26,910 Así que lo llevo a una nueva ciudad, lo cuido para que recupere 99 00:05:26,910 --> 00:05:29,079 todo su poder, encuentro un lugar decente para soportarlo. 100 00:05:29,079 --> 00:05:32,290 hasta que todo el ciclo comience de nuevo. 101 00:05:32,290 --> 00:05:34,000 Disculpe. H-Hola. 102 00:05:34,000 --> 00:05:35,627 ¿Me prestas un bolígrafo, por favor? 103 00:05:37,295 --> 00:05:38,713 Gracias. 104 00:05:41,132 --> 00:05:43,260 Lo que nos trae de vuelta aquí. 105 00:05:43,260 --> 00:05:46,680 Mientras tanto, vengo aquí y escucho a estas 106 00:05:46,680 --> 00:05:49,057 pobres almas hablar sobre sus monstruos. 107 00:05:49,057 --> 00:05:50,850 Estabas hablando de Mitch, qué... 108 00:05:50,850 --> 00:05:54,354 Sé que esto está muy abajo en la lista de cosas 109 00:05:54,354 --> 00:05:57,023 malas, pero también le gusta mucho el ska. 110 00:05:57,023 --> 00:05:59,484 -¿El tipo de música? -Sí. 111 00:05:59,484 --> 00:06:02,696 Fishbone, Mustard Plug, Voodoo Glow Skulls. 112 00:06:02,696 --> 00:06:04,614 ¡Odio esa mierda! 113 00:06:06,575 --> 00:06:08,076 Lo siento mucho, Caitlyn. Yo soy tan... 114 00:06:08,076 --> 00:06:10,662 -Mark, lo estoy... Lo siento mucho. -MARCA: Está bien. 115 00:06:10,662 --> 00:06:13,373 ¿Es ese el que es 99% cuernos? 116 00:06:13,373 --> 00:06:14,666 Sí, mira, eso es lo que estaba pensando. 117 00:06:14,666 --> 00:06:16,793 No. Esa es una gran simplificación de la 118 00:06:16,793 --> 00:06:19,462 contribución innovadora del ska a la música. 119 00:06:19,462 --> 00:06:21,756 (llorando): Oh, Dios mío, ¿quién soy yo? 120 00:06:21,756 --> 00:06:23,341 (tosiendo) 121 00:06:23,341 --> 00:06:25,594 -¿Renfield? -¿Mmm? 122 00:06:26,595 --> 00:06:29,848 Lo siento, no, me tragué un bicho. 123 00:06:31,057 --> 00:06:32,892 Sin querer 124 00:06:32,892 --> 00:06:34,436 ¿Qué-qué otra manera hay de... 125 00:06:34,436 --> 00:06:36,021 ¿Te gustaría compartir tu historia? 126 00:06:36,980 --> 00:06:39,899 No. Gracias, gracias. No creo que lo entiendas. 127 00:06:39,899 --> 00:06:42,652 Sé que da miedo. 128 00:06:42,652 --> 00:06:45,947 Y crees que las cosas nunca van a cambiar, 129 00:06:45,947 --> 00:06:48,325 pero te prometo que un día te darás cuenta 130 00:06:48,325 --> 00:06:50,577 que puedes tener la vida que quieres. 131 00:06:53,371 --> 00:06:55,123 Pero mientras tanto, solo espero 132 00:06:55,123 --> 00:06:57,792 que obtengas algo al venir aquí. 133 00:07:01,254 --> 00:07:02,964 Soy. 134 00:07:02,964 --> 00:07:04,924 eso es genial 135 00:07:04,924 --> 00:07:07,135 RENFIELD: Oh, sí, estoy 136 00:07:07,135 --> 00:07:09,387 sacando algo de venir aquí: víctimas. 137 00:07:09,387 --> 00:07:10,889 Pero no estas víctimas. 138 00:07:10,889 --> 00:07:12,557 MARCA: Hagamos nuestras afirmaciones. 139 00:07:12,557 --> 00:07:14,100 (inhalando profundamente) 140 00:07:14,100 --> 00:07:17,395 GRUPO: Soy suficiente y tengo suficiente. 141 00:07:17,395 --> 00:07:19,522 Merezco la felicidad. 142 00:07:19,522 --> 00:07:21,733 Estoy agradecido por todo lo que soy, 143 00:07:21,733 --> 00:07:24,527 y hoy tomo el control total de mi vida. 144 00:07:24,527 --> 00:07:26,029 RENFIELD: Pueden repetir estos 145 00:07:26,029 --> 00:07:27,906 -Afirmaciones todo lo que quieran. -(aplausos) 146 00:07:27,906 --> 00:07:30,742 Nunca hará que sus problemas desaparezcan. 147 00:07:31,534 --> 00:07:33,787 Pero yo puedo. 148 00:07:33,787 --> 00:07:36,289 Ahora, nadie me llamará héroe, pero se me 149 00:07:36,289 --> 00:07:39,584 ocurrió una solución mutuamente beneficiosa. 150 00:07:39,584 --> 00:07:41,711 para personas como Caitlyn: 151 00:07:41,711 --> 00:07:47,050 deshazte de sus monstruos dándole al mío lo que necesita. 152 00:07:48,051 --> 00:07:50,553 ("The Same Everyday" de The Slackers jugando) 153 00:07:50,553 --> 00:07:53,306 Hola, Doug. ¿Qué haces ahí, amigo? 154 00:07:53,306 --> 00:07:54,849 Hay alguien ahí fuera, Mitch. 155 00:07:54,849 --> 00:07:57,018 ¡Oh, Dios mío, no hay nadie ahí fuera, Doug! 156 00:07:57,018 --> 00:07:59,312 Hermano, ¿crees que la familia Lobo 157 00:07:59,312 --> 00:08:00,438 nos dejará salirnos con la nuestra? 158 00:08:00,438 --> 00:08:02,357 Robamos sus malditas drogas, hombre. 159 00:08:02,357 --> 00:08:04,359 ¡No quiero oírlo, Doug! 160 00:08:04,359 --> 00:08:06,236 (la música se detiene) 161 00:08:06,236 --> 00:08:07,320 Maldita sea. 162 00:08:07,320 --> 00:08:08,321 -Que mierda? -Oh, mierda. 163 00:08:08,321 --> 00:08:09,531 Esa fue la mejor parte. 164 00:08:09,531 --> 00:08:11,032 ¿Qué carajo, hombre? 165 00:08:11,032 --> 00:08:13,326 Esta es exactamente la razón por la que nunca 166 00:08:13,326 --> 00:08:15,120 organizas tu picnic junto a un montón de perros... 167 00:08:15,120 --> 00:08:16,454 ¡Mierda! Bueno. 168 00:08:16,454 --> 00:08:18,081 Hola, Mitch. 169 00:08:18,081 --> 00:08:20,083 Mira. 170 00:08:20,083 --> 00:08:21,543 ¡Espera espera espera! 171 00:08:22,335 --> 00:08:25,004 De acuerdo, aguanta. Lo-lo siento. 172 00:08:25,004 --> 00:08:26,589 ¿Bueno? Lo siento. 173 00:08:26,589 --> 00:08:27,882 Es demasiado tarde para disculpas. 174 00:08:27,882 --> 00:08:29,718 Tomaste algo que nunca podrás devolver. 175 00:08:29,718 --> 00:08:32,595 Bueno, podemos devolverlo. Eso no es problema. 176 00:08:32,595 --> 00:08:34,973 Te lo devolveremos todo. Ahí está. 177 00:08:34,973 --> 00:08:36,057 Adelante. 178 00:08:36,057 --> 00:08:38,393 -Tenerlo. Ningún problema. -RENFIELD: Ah... 179 00:08:38,393 --> 00:08:39,853 -¿qué es esto? -DOUG: Es el, eh... 180 00:08:39,853 --> 00:08:42,522 Las drogas que le robamos a su jefe, señor. 181 00:08:42,522 --> 00:08:44,190 Lo siento. 182 00:08:44,190 --> 00:08:45,859 ¿Quién crees que soy? 183 00:08:45,859 --> 00:08:48,194 A-Un asesino a sueldo enviado para matarnos. 184 00:08:48,194 --> 00:08:50,780 (riéndose) 185 00:08:51,614 --> 00:08:55,076 RENFIELD: Soy algo 186 00:08:55,076 --> 00:08:57,996 mucho, mucho peor. 187 00:09:00,206 --> 00:09:02,667 Soy amiga de Caitlyn. 188 00:09:04,335 --> 00:09:05,754 (risa) 189 00:09:05,754 --> 00:09:07,756 (riendo): Oh, Dios mío. 190 00:09:07,756 --> 00:09:10,008 Vete a la mierda de aquí. ¡No no! 191 00:09:10,008 --> 00:09:11,885 (Suena "Carmen Suite No. 2: II. Habanera" de Bizet) 192 00:09:11,885 --> 00:09:13,553 (Gruñidos y gemidos) 193 00:09:13,553 --> 00:09:15,680 (gritos ahogados) 194 00:09:25,064 --> 00:09:27,233 (chillidos ahogados) 195 00:09:30,570 --> 00:09:32,405 (suspiros) 196 00:09:32,405 --> 00:09:34,199 (gruñido ahogado) 197 00:09:36,576 --> 00:09:39,078 (gritos ahogados) 198 00:09:39,078 --> 00:09:42,665 Esperar. ¿Qué dijiste sobre un asesino a sueldo enviado para matarte? 199 00:09:44,417 --> 00:09:46,127 Oh. 200 00:09:46,920 --> 00:09:48,546 (voz profunda): ¿Quién eres? 201 00:09:48,546 --> 00:09:50,006 Un amigo de Caitlyn. 202 00:09:50,757 --> 00:09:52,592 Uh, más de un conocido. 203 00:09:59,849 --> 00:10:02,185 Eras más pequeño de allá atrás. 204 00:10:02,185 --> 00:10:03,353 Divertido. 205 00:10:03,353 --> 00:10:05,271 ¡Oh! (gruñidos) 206 00:10:09,234 --> 00:10:10,944 (gruñidos) 207 00:10:10,944 --> 00:10:12,779 Parece que te has quedado sin cuchillos. 208 00:10:12,779 --> 00:10:14,739 -(cortes de hoja) -(gruñidos) 209 00:10:15,490 --> 00:10:16,950 (jadeando): Me equivoqué. 210 00:10:19,661 --> 00:10:21,579 (lloriqueando) 211 00:10:21,579 --> 00:10:23,790 (gruñendo) 212 00:10:23,790 --> 00:10:26,543 (motor acelerando) 213 00:10:26,543 --> 00:10:28,628 (olfatea) Ah. 214 00:10:28,628 --> 00:10:29,963 Sí, por supuesto que el golpe va bien. 215 00:10:29,963 --> 00:10:31,214 Tengo a Apache Joe en eso. 216 00:10:31,214 --> 00:10:33,299 (Se burla) El hombre le corta la 217 00:10:33,299 --> 00:10:34,717 lengua a la gente con un cuchillo de caza. 218 00:10:34,717 --> 00:10:36,344 Dile que su nombre es racista. 219 00:10:36,344 --> 00:10:38,304 -(gruñidos) -(lloriqueos) 220 00:10:38,304 --> 00:10:40,098 -¡Vamos! -(toque de bocina) 221 00:10:40,098 --> 00:10:41,140 (gruñidos) 222 00:10:42,976 --> 00:10:44,143 (gemidos) 223 00:10:51,025 --> 00:10:52,694 (gemidos) 224 00:10:56,573 --> 00:10:58,700 (gruñidos, jadeando) 225 00:10:58,700 --> 00:11:00,410 (rugidos) 226 00:11:01,369 --> 00:11:02,954 (suspiros) 227 00:11:03,663 --> 00:11:05,331 (rugidos) 228 00:11:06,999 --> 00:11:08,668 Oh, mierda. 229 00:11:08,668 --> 00:11:10,295 RENFIELD: Oh, mierda. 230 00:11:10,295 --> 00:11:12,672 Mierda. 231 00:11:14,173 --> 00:11:15,675 ¡¿Qué carajo?! 232 00:11:15,675 --> 00:11:17,719 (gemido) 233 00:11:17,719 --> 00:11:19,137 ¡¿Qué carajo?! 234 00:11:19,137 --> 00:11:21,014 (llantas chirriando) 235 00:11:22,557 --> 00:11:24,851 ♪ ♪ 236 00:11:33,693 --> 00:11:36,529 ¿Ha estado bebiendo esta noche, señor? 237 00:11:36,529 --> 00:11:37,739 No. 238 00:11:37,739 --> 00:11:39,782 ¿Por qué? ¿Tu interesado? 239 00:11:39,782 --> 00:11:41,701 Está bien, lárgate de aquí. 240 00:11:42,952 --> 00:11:44,537 ¿Todo bien por aquí, compañero? 241 00:11:44,537 --> 00:11:45,872 Sí. 242 00:11:45,872 --> 00:11:47,707 Es frustrante estar en este detalle de mierda 243 00:11:47,707 --> 00:11:49,375 cuando están ocurriendo crímenes reales por ahí. 244 00:11:49,375 --> 00:11:51,544 (Risas): ¿Conducir ebrio no es un crimen real? 245 00:11:51,544 --> 00:11:53,379 Sabes a lo que me refiero, Cris. 246 00:11:53,379 --> 00:11:56,424 Tenemos un montón de informes de personas desaparecidas para seguir. 247 00:11:56,424 --> 00:11:57,800 (motor acelerando, llantas chirriando) 248 00:11:57,800 --> 00:11:59,302 -(tocando la bocina) -TEDDY: ¡Vamos! 249 00:11:59,302 --> 00:12:00,970 -Mierda, es Teddy Lobo. -Que mierda? ¡Vamos! 250 00:12:00,970 --> 00:12:03,097 -¿Está seguro? -¿Tu sabes quien soy? 251 00:12:03,097 --> 00:12:04,933 ¡Soy Teddy, maldito Lobo! 252 00:12:04,933 --> 00:12:06,434 Sí, estoy bastante seguro. 253 00:12:06,434 --> 00:12:08,269 No hagas ninguna locura, Rebecca. 254 00:12:08,269 --> 00:12:09,729 Solo estoy haciendo mi trabajo. 255 00:12:09,729 --> 00:12:11,230 Haces tu trabajo de una manera muy loca, 256 00:12:11,230 --> 00:12:13,191 especialmente cuando se trata de los Lobos. 257 00:12:14,692 --> 00:12:16,027 Mierda. 258 00:12:17,362 --> 00:12:18,446 Joder. 259 00:12:19,781 --> 00:12:20,907 -¡A la mierda! -(motor acelerando) 260 00:12:20,907 --> 00:12:22,492 ¡Cuidado, Cris! 261 00:12:23,993 --> 00:12:26,454 ¡A la mierda una polla! ¡Mierda! 262 00:12:28,456 --> 00:12:30,124 ¡No se mueva! ¡Manos al volante! 263 00:12:30,124 --> 00:12:32,585 ¡Tengo una receta para esta mierda! 264 00:12:32,585 --> 00:12:34,295 Mierda. 265 00:12:34,295 --> 00:12:35,880 ¿Qué mierda hice? 266 00:12:36,756 --> 00:12:38,424 -¿Nos está tirando droga? -¡Sí! 267 00:12:38,424 --> 00:12:39,968 No hice nada malo. 268 00:12:40,760 --> 00:12:42,804 Mierda. ¡Cocaína! 269 00:12:42,804 --> 00:12:44,430 No puedes jodidamente atrapar... 270 00:12:44,430 --> 00:12:46,599 ¿Hablas en serio? 271 00:12:46,599 --> 00:12:47,892 (gruñidos) 272 00:12:47,892 --> 00:12:50,436 (gritos, gemidos) 273 00:12:50,436 --> 00:12:53,439 (sirena aullando en la distancia) 274 00:12:53,439 --> 00:12:56,150 Estás bajo arresto, perra. 275 00:12:56,943 --> 00:12:58,861 (suspira): Joder. 276 00:13:01,030 --> 00:13:03,116 RENFIELD: Después de décadas de ser 277 00:13:03,116 --> 00:13:05,827 expulsado de todos los rincones del mundo, 278 00:13:05,827 --> 00:13:10,456 nuestras opciones y cuenta bancaria se han vuelto un poco limitadas. 279 00:13:10,456 --> 00:13:12,291 No es exactamente un castillo, 280 00:13:12,291 --> 00:13:14,836 pero es exactamente el tipo de lugar 281 00:13:14,836 --> 00:13:18,631 nadie tiende a notar un monstruo convaleciente. 282 00:13:18,631 --> 00:13:20,216 (tirante) 283 00:13:20,216 --> 00:13:22,218 ¿Maestro? 284 00:13:24,429 --> 00:13:25,763 Maestro. 285 00:13:25,763 --> 00:13:29,017 (jadeos, gruñidos) 286 00:13:30,768 --> 00:13:32,437 Oh, querido Jesús. 287 00:13:32,437 --> 00:13:34,313 Maestro. (risitas) 288 00:13:34,313 --> 00:13:35,815 Ahí tienes. 289 00:13:35,815 --> 00:13:37,483 Estas mirando... 290 00:13:40,570 --> 00:13:43,031 ...¿mucho mejor? 291 00:13:43,031 --> 00:13:44,574 Tráeme la mano. 292 00:13:44,574 --> 00:13:45,992 Sí. De inmediato. 293 00:13:45,992 --> 00:13:48,327 Ahí tienes Un pequeño entremés. 294 00:13:48,327 --> 00:13:49,495 Limpiador de paladar. 295 00:13:49,495 --> 00:13:51,080 -(gruñidos) -Ugh. 296 00:13:52,457 --> 00:13:54,500 ¿Es bueno eso? 297 00:13:54,500 --> 00:13:56,836 (náusea) 298 00:13:59,672 --> 00:14:03,051 ¿Qué es esto? 299 00:14:03,885 --> 00:14:05,344 Eh, eso... 300 00:14:05,344 --> 00:14:08,598 Uh, ese es, uh... ese es Doug, creo. 301 00:14:08,598 --> 00:14:11,059 ¡Doug es basura! 302 00:14:11,059 --> 00:14:12,810 ¡Me estás dando basura! 303 00:14:12,810 --> 00:14:14,062 Lo siento, Maestro. 304 00:14:14,062 --> 00:14:15,897 Este ni siquiera tiene cabeza. 305 00:14:15,897 --> 00:14:17,356 Oh, no, tenía cabeza. 306 00:14:17,356 --> 00:14:19,525 Sabes, no pido mucho, Renfield. 307 00:14:19,525 --> 00:14:22,612 Sólo la sangre de unas pocas docenas de personas inocentes. 308 00:14:22,612 --> 00:14:23,988 Lo sé. Lo siento, Maestro. 309 00:14:23,988 --> 00:14:25,406 Vamos a sentarte, y luego... 310 00:14:25,406 --> 00:14:28,159 Quiero parejas felices, turistas desprevenidos, 311 00:14:28,159 --> 00:14:33,164 un puñado de monjas, a-a... un autobús lleno de porristas. 312 00:14:33,164 --> 00:14:35,583 ¿Un autobús lleno de porristas? 313 00:14:35,583 --> 00:14:37,126 Un autobús lleno de porristas 314 00:14:37,126 --> 00:14:40,213 me devolverá todo mi poder así. 315 00:14:40,213 --> 00:14:42,215 ¿Te refieres a las porristas femeninas? 316 00:14:42,215 --> 00:14:45,635 No lo conviertas en algo sexual. 317 00:14:45,635 --> 00:14:47,720 No no. No dije que lo fuera. 318 00:14:47,720 --> 00:14:51,390 Sabes que no es el género lo que me preocupa. 319 00:14:51,390 --> 00:14:54,852 Sabes, comeré niños, comeré niñas. 320 00:14:54,852 --> 00:14:56,395 es la pureza. 321 00:14:56,395 --> 00:14:59,899 Solo eso me traerá de vuelta a... 322 00:14:59,899 --> 00:15:01,567 Poder completo. 323 00:15:02,527 --> 00:15:03,569 Lo entiendo, Maestro. 324 00:15:03,569 --> 00:15:06,864 Mereces mas. 325 00:15:06,864 --> 00:15:09,700 Pero el mundo moderno es un lugar peligroso. 326 00:15:10,701 --> 00:15:13,454 Tal vez si fuéramos un poco más cuidadosos, 327 00:15:13,454 --> 00:15:17,083 podríamos, ya sabes, dejar de correr. 328 00:15:17,083 --> 00:15:20,169 Ya sabes, cálmate, y yo podría haber... 329 00:15:21,587 --> 00:15:25,174 Podríamos tener una vida otra vez. 330 00:15:27,635 --> 00:15:29,303 (gruñidos) 331 00:15:32,098 --> 00:15:35,184 Debe ser difícil quedar atrapado 332 00:15:35,184 --> 00:15:39,480 entre sus reglas y las mías. 333 00:15:39,480 --> 00:15:42,150 (gemido) 334 00:15:42,150 --> 00:15:47,905 Sus reglas ofrecen una maraña confusa de 335 00:15:47,905 --> 00:15:50,658 moralidad, mientras que las mías son muy simples. 336 00:15:50,658 --> 00:15:53,786 Puedes matar y comer lo 337 00:15:53,786 --> 00:15:56,747 que quieras y nunca morir. 338 00:15:56,747 --> 00:15:59,083 Y realmente es un regalo. 339 00:15:59,083 --> 00:16:01,544 Y, sin embargo, pareces pensar que te 340 00:16:01,544 --> 00:16:04,046 convierte en una especie de monstruo. 341 00:16:04,046 --> 00:16:07,300 ¿Tienes idea de lo desconsiderado que es eso? 342 00:16:07,300 --> 00:16:09,510 (llorando): Lo siento. Lo siento. 343 00:16:09,510 --> 00:16:14,307 Mis necesidades son lo único que importa, sirviente. 344 00:16:14,307 --> 00:16:16,309 ¿Y cuáles son exactamente mis necesidades? 345 00:16:16,309 --> 00:16:19,645 Um, tus necesidades, tus necesidades eran las, uh... 346 00:16:19,645 --> 00:16:25,026 uh, parejas felices, turistas desprevenidos, uh... 347 00:16:25,026 --> 00:16:28,321 monjas, monjas y un autobús lleno de porristas. 348 00:16:28,321 --> 00:16:30,823 En efecto. 349 00:16:31,824 --> 00:16:34,660 RENFIELD: Supongo que esto es lo que llamarías mi plan de atención médica. 350 00:16:34,660 --> 00:16:37,371 Su sangre tiene el poder de curar a los heridos. 351 00:16:38,206 --> 00:16:40,166 Y ni siquiera hay un copago. 352 00:16:40,166 --> 00:16:42,376 A menos que consideres mi alma. 353 00:16:42,376 --> 00:16:47,673 DRÁCULA: Me darás exactamente lo que quiero. 354 00:16:48,507 --> 00:16:50,134 TEDDY: No puedo ir a la cárcel. 355 00:16:50,134 --> 00:16:51,219 Te diré todo lo que quieras saber. 356 00:16:51,219 --> 00:16:52,094 ¿Que quieres saber? 357 00:16:52,094 --> 00:16:53,721 ¡Asesinatos! Asesinatos. 358 00:16:53,721 --> 00:16:56,515 Jodidamente asesinamos a tanta jodida gente a sangre fría. 359 00:16:56,515 --> 00:16:59,143 Como anoche, por ejemplo, asesinamos a 360 00:16:59,143 --> 00:17:01,354 esta gente por intentar robarnos la droga. 361 00:17:01,354 --> 00:17:03,981 Eso es un twofer, mi hombre. Eso es un puto twofer. 362 00:17:03,981 --> 00:17:06,692 Nadie ha estado en la habitación todavía, y él ya está confesando. 363 00:17:06,692 --> 00:17:08,194 ¿Ves eso? 364 00:17:08,194 --> 00:17:10,196 Voy a acabar con todo el jodido 365 00:17:10,196 --> 00:17:11,948 imperio Lobo en una parada de tráfico. 366 00:17:11,948 --> 00:17:13,699 Ponla ahí, compañero. 367 00:17:13,699 --> 00:17:14,825 -Vamos. -¿Qué? 368 00:17:14,825 --> 00:17:16,035 -Vamos. -¿Estoy fuera? 369 00:17:16,035 --> 00:17:17,745 -REBECCA: No. ¡No! -Vamos. 370 00:17:17,745 --> 00:17:20,164 -No dije una puta cosa, por cierto. -Que cojones... 371 00:17:20,164 --> 00:17:21,540 -¡Estoy fuera, bebé! -¿Qué mierda es esto? 372 00:17:21,540 --> 00:17:23,793 Disculpen, todos. Adivina qué. 373 00:17:23,793 --> 00:17:25,044 Vete a la mierda! 374 00:17:25,044 --> 00:17:27,421 Vete a la mierda tú y tú. 375 00:17:27,421 --> 00:17:29,382 Ey. Oye, oye, oye, oye, oye. ¿Qué es esto? 376 00:17:29,382 --> 00:17:31,133 Estuvo a punto de renunciar a todo. 377 00:17:31,133 --> 00:17:32,760 Estaba dispuesto a decir cualquier cosa 378 00:17:32,760 --> 00:17:34,720 debido al trauma por el que lo hiciste pasar. 379 00:17:34,720 --> 00:17:36,430 Ya estaba traumatizado cuando lo encontré. 380 00:17:36,430 --> 00:17:38,224 Por llorar en voz alta, Quincy. 381 00:17:38,224 --> 00:17:39,558 -(tartamudea) -Tu trabajo es arrestar a los conductores ebrios, 382 00:17:39,558 --> 00:17:41,143 no derribar a la mafia sin ayuda de nadie. 383 00:17:41,143 --> 00:17:42,561 Estaba huyendo de algo, señor. 384 00:17:42,561 --> 00:17:44,730 Y luego se estrelló contra un punto de 385 00:17:44,730 --> 00:17:46,232 control de DUI, cometió diez delitos graves, 386 00:17:46,232 --> 00:17:48,276 y sin mencionar joderte una habitación llena de policías. 387 00:17:48,276 --> 00:17:51,153 -Me ef-tú todo el tiempo. -¡Vete a la mierda, Kyle! 388 00:17:51,153 --> 00:17:53,072 Mira, Quincy. 389 00:17:55,241 --> 00:17:57,159 Tu padre fue uno de los policías más 390 00:17:57,159 --> 00:17:59,745 honestos e incorruptibles que conocí. 391 00:17:59,745 --> 00:18:01,747 Y tú te pareces mucho a él. 392 00:18:01,747 --> 00:18:03,958 Y antes de morir, le prometí a tu padre que 393 00:18:03,958 --> 00:18:05,668 Haría todo lo posible para cuidar de ti. 394 00:18:05,668 --> 00:18:08,921 Pero a veces, tienes que saber cuándo jugar a la pelota. 395 00:18:08,921 --> 00:18:11,215 Este no es tu trampolín. 396 00:18:11,215 --> 00:18:12,800 Es tu fondo de roca. 397 00:18:21,600 --> 00:18:24,437 ¿Qué diablos están mirando, eh? 398 00:18:36,032 --> 00:18:37,992 (gruñidos de frustración) 399 00:18:37,992 --> 00:18:39,493 Mierda. 400 00:18:41,329 --> 00:18:43,372 ¿Qué hiciste esta vez? 401 00:18:45,249 --> 00:18:47,126 Lo que hago cada vez. 402 00:18:47,126 --> 00:18:49,128 Atrapa a Teddy Lobo cometiendo un crimen y luego: 403 00:18:49,128 --> 00:18:51,714 ¿Qué? Oh, sorpresa, se salió con la suya otra vez. 404 00:18:51,714 --> 00:18:54,633 ¿Y qué hay de tu pequeño grupo de trabajo del FBI, eh, allá arriba? 405 00:18:54,633 --> 00:18:56,302 Vosotros habéis vuelto hace cuatro meses. 406 00:18:56,302 --> 00:18:58,095 ¿Qué has hecho con los Lobos? 407 00:18:58,095 --> 00:18:59,972 Oh, oh, oh, ¿una intervención telefónica? 408 00:18:59,972 --> 00:19:01,390 ¿Citación? ¿Una maldita multa de estacionamiento? 409 00:19:01,390 --> 00:19:04,018 ¿Una mirada dura a través de un restaurante? 410 00:19:04,018 --> 00:19:07,313 Estoy tan enojado por lo que le hicieron a papá como tú. 411 00:19:07,313 --> 00:19:09,857 Quiero venganza tanto como tú. 412 00:19:09,857 --> 00:19:12,485 Pero todos los días, me obligo a tragarme 413 00:19:12,485 --> 00:19:14,820 esa ira para no arruinar mi investigación. 414 00:19:14,820 --> 00:19:18,157 Y si no puedes aprender a dejarlo ir... 415 00:19:19,325 --> 00:19:21,535 ... nunca obtendrás la justicia que deseas. 416 00:19:24,497 --> 00:19:27,458 No eres el único que perdió a un padre aquí. 417 00:19:34,840 --> 00:19:36,008 ♪ Asesinato, asesinato, asesinato ♪ 418 00:19:36,008 --> 00:19:37,176 ♪ Cuando entra ♪ 419 00:19:37,176 --> 00:19:38,260 ♪ Asesinato, asesinato, asesinato ♪ 420 00:19:38,260 --> 00:19:39,512 ♪ Cuando irrumpe... ♪ 421 00:19:39,512 --> 00:19:41,347 Aquí tienes. Cuídate. 422 00:19:41,347 --> 00:19:42,515 -Te lo has ganado. Báñate en él. -(jadea) Gracias. 423 00:19:42,515 --> 00:19:44,350 -Osito de peluche. -MUJER: ¡Ay! Bueno. 424 00:19:44,350 --> 00:19:46,352 Tu madre quiere verte. 425 00:19:46,352 --> 00:19:47,686 TEDDY: Está bien. 426 00:19:47,686 --> 00:19:49,522 ♪ Asesinato, asesinato, asesinato, cuando irrumpe ♪ 427 00:19:49,522 --> 00:19:50,940 ♪ Asesinato, asesinato, asesinato... ♪ 428 00:19:50,940 --> 00:19:52,817 Abajo. 429 00:19:52,817 --> 00:19:55,194 ♪ Es posible que hayas oído hablar de él, el tipo perdió los nervios. ♪ 430 00:19:55,194 --> 00:19:56,695 ♪ ♪ 431 00:19:56,695 --> 00:19:59,740 Trazos largos y uniformes. 432 00:19:59,740 --> 00:20:01,492 Hola mamá. 433 00:20:02,952 --> 00:20:04,495 Osito de peluche. 434 00:20:04,495 --> 00:20:06,455 Dijiste que querías... ¿Dijiste que querías verme? 435 00:20:06,455 --> 00:20:08,916 Toma asiento, por favor. 436 00:20:14,422 --> 00:20:18,217 ¿Sabes por qué nos convertimos en la familia 437 00:20:18,217 --> 00:20:22,263 criminal más poderosa de esta ciudad? 438 00:20:22,263 --> 00:20:25,224 No somos los más grandes. No somos los más ricos. 439 00:20:25,224 --> 00:20:29,728 Sin embargo, somos los más temidos. 440 00:20:29,728 --> 00:20:33,315 Nuestra reputación de crueldad y violencia es 441 00:20:33,315 --> 00:20:36,902 algo que he trabajado muy duro para cultivar. 442 00:20:36,902 --> 00:20:39,905 Pero últimamente, nuestros enemigos 443 00:20:39,905 --> 00:20:41,532 no parecen tener tanto miedo como antes. 444 00:20:41,532 --> 00:20:43,742 (Riéndose): Están jodidamente asustados, mamá. 445 00:20:43,742 --> 00:20:48,289 No los punks de dos bits que roban nuestras drogas. 446 00:20:49,081 --> 00:20:51,584 No las cinco familias. 447 00:20:52,460 --> 00:20:55,629 Y no ese jodido policía de tránsito. 448 00:20:55,629 --> 00:20:59,341 Esta familia es un imperio, Teddy. 449 00:20:59,341 --> 00:21:04,263 Construí un imperio. 450 00:21:05,389 --> 00:21:08,309 Y necesito saber que su futuro es seguro. 451 00:21:11,520 --> 00:21:14,857 Necesito saber en manos de quién pertenece. 452 00:21:14,857 --> 00:21:20,279 Y necesito saber que esas manos pueden ensuciarse un poco. 453 00:21:20,279 --> 00:21:22,656 REBECCA: Sé que Teddy está tramando algo. 454 00:21:23,949 --> 00:21:26,619 Voy a encontrar la evidencia para que se mantenga. 455 00:21:26,619 --> 00:21:29,038 Tengo mucha pintura naranja. 456 00:21:32,833 --> 00:21:35,628 ¿Qué es eso? ¿Algún tipo de advertencia? 457 00:21:37,630 --> 00:21:39,715 Creo que es la letra de una canción de ska. 458 00:21:41,175 --> 00:21:43,636 Ska no está muerto. 459 00:21:43,636 --> 00:21:45,054 Mierda. 460 00:21:51,727 --> 00:21:54,355 ("A Shot in the Night" de 1933 jugando adentro) 461 00:21:54,355 --> 00:21:56,315 ♪ Puedes tocar el cielo ♪ 462 00:21:56,315 --> 00:21:58,984 -(charla animada) -♪ Porque hay un tiro ♪ 463 00:21:58,984 --> 00:22:00,819 ♪ En la noche ♪ 464 00:22:00,819 --> 00:22:02,780 ♪ Convirtiendo la oscuridad en luz... ♪ 465 00:22:02,780 --> 00:22:05,074 RENFIELD: Oh, tienes que estar bromeando. 466 00:22:05,074 --> 00:22:06,408 (toque de bocina) 467 00:22:06,408 --> 00:22:08,035 (porristas gritando) 468 00:22:10,287 --> 00:22:12,456 ¡Sí! ¡Está bien! 469 00:22:16,669 --> 00:22:19,046 ¿Crees que obtendrás respuestas aquí? 470 00:22:20,381 --> 00:22:22,132 Creo que iremos a cenar. 471 00:22:22,132 --> 00:22:24,343 Tal vez respuestas para el postre. 472 00:22:25,135 --> 00:22:26,512 RONNIE: Ahí está ella. 473 00:22:26,512 --> 00:22:28,514 ¿Seguro que quieres hacer esto, Teddy? 474 00:22:28,514 --> 00:22:30,558 TEDDY: Sí, estoy seguro de que quiero hacer esto. 475 00:22:30,558 --> 00:22:32,643 Ese policía necesita que le recuerden quién dirige esta ciudad. 476 00:22:32,643 --> 00:22:35,020 (charla animada, gritos) 477 00:22:35,020 --> 00:22:37,064 ♪ ♪ 478 00:22:56,875 --> 00:22:58,502 Oh, mierda. 479 00:22:59,211 --> 00:23:00,421 Mierda. 480 00:23:00,421 --> 00:23:02,506 Oh, esto no es un buen aspecto. 481 00:23:02,506 --> 00:23:04,216 No es un buen aspecto en absoluto. Abortar. Abortar. 482 00:23:04,216 --> 00:23:06,051 ¿Puedes pedirme un número tres? 483 00:23:06,051 --> 00:23:08,596 El baño acaba de pedir un número dos. 484 00:23:10,848 --> 00:23:12,891 (llantas chirriando) 485 00:23:17,313 --> 00:23:19,690 Lo siento. 486 00:23:22,067 --> 00:23:24,069 ♪ ♪ 487 00:23:24,987 --> 00:23:27,323 RENFIELD: ¿Quién diablos son estos tipos? 488 00:23:27,323 --> 00:23:28,824 (gemidos) 489 00:23:31,327 --> 00:23:32,911 (gente gritando) 490 00:23:34,663 --> 00:23:36,999 (gritos confusos) 491 00:23:38,375 --> 00:23:41,462 Muévete y te volaré la maldita cabeza. 492 00:23:42,963 --> 00:23:44,715 -¡Toma eso, turista! -(gritando) 493 00:23:47,343 --> 00:23:49,094 TEDDY: ¡Agáchate! 494 00:23:50,095 --> 00:23:51,430 Oye, hazme un favor. 495 00:23:51,430 --> 00:23:53,682 Mantén la calma y casi 496 00:23:53,682 --> 00:23:58,062 nadie saldrá lastimado. 497 00:23:58,062 --> 00:23:59,480 Gracias, Teddy. 498 00:23:59,480 --> 00:24:01,273 Vine aquí para conectarte con la escena del 499 00:24:01,273 --> 00:24:02,858 crimen, y tú vas y la conviertes en una. 500 00:24:06,195 --> 00:24:08,072 TEDDY: ¿Qué intentas hacer? 501 00:24:08,072 --> 00:24:10,616 Mierda, ¿tratabas de imitar a tu padre? 502 00:24:10,616 --> 00:24:14,453 ¿Qué crees que tu papá murió como un valiente héroe? 503 00:24:14,453 --> 00:24:16,622 Le dimos una paliza a tu padre. 504 00:24:16,622 --> 00:24:19,458 Y mientras yacía allí en 505 00:24:19,458 --> 00:24:21,502 el suelo, rogó por su vida. 506 00:24:21,502 --> 00:24:23,337 Tu padre era un cobarde. 507 00:24:23,337 --> 00:24:26,465 ¿Pero sabes que? Quiero ahorrarte esa vergüenza. 508 00:24:26,465 --> 00:24:29,009 Voy a darte la oportunidad de vivir. 509 00:24:30,135 --> 00:24:34,056 Todo lo que tienes que hacer es admitir 510 00:24:34,056 --> 00:24:36,600 ante todos aquí que también somos tuyos. 511 00:24:36,600 --> 00:24:38,185 Entonces, ¿qué va a ser? 512 00:24:38,185 --> 00:24:39,186 Dispararme. 513 00:24:39,186 --> 00:24:40,312 ¿Qué? 514 00:24:40,312 --> 00:24:41,814 Me escuchaste, imbécil. 515 00:24:41,814 --> 00:24:42,856 Dispararme. 516 00:24:42,856 --> 00:24:44,983 Dispárame como le disparaste a mi papá. 517 00:24:44,983 --> 00:24:47,277 ¿O no eras tú? 518 00:24:47,277 --> 00:24:48,654 ¿Estabas esperando en el coche 519 00:24:48,654 --> 00:24:50,656 mientras uno de tus chicos lo hacía por ti? 520 00:24:52,032 --> 00:24:53,492 Estoy más que feliz de hacerlo, Teddy. 521 00:24:53,492 --> 00:24:54,868 Cierra la puta boca. 522 00:24:55,703 --> 00:24:57,913 ¿Alguna vez le has disparado a alguien antes? 523 00:24:57,913 --> 00:24:59,748 TEDDY: Le he disparado a un millón de jodidas personas. 524 00:24:59,748 --> 00:25:01,583 REBECCA: Entonces añádeme a la lista. 525 00:25:01,583 --> 00:25:03,001 Vamos, tipo duro. Dispararme. 526 00:25:03,001 --> 00:25:04,628 TEDDY: Si crees que esto es un maldito juego, 527 00:25:04,628 --> 00:25:06,213 Te dispararé en tu maldita cara. 528 00:25:06,213 --> 00:25:08,674 -REBECCA: ¿Sí? Te reto. -(insectos zumbando) 529 00:25:10,676 --> 00:25:14,012 TEDDY: ¿Quieres ser un puto héroe ahora mismo? 530 00:25:14,012 --> 00:25:15,556 Bien vale. 531 00:25:15,556 --> 00:25:17,683 Aquí vamos. 532 00:25:18,475 --> 00:25:20,060 Felicidades. 533 00:25:22,771 --> 00:25:24,565 Eres mejor que tu padre. 534 00:25:26,650 --> 00:25:28,527 (gruñidos, gritos) 535 00:25:36,201 --> 00:25:37,995 (gritos de dolor) 536 00:25:38,996 --> 00:25:40,122 (carcajadas) 537 00:25:52,509 --> 00:25:55,012 -(gruñidos) -(gritos) 538 00:26:07,566 --> 00:26:08,859 (carcajadas) 539 00:26:11,904 --> 00:26:13,989 -(el hombre grita) -(jadea) 540 00:26:16,492 --> 00:26:17,785 (el hombre grita) 541 00:26:27,336 --> 00:26:29,254 ¡Mierda! ¡Mierda! 542 00:26:33,509 --> 00:26:35,219 (jadeos) 543 00:26:37,429 --> 00:26:39,723 (hombres gritando) 544 00:26:47,689 --> 00:26:49,900 (jadeo) 545 00:26:51,276 --> 00:26:52,903 -(el hombre gime) -Oh. 546 00:26:52,903 --> 00:26:55,030 -(disparo) -(hombre gime, golpes en el cuerpo) 547 00:26:55,948 --> 00:26:57,324 RENFIELD: ¿Estás bien? 548 00:26:57,324 --> 00:26:58,575 Sí. Sí. Oh... 549 00:26:58,575 --> 00:27:00,160 Eso fue increíble. Estuviste increíble. 550 00:27:00,160 --> 00:27:01,787 Que hiciste. 551 00:27:01,787 --> 00:27:03,914 Te enfrentaste a él. 552 00:27:04,790 --> 00:27:06,583 ¿Cómo hiciste eso? 553 00:27:06,583 --> 00:27:07,918 ¿Qué tipo de vida llevaría bajo el 554 00:27:07,918 --> 00:27:09,628 pulgar de uno de esos imbéciles? 555 00:27:09,628 --> 00:27:13,215 Una muy... muy triste. 556 00:27:13,215 --> 00:27:14,466 Sí. 557 00:27:14,466 --> 00:27:16,134 ¿Te vi cortarle los brazos a un 558 00:27:16,134 --> 00:27:17,636 tipo con una fuente decorativa? 559 00:27:17,636 --> 00:27:20,180 Oh, uh, s-sí. 560 00:27:20,180 --> 00:27:21,431 Eso fue adrenalina. 561 00:27:21,431 --> 00:27:23,642 Uh, fue increíble. 562 00:27:23,642 --> 00:27:25,853 (se ríe suavemente) 563 00:27:25,853 --> 00:27:27,980 Um, yo-soy-soy Rebecca Quincy. 564 00:27:27,980 --> 00:27:29,606 Oficial... Oficial Quincy. 565 00:27:29,606 --> 00:27:32,442 Robert Montague Renfield. 566 00:27:32,442 --> 00:27:34,611 Oh, eh, Montague. Fresco. 567 00:27:34,611 --> 00:27:36,321 ¿Eres de por aquí o...? 568 00:27:36,321 --> 00:27:38,490 Oh, no. Soy... 569 00:27:38,490 --> 00:27:40,325 Eh, en todas partes. 570 00:27:40,325 --> 00:27:41,910 Ah, militar. 571 00:27:41,910 --> 00:27:44,204 Eso-eso explicaría todos los movimientos. 572 00:27:44,204 --> 00:27:47,708 Sí, pero hace una eternidad... la Gran Guerra. 573 00:27:47,708 --> 00:27:49,918 Eh... Irak. 574 00:27:49,918 --> 00:27:51,336 Tal vez no sea genial, eh, ya sabes, 575 00:27:51,336 --> 00:27:53,463 pero en general bastante bien: tres de cinco estrellas. 576 00:27:53,463 --> 00:27:54,840 MUJER: Lo siento. 577 00:27:54,840 --> 00:27:58,677 No pretendo interrumpir lo 578 00:27:58,677 --> 00:28:00,470 que sea que sea esto, pero... 579 00:28:00,470 --> 00:28:02,431 ¿Podemos levantarnos ahora? 580 00:28:02,431 --> 00:28:04,182 Oh, sí. 581 00:28:04,182 --> 00:28:06,059 Si pudiera tener a todos, por favor, pónganse 582 00:28:06,059 --> 00:28:08,145 en fila para las declaraciones de los testigos. 583 00:28:08,145 --> 00:28:10,647 Y si todos pudiéramos agradecer al Sr. 584 00:28:10,647 --> 00:28:13,650 Renfield por sus valientes esfuerzos hoy. 585 00:28:13,650 --> 00:28:15,277 GRUPO: Gracias, Sr. Renfield. 586 00:28:15,277 --> 00:28:17,195 HOMBRE: Usted es el hombre, Sr. Renfield. 587 00:28:17,195 --> 00:28:19,323 Y, gracias. 588 00:28:20,032 --> 00:28:22,409 T-tú... me salvaste la vida. 589 00:28:22,409 --> 00:28:24,703 I... 590 00:28:24,703 --> 00:28:26,914 salvado una vida? 591 00:28:27,789 --> 00:28:29,833 Nos salvaste la vida a todos. 592 00:28:31,960 --> 00:28:33,545 Realmente no debes ser de por aquí, 593 00:28:33,545 --> 00:28:36,673 Porque ciertamente no vemos a los de tu clase muy a menudo. 594 00:28:36,673 --> 00:28:38,592 Lo siento, ¿qué tipo es ese? 595 00:28:38,592 --> 00:28:40,844 Héroes. 596 00:28:44,556 --> 00:28:46,391 Mmm. 597 00:28:49,811 --> 00:28:52,898 RENFIELD: Guau. Eso fue increíble. 598 00:28:52,898 --> 00:28:55,901 Ella es asombrosa. 599 00:28:56,735 --> 00:28:58,236 Y ella me vio. 600 00:28:58,236 --> 00:29:00,697 Ella realmente me vio. 601 00:29:00,697 --> 00:29:03,283 Eso no ha sucedido en años. 602 00:29:03,283 --> 00:29:05,327 Había olvidado lo que se siente. 603 00:29:05,327 --> 00:29:07,454 -Tal vez haya esperanza. -Oh, Dios te bendiga. 604 00:29:07,454 --> 00:29:08,747 Tal vez ella pueda... 605 00:29:08,747 --> 00:29:10,457 Renfield. 606 00:29:10,457 --> 00:29:13,669 ¿Qué estás haciendo? 607 00:29:13,669 --> 00:29:16,088 Ven aquí ahora. 608 00:29:16,088 --> 00:29:17,923 RENFIELD: Ah, joder. 609 00:29:17,923 --> 00:29:20,050 ¿Crees que es demasiado tarde para agarrar a una de esas monjas? 610 00:29:22,928 --> 00:29:26,139 ¿De qué hablamos ayer? 611 00:29:26,139 --> 00:29:27,265 U-Um... 612 00:29:27,265 --> 00:29:30,936 He estado despierto todo el día pensando en eso. 613 00:29:30,936 --> 00:29:33,563 Oh. ¿Qué es esto? 614 00:29:33,563 --> 00:29:36,024 ah Mi plan. 615 00:29:36,024 --> 00:29:37,609 RENFIELD: ¿Tu plan? 616 00:29:37,609 --> 00:29:40,570 Pero tu plan siempre ha sido solo beber sangre. 617 00:29:40,570 --> 00:29:42,030 Exactamente. 618 00:29:42,030 --> 00:29:44,533 ¿Qué he estado haciendo todos estos años? 619 00:29:44,533 --> 00:29:47,953 Quiero decir, mírame, acechando en las sombras y 620 00:29:47,953 --> 00:29:50,038 la suciedad como una especie de animal enfermo. 621 00:29:50,038 --> 00:29:52,082 Tú mismo lo dijiste: merezco algo mejor. 622 00:29:52,082 --> 00:29:57,504 Entonces, ¿por qué no estoy aceptando lo que realmente soy? 623 00:29:58,505 --> 00:29:59,798 ¿Cual es? 624 00:30:00,590 --> 00:30:04,011 Un dios, Renfield. 625 00:30:04,011 --> 00:30:07,806 Un inmortal, insaciable... 626 00:30:07,806 --> 00:30:11,393 whoo!-- ser todopoderoso. 627 00:30:11,393 --> 00:30:14,312 Todo lo que dijiste sobre el mundo moderno es cierto. 628 00:30:14,312 --> 00:30:18,233 -Es un lugar peligroso. -Mmm. 629 00:30:18,233 --> 00:30:20,485 Solo que no para nosotros. 630 00:30:20,485 --> 00:30:25,198 Para ellos es un lugar peligroso, triste, 631 00:30:25,198 --> 00:30:27,701 roto, lleno de miedo y desesperación. 632 00:30:27,701 --> 00:30:29,202 es débil 633 00:30:29,202 --> 00:30:32,748 Anhelo de una fuerza poderosa 634 00:30:32,748 --> 00:30:37,711 que lo guíe, lo controle, lo domine. 635 00:30:37,711 --> 00:30:39,546 -Como usted. -Mmm. (risitas) 636 00:30:39,546 --> 00:30:44,009 Quiero decir, toda esta sociedad fue 637 00:30:44,009 --> 00:30:45,844 diseñada por Renfields, para Renfields. 638 00:30:45,844 --> 00:30:49,806 Entonces, ¿por qué tengo que adaptarme a él? 639 00:30:49,806 --> 00:30:52,893 Debería tener que adaptarse a mí. 640 00:30:52,893 --> 00:30:54,227 (riéndose) 641 00:30:54,227 --> 00:30:56,354 -Todo se lo debo a usted, sirviente. -Oh, no. 642 00:30:56,354 --> 00:30:58,231 Creo que en realidad podrías haber leído entre líneas. 643 00:30:58,231 --> 00:30:59,691 -un poco ahí. -En efecto. 644 00:30:59,691 --> 00:31:01,818 Estamos en esto juntos, 645 00:31:01,818 --> 00:31:03,945 Drácula y Renfield. 646 00:31:05,030 --> 00:31:07,574 De ahora en adelante, la humanidad 647 00:31:07,574 --> 00:31:10,035 ya no estará dividida por el bien y el mal, 648 00:31:10,035 --> 00:31:14,206 solo por seguidores... 649 00:31:14,206 --> 00:31:16,625 y comida. 650 00:31:16,625 --> 00:31:19,002 (sorbiendo) 651 00:31:20,253 --> 00:31:24,800 Tú y yo para siempre, hasta el final de los tiempos. 652 00:31:24,800 --> 00:31:26,927 Infierno sangriento. 653 00:31:27,886 --> 00:31:30,388 CAROL: ¿Cómo es mi vida? 654 00:31:30,388 --> 00:31:32,557 Mi vida es como un... 655 00:31:32,557 --> 00:31:37,104 Pasillo interminable de espejos de la casa de la diversión, pero... 656 00:31:37,104 --> 00:31:39,397 todos los payasos soy yo. 657 00:31:39,397 --> 00:31:40,899 Eh, hola, todos. 658 00:31:40,899 --> 00:31:42,901 Necesito tu ayuda. 659 00:31:42,901 --> 00:31:44,069 ¿Estás bien? 660 00:31:44,069 --> 00:31:45,904 RENFIELD: No. 661 00:31:47,072 --> 00:31:49,741 Necesito salir de una relación tóxica. 662 00:31:49,741 --> 00:31:53,662 Bueno. Bien, bien, bien, bien, toma asiento y déjala explotar. 663 00:31:53,662 --> 00:31:55,247 Bien gracias. 664 00:31:55,247 --> 00:31:57,249 Está bien, sí. A la mierda Carol, supongo. 665 00:31:57,249 --> 00:31:58,708 Es... 666 00:31:58,708 --> 00:32:00,252 Yo también la odio. 667 00:32:00,252 --> 00:32:02,170 MARK: ¿Por qué no empiezas diciéndonos 668 00:32:02,170 --> 00:32:04,089 qué te trajo aquí en primer lugar? 669 00:32:04,089 --> 00:32:06,007 yo estaba en el trabajo 670 00:32:06,007 --> 00:32:07,634 Uh, para mi jefe. 671 00:32:07,634 --> 00:32:09,845 Uh, bueno, y en realidad estaba 672 00:32:09,845 --> 00:32:11,888 siguiendo a Bob, porque pensé que Bob haría 673 00:32:11,888 --> 00:32:13,932 muy bueno, eh, eh... 674 00:32:15,517 --> 00:32:17,018 ¿Amigo? 675 00:32:17,853 --> 00:32:19,729 Sí. Gracias, Bob. 676 00:32:19,729 --> 00:32:20,981 Gracias, Renfield. 677 00:32:20,981 --> 00:32:23,650 Y entonces, ya sabes, empecé 678 00:32:23,650 --> 00:32:27,529 a escuchar todas tus historias y... 679 00:32:31,158 --> 00:32:34,286 Quiero decir, estaban todos tan tristes. 680 00:32:34,286 --> 00:32:35,620 (risa) 681 00:32:35,620 --> 00:32:37,247 Eso somos nosotros. 682 00:32:37,247 --> 00:32:42,169 Y, ya sabes, por primera vez en años, 683 00:32:42,169 --> 00:32:44,171 Sentí que no estaba solo. 684 00:32:45,130 --> 00:32:47,382 -Te diste cuenta que eres codependiente. -Mm-hmm. 685 00:32:47,382 --> 00:32:49,634 Necesito cambiar. Puedo ver que yo-yo necesito cambiar, 686 00:32:49,634 --> 00:32:52,304 y, uh, quiero hacerlo, pero mi jefe, 687 00:32:52,304 --> 00:32:54,055 creo que está bastante delirando. 688 00:32:54,055 --> 00:32:56,683 Uh, cree que puede conquistar el mundo. 689 00:32:56,683 --> 00:32:59,269 -(risa ligera) -Es un narcisista, Renfield. 690 00:32:59,269 --> 00:33:00,645 Todos sabemos exactamente cómo te sientes. 691 00:33:00,645 --> 00:33:01,771 -Sí. -Exactamente. 692 00:33:01,771 --> 00:33:03,356 No, él es diferente. 693 00:33:03,356 --> 00:33:05,358 -No puedes sacártelo de la cabeza. -No. 694 00:33:05,358 --> 00:33:06,860 Ooh, y sientes que podría matarte 695 00:33:06,860 --> 00:33:08,236 con el chasquido de sus dedos. 696 00:33:08,236 --> 00:33:10,113 -Sí. Ni siquiera necesitaría romperse. -Oh. 697 00:33:10,113 --> 00:33:12,657 Controla ratas con su mente. 698 00:33:12,657 --> 00:33:14,034 Oh... 699 00:33:14,034 --> 00:33:15,202 Está bien, está bien. Él está en la medicación. 700 00:33:15,202 --> 00:33:19,247 Renfield, esto es codependencia 101. 701 00:33:19,247 --> 00:33:21,249 Un narcisista se aprovechará al máximo 702 00:33:21,249 --> 00:33:23,293 de la baja autoestima de un codependiente, 703 00:33:23,293 --> 00:33:27,839 pero tú eres el que tiene el poder real. 704 00:33:27,839 --> 00:33:31,176 Y todo lo que tienes que hacer es recuperarlo. 705 00:33:31,176 --> 00:33:32,677 ¿Cómo puedo hacer eso? 706 00:33:32,677 --> 00:33:35,263 Concéntrese en sus necesidades. 707 00:33:35,263 --> 00:33:38,141 Quiero decir, no he pensado en 708 00:33:38,141 --> 00:33:39,935 ninguna de mis necesidades en años. 709 00:33:39,935 --> 00:33:42,812 Pero si dejaras de centrarte en sus necesidades, ¿qué pasaría? 710 00:33:42,812 --> 00:33:44,856 Si no lo hago... 711 00:33:44,856 --> 00:33:45,857 Sí, ¿qué pasaría? 712 00:33:45,857 --> 00:33:47,067 Deja de centrarte en sus necesidades. 713 00:33:47,067 --> 00:33:48,652 ¿Qué pasaría? 714 00:33:48,652 --> 00:33:50,320 -Él no crecerá a su máxima potencia. - (charla alentadora) 715 00:33:50,320 --> 00:33:52,697 Exactamente. No crecerá hasta su máxima potencia. 716 00:33:52,697 --> 00:33:54,241 ¿Qué? Eso es tan raro. 717 00:33:54,241 --> 00:33:56,034 ¿Por qué lo expresarías así? 718 00:33:56,034 --> 00:33:58,119 Pero sí, tiene razón. 719 00:33:58,119 --> 00:33:59,829 Tiene toda la razón. 720 00:33:59,829 --> 00:34:01,581 No crecerá hasta su máxima potencia. 721 00:34:01,581 --> 00:34:04,417 Puedes tomar toda esa energía 722 00:34:04,417 --> 00:34:06,336 que has gastado en él y ponerla en ti. 723 00:34:06,336 --> 00:34:11,758 Y entonces serás tú quien crezca hasta alcanzar su máxima potencia. 724 00:34:11,758 --> 00:34:13,260 -MUJER: Sí. -HOMBRE: Máximo poder. 725 00:34:13,260 --> 00:34:14,970 Crecer... ¿Voy a crecer hasta alcanzar mi máxima potencia? 726 00:34:14,970 --> 00:34:16,972 Quiero oírte decirlo. 727 00:34:16,972 --> 00:34:19,140 Di: "Voy a crecer hasta alcanzar mi máxima potencia". 728 00:34:19,140 --> 00:34:21,226 Yo-yo-yo voy a crecer a pleno poder. 729 00:34:21,226 --> 00:34:23,645 Te escuché decirlo, pero no te creí. 730 00:34:23,645 --> 00:34:25,605 -No. -Déjame oírte decirlo de nuevo. 731 00:34:25,605 --> 00:34:27,732 -Voy a crecer a plena potencia. -GRUPO: ¡Sí! 732 00:34:27,732 --> 00:34:29,567 Veo una sonrisa allí porque te gusta. 733 00:34:29,567 --> 00:34:31,903 Ahora, dilo como el mundo necesita escucharlo. 734 00:34:31,903 --> 00:34:34,572 Voy a crecer a pleno poder. 735 00:34:34,572 --> 00:34:35,490 ¡Ahí tienes! 736 00:34:35,490 --> 00:34:37,117 (charla alentadora, aplausos) 737 00:34:37,117 --> 00:34:38,702 -¡Sí! (risas) -MARK: Ese tipo que camina 738 00:34:38,702 --> 00:34:41,413 aquí cada semana, despídete de él. 739 00:34:41,413 --> 00:34:44,749 Esta es la persona que eres ahora. 740 00:34:44,749 --> 00:34:47,043 ♪ Oh, oh, oh, ¿estoy lista? ♪ 741 00:34:47,043 --> 00:34:48,920 ♪ Chica, no hay duda ♪ 742 00:34:48,920 --> 00:34:50,505 ♪ ¿Estoy listo? ♪ 743 00:34:50,505 --> 00:34:53,300 -♪ ¿De qué estás hablando? ♪ -♪ ¿Estoy listo? ♪ 744 00:34:53,300 --> 00:34:55,093 ♪ Vas a averiguarlo ♪ 745 00:34:55,093 --> 00:34:58,513 ♪ Ser amado, ser amado ♪ 746 00:34:58,513 --> 00:35:02,100 ♪ Me encontraste, estaba harto de la fantasía ♪ 747 00:35:02,100 --> 00:35:03,893 ♪ Lo que quieres hacer... ♪ 748 00:35:03,893 --> 00:35:05,228 Aquí tienes. 749 00:35:05,228 --> 00:35:07,063 El poder está en tus manos. 750 00:35:07,063 --> 00:35:08,315 Ese libro es tu armadura. 751 00:35:08,315 --> 00:35:10,275 Es tu arma. Es tu Biblia. 752 00:35:10,275 --> 00:35:13,153 Esa es una granja de hormigas genial. (risitas) 753 00:35:13,153 --> 00:35:14,195 ¿Hay lugar para uno más? 754 00:35:14,195 --> 00:35:16,364 -Sí. -¿Sí? 755 00:35:17,532 --> 00:35:18,950 Gracias. 756 00:35:18,950 --> 00:35:20,577 (zumbido) 757 00:35:20,577 --> 00:35:22,287 MARK: Démosle algunas ideas. 758 00:35:22,287 --> 00:35:23,913 ¿Sabes lo que es un cepillo? 759 00:35:23,913 --> 00:35:25,707 -♪ ¿Estoy listo? ♪ -♪ Chica, no hay duda ♪ 760 00:35:25,707 --> 00:35:27,625 Ah, y límpiense las uñas asquerosas. 761 00:35:27,625 --> 00:35:29,961 -♪ ¿De qué estás hablando? ♪ -♪ ¿Estoy listo? ♪ 762 00:35:29,961 --> 00:35:31,963 Día de spa. Iré contigo. 763 00:35:31,963 --> 00:35:33,423 ♪ Ser amado... ♪ 764 00:35:33,423 --> 00:35:35,133 Equilibrad vuestros chacras, hogares. 765 00:35:35,133 --> 00:35:37,552 TREVANTE: Ooh, y actualice ese guardarropa a este siglo. 766 00:35:37,552 --> 00:35:39,304 -♪ ¿Estoy listo? ♪ -(termina la canción) 767 00:35:39,304 --> 00:35:42,265 REBECCA: Uno pensaría que atacar a 768 00:35:42,265 --> 00:35:43,975 un policía frente a un grupo de testigos 769 00:35:43,975 --> 00:35:47,604 en un restaurante sería suficiente para poner a Teddy Lobo tras las rejas. 770 00:35:47,604 --> 00:35:50,565 Ustedes no creen que yo sepa lo que está pasando aquí, ¿eh? 771 00:35:50,565 --> 00:35:52,150 No se cuantos de ustedes pendejos 772 00:35:52,150 --> 00:35:53,651 estan en la nómina de los Lobos, 773 00:35:53,651 --> 00:35:55,820 pero hay tantas pruebas que puedes manipular 774 00:35:55,820 --> 00:35:57,822 y tantos testigos que puedes intimidar. 775 00:35:57,822 --> 00:35:59,366 ¿Está bien? Porque eventualmente, alguien lo 776 00:35:59,366 --> 00:36:01,576 suficientemente valiente va a dar un paso adelante, 777 00:36:01,576 --> 00:36:03,995 ¡y me van a ayudar a derrotar a los 778 00:36:03,995 --> 00:36:05,872 Lobos y a todos ustedes, hijos de puta! 779 00:36:05,872 --> 00:36:07,999 ¡Permanentemente! ¡Permanentemente! 780 00:36:07,999 --> 00:36:09,667 (Renfield se aclara la garganta) 781 00:36:11,795 --> 00:36:13,254 ¿Señor Renfield? 782 00:36:13,254 --> 00:36:18,676 Robert Montague Renfield, sí, a su servicio. 783 00:36:18,676 --> 00:36:21,221 Te ves diferente. 784 00:36:21,221 --> 00:36:23,264 -Oh. -Bueno diferente. 785 00:36:23,264 --> 00:36:24,849 Me gusta mucho tu suéter. 786 00:36:24,849 --> 00:36:26,267 Oh gracias. (risitas) 787 00:36:26,267 --> 00:36:28,436 -Fui a Macy's. -Oh. 788 00:36:28,436 --> 00:36:30,855 Um, estoy aquí para dar mi declaración como testigo. 789 00:36:30,855 --> 00:36:33,316 ¿Siempre traes flores para dar una declaración como testigo? 790 00:36:34,609 --> 00:36:37,404 Sí, eh, bueno, son para todos. 791 00:36:37,404 --> 00:36:39,531 -Son para todos. -Todos. 792 00:36:39,531 --> 00:36:42,450 Tú, um... Probablemente lo pongas en un poco de agua. 793 00:36:43,243 --> 00:36:45,870 Y el resto son para ti. 794 00:36:45,870 --> 00:36:48,206 -Gracias. -Sí. Placer. 795 00:36:48,206 --> 00:36:50,041 Rebecca, ¿este es tu novio? 796 00:36:50,041 --> 00:36:52,335 ¡Cállate la boca, Kyle! 797 00:36:52,335 --> 00:36:55,213 Gracias por venir, Sr. Renfield. 798 00:36:56,047 --> 00:36:58,007 Realmente significa mucho. 799 00:36:58,925 --> 00:37:02,178 Sí, significa mucho que pueda 800 00:37:02,178 --> 00:37:04,722 hacer lo correcto, por una vez. 801 00:37:04,722 --> 00:37:08,726 Bueno, si pudiera enfatizar cuánto 802 00:37:08,726 --> 00:37:13,189 aprecio que estés aquí, eh, porque sin ti, 803 00:37:13,189 --> 00:37:14,983 -Creo que estaría un poco perdido. -No. 804 00:37:14,983 --> 00:37:18,653 Defendiste a todos los que alguna vez vivieron con 805 00:37:18,653 --> 00:37:21,823 miedo de las poderosas fuerzas que moldean sus vidas. 806 00:37:21,823 --> 00:37:24,409 ¿Bueno? Y tienes que seguir haciéndolo, 807 00:37:24,409 --> 00:37:26,911 porque cuando la gente como tú deja de 808 00:37:26,911 --> 00:37:29,622 enfrentarse a personas como ellos, ahí 809 00:37:29,622 --> 00:37:31,916 es cuando los monstruos toman el control. 810 00:37:32,876 --> 00:37:35,378 Entonces... (suspiros) 811 00:37:36,963 --> 00:37:38,882 No estás perdido. 812 00:37:40,091 --> 00:37:42,802 Eres una inspiración. 813 00:37:42,802 --> 00:37:45,638 Gracias, Sr. Renfield. 814 00:37:45,638 --> 00:37:47,223 es Roberto 815 00:37:47,223 --> 00:37:49,184 Roberto. (risitas) 816 00:37:49,184 --> 00:37:51,394 BELLAFRANCESCA: Este es el mismo 817 00:37:51,394 --> 00:37:53,980 cabrón que mató a todos en el restaurante. 818 00:37:53,980 --> 00:37:55,607 ¿Para quien trabaja el? 819 00:37:55,607 --> 00:37:58,276 -¿Las cinco malditas familias? -TEDDY: N-No lo sé. 820 00:37:58,276 --> 00:38:00,236 Pero hemos pirateado el Eye in the 821 00:38:00,236 --> 00:38:01,779 Sky de la NSA y podemos rastrearlo. 822 00:38:01,779 --> 00:38:03,448 usando todas estas otras cámaras en toda la ciudad. 823 00:38:03,448 --> 00:38:05,074 Sí, puedo darte acceso a lo que quieras. 824 00:38:05,074 --> 00:38:06,618 TEDDY: Sí, y luego mejoramos. 825 00:38:06,618 --> 00:38:08,328 -EL INFORMÁTICO: Tenemos un rastro de él. -TEDDY: ¡Pum! 826 00:38:08,328 --> 00:38:10,747 Lo hicimos. Ahora podemos rastrear cada uno de sus movimientos. 827 00:38:11,748 --> 00:38:14,292 INFORMÁTICO: Su última ubicación conocida es en el antiguo hospital de caridad. 828 00:38:14,292 --> 00:38:17,003 Tienes hasta el final del día para encontrarlo y matarlo. 829 00:38:17,003 --> 00:38:19,297 Dame diez minutos. 830 00:38:20,256 --> 00:38:21,633 Tomaré el final del día. 831 00:38:22,967 --> 00:38:25,929 ¿Puedes pasar el ADN de este bolígrafo a través de la base de datos de la Oficina? 832 00:38:25,929 --> 00:38:27,555 y la Interpol. 833 00:38:27,555 --> 00:38:31,017 No puedo confiar esto a nadie que trabaje en mi departamento. 834 00:38:32,560 --> 00:38:34,354 Este bolígrafo se encontró cerca de un 835 00:38:34,354 --> 00:38:37,023 lugar donde estos tres tipos desaparecieron. 836 00:38:37,023 --> 00:38:39,400 Teddy Lobo huía del mismo 837 00:38:39,400 --> 00:38:40,985 lugar cuando lo arresté. 838 00:38:40,985 --> 00:38:42,320 Eh. 839 00:38:42,320 --> 00:38:44,989 Se dice en la calle que estos son los tres tipos 840 00:38:44,989 --> 00:38:47,825 que supuestamente robaron drogas de los Lobos. 841 00:38:47,825 --> 00:38:48,701 Bien. 842 00:38:48,701 --> 00:38:50,912 Y la evidencia de ADN en este bolígrafo podría 843 00:38:50,912 --> 00:38:54,791 conectar a Teddy Lobo con la escena del crimen. 844 00:38:54,791 --> 00:38:57,961 Tal vez sea una posibilidad remota, pero tengo que intentarlo. 845 00:38:59,462 --> 00:39:04,008 Mira, yo sé que no he manejado nada bien 846 00:39:04,008 --> 00:39:07,387 desde papá, um... 847 00:39:07,387 --> 00:39:09,806 pero realmente necesito tu ayuda. 848 00:39:11,182 --> 00:39:13,059 ¿Puedes ejecutar este bolígrafo? 849 00:39:13,059 --> 00:39:15,019 Por favor. 850 00:39:24,362 --> 00:39:26,614 ♪ ♪ 851 00:39:34,872 --> 00:39:36,666 Vamos. Vamos. 852 00:39:58,062 --> 00:40:00,398 (en voz baja): ¿Qué diablos? 853 00:40:02,275 --> 00:40:04,444 (chirrido débil) 854 00:40:04,444 --> 00:40:06,738 (alas revoloteando) 855 00:40:12,535 --> 00:40:14,662 -(murciélago chilla) -(jadea) 856 00:40:22,420 --> 00:40:24,631 (zumbido de insectos) 857 00:40:25,840 --> 00:40:27,467 (gruñidos) 858 00:40:27,467 --> 00:40:30,178 (jadeo) 859 00:40:30,178 --> 00:40:34,015 Santa mierda. 860 00:40:34,015 --> 00:40:35,933 ¡Ronnie, llama a mi mamá! 861 00:40:35,933 --> 00:40:37,018 Estoy en eso. 862 00:40:37,018 --> 00:40:39,103 TEDDY: ¡Ronnie, llama a mi maldita mamá! 863 00:40:41,105 --> 00:40:44,192 (hombres aullando, gruñendo) 864 00:40:44,192 --> 00:40:45,902 ¿Hola, Ronnie? 865 00:40:45,902 --> 00:40:47,403 (gruñidos) 866 00:40:47,403 --> 00:40:49,614 Ronnie, ¿es este otro dial trasero? 867 00:40:49,614 --> 00:40:52,283 ¿Ustedes jodidamente pagaron la fianza? ¿Hola? 868 00:40:52,283 --> 00:40:54,285 -¿Tipo? -BELLAFRANCESCA: Teddy. 869 00:40:54,285 --> 00:40:56,287 -Que mierda? Mamá. -Osito de peluche. 870 00:40:56,287 --> 00:40:57,789 ¿Mamá? 871 00:40:58,748 --> 00:40:59,832 ¿Osito de peluche? 872 00:40:59,832 --> 00:41:01,292 TEDDY: ¿Sabes quién diablos soy? 873 00:41:01,292 --> 00:41:03,878 -¿Osito de peluche? -Soy Teddy maldito Lobo. 874 00:41:05,296 --> 00:41:07,965 -Soy el Conde Drácula. -(Peluche asfixia) 875 00:41:07,965 --> 00:41:09,008 Tú ganas. 876 00:41:10,385 --> 00:41:11,803 ¿Quién eres? 877 00:41:13,388 --> 00:41:14,972 ¿Fuiste enviado por la iglesia? 878 00:41:14,972 --> 00:41:16,057 ¿Iglesia? No. 879 00:41:16,057 --> 00:41:17,308 ¿De qué estás hablando? 880 00:41:17,308 --> 00:41:18,601 soy un criminal 881 00:41:18,601 --> 00:41:21,312 Toda mi organización se trata del mal. 882 00:41:21,312 --> 00:41:23,022 Demonio. Joder. 883 00:41:24,023 --> 00:41:25,316 Dudar. 884 00:41:25,316 --> 00:41:26,609 ¿Por qué estás aquí? 885 00:41:26,609 --> 00:41:27,652 ¡Estoy aquí porque quiero encontrar a este tipo! 886 00:41:27,652 --> 00:41:28,986 Estoy tratando de encontrar a este tipo. 887 00:41:28,986 --> 00:41:31,155 Metió la nariz en nuestro negocio familiar 888 00:41:31,155 --> 00:41:33,074 y mató a algunos de nuestros muchachos. 889 00:41:33,074 --> 00:41:35,076 tratando de salvar a un montón de gente inocente. 890 00:41:35,076 --> 00:41:37,662 Entonces, ¿cómo es él, como tu maldito compañero de cuarto? 891 00:41:37,662 --> 00:41:40,081 Él es mi sirviente. 892 00:41:40,081 --> 00:41:42,500 No parece estar sirviéndote muy bien. 893 00:41:42,500 --> 00:41:44,585 (gruñidos) 894 00:41:44,585 --> 00:41:46,838 (murciélagos chirriando) 895 00:41:48,047 --> 00:41:50,007 REBECCA (grabado): Se comunicó con el oficial Quincy. 896 00:41:50,007 --> 00:41:52,009 Indique su emergencia al sonido del pitido. 897 00:41:52,009 --> 00:41:53,928 -(bip) -RENFIELD: Eh, hola, Rebecca. 898 00:41:53,928 --> 00:41:56,097 No es una emergencia. Soy yo, Robert. 899 00:41:56,097 --> 00:41:59,809 Lo que, eh, estaba tratando de preguntar 900 00:41:59,809 --> 00:42:02,437 era, eh, tal vez te gustaría comer algo... 901 00:42:02,437 --> 00:42:04,814 Hola Renfield. 902 00:42:04,814 --> 00:42:06,691 Te he estado esperando. 903 00:42:06,691 --> 00:42:08,526 Por favor entra. 904 00:42:08,526 --> 00:42:10,236 Cierre la puerta. 905 00:42:13,531 --> 00:42:15,533 Mierda. 906 00:42:16,743 --> 00:42:20,037 Maravilloso atuendo. 907 00:42:20,037 --> 00:42:21,831 Muy colorido. 908 00:42:21,831 --> 00:42:24,834 Pareces el tipo de chico que tiene que luchar contra ellos. 909 00:42:24,834 --> 00:42:25,918 (risas) 910 00:42:26,753 --> 00:42:29,964 Entonces, supongo que es un no que 911 00:42:29,964 --> 00:42:33,259 me traigas la cena esta noche, ¿hmm? 912 00:42:33,259 --> 00:42:34,719 -Un no? ¿No no? 913 00:42:34,719 --> 00:42:36,345 (risitas): No, no es un no. 914 00:42:36,345 --> 00:42:38,431 -No, no no? -Eh, sí. 915 00:42:38,431 --> 00:42:39,557 (risitas) 916 00:42:39,557 --> 00:42:41,434 Gran sí a la cena. 917 00:42:41,434 --> 00:42:43,978 Oh. Um, una fiesta. Un festín completo, Maestro. 918 00:42:43,978 --> 00:42:45,730 De hecho, estoy tan contenta de que estés aquí. 919 00:42:45,730 --> 00:42:49,400 Um, en realidad estaba, um... Iba de camino a verte. 920 00:42:49,400 --> 00:42:50,902 Oh, estabas en camino. 921 00:42:50,902 --> 00:42:54,113 Sí, pero tenía, um, demasiados cuerpos. 922 00:42:54,113 --> 00:42:56,240 -Oh, tú-tienes cuerpos, ¿eh? -Sí, demasiado... demasiados. 923 00:42:56,240 --> 00:42:58,868 Bueno, eh, tantos cuerpos, eh, que no podría cargarlos a todos. 924 00:42:58,868 --> 00:43:00,411 -Uh, deberías haberlo visto. -Mmm. Mm-hmm. 925 00:43:00,411 --> 00:43:02,955 El problema es que mi espalda realmente ha estado jugando. 926 00:43:02,955 --> 00:43:05,458 De todos modos, el plan es alquilar un U-Haul, y de esa manera, 927 00:43:05,458 --> 00:43:07,418 -Podré conseguir todos los cuerpos... -Mm-hmm. Mm-hmm. 928 00:43:07,418 --> 00:43:10,004 ¿Sabes que? Es tan tonto, pero no tienes que preocuparte, 929 00:43:10,004 --> 00:43:13,174 um, y yo-yo no te molestaré con mis-mis problemas. 930 00:43:13,174 --> 00:43:14,842 No no. 931 00:43:14,842 --> 00:43:18,763 Por favor, cuéntame todo sobre tus problemas. 932 00:43:18,763 --> 00:43:23,601 Cuéntame todo sobre los criminales armados 933 00:43:23,601 --> 00:43:25,478 que te persiguió por matar a sus hombres 934 00:43:25,478 --> 00:43:31,025 porque estabas protegiendo a los llamados inocentes. 935 00:43:31,776 --> 00:43:33,986 Lo-lo siento. 936 00:43:33,986 --> 00:43:36,614 Lo siento, Maestro. Nunca quise hacerte daño. 937 00:43:36,614 --> 00:43:39,283 ¿Lastimame? 938 00:43:39,283 --> 00:43:41,285 ¿De verdad estás sugiriendo que cualquier 939 00:43:41,285 --> 00:43:45,331 cosa que pudieras hacer lastimaría... 940 00:43:45,331 --> 00:43:46,958 ¡¿a mí?! 941 00:43:46,958 --> 00:43:48,709 No no no no no NO. No, maestro, lo siento. 942 00:43:48,709 --> 00:43:50,127 No quise decir... No quise decir eso. 943 00:43:50,127 --> 00:43:51,420 No, no, está-está bien. Está bien. 944 00:43:51,420 --> 00:43:52,755 -¿En realidad? -No, es... Sí. 945 00:43:52,755 --> 00:43:54,131 Déjame explicarte algo, ¿de acuerdo? 946 00:43:54,131 --> 00:43:56,926 -Bueno. -Yo estaba equivocado acerca de tí. 947 00:43:56,926 --> 00:44:00,471 Debería haberme dado cuenta de lo que eras capaz 948 00:44:00,471 --> 00:44:02,849 cuando estabas tan ansioso por unirte a mí. 949 00:44:02,849 --> 00:44:04,684 N-no creo que estuviera ansioso. 950 00:44:04,684 --> 00:44:06,060 Creo que me atrapaste en un momento bajo 951 00:44:06,060 --> 00:44:07,645 -y tal vez me manipulaste, también. -No no no, 952 00:44:07,645 --> 00:44:09,438 -no, no... -Y me acabas de pillar en un momento bajo 953 00:44:09,438 --> 00:44:11,482 -y usó parte de tu poder... -...no, no, no, no, no, no, no! 954 00:44:11,482 --> 00:44:14,569 Uso mi poder para muchas cosas, 955 00:44:14,569 --> 00:44:16,529 pero no necesitaba usarlo contigo. 956 00:44:16,529 --> 00:44:18,906 Eras un abogado que quería enriquecerse 957 00:44:18,906 --> 00:44:20,950 con un negocio de bienes raíces. 958 00:44:20,950 --> 00:44:22,827 ¡Tú eres el que me usó! 959 00:44:22,827 --> 00:44:26,831 Usaste mi poder porque eres una cáscara. 960 00:44:26,831 --> 00:44:30,126 Un vacío vacío que nada puede llenar. 961 00:44:30,126 --> 00:44:34,839 Lo único que le dio sentido a tu vida fue mi poder. 962 00:44:34,839 --> 00:44:37,967 El poder que usaste para traerme víctimas 963 00:44:37,967 --> 00:44:40,428 mientras pretendías serlo tú mismo. 964 00:44:40,428 --> 00:44:41,637 (exhala pesadamente) 965 00:44:41,637 --> 00:44:45,182 Sin embargo, ¡yo soy la verdadera víctima aquí! 966 00:44:45,182 --> 00:44:48,936 ¡Soy yo a quien juraste proteger! 967 00:44:50,313 --> 00:44:52,356 Y tú... 968 00:44:52,356 --> 00:44:54,150 ¡me abandonaste! 969 00:44:55,151 --> 00:44:56,569 No. 970 00:44:56,569 --> 00:44:58,362 Eso no es verdad. 971 00:44:58,362 --> 00:45:01,741 Así como abandonaste 972 00:45:01,741 --> 00:45:05,411 a tu esposa y a tu hija. 973 00:45:07,747 --> 00:45:09,498 Eso no es... Yo no... 974 00:45:09,498 --> 00:45:11,042 No los abandoné. 975 00:45:11,042 --> 00:45:14,754 Mírate a tus propios ojos, Renfield. 976 00:45:14,754 --> 00:45:19,091 Tú eres el monstruo, Renfield, no yo. 977 00:45:22,803 --> 00:45:24,722 Eres tú. 978 00:45:25,514 --> 00:45:27,850 No no. 979 00:45:27,850 --> 00:45:31,312 Es suficiente. Es suficiente. 980 00:45:36,484 --> 00:45:37,526 ¿Qué? 981 00:45:37,526 --> 00:45:39,362 (suspiros) 982 00:45:42,073 --> 00:45:44,408 Ya no toleraré el abuso. 983 00:45:44,408 --> 00:45:46,285 (reír) 984 00:45:46,285 --> 00:45:47,745 Dejar de reír. 985 00:45:47,745 --> 00:45:49,246 merezco amor 986 00:45:50,247 --> 00:45:51,666 Merezco la felicidad. 987 00:45:51,666 --> 00:45:53,960 Sólo mereces sufrimiento. 988 00:45:55,086 --> 00:45:58,422 Oh, oh. Sé que ser no-muerto es una existencia dolorosa-- 989 00:45:58,422 --> 00:46:00,925 lo es-- y empatizo con tu dolor. 990 00:46:00,925 --> 00:46:02,551 Oh por favor. iluminame 991 00:46:02,551 --> 00:46:03,928 Déjame aprender de ti. 992 00:46:03,928 --> 00:46:07,598 Encontraré a todos los que 993 00:46:07,598 --> 00:46:09,934 has amado y los agotaré. 994 00:46:09,934 --> 00:46:13,312 -Reduciré esto... esto... -¿E-Estudio? 995 00:46:13,312 --> 00:46:16,732 ...apartamento tipo estudio hasta que sea ceniza! 996 00:46:16,732 --> 00:46:19,527 eh... eh... 997 00:46:21,529 --> 00:46:23,322 Afirmaciones, afirmaciones. 998 00:46:23,322 --> 00:46:26,867 Uh, soy suficiente, y, um, merezco un poco de felicidad. 999 00:46:26,867 --> 00:46:29,245 Hay algunas otras cosas que tengo que decir. 1000 00:46:29,245 --> 00:46:32,289 ¿Quién puso estas ideas en tu cabeza? 1001 00:46:35,126 --> 00:46:37,211 (suspiros) 1002 00:46:38,462 --> 00:46:40,214 Por supuesto. 1003 00:46:41,590 --> 00:46:43,801 (silbido) 1004 00:46:45,094 --> 00:46:46,429 ¿Qué? 1005 00:46:52,226 --> 00:46:53,811 Mierda. 1006 00:46:55,521 --> 00:46:58,691 ¿Crees que Doug fue asesinado? 1007 00:46:58,691 --> 00:47:01,193 No puedo decirlo con certeza, pero yo... 1008 00:47:01,193 --> 00:47:04,155 Espero que haya sido jodidamente asesinado. 1009 00:47:04,155 --> 00:47:08,284 Espero que lo hayan hecho pedazos y luego... 1010 00:47:08,284 --> 00:47:11,996 No debería estar diciéndole eso a un policía, ¿verdad? 1011 00:47:11,996 --> 00:47:14,415 CAITLYN: ¡Karla, las margaritas están listas! 1012 00:47:14,415 --> 00:47:16,584 Caitlyn! Oh Dios. Este... 1013 00:47:16,584 --> 00:47:17,752 CAITLYN: Prueba esto. 1014 00:47:17,752 --> 00:47:18,878 ¿Eres Caitlyn Berggren? 1015 00:47:18,878 --> 00:47:20,504 Puedo ser quien quiera ahora. 1016 00:47:20,504 --> 00:47:22,173 Eso es correcto. Sí tu puedes. 1017 00:47:22,173 --> 00:47:25,051 ¿Presentó un informe de personas desaparecidas para Mitch Flaherty? 1018 00:47:25,051 --> 00:47:26,969 -Tal vez. -¿Eres Caitlyn? 1019 00:47:26,969 --> 00:47:28,554 ¿Cómo es que ustedes dos se conocen? 1020 00:47:28,554 --> 00:47:31,348 -Um, de esta cosa del grupo de apoyo. -(se ríe) 1021 00:47:31,348 --> 00:47:34,060 Uh, para la gente adicta a los pendejos. 1022 00:47:34,060 --> 00:47:35,436 -(risitas) -(silencio) 1023 00:47:35,436 --> 00:47:37,563 -Cabrones Anónimos. -(Caitlyn se calla) 1024 00:47:37,563 --> 00:47:40,024 En la Iglesia Livespring. 1025 00:47:40,024 --> 00:47:44,195 CAROL: Me di cuenta de que puedo identificar el amor saludable. 1026 00:47:44,195 --> 00:47:47,448 Simplemente no creo que me lo merezca. 1027 00:47:47,448 --> 00:47:49,658 Um, y eso es en parte la vergüenza 1028 00:47:49,658 --> 00:47:50,868 hablando, pero también la erupción... 1029 00:47:50,868 --> 00:47:52,244 ¿Renfield? 1030 00:47:52,244 --> 00:47:54,789 ¿Puedo pasar una maldita acción, por favor? 1031 00:47:54,789 --> 00:47:56,499 ¿Están todos bien? 1032 00:47:56,499 --> 00:47:58,167 -Si así es como quieres llamarlo. -MARK: Estamos todos bien. 1033 00:47:58,167 --> 00:48:00,002 -¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando? -Nosotros, eh... 1034 00:48:00,002 --> 00:48:01,420 Tenemos que irnos. Ahora. 1035 00:48:01,420 --> 00:48:03,255 Quiero decir, ¿dónde está la regla que dice que tenemos que 1036 00:48:03,255 --> 00:48:05,049 hablar de nuestros sentimientos en un gimnasio? Vamos por favor. 1037 00:48:05,049 --> 00:48:07,343 Arriba. Arriba. Vayamos a un lugar seguro hasta la mañana. 1038 00:48:07,343 --> 00:48:08,886 Vamos arriba. Todo el mundo muevase. Vamos. 1039 00:48:08,886 --> 00:48:10,221 Renfield, respira hondo. 1040 00:48:10,221 --> 00:48:12,223 Estamos todos bien. Prometo... 1041 00:48:12,223 --> 00:48:14,100 Mark, tenemos que irnos ahora. 1042 00:48:14,100 --> 00:48:15,893 -Está bien... -(la puerta se abre de golpe) 1043 00:48:18,437 --> 00:48:22,650 Hola. Uh, ¿estás aquí para la reunión? 1044 00:48:22,650 --> 00:48:23,984 Bueno, entra. 1045 00:48:23,984 --> 00:48:26,445 ¡No! ¡No! ¡No! 1046 00:48:26,445 --> 00:48:28,405 (Crujido eléctrico) 1047 00:48:28,405 --> 00:48:30,491 ♪ ♪ 1048 00:48:45,089 --> 00:48:49,468 Puedes dejar tu sombrero de copa y bastón junto a la puerta. 1049 00:48:50,469 --> 00:48:51,929 Renfield. 1050 00:48:53,681 --> 00:48:57,143 yo soy... (risas) 1051 00:48:57,143 --> 00:48:59,603 sintiéndome mucho mejor. 1052 00:49:03,274 --> 00:49:04,650 No. 1053 00:49:04,650 --> 00:49:08,112 ¿Te gustaría presentarte al grupo? 1054 00:49:09,780 --> 00:49:12,158 Soy el príncipe de Valaquia. 1055 00:49:13,534 --> 00:49:15,452 (risas) 1056 00:49:16,996 --> 00:49:20,332 Algunos me llaman el Oscuro. 1057 00:49:21,876 --> 00:49:24,628 Otros, el Señor de la Muerte. 1058 00:49:24,628 --> 00:49:26,297 (risitas) 1059 00:49:29,133 --> 00:49:33,888 Sin embargo, para la mayoría, 1060 00:49:33,888 --> 00:49:37,349 Me conocen simplemente como... 1061 00:49:37,349 --> 00:49:39,643 -¡El jefe de Renfield! -(gruñendo) 1062 00:49:51,989 --> 00:49:55,242 Soy Drácula. 1063 00:49:55,242 --> 00:49:57,244 Bueno. Obviamente, aquí estamos 1064 00:49:57,244 --> 00:49:59,330 lidiando con algo más que narcisismo. 1065 00:49:59,330 --> 00:50:00,748 Maestro. 1066 00:50:00,748 --> 00:50:02,041 Por favor. 1067 00:50:02,041 --> 00:50:04,210 Nunca debí abandonarte. 1068 00:50:10,007 --> 00:50:13,093 Podrías haberlo tenido todo. 1069 00:50:13,093 --> 00:50:15,221 Te di a elegir entre 1070 00:50:15,221 --> 00:50:18,265 (hace eco en voz alta): el poder de un dios 1071 00:50:18,265 --> 00:50:22,519 y la desesperación patética de la humanidad. 1072 00:50:24,396 --> 00:50:26,190 ¿Por qué? 1073 00:50:26,190 --> 00:50:29,526 ¿Por qué elegirías esto? 1074 00:50:29,526 --> 00:50:31,570 Porque... 1075 00:50:33,280 --> 00:50:35,783 ... eso es lo que soy. 1076 00:50:38,577 --> 00:50:41,080 Maestro, por favor. 1077 00:50:41,080 --> 00:50:42,790 Estas son buenas personas. 1078 00:50:42,790 --> 00:50:47,336 Bien. Por fin me has traído lo que te he estado pidiendo. 1079 00:50:48,963 --> 00:50:50,005 Comamos. 1080 00:50:50,005 --> 00:50:52,758 Por favor. Por favor. No. 1081 00:50:52,758 --> 00:50:53,884 ¡No! 1082 00:50:53,884 --> 00:50:55,886 -(silbe) -(gritando) 1083 00:50:55,886 --> 00:50:57,554 ¡Por favor, Drácula! 1084 00:50:57,554 --> 00:51:00,057 (gente gritando) 1085 00:51:13,946 --> 00:51:16,448 (lloriqueando) 1086 00:51:22,037 --> 00:51:23,789 (carcajadas) 1087 00:51:25,416 --> 00:51:26,417 No. 1088 00:51:27,918 --> 00:51:31,130 Ay, no, no, no, no. Lo siento. 1089 00:51:33,882 --> 00:51:37,761 Hay algunas experiencias 1090 00:51:37,761 --> 00:51:40,472 peores que la muerte, Renfield. 1091 00:51:42,599 --> 00:51:45,936 Como pasar los años 1092 00:51:45,936 --> 00:51:49,106 restantes de tu miserable vida 1093 00:51:49,106 --> 00:51:52,067 sabiendo toda la depravación que 1094 00:51:52,067 --> 00:51:54,403 has presenciado en el último siglo 1095 00:51:54,403 --> 00:51:58,615 no será nada comparado con el sufrimiento 1096 00:51:58,615 --> 00:52:02,619 Voy a dar rienda suelta a este mundo. 1097 00:52:03,454 --> 00:52:06,457 El mundo que elegiste sobre el mío. 1098 00:52:08,250 --> 00:52:11,420 Cuando termine, toda la raza humana, 1099 00:52:11,420 --> 00:52:15,132 todos los que te importan, sufrirán. 1100 00:52:16,967 --> 00:52:19,470 Porque me traicionaste. 1101 00:52:23,182 --> 00:52:25,142 (silbido) 1102 00:52:25,142 --> 00:52:27,436 ♪ ♪ 1103 00:52:33,901 --> 00:52:36,528 ♪ ♪ 1104 00:52:43,035 --> 00:52:45,579 -Santa mierda. -Manos en el aire. 1105 00:52:50,834 --> 00:52:52,378 (respiraciones temblorosas) 1106 00:52:52,378 --> 00:52:55,798 RENFIELD: Destruí todo. 1107 00:52:56,799 --> 00:52:58,342 Lo llamaré. 1108 00:52:58,342 --> 00:53:01,178 RENFIELD: Pensé que podría salvar a esta 1109 00:53:01,178 --> 00:53:04,181 gente trayendo a Drácula todos sus monstruos, 1110 00:53:04,181 --> 00:53:05,766 pero lo que realmente he hecho es 1111 00:53:05,766 --> 00:53:08,811 entregarles mi monstruo directamente. 1112 00:53:11,271 --> 00:53:12,940 REBECCA: ¿Lo llamaste? 1113 00:53:12,940 --> 00:53:14,733 Si, si, si. 1114 00:53:23,700 --> 00:53:25,369 (llantas chirriando) 1115 00:53:25,369 --> 00:53:27,746 (sonido de sirenas) 1116 00:53:38,173 --> 00:53:39,508 ¿Qué carajo? 1117 00:53:43,011 --> 00:53:44,888 Lo siento, Rebeca. 1118 00:53:54,440 --> 00:53:56,191 BELLAFRANCESCA: Está bien. 1119 00:53:56,191 --> 00:53:58,402 Esto no se trata de usted, señorita Quincy. 1120 00:53:58,402 --> 00:54:00,821 Se trata de él. 1121 00:54:00,821 --> 00:54:03,657 Necesito averiguar qué le pasó a 1122 00:54:03,657 --> 00:54:05,993 Teddy y castigar a los responsables. 1123 00:54:05,993 --> 00:54:08,537 Tú, de todas las personas, deberías entender eso. 1124 00:54:09,371 --> 00:54:11,457 Bueno, lo iba a llevar a la cárcel. 1125 00:54:11,457 --> 00:54:12,916 Todos ustedes deberían venir también. 1126 00:54:12,916 --> 00:54:15,544 Mira, Quincy, este es un gran arresto que hiciste. 1127 00:54:15,544 --> 00:54:17,629 Quiero ofrecerte una promoción completa. 1128 00:54:17,629 --> 00:54:21,049 ¿Bien? Mejores horarios, mejor paga, 1129 00:54:21,049 --> 00:54:23,969 mejor espacio de estacionamiento-- de hecho, el espacio de estacionamiento de Kyle. 1130 00:54:23,969 --> 00:54:26,430 -Eh, hola. -¡Vete a la mierda, Kyle! 1131 00:54:26,430 --> 00:54:27,890 Felicidades. 1132 00:54:27,890 --> 00:54:31,518 Sé que esto no es exactamente lo que esperabas, 1133 00:54:31,518 --> 00:54:37,274 pero el éxito es realmente la mejor venganza. 1134 00:54:43,197 --> 00:54:45,449 ♪ ♪ 1135 00:54:54,833 --> 00:54:56,293 Bueno. 1136 00:55:01,507 --> 00:55:04,009 (charla frenética, gritos) 1137 00:55:05,928 --> 00:55:07,930 ¡Mierda! 1138 00:55:15,646 --> 00:55:18,649 Quiero que se active toda la ciudad. 1139 00:55:18,649 --> 00:55:19,983 Encuéntralos. 1140 00:55:19,983 --> 00:55:22,069 OFICIAL (por radio): Atención, todos los oficiales. 1141 00:55:22,069 --> 00:55:25,072 La oficial Rebecca Quincy es ahora una fugitiva buscada. 1142 00:55:25,072 --> 00:55:28,283 Ella y su cómplice masculino están armados y son extremadamente peligrosos. 1143 00:55:28,283 --> 00:55:29,660 OFICIAL 2: Oficial Rebecca 1144 00:55:29,660 --> 00:55:31,036 Quincy y un asaltante desconocido. 1145 00:55:31,036 --> 00:55:32,996 Procede con fuerza letal. 1146 00:55:38,335 --> 00:55:40,462 (gemidos, murmullos) 1147 00:55:40,462 --> 00:55:41,838 Espera, espera, espera, espera. 1148 00:55:41,838 --> 00:55:43,590 Espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera. 1149 00:55:43,590 --> 00:55:46,009 Joder, joder, joder. Espera, espera, espera, espera. 1150 00:55:46,009 --> 00:55:48,679 Esperar. No no no no no. 1151 00:55:48,679 --> 00:55:50,180 (jadeo) 1152 00:55:50,180 --> 00:55:53,392 Esta familia criminal tuya, 1153 00:55:53,392 --> 00:55:56,019 ¿le gustaría presenciar 1154 00:55:56,019 --> 00:55:59,606 la decapitación de sus enemigos y el 1155 00:55:59,606 --> 00:56:04,945 empalamiento de todos los que se le oponen? 1156 00:56:05,821 --> 00:56:07,864 Eso es-eso es... eso es, como, nuestro... 1157 00:56:07,864 --> 00:56:10,409 eso es, como, todo nuestro asunto, hombre. 1158 00:56:10,409 --> 00:56:13,036 ¿Y la familia puede criarme soldados? 1159 00:56:13,036 --> 00:56:15,956 Podemos... Puedo hacer un par de llamadas, sí. 1160 00:56:15,956 --> 00:56:20,377 Cualquier dolor que Renfield te haya causado, 1161 00:56:20,377 --> 00:56:23,797 Voy a devolver 10.000 veces. 1162 00:56:24,756 --> 00:56:29,094 Desataré un ejército de 1163 00:56:29,094 --> 00:56:32,264 muerte mientras calienta mi piel. 1164 00:56:32,264 --> 00:56:37,144 junto a montañas de cadáveres en llamas. 1165 00:56:41,189 --> 00:56:43,567 ¿Cómo te suena eso? 1166 00:56:45,152 --> 00:56:47,029 (Teddy gruñe) 1167 00:56:48,530 --> 00:56:51,825 Parece que conociste a mi mamá. 1168 00:56:54,745 --> 00:56:56,955 (reír) 1169 00:56:56,955 --> 00:56:59,541 (se ríe nerviosamente) 1170 00:57:01,752 --> 00:57:04,087 ¿Eres feliz o me vas a joder? 1171 00:57:04,087 --> 00:57:05,255 (ambos gritan) 1172 00:57:05,255 --> 00:57:07,799 (la risa continúa) 1173 00:57:08,759 --> 00:57:11,595 -(susurro cerca) -(gruñidos suaves) 1174 00:57:11,595 --> 00:57:13,889 (música sonando en voz baja) 1175 00:57:16,933 --> 00:57:18,518 ¿Cómo te sientes? 1176 00:57:19,353 --> 00:57:20,687 Espero que tengas hambre. 1177 00:57:22,064 --> 00:57:23,815 Esta bien. 1178 00:57:23,815 --> 00:57:26,943 Está bien, tu arma y tu teléfono están en el costado justo ahí. 1179 00:57:28,028 --> 00:57:30,864 Solo voy a... voy a dejar esto aquí mismo. 1180 00:57:30,864 --> 00:57:32,282 Aquí vamos. 1181 00:57:32,282 --> 00:57:34,117 -¿Dónde estoy? -Mi lugar. 1182 00:57:34,117 --> 00:57:35,786 No es un secuestro. 1183 00:57:35,786 --> 00:57:39,039 De hecho, ya sabes, todavía estoy bajo tu custodia. 1184 00:57:40,624 --> 00:57:41,917 ¿Te importa si me siento? 1185 00:57:42,918 --> 00:57:44,461 (suspiros) 1186 00:57:49,299 --> 00:57:51,510 ¿Snickerdoodle? 1187 00:57:52,803 --> 00:57:55,305 No quiero tus galletas asesinas. 1188 00:57:55,305 --> 00:57:57,557 Son solo galletas normales. 1189 00:57:57,557 --> 00:57:59,142 Bueno, no sé qué significa 1190 00:57:59,142 --> 00:58:00,477 "galletas normales" para un asesino. 1191 00:58:00,477 --> 00:58:02,979 Um, yo tampoco lo sé realmente. 1192 00:58:02,979 --> 00:58:04,398 Oh. Cuidadoso. 1193 00:58:04,398 --> 00:58:05,982 -Deberías descansar. -Oh. Bueno. 1194 00:58:05,982 --> 00:58:07,150 -¿Estás bien? -Sí. 1195 00:58:07,150 --> 00:58:08,902 Dame la... dame la galleta asesina. 1196 00:58:08,902 --> 00:58:10,946 -Oh sí. -Simplemente no el que parece una mierda. 1197 00:58:10,946 --> 00:58:13,156 RENFIELD: No sé cuál te parece una mierda. 1198 00:58:13,156 --> 00:58:15,117 Gracias. 1199 00:58:16,993 --> 00:58:19,204 Escucha, siento que debería darte una explicación. 1200 00:58:19,204 --> 00:58:20,997 No es necesaria ninguna explicación. 1201 00:58:20,997 --> 00:58:25,001 No quiero que pienses en mí como una especie de... 1202 00:58:25,001 --> 00:58:29,131 asesino, cuando en realidad es mucho más matizado que eso. 1203 00:58:29,131 --> 00:58:31,049 Sabes, si solo me escuchas por un segundo, entonces 1204 00:58:31,049 --> 00:58:33,635 entenderás que soy... no soy tan mala persona. 1205 00:58:33,635 --> 00:58:35,470 Me importa una mierda qué tipo de chico eres. 1206 00:58:35,470 --> 00:58:37,180 Está bien, no hay necesidad de ser malo. 1207 00:58:37,180 --> 00:58:38,557 ¿Disculpe? 1208 00:58:38,557 --> 00:58:40,142 Salvé tu vida. Dos veces. 1209 00:58:40,142 --> 00:58:41,935 No digo que tengamos que ser amigos, pero ahora mismo estás 1210 00:58:41,935 --> 00:58:44,062 metido en un montón de cosas y hay muchas posibilidades. 1211 00:58:44,062 --> 00:58:45,939 Puede que sea la única persona en la que realmente puedas confiar. 1212 00:58:45,939 --> 00:58:49,943 El hecho de que seas la única persona en la que puedo 1213 00:58:49,943 --> 00:58:52,738 confiar prueba que estoy monumentalmente jodido. 1214 00:58:52,738 --> 00:58:54,406 Bueno, tal vez estás jodido por 1215 00:58:54,406 --> 00:58:56,283 -tu ira no resuelta. -¡¿Qué?! 1216 00:58:56,283 --> 00:58:58,827 No soy psicóloga, pero he estado en un par de reuniones... 1217 00:58:58,827 --> 00:59:00,537 Oh, ¿has estado en algunas reuniones? ¿Sí? 1218 00:59:00,537 --> 00:59:02,622 Cuando entra la gente, dicen: "Oh, hola. 1219 00:59:02,622 --> 00:59:04,750 ¿Cómo estás?" ¿Beber un poco de 1220 00:59:04,750 --> 00:59:06,418 café y luego ser asesinado brutalmente? 1221 00:59:06,418 --> 00:59:07,627 esas reuniones? 1222 00:59:07,627 --> 00:59:09,713 Sí. Esas reuniones. 1223 00:59:10,505 --> 00:59:12,215 ¿Sabes que? 1224 00:59:12,215 --> 00:59:13,675 Estoy enojado. 1225 00:59:13,675 --> 00:59:15,802 Me gradué como el mejor de mi clase y 1226 00:59:15,802 --> 00:59:18,430 sigo trabajando en puntos de control de DUI 1227 00:59:18,430 --> 00:59:21,224 en un pueblo con autoservicio de daiquiri. 1228 00:59:21,224 --> 00:59:24,561 Me rompo el trasero por una ciudad que es 1229 00:59:24,561 --> 00:59:26,563 corrupta y deja que la gente que mató a mi padre 1230 00:59:26,563 --> 00:59:28,231 salirse con la suya con cualquier cosa que quieran hacer. 1231 00:59:28,231 --> 00:59:31,234 Pero a diferencia de ti, no puedo ir y descargar mi ira matando 1232 00:59:31,234 --> 00:59:34,654 a todos los imbéciles de la calle que creo que se lo merecen. 1233 00:59:35,405 --> 00:59:38,074 Lo siento. Eso suena... 1234 00:59:38,074 --> 00:59:39,868 doloroso y, um... 1235 00:59:43,205 --> 00:59:46,208 No estoy sacando mi ira, si me dejas explicar. 1236 00:59:46,208 --> 00:59:47,584 Por favor. 1237 00:59:47,584 --> 00:59:49,127 Bueno. 1238 00:59:51,254 --> 00:59:52,756 Por todos los medios. 1239 00:59:52,756 --> 00:59:54,883 (se aclara la garganta) 1240 00:59:57,677 --> 00:59:59,596 Trabajo para Drácula. 1241 00:59:59,596 --> 01:00:01,306 ¿Qué? 1242 01:00:01,306 --> 01:00:02,891 Drácula. 1243 01:00:03,892 --> 01:00:04,768 Drácula? 1244 01:00:04,768 --> 01:00:07,521 -Drácula. -¿Conde Drácula? 1245 01:00:07,521 --> 01:00:09,815 No no. Presidente Drácula. 1246 01:00:09,815 --> 01:00:11,775 Sí, de co... Sí. Lo siento. 1247 01:00:11,775 --> 01:00:13,777 Conde Drácula. Soy... soy su familiar. 1248 01:00:13,777 --> 01:00:15,445 Yo-yo... ya sabes, atiendo sus necesidades, 1249 01:00:15,445 --> 01:00:18,156 incluyendo cuidado, alimentación, ya sabes, 1250 01:00:18,156 --> 01:00:20,909 cualquier cosa especialmente durante el día. 1251 01:00:20,909 --> 01:00:23,870 ¿Haces que la gente de Drácula coma? 1252 01:00:23,870 --> 01:00:26,206 También hago otras cosas. 1253 01:00:26,206 --> 01:00:28,375 ¿Cómo qué? ¿Lavar su capa? 1254 01:00:28,375 --> 01:00:29,751 No. 1255 01:00:29,751 --> 01:00:31,336 Es solo limpieza en seco. 1256 01:00:32,796 --> 01:00:34,798 (suspiros) Dios mío. 1257 01:00:34,798 --> 01:00:39,010 No puedo creer que compré tu mierda. 1258 01:00:39,803 --> 01:00:41,471 No eres un héroe. 1259 01:00:41,471 --> 01:00:43,098 Ni siquiera eres un villano. 1260 01:00:43,098 --> 01:00:46,351 Eres solo un tipo que mata a personas al azar. 1261 01:00:49,187 --> 01:00:51,231 (teléfono celular vibrando) 1262 01:00:51,231 --> 01:00:52,816 ¿Qué? 1263 01:00:52,816 --> 01:00:54,734 Rebeca, tenías razón. 1264 01:00:54,734 --> 01:00:56,778 Pasé esa pluma por la Interpol. 1265 01:00:56,778 --> 01:00:58,697 Esto está más allá de los Lobos. 1266 01:00:58,697 --> 01:01:00,907 El responsable de esas desapariciones 1267 01:01:00,907 --> 01:01:02,826 ha sido vinculado a casos en todo el mundo. 1268 01:01:02,826 --> 01:01:04,953 retrocediendo décadas. 1269 01:01:04,953 --> 01:01:08,707 Si este es el mismo tipo, probablemente tenga 70 u 80 1270 01:01:08,707 --> 01:01:11,334 años y podría ser el asesino en serie más prolífico. 1271 01:01:11,334 --> 01:01:12,878 el mundo ha conocido alguna vez. 1272 01:01:12,878 --> 01:01:14,296 ¿Así que dónde estás? 1273 01:01:14,296 --> 01:01:17,132 ¿Dónde estoy? Mmm... 1274 01:01:17,132 --> 01:01:18,842 Estoy-estoy en su... Estoy en su casa. 1275 01:01:18,842 --> 01:01:20,510 Pero-pero está-está bien porque él-él está en... 1276 01:01:20,510 --> 01:01:21,636 -Está bajo mi custodia. -¿Qué? 1277 01:01:21,636 --> 01:01:23,847 Y me hizo unas galletas. 1278 01:01:23,847 --> 01:01:25,348 No te comiste las galletas, ¿verdad? 1279 01:01:25,348 --> 01:01:28,977 No. Yo no como las galletas de hombres extraños. 1280 01:01:28,977 --> 01:01:30,812 Bueno. Bueno, voy a ir allí con mi equipo. 1281 01:01:30,812 --> 01:01:32,772 No no no. No. Necesito llevártelo. 1282 01:01:32,772 --> 01:01:34,065 Los Lobos también lo persiguen. 1283 01:01:34,065 --> 01:01:35,609 No sé en quién podemos confiar. 1284 01:01:35,609 --> 01:01:37,277 Encuéntrame en Café Du Monde en 20 minutos. 1285 01:01:37,277 --> 01:01:40,864 Está bien, sólo... por favor, ten cuidado, Rebecca. 1286 01:01:41,781 --> 01:01:43,700 Tú también. 1287 01:01:48,413 --> 01:01:50,707 ♪ ♪ 1288 01:02:02,677 --> 01:02:04,596 -(sirenas a todo volumen) -(motores acelerando) 1289 01:02:04,596 --> 01:02:06,181 (llantas chirriando) 1290 01:02:10,143 --> 01:02:11,895 Oh, mierda. 1291 01:02:11,895 --> 01:02:13,313 REBECCA: Anda, anda. 1292 01:02:18,234 --> 01:02:20,236 OFICIAL (por radio): Todas las unidades, tienen luz verde. 1293 01:02:20,236 --> 01:02:21,321 Comenzar ataque. 1294 01:02:25,659 --> 01:02:27,827 (sirena a todo volumen) 1295 01:02:33,041 --> 01:02:34,960 Tenemos que encontrar un error. Ahora. 1296 01:02:34,960 --> 01:02:37,420 (charla indistinta) 1297 01:02:37,420 --> 01:02:38,713 REBECA: ¿Por qué? 1298 01:02:38,713 --> 01:02:40,131 Su fuerza vital me da poder. 1299 01:02:40,131 --> 01:02:41,758 ¿Su fuerza vital te da poder? 1300 01:02:41,758 --> 01:02:43,176 Sí. Es confuso, pero confía en mí, funciona. 1301 01:02:43,176 --> 01:02:45,053 En cualquier momento, un montón de chicos de mierda 1302 01:02:45,053 --> 01:02:47,347 están subiendo esas escaleras, y si quieres que lo haga 1303 01:02:47,347 --> 01:02:49,975 lo que hice en el restaurante, necesitamos encontrar un error ahora. 1304 01:02:49,975 --> 01:02:52,936 -Ustedes dos, conmigo. -Ve! Ve! Ve. 1305 01:02:53,853 --> 01:02:55,397 Vamos. Una araña jugosa, cualquier cosa. 1306 01:02:56,398 --> 01:02:58,441 ¡Sí! 1307 01:02:58,441 --> 01:03:00,402 ¡Dame ese! 1308 01:03:04,572 --> 01:03:06,658 (gruñidos) 1309 01:03:06,658 --> 01:03:08,535 ¡Es usted un hombre malo, Sr. Renfield! 1310 01:03:09,744 --> 01:03:11,329 Sí, bueno... 1311 01:03:12,914 --> 01:03:14,916 A veces eso viene bien. 1312 01:03:14,916 --> 01:03:18,795 ("Superdeadfriends" de Yungblud jugando) 1313 01:03:18,795 --> 01:03:21,464 ♪ Quiero vivir en una nueva dimensión ♪ 1314 01:03:21,464 --> 01:03:24,217 ♪ Toma un cohete sin suspensión ♪ 1315 01:03:24,217 --> 01:03:27,095 ♪ Quiero vivir en un mundo donde yo ♪ 1316 01:03:27,095 --> 01:03:29,556 ♪ Puedo ser quien soy sin tener que intentarlo ♪ 1317 01:03:29,556 --> 01:03:31,975 ♪ Mamá, Papá, déjame respirar ♪ 1318 01:03:31,975 --> 01:03:34,477 ♪ Déjame ser libre para salir de mis pies ♪ 1319 01:03:34,477 --> 01:03:36,563 ♪ Cuando estás haciendo un bebé en misionero ♪ 1320 01:03:36,563 --> 01:03:40,608 ♪ Prepárate para aceptarlos por lo que van a ser ♪ 1321 01:03:40,608 --> 01:03:41,818 ♪ ♪ 1322 01:03:41,818 --> 01:03:43,319 (gemidos) 1323 01:03:47,866 --> 01:03:49,993 -Oh. -¿Ese hijo de puta puede volar? 1324 01:03:49,993 --> 01:03:52,537 ♪ Niños súper muertos con amigos súper muertos ♪ 1325 01:03:52,537 --> 01:03:54,998 ♪ Estás dentro de mi cabeza, estás dentro de mi cabeza ♪ 1326 01:03:54,998 --> 01:03:57,959 ♪ Niños súper muertos con amigos súper muertos ♪ 1327 01:03:57,959 --> 01:03:59,669 ♪ Nos queda algo, sí, sí ♪ 1328 01:03:59,669 --> 01:04:00,837 ♪ El uno al otro... ♪ 1329 01:04:00,837 --> 01:04:02,756 (gritando) 1330 01:04:02,756 --> 01:04:03,882 -¡Oh, mierda! -Vaya. 1331 01:04:03,882 --> 01:04:06,092 -¡Oh, mierda! -Oh, mierda. 1332 01:04:06,092 --> 01:04:08,178 ♪ Niños súper muertos con amigos súper muertos ♪ 1333 01:04:08,178 --> 01:04:09,846 ♪ Nos queda algo ♪ 1334 01:04:09,846 --> 01:04:11,848 ♪ Sí, sí, el uno al otro ♪ 1335 01:04:11,848 --> 01:04:13,933 (gritos) 1336 01:04:13,933 --> 01:04:16,352 ♪ Recibí una prohibición de viajar de este planeta ♪ 1337 01:04:16,352 --> 01:04:19,022 ♪ Me encerraron en un cuarto con un hombre sin modales ♪ 1338 01:04:19,022 --> 01:04:21,232 ♪ No nos importa si eres negro o blanco ♪ 1339 01:04:21,232 --> 01:04:24,194 ♪ Asiático o sexualmente entrelazado ♪ 1340 01:04:24,194 --> 01:04:26,529 ♪ Es hora de mirar el mundo a través de nuestros ojos ♪ 1341 01:04:26,529 --> 01:04:28,990 ♪ Si te quedas, puede que te guste lo que encuentres ♪ 1342 01:04:28,990 --> 01:04:31,701 ♪ Quítame dos y empiezas a dividir ♪ 1343 01:04:31,701 --> 01:04:32,911 ♪ Te dará toda la energía ♪ 1344 01:04:32,911 --> 01:04:35,121 ♪ Veces por cinco ♪ 1345 01:04:39,334 --> 01:04:41,294 (gemidos) 1346 01:04:41,294 --> 01:04:42,879 (gritando) 1347 01:04:42,879 --> 01:04:44,380 ♪ Porque nunca sabrán de dónde vienes ♪ 1348 01:04:44,380 --> 01:04:47,050 ♪ Niños súper muertos con amigos súper muertos ♪ 1349 01:04:47,050 --> 01:04:49,219 ♪ Estás dentro de mi cabeza, estás dentro de mi cabeza ♪ 1350 01:04:49,219 --> 01:04:51,930 ♪ Niños súper muertos con amigos súper muertos ♪ 1351 01:04:51,930 --> 01:04:54,432 ♪ Nos queda algo, sí, sí, el uno al otro ♪ 1352 01:04:54,432 --> 01:04:56,351 ♪ Niños súper muertos con amigos súper muertos ♪ 1353 01:04:56,351 --> 01:05:00,230 ♪ Estás dentro de mi cabeza, estás dentro de mi cabeza. ♪ 1354 01:05:05,735 --> 01:05:08,029 -(termina la canción) -(jadeando) 1355 01:05:10,657 --> 01:05:12,909 ♪ ♪ 1356 01:05:19,749 --> 01:05:21,251 (gruñidos) 1357 01:05:21,251 --> 01:05:23,044 (jadeo) 1358 01:05:25,046 --> 01:05:26,923 Sabes cuando sucede 1359 01:05:26,923 --> 01:05:28,299 algo loco y alguien dice: 1360 01:05:28,299 --> 01:05:29,968 ¿"Siento mucho que tuvieras que ver eso"? 1361 01:05:29,968 --> 01:05:31,761 -Mmm. -Y la otra persona es como, 1362 01:05:31,761 --> 01:05:33,763 "Está bien, he visto cosas peores"? 1363 01:05:33,763 --> 01:05:35,431 Sí. 1364 01:05:36,724 --> 01:05:40,103 Todo lo que te vi hacer hoy va a ser mi "mucho peor". 1365 01:05:40,103 --> 01:05:42,605 Esta mierda se ha salido completamente de control. 1366 01:05:42,605 --> 01:05:44,149 ¿Y para qué? ¿Osito de peluche? 1367 01:05:44,149 --> 01:05:45,900 Es un maldito idiota. 1368 01:05:45,900 --> 01:05:48,486 Lo siento, Bella, pero estoy fuera. 1369 01:05:48,486 --> 01:05:49,946 Sal de mi camino. 1370 01:05:49,946 --> 01:05:52,157 Toda esta familia está jodidamente loca. 1371 01:05:52,157 --> 01:05:53,950 Oh hola. Solo estaba hablando de... 1372 01:05:53,950 --> 01:05:57,078 -(golpe, corte) -(gritos) 1373 01:06:01,916 --> 01:06:04,210 Parece que ha vuelto a entrar. 1374 01:06:04,210 --> 01:06:05,545 Hijo. 1375 01:06:05,545 --> 01:06:07,755 (Riéndose): Oh, mamá. 1376 01:06:07,755 --> 01:06:09,257 ¿Dónde has estado? 1377 01:06:09,257 --> 01:06:11,467 Oh, me he estado ensuciando las manos. 1378 01:06:11,467 --> 01:06:13,595 Ven aquí. Tengo que mostrarte a alguien. 1379 01:06:15,972 --> 01:06:18,558 ♪ ♪ 1380 01:06:22,020 --> 01:06:24,731 Justo ahí. Déjalo ahí mismo. 1381 01:06:24,731 --> 01:06:27,025 Justo en frente de la cabeza. 1382 01:06:42,540 --> 01:06:45,001 ¡Es el maldito Drácula! 1383 01:06:45,001 --> 01:06:47,754 ¡Es el verdadero maldito Drácula! 1384 01:06:47,754 --> 01:06:49,547 ¡Joder, hombre! 1385 01:06:49,547 --> 01:06:51,925 Quiere apoderarse del mundo con nosotros. 1386 01:06:51,925 --> 01:06:55,011 Hola, Sr. Drácula. 1387 01:06:55,011 --> 01:06:58,514 ¿O debería decir Príncipe Drácula? 1388 01:06:58,514 --> 01:07:00,058 encantada. 1389 01:07:00,058 --> 01:07:02,727 El placer es todo mío. 1390 01:07:04,687 --> 01:07:06,856 Tenemos mucho que discutir. 1391 01:07:06,856 --> 01:07:08,691 Oh. 1392 01:07:08,691 --> 01:07:10,235 Bueno. 1393 01:07:11,152 --> 01:07:13,029 REBECCA: Dios, ojalá llegue pronto mi hermana. 1394 01:07:13,029 --> 01:07:14,781 Hay mucho calor sobre nosotros. 1395 01:07:14,781 --> 01:07:17,367 RENFIELD: Llevé a mi familia a un lugar como este en 1396 01:07:17,367 --> 01:07:19,702 Londres la mañana que partí hacia el castillo de Drácula. 1397 01:07:19,702 --> 01:07:21,371 ¿Tuviste una familia? 1398 01:07:21,371 --> 01:07:22,872 Hice. 1399 01:07:22,872 --> 01:07:26,209 Um, fue... hace mucho tiempo. 1400 01:07:27,627 --> 01:07:29,379 Hace mucho tiempo. 1401 01:07:29,379 --> 01:07:31,381 Sí, soy mayor de lo que parezco. 1402 01:07:31,381 --> 01:07:33,216 Esa es Lilian. Entonces ella tenía cinco años. 1403 01:07:33,216 --> 01:07:35,009 Pensé en ir a Europa para hacer 1404 01:07:35,009 --> 01:07:36,511 un gran problema con un conde 1405 01:07:36,511 --> 01:07:39,222 nos daría la vida que merecíamos. 1406 01:07:40,723 --> 01:07:43,101 O, eh... 1407 01:07:43,101 --> 01:07:45,061 lo que pensé que merecía. 1408 01:07:47,021 --> 01:07:50,525 Los decepcioné de muchas maneras. 1409 01:07:56,197 --> 01:07:59,575 Ya sabes, ese es su mayor poder. 1410 01:07:59,575 --> 01:08:02,412 Te mira a los ojos y encuentra lo que 1411 01:08:02,412 --> 01:08:06,291 crees que necesitas para completar tu vida. 1412 01:08:06,291 --> 01:08:09,252 Tus... tus sueños y tus 1413 01:08:09,252 --> 01:08:13,756 deseos y tu... codicia. 1414 01:08:14,882 --> 01:08:16,426 tu vergüenza 1415 01:08:16,426 --> 01:08:21,889 Lo culpé por obligarme a abandonar a 1416 01:08:21,889 --> 01:08:24,434 mi familia, pero eso... eso no es cierto. 1417 01:08:24,434 --> 01:08:26,602 I... 1418 01:08:26,602 --> 01:08:30,648 Quería todas esas cosas, y elegí seguirlo. 1419 01:08:30,648 --> 01:08:31,941 Yo no soy una victima. Soy... 1420 01:08:31,941 --> 01:08:34,777 Cometí todos esos errores por mi cuenta. 1421 01:08:36,571 --> 01:08:39,324 Mira, no creo que seas tan malo. 1422 01:08:40,408 --> 01:08:42,410 La vida te arroja mucha mierda, 1423 01:08:42,410 --> 01:08:44,454 pero a veces caes bajo la esclavitud 1424 01:08:44,454 --> 01:08:46,456 de un vampiro durante algunas décadas, y a 1425 01:08:46,456 --> 01:08:50,335 veces llamas a tu hermana idiota insoportable 1426 01:08:50,335 --> 01:08:53,004 en la fiesta de cumpleaños de la abuela. 1427 01:08:53,004 --> 01:08:54,839 (se ríe suavemente) 1428 01:08:54,839 --> 01:08:57,967 Deberías arreglar las cosas con tu hermana mientras puedas. 1429 01:08:57,967 --> 01:08:59,302 ¿Mmm? 1430 01:09:00,803 --> 01:09:02,805 Hablando de. 1431 01:09:05,183 --> 01:09:07,310 la voy a llamar 1432 01:09:10,563 --> 01:09:12,523 DRÁCULA: Renfield. Es tan maravilloso 1433 01:09:12,523 --> 01:09:14,484 que finalmente hayas encontrado a alguien. 1434 01:09:14,484 --> 01:09:19,072 quien te inspira a crecer como persona. 1435 01:09:19,072 --> 01:09:20,531 ¿Oye dónde estás? 1436 01:09:20,531 --> 01:09:22,200 DRÁCULA: He encontrado algunas personas 1437 01:09:22,200 --> 01:09:24,327 que también liberarán mi potencial. 1438 01:09:24,327 --> 01:09:26,454 Ellos entienden este mundo 1439 01:09:26,454 --> 01:09:29,749 por lo que es y lo que necesita. 1440 01:09:29,749 --> 01:09:33,211 BELLAFRANCESCA (al teléfono): Hola, Rebecca. 1441 01:09:33,211 --> 01:09:34,837 ¿Buscando a alguien? 1442 01:09:34,837 --> 01:09:36,297 ¿Donde esta mi hermana? 1443 01:09:36,297 --> 01:09:39,342 Te ofrecí tanto, Rebecca, pero pusiste 1444 01:09:39,342 --> 01:09:43,346 tu fe en instituciones tan frágiles. 1445 01:09:43,346 --> 01:09:47,016 en lugar de algo mucho más duradero. 1446 01:09:47,016 --> 01:09:48,851 Tenemos a tu hermana. 1447 01:09:48,851 --> 01:09:51,187 Ella no tiene mucho tiempo. 1448 01:09:52,063 --> 01:09:54,399 Rebeca, ¿adónde vas? 1449 01:09:54,399 --> 01:09:56,526 -Para buscar a mi hermana. -Rebeca, no lo entiendes. 1450 01:09:56,526 --> 01:09:58,778 No son sólo los Lobos. Es... 1451 01:09:58,778 --> 01:10:00,363 Drácula está con ellos. 1452 01:10:00,363 --> 01:10:02,865 -Bien. iré yo mismo. -Mira por favor. 1453 01:10:02,865 --> 01:10:04,450 Traté de hacerle frente, y 1454 01:10:04,450 --> 01:10:08,538 mató a gente que me importaba. 1455 01:10:08,538 --> 01:10:10,873 No puedo permitir que eso vuelva a suceder. 1456 01:10:10,873 --> 01:10:13,251 ¿Quieres ser un héroe, Renfield? 1457 01:10:13,251 --> 01:10:15,211 Tienes que arriesgarlo todo. 1458 01:10:15,211 --> 01:10:17,880 Y como alguien que se preocupa por ti, nunca 1459 01:10:17,880 --> 01:10:20,842 serás realmente libre hasta que lo enfrentes. 1460 01:10:20,842 --> 01:10:22,468 ¿Te importo? 1461 01:10:22,468 --> 01:10:24,262 ¿Es eso lo que se necesita para meterte en el coche? 1462 01:10:24,262 --> 01:10:26,055 Muy bien, si vamos a hacer esto, tenemos que 1463 01:10:26,055 --> 01:10:29,058 prepararnos, y tenemos que hacerlo antes del atardecer. 1464 01:10:29,058 --> 01:10:30,685 Estoy listo para hacerlo antes del almuerzo. 1465 01:10:30,685 --> 01:10:32,395 Bueno. 1466 01:10:32,395 --> 01:10:34,564 REBECCA: Seamos realistas, saben 1467 01:10:34,564 --> 01:10:36,566 que vamos, así que vamos con estilo. 1468 01:10:36,566 --> 01:10:38,317 (motor acelerando, llantas chirriando) 1469 01:10:38,317 --> 01:10:40,528 Sí, solo las armas no serán suficientes. 1470 01:10:42,280 --> 01:10:46,075 Voy a necesitar bichos, muchos bichos... 1471 01:10:46,075 --> 01:10:47,743 estacas de madera, 1472 01:10:47,743 --> 01:10:49,745 eh, crucifijos, 1473 01:10:49,745 --> 01:10:52,331 y, uh, tal vez un círculo de protección. 1474 01:10:52,331 --> 01:10:53,666 ¿Qué diablos es un círculo de protección? 1475 01:10:53,666 --> 01:10:55,501 Es un círculo hecho de polvo que-- 1476 01:10:55,501 --> 01:10:57,753 Atrapa demonios si dices lo correcto, 1477 01:10:57,753 --> 01:11:00,173 -Eh, cosas latinas. -Olvídalo. 1478 01:11:00,173 --> 01:11:02,967 ♪ Na, na-na-na, na-na-na, na-na, na-na ♪ 1479 01:11:02,967 --> 01:11:05,386 ♪ Na, na-na-na, na-na-na... ♪ 1480 01:11:05,386 --> 01:11:08,264 Oh, una vez que oscurezca, será demasiado tarde. 1481 01:11:08,264 --> 01:11:10,600 (mascando ruidosamente) 1482 01:11:10,600 --> 01:11:13,769 ¿Puedes tal vez guardar eso para más tarde? 1483 01:11:13,769 --> 01:11:15,438 Oh, lo siento. 1484 01:11:15,438 --> 01:11:17,815 -Todo está en... -¿Está en mis dientes? 1485 01:11:17,815 --> 01:11:19,692 Está en cada diente. 1486 01:11:19,692 --> 01:11:22,445 -♪ Vístete como una célula durmiente ♪ -♪ Na, na-na-na, na-na-na ♪ 1487 01:11:22,445 --> 01:11:24,280 ♪ Prefiero ir al infierno ♪ 1488 01:11:24,280 --> 01:11:26,240 ♪ Tira de este alfiler, deja que este mundo explote. ♪ 1489 01:11:26,240 --> 01:11:28,534 Oh... 1490 01:11:30,286 --> 01:11:32,997 Pase lo que pase ahí dentro, ju... 1491 01:11:35,541 --> 01:11:37,668 Asegúrate de salvar a tu hermana. 1492 01:11:39,921 --> 01:11:41,088 (suspiros) 1493 01:11:41,088 --> 01:11:43,341 ♪ ♪ 1494 01:11:48,137 --> 01:11:50,640 Debe estar bien... 1495 01:11:50,640 --> 01:11:53,851 sin necesidad de ser invitado a entrar. 1496 01:11:53,851 --> 01:11:56,437 Espera un segundo. Espera un segundo. ¿No te conozco? 1497 01:11:56,437 --> 01:11:58,898 Porque te ves tan... 1498 01:12:00,900 --> 01:12:03,069 (resopla) 1499 01:12:04,695 --> 01:12:06,572 ...familiar. 1500 01:12:08,199 --> 01:12:11,327 ♪ ♪ 1501 01:12:25,258 --> 01:12:27,593 (gritando, gruñendo) 1502 01:12:36,352 --> 01:12:37,603 (cañonazo) 1503 01:12:40,773 --> 01:12:42,692 (carcajadas) 1504 01:12:49,240 --> 01:12:50,783 (gritos) 1505 01:12:52,910 --> 01:12:54,870 (reír) 1506 01:12:56,038 --> 01:12:57,665 Buenas tardes, oficial. 1507 01:12:58,457 --> 01:13:00,042 Mierda. Estoy fuera. 1508 01:13:01,544 --> 01:13:04,088 ¿Crees que necesito armas para joderte? 1509 01:13:04,088 --> 01:13:06,048 Hagámoslo. ¿Qué carajo? 1510 01:13:08,134 --> 01:13:09,802 (gruñidos) 1511 01:13:20,396 --> 01:13:22,106 ¡Mierda! 1512 01:13:22,106 --> 01:13:24,483 (Gruñidos y gemidos) 1513 01:13:26,611 --> 01:13:29,113 Deberías haber aceptado mi oferta cuando tuviste la oportunidad. 1514 01:13:30,406 --> 01:13:31,907 ¡Ahora la única opción que tendrás es 1515 01:13:31,907 --> 01:13:34,744 cuál de tus miembros te arrancaré primero! 1516 01:13:35,328 --> 01:13:36,912 ¡Ir! 1517 01:13:38,080 --> 01:13:39,665 ¡No! 1518 01:13:43,836 --> 01:13:45,254 (gemido) 1519 01:13:46,213 --> 01:13:49,842 Oh, esto debe volverte loco... él me eligió a mí sobre ti. 1520 01:13:49,842 --> 01:13:51,886 Realmente no tengo sentimientos fuertes al respecto. 1521 01:13:51,886 --> 01:13:54,221 Claramente soy el yin de tu yang. 1522 01:13:54,221 --> 01:13:55,640 Apenas nos hemos visto dos veces. 1523 01:13:55,640 --> 01:13:57,433 ¡Eres un pedazo de mierda condescendiente! 1524 01:14:00,394 --> 01:14:03,147 Oh Dios mío. 1525 01:14:03,147 --> 01:14:05,149 Casi me asustas. 1526 01:14:05,149 --> 01:14:06,359 ¿Donde esta mi hermana? 1527 01:14:06,359 --> 01:14:07,693 Oh eso. 1528 01:14:07,693 --> 01:14:09,278 Un momento por favor. 1529 01:14:09,278 --> 01:14:11,656 Necesito establecer el estado de ánimo primero. 1530 01:14:20,373 --> 01:14:22,833 (respiraciones temblorosas) 1531 01:14:26,295 --> 01:14:28,047 -Hola, Rebeca. -(jadeos) 1532 01:14:30,132 --> 01:14:31,300 No te preocupes. 1533 01:14:31,300 --> 01:14:33,219 No te lastimaré. 1534 01:14:33,219 --> 01:14:35,638 Es bueno conocerte finalmente. 1535 01:14:37,306 --> 01:14:42,061 Solo puedo imaginar lo que podrías haber 1536 01:14:42,061 --> 01:14:44,188 escuchado sobre mí del pobre Renfield. 1537 01:14:44,188 --> 01:14:47,983 ¿Además de hacer que te traiga gente para comer? 1538 01:14:47,983 --> 01:14:53,989 (Riéndose): Bueno, teníamos una relación complicada. 1539 01:14:55,157 --> 01:14:58,577 Sin embargo, cuando te vi a través de sus ojos, 1540 01:14:58,577 --> 01:15:01,997 Sabía que tenía que hacer las cosas bien. 1541 01:15:01,997 --> 01:15:04,500 Tener los poderes de Drácula es increíble. 1542 01:15:04,500 --> 01:15:07,086 Deja de decir "poderes de Drácula". 1543 01:15:08,129 --> 01:15:10,172 Bien. ¿Cómo lo llamas? 1544 01:15:10,172 --> 01:15:11,674 es una maldición 1545 01:15:12,675 --> 01:15:15,886 Dios, eres una maldita reina del drama. 1546 01:15:17,096 --> 01:15:19,432 ¿Podrías escuchar? 1547 01:15:19,432 --> 01:15:21,183 Vienen con un costo, ¿de acuerdo? 1548 01:15:21,183 --> 01:15:22,727 Te convertirás en su esclavo. 1549 01:15:22,727 --> 01:15:26,021 Mira, ahí es donde te equivocas, porque el Maestro me dijo... 1550 01:15:27,231 --> 01:15:28,399 Mierda. 1551 01:15:28,399 --> 01:15:29,942 Mm-hmm. 1552 01:15:31,736 --> 01:15:36,073 Durante medio milenio, solo he visto 1553 01:15:36,073 --> 01:15:38,534 debilidad en los corazones de los hombres. 1554 01:15:40,536 --> 01:15:45,207 Y luego miré el tuyo. 1555 01:15:49,628 --> 01:15:54,967 Renfield usó solo una pizca de mi poder 1556 01:15:54,967 --> 01:15:57,219 para hacer lo que pensó que era bueno. 1557 01:15:57,219 --> 01:16:01,974 Imagina lo que podría hacer, Rebecca, contigo a mi lado. 1558 01:16:01,974 --> 01:16:04,685 Podríamos llevar la justicia que buscas a aquellos 1559 01:16:04,685 --> 01:16:07,271 que han escapado de ella durante demasiado tiempo. 1560 01:16:11,275 --> 01:16:12,902 (gemidos) 1561 01:16:16,697 --> 01:16:20,242 -Y puedo curar a tu hermana. -(jadeos) 1562 01:16:23,996 --> 01:16:27,708 Mi sangre la traerá de vuelta. 1563 01:16:28,584 --> 01:16:29,919 No. 1564 01:16:29,919 --> 01:16:32,004 DRÁCULA: Di la palabra, Rebecca, 1565 01:16:32,004 --> 01:16:35,800 y desharé lo que han hecho los Lobo. 1566 01:16:35,800 --> 01:16:38,385 Todo lo que pido a cambio... 1567 01:16:38,385 --> 01:16:40,638 (sollozando) 1568 01:16:41,597 --> 01:16:44,975 ...es que te unas a mí. 1569 01:16:44,975 --> 01:16:47,186 1570 01:16:47,186 --> 01:16:48,521 No, no le hagas caso. 1571 01:16:48,521 --> 01:16:51,148 Me dijo la misma mierda. 1572 01:17:00,074 --> 01:17:01,617 ¿Puedes salvarla? 1573 01:17:02,409 --> 01:17:04,036 Sí. 1574 01:17:04,036 --> 01:17:05,913 (gritos) 1575 01:17:09,792 --> 01:17:11,460 TEDDY: ¿Cómo te volvió a llamar? 1576 01:17:11,460 --> 01:17:12,711 ¿Una maldita cáscara vacía? 1577 01:17:12,711 --> 01:17:14,630 Mira, eso... es por eso 1578 01:17:14,630 --> 01:17:16,590 Drácula y yo trabajamos muy bien juntos. 1579 01:17:16,590 --> 01:17:18,300 Soy una cáscara completa, 1580 01:17:18,300 --> 01:17:20,219 llena de todo lo que tú no eres. 1581 01:17:20,219 --> 01:17:23,639 ¡Fuerza, poder, lealtad! 1582 01:17:29,478 --> 01:17:31,814 (gemido) 1583 01:17:37,653 --> 01:17:39,530 DRÁCULA: Se le acaba el tiempo. 1584 01:17:39,530 --> 01:17:40,656 Oh, únete a mí. 1585 01:17:40,656 --> 01:17:42,032 No. 1586 01:17:44,577 --> 01:17:47,413 Te lo dije, esto es lo que hace. 1587 01:17:47,413 --> 01:17:48,873 REBECA: ¿Y qué? 1588 01:17:49,665 --> 01:17:51,584 Perdí a mi papá. 1589 01:17:51,584 --> 01:17:53,252 No puedo perder a mi hermana. 1590 01:17:57,256 --> 01:17:59,884 Y si él puede devolvérmela... 1591 01:18:01,677 --> 01:18:03,888 ...No me importa si me pierdo. 1592 01:18:05,014 --> 01:18:06,849 Te equivocaste con él. 1593 01:18:06,849 --> 01:18:08,809 Él no es un monstruo. 1594 01:18:08,809 --> 01:18:11,854 Quiere ser mejor, como tú. 1595 01:18:12,688 --> 01:18:14,356 Tal vez pueda ayudar. 1596 01:18:15,399 --> 01:18:18,944 En toda la oscuridad, puedo encontrar la luz. 1597 01:18:24,366 --> 01:18:26,452 (riendo suavemente) 1598 01:18:35,127 --> 01:18:36,295 Mierda. 1599 01:18:36,295 --> 01:18:38,088 (interruptor haciendo clic) 1600 01:18:38,088 --> 01:18:40,049 (silbidos) 1601 01:18:42,259 --> 01:18:45,095 (gritando) 1602 01:18:50,392 --> 01:18:52,394 (botón sonando) 1603 01:18:52,394 --> 01:18:54,730 (murciélagos chirriando) 1604 01:19:04,573 --> 01:19:05,908 (gruñidos) 1605 01:19:11,413 --> 01:19:12,915 (tintineo de metal) 1606 01:19:12,915 --> 01:19:14,792 (respiraciones temblorosas) 1607 01:19:20,923 --> 01:19:23,342 (zumbido eléctrico) 1608 01:19:24,927 --> 01:19:27,096 (alas revoloteando) 1609 01:19:34,436 --> 01:19:36,480 (susurro cerca) 1610 01:19:40,609 --> 01:19:41,986 DRÁCULA: Eso fue impresionante. 1611 01:19:43,612 --> 01:19:47,700 Puedo ver lo que vio Renfield... 1612 01:19:47,700 --> 01:19:49,618 en ti. 1613 01:19:49,618 --> 01:19:51,328 (gruñidos) 1614 01:19:53,956 --> 01:19:57,167 Ahora lo verá entrar en mí. 1615 01:20:04,633 --> 01:20:06,343 (silbidos) 1616 01:20:07,803 --> 01:20:09,847 (gruñidos) 1617 01:20:09,847 --> 01:20:11,890 Felicidades. 1618 01:20:11,890 --> 01:20:13,726 Me disparaste en el pie. 1619 01:20:13,726 --> 01:20:17,521 Tu pie todavía sangra. 1620 01:20:23,152 --> 01:20:25,112 (silbido) 1621 01:20:25,738 --> 01:20:27,322 ¡Morir! 1622 01:20:30,367 --> 01:20:33,162 (gritos) 1623 01:20:34,038 --> 01:20:36,498 (gritos) ¡No! ¡Oh, no! 1624 01:20:37,458 --> 01:20:39,001 (gritos) 1625 01:20:40,753 --> 01:20:43,172 (reír) 1626 01:20:43,172 --> 01:20:47,593 No puedes quitarme los dientes. 1627 01:20:50,012 --> 01:20:53,223 Verás, siempre habrá gente como tú. 1628 01:20:53,223 --> 01:20:56,518 Hay muchos más Renfields 1629 01:20:56,518 --> 01:20:58,187 en este mundo que Rebeccas. 1630 01:20:58,187 --> 01:20:59,772 RENFIELD: Tiene razón. 1631 01:20:59,772 --> 01:21:01,857 Hay millones de personas como yo. 1632 01:21:01,857 --> 01:21:02,900 GRUPO: Soy suficiente... 1633 01:21:02,900 --> 01:21:04,693 RENFIELD: Y todos 1634 01:21:04,693 --> 01:21:06,195 están tratando de averiguar 1635 01:21:06,195 --> 01:21:08,447 cómo superar sus relaciones destructivas. 1636 01:21:08,447 --> 01:21:12,201 Recuerda siempre, tú eres el que tiene el poder real. 1637 01:21:12,201 --> 01:21:14,161 RENFIELD: Millones de personas codependientes. 1638 01:21:14,161 --> 01:21:18,290 Soy la poesía oscura en los corazones de toda la humanidad. 1639 01:21:18,290 --> 01:21:20,709 -(riendo) -RENFIELD: Millones de personas 1640 01:21:20,709 --> 01:21:23,712 tal como yo. 1641 01:21:23,712 --> 01:21:26,090 Todo lo que tienes que hacer es recuperarlo. 1642 01:21:26,090 --> 01:21:28,801 ¿Sabes lo que eres? 1643 01:21:28,801 --> 01:21:32,221 Sí. 1644 01:21:35,307 --> 01:21:37,893 -Soy Robert... -(gemiendo) 1645 01:21:37,893 --> 01:21:40,979 Montague Renfield, 1646 01:21:40,979 --> 01:21:43,440 y soy codependiente. 1647 01:21:43,440 --> 01:21:45,901 ♪ ♪ 1648 01:21:48,612 --> 01:21:50,906 Tienes razón. No tenías que usar 1649 01:21:50,906 --> 01:21:52,825 tu poder para hacerme tu sirviente, 1650 01:21:52,825 --> 01:21:55,619 porque te di todo mi poder. 1651 01:21:55,619 --> 01:21:57,830 Y puedo recuperarlo. 1652 01:21:57,830 --> 01:22:00,749 ¡Yo soy suficiente! 1653 01:22:00,749 --> 01:22:03,877 ¡Y tengo suficiente! 1654 01:22:03,877 --> 01:22:07,464 ¡Y soy capaz de cambiar! 1655 01:22:07,464 --> 01:22:08,632 (jadeo) 1656 01:22:08,632 --> 01:22:10,217 Porque me amo a mí mismo. 1657 01:22:10,217 --> 01:22:12,010 -(gemidos) -Estoy tomando... 1658 01:22:12,010 --> 01:22:17,099 carga completa de mi vida hoy! 1659 01:22:17,099 --> 01:22:19,810 Mírame a los ojos, Drácula. 1660 01:22:19,810 --> 01:22:21,270 (lloriqueando) 1661 01:22:21,270 --> 01:22:24,439 Todo el poder, hijo de puta. 1662 01:22:24,439 --> 01:22:25,607 (jadeos) 1663 01:22:29,653 --> 01:22:31,446 (gritos) 1664 01:22:41,206 --> 01:22:43,208 Mierda, funcionó. 1665 01:22:44,459 --> 01:22:46,336 RENFIELD: ¿Eso es un círculo de protección? 1666 01:22:46,336 --> 01:22:48,797 Obtuve las instrucciones de un Wiccan Tumblr. 1667 01:22:48,797 --> 01:22:51,216 Oh. Y-y eso? 1668 01:22:51,216 --> 01:22:53,218 -Cocaína. -¿En realidad? 1669 01:22:53,218 --> 01:22:55,470 Sí. Supongo que cualquier tipo de polvo funciona 1670 01:22:55,470 --> 01:22:58,891 siempre y cuando digas las palabras mágicas correctas. 1671 01:22:58,891 --> 01:23:01,143 Guau. (Risas) Gracias, Wiccan Tumblr. 1672 01:23:01,143 --> 01:23:03,228 (Drácula gruñendo) 1673 01:23:07,649 --> 01:23:11,153 Entonces, ¿qué hacemos ahora? 1674 01:23:12,821 --> 01:23:16,450 ("Yesterday, Tomorrow & Today" de David Wilkins jugando) 1675 01:23:23,832 --> 01:23:26,376 ♪ Me despierto cada mañana ♪ 1676 01:23:26,376 --> 01:23:29,046 ♪ Con tu dulce beso en mi mente ♪ 1677 01:23:29,046 --> 01:23:32,257 ♪ El sol de la mañana brillando a través de ♪ 1678 01:23:33,050 --> 01:23:35,010 ¿Algún último deseo? 1679 01:23:36,428 --> 01:23:41,516 Deseo pasar una temporada en el infierno, 1680 01:23:41,516 --> 01:23:45,270 donde están todas las personas divertidas. 1681 01:23:48,398 --> 01:23:52,069 ¡Salve Satán! 1682 01:23:53,904 --> 01:23:55,572 ♪ Veo tu cara en cada... ♪ 1683 01:23:55,572 --> 01:23:58,367 RENFIELD: Sí, sé que esto parece 1684 01:23:58,367 --> 01:24:00,035 extremo y tal vez un poco divertido. 1685 01:24:00,035 --> 01:24:01,536 pero en nuestra defensa, hay mucho 1686 01:24:01,536 --> 01:24:03,705 folclore sobre cómo matar a un vampiro, 1687 01:24:03,705 --> 01:24:05,249 se vuelve confuso 1688 01:24:05,249 --> 01:24:06,917 Sabes, personalmente lo he visto regresar de 1689 01:24:06,917 --> 01:24:09,878 alguna locura, así que ¿por qué no intentarlo todo? 1690 01:24:09,878 --> 01:24:12,422 Sabes, ni siquiera estoy 100% seguro de que esto lo 1691 01:24:12,422 --> 01:24:17,010 matará, pero sé que le llevará mucho, mucho tiempo. 1692 01:24:17,010 --> 01:24:19,221 para volver de. 1693 01:24:19,221 --> 01:24:23,016 ♪ Eres mi ayer, mañana y hoy. ♪ 1694 01:24:23,016 --> 01:24:25,227 (termina la canción) 1695 01:24:25,227 --> 01:24:27,145 REBECCA: Tenías razón. 1696 01:24:27,145 --> 01:24:28,855 El éxito es la mejor venganza. 1697 01:24:28,855 --> 01:24:30,232 Touché, ma chérie. 1698 01:24:30,232 --> 01:24:32,359 Au revoir, perra. 1699 01:24:33,944 --> 01:24:35,570 Ey. ¿Estás bien? 1700 01:24:36,530 --> 01:24:39,157 Renfield dijo que ustedes me dieron algunos... 1701 01:24:39,157 --> 01:24:40,993 (Riéndose): ¿Sangre de Drácula? 1702 01:24:40,993 --> 01:24:43,662 Oh no no. Es un eufemismo para, eh... 1703 01:24:43,662 --> 01:24:45,747 es un... es un... como un remedio a base de hierbas. 1704 01:24:45,747 --> 01:24:49,042 Bueno. Entonces, ¿crees que lo llevan en GNC? 1705 01:24:49,042 --> 01:24:52,546 Sí. Sí, creo que sí. 1706 01:24:52,546 --> 01:24:54,423 (risas) 1707 01:24:57,801 --> 01:24:59,469 Te amo Kate. 1708 01:25:03,932 --> 01:25:05,559 Entonces... 1709 01:25:07,936 --> 01:25:10,022 Sólo queda una cosa por hacer. 1710 01:25:10,022 --> 01:25:12,274 Sabes... 1711 01:25:12,274 --> 01:25:14,401 Tengo que pagar por lo que he hecho. 1712 01:25:14,401 --> 01:25:17,446 No quiero que vayas a algún lado solo para castigarte. 1713 01:25:18,238 --> 01:25:19,781 Perteneces al mundo. 1714 01:25:19,781 --> 01:25:23,160 La gente tiene mucho que aprender de una persona como tú. 1715 01:25:23,160 --> 01:25:25,162 ¿Cómo qué? 1716 01:25:25,162 --> 01:25:28,373 Nunca es demasiado tarde para ser un héroe. 1717 01:25:28,373 --> 01:25:29,750 Mmm. 1718 01:25:29,750 --> 01:25:32,461 RENFIELD: Estuve perdido en un 1719 01:25:32,461 --> 01:25:33,795 mundo de oscuridad durante mucho tiempo, 1720 01:25:33,795 --> 01:25:36,798 pero con toda su ayuda, 1721 01:25:36,798 --> 01:25:38,925 yo, eh... 1722 01:25:38,925 --> 01:25:40,469 Encontré una salida. 1723 01:25:40,469 --> 01:25:44,598 Sin ti, nunca hubiera aprendido que... 1724 01:25:45,974 --> 01:25:48,143 ... Podría salvarme a mí mismo. 1725 01:25:48,143 --> 01:25:52,356 Y gracias por usar la sangre de 1726 01:25:52,356 --> 01:25:54,566 Drácula para devolvernos la vida a todos. 1727 01:25:54,566 --> 01:25:56,526 -(risa ligera, murmullos) -Ya sabes, si... 1728 01:25:56,526 --> 01:25:58,528 si no fuera por ti, eh, ninguno de 1729 01:25:58,528 --> 01:26:00,364 nosotros habría aprendido cómo es 1730 01:26:00,364 --> 01:26:02,908 volver del otro lado, 1731 01:26:02,908 --> 01:26:04,993 habiendo visto cosas 1732 01:26:04,993 --> 01:26:07,245 que no puedes dejar de ver. 1733 01:26:07,245 --> 01:26:10,082 Y saber cosas que 1734 01:26:10,082 --> 01:26:13,210 no puedes ignorar. 1735 01:26:14,002 --> 01:26:16,129 (Risas) Está bien. 1736 01:26:16,129 --> 01:26:18,507 Fantástica reunión hoy, chicos. 1737 01:26:18,507 --> 01:26:20,842 -Realmente. -(otros murmurando) 1738 01:26:20,842 --> 01:26:23,887 ("I am Free" de The Soup Dragons jugando) 1739 01:26:23,887 --> 01:26:25,472 Espero que esté bien. 1740 01:26:25,472 --> 01:26:27,265 -Estará bien. -Mmm. 1741 01:26:27,265 --> 01:26:30,435 RENFIELD: Mi nombre es Robert 1742 01:26:30,435 --> 01:26:32,187 Montague Renfield y soy codependiente. 1743 01:26:32,187 --> 01:26:34,356 Pero ya no me siento una víctima, porque 1744 01:26:34,356 --> 01:26:36,817 finalmente me he enfrentado a mis demonios. 1745 01:26:36,817 --> 01:26:38,860 También podrías decir que corté mis demonios 1746 01:26:38,860 --> 01:26:41,571 en pequeños pedazos, los encerré en concreto. 1747 01:26:41,571 --> 01:26:43,448 y los tiró por el desagüe. 1748 01:26:43,448 --> 01:26:45,867 Y si puedo encontrar el poder para 1749 01:26:45,867 --> 01:26:48,328 hacer eso, entonces tal vez todos puedan. 1750 01:26:48,328 --> 01:26:50,872 (Risas) Metafóricamente hablando. 1751 01:26:51,915 --> 01:26:55,752 Si te gusto la traducción regalame un like y suscripción Youtube "EasyTechOficial" 1752 01:26:55,752 --> 01:26:58,296 Si te gusto la traducción regalame un like y suscripción Youtube "EasyTechOficial" 1753 01:27:00,590 --> 01:27:04,719 ♪ Dije que soy libre de hacer lo que quiera ♪ 1754 01:27:05,720 --> 01:27:07,722 ♪ En cualquier momento ♪ 1755 01:27:10,225 --> 01:27:14,896 ♪ digo ámame, abrázame ♪ 1756 01:27:14,896 --> 01:27:18,775 ♪ Ámame, abrázame ♪ 1757 01:27:18,775 --> 01:27:21,403 ♪ Porque soy libre ♪ 1758 01:27:28,577 --> 01:27:31,079 -♪ digo ámame ♪ -♪ ámame para siempre ♪ 1759 01:27:31,079 --> 01:27:33,415 -♪ Abrázame ♪ -♪ Y el amor nunca morirá ♪ 1760 01:27:33,415 --> 01:27:37,419 ♪ Ámame, abrázame ♪ 1761 01:27:37,419 --> 01:27:38,837 ♪ Porque soy libre ♪ 1762 01:27:38,837 --> 01:27:41,423 ♪ ¿Oyes lo que dice el hombre? ♪ 1763 01:27:43,467 --> 01:27:45,510 ♪ Estas son las palabras que escucho de mi abuelo, ven ♪ 1764 01:27:45,510 --> 01:27:47,429 ♪ Estas son las palabras que escucho de mi abuelo ♪ 1765 01:27:47,429 --> 01:27:48,763 ♪ No diría nada en este mundo ♪ 1766 01:27:48,763 --> 01:27:50,557 ♪ Como cuando un hombre sabe que es libre ♪ 1767 01:27:50,557 --> 01:27:52,392 ♪ Libre del encierro, digo libre de la deuda ♪ 1768 01:27:52,392 --> 01:27:54,644 ♪ Libre como una mariposa, libre como una abeja ♪ 1769 01:27:54,644 --> 01:27:56,563 ♪ Estas son las palabras que escucho de mi abuelo ♪ 1770 01:27:56,563 --> 01:27:59,441 ♪ Dijo que es agradable ser libre, agradable ser libre ♪ 1771 01:27:59,441 --> 01:28:01,568 ♪ Libre del encierro, digo libre de la deuda ♪ 1772 01:28:01,568 --> 01:28:03,528 ♪ No tengas miedo de tu libertad ♪ 1773 01:28:03,528 --> 01:28:07,782 ♪ Porque soy libre de hacer lo que quiero ♪ 1774 01:28:07,782 --> 01:28:10,494 ♪ En cualquier momento ♪ 1775 01:28:10,494 --> 01:28:12,370 ♪ Soy una nueva creación ♪ 1776 01:28:12,370 --> 01:28:14,456 ♪ Porque soy libre ♪ 1777 01:28:14,456 --> 01:28:17,125 ♪ Para hacer lo que quiero ♪ 1778 01:28:17,125 --> 01:28:18,835 ♪ En cualquier momento ♪ 1779 01:28:18,835 --> 01:28:22,130 ♪ No tengas miedo de tu libertad ♪ 1780 01:28:22,130 --> 01:28:25,967 ♪ Dije que soy libre de hacer lo que quiera ♪ 1781 01:28:25,967 --> 01:28:28,470 ♪ Ser lo que quiero ♪ 1782 01:28:28,470 --> 01:28:30,805 ♪ En cualquier momento ♪ 1783 01:28:30,805 --> 01:28:35,101 ♪ Dije que soy libre de ser quien yo elija ♪ 1784 01:28:35,101 --> 01:28:37,938 ♪ Para conseguir mi bebida ♪ 1785 01:28:37,938 --> 01:28:40,482 ♪ En cualquier momento ♪ 1786 01:28:40,482 --> 01:28:42,400 ♪ Porque soy libre ♪ 1787 01:28:42,400 --> 01:28:44,986 ♪ Para hacer lo que quiero ♪ 1788 01:28:44,986 --> 01:28:47,989 ♪ En cualquier momento ♪ 1789 01:28:47,989 --> 01:28:49,908 ♪ soy libre ♪ 1790 01:28:49,908 --> 01:28:51,910 ♪ Porque soy libre ♪ 1791 01:28:51,910 --> 01:28:54,204 ♪ Para hacer lo que quiero ♪ 1792 01:28:54,204 --> 01:28:57,832 ♪ En cualquier momento ♪ 1793 01:28:57,832 --> 01:28:59,334 ♪ soy libre ♪ 1794 01:28:59,334 --> 01:29:03,421 ♪ Porque soy libre de hacer lo que quiero ♪ 1795 01:29:03,421 --> 01:29:06,841 ♪ En cualquier momento ♪ 1796 01:29:06,841 --> 01:29:08,426 ♪ soy libre ♪ 1797 01:29:08,426 --> 01:29:10,428 ♪ Porque soy libre. ♪ 1798 01:29:10,428 --> 01:29:12,264 (termina la canción) 1799 01:29:12,264 --> 01:29:14,516 Si te gusto la traducción regalame un like y suscripción Youtube "EasyTechOficial" 1800 01:29:43,253 --> 01:29:45,880 Si te gusto la traducción regalame un like y suscripción Youtube "EasyTechOficial" 1801 01:30:07,777 --> 01:30:09,863 ♪ ♪ 1802 01:30:34,763 --> 01:30:36,848 ♪ ♪ 1803 01:30:59,496 --> 01:31:01,790 ♪ ♪ 1804 01:31:21,976 --> 01:31:24,229 ♪ ♪ 1805 01:31:52,215 --> 01:31:54,509 ♪ ♪ 1806 01:32:11,568 --> 01:32:13,862 ♪ ♪ 1807 01:32:40,889 --> 01:32:42,974 ♪ ♪ 1808 01:33:12,295 --> 01:33:14,589 ♪ ♪ 1809 01:33:25,767 --> 01:33:28,019 (la música se desvanece) 130184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.