Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,753 --> 00:00:05,005
(gran fanfarria
orquestal tocando)
2
00:00:26,944 --> 00:00:30,364
MARK: Caitlyn, esto es
un proceso, ¿de acuerdo?
3
00:00:30,364 --> 00:00:32,491
Pero es importante que
recuerdes que la única
4
00:00:32,491 --> 00:00:37,079
persona que puede salvarnos
somos nosotros mismos.
5
00:00:37,079 --> 00:00:38,789
CAITLYN: Es un monstruo.
6
00:00:38,789 --> 00:00:40,832
Un maldito monstruo de mierda.
7
00:00:40,832 --> 00:00:42,751
Eso es lo que es.
8
00:00:42,751 --> 00:00:44,544
(respiraciones pesadas y temblorosas)
9
00:00:44,544 --> 00:00:46,630
Pero parece que no
puedo alejarme de él.
10
00:00:46,630 --> 00:00:50,008
¿Recuerdas qué te atrajo
de Mitch en primer lugar?
11
00:00:50,008 --> 00:00:52,261
Nos conocimos en el trabajo y...
12
00:00:55,013 --> 00:00:59,476
...él era encantador
y misterioso.
13
00:01:00,727 --> 00:01:04,815
Me bebió y cenó y
14
00:01:04,815 --> 00:01:06,400
me llevó de viaje, y...
15
00:01:06,400 --> 00:01:09,611
me dijo que era él y
yo contra el mundo.
16
00:01:11,280 --> 00:01:14,032
Me hizo sentir importante.
17
00:01:14,032 --> 00:01:15,450
RENFIELD: Hola.
18
00:01:15,450 --> 00:01:17,995
Mi nombre es Robert
Montague Renfield.
19
00:01:17,995 --> 00:01:20,247
Y al igual que todas
estas personas decentes,
20
00:01:20,247 --> 00:01:23,083
Estoy en una
relación destructiva.
21
00:01:23,083 --> 00:01:24,167
♪ ♪
22
00:01:24,167 --> 00:01:26,420
-(se rompe el cuello)
-(grita)
23
00:01:30,632 --> 00:01:32,926
Guau, guau, guau, guau, guau.
Eso fue mucho.
24
00:01:32,926 --> 00:01:35,929
Tal vez deberíamos
retroceder hasta el principio.
25
00:01:35,929 --> 00:01:37,431
(truenos)
26
00:01:37,431 --> 00:01:42,936
Sr. Renfield, le doy la bienvenida.
27
00:01:42,936 --> 00:01:45,188
Soy...
28
00:01:45,188 --> 00:01:46,773
-Drácula.
-(el lobo aúlla en la distancia)
29
00:01:46,773 --> 00:01:48,775
RENFIELD: Cuando lo conocí,
era un abogado de bienes raíces
30
00:01:48,775 --> 00:01:51,320
con la esperanza de hacer
un trato que cambiaría mi vida.
31
00:01:51,320 --> 00:01:53,196
y la vida de mi familia para siempre.
32
00:01:53,196 --> 00:01:54,698
Ah, y ciertamente lo hizo.
33
00:01:54,698 --> 00:01:59,786
Será un muy buen
asistente, Sr. Renfield.
34
00:01:59,786 --> 00:02:02,372
RENFIELD: Entiendo
cómo se siente Caitlyn.
35
00:02:02,372 --> 00:02:04,666
Yo nunca bebo vino.
36
00:02:04,666 --> 00:02:06,501
RENFIELD: También
me bebió y cenó.
37
00:02:06,501 --> 00:02:08,170
Me hizo sentir importante.
38
00:02:08,170 --> 00:02:12,007
Me introdujo en
la alta sociedad.
39
00:02:12,007 --> 00:02:13,800
-Fuimos al teatro.
-(aplausos)
40
00:02:14,760 --> 00:02:18,305
-Viajamos a lugares exóticos.
-(gente gritando)
41
00:02:18,305 --> 00:02:20,640
Y luego me hizo su familiar.
42
00:02:21,975 --> 00:02:25,228
Lo que significa que me ocupo de
todas las necesidades de la Maestra.
43
00:02:26,063 --> 00:02:27,647
Incluyendo cambios de
personal y organizando
44
00:02:27,647 --> 00:02:30,150
sus necesidades
dietéticas especiales.
45
00:02:30,150 --> 00:02:31,860
(crujidos de mordida)
46
00:02:31,860 --> 00:02:35,405
Mira, no me lancé a servir
al Príncipe de las Tinieblas.
47
00:02:35,405 --> 00:02:36,823
Tuvimos grandes momentos.
48
00:02:37,866 --> 00:02:39,326
Pero como todos los grandes momentos...
49
00:02:39,326 --> 00:02:41,661
-DRÁCULA: Sirviente.
-...llegan a su fin.
50
00:02:41,661 --> 00:02:44,539
DRÁCULA: Los
cazadores han regresado.
51
00:02:44,539 --> 00:02:45,374
(gruñidos)
52
00:02:45,374 --> 00:02:46,500
RENFIELD: Ah, sí.
53
00:02:46,500 --> 00:02:48,335
Los insectos. Esto surge mucho.
54
00:02:48,335 --> 00:02:51,505
Los poderes de Drácula
provienen de consumir vida humana.
55
00:02:51,505 --> 00:02:53,298
Los míos provienen de comer insectos.
56
00:02:53,298 --> 00:02:56,176
¿Tener sentido? Excelente.
Ahora, ¿dónde estábamos?
57
00:02:56,176 --> 00:02:58,220
-(grita)
-(grita)
58
00:03:00,472 --> 00:03:04,267
-(hablando latín)
-(gruñendo)
59
00:03:06,186 --> 00:03:08,814
-(gruñe)
-¡Ya voy, Maestro!
60
00:03:08,814 --> 00:03:10,273
Mierda. Mierda. Mierda.
61
00:03:11,191 --> 00:03:12,609
Mierda. Mierda. Mierda. Mierda.
62
00:03:13,527 --> 00:03:15,737
-(silbido)
-(gruñidos)
63
00:03:19,866 --> 00:03:22,702
Sh-Sh-Sh-Mierda.
64
00:03:25,038 --> 00:03:27,207
Este es un círculo de
protección, Renfield.
65
00:03:27,207 --> 00:03:29,084
Mm.
66
00:03:29,084 --> 00:03:30,377
No puede escapar.
67
00:03:30,377 --> 00:03:32,963
¡Liberemos a este mundo de su
68
00:03:32,963 --> 00:03:34,464
maldad, y finalmente
podrás ser libre!
69
00:03:34,464 --> 00:03:37,008
DRÁCULA: ¿Libre? (se burla)
70
00:03:37,008 --> 00:03:40,804
En el momento en
que me haya ido, te
71
00:03:40,804 --> 00:03:44,516
encerrarán por lo
que has hecho por mí.
72
00:03:45,559 --> 00:03:49,312
Soy tu única salvación.
73
00:03:52,566 --> 00:03:56,903
Soy tu único amigo.
74
00:03:58,989 --> 00:04:03,243
Soy el único que
75
00:04:03,243 --> 00:04:05,662
se preocupa por ti.
76
00:04:05,662 --> 00:04:08,373
RENFIELD: De hecho,
recuerdo haber pensado,
77
00:04:08,373 --> 00:04:11,418
"Él realmente, realmente
lo dice en serio esta vez".
78
00:04:14,087 --> 00:04:16,298
(silbido)
79
00:04:16,298 --> 00:04:18,091
SACERDOTE: ¡Renfield!
80
00:04:18,091 --> 00:04:20,677
Somos los últimos de nuestra especie.
81
00:04:20,677 --> 00:04:24,347
De ahora en adelante,
cada gota de sangre
82
00:04:24,347 --> 00:04:26,433
que derrame Drácula
estará en tus manos.
83
00:04:26,433 --> 00:04:28,685
(silbidos, rugidos)
84
00:04:32,439 --> 00:04:35,942
RENFIELD: Joder. No
estaba esperando esto.
85
00:04:39,279 --> 00:04:41,490
(carcajadas)
86
00:04:42,282 --> 00:04:44,284
O eso.
87
00:04:47,454 --> 00:04:48,997
(gritando)
88
00:04:55,921 --> 00:04:57,964
(tosiendo)
89
00:04:59,508 --> 00:05:03,220
Maestro, ¿estás bien?
90
00:05:03,220 --> 00:05:04,930
No.
91
00:05:05,889 --> 00:05:08,016
Sí.
92
00:05:08,016 --> 00:05:09,976
Este es un resultado bastante típico.
93
00:05:09,976 --> 00:05:12,312
En la cima de sus
poderes, Drácula continúa
94
00:05:12,312 --> 00:05:14,356
un doblador chupasangre
a toda velocidad,
95
00:05:14,356 --> 00:05:16,983
los buenos aparecen
y hacen lo suyo, y
96
00:05:16,983 --> 00:05:19,694
luego depende de mí
arreglar el desorden.
97
00:05:19,694 --> 00:05:23,240
-(truenos retumbantes) -Es lo que
yo llamo nuestro período de transición.
98
00:05:23,240 --> 00:05:26,910
Así que lo llevo a una nueva
ciudad, lo cuido para que recupere
99
00:05:26,910 --> 00:05:29,079
todo su poder, encuentro un
lugar decente para soportarlo.
100
00:05:29,079 --> 00:05:32,290
hasta que todo el ciclo
comience de nuevo.
101
00:05:32,290 --> 00:05:34,000
Disculpe. H-Hola.
102
00:05:34,000 --> 00:05:35,627
¿Me prestas un bolígrafo, por favor?
103
00:05:37,295 --> 00:05:38,713
Gracias.
104
00:05:41,132 --> 00:05:43,260
Lo que nos trae de vuelta aquí.
105
00:05:43,260 --> 00:05:46,680
Mientras tanto, vengo
aquí y escucho a estas
106
00:05:46,680 --> 00:05:49,057
pobres almas hablar
sobre sus monstruos.
107
00:05:49,057 --> 00:05:50,850
Estabas hablando
de Mitch, qué...
108
00:05:50,850 --> 00:05:54,354
Sé que esto está muy
abajo en la lista de cosas
109
00:05:54,354 --> 00:05:57,023
malas, pero también
le gusta mucho el ska.
110
00:05:57,023 --> 00:05:59,484
-¿El tipo de música?
-Sí.
111
00:05:59,484 --> 00:06:02,696
Fishbone, Mustard
Plug, Voodoo Glow Skulls.
112
00:06:02,696 --> 00:06:04,614
¡Odio esa mierda!
113
00:06:06,575 --> 00:06:08,076
Lo siento mucho, Caitlyn. Yo soy tan...
114
00:06:08,076 --> 00:06:10,662
-Mark, lo estoy... Lo siento mucho.
-MARCA: Está bien.
115
00:06:10,662 --> 00:06:13,373
¿Es ese el que es 99% cuernos?
116
00:06:13,373 --> 00:06:14,666
Sí, mira, eso es lo
que estaba pensando.
117
00:06:14,666 --> 00:06:16,793
No. Esa es una gran
simplificación de la
118
00:06:16,793 --> 00:06:19,462
contribución innovadora
del ska a la música.
119
00:06:19,462 --> 00:06:21,756
(llorando): Oh, Dios
mío, ¿quién soy yo?
120
00:06:21,756 --> 00:06:23,341
(tosiendo)
121
00:06:23,341 --> 00:06:25,594
-¿Renfield?
-¿Mmm?
122
00:06:26,595 --> 00:06:29,848
Lo siento, no, me tragué un bicho.
123
00:06:31,057 --> 00:06:32,892
Sin querer
124
00:06:32,892 --> 00:06:34,436
¿Qué-qué otra manera hay de...
125
00:06:34,436 --> 00:06:36,021
¿Te gustaría
compartir tu historia?
126
00:06:36,980 --> 00:06:39,899
No. Gracias, gracias.
No creo que lo entiendas.
127
00:06:39,899 --> 00:06:42,652
Sé que da miedo.
128
00:06:42,652 --> 00:06:45,947
Y crees que las cosas
nunca van a cambiar,
129
00:06:45,947 --> 00:06:48,325
pero te prometo que
un día te darás cuenta
130
00:06:48,325 --> 00:06:50,577
que puedes tener
la vida que quieres.
131
00:06:53,371 --> 00:06:55,123
Pero mientras tanto, solo espero
132
00:06:55,123 --> 00:06:57,792
que obtengas algo al venir aquí.
133
00:07:01,254 --> 00:07:02,964
Soy.
134
00:07:02,964 --> 00:07:04,924
eso es genial
135
00:07:04,924 --> 00:07:07,135
RENFIELD: Oh, sí, estoy
136
00:07:07,135 --> 00:07:09,387
sacando algo de
venir aquí: víctimas.
137
00:07:09,387 --> 00:07:10,889
Pero no estas víctimas.
138
00:07:10,889 --> 00:07:12,557
MARCA: Hagamos
nuestras afirmaciones.
139
00:07:12,557 --> 00:07:14,100
(inhalando profundamente)
140
00:07:14,100 --> 00:07:17,395
GRUPO: Soy suficiente
y tengo suficiente.
141
00:07:17,395 --> 00:07:19,522
Merezco la felicidad.
142
00:07:19,522 --> 00:07:21,733
Estoy agradecido
por todo lo que soy,
143
00:07:21,733 --> 00:07:24,527
y hoy tomo el control
total de mi vida.
144
00:07:24,527 --> 00:07:26,029
RENFIELD: Pueden repetir estos
145
00:07:26,029 --> 00:07:27,906
-Afirmaciones todo lo que quieran.
-(aplausos)
146
00:07:27,906 --> 00:07:30,742
Nunca hará que sus
problemas desaparezcan.
147
00:07:31,534 --> 00:07:33,787
Pero yo puedo.
148
00:07:33,787 --> 00:07:36,289
Ahora, nadie me
llamará héroe, pero se me
149
00:07:36,289 --> 00:07:39,584
ocurrió una solución
mutuamente beneficiosa.
150
00:07:39,584 --> 00:07:41,711
para personas como Caitlyn:
151
00:07:41,711 --> 00:07:47,050
deshazte de sus monstruos
dándole al mío lo que necesita.
152
00:07:48,051 --> 00:07:50,553
("The Same Everyday"
de The Slackers jugando)
153
00:07:50,553 --> 00:07:53,306
Hola, Doug. ¿Qué
haces ahí, amigo?
154
00:07:53,306 --> 00:07:54,849
Hay alguien ahí fuera, Mitch.
155
00:07:54,849 --> 00:07:57,018
¡Oh, Dios mío, no hay
nadie ahí fuera, Doug!
156
00:07:57,018 --> 00:07:59,312
Hermano, ¿crees
que la familia Lobo
157
00:07:59,312 --> 00:08:00,438
nos dejará salirnos
con la nuestra?
158
00:08:00,438 --> 00:08:02,357
Robamos sus malditas
drogas, hombre.
159
00:08:02,357 --> 00:08:04,359
¡No quiero oírlo, Doug!
160
00:08:04,359 --> 00:08:06,236
(la música se detiene)
161
00:08:06,236 --> 00:08:07,320
Maldita sea.
162
00:08:07,320 --> 00:08:08,321
-Que mierda?
-Oh, mierda.
163
00:08:08,321 --> 00:08:09,531
Esa fue la mejor parte.
164
00:08:09,531 --> 00:08:11,032
¿Qué carajo, hombre?
165
00:08:11,032 --> 00:08:13,326
Esta es exactamente
la razón por la que nunca
166
00:08:13,326 --> 00:08:15,120
organizas tu picnic junto
a un montón de perros...
167
00:08:15,120 --> 00:08:16,454
¡Mierda! Bueno.
168
00:08:16,454 --> 00:08:18,081
Hola, Mitch.
169
00:08:18,081 --> 00:08:20,083
Mira.
170
00:08:20,083 --> 00:08:21,543
¡Espera espera espera!
171
00:08:22,335 --> 00:08:25,004
De acuerdo, aguanta. Lo-lo siento.
172
00:08:25,004 --> 00:08:26,589
¿Bueno? Lo siento.
173
00:08:26,589 --> 00:08:27,882
Es demasiado tarde para disculpas.
174
00:08:27,882 --> 00:08:29,718
Tomaste algo que
nunca podrás devolver.
175
00:08:29,718 --> 00:08:32,595
Bueno, podemos devolverlo.
Eso no es problema.
176
00:08:32,595 --> 00:08:34,973
Te lo devolveremos
todo. Ahí está.
177
00:08:34,973 --> 00:08:36,057
Adelante.
178
00:08:36,057 --> 00:08:38,393
-Tenerlo. Ningún problema.
-RENFIELD: Ah...
179
00:08:38,393 --> 00:08:39,853
-¿qué es esto?
-DOUG: Es el, eh...
180
00:08:39,853 --> 00:08:42,522
Las drogas que le
robamos a su jefe, señor.
181
00:08:42,522 --> 00:08:44,190
Lo siento.
182
00:08:44,190 --> 00:08:45,859
¿Quién crees que soy?
183
00:08:45,859 --> 00:08:48,194
A-Un asesino a sueldo enviado para matarnos.
184
00:08:48,194 --> 00:08:50,780
(riéndose)
185
00:08:51,614 --> 00:08:55,076
RENFIELD: Soy algo
186
00:08:55,076 --> 00:08:57,996
mucho, mucho peor.
187
00:09:00,206 --> 00:09:02,667
Soy amiga de Caitlyn.
188
00:09:04,335 --> 00:09:05,754
(risa)
189
00:09:05,754 --> 00:09:07,756
(riendo): Oh, Dios mío.
190
00:09:07,756 --> 00:09:10,008
Vete a la mierda de aquí.
¡No no!
191
00:09:10,008 --> 00:09:11,885
(Suena "Carmen Suite No.
2: II. Habanera" de Bizet)
192
00:09:11,885 --> 00:09:13,553
(Gruñidos y gemidos)
193
00:09:13,553 --> 00:09:15,680
(gritos ahogados)
194
00:09:25,064 --> 00:09:27,233
(chillidos ahogados)
195
00:09:30,570 --> 00:09:32,405
(suspiros)
196
00:09:32,405 --> 00:09:34,199
(gruñido ahogado)
197
00:09:36,576 --> 00:09:39,078
(gritos ahogados)
198
00:09:39,078 --> 00:09:42,665
Esperar. ¿Qué dijiste sobre un
asesino a sueldo enviado para matarte?
199
00:09:44,417 --> 00:09:46,127
Oh.
200
00:09:46,920 --> 00:09:48,546
(voz profunda): ¿Quién eres?
201
00:09:48,546 --> 00:09:50,006
Un amigo de Caitlyn.
202
00:09:50,757 --> 00:09:52,592
Uh, más de un conocido.
203
00:09:59,849 --> 00:10:02,185
Eras más pequeño de allá atrás.
204
00:10:02,185 --> 00:10:03,353
Divertido.
205
00:10:03,353 --> 00:10:05,271
¡Oh! (gruñidos)
206
00:10:09,234 --> 00:10:10,944
(gruñidos)
207
00:10:10,944 --> 00:10:12,779
Parece que te has quedado sin cuchillos.
208
00:10:12,779 --> 00:10:14,739
-(cortes de hoja)
-(gruñidos)
209
00:10:15,490 --> 00:10:16,950
(jadeando): Me equivoqué.
210
00:10:19,661 --> 00:10:21,579
(lloriqueando)
211
00:10:21,579 --> 00:10:23,790
(gruñendo)
212
00:10:23,790 --> 00:10:26,543
(motor acelerando)
213
00:10:26,543 --> 00:10:28,628
(olfatea) Ah.
214
00:10:28,628 --> 00:10:29,963
Sí, por supuesto
que el golpe va bien.
215
00:10:29,963 --> 00:10:31,214
Tengo a Apache Joe en eso.
216
00:10:31,214 --> 00:10:33,299
(Se burla) El hombre le corta la
217
00:10:33,299 --> 00:10:34,717
lengua a la gente con
un cuchillo de caza.
218
00:10:34,717 --> 00:10:36,344
Dile que su nombre es racista.
219
00:10:36,344 --> 00:10:38,304
-(gruñidos)
-(lloriqueos)
220
00:10:38,304 --> 00:10:40,098
-¡Vamos!
-(toque de bocina)
221
00:10:40,098 --> 00:10:41,140
(gruñidos)
222
00:10:42,976 --> 00:10:44,143
(gemidos)
223
00:10:51,025 --> 00:10:52,694
(gemidos)
224
00:10:56,573 --> 00:10:58,700
(gruñidos, jadeando)
225
00:10:58,700 --> 00:11:00,410
(rugidos)
226
00:11:01,369 --> 00:11:02,954
(suspiros)
227
00:11:03,663 --> 00:11:05,331
(rugidos)
228
00:11:06,999 --> 00:11:08,668
Oh, mierda.
229
00:11:08,668 --> 00:11:10,295
RENFIELD: Oh, mierda.
230
00:11:10,295 --> 00:11:12,672
Mierda.
231
00:11:14,173 --> 00:11:15,675
¡¿Qué carajo?!
232
00:11:15,675 --> 00:11:17,719
(gemido)
233
00:11:17,719 --> 00:11:19,137
¡¿Qué carajo?!
234
00:11:19,137 --> 00:11:21,014
(llantas chirriando)
235
00:11:22,557 --> 00:11:24,851
♪ ♪
236
00:11:33,693 --> 00:11:36,529
¿Ha estado bebiendo
esta noche, señor?
237
00:11:36,529 --> 00:11:37,739
No.
238
00:11:37,739 --> 00:11:39,782
¿Por qué? ¿Tu interesado?
239
00:11:39,782 --> 00:11:41,701
Está bien, lárgate de aquí.
240
00:11:42,952 --> 00:11:44,537
¿Todo bien por aquí, compañero?
241
00:11:44,537 --> 00:11:45,872
Sí.
242
00:11:45,872 --> 00:11:47,707
Es frustrante estar en
este detalle de mierda
243
00:11:47,707 --> 00:11:49,375
cuando están ocurriendo
crímenes reales por ahí.
244
00:11:49,375 --> 00:11:51,544
(Risas): ¿Conducir ebrio
no es un crimen real?
245
00:11:51,544 --> 00:11:53,379
Sabes a lo que me refiero, Cris.
246
00:11:53,379 --> 00:11:56,424
Tenemos un montón de informes de
personas desaparecidas para seguir.
247
00:11:56,424 --> 00:11:57,800
(motor acelerando,
llantas chirriando)
248
00:11:57,800 --> 00:11:59,302
-(tocando la bocina)
-TEDDY: ¡Vamos!
249
00:11:59,302 --> 00:12:00,970
-Mierda, es Teddy Lobo.
-Que mierda? ¡Vamos!
250
00:12:00,970 --> 00:12:03,097
-¿Está seguro?
-¿Tu sabes quien soy?
251
00:12:03,097 --> 00:12:04,933
¡Soy Teddy, maldito Lobo!
252
00:12:04,933 --> 00:12:06,434
Sí, estoy bastante seguro.
253
00:12:06,434 --> 00:12:08,269
No hagas ninguna
locura, Rebecca.
254
00:12:08,269 --> 00:12:09,729
Solo estoy haciendo mi trabajo.
255
00:12:09,729 --> 00:12:11,230
Haces tu trabajo de
una manera muy loca,
256
00:12:11,230 --> 00:12:13,191
especialmente cuando
se trata de los Lobos.
257
00:12:14,692 --> 00:12:16,027
Mierda.
258
00:12:17,362 --> 00:12:18,446
Joder.
259
00:12:19,781 --> 00:12:20,907
-¡A la mierda!
-(motor acelerando)
260
00:12:20,907 --> 00:12:22,492
¡Cuidado, Cris!
261
00:12:23,993 --> 00:12:26,454
¡A la mierda una polla! ¡Mierda!
262
00:12:28,456 --> 00:12:30,124
¡No se mueva! ¡Manos al volante!
263
00:12:30,124 --> 00:12:32,585
¡Tengo una receta
para esta mierda!
264
00:12:32,585 --> 00:12:34,295
Mierda.
265
00:12:34,295 --> 00:12:35,880
¿Qué mierda hice?
266
00:12:36,756 --> 00:12:38,424
-¿Nos está tirando droga?
-¡Sí!
267
00:12:38,424 --> 00:12:39,968
No hice nada malo.
268
00:12:40,760 --> 00:12:42,804
Mierda. ¡Cocaína!
269
00:12:42,804 --> 00:12:44,430
No puedes jodidamente atrapar...
270
00:12:44,430 --> 00:12:46,599
¿Hablas en serio?
271
00:12:46,599 --> 00:12:47,892
(gruñidos)
272
00:12:47,892 --> 00:12:50,436
(gritos, gemidos)
273
00:12:50,436 --> 00:12:53,439
(sirena aullando en la distancia)
274
00:12:53,439 --> 00:12:56,150
Estás bajo arresto, perra.
275
00:12:56,943 --> 00:12:58,861
(suspira): Joder.
276
00:13:01,030 --> 00:13:03,116
RENFIELD: Después
de décadas de ser
277
00:13:03,116 --> 00:13:05,827
expulsado de todos
los rincones del mundo,
278
00:13:05,827 --> 00:13:10,456
nuestras opciones y cuenta bancaria
se han vuelto un poco limitadas.
279
00:13:10,456 --> 00:13:12,291
No es exactamente un castillo,
280
00:13:12,291 --> 00:13:14,836
pero es exactamente
el tipo de lugar
281
00:13:14,836 --> 00:13:18,631
nadie tiende a notar un
monstruo convaleciente.
282
00:13:18,631 --> 00:13:20,216
(tirante)
283
00:13:20,216 --> 00:13:22,218
¿Maestro?
284
00:13:24,429 --> 00:13:25,763
Maestro.
285
00:13:25,763 --> 00:13:29,017
(jadeos, gruñidos)
286
00:13:30,768 --> 00:13:32,437
Oh, querido Jesús.
287
00:13:32,437 --> 00:13:34,313
Maestro. (risitas)
288
00:13:34,313 --> 00:13:35,815
Ahí tienes.
289
00:13:35,815 --> 00:13:37,483
Estas mirando...
290
00:13:40,570 --> 00:13:43,031
...¿mucho mejor?
291
00:13:43,031 --> 00:13:44,574
Tráeme la mano.
292
00:13:44,574 --> 00:13:45,992
Sí. De inmediato.
293
00:13:45,992 --> 00:13:48,327
Ahí tienes Un pequeño entremés.
294
00:13:48,327 --> 00:13:49,495
Limpiador de paladar.
295
00:13:49,495 --> 00:13:51,080
-(gruñidos)
-Ugh.
296
00:13:52,457 --> 00:13:54,500
¿Es bueno eso?
297
00:13:54,500 --> 00:13:56,836
(náusea)
298
00:13:59,672 --> 00:14:03,051
¿Qué es esto?
299
00:14:03,885 --> 00:14:05,344
Eh, eso...
300
00:14:05,344 --> 00:14:08,598
Uh, ese es, uh...
ese es Doug, creo.
301
00:14:08,598 --> 00:14:11,059
¡Doug es basura!
302
00:14:11,059 --> 00:14:12,810
¡Me estás dando basura!
303
00:14:12,810 --> 00:14:14,062
Lo siento, Maestro.
304
00:14:14,062 --> 00:14:15,897
Este ni siquiera tiene cabeza.
305
00:14:15,897 --> 00:14:17,356
Oh, no, tenía cabeza.
306
00:14:17,356 --> 00:14:19,525
Sabes, no pido mucho, Renfield.
307
00:14:19,525 --> 00:14:22,612
Sólo la sangre de unas pocas
docenas de personas inocentes.
308
00:14:22,612 --> 00:14:23,988
Lo sé. Lo siento, Maestro.
309
00:14:23,988 --> 00:14:25,406
Vamos a sentarte, y luego...
310
00:14:25,406 --> 00:14:28,159
Quiero parejas felices,
turistas desprevenidos,
311
00:14:28,159 --> 00:14:33,164
un puñado de monjas, a-a...
un autobús lleno de porristas.
312
00:14:33,164 --> 00:14:35,583
¿Un autobús lleno de porristas?
313
00:14:35,583 --> 00:14:37,126
Un autobús lleno de porristas
314
00:14:37,126 --> 00:14:40,213
me devolverá todo mi poder así.
315
00:14:40,213 --> 00:14:42,215
¿Te refieres a las porristas femeninas?
316
00:14:42,215 --> 00:14:45,635
No lo conviertas en algo sexual.
317
00:14:45,635 --> 00:14:47,720
No no. No dije que lo fuera.
318
00:14:47,720 --> 00:14:51,390
Sabes que no es el
género lo que me preocupa.
319
00:14:51,390 --> 00:14:54,852
Sabes, comeré
niños, comeré niñas.
320
00:14:54,852 --> 00:14:56,395
es la pureza.
321
00:14:56,395 --> 00:14:59,899
Solo eso me
traerá de vuelta a...
322
00:14:59,899 --> 00:15:01,567
Poder completo.
323
00:15:02,527 --> 00:15:03,569
Lo entiendo, Maestro.
324
00:15:03,569 --> 00:15:06,864
Mereces mas.
325
00:15:06,864 --> 00:15:09,700
Pero el mundo moderno
es un lugar peligroso.
326
00:15:10,701 --> 00:15:13,454
Tal vez si fuéramos un
poco más cuidadosos,
327
00:15:13,454 --> 00:15:17,083
podríamos, ya
sabes, dejar de correr.
328
00:15:17,083 --> 00:15:20,169
Ya sabes, cálmate,
y yo podría haber...
329
00:15:21,587 --> 00:15:25,174
Podríamos tener una vida otra vez.
330
00:15:27,635 --> 00:15:29,303
(gruñidos)
331
00:15:32,098 --> 00:15:35,184
Debe ser difícil quedar atrapado
332
00:15:35,184 --> 00:15:39,480
entre sus reglas y las mías.
333
00:15:39,480 --> 00:15:42,150
(gemido)
334
00:15:42,150 --> 00:15:47,905
Sus reglas ofrecen
una maraña confusa de
335
00:15:47,905 --> 00:15:50,658
moralidad, mientras que
las mías son muy simples.
336
00:15:50,658 --> 00:15:53,786
Puedes matar y comer lo
337
00:15:53,786 --> 00:15:56,747
que quieras y nunca morir.
338
00:15:56,747 --> 00:15:59,083
Y realmente es un regalo.
339
00:15:59,083 --> 00:16:01,544
Y, sin embargo,
pareces pensar que te
340
00:16:01,544 --> 00:16:04,046
convierte en una
especie de monstruo.
341
00:16:04,046 --> 00:16:07,300
¿Tienes idea de lo
desconsiderado que es eso?
342
00:16:07,300 --> 00:16:09,510
(llorando): Lo
siento. Lo siento.
343
00:16:09,510 --> 00:16:14,307
Mis necesidades son lo
único que importa, sirviente.
344
00:16:14,307 --> 00:16:16,309
¿Y cuáles son exactamente mis necesidades?
345
00:16:16,309 --> 00:16:19,645
Um, tus necesidades, tus
necesidades eran las, uh...
346
00:16:19,645 --> 00:16:25,026
uh, parejas felices,
turistas desprevenidos, uh...
347
00:16:25,026 --> 00:16:28,321
monjas, monjas y un
autobús lleno de porristas.
348
00:16:28,321 --> 00:16:30,823
En efecto.
349
00:16:31,824 --> 00:16:34,660
RENFIELD: Supongo que esto es lo
que llamarías mi plan de atención médica.
350
00:16:34,660 --> 00:16:37,371
Su sangre tiene el poder
de curar a los heridos.
351
00:16:38,206 --> 00:16:40,166
Y ni siquiera hay un copago.
352
00:16:40,166 --> 00:16:42,376
A menos que consideres mi alma.
353
00:16:42,376 --> 00:16:47,673
DRÁCULA: Me darás
exactamente lo que quiero.
354
00:16:48,507 --> 00:16:50,134
TEDDY: No puedo ir a la cárcel.
355
00:16:50,134 --> 00:16:51,219
Te diré todo lo
que quieras saber.
356
00:16:51,219 --> 00:16:52,094
¿Que quieres saber?
357
00:16:52,094 --> 00:16:53,721
¡Asesinatos! Asesinatos.
358
00:16:53,721 --> 00:16:56,515
Jodidamente asesinamos a
tanta jodida gente a sangre fría.
359
00:16:56,515 --> 00:16:59,143
Como anoche, por
ejemplo, asesinamos a
360
00:16:59,143 --> 00:17:01,354
esta gente por intentar
robarnos la droga.
361
00:17:01,354 --> 00:17:03,981
Eso es un twofer, mi hombre.
Eso es un puto twofer.
362
00:17:03,981 --> 00:17:06,692
Nadie ha estado en la habitación
todavía, y él ya está confesando.
363
00:17:06,692 --> 00:17:08,194
¿Ves eso?
364
00:17:08,194 --> 00:17:10,196
Voy a acabar con todo el jodido
365
00:17:10,196 --> 00:17:11,948
imperio Lobo en
una parada de tráfico.
366
00:17:11,948 --> 00:17:13,699
Ponla ahí, compañero.
367
00:17:13,699 --> 00:17:14,825
-Vamos.
-¿Qué?
368
00:17:14,825 --> 00:17:16,035
-Vamos.
-¿Estoy fuera?
369
00:17:16,035 --> 00:17:17,745
-REBECCA: No. ¡No!
-Vamos.
370
00:17:17,745 --> 00:17:20,164
-No dije una puta cosa, por cierto.
-Que cojones...
371
00:17:20,164 --> 00:17:21,540
-¡Estoy fuera, bebé!
-¿Qué mierda es esto?
372
00:17:21,540 --> 00:17:23,793
Disculpen, todos. Adivina qué.
373
00:17:23,793 --> 00:17:25,044
Vete a la mierda!
374
00:17:25,044 --> 00:17:27,421
Vete a la mierda tú y tú.
375
00:17:27,421 --> 00:17:29,382
Ey. Oye, oye, oye, oye, oye.
¿Qué es esto?
376
00:17:29,382 --> 00:17:31,133
Estuvo a punto de
renunciar a todo.
377
00:17:31,133 --> 00:17:32,760
Estaba dispuesto a
decir cualquier cosa
378
00:17:32,760 --> 00:17:34,720
debido al trauma por
el que lo hiciste pasar.
379
00:17:34,720 --> 00:17:36,430
Ya estaba traumatizado
cuando lo encontré.
380
00:17:36,430 --> 00:17:38,224
Por llorar en voz alta, Quincy.
381
00:17:38,224 --> 00:17:39,558
-(tartamudea) -Tu trabajo es
arrestar a los conductores ebrios,
382
00:17:39,558 --> 00:17:41,143
no derribar a la mafia
sin ayuda de nadie.
383
00:17:41,143 --> 00:17:42,561
Estaba huyendo de algo, señor.
384
00:17:42,561 --> 00:17:44,730
Y luego se estrelló
contra un punto de
385
00:17:44,730 --> 00:17:46,232
control de DUI, cometió
diez delitos graves,
386
00:17:46,232 --> 00:17:48,276
y sin mencionar joderte una
habitación llena de policías.
387
00:17:48,276 --> 00:17:51,153
-Me ef-tú todo el tiempo.
-¡Vete a la mierda, Kyle!
388
00:17:51,153 --> 00:17:53,072
Mira, Quincy.
389
00:17:55,241 --> 00:17:57,159
Tu padre fue uno
de los policías más
390
00:17:57,159 --> 00:17:59,745
honestos e
incorruptibles que conocí.
391
00:17:59,745 --> 00:18:01,747
Y tú te pareces mucho a él.
392
00:18:01,747 --> 00:18:03,958
Y antes de morir, le
prometí a tu padre que
393
00:18:03,958 --> 00:18:05,668
Haría todo lo posible
para cuidar de ti.
394
00:18:05,668 --> 00:18:08,921
Pero a veces, tienes que
saber cuándo jugar a la pelota.
395
00:18:08,921 --> 00:18:11,215
Este no es tu trampolín.
396
00:18:11,215 --> 00:18:12,800
Es tu fondo de roca.
397
00:18:21,600 --> 00:18:24,437
¿Qué diablos están mirando, eh?
398
00:18:36,032 --> 00:18:37,992
(gruñidos de frustración)
399
00:18:37,992 --> 00:18:39,493
Mierda.
400
00:18:41,329 --> 00:18:43,372
¿Qué hiciste esta vez?
401
00:18:45,249 --> 00:18:47,126
Lo que hago cada vez.
402
00:18:47,126 --> 00:18:49,128
Atrapa a Teddy Lobo
cometiendo un crimen y luego:
403
00:18:49,128 --> 00:18:51,714
¿Qué? Oh, sorpresa, se
salió con la suya otra vez.
404
00:18:51,714 --> 00:18:54,633
¿Y qué hay de tu pequeño grupo
de trabajo del FBI, eh, allá arriba?
405
00:18:54,633 --> 00:18:56,302
Vosotros habéis vuelto
hace cuatro meses.
406
00:18:56,302 --> 00:18:58,095
¿Qué has hecho con los Lobos?
407
00:18:58,095 --> 00:18:59,972
Oh, oh, oh, ¿una intervención telefónica?
408
00:18:59,972 --> 00:19:01,390
¿Citación?
¿Una maldita multa de estacionamiento?
409
00:19:01,390 --> 00:19:04,018
¿Una mirada dura a través de un restaurante?
410
00:19:04,018 --> 00:19:07,313
Estoy tan enojado por lo
que le hicieron a papá como tú.
411
00:19:07,313 --> 00:19:09,857
Quiero venganza tanto como tú.
412
00:19:09,857 --> 00:19:12,485
Pero todos los días,
me obligo a tragarme
413
00:19:12,485 --> 00:19:14,820
esa ira para no
arruinar mi investigación.
414
00:19:14,820 --> 00:19:18,157
Y si no puedes
aprender a dejarlo ir...
415
00:19:19,325 --> 00:19:21,535
... nunca obtendrás
la justicia que deseas.
416
00:19:24,497 --> 00:19:27,458
No eres el único que
perdió a un padre aquí.
417
00:19:34,840 --> 00:19:36,008
♪ Asesinato, asesinato, asesinato ♪
418
00:19:36,008 --> 00:19:37,176
♪ Cuando entra ♪
419
00:19:37,176 --> 00:19:38,260
♪ Asesinato, asesinato, asesinato ♪
420
00:19:38,260 --> 00:19:39,512
♪ Cuando irrumpe... ♪
421
00:19:39,512 --> 00:19:41,347
Aquí tienes. Cuídate.
422
00:19:41,347 --> 00:19:42,515
-Te lo has ganado. Báñate en él.
-(jadea) Gracias.
423
00:19:42,515 --> 00:19:44,350
-Osito de peluche.
-MUJER: ¡Ay! Bueno.
424
00:19:44,350 --> 00:19:46,352
Tu madre quiere verte.
425
00:19:46,352 --> 00:19:47,686
TEDDY: Está bien.
426
00:19:47,686 --> 00:19:49,522
♪ Asesinato, asesinato,
asesinato, cuando irrumpe ♪
427
00:19:49,522 --> 00:19:50,940
♪ Asesinato, asesinato, asesinato... ♪
428
00:19:50,940 --> 00:19:52,817
Abajo.
429
00:19:52,817 --> 00:19:55,194
♪ Es posible que hayas oído hablar
de él, el tipo perdió los nervios. ♪
430
00:19:55,194 --> 00:19:56,695
♪ ♪
431
00:19:56,695 --> 00:19:59,740
Trazos largos y uniformes.
432
00:19:59,740 --> 00:20:01,492
Hola mamá.
433
00:20:02,952 --> 00:20:04,495
Osito de peluche.
434
00:20:04,495 --> 00:20:06,455
Dijiste que querías...
¿Dijiste que querías verme?
435
00:20:06,455 --> 00:20:08,916
Toma asiento, por favor.
436
00:20:14,422 --> 00:20:18,217
¿Sabes por qué nos
convertimos en la familia
437
00:20:18,217 --> 00:20:22,263
criminal más poderosa
de esta ciudad?
438
00:20:22,263 --> 00:20:25,224
No somos los más grandes.
No somos los más ricos.
439
00:20:25,224 --> 00:20:29,728
Sin embargo, somos los más temidos.
440
00:20:29,728 --> 00:20:33,315
Nuestra reputación de
crueldad y violencia es
441
00:20:33,315 --> 00:20:36,902
algo que he trabajado
muy duro para cultivar.
442
00:20:36,902 --> 00:20:39,905
Pero últimamente,
nuestros enemigos
443
00:20:39,905 --> 00:20:41,532
no parecen tener
tanto miedo como antes.
444
00:20:41,532 --> 00:20:43,742
(Riéndose): Están
jodidamente asustados, mamá.
445
00:20:43,742 --> 00:20:48,289
No los punks de dos bits
que roban nuestras drogas.
446
00:20:49,081 --> 00:20:51,584
No las cinco familias.
447
00:20:52,460 --> 00:20:55,629
Y no ese jodido
policía de tránsito.
448
00:20:55,629 --> 00:20:59,341
Esta familia es un imperio, Teddy.
449
00:20:59,341 --> 00:21:04,263
Construí un imperio.
450
00:21:05,389 --> 00:21:08,309
Y necesito saber que
su futuro es seguro.
451
00:21:11,520 --> 00:21:14,857
Necesito saber en
manos de quién pertenece.
452
00:21:14,857 --> 00:21:20,279
Y necesito saber que esas
manos pueden ensuciarse un poco.
453
00:21:20,279 --> 00:21:22,656
REBECCA: Sé que
Teddy está tramando algo.
454
00:21:23,949 --> 00:21:26,619
Voy a encontrar la evidencia
para que se mantenga.
455
00:21:26,619 --> 00:21:29,038
Tengo mucha pintura naranja.
456
00:21:32,833 --> 00:21:35,628
¿Qué es eso?
¿Algún tipo de advertencia?
457
00:21:37,630 --> 00:21:39,715
Creo que es la letra
de una canción de ska.
458
00:21:41,175 --> 00:21:43,636
Ska no está muerto.
459
00:21:43,636 --> 00:21:45,054
Mierda.
460
00:21:51,727 --> 00:21:54,355
("A Shot in the Night"
de 1933 jugando adentro)
461
00:21:54,355 --> 00:21:56,315
♪ Puedes tocar el cielo ♪
462
00:21:56,315 --> 00:21:58,984
-(charla animada)
-♪ Porque hay un tiro ♪
463
00:21:58,984 --> 00:22:00,819
♪ En la noche ♪
464
00:22:00,819 --> 00:22:02,780
♪ Convirtiendo la
oscuridad en luz... ♪
465
00:22:02,780 --> 00:22:05,074
RENFIELD: Oh, tienes
que estar bromeando.
466
00:22:05,074 --> 00:22:06,408
(toque de bocina)
467
00:22:06,408 --> 00:22:08,035
(porristas gritando)
468
00:22:10,287 --> 00:22:12,456
¡Sí! ¡Está bien!
469
00:22:16,669 --> 00:22:19,046
¿Crees que obtendrás
respuestas aquí?
470
00:22:20,381 --> 00:22:22,132
Creo que iremos a cenar.
471
00:22:22,132 --> 00:22:24,343
Tal vez respuestas para el postre.
472
00:22:25,135 --> 00:22:26,512
RONNIE: Ahí está ella.
473
00:22:26,512 --> 00:22:28,514
¿Seguro que quieres
hacer esto, Teddy?
474
00:22:28,514 --> 00:22:30,558
TEDDY: Sí, estoy seguro
de que quiero hacer esto.
475
00:22:30,558 --> 00:22:32,643
Ese policía necesita que le
recuerden quién dirige esta ciudad.
476
00:22:32,643 --> 00:22:35,020
(charla animada, gritos)
477
00:22:35,020 --> 00:22:37,064
♪ ♪
478
00:22:56,875 --> 00:22:58,502
Oh, mierda.
479
00:22:59,211 --> 00:23:00,421
Mierda.
480
00:23:00,421 --> 00:23:02,506
Oh, esto no es un buen aspecto.
481
00:23:02,506 --> 00:23:04,216
No es un buen aspecto en absoluto.
Abortar. Abortar.
482
00:23:04,216 --> 00:23:06,051
¿Puedes pedirme un número tres?
483
00:23:06,051 --> 00:23:08,596
El baño acaba de
pedir un número dos.
484
00:23:10,848 --> 00:23:12,891
(llantas chirriando)
485
00:23:17,313 --> 00:23:19,690
Lo siento.
486
00:23:22,067 --> 00:23:24,069
♪ ♪
487
00:23:24,987 --> 00:23:27,323
RENFIELD: ¿Quién
diablos son estos tipos?
488
00:23:27,323 --> 00:23:28,824
(gemidos)
489
00:23:31,327 --> 00:23:32,911
(gente gritando)
490
00:23:34,663 --> 00:23:36,999
(gritos confusos)
491
00:23:38,375 --> 00:23:41,462
Muévete y te volaré
la maldita cabeza.
492
00:23:42,963 --> 00:23:44,715
-¡Toma eso, turista!
-(gritando)
493
00:23:47,343 --> 00:23:49,094
TEDDY: ¡Agáchate!
494
00:23:50,095 --> 00:23:51,430
Oye, hazme un favor.
495
00:23:51,430 --> 00:23:53,682
Mantén la calma y casi
496
00:23:53,682 --> 00:23:58,062
nadie saldrá lastimado.
497
00:23:58,062 --> 00:23:59,480
Gracias, Teddy.
498
00:23:59,480 --> 00:24:01,273
Vine aquí para conectarte
con la escena del
499
00:24:01,273 --> 00:24:02,858
crimen, y tú vas y
la conviertes en una.
500
00:24:06,195 --> 00:24:08,072
TEDDY: ¿Qué intentas hacer?
501
00:24:08,072 --> 00:24:10,616
Mierda, ¿tratabas
de imitar a tu padre?
502
00:24:10,616 --> 00:24:14,453
¿Qué crees que tu papá
murió como un valiente héroe?
503
00:24:14,453 --> 00:24:16,622
Le dimos una paliza a tu padre.
504
00:24:16,622 --> 00:24:19,458
Y mientras yacía allí en
505
00:24:19,458 --> 00:24:21,502
el suelo, rogó por su vida.
506
00:24:21,502 --> 00:24:23,337
Tu padre era un cobarde.
507
00:24:23,337 --> 00:24:26,465
¿Pero sabes que? Quiero
ahorrarte esa vergüenza.
508
00:24:26,465 --> 00:24:29,009
Voy a darte la
oportunidad de vivir.
509
00:24:30,135 --> 00:24:34,056
Todo lo que tienes
que hacer es admitir
510
00:24:34,056 --> 00:24:36,600
ante todos aquí que
también somos tuyos.
511
00:24:36,600 --> 00:24:38,185
Entonces, ¿qué va a ser?
512
00:24:38,185 --> 00:24:39,186
Dispararme.
513
00:24:39,186 --> 00:24:40,312
¿Qué?
514
00:24:40,312 --> 00:24:41,814
Me escuchaste, imbécil.
515
00:24:41,814 --> 00:24:42,856
Dispararme.
516
00:24:42,856 --> 00:24:44,983
Dispárame como le disparaste a mi papá.
517
00:24:44,983 --> 00:24:47,277
¿O no eras tú?
518
00:24:47,277 --> 00:24:48,654
¿Estabas esperando en el coche
519
00:24:48,654 --> 00:24:50,656
mientras uno de tus
chicos lo hacía por ti?
520
00:24:52,032 --> 00:24:53,492
Estoy más que feliz
de hacerlo, Teddy.
521
00:24:53,492 --> 00:24:54,868
Cierra la puta boca.
522
00:24:55,703 --> 00:24:57,913
¿Alguna vez le has
disparado a alguien antes?
523
00:24:57,913 --> 00:24:59,748
TEDDY: Le he disparado a
un millón de jodidas personas.
524
00:24:59,748 --> 00:25:01,583
REBECCA: Entonces
añádeme a la lista.
525
00:25:01,583 --> 00:25:03,001
Vamos, tipo duro. Dispararme.
526
00:25:03,001 --> 00:25:04,628
TEDDY: Si crees que
esto es un maldito juego,
527
00:25:04,628 --> 00:25:06,213
Te dispararé en tu maldita cara.
528
00:25:06,213 --> 00:25:08,674
-REBECCA: ¿Sí? Te reto.
-(insectos zumbando)
529
00:25:10,676 --> 00:25:14,012
TEDDY: ¿Quieres ser un
puto héroe ahora mismo?
530
00:25:14,012 --> 00:25:15,556
Bien vale.
531
00:25:15,556 --> 00:25:17,683
Aquí vamos.
532
00:25:18,475 --> 00:25:20,060
Felicidades.
533
00:25:22,771 --> 00:25:24,565
Eres mejor que tu padre.
534
00:25:26,650 --> 00:25:28,527
(gruñidos, gritos)
535
00:25:36,201 --> 00:25:37,995
(gritos de dolor)
536
00:25:38,996 --> 00:25:40,122
(carcajadas)
537
00:25:52,509 --> 00:25:55,012
-(gruñidos)
-(gritos)
538
00:26:07,566 --> 00:26:08,859
(carcajadas)
539
00:26:11,904 --> 00:26:13,989
-(el hombre grita)
-(jadea)
540
00:26:16,492 --> 00:26:17,785
(el hombre grita)
541
00:26:27,336 --> 00:26:29,254
¡Mierda! ¡Mierda!
542
00:26:33,509 --> 00:26:35,219
(jadeos)
543
00:26:37,429 --> 00:26:39,723
(hombres gritando)
544
00:26:47,689 --> 00:26:49,900
(jadeo)
545
00:26:51,276 --> 00:26:52,903
-(el hombre gime)
-Oh.
546
00:26:52,903 --> 00:26:55,030
-(disparo)
-(hombre gime, golpes en el cuerpo)
547
00:26:55,948 --> 00:26:57,324
RENFIELD: ¿Estás bien?
548
00:26:57,324 --> 00:26:58,575
Sí. Sí. Oh...
549
00:26:58,575 --> 00:27:00,160
Eso fue increíble.
Estuviste increíble.
550
00:27:00,160 --> 00:27:01,787
Que hiciste.
551
00:27:01,787 --> 00:27:03,914
Te enfrentaste a él.
552
00:27:04,790 --> 00:27:06,583
¿Cómo hiciste eso?
553
00:27:06,583 --> 00:27:07,918
¿Qué tipo de
vida llevaría bajo el
554
00:27:07,918 --> 00:27:09,628
pulgar de uno de esos imbéciles?
555
00:27:09,628 --> 00:27:13,215
Una muy... muy triste.
556
00:27:13,215 --> 00:27:14,466
Sí.
557
00:27:14,466 --> 00:27:16,134
¿Te vi cortarle los brazos a un
558
00:27:16,134 --> 00:27:17,636
tipo con una fuente decorativa?
559
00:27:17,636 --> 00:27:20,180
Oh, uh, s-sí.
560
00:27:20,180 --> 00:27:21,431
Eso fue adrenalina.
561
00:27:21,431 --> 00:27:23,642
Uh, fue increíble.
562
00:27:23,642 --> 00:27:25,853
(se ríe suavemente)
563
00:27:25,853 --> 00:27:27,980
Um, yo-soy-soy Rebecca Quincy.
564
00:27:27,980 --> 00:27:29,606
Oficial... Oficial Quincy.
565
00:27:29,606 --> 00:27:32,442
Robert Montague Renfield.
566
00:27:32,442 --> 00:27:34,611
Oh, eh, Montague. Fresco.
567
00:27:34,611 --> 00:27:36,321
¿Eres de por aquí o...?
568
00:27:36,321 --> 00:27:38,490
Oh, no. Soy...
569
00:27:38,490 --> 00:27:40,325
Eh, en todas partes.
570
00:27:40,325 --> 00:27:41,910
Ah, militar.
571
00:27:41,910 --> 00:27:44,204
Eso-eso explicaría
todos los movimientos.
572
00:27:44,204 --> 00:27:47,708
Sí, pero hace una eternidad...
la Gran Guerra.
573
00:27:47,708 --> 00:27:49,918
Eh... Irak.
574
00:27:49,918 --> 00:27:51,336
Tal vez no sea genial, eh, ya sabes,
575
00:27:51,336 --> 00:27:53,463
pero en general bastante
bien: tres de cinco estrellas.
576
00:27:53,463 --> 00:27:54,840
MUJER: Lo siento.
577
00:27:54,840 --> 00:27:58,677
No pretendo interrumpir lo
578
00:27:58,677 --> 00:28:00,470
que sea que sea esto, pero...
579
00:28:00,470 --> 00:28:02,431
¿Podemos levantarnos ahora?
580
00:28:02,431 --> 00:28:04,182
Oh, sí.
581
00:28:04,182 --> 00:28:06,059
Si pudiera tener a
todos, por favor, pónganse
582
00:28:06,059 --> 00:28:08,145
en fila para las
declaraciones de los testigos.
583
00:28:08,145 --> 00:28:10,647
Y si todos pudiéramos
agradecer al Sr.
584
00:28:10,647 --> 00:28:13,650
Renfield por sus
valientes esfuerzos hoy.
585
00:28:13,650 --> 00:28:15,277
GRUPO: Gracias, Sr. Renfield.
586
00:28:15,277 --> 00:28:17,195
HOMBRE: Usted es
el hombre, Sr. Renfield.
587
00:28:17,195 --> 00:28:19,323
Y, gracias.
588
00:28:20,032 --> 00:28:22,409
T-tú... me salvaste la vida.
589
00:28:22,409 --> 00:28:24,703
I...
590
00:28:24,703 --> 00:28:26,914
salvado una vida?
591
00:28:27,789 --> 00:28:29,833
Nos salvaste la vida a todos.
592
00:28:31,960 --> 00:28:33,545
Realmente no
debes ser de por aquí,
593
00:28:33,545 --> 00:28:36,673
Porque ciertamente no vemos
a los de tu clase muy a menudo.
594
00:28:36,673 --> 00:28:38,592
Lo siento, ¿qué tipo es ese?
595
00:28:38,592 --> 00:28:40,844
Héroes.
596
00:28:44,556 --> 00:28:46,391
Mmm.
597
00:28:49,811 --> 00:28:52,898
RENFIELD: Guau.
Eso fue increíble.
598
00:28:52,898 --> 00:28:55,901
Ella es asombrosa.
599
00:28:56,735 --> 00:28:58,236
Y ella me vio.
600
00:28:58,236 --> 00:29:00,697
Ella realmente me vio.
601
00:29:00,697 --> 00:29:03,283
Eso no ha sucedido en años.
602
00:29:03,283 --> 00:29:05,327
Había olvidado lo que se siente.
603
00:29:05,327 --> 00:29:07,454
-Tal vez haya esperanza.
-Oh, Dios te bendiga.
604
00:29:07,454 --> 00:29:08,747
Tal vez ella pueda...
605
00:29:08,747 --> 00:29:10,457
Renfield.
606
00:29:10,457 --> 00:29:13,669
¿Qué estás haciendo?
607
00:29:13,669 --> 00:29:16,088
Ven aquí ahora.
608
00:29:16,088 --> 00:29:17,923
RENFIELD: Ah, joder.
609
00:29:17,923 --> 00:29:20,050
¿Crees que es demasiado tarde
para agarrar a una de esas monjas?
610
00:29:22,928 --> 00:29:26,139
¿De qué hablamos ayer?
611
00:29:26,139 --> 00:29:27,265
U-Um...
612
00:29:27,265 --> 00:29:30,936
He estado despierto todo
el día pensando en eso.
613
00:29:30,936 --> 00:29:33,563
Oh. ¿Qué es esto?
614
00:29:33,563 --> 00:29:36,024
ah Mi plan.
615
00:29:36,024 --> 00:29:37,609
RENFIELD: ¿Tu plan?
616
00:29:37,609 --> 00:29:40,570
Pero tu plan siempre ha
sido solo beber sangre.
617
00:29:40,570 --> 00:29:42,030
Exactamente.
618
00:29:42,030 --> 00:29:44,533
¿Qué he estado haciendo
todos estos años?
619
00:29:44,533 --> 00:29:47,953
Quiero decir, mírame,
acechando en las sombras y
620
00:29:47,953 --> 00:29:50,038
la suciedad como una
especie de animal enfermo.
621
00:29:50,038 --> 00:29:52,082
Tú mismo lo dijiste:
merezco algo mejor.
622
00:29:52,082 --> 00:29:57,504
Entonces, ¿por qué no estoy
aceptando lo que realmente soy?
623
00:29:58,505 --> 00:29:59,798
¿Cual es?
624
00:30:00,590 --> 00:30:04,011
Un dios, Renfield.
625
00:30:04,011 --> 00:30:07,806
Un inmortal, insaciable...
626
00:30:07,806 --> 00:30:11,393
whoo!-- ser todopoderoso.
627
00:30:11,393 --> 00:30:14,312
Todo lo que dijiste sobre
el mundo moderno es cierto.
628
00:30:14,312 --> 00:30:18,233
-Es un lugar peligroso.
-Mmm.
629
00:30:18,233 --> 00:30:20,485
Solo que no para nosotros.
630
00:30:20,485 --> 00:30:25,198
Para ellos es un
lugar peligroso, triste,
631
00:30:25,198 --> 00:30:27,701
roto, lleno de miedo
y desesperación.
632
00:30:27,701 --> 00:30:29,202
es débil
633
00:30:29,202 --> 00:30:32,748
Anhelo de una fuerza poderosa
634
00:30:32,748 --> 00:30:37,711
que lo guíe, lo
controle, lo domine.
635
00:30:37,711 --> 00:30:39,546
-Como usted.
-Mmm. (risitas)
636
00:30:39,546 --> 00:30:44,009
Quiero decir, toda
esta sociedad fue
637
00:30:44,009 --> 00:30:45,844
diseñada por Renfields,
para Renfields.
638
00:30:45,844 --> 00:30:49,806
Entonces, ¿por qué
tengo que adaptarme a él?
639
00:30:49,806 --> 00:30:52,893
Debería tener que adaptarse a mí.
640
00:30:52,893 --> 00:30:54,227
(riéndose)
641
00:30:54,227 --> 00:30:56,354
-Todo se lo debo a usted, sirviente.
-Oh, no.
642
00:30:56,354 --> 00:30:58,231
Creo que en realidad podrías
haber leído entre líneas.
643
00:30:58,231 --> 00:30:59,691
-un poco ahí.
-En efecto.
644
00:30:59,691 --> 00:31:01,818
Estamos en esto juntos,
645
00:31:01,818 --> 00:31:03,945
Drácula y Renfield.
646
00:31:05,030 --> 00:31:07,574
De ahora en
adelante, la humanidad
647
00:31:07,574 --> 00:31:10,035
ya no estará dividida
por el bien y el mal,
648
00:31:10,035 --> 00:31:14,206
solo por seguidores...
649
00:31:14,206 --> 00:31:16,625
y comida.
650
00:31:16,625 --> 00:31:19,002
(sorbiendo)
651
00:31:20,253 --> 00:31:24,800
Tú y yo para siempre,
hasta el final de los tiempos.
652
00:31:24,800 --> 00:31:26,927
Infierno sangriento.
653
00:31:27,886 --> 00:31:30,388
CAROL: ¿Cómo es mi vida?
654
00:31:30,388 --> 00:31:32,557
Mi vida es como un...
655
00:31:32,557 --> 00:31:37,104
Pasillo interminable de espejos
de la casa de la diversión, pero...
656
00:31:37,104 --> 00:31:39,397
todos los payasos soy yo.
657
00:31:39,397 --> 00:31:40,899
Eh, hola, todos.
658
00:31:40,899 --> 00:31:42,901
Necesito tu ayuda.
659
00:31:42,901 --> 00:31:44,069
¿Estás bien?
660
00:31:44,069 --> 00:31:45,904
RENFIELD: No.
661
00:31:47,072 --> 00:31:49,741
Necesito salir de
una relación tóxica.
662
00:31:49,741 --> 00:31:53,662
Bueno. Bien, bien, bien, bien,
toma asiento y déjala explotar.
663
00:31:53,662 --> 00:31:55,247
Bien gracias.
664
00:31:55,247 --> 00:31:57,249
Está bien, sí. A la mierda Carol, supongo.
665
00:31:57,249 --> 00:31:58,708
Es...
666
00:31:58,708 --> 00:32:00,252
Yo también la odio.
667
00:32:00,252 --> 00:32:02,170
MARK: ¿Por qué no
empiezas diciéndonos
668
00:32:02,170 --> 00:32:04,089
qué te trajo aquí
en primer lugar?
669
00:32:04,089 --> 00:32:06,007
yo estaba en el trabajo
670
00:32:06,007 --> 00:32:07,634
Uh, para mi jefe.
671
00:32:07,634 --> 00:32:09,845
Uh, bueno, y en realidad estaba
672
00:32:09,845 --> 00:32:11,888
siguiendo a Bob, porque
pensé que Bob haría
673
00:32:11,888 --> 00:32:13,932
muy bueno, eh, eh...
674
00:32:15,517 --> 00:32:17,018
¿Amigo?
675
00:32:17,853 --> 00:32:19,729
Sí. Gracias, Bob.
676
00:32:19,729 --> 00:32:20,981
Gracias, Renfield.
677
00:32:20,981 --> 00:32:23,650
Y entonces, ya sabes, empecé
678
00:32:23,650 --> 00:32:27,529
a escuchar todas
tus historias y...
679
00:32:31,158 --> 00:32:34,286
Quiero decir, estaban todos tan tristes.
680
00:32:34,286 --> 00:32:35,620
(risa)
681
00:32:35,620 --> 00:32:37,247
Eso somos nosotros.
682
00:32:37,247 --> 00:32:42,169
Y, ya sabes, por
primera vez en años,
683
00:32:42,169 --> 00:32:44,171
Sentí que no estaba solo.
684
00:32:45,130 --> 00:32:47,382
-Te diste cuenta que eres codependiente.
-Mm-hmm.
685
00:32:47,382 --> 00:32:49,634
Necesito cambiar. Puedo
ver que yo-yo necesito cambiar,
686
00:32:49,634 --> 00:32:52,304
y, uh, quiero
hacerlo, pero mi jefe,
687
00:32:52,304 --> 00:32:54,055
creo que está
bastante delirando.
688
00:32:54,055 --> 00:32:56,683
Uh, cree que puede
conquistar el mundo.
689
00:32:56,683 --> 00:32:59,269
-(risa ligera)
-Es un narcisista, Renfield.
690
00:32:59,269 --> 00:33:00,645
Todos sabemos
exactamente cómo te sientes.
691
00:33:00,645 --> 00:33:01,771
-Sí.
-Exactamente.
692
00:33:01,771 --> 00:33:03,356
No, él es diferente.
693
00:33:03,356 --> 00:33:05,358
-No puedes sacártelo de la cabeza.
-No.
694
00:33:05,358 --> 00:33:06,860
Ooh, y sientes
que podría matarte
695
00:33:06,860 --> 00:33:08,236
con el chasquido de sus dedos.
696
00:33:08,236 --> 00:33:10,113
-Sí. Ni siquiera necesitaría romperse.
-Oh.
697
00:33:10,113 --> 00:33:12,657
Controla ratas con su mente.
698
00:33:12,657 --> 00:33:14,034
Oh...
699
00:33:14,034 --> 00:33:15,202
Está bien, está bien.
Él está en la medicación.
700
00:33:15,202 --> 00:33:19,247
Renfield, esto es
codependencia 101.
701
00:33:19,247 --> 00:33:21,249
Un narcisista se
aprovechará al máximo
702
00:33:21,249 --> 00:33:23,293
de la baja autoestima
de un codependiente,
703
00:33:23,293 --> 00:33:27,839
pero tú eres el que
tiene el poder real.
704
00:33:27,839 --> 00:33:31,176
Y todo lo que tienes
que hacer es recuperarlo.
705
00:33:31,176 --> 00:33:32,677
¿Cómo puedo hacer eso?
706
00:33:32,677 --> 00:33:35,263
Concéntrese en sus necesidades.
707
00:33:35,263 --> 00:33:38,141
Quiero decir, no he pensado en
708
00:33:38,141 --> 00:33:39,935
ninguna de mis
necesidades en años.
709
00:33:39,935 --> 00:33:42,812
Pero si dejaras de centrarte en
sus necesidades, ¿qué pasaría?
710
00:33:42,812 --> 00:33:44,856
Si no lo hago...
711
00:33:44,856 --> 00:33:45,857
Sí, ¿qué pasaría?
712
00:33:45,857 --> 00:33:47,067
Deja de centrarte en sus necesidades.
713
00:33:47,067 --> 00:33:48,652
¿Qué pasaría?
714
00:33:48,652 --> 00:33:50,320
-Él no crecerá a su máxima potencia.
- (charla alentadora)
715
00:33:50,320 --> 00:33:52,697
Exactamente.
No crecerá hasta su máxima potencia.
716
00:33:52,697 --> 00:33:54,241
¿Qué? Eso es tan raro.
717
00:33:54,241 --> 00:33:56,034
¿Por qué lo expresarías así?
718
00:33:56,034 --> 00:33:58,119
Pero sí, tiene razón.
719
00:33:58,119 --> 00:33:59,829
Tiene toda la razón.
720
00:33:59,829 --> 00:34:01,581
No crecerá hasta su máxima potencia.
721
00:34:01,581 --> 00:34:04,417
Puedes tomar toda esa energía
722
00:34:04,417 --> 00:34:06,336
que has gastado
en él y ponerla en ti.
723
00:34:06,336 --> 00:34:11,758
Y entonces serás tú quien crezca
hasta alcanzar su máxima potencia.
724
00:34:11,758 --> 00:34:13,260
-MUJER: Sí.
-HOMBRE: Máximo poder.
725
00:34:13,260 --> 00:34:14,970
Crecer... ¿Voy a crecer hasta
alcanzar mi máxima potencia?
726
00:34:14,970 --> 00:34:16,972
Quiero oírte decirlo.
727
00:34:16,972 --> 00:34:19,140
Di: "Voy a crecer hasta
alcanzar mi máxima potencia".
728
00:34:19,140 --> 00:34:21,226
Yo-yo-yo voy a
crecer a pleno poder.
729
00:34:21,226 --> 00:34:23,645
Te escuché decirlo,
pero no te creí.
730
00:34:23,645 --> 00:34:25,605
-No.
-Déjame oírte decirlo de nuevo.
731
00:34:25,605 --> 00:34:27,732
-Voy a crecer a plena potencia.
-GRUPO: ¡Sí!
732
00:34:27,732 --> 00:34:29,567
Veo una sonrisa
allí porque te gusta.
733
00:34:29,567 --> 00:34:31,903
Ahora, dilo como el
mundo necesita escucharlo.
734
00:34:31,903 --> 00:34:34,572
Voy a crecer a pleno poder.
735
00:34:34,572 --> 00:34:35,490
¡Ahí tienes!
736
00:34:35,490 --> 00:34:37,117
(charla alentadora, aplausos)
737
00:34:37,117 --> 00:34:38,702
-¡Sí! (risas)
-MARK: Ese tipo que camina
738
00:34:38,702 --> 00:34:41,413
aquí cada semana,
despídete de él.
739
00:34:41,413 --> 00:34:44,749
Esta es la persona que eres ahora.
740
00:34:44,749 --> 00:34:47,043
♪ Oh, oh, oh, ¿estoy lista? ♪
741
00:34:47,043 --> 00:34:48,920
♪ Chica, no hay duda ♪
742
00:34:48,920 --> 00:34:50,505
♪ ¿Estoy listo? ♪
743
00:34:50,505 --> 00:34:53,300
-♪ ¿De qué estás hablando? ♪
-♪ ¿Estoy listo? ♪
744
00:34:53,300 --> 00:34:55,093
♪ Vas a averiguarlo ♪
745
00:34:55,093 --> 00:34:58,513
♪ Ser amado, ser amado ♪
746
00:34:58,513 --> 00:35:02,100
♪ Me encontraste, estaba
harto de la fantasía ♪
747
00:35:02,100 --> 00:35:03,893
♪ Lo que quieres hacer... ♪
748
00:35:03,893 --> 00:35:05,228
Aquí tienes.
749
00:35:05,228 --> 00:35:07,063
El poder está en tus manos.
750
00:35:07,063 --> 00:35:08,315
Ese libro es tu armadura.
751
00:35:08,315 --> 00:35:10,275
Es tu arma. Es tu Biblia.
752
00:35:10,275 --> 00:35:13,153
Esa es una granja de hormigas genial.
(risitas)
753
00:35:13,153 --> 00:35:14,195
¿Hay lugar para uno más?
754
00:35:14,195 --> 00:35:16,364
-Sí.
-¿Sí?
755
00:35:17,532 --> 00:35:18,950
Gracias.
756
00:35:18,950 --> 00:35:20,577
(zumbido)
757
00:35:20,577 --> 00:35:22,287
MARK: Démosle algunas ideas.
758
00:35:22,287 --> 00:35:23,913
¿Sabes lo que es un cepillo?
759
00:35:23,913 --> 00:35:25,707
-♪ ¿Estoy listo? ♪
-♪ Chica, no hay duda ♪
760
00:35:25,707 --> 00:35:27,625
Ah, y límpiense las
uñas asquerosas.
761
00:35:27,625 --> 00:35:29,961
-♪ ¿De qué estás hablando? ♪
-♪ ¿Estoy listo? ♪
762
00:35:29,961 --> 00:35:31,963
Día de spa. Iré contigo.
763
00:35:31,963 --> 00:35:33,423
♪ Ser amado... ♪
764
00:35:33,423 --> 00:35:35,133
Equilibrad vuestros
chacras, hogares.
765
00:35:35,133 --> 00:35:37,552
TREVANTE: Ooh, y actualice
ese guardarropa a este siglo.
766
00:35:37,552 --> 00:35:39,304
-♪ ¿Estoy listo? ♪
-(termina la canción)
767
00:35:39,304 --> 00:35:42,265
REBECCA: Uno
pensaría que atacar a
768
00:35:42,265 --> 00:35:43,975
un policía frente a
un grupo de testigos
769
00:35:43,975 --> 00:35:47,604
en un restaurante sería suficiente
para poner a Teddy Lobo tras las rejas.
770
00:35:47,604 --> 00:35:50,565
Ustedes no creen que yo sepa
lo que está pasando aquí, ¿eh?
771
00:35:50,565 --> 00:35:52,150
No se cuantos de
ustedes pendejos
772
00:35:52,150 --> 00:35:53,651
estan en la nómina de los Lobos,
773
00:35:53,651 --> 00:35:55,820
pero hay tantas pruebas
que puedes manipular
774
00:35:55,820 --> 00:35:57,822
y tantos testigos
que puedes intimidar.
775
00:35:57,822 --> 00:35:59,366
¿Está bien? Porque
eventualmente, alguien lo
776
00:35:59,366 --> 00:36:01,576
suficientemente valiente
va a dar un paso adelante,
777
00:36:01,576 --> 00:36:03,995
¡y me van a ayudar
a derrotar a los
778
00:36:03,995 --> 00:36:05,872
Lobos y a todos
ustedes, hijos de puta!
779
00:36:05,872 --> 00:36:07,999
¡Permanentemente! ¡Permanentemente!
780
00:36:07,999 --> 00:36:09,667
(Renfield se aclara la garganta)
781
00:36:11,795 --> 00:36:13,254
¿Señor Renfield?
782
00:36:13,254 --> 00:36:18,676
Robert Montague
Renfield, sí, a su servicio.
783
00:36:18,676 --> 00:36:21,221
Te ves diferente.
784
00:36:21,221 --> 00:36:23,264
-Oh.
-Bueno diferente.
785
00:36:23,264 --> 00:36:24,849
Me gusta mucho tu suéter.
786
00:36:24,849 --> 00:36:26,267
Oh gracias. (risitas)
787
00:36:26,267 --> 00:36:28,436
-Fui a Macy's.
-Oh.
788
00:36:28,436 --> 00:36:30,855
Um, estoy aquí para dar
mi declaración como testigo.
789
00:36:30,855 --> 00:36:33,316
¿Siempre traes flores para dar
una declaración como testigo?
790
00:36:34,609 --> 00:36:37,404
Sí, eh, bueno, son para todos.
791
00:36:37,404 --> 00:36:39,531
-Son para todos.
-Todos.
792
00:36:39,531 --> 00:36:42,450
Tú, um...
Probablemente lo pongas en un poco de agua.
793
00:36:43,243 --> 00:36:45,870
Y el resto son para ti.
794
00:36:45,870 --> 00:36:48,206
-Gracias.
-Sí. Placer.
795
00:36:48,206 --> 00:36:50,041
Rebecca, ¿este es tu novio?
796
00:36:50,041 --> 00:36:52,335
¡Cállate la boca, Kyle!
797
00:36:52,335 --> 00:36:55,213
Gracias por venir, Sr. Renfield.
798
00:36:56,047 --> 00:36:58,007
Realmente significa mucho.
799
00:36:58,925 --> 00:37:02,178
Sí, significa mucho que pueda
800
00:37:02,178 --> 00:37:04,722
hacer lo correcto, por una vez.
801
00:37:04,722 --> 00:37:08,726
Bueno, si pudiera
enfatizar cuánto
802
00:37:08,726 --> 00:37:13,189
aprecio que estés
aquí, eh, porque sin ti,
803
00:37:13,189 --> 00:37:14,983
-Creo que estaría un poco perdido.
-No.
804
00:37:14,983 --> 00:37:18,653
Defendiste a todos los
que alguna vez vivieron con
805
00:37:18,653 --> 00:37:21,823
miedo de las poderosas
fuerzas que moldean sus vidas.
806
00:37:21,823 --> 00:37:24,409
¿Bueno? Y tienes
que seguir haciéndolo,
807
00:37:24,409 --> 00:37:26,911
porque cuando la
gente como tú deja de
808
00:37:26,911 --> 00:37:29,622
enfrentarse a
personas como ellos, ahí
809
00:37:29,622 --> 00:37:31,916
es cuando los monstruos
toman el control.
810
00:37:32,876 --> 00:37:35,378
Entonces... (suspiros)
811
00:37:36,963 --> 00:37:38,882
No estás perdido.
812
00:37:40,091 --> 00:37:42,802
Eres una inspiración.
813
00:37:42,802 --> 00:37:45,638
Gracias, Sr. Renfield.
814
00:37:45,638 --> 00:37:47,223
es Roberto
815
00:37:47,223 --> 00:37:49,184
Roberto. (risitas)
816
00:37:49,184 --> 00:37:51,394
BELLAFRANCESCA: Este es el mismo
817
00:37:51,394 --> 00:37:53,980
cabrón que mató a
todos en el restaurante.
818
00:37:53,980 --> 00:37:55,607
¿Para quien trabaja el?
819
00:37:55,607 --> 00:37:58,276
-¿Las cinco malditas familias?
-TEDDY: N-No lo sé.
820
00:37:58,276 --> 00:38:00,236
Pero hemos
pirateado el Eye in the
821
00:38:00,236 --> 00:38:01,779
Sky de la NSA y
podemos rastrearlo.
822
00:38:01,779 --> 00:38:03,448
usando todas estas otras
cámaras en toda la ciudad.
823
00:38:03,448 --> 00:38:05,074
Sí, puedo darte
acceso a lo que quieras.
824
00:38:05,074 --> 00:38:06,618
TEDDY: Sí, y luego mejoramos.
825
00:38:06,618 --> 00:38:08,328
-EL INFORMÁTICO: Tenemos un rastro de él.
-TEDDY: ¡Pum!
826
00:38:08,328 --> 00:38:10,747
Lo hicimos. Ahora podemos
rastrear cada uno de sus movimientos.
827
00:38:11,748 --> 00:38:14,292
INFORMÁTICO: Su última ubicación conocida
es en el antiguo hospital de caridad.
828
00:38:14,292 --> 00:38:17,003
Tienes hasta el final del día
para encontrarlo y matarlo.
829
00:38:17,003 --> 00:38:19,297
Dame diez minutos.
830
00:38:20,256 --> 00:38:21,633
Tomaré el final del día.
831
00:38:22,967 --> 00:38:25,929
¿Puedes pasar el ADN de este bolígrafo
a través de la base de datos de la Oficina?
832
00:38:25,929 --> 00:38:27,555
y la Interpol.
833
00:38:27,555 --> 00:38:31,017
No puedo confiar esto a nadie
que trabaje en mi departamento.
834
00:38:32,560 --> 00:38:34,354
Este bolígrafo se
encontró cerca de un
835
00:38:34,354 --> 00:38:37,023
lugar donde estos tres
tipos desaparecieron.
836
00:38:37,023 --> 00:38:39,400
Teddy Lobo huía del mismo
837
00:38:39,400 --> 00:38:40,985
lugar cuando lo arresté.
838
00:38:40,985 --> 00:38:42,320
Eh.
839
00:38:42,320 --> 00:38:44,989
Se dice en la calle que
estos son los tres tipos
840
00:38:44,989 --> 00:38:47,825
que supuestamente
robaron drogas de los Lobos.
841
00:38:47,825 --> 00:38:48,701
Bien.
842
00:38:48,701 --> 00:38:50,912
Y la evidencia de ADN
en este bolígrafo podría
843
00:38:50,912 --> 00:38:54,791
conectar a Teddy Lobo
con la escena del crimen.
844
00:38:54,791 --> 00:38:57,961
Tal vez sea una posibilidad
remota, pero tengo que intentarlo.
845
00:38:59,462 --> 00:39:04,008
Mira, yo sé que no
he manejado nada bien
846
00:39:04,008 --> 00:39:07,387
desde papá, um...
847
00:39:07,387 --> 00:39:09,806
pero realmente necesito tu ayuda.
848
00:39:11,182 --> 00:39:13,059
¿Puedes ejecutar este bolígrafo?
849
00:39:13,059 --> 00:39:15,019
Por favor.
850
00:39:24,362 --> 00:39:26,614
♪ ♪
851
00:39:34,872 --> 00:39:36,666
Vamos. Vamos.
852
00:39:58,062 --> 00:40:00,398
(en voz baja): ¿Qué diablos?
853
00:40:02,275 --> 00:40:04,444
(chirrido débil)
854
00:40:04,444 --> 00:40:06,738
(alas revoloteando)
855
00:40:12,535 --> 00:40:14,662
-(murciélago chilla)
-(jadea)
856
00:40:22,420 --> 00:40:24,631
(zumbido de insectos)
857
00:40:25,840 --> 00:40:27,467
(gruñidos)
858
00:40:27,467 --> 00:40:30,178
(jadeo)
859
00:40:30,178 --> 00:40:34,015
Santa mierda.
860
00:40:34,015 --> 00:40:35,933
¡Ronnie, llama a mi mamá!
861
00:40:35,933 --> 00:40:37,018
Estoy en eso.
862
00:40:37,018 --> 00:40:39,103
TEDDY: ¡Ronnie, llama
a mi maldita mamá!
863
00:40:41,105 --> 00:40:44,192
(hombres aullando, gruñendo)
864
00:40:44,192 --> 00:40:45,902
¿Hola, Ronnie?
865
00:40:45,902 --> 00:40:47,403
(gruñidos)
866
00:40:47,403 --> 00:40:49,614
Ronnie, ¿es este
otro dial trasero?
867
00:40:49,614 --> 00:40:52,283
¿Ustedes jodidamente pagaron la fianza?
¿Hola?
868
00:40:52,283 --> 00:40:54,285
-¿Tipo?
-BELLAFRANCESCA: Teddy.
869
00:40:54,285 --> 00:40:56,287
-Que mierda? Mamá.
-Osito de peluche.
870
00:40:56,287 --> 00:40:57,789
¿Mamá?
871
00:40:58,748 --> 00:40:59,832
¿Osito de peluche?
872
00:40:59,832 --> 00:41:01,292
TEDDY: ¿Sabes quién diablos soy?
873
00:41:01,292 --> 00:41:03,878
-¿Osito de peluche?
-Soy Teddy maldito Lobo.
874
00:41:05,296 --> 00:41:07,965
-Soy el Conde Drácula.
-(Peluche asfixia)
875
00:41:07,965 --> 00:41:09,008
Tú ganas.
876
00:41:10,385 --> 00:41:11,803
¿Quién eres?
877
00:41:13,388 --> 00:41:14,972
¿Fuiste enviado por la iglesia?
878
00:41:14,972 --> 00:41:16,057
¿Iglesia? No.
879
00:41:16,057 --> 00:41:17,308
¿De qué estás hablando?
880
00:41:17,308 --> 00:41:18,601
soy un criminal
881
00:41:18,601 --> 00:41:21,312
Toda mi organización
se trata del mal.
882
00:41:21,312 --> 00:41:23,022
Demonio. Joder.
883
00:41:24,023 --> 00:41:25,316
Dudar.
884
00:41:25,316 --> 00:41:26,609
¿Por qué estás aquí?
885
00:41:26,609 --> 00:41:27,652
¡Estoy aquí porque
quiero encontrar a este tipo!
886
00:41:27,652 --> 00:41:28,986
Estoy tratando de encontrar a este tipo.
887
00:41:28,986 --> 00:41:31,155
Metió la nariz en
nuestro negocio familiar
888
00:41:31,155 --> 00:41:33,074
y mató a algunos de
nuestros muchachos.
889
00:41:33,074 --> 00:41:35,076
tratando de salvar a un
montón de gente inocente.
890
00:41:35,076 --> 00:41:37,662
Entonces, ¿cómo es él, como
tu maldito compañero de cuarto?
891
00:41:37,662 --> 00:41:40,081
Él es mi sirviente.
892
00:41:40,081 --> 00:41:42,500
No parece estar
sirviéndote muy bien.
893
00:41:42,500 --> 00:41:44,585
(gruñidos)
894
00:41:44,585 --> 00:41:46,838
(murciélagos chirriando)
895
00:41:48,047 --> 00:41:50,007
REBECCA (grabado): Se
comunicó con el oficial Quincy.
896
00:41:50,007 --> 00:41:52,009
Indique su emergencia
al sonido del pitido.
897
00:41:52,009 --> 00:41:53,928
-(bip)
-RENFIELD: Eh, hola, Rebecca.
898
00:41:53,928 --> 00:41:56,097
No es una emergencia.
Soy yo, Robert.
899
00:41:56,097 --> 00:41:59,809
Lo que, eh, estaba
tratando de preguntar
900
00:41:59,809 --> 00:42:02,437
era, eh, tal vez te
gustaría comer algo...
901
00:42:02,437 --> 00:42:04,814
Hola Renfield.
902
00:42:04,814 --> 00:42:06,691
Te he estado esperando.
903
00:42:06,691 --> 00:42:08,526
Por favor entra.
904
00:42:08,526 --> 00:42:10,236
Cierre la puerta.
905
00:42:13,531 --> 00:42:15,533
Mierda.
906
00:42:16,743 --> 00:42:20,037
Maravilloso atuendo.
907
00:42:20,037 --> 00:42:21,831
Muy colorido.
908
00:42:21,831 --> 00:42:24,834
Pareces el tipo de chico que
tiene que luchar contra ellos.
909
00:42:24,834 --> 00:42:25,918
(risas)
910
00:42:26,753 --> 00:42:29,964
Entonces, supongo
que es un no que
911
00:42:29,964 --> 00:42:33,259
me traigas la cena
esta noche, ¿hmm?
912
00:42:33,259 --> 00:42:34,719
-Un no? ¿No no?
913
00:42:34,719 --> 00:42:36,345
(risitas): No, no es un no.
914
00:42:36,345 --> 00:42:38,431
-No, no no?
-Eh, sí.
915
00:42:38,431 --> 00:42:39,557
(risitas)
916
00:42:39,557 --> 00:42:41,434
Gran sí a la cena.
917
00:42:41,434 --> 00:42:43,978
Oh. Um, una fiesta.
Un festín completo, Maestro.
918
00:42:43,978 --> 00:42:45,730
De hecho, estoy tan
contenta de que estés aquí.
919
00:42:45,730 --> 00:42:49,400
Um, en realidad estaba, um...
Iba de camino a verte.
920
00:42:49,400 --> 00:42:50,902
Oh, estabas en camino.
921
00:42:50,902 --> 00:42:54,113
Sí, pero tenía, um,
demasiados cuerpos.
922
00:42:54,113 --> 00:42:56,240
-Oh, tú-tienes cuerpos, ¿eh?
-Sí, demasiado... demasiados.
923
00:42:56,240 --> 00:42:58,868
Bueno, eh, tantos cuerpos, eh,
que no podría cargarlos a todos.
924
00:42:58,868 --> 00:43:00,411
-Uh, deberías haberlo visto.
-Mmm. Mm-hmm.
925
00:43:00,411 --> 00:43:02,955
El problema es que mi espalda
realmente ha estado jugando.
926
00:43:02,955 --> 00:43:05,458
De todos modos, el plan es
alquilar un U-Haul, y de esa manera,
927
00:43:05,458 --> 00:43:07,418
-Podré conseguir todos los cuerpos...
-Mm-hmm. Mm-hmm.
928
00:43:07,418 --> 00:43:10,004
¿Sabes que? Es tan tonto,
pero no tienes que preocuparte,
929
00:43:10,004 --> 00:43:13,174
um, y yo-yo no te molestaré
con mis-mis problemas.
930
00:43:13,174 --> 00:43:14,842
No no.
931
00:43:14,842 --> 00:43:18,763
Por favor, cuéntame
todo sobre tus problemas.
932
00:43:18,763 --> 00:43:23,601
Cuéntame todo sobre
los criminales armados
933
00:43:23,601 --> 00:43:25,478
que te persiguió por
matar a sus hombres
934
00:43:25,478 --> 00:43:31,025
porque estabas protegiendo
a los llamados inocentes.
935
00:43:31,776 --> 00:43:33,986
Lo-lo siento.
936
00:43:33,986 --> 00:43:36,614
Lo siento, Maestro.
Nunca quise hacerte daño.
937
00:43:36,614 --> 00:43:39,283
¿Lastimame?
938
00:43:39,283 --> 00:43:41,285
¿De verdad estás
sugiriendo que cualquier
939
00:43:41,285 --> 00:43:45,331
cosa que pudieras
hacer lastimaría...
940
00:43:45,331 --> 00:43:46,958
¡¿a mí?!
941
00:43:46,958 --> 00:43:48,709
No no no no no NO.
No, maestro, lo siento.
942
00:43:48,709 --> 00:43:50,127
No quise decir...
No quise decir eso.
943
00:43:50,127 --> 00:43:51,420
No, no, está-está bien.
Está bien.
944
00:43:51,420 --> 00:43:52,755
-¿En realidad?
-No, es... Sí.
945
00:43:52,755 --> 00:43:54,131
Déjame explicarte
algo, ¿de acuerdo?
946
00:43:54,131 --> 00:43:56,926
-Bueno.
-Yo estaba equivocado acerca de tí.
947
00:43:56,926 --> 00:44:00,471
Debería haberme dado
cuenta de lo que eras capaz
948
00:44:00,471 --> 00:44:02,849
cuando estabas tan
ansioso por unirte a mí.
949
00:44:02,849 --> 00:44:04,684
N-no creo que estuviera ansioso.
950
00:44:04,684 --> 00:44:06,060
Creo que me atrapaste
en un momento bajo
951
00:44:06,060 --> 00:44:07,645
-y tal vez me manipulaste, también.
-No no no,
952
00:44:07,645 --> 00:44:09,438
-no, no...
-Y me acabas de pillar en un momento bajo
953
00:44:09,438 --> 00:44:11,482
-y usó parte de tu poder...
-...no, no, no, no, no, no, no!
954
00:44:11,482 --> 00:44:14,569
Uso mi poder para muchas cosas,
955
00:44:14,569 --> 00:44:16,529
pero no necesitaba
usarlo contigo.
956
00:44:16,529 --> 00:44:18,906
Eras un abogado que
quería enriquecerse
957
00:44:18,906 --> 00:44:20,950
con un negocio de bienes raíces.
958
00:44:20,950 --> 00:44:22,827
¡Tú eres el que me usó!
959
00:44:22,827 --> 00:44:26,831
Usaste mi poder
porque eres una cáscara.
960
00:44:26,831 --> 00:44:30,126
Un vacío vacío que
nada puede llenar.
961
00:44:30,126 --> 00:44:34,839
Lo único que le dio sentido
a tu vida fue mi poder.
962
00:44:34,839 --> 00:44:37,967
El poder que usaste
para traerme víctimas
963
00:44:37,967 --> 00:44:40,428
mientras pretendías
serlo tú mismo.
964
00:44:40,428 --> 00:44:41,637
(exhala pesadamente)
965
00:44:41,637 --> 00:44:45,182
Sin embargo, ¡yo soy la
verdadera víctima aquí!
966
00:44:45,182 --> 00:44:48,936
¡Soy yo a quien
juraste proteger!
967
00:44:50,313 --> 00:44:52,356
Y tú...
968
00:44:52,356 --> 00:44:54,150
¡me abandonaste!
969
00:44:55,151 --> 00:44:56,569
No.
970
00:44:56,569 --> 00:44:58,362
Eso no es verdad.
971
00:44:58,362 --> 00:45:01,741
Así como abandonaste
972
00:45:01,741 --> 00:45:05,411
a tu esposa y a tu hija.
973
00:45:07,747 --> 00:45:09,498
Eso no es... Yo no...
974
00:45:09,498 --> 00:45:11,042
No los abandoné.
975
00:45:11,042 --> 00:45:14,754
Mírate a tus propios
ojos, Renfield.
976
00:45:14,754 --> 00:45:19,091
Tú eres el monstruo,
Renfield, no yo.
977
00:45:22,803 --> 00:45:24,722
Eres tú.
978
00:45:25,514 --> 00:45:27,850
No no.
979
00:45:27,850 --> 00:45:31,312
Es suficiente. Es suficiente.
980
00:45:36,484 --> 00:45:37,526
¿Qué?
981
00:45:37,526 --> 00:45:39,362
(suspiros)
982
00:45:42,073 --> 00:45:44,408
Ya no toleraré el abuso.
983
00:45:44,408 --> 00:45:46,285
(reír)
984
00:45:46,285 --> 00:45:47,745
Dejar de reír.
985
00:45:47,745 --> 00:45:49,246
merezco amor
986
00:45:50,247 --> 00:45:51,666
Merezco la felicidad.
987
00:45:51,666 --> 00:45:53,960
Sólo mereces sufrimiento.
988
00:45:55,086 --> 00:45:58,422
Oh, oh. Sé que ser no-muerto
es una existencia dolorosa--
989
00:45:58,422 --> 00:46:00,925
lo es-- y empatizo con tu dolor.
990
00:46:00,925 --> 00:46:02,551
Oh por favor. iluminame
991
00:46:02,551 --> 00:46:03,928
Déjame aprender de ti.
992
00:46:03,928 --> 00:46:07,598
Encontraré a todos los que
993
00:46:07,598 --> 00:46:09,934
has amado y los agotaré.
994
00:46:09,934 --> 00:46:13,312
-Reduciré esto... esto...
-¿E-Estudio?
995
00:46:13,312 --> 00:46:16,732
...apartamento tipo estudio
hasta que sea ceniza!
996
00:46:16,732 --> 00:46:19,527
eh... eh...
997
00:46:21,529 --> 00:46:23,322
Afirmaciones, afirmaciones.
998
00:46:23,322 --> 00:46:26,867
Uh, soy suficiente, y, um,
merezco un poco de felicidad.
999
00:46:26,867 --> 00:46:29,245
Hay algunas otras cosas
que tengo que decir.
1000
00:46:29,245 --> 00:46:32,289
¿Quién puso estas
ideas en tu cabeza?
1001
00:46:35,126 --> 00:46:37,211
(suspiros)
1002
00:46:38,462 --> 00:46:40,214
Por supuesto.
1003
00:46:41,590 --> 00:46:43,801
(silbido)
1004
00:46:45,094 --> 00:46:46,429
¿Qué?
1005
00:46:52,226 --> 00:46:53,811
Mierda.
1006
00:46:55,521 --> 00:46:58,691
¿Crees que Doug fue asesinado?
1007
00:46:58,691 --> 00:47:01,193
No puedo decirlo con certeza, pero yo...
1008
00:47:01,193 --> 00:47:04,155
Espero que haya sido jodidamente asesinado.
1009
00:47:04,155 --> 00:47:08,284
Espero que lo hayan
hecho pedazos y luego...
1010
00:47:08,284 --> 00:47:11,996
No debería estar diciéndole
eso a un policía, ¿verdad?
1011
00:47:11,996 --> 00:47:14,415
CAITLYN: ¡Karla, las
margaritas están listas!
1012
00:47:14,415 --> 00:47:16,584
Caitlyn! Oh Dios. Este...
1013
00:47:16,584 --> 00:47:17,752
CAITLYN: Prueba esto.
1014
00:47:17,752 --> 00:47:18,878
¿Eres Caitlyn Berggren?
1015
00:47:18,878 --> 00:47:20,504
Puedo ser quien quiera ahora.
1016
00:47:20,504 --> 00:47:22,173
Eso es correcto. Sí tu puedes.
1017
00:47:22,173 --> 00:47:25,051
¿Presentó un informe de personas
desaparecidas para Mitch Flaherty?
1018
00:47:25,051 --> 00:47:26,969
-Tal vez.
-¿Eres Caitlyn?
1019
00:47:26,969 --> 00:47:28,554
¿Cómo es que ustedes
dos se conocen?
1020
00:47:28,554 --> 00:47:31,348
-Um, de esta cosa del grupo de apoyo.
-(se ríe)
1021
00:47:31,348 --> 00:47:34,060
Uh, para la gente
adicta a los pendejos.
1022
00:47:34,060 --> 00:47:35,436
-(risitas)
-(silencio)
1023
00:47:35,436 --> 00:47:37,563
-Cabrones Anónimos.
-(Caitlyn se calla)
1024
00:47:37,563 --> 00:47:40,024
En la Iglesia Livespring.
1025
00:47:40,024 --> 00:47:44,195
CAROL: Me di cuenta de que
puedo identificar el amor saludable.
1026
00:47:44,195 --> 00:47:47,448
Simplemente no creo que me lo merezca.
1027
00:47:47,448 --> 00:47:49,658
Um, y eso es en
parte la vergüenza
1028
00:47:49,658 --> 00:47:50,868
hablando, pero
también la erupción...
1029
00:47:50,868 --> 00:47:52,244
¿Renfield?
1030
00:47:52,244 --> 00:47:54,789
¿Puedo pasar una
maldita acción, por favor?
1031
00:47:54,789 --> 00:47:56,499
¿Están todos bien?
1032
00:47:56,499 --> 00:47:58,167
-Si así es como quieres llamarlo.
-MARK: Estamos todos bien.
1033
00:47:58,167 --> 00:48:00,002
-¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando?
-Nosotros, eh...
1034
00:48:00,002 --> 00:48:01,420
Tenemos que irnos. Ahora.
1035
00:48:01,420 --> 00:48:03,255
Quiero decir, ¿dónde está la
regla que dice que tenemos que
1036
00:48:03,255 --> 00:48:05,049
hablar de nuestros sentimientos
en un gimnasio? Vamos por favor.
1037
00:48:05,049 --> 00:48:07,343
Arriba. Arriba. Vayamos a un
lugar seguro hasta la mañana.
1038
00:48:07,343 --> 00:48:08,886
Vamos arriba.
Todo el mundo muevase. Vamos.
1039
00:48:08,886 --> 00:48:10,221
Renfield, respira hondo.
1040
00:48:10,221 --> 00:48:12,223
Estamos todos bien. Prometo...
1041
00:48:12,223 --> 00:48:14,100
Mark, tenemos que irnos ahora.
1042
00:48:14,100 --> 00:48:15,893
-Está bien...
-(la puerta se abre de golpe)
1043
00:48:18,437 --> 00:48:22,650
Hola. Uh, ¿estás
aquí para la reunión?
1044
00:48:22,650 --> 00:48:23,984
Bueno, entra.
1045
00:48:23,984 --> 00:48:26,445
¡No! ¡No! ¡No!
1046
00:48:26,445 --> 00:48:28,405
(Crujido eléctrico)
1047
00:48:28,405 --> 00:48:30,491
♪ ♪
1048
00:48:45,089 --> 00:48:49,468
Puedes dejar tu sombrero de
copa y bastón junto a la puerta.
1049
00:48:50,469 --> 00:48:51,929
Renfield.
1050
00:48:53,681 --> 00:48:57,143
yo soy... (risas)
1051
00:48:57,143 --> 00:48:59,603
sintiéndome mucho mejor.
1052
00:49:03,274 --> 00:49:04,650
No.
1053
00:49:04,650 --> 00:49:08,112
¿Te gustaría
presentarte al grupo?
1054
00:49:09,780 --> 00:49:12,158
Soy el príncipe de Valaquia.
1055
00:49:13,534 --> 00:49:15,452
(risas)
1056
00:49:16,996 --> 00:49:20,332
Algunos me llaman el Oscuro.
1057
00:49:21,876 --> 00:49:24,628
Otros, el Señor de la Muerte.
1058
00:49:24,628 --> 00:49:26,297
(risitas)
1059
00:49:29,133 --> 00:49:33,888
Sin embargo, para la mayoría,
1060
00:49:33,888 --> 00:49:37,349
Me conocen simplemente como...
1061
00:49:37,349 --> 00:49:39,643
-¡El jefe de Renfield!
-(gruñendo)
1062
00:49:51,989 --> 00:49:55,242
Soy Drácula.
1063
00:49:55,242 --> 00:49:57,244
Bueno. Obviamente, aquí estamos
1064
00:49:57,244 --> 00:49:59,330
lidiando con algo
más que narcisismo.
1065
00:49:59,330 --> 00:50:00,748
Maestro.
1066
00:50:00,748 --> 00:50:02,041
Por favor.
1067
00:50:02,041 --> 00:50:04,210
Nunca debí abandonarte.
1068
00:50:10,007 --> 00:50:13,093
Podrías haberlo tenido todo.
1069
00:50:13,093 --> 00:50:15,221
Te di a elegir entre
1070
00:50:15,221 --> 00:50:18,265
(hace eco en voz
alta): el poder de un dios
1071
00:50:18,265 --> 00:50:22,519
y la desesperación
patética de la humanidad.
1072
00:50:24,396 --> 00:50:26,190
¿Por qué?
1073
00:50:26,190 --> 00:50:29,526
¿Por qué elegirías esto?
1074
00:50:29,526 --> 00:50:31,570
Porque...
1075
00:50:33,280 --> 00:50:35,783
... eso es lo que soy.
1076
00:50:38,577 --> 00:50:41,080
Maestro, por favor.
1077
00:50:41,080 --> 00:50:42,790
Estas son buenas personas.
1078
00:50:42,790 --> 00:50:47,336
Bien. Por fin me has traído
lo que te he estado pidiendo.
1079
00:50:48,963 --> 00:50:50,005
Comamos.
1080
00:50:50,005 --> 00:50:52,758
Por favor. Por favor. No.
1081
00:50:52,758 --> 00:50:53,884
¡No!
1082
00:50:53,884 --> 00:50:55,886
-(silbe)
-(gritando)
1083
00:50:55,886 --> 00:50:57,554
¡Por favor, Drácula!
1084
00:50:57,554 --> 00:51:00,057
(gente gritando)
1085
00:51:13,946 --> 00:51:16,448
(lloriqueando)
1086
00:51:22,037 --> 00:51:23,789
(carcajadas)
1087
00:51:25,416 --> 00:51:26,417
No.
1088
00:51:27,918 --> 00:51:31,130
Ay, no, no, no, no. Lo siento.
1089
00:51:33,882 --> 00:51:37,761
Hay algunas experiencias
1090
00:51:37,761 --> 00:51:40,472
peores que la muerte, Renfield.
1091
00:51:42,599 --> 00:51:45,936
Como pasar los años
1092
00:51:45,936 --> 00:51:49,106
restantes de tu miserable vida
1093
00:51:49,106 --> 00:51:52,067
sabiendo toda la depravación que
1094
00:51:52,067 --> 00:51:54,403
has presenciado
en el último siglo
1095
00:51:54,403 --> 00:51:58,615
no será nada comparado
con el sufrimiento
1096
00:51:58,615 --> 00:52:02,619
Voy a dar rienda
suelta a este mundo.
1097
00:52:03,454 --> 00:52:06,457
El mundo que elegiste sobre el mío.
1098
00:52:08,250 --> 00:52:11,420
Cuando termine,
toda la raza humana,
1099
00:52:11,420 --> 00:52:15,132
todos los que te
importan, sufrirán.
1100
00:52:16,967 --> 00:52:19,470
Porque me traicionaste.
1101
00:52:23,182 --> 00:52:25,142
(silbido)
1102
00:52:25,142 --> 00:52:27,436
♪ ♪
1103
00:52:33,901 --> 00:52:36,528
♪ ♪
1104
00:52:43,035 --> 00:52:45,579
-Santa mierda.
-Manos en el aire.
1105
00:52:50,834 --> 00:52:52,378
(respiraciones temblorosas)
1106
00:52:52,378 --> 00:52:55,798
RENFIELD: Destruí todo.
1107
00:52:56,799 --> 00:52:58,342
Lo llamaré.
1108
00:52:58,342 --> 00:53:01,178
RENFIELD: Pensé
que podría salvar a esta
1109
00:53:01,178 --> 00:53:04,181
gente trayendo a Drácula
todos sus monstruos,
1110
00:53:04,181 --> 00:53:05,766
pero lo que
realmente he hecho es
1111
00:53:05,766 --> 00:53:08,811
entregarles mi
monstruo directamente.
1112
00:53:11,271 --> 00:53:12,940
REBECCA: ¿Lo llamaste?
1113
00:53:12,940 --> 00:53:14,733
Si, si, si.
1114
00:53:23,700 --> 00:53:25,369
(llantas chirriando)
1115
00:53:25,369 --> 00:53:27,746
(sonido de sirenas)
1116
00:53:38,173 --> 00:53:39,508
¿Qué carajo?
1117
00:53:43,011 --> 00:53:44,888
Lo siento, Rebeca.
1118
00:53:54,440 --> 00:53:56,191
BELLAFRANCESCA: Está bien.
1119
00:53:56,191 --> 00:53:58,402
Esto no se trata de
usted, señorita Quincy.
1120
00:53:58,402 --> 00:54:00,821
Se trata de él.
1121
00:54:00,821 --> 00:54:03,657
Necesito averiguar qué le pasó a
1122
00:54:03,657 --> 00:54:05,993
Teddy y castigar
a los responsables.
1123
00:54:05,993 --> 00:54:08,537
Tú, de todas las personas,
deberías entender eso.
1124
00:54:09,371 --> 00:54:11,457
Bueno, lo iba a
llevar a la cárcel.
1125
00:54:11,457 --> 00:54:12,916
Todos ustedes deberían venir también.
1126
00:54:12,916 --> 00:54:15,544
Mira, Quincy, este es un
gran arresto que hiciste.
1127
00:54:15,544 --> 00:54:17,629
Quiero ofrecerte una
promoción completa.
1128
00:54:17,629 --> 00:54:21,049
¿Bien? Mejores horarios, mejor paga,
1129
00:54:21,049 --> 00:54:23,969
mejor espacio de estacionamiento-- de hecho,
el espacio de estacionamiento de Kyle.
1130
00:54:23,969 --> 00:54:26,430
-Eh, hola.
-¡Vete a la mierda, Kyle!
1131
00:54:26,430 --> 00:54:27,890
Felicidades.
1132
00:54:27,890 --> 00:54:31,518
Sé que esto no es
exactamente lo que esperabas,
1133
00:54:31,518 --> 00:54:37,274
pero el éxito es realmente
la mejor venganza.
1134
00:54:43,197 --> 00:54:45,449
♪ ♪
1135
00:54:54,833 --> 00:54:56,293
Bueno.
1136
00:55:01,507 --> 00:55:04,009
(charla frenética, gritos)
1137
00:55:05,928 --> 00:55:07,930
¡Mierda!
1138
00:55:15,646 --> 00:55:18,649
Quiero que se active toda la ciudad.
1139
00:55:18,649 --> 00:55:19,983
Encuéntralos.
1140
00:55:19,983 --> 00:55:22,069
OFICIAL (por radio):
Atención, todos los oficiales.
1141
00:55:22,069 --> 00:55:25,072
La oficial Rebecca Quincy
es ahora una fugitiva buscada.
1142
00:55:25,072 --> 00:55:28,283
Ella y su cómplice masculino están
armados y son extremadamente peligrosos.
1143
00:55:28,283 --> 00:55:29,660
OFICIAL 2: Oficial Rebecca
1144
00:55:29,660 --> 00:55:31,036
Quincy y un
asaltante desconocido.
1145
00:55:31,036 --> 00:55:32,996
Procede con fuerza letal.
1146
00:55:38,335 --> 00:55:40,462
(gemidos, murmullos)
1147
00:55:40,462 --> 00:55:41,838
Espera, espera, espera, espera.
1148
00:55:41,838 --> 00:55:43,590
Espera, espera, espera,
espera, espera, espera, espera.
1149
00:55:43,590 --> 00:55:46,009
Joder, joder, joder.
Espera, espera, espera, espera.
1150
00:55:46,009 --> 00:55:48,679
Esperar. No no no no no.
1151
00:55:48,679 --> 00:55:50,180
(jadeo)
1152
00:55:50,180 --> 00:55:53,392
Esta familia criminal tuya,
1153
00:55:53,392 --> 00:55:56,019
¿le gustaría presenciar
1154
00:55:56,019 --> 00:55:59,606
la decapitación de
sus enemigos y el
1155
00:55:59,606 --> 00:56:04,945
empalamiento de todos
los que se le oponen?
1156
00:56:05,821 --> 00:56:07,864
Eso es-eso es...
eso es, como, nuestro...
1157
00:56:07,864 --> 00:56:10,409
eso es, como, todo
nuestro asunto, hombre.
1158
00:56:10,409 --> 00:56:13,036
¿Y la familia puede
criarme soldados?
1159
00:56:13,036 --> 00:56:15,956
Podemos... Puedo hacer
un par de llamadas, sí.
1160
00:56:15,956 --> 00:56:20,377
Cualquier dolor que
Renfield te haya causado,
1161
00:56:20,377 --> 00:56:23,797
Voy a devolver 10.000 veces.
1162
00:56:24,756 --> 00:56:29,094
Desataré un ejército de
1163
00:56:29,094 --> 00:56:32,264
muerte mientras
calienta mi piel.
1164
00:56:32,264 --> 00:56:37,144
junto a montañas de
cadáveres en llamas.
1165
00:56:41,189 --> 00:56:43,567
¿Cómo te suena eso?
1166
00:56:45,152 --> 00:56:47,029
(Teddy gruñe)
1167
00:56:48,530 --> 00:56:51,825
Parece que conociste a mi mamá.
1168
00:56:54,745 --> 00:56:56,955
(reír)
1169
00:56:56,955 --> 00:56:59,541
(se ríe nerviosamente)
1170
00:57:01,752 --> 00:57:04,087
¿Eres feliz o me vas a joder?
1171
00:57:04,087 --> 00:57:05,255
(ambos gritan)
1172
00:57:05,255 --> 00:57:07,799
(la risa continúa)
1173
00:57:08,759 --> 00:57:11,595
-(susurro cerca)
-(gruñidos suaves)
1174
00:57:11,595 --> 00:57:13,889
(música sonando en voz baja)
1175
00:57:16,933 --> 00:57:18,518
¿Cómo te sientes?
1176
00:57:19,353 --> 00:57:20,687
Espero que tengas hambre.
1177
00:57:22,064 --> 00:57:23,815
Esta bien.
1178
00:57:23,815 --> 00:57:26,943
Está bien, tu arma y tu teléfono
están en el costado justo ahí.
1179
00:57:28,028 --> 00:57:30,864
Solo voy a... voy a
dejar esto aquí mismo.
1180
00:57:30,864 --> 00:57:32,282
Aquí vamos.
1181
00:57:32,282 --> 00:57:34,117
-¿Dónde estoy?
-Mi lugar.
1182
00:57:34,117 --> 00:57:35,786
No es un secuestro.
1183
00:57:35,786 --> 00:57:39,039
De hecho, ya sabes,
todavía estoy bajo tu custodia.
1184
00:57:40,624 --> 00:57:41,917
¿Te importa si me siento?
1185
00:57:42,918 --> 00:57:44,461
(suspiros)
1186
00:57:49,299 --> 00:57:51,510
¿Snickerdoodle?
1187
00:57:52,803 --> 00:57:55,305
No quiero tus galletas asesinas.
1188
00:57:55,305 --> 00:57:57,557
Son solo galletas normales.
1189
00:57:57,557 --> 00:57:59,142
Bueno, no sé qué significa
1190
00:57:59,142 --> 00:58:00,477
"galletas normales"
para un asesino.
1191
00:58:00,477 --> 00:58:02,979
Um, yo tampoco lo sé realmente.
1192
00:58:02,979 --> 00:58:04,398
Oh. Cuidadoso.
1193
00:58:04,398 --> 00:58:05,982
-Deberías descansar.
-Oh. Bueno.
1194
00:58:05,982 --> 00:58:07,150
-¿Estás bien?
-Sí.
1195
00:58:07,150 --> 00:58:08,902
Dame la...
dame la galleta asesina.
1196
00:58:08,902 --> 00:58:10,946
-Oh sí.
-Simplemente no el que parece una mierda.
1197
00:58:10,946 --> 00:58:13,156
RENFIELD: No sé cuál
te parece una mierda.
1198
00:58:13,156 --> 00:58:15,117
Gracias.
1199
00:58:16,993 --> 00:58:19,204
Escucha, siento que
debería darte una explicación.
1200
00:58:19,204 --> 00:58:20,997
No es necesaria ninguna explicación.
1201
00:58:20,997 --> 00:58:25,001
No quiero que pienses en
mí como una especie de...
1202
00:58:25,001 --> 00:58:29,131
asesino, cuando en realidad
es mucho más matizado que eso.
1203
00:58:29,131 --> 00:58:31,049
Sabes, si solo me escuchas
por un segundo, entonces
1204
00:58:31,049 --> 00:58:33,635
entenderás que soy...
no soy tan mala persona.
1205
00:58:33,635 --> 00:58:35,470
Me importa una mierda
qué tipo de chico eres.
1206
00:58:35,470 --> 00:58:37,180
Está bien, no hay
necesidad de ser malo.
1207
00:58:37,180 --> 00:58:38,557
¿Disculpe?
1208
00:58:38,557 --> 00:58:40,142
Salvé tu vida. Dos veces.
1209
00:58:40,142 --> 00:58:41,935
No digo que tengamos que ser
amigos, pero ahora mismo estás
1210
00:58:41,935 --> 00:58:44,062
metido en un montón de cosas
y hay muchas posibilidades.
1211
00:58:44,062 --> 00:58:45,939
Puede que sea la única persona
en la que realmente puedas confiar.
1212
00:58:45,939 --> 00:58:49,943
El hecho de que seas la
única persona en la que puedo
1213
00:58:49,943 --> 00:58:52,738
confiar prueba que estoy
monumentalmente jodido.
1214
00:58:52,738 --> 00:58:54,406
Bueno, tal vez estás jodido por
1215
00:58:54,406 --> 00:58:56,283
-tu ira no resuelta.
-¡¿Qué?!
1216
00:58:56,283 --> 00:58:58,827
No soy psicóloga, pero he
estado en un par de reuniones...
1217
00:58:58,827 --> 00:59:00,537
Oh, ¿has estado en
algunas reuniones? ¿Sí?
1218
00:59:00,537 --> 00:59:02,622
Cuando entra la
gente, dicen: "Oh, hola.
1219
00:59:02,622 --> 00:59:04,750
¿Cómo estás?" ¿Beber un poco de
1220
00:59:04,750 --> 00:59:06,418
café y luego ser
asesinado brutalmente?
1221
00:59:06,418 --> 00:59:07,627
esas reuniones?
1222
00:59:07,627 --> 00:59:09,713
Sí. Esas reuniones.
1223
00:59:10,505 --> 00:59:12,215
¿Sabes que?
1224
00:59:12,215 --> 00:59:13,675
Estoy enojado.
1225
00:59:13,675 --> 00:59:15,802
Me gradué como el
mejor de mi clase y
1226
00:59:15,802 --> 00:59:18,430
sigo trabajando en
puntos de control de DUI
1227
00:59:18,430 --> 00:59:21,224
en un pueblo con
autoservicio de daiquiri.
1228
00:59:21,224 --> 00:59:24,561
Me rompo el trasero
por una ciudad que es
1229
00:59:24,561 --> 00:59:26,563
corrupta y deja que la
gente que mató a mi padre
1230
00:59:26,563 --> 00:59:28,231
salirse con la suya con
cualquier cosa que quieran hacer.
1231
00:59:28,231 --> 00:59:31,234
Pero a diferencia de ti, no puedo
ir y descargar mi ira matando
1232
00:59:31,234 --> 00:59:34,654
a todos los imbéciles de la
calle que creo que se lo merecen.
1233
00:59:35,405 --> 00:59:38,074
Lo siento. Eso suena...
1234
00:59:38,074 --> 00:59:39,868
doloroso y, um...
1235
00:59:43,205 --> 00:59:46,208
No estoy sacando mi
ira, si me dejas explicar.
1236
00:59:46,208 --> 00:59:47,584
Por favor.
1237
00:59:47,584 --> 00:59:49,127
Bueno.
1238
00:59:51,254 --> 00:59:52,756
Por todos los medios.
1239
00:59:52,756 --> 00:59:54,883
(se aclara la garganta)
1240
00:59:57,677 --> 00:59:59,596
Trabajo para Drácula.
1241
00:59:59,596 --> 01:00:01,306
¿Qué?
1242
01:00:01,306 --> 01:00:02,891
Drácula.
1243
01:00:03,892 --> 01:00:04,768
Drácula?
1244
01:00:04,768 --> 01:00:07,521
-Drácula.
-¿Conde Drácula?
1245
01:00:07,521 --> 01:00:09,815
No no. Presidente Drácula.
1246
01:00:09,815 --> 01:00:11,775
Sí, de co... Sí. Lo siento.
1247
01:00:11,775 --> 01:00:13,777
Conde Drácula.
Soy... soy su familiar.
1248
01:00:13,777 --> 01:00:15,445
Yo-yo... ya sabes,
atiendo sus necesidades,
1249
01:00:15,445 --> 01:00:18,156
incluyendo cuidado,
alimentación, ya sabes,
1250
01:00:18,156 --> 01:00:20,909
cualquier cosa
especialmente durante el día.
1251
01:00:20,909 --> 01:00:23,870
¿Haces que la gente
de Drácula coma?
1252
01:00:23,870 --> 01:00:26,206
También hago otras cosas.
1253
01:00:26,206 --> 01:00:28,375
¿Cómo qué? ¿Lavar su capa?
1254
01:00:28,375 --> 01:00:29,751
No.
1255
01:00:29,751 --> 01:00:31,336
Es solo limpieza en seco.
1256
01:00:32,796 --> 01:00:34,798
(suspiros) Dios mío.
1257
01:00:34,798 --> 01:00:39,010
No puedo creer que
compré tu mierda.
1258
01:00:39,803 --> 01:00:41,471
No eres un héroe.
1259
01:00:41,471 --> 01:00:43,098
Ni siquiera eres un villano.
1260
01:00:43,098 --> 01:00:46,351
Eres solo un tipo que
mata a personas al azar.
1261
01:00:49,187 --> 01:00:51,231
(teléfono celular vibrando)
1262
01:00:51,231 --> 01:00:52,816
¿Qué?
1263
01:00:52,816 --> 01:00:54,734
Rebeca, tenías razón.
1264
01:00:54,734 --> 01:00:56,778
Pasé esa pluma por la Interpol.
1265
01:00:56,778 --> 01:00:58,697
Esto está más allá de los Lobos.
1266
01:00:58,697 --> 01:01:00,907
El responsable de
esas desapariciones
1267
01:01:00,907 --> 01:01:02,826
ha sido vinculado a
casos en todo el mundo.
1268
01:01:02,826 --> 01:01:04,953
retrocediendo décadas.
1269
01:01:04,953 --> 01:01:08,707
Si este es el mismo tipo,
probablemente tenga 70 u 80
1270
01:01:08,707 --> 01:01:11,334
años y podría ser el
asesino en serie más prolífico.
1271
01:01:11,334 --> 01:01:12,878
el mundo ha conocido alguna vez.
1272
01:01:12,878 --> 01:01:14,296
¿Así que dónde estás?
1273
01:01:14,296 --> 01:01:17,132
¿Dónde estoy? Mmm...
1274
01:01:17,132 --> 01:01:18,842
Estoy-estoy en su...
Estoy en su casa.
1275
01:01:18,842 --> 01:01:20,510
Pero-pero está-está
bien porque él-él está en...
1276
01:01:20,510 --> 01:01:21,636
-Está bajo mi custodia.
-¿Qué?
1277
01:01:21,636 --> 01:01:23,847
Y me hizo unas galletas.
1278
01:01:23,847 --> 01:01:25,348
No te comiste las
galletas, ¿verdad?
1279
01:01:25,348 --> 01:01:28,977
No. Yo no como las
galletas de hombres extraños.
1280
01:01:28,977 --> 01:01:30,812
Bueno. Bueno, voy
a ir allí con mi equipo.
1281
01:01:30,812 --> 01:01:32,772
No no no. No.
Necesito llevártelo.
1282
01:01:32,772 --> 01:01:34,065
Los Lobos también lo persiguen.
1283
01:01:34,065 --> 01:01:35,609
No sé en quién podemos confiar.
1284
01:01:35,609 --> 01:01:37,277
Encuéntrame en Café
Du Monde en 20 minutos.
1285
01:01:37,277 --> 01:01:40,864
Está bien, sólo...
por favor, ten cuidado, Rebecca.
1286
01:01:41,781 --> 01:01:43,700
Tú también.
1287
01:01:48,413 --> 01:01:50,707
♪ ♪
1288
01:02:02,677 --> 01:02:04,596
-(sirenas a todo volumen)
-(motores acelerando)
1289
01:02:04,596 --> 01:02:06,181
(llantas chirriando)
1290
01:02:10,143 --> 01:02:11,895
Oh, mierda.
1291
01:02:11,895 --> 01:02:13,313
REBECCA: Anda, anda.
1292
01:02:18,234 --> 01:02:20,236
OFICIAL (por radio): Todas
las unidades, tienen luz verde.
1293
01:02:20,236 --> 01:02:21,321
Comenzar ataque.
1294
01:02:25,659 --> 01:02:27,827
(sirena a todo volumen)
1295
01:02:33,041 --> 01:02:34,960
Tenemos que encontrar un error. Ahora.
1296
01:02:34,960 --> 01:02:37,420
(charla indistinta)
1297
01:02:37,420 --> 01:02:38,713
REBECA: ¿Por qué?
1298
01:02:38,713 --> 01:02:40,131
Su fuerza vital me da poder.
1299
01:02:40,131 --> 01:02:41,758
¿Su fuerza vital te da poder?
1300
01:02:41,758 --> 01:02:43,176
Sí. Es confuso, pero
confía en mí, funciona.
1301
01:02:43,176 --> 01:02:45,053
En cualquier momento, un
montón de chicos de mierda
1302
01:02:45,053 --> 01:02:47,347
están subiendo esas escaleras,
y si quieres que lo haga
1303
01:02:47,347 --> 01:02:49,975
lo que hice en el restaurante,
necesitamos encontrar un error ahora.
1304
01:02:49,975 --> 01:02:52,936
-Ustedes dos, conmigo.
-Ve! Ve! Ve.
1305
01:02:53,853 --> 01:02:55,397
Vamos.
Una araña jugosa, cualquier cosa.
1306
01:02:56,398 --> 01:02:58,441
¡Sí!
1307
01:02:58,441 --> 01:03:00,402
¡Dame ese!
1308
01:03:04,572 --> 01:03:06,658
(gruñidos)
1309
01:03:06,658 --> 01:03:08,535
¡Es usted un hombre malo, Sr. Renfield!
1310
01:03:09,744 --> 01:03:11,329
Sí, bueno...
1311
01:03:12,914 --> 01:03:14,916
A veces eso viene bien.
1312
01:03:14,916 --> 01:03:18,795
("Superdeadfriends"
de Yungblud jugando)
1313
01:03:18,795 --> 01:03:21,464
♪ Quiero vivir en una
nueva dimensión ♪
1314
01:03:21,464 --> 01:03:24,217
♪ Toma un cohete
sin suspensión ♪
1315
01:03:24,217 --> 01:03:27,095
♪ Quiero vivir en un
mundo donde yo ♪
1316
01:03:27,095 --> 01:03:29,556
♪ Puedo ser quien soy
sin tener que intentarlo ♪
1317
01:03:29,556 --> 01:03:31,975
♪ Mamá, Papá, déjame respirar ♪
1318
01:03:31,975 --> 01:03:34,477
♪ Déjame ser libre
para salir de mis pies ♪
1319
01:03:34,477 --> 01:03:36,563
♪ Cuando estás haciendo
un bebé en misionero ♪
1320
01:03:36,563 --> 01:03:40,608
♪ Prepárate para aceptarlos
por lo que van a ser ♪
1321
01:03:40,608 --> 01:03:41,818
♪ ♪
1322
01:03:41,818 --> 01:03:43,319
(gemidos)
1323
01:03:47,866 --> 01:03:49,993
-Oh.
-¿Ese hijo de puta puede volar?
1324
01:03:49,993 --> 01:03:52,537
♪ Niños súper muertos
con amigos súper muertos ♪
1325
01:03:52,537 --> 01:03:54,998
♪ Estás dentro de mi cabeza,
estás dentro de mi cabeza ♪
1326
01:03:54,998 --> 01:03:57,959
♪ Niños súper muertos
con amigos súper muertos ♪
1327
01:03:57,959 --> 01:03:59,669
♪ Nos queda algo, sí, sí ♪
1328
01:03:59,669 --> 01:04:00,837
♪ El uno al otro... ♪
1329
01:04:00,837 --> 01:04:02,756
(gritando)
1330
01:04:02,756 --> 01:04:03,882
-¡Oh, mierda!
-Vaya.
1331
01:04:03,882 --> 01:04:06,092
-¡Oh, mierda!
-Oh, mierda.
1332
01:04:06,092 --> 01:04:08,178
♪ Niños súper muertos
con amigos súper muertos ♪
1333
01:04:08,178 --> 01:04:09,846
♪ Nos queda algo ♪
1334
01:04:09,846 --> 01:04:11,848
♪ Sí, sí, el uno al otro ♪
1335
01:04:11,848 --> 01:04:13,933
(gritos)
1336
01:04:13,933 --> 01:04:16,352
♪ Recibí una prohibición
de viajar de este planeta ♪
1337
01:04:16,352 --> 01:04:19,022
♪ Me encerraron en un cuarto
con un hombre sin modales ♪
1338
01:04:19,022 --> 01:04:21,232
♪ No nos importa si
eres negro o blanco ♪
1339
01:04:21,232 --> 01:04:24,194
♪ Asiático o
sexualmente entrelazado ♪
1340
01:04:24,194 --> 01:04:26,529
♪ Es hora de mirar el mundo
a través de nuestros ojos ♪
1341
01:04:26,529 --> 01:04:28,990
♪ Si te quedas, puede que
te guste lo que encuentres ♪
1342
01:04:28,990 --> 01:04:31,701
♪ Quítame dos y
empiezas a dividir ♪
1343
01:04:31,701 --> 01:04:32,911
♪ Te dará toda la energía ♪
1344
01:04:32,911 --> 01:04:35,121
♪ Veces por cinco ♪
1345
01:04:39,334 --> 01:04:41,294
(gemidos)
1346
01:04:41,294 --> 01:04:42,879
(gritando)
1347
01:04:42,879 --> 01:04:44,380
♪ Porque nunca sabrán
de dónde vienes ♪
1348
01:04:44,380 --> 01:04:47,050
♪ Niños súper muertos
con amigos súper muertos ♪
1349
01:04:47,050 --> 01:04:49,219
♪ Estás dentro de mi cabeza,
estás dentro de mi cabeza ♪
1350
01:04:49,219 --> 01:04:51,930
♪ Niños súper muertos
con amigos súper muertos ♪
1351
01:04:51,930 --> 01:04:54,432
♪ Nos queda algo,
sí, sí, el uno al otro ♪
1352
01:04:54,432 --> 01:04:56,351
♪ Niños súper muertos
con amigos súper muertos ♪
1353
01:04:56,351 --> 01:05:00,230
♪ Estás dentro de mi cabeza,
estás dentro de mi cabeza. ♪
1354
01:05:05,735 --> 01:05:08,029
-(termina la canción)
-(jadeando)
1355
01:05:10,657 --> 01:05:12,909
♪ ♪
1356
01:05:19,749 --> 01:05:21,251
(gruñidos)
1357
01:05:21,251 --> 01:05:23,044
(jadeo)
1358
01:05:25,046 --> 01:05:26,923
Sabes cuando sucede
1359
01:05:26,923 --> 01:05:28,299
algo loco y alguien dice:
1360
01:05:28,299 --> 01:05:29,968
¿"Siento mucho que
tuvieras que ver eso"?
1361
01:05:29,968 --> 01:05:31,761
-Mmm.
-Y la otra persona es como,
1362
01:05:31,761 --> 01:05:33,763
"Está bien, he
visto cosas peores"?
1363
01:05:33,763 --> 01:05:35,431
Sí.
1364
01:05:36,724 --> 01:05:40,103
Todo lo que te vi hacer hoy
va a ser mi "mucho peor".
1365
01:05:40,103 --> 01:05:42,605
Esta mierda se ha salido
completamente de control.
1366
01:05:42,605 --> 01:05:44,149
¿Y para qué? ¿Osito de peluche?
1367
01:05:44,149 --> 01:05:45,900
Es un maldito idiota.
1368
01:05:45,900 --> 01:05:48,486
Lo siento, Bella, pero estoy fuera.
1369
01:05:48,486 --> 01:05:49,946
Sal de mi camino.
1370
01:05:49,946 --> 01:05:52,157
Toda esta familia
está jodidamente loca.
1371
01:05:52,157 --> 01:05:53,950
Oh hola.
Solo estaba hablando de...
1372
01:05:53,950 --> 01:05:57,078
-(golpe, corte)
-(gritos)
1373
01:06:01,916 --> 01:06:04,210
Parece que ha vuelto a entrar.
1374
01:06:04,210 --> 01:06:05,545
Hijo.
1375
01:06:05,545 --> 01:06:07,755
(Riéndose): Oh, mamá.
1376
01:06:07,755 --> 01:06:09,257
¿Dónde has estado?
1377
01:06:09,257 --> 01:06:11,467
Oh, me he estado
ensuciando las manos.
1378
01:06:11,467 --> 01:06:13,595
Ven aquí.
Tengo que mostrarte a alguien.
1379
01:06:15,972 --> 01:06:18,558
♪ ♪
1380
01:06:22,020 --> 01:06:24,731
Justo ahí. Déjalo ahí mismo.
1381
01:06:24,731 --> 01:06:27,025
Justo en frente de la cabeza.
1382
01:06:42,540 --> 01:06:45,001
¡Es el maldito Drácula!
1383
01:06:45,001 --> 01:06:47,754
¡Es el verdadero maldito Drácula!
1384
01:06:47,754 --> 01:06:49,547
¡Joder, hombre!
1385
01:06:49,547 --> 01:06:51,925
Quiere apoderarse del
mundo con nosotros.
1386
01:06:51,925 --> 01:06:55,011
Hola, Sr. Drácula.
1387
01:06:55,011 --> 01:06:58,514
¿O debería decir Príncipe Drácula?
1388
01:06:58,514 --> 01:07:00,058
encantada.
1389
01:07:00,058 --> 01:07:02,727
El placer es todo mío.
1390
01:07:04,687 --> 01:07:06,856
Tenemos mucho que discutir.
1391
01:07:06,856 --> 01:07:08,691
Oh.
1392
01:07:08,691 --> 01:07:10,235
Bueno.
1393
01:07:11,152 --> 01:07:13,029
REBECCA: Dios, ojalá
llegue pronto mi hermana.
1394
01:07:13,029 --> 01:07:14,781
Hay mucho calor sobre nosotros.
1395
01:07:14,781 --> 01:07:17,367
RENFIELD: Llevé a mi
familia a un lugar como este en
1396
01:07:17,367 --> 01:07:19,702
Londres la mañana que partí
hacia el castillo de Drácula.
1397
01:07:19,702 --> 01:07:21,371
¿Tuviste una familia?
1398
01:07:21,371 --> 01:07:22,872
Hice.
1399
01:07:22,872 --> 01:07:26,209
Um, fue... hace mucho tiempo.
1400
01:07:27,627 --> 01:07:29,379
Hace mucho tiempo.
1401
01:07:29,379 --> 01:07:31,381
Sí, soy mayor de lo que parezco.
1402
01:07:31,381 --> 01:07:33,216
Esa es Lilian.
Entonces ella tenía cinco años.
1403
01:07:33,216 --> 01:07:35,009
Pensé en ir a Europa para hacer
1404
01:07:35,009 --> 01:07:36,511
un gran problema con un conde
1405
01:07:36,511 --> 01:07:39,222
nos daría la vida
que merecíamos.
1406
01:07:40,723 --> 01:07:43,101
O, eh...
1407
01:07:43,101 --> 01:07:45,061
lo que pensé que merecía.
1408
01:07:47,021 --> 01:07:50,525
Los decepcioné de muchas maneras.
1409
01:07:56,197 --> 01:07:59,575
Ya sabes, ese es su mayor poder.
1410
01:07:59,575 --> 01:08:02,412
Te mira a los ojos
y encuentra lo que
1411
01:08:02,412 --> 01:08:06,291
crees que necesitas
para completar tu vida.
1412
01:08:06,291 --> 01:08:09,252
Tus... tus sueños y tus
1413
01:08:09,252 --> 01:08:13,756
deseos y tu... codicia.
1414
01:08:14,882 --> 01:08:16,426
tu vergüenza
1415
01:08:16,426 --> 01:08:21,889
Lo culpé por obligarme
a abandonar a
1416
01:08:21,889 --> 01:08:24,434
mi familia, pero
eso... eso no es cierto.
1417
01:08:24,434 --> 01:08:26,602
I...
1418
01:08:26,602 --> 01:08:30,648
Quería todas esas
cosas, y elegí seguirlo.
1419
01:08:30,648 --> 01:08:31,941
Yo no soy una victima. Soy...
1420
01:08:31,941 --> 01:08:34,777
Cometí todos esos
errores por mi cuenta.
1421
01:08:36,571 --> 01:08:39,324
Mira, no creo que seas tan malo.
1422
01:08:40,408 --> 01:08:42,410
La vida te arroja mucha mierda,
1423
01:08:42,410 --> 01:08:44,454
pero a veces caes
bajo la esclavitud
1424
01:08:44,454 --> 01:08:46,456
de un vampiro durante
algunas décadas, y a
1425
01:08:46,456 --> 01:08:50,335
veces llamas a tu
hermana idiota insoportable
1426
01:08:50,335 --> 01:08:53,004
en la fiesta de cumpleaños de la abuela.
1427
01:08:53,004 --> 01:08:54,839
(se ríe suavemente)
1428
01:08:54,839 --> 01:08:57,967
Deberías arreglar las cosas
con tu hermana mientras puedas.
1429
01:08:57,967 --> 01:08:59,302
¿Mmm?
1430
01:09:00,803 --> 01:09:02,805
Hablando de.
1431
01:09:05,183 --> 01:09:07,310
la voy a llamar
1432
01:09:10,563 --> 01:09:12,523
DRÁCULA: Renfield.
Es tan maravilloso
1433
01:09:12,523 --> 01:09:14,484
que finalmente hayas
encontrado a alguien.
1434
01:09:14,484 --> 01:09:19,072
quien te inspira a
crecer como persona.
1435
01:09:19,072 --> 01:09:20,531
¿Oye dónde estás?
1436
01:09:20,531 --> 01:09:22,200
DRÁCULA: He encontrado
algunas personas
1437
01:09:22,200 --> 01:09:24,327
que también
liberarán mi potencial.
1438
01:09:24,327 --> 01:09:26,454
Ellos entienden este mundo
1439
01:09:26,454 --> 01:09:29,749
por lo que es y lo que necesita.
1440
01:09:29,749 --> 01:09:33,211
BELLAFRANCESCA (al
teléfono): Hola, Rebecca.
1441
01:09:33,211 --> 01:09:34,837
¿Buscando a alguien?
1442
01:09:34,837 --> 01:09:36,297
¿Donde esta mi hermana?
1443
01:09:36,297 --> 01:09:39,342
Te ofrecí tanto,
Rebecca, pero pusiste
1444
01:09:39,342 --> 01:09:43,346
tu fe en instituciones
tan frágiles.
1445
01:09:43,346 --> 01:09:47,016
en lugar de algo
mucho más duradero.
1446
01:09:47,016 --> 01:09:48,851
Tenemos a tu hermana.
1447
01:09:48,851 --> 01:09:51,187
Ella no tiene mucho tiempo.
1448
01:09:52,063 --> 01:09:54,399
Rebeca, ¿adónde vas?
1449
01:09:54,399 --> 01:09:56,526
-Para buscar a mi hermana.
-Rebeca, no lo entiendes.
1450
01:09:56,526 --> 01:09:58,778
No son sólo los Lobos. Es...
1451
01:09:58,778 --> 01:10:00,363
Drácula está con ellos.
1452
01:10:00,363 --> 01:10:02,865
-Bien. iré yo mismo.
-Mira por favor.
1453
01:10:02,865 --> 01:10:04,450
Traté de hacerle frente, y
1454
01:10:04,450 --> 01:10:08,538
mató a gente que me importaba.
1455
01:10:08,538 --> 01:10:10,873
No puedo permitir que eso vuelva a suceder.
1456
01:10:10,873 --> 01:10:13,251
¿Quieres ser un héroe, Renfield?
1457
01:10:13,251 --> 01:10:15,211
Tienes que arriesgarlo todo.
1458
01:10:15,211 --> 01:10:17,880
Y como alguien que se
preocupa por ti, nunca
1459
01:10:17,880 --> 01:10:20,842
serás realmente libre
hasta que lo enfrentes.
1460
01:10:20,842 --> 01:10:22,468
¿Te importo?
1461
01:10:22,468 --> 01:10:24,262
¿Es eso lo que se necesita
para meterte en el coche?
1462
01:10:24,262 --> 01:10:26,055
Muy bien, si vamos a
hacer esto, tenemos que
1463
01:10:26,055 --> 01:10:29,058
prepararnos, y tenemos que
hacerlo antes del atardecer.
1464
01:10:29,058 --> 01:10:30,685
Estoy listo para hacerlo antes del almuerzo.
1465
01:10:30,685 --> 01:10:32,395
Bueno.
1466
01:10:32,395 --> 01:10:34,564
REBECCA: Seamos realistas, saben
1467
01:10:34,564 --> 01:10:36,566
que vamos, así que
vamos con estilo.
1468
01:10:36,566 --> 01:10:38,317
(motor acelerando,
llantas chirriando)
1469
01:10:38,317 --> 01:10:40,528
Sí, solo las armas no serán suficientes.
1470
01:10:42,280 --> 01:10:46,075
Voy a necesitar
bichos, muchos bichos...
1471
01:10:46,075 --> 01:10:47,743
estacas de madera,
1472
01:10:47,743 --> 01:10:49,745
eh, crucifijos,
1473
01:10:49,745 --> 01:10:52,331
y, uh, tal vez un
círculo de protección.
1474
01:10:52,331 --> 01:10:53,666
¿Qué diablos es un
círculo de protección?
1475
01:10:53,666 --> 01:10:55,501
Es un círculo
hecho de polvo que--
1476
01:10:55,501 --> 01:10:57,753
Atrapa demonios
si dices lo correcto,
1477
01:10:57,753 --> 01:11:00,173
-Eh, cosas latinas.
-Olvídalo.
1478
01:11:00,173 --> 01:11:02,967
♪ Na, na-na-na,
na-na-na, na-na, na-na ♪
1479
01:11:02,967 --> 01:11:05,386
♪ Na, na-na-na, na-na-na... ♪
1480
01:11:05,386 --> 01:11:08,264
Oh, una vez que oscurezca,
será demasiado tarde.
1481
01:11:08,264 --> 01:11:10,600
(mascando ruidosamente)
1482
01:11:10,600 --> 01:11:13,769
¿Puedes tal vez guardar
eso para más tarde?
1483
01:11:13,769 --> 01:11:15,438
Oh, lo siento.
1484
01:11:15,438 --> 01:11:17,815
-Todo está en...
-¿Está en mis dientes?
1485
01:11:17,815 --> 01:11:19,692
Está en cada diente.
1486
01:11:19,692 --> 01:11:22,445
-♪ Vístete como una célula durmiente
♪ -♪ Na, na-na-na, na-na-na ♪
1487
01:11:22,445 --> 01:11:24,280
♪ Prefiero ir al infierno ♪
1488
01:11:24,280 --> 01:11:26,240
♪ Tira de este alfiler, deja
que este mundo explote. ♪
1489
01:11:26,240 --> 01:11:28,534
Oh...
1490
01:11:30,286 --> 01:11:32,997
Pase lo que pase
ahí dentro, ju...
1491
01:11:35,541 --> 01:11:37,668
Asegúrate de salvar a tu hermana.
1492
01:11:39,921 --> 01:11:41,088
(suspiros)
1493
01:11:41,088 --> 01:11:43,341
♪ ♪
1494
01:11:48,137 --> 01:11:50,640
Debe estar bien...
1495
01:11:50,640 --> 01:11:53,851
sin necesidad de ser invitado a entrar.
1496
01:11:53,851 --> 01:11:56,437
Espera un segundo.
Espera un segundo. ¿No te conozco?
1497
01:11:56,437 --> 01:11:58,898
Porque te ves tan...
1498
01:12:00,900 --> 01:12:03,069
(resopla)
1499
01:12:04,695 --> 01:12:06,572
...familiar.
1500
01:12:08,199 --> 01:12:11,327
♪ ♪
1501
01:12:25,258 --> 01:12:27,593
(gritando, gruñendo)
1502
01:12:36,352 --> 01:12:37,603
(cañonazo)
1503
01:12:40,773 --> 01:12:42,692
(carcajadas)
1504
01:12:49,240 --> 01:12:50,783
(gritos)
1505
01:12:52,910 --> 01:12:54,870
(reír)
1506
01:12:56,038 --> 01:12:57,665
Buenas tardes, oficial.
1507
01:12:58,457 --> 01:13:00,042
Mierda. Estoy fuera.
1508
01:13:01,544 --> 01:13:04,088
¿Crees que necesito
armas para joderte?
1509
01:13:04,088 --> 01:13:06,048
Hagámoslo. ¿Qué carajo?
1510
01:13:08,134 --> 01:13:09,802
(gruñidos)
1511
01:13:20,396 --> 01:13:22,106
¡Mierda!
1512
01:13:22,106 --> 01:13:24,483
(Gruñidos y gemidos)
1513
01:13:26,611 --> 01:13:29,113
Deberías haber aceptado mi
oferta cuando tuviste la oportunidad.
1514
01:13:30,406 --> 01:13:31,907
¡Ahora la única
opción que tendrás es
1515
01:13:31,907 --> 01:13:34,744
cuál de tus miembros
te arrancaré primero!
1516
01:13:35,328 --> 01:13:36,912
¡Ir!
1517
01:13:38,080 --> 01:13:39,665
¡No!
1518
01:13:43,836 --> 01:13:45,254
(gemido)
1519
01:13:46,213 --> 01:13:49,842
Oh, esto debe volverte loco...
él me eligió a mí sobre ti.
1520
01:13:49,842 --> 01:13:51,886
Realmente no tengo
sentimientos fuertes al respecto.
1521
01:13:51,886 --> 01:13:54,221
Claramente soy
el yin de tu yang.
1522
01:13:54,221 --> 01:13:55,640
Apenas nos hemos visto dos veces.
1523
01:13:55,640 --> 01:13:57,433
¡Eres un pedazo de mierda condescendiente!
1524
01:14:00,394 --> 01:14:03,147
Oh Dios mío.
1525
01:14:03,147 --> 01:14:05,149
Casi me asustas.
1526
01:14:05,149 --> 01:14:06,359
¿Donde esta mi hermana?
1527
01:14:06,359 --> 01:14:07,693
Oh eso.
1528
01:14:07,693 --> 01:14:09,278
Un momento por favor.
1529
01:14:09,278 --> 01:14:11,656
Necesito establecer el estado de ánimo primero.
1530
01:14:20,373 --> 01:14:22,833
(respiraciones temblorosas)
1531
01:14:26,295 --> 01:14:28,047
-Hola, Rebeca.
-(jadeos)
1532
01:14:30,132 --> 01:14:31,300
No te preocupes.
1533
01:14:31,300 --> 01:14:33,219
No te lastimaré.
1534
01:14:33,219 --> 01:14:35,638
Es bueno conocerte finalmente.
1535
01:14:37,306 --> 01:14:42,061
Solo puedo imaginar
lo que podrías haber
1536
01:14:42,061 --> 01:14:44,188
escuchado sobre
mí del pobre Renfield.
1537
01:14:44,188 --> 01:14:47,983
¿Además de hacer que
te traiga gente para comer?
1538
01:14:47,983 --> 01:14:53,989
(Riéndose): Bueno, teníamos
una relación complicada.
1539
01:14:55,157 --> 01:14:58,577
Sin embargo, cuando
te vi a través de sus ojos,
1540
01:14:58,577 --> 01:15:01,997
Sabía que tenía que
hacer las cosas bien.
1541
01:15:01,997 --> 01:15:04,500
Tener los poderes de
Drácula es increíble.
1542
01:15:04,500 --> 01:15:07,086
Deja de decir "poderes de Drácula".
1543
01:15:08,129 --> 01:15:10,172
Bien. ¿Cómo lo llamas?
1544
01:15:10,172 --> 01:15:11,674
es una maldición
1545
01:15:12,675 --> 01:15:15,886
Dios, eres una
maldita reina del drama.
1546
01:15:17,096 --> 01:15:19,432
¿Podrías escuchar?
1547
01:15:19,432 --> 01:15:21,183
Vienen con un costo, ¿de acuerdo?
1548
01:15:21,183 --> 01:15:22,727
Te convertirás en su esclavo.
1549
01:15:22,727 --> 01:15:26,021
Mira, ahí es donde te equivocas,
porque el Maestro me dijo...
1550
01:15:27,231 --> 01:15:28,399
Mierda.
1551
01:15:28,399 --> 01:15:29,942
Mm-hmm.
1552
01:15:31,736 --> 01:15:36,073
Durante medio
milenio, solo he visto
1553
01:15:36,073 --> 01:15:38,534
debilidad en los
corazones de los hombres.
1554
01:15:40,536 --> 01:15:45,207
Y luego miré el tuyo.
1555
01:15:49,628 --> 01:15:54,967
Renfield usó solo
una pizca de mi poder
1556
01:15:54,967 --> 01:15:57,219
para hacer lo que
pensó que era bueno.
1557
01:15:57,219 --> 01:16:01,974
Imagina lo que podría hacer,
Rebecca, contigo a mi lado.
1558
01:16:01,974 --> 01:16:04,685
Podríamos llevar la justicia
que buscas a aquellos
1559
01:16:04,685 --> 01:16:07,271
que han escapado de ella
durante demasiado tiempo.
1560
01:16:11,275 --> 01:16:12,902
(gemidos)
1561
01:16:16,697 --> 01:16:20,242
-Y puedo curar a tu hermana.
-(jadeos)
1562
01:16:23,996 --> 01:16:27,708
Mi sangre la traerá de vuelta.
1563
01:16:28,584 --> 01:16:29,919
No.
1564
01:16:29,919 --> 01:16:32,004
DRÁCULA: Di la palabra, Rebecca,
1565
01:16:32,004 --> 01:16:35,800
y desharé lo que
han hecho los Lobo.
1566
01:16:35,800 --> 01:16:38,385
Todo lo que pido a cambio...
1567
01:16:38,385 --> 01:16:40,638
(sollozando)
1568
01:16:41,597 --> 01:16:44,975
...es que te unas a mí.
1569
01:16:44,975 --> 01:16:47,186
1570
01:16:47,186 --> 01:16:48,521
No, no le hagas caso.
1571
01:16:48,521 --> 01:16:51,148
Me dijo la misma mierda.
1572
01:17:00,074 --> 01:17:01,617
¿Puedes salvarla?
1573
01:17:02,409 --> 01:17:04,036
Sí.
1574
01:17:04,036 --> 01:17:05,913
(gritos)
1575
01:17:09,792 --> 01:17:11,460
TEDDY: ¿Cómo te volvió a llamar?
1576
01:17:11,460 --> 01:17:12,711
¿Una maldita cáscara vacía?
1577
01:17:12,711 --> 01:17:14,630
Mira, eso... es por eso
1578
01:17:14,630 --> 01:17:16,590
Drácula y yo trabajamos
muy bien juntos.
1579
01:17:16,590 --> 01:17:18,300
Soy una cáscara completa,
1580
01:17:18,300 --> 01:17:20,219
llena de todo lo que tú no eres.
1581
01:17:20,219 --> 01:17:23,639
¡Fuerza, poder, lealtad!
1582
01:17:29,478 --> 01:17:31,814
(gemido)
1583
01:17:37,653 --> 01:17:39,530
DRÁCULA: Se le acaba el tiempo.
1584
01:17:39,530 --> 01:17:40,656
Oh, únete a mí.
1585
01:17:40,656 --> 01:17:42,032
No.
1586
01:17:44,577 --> 01:17:47,413
Te lo dije, esto es lo que hace.
1587
01:17:47,413 --> 01:17:48,873
REBECA: ¿Y qué?
1588
01:17:49,665 --> 01:17:51,584
Perdí a mi papá.
1589
01:17:51,584 --> 01:17:53,252
No puedo perder a mi hermana.
1590
01:17:57,256 --> 01:17:59,884
Y si él puede devolvérmela...
1591
01:18:01,677 --> 01:18:03,888
...No me importa si me pierdo.
1592
01:18:05,014 --> 01:18:06,849
Te equivocaste con él.
1593
01:18:06,849 --> 01:18:08,809
Él no es un monstruo.
1594
01:18:08,809 --> 01:18:11,854
Quiere ser mejor, como tú.
1595
01:18:12,688 --> 01:18:14,356
Tal vez pueda ayudar.
1596
01:18:15,399 --> 01:18:18,944
En toda la oscuridad,
puedo encontrar la luz.
1597
01:18:24,366 --> 01:18:26,452
(riendo suavemente)
1598
01:18:35,127 --> 01:18:36,295
Mierda.
1599
01:18:36,295 --> 01:18:38,088
(interruptor haciendo clic)
1600
01:18:38,088 --> 01:18:40,049
(silbidos)
1601
01:18:42,259 --> 01:18:45,095
(gritando)
1602
01:18:50,392 --> 01:18:52,394
(botón sonando)
1603
01:18:52,394 --> 01:18:54,730
(murciélagos chirriando)
1604
01:19:04,573 --> 01:19:05,908
(gruñidos)
1605
01:19:11,413 --> 01:19:12,915
(tintineo de metal)
1606
01:19:12,915 --> 01:19:14,792
(respiraciones temblorosas)
1607
01:19:20,923 --> 01:19:23,342
(zumbido eléctrico)
1608
01:19:24,927 --> 01:19:27,096
(alas revoloteando)
1609
01:19:34,436 --> 01:19:36,480
(susurro cerca)
1610
01:19:40,609 --> 01:19:41,986
DRÁCULA: Eso fue impresionante.
1611
01:19:43,612 --> 01:19:47,700
Puedo ver lo que vio Renfield...
1612
01:19:47,700 --> 01:19:49,618
en ti.
1613
01:19:49,618 --> 01:19:51,328
(gruñidos)
1614
01:19:53,956 --> 01:19:57,167
Ahora lo verá entrar en mí.
1615
01:20:04,633 --> 01:20:06,343
(silbidos)
1616
01:20:07,803 --> 01:20:09,847
(gruñidos)
1617
01:20:09,847 --> 01:20:11,890
Felicidades.
1618
01:20:11,890 --> 01:20:13,726
Me disparaste en el pie.
1619
01:20:13,726 --> 01:20:17,521
Tu pie todavía sangra.
1620
01:20:23,152 --> 01:20:25,112
(silbido)
1621
01:20:25,738 --> 01:20:27,322
¡Morir!
1622
01:20:30,367 --> 01:20:33,162
(gritos)
1623
01:20:34,038 --> 01:20:36,498
(gritos) ¡No! ¡Oh, no!
1624
01:20:37,458 --> 01:20:39,001
(gritos)
1625
01:20:40,753 --> 01:20:43,172
(reír)
1626
01:20:43,172 --> 01:20:47,593
No puedes quitarme los dientes.
1627
01:20:50,012 --> 01:20:53,223
Verás, siempre
habrá gente como tú.
1628
01:20:53,223 --> 01:20:56,518
Hay muchos más Renfields
1629
01:20:56,518 --> 01:20:58,187
en este mundo que Rebeccas.
1630
01:20:58,187 --> 01:20:59,772
RENFIELD: Tiene razón.
1631
01:20:59,772 --> 01:21:01,857
Hay millones de
personas como yo.
1632
01:21:01,857 --> 01:21:02,900
GRUPO: Soy suficiente...
1633
01:21:02,900 --> 01:21:04,693
RENFIELD: Y todos
1634
01:21:04,693 --> 01:21:06,195
están tratando de averiguar
1635
01:21:06,195 --> 01:21:08,447
cómo superar sus
relaciones destructivas.
1636
01:21:08,447 --> 01:21:12,201
Recuerda siempre, tú eres
el que tiene el poder real.
1637
01:21:12,201 --> 01:21:14,161
RENFIELD: Millones de
personas codependientes.
1638
01:21:14,161 --> 01:21:18,290
Soy la poesía oscura en los
corazones de toda la humanidad.
1639
01:21:18,290 --> 01:21:20,709
-(riendo)
-RENFIELD: Millones de personas
1640
01:21:20,709 --> 01:21:23,712
tal como yo.
1641
01:21:23,712 --> 01:21:26,090
Todo lo que tienes que
hacer es recuperarlo.
1642
01:21:26,090 --> 01:21:28,801
¿Sabes lo que eres?
1643
01:21:28,801 --> 01:21:32,221
Sí.
1644
01:21:35,307 --> 01:21:37,893
-Soy Robert...
-(gemiendo)
1645
01:21:37,893 --> 01:21:40,979
Montague Renfield,
1646
01:21:40,979 --> 01:21:43,440
y soy codependiente.
1647
01:21:43,440 --> 01:21:45,901
♪ ♪
1648
01:21:48,612 --> 01:21:50,906
Tienes razón.
No tenías que usar
1649
01:21:50,906 --> 01:21:52,825
tu poder para
hacerme tu sirviente,
1650
01:21:52,825 --> 01:21:55,619
porque te di todo mi poder.
1651
01:21:55,619 --> 01:21:57,830
Y puedo recuperarlo.
1652
01:21:57,830 --> 01:22:00,749
¡Yo soy suficiente!
1653
01:22:00,749 --> 01:22:03,877
¡Y tengo suficiente!
1654
01:22:03,877 --> 01:22:07,464
¡Y soy capaz de cambiar!
1655
01:22:07,464 --> 01:22:08,632
(jadeo)
1656
01:22:08,632 --> 01:22:10,217
Porque me amo a mí mismo.
1657
01:22:10,217 --> 01:22:12,010
-(gemidos)
-Estoy tomando...
1658
01:22:12,010 --> 01:22:17,099
carga completa de mi vida hoy!
1659
01:22:17,099 --> 01:22:19,810
Mírame a los ojos, Drácula.
1660
01:22:19,810 --> 01:22:21,270
(lloriqueando)
1661
01:22:21,270 --> 01:22:24,439
Todo el poder, hijo de puta.
1662
01:22:24,439 --> 01:22:25,607
(jadeos)
1663
01:22:29,653 --> 01:22:31,446
(gritos)
1664
01:22:41,206 --> 01:22:43,208
Mierda, funcionó.
1665
01:22:44,459 --> 01:22:46,336
RENFIELD: ¿Eso es
un círculo de protección?
1666
01:22:46,336 --> 01:22:48,797
Obtuve las instrucciones
de un Wiccan Tumblr.
1667
01:22:48,797 --> 01:22:51,216
Oh. Y-y eso?
1668
01:22:51,216 --> 01:22:53,218
-Cocaína.
-¿En realidad?
1669
01:22:53,218 --> 01:22:55,470
Sí. Supongo que cualquier
tipo de polvo funciona
1670
01:22:55,470 --> 01:22:58,891
siempre y cuando digas las
palabras mágicas correctas.
1671
01:22:58,891 --> 01:23:01,143
Guau.
(Risas) Gracias, Wiccan Tumblr.
1672
01:23:01,143 --> 01:23:03,228
(Drácula gruñendo)
1673
01:23:07,649 --> 01:23:11,153
Entonces, ¿qué hacemos ahora?
1674
01:23:12,821 --> 01:23:16,450
("Yesterday, Tomorrow &
Today" de David Wilkins jugando)
1675
01:23:23,832 --> 01:23:26,376
♪ Me despierto cada mañana ♪
1676
01:23:26,376 --> 01:23:29,046
♪ Con tu dulce
beso en mi mente ♪
1677
01:23:29,046 --> 01:23:32,257
♪ El sol de la mañana
brillando a través de ♪
1678
01:23:33,050 --> 01:23:35,010
¿Algún último deseo?
1679
01:23:36,428 --> 01:23:41,516
Deseo pasar una
temporada en el infierno,
1680
01:23:41,516 --> 01:23:45,270
donde están todas
las personas divertidas.
1681
01:23:48,398 --> 01:23:52,069
¡Salve Satán!
1682
01:23:53,904 --> 01:23:55,572
♪ Veo tu cara en cada... ♪
1683
01:23:55,572 --> 01:23:58,367
RENFIELD: Sí, sé que esto parece
1684
01:23:58,367 --> 01:24:00,035
extremo y tal vez
un poco divertido.
1685
01:24:00,035 --> 01:24:01,536
pero en nuestra
defensa, hay mucho
1686
01:24:01,536 --> 01:24:03,705
folclore sobre cómo
matar a un vampiro,
1687
01:24:03,705 --> 01:24:05,249
se vuelve confuso
1688
01:24:05,249 --> 01:24:06,917
Sabes, personalmente
lo he visto regresar de
1689
01:24:06,917 --> 01:24:09,878
alguna locura, así que
¿por qué no intentarlo todo?
1690
01:24:09,878 --> 01:24:12,422
Sabes, ni siquiera estoy
100% seguro de que esto lo
1691
01:24:12,422 --> 01:24:17,010
matará, pero sé que le
llevará mucho, mucho tiempo.
1692
01:24:17,010 --> 01:24:19,221
para volver de.
1693
01:24:19,221 --> 01:24:23,016
♪ Eres mi ayer, mañana y hoy. ♪
1694
01:24:23,016 --> 01:24:25,227
(termina la canción)
1695
01:24:25,227 --> 01:24:27,145
REBECCA: Tenías razón.
1696
01:24:27,145 --> 01:24:28,855
El éxito es la mejor venganza.
1697
01:24:28,855 --> 01:24:30,232
Touché, ma chérie.
1698
01:24:30,232 --> 01:24:32,359
Au revoir, perra.
1699
01:24:33,944 --> 01:24:35,570
Ey. ¿Estás bien?
1700
01:24:36,530 --> 01:24:39,157
Renfield dijo que ustedes
me dieron algunos...
1701
01:24:39,157 --> 01:24:40,993
(Riéndose): ¿Sangre de Drácula?
1702
01:24:40,993 --> 01:24:43,662
Oh no no.
Es un eufemismo para, eh...
1703
01:24:43,662 --> 01:24:45,747
es un... es un...
como un remedio a base de hierbas.
1704
01:24:45,747 --> 01:24:49,042
Bueno. Entonces, ¿crees
que lo llevan en GNC?
1705
01:24:49,042 --> 01:24:52,546
Sí. Sí, creo que sí.
1706
01:24:52,546 --> 01:24:54,423
(risas)
1707
01:24:57,801 --> 01:24:59,469
Te amo Kate.
1708
01:25:03,932 --> 01:25:05,559
Entonces...
1709
01:25:07,936 --> 01:25:10,022
Sólo queda una cosa por hacer.
1710
01:25:10,022 --> 01:25:12,274
Sabes...
1711
01:25:12,274 --> 01:25:14,401
Tengo que pagar
por lo que he hecho.
1712
01:25:14,401 --> 01:25:17,446
No quiero que vayas a
algún lado solo para castigarte.
1713
01:25:18,238 --> 01:25:19,781
Perteneces al mundo.
1714
01:25:19,781 --> 01:25:23,160
La gente tiene mucho que
aprender de una persona como tú.
1715
01:25:23,160 --> 01:25:25,162
¿Cómo qué?
1716
01:25:25,162 --> 01:25:28,373
Nunca es demasiado
tarde para ser un héroe.
1717
01:25:28,373 --> 01:25:29,750
Mmm.
1718
01:25:29,750 --> 01:25:32,461
RENFIELD: Estuve perdido en un
1719
01:25:32,461 --> 01:25:33,795
mundo de oscuridad
durante mucho tiempo,
1720
01:25:33,795 --> 01:25:36,798
pero con toda su ayuda,
1721
01:25:36,798 --> 01:25:38,925
yo, eh...
1722
01:25:38,925 --> 01:25:40,469
Encontré una salida.
1723
01:25:40,469 --> 01:25:44,598
Sin ti, nunca hubiera
aprendido que...
1724
01:25:45,974 --> 01:25:48,143
... Podría salvarme a mí mismo.
1725
01:25:48,143 --> 01:25:52,356
Y gracias por usar la sangre de
1726
01:25:52,356 --> 01:25:54,566
Drácula para devolvernos
la vida a todos.
1727
01:25:54,566 --> 01:25:56,526
-(risa ligera, murmullos)
-Ya sabes, si...
1728
01:25:56,526 --> 01:25:58,528
si no fuera por
ti, eh, ninguno de
1729
01:25:58,528 --> 01:26:00,364
nosotros habría
aprendido cómo es
1730
01:26:00,364 --> 01:26:02,908
volver del otro lado,
1731
01:26:02,908 --> 01:26:04,993
habiendo visto cosas
1732
01:26:04,993 --> 01:26:07,245
que no puedes dejar de ver.
1733
01:26:07,245 --> 01:26:10,082
Y saber cosas que
1734
01:26:10,082 --> 01:26:13,210
no puedes ignorar.
1735
01:26:14,002 --> 01:26:16,129
(Risas) Está bien.
1736
01:26:16,129 --> 01:26:18,507
Fantástica reunión hoy, chicos.
1737
01:26:18,507 --> 01:26:20,842
-Realmente.
-(otros murmurando)
1738
01:26:20,842 --> 01:26:23,887
("I am Free" de The
Soup Dragons jugando)
1739
01:26:23,887 --> 01:26:25,472
Espero que esté bien.
1740
01:26:25,472 --> 01:26:27,265
-Estará bien.
-Mmm.
1741
01:26:27,265 --> 01:26:30,435
RENFIELD: Mi nombre es Robert
1742
01:26:30,435 --> 01:26:32,187
Montague Renfield
y soy codependiente.
1743
01:26:32,187 --> 01:26:34,356
Pero ya no me siento
una víctima, porque
1744
01:26:34,356 --> 01:26:36,817
finalmente me he
enfrentado a mis demonios.
1745
01:26:36,817 --> 01:26:38,860
También podrías decir
que corté mis demonios
1746
01:26:38,860 --> 01:26:41,571
en pequeños pedazos,
los encerré en concreto.
1747
01:26:41,571 --> 01:26:43,448
y los tiró por el desagüe.
1748
01:26:43,448 --> 01:26:45,867
Y si puedo encontrar
el poder para
1749
01:26:45,867 --> 01:26:48,328
hacer eso, entonces
tal vez todos puedan.
1750
01:26:48,328 --> 01:26:50,872
(Risas) Metafóricamente
hablando.
1751
01:26:51,915 --> 01:26:55,752
Si te gusto la traducción regalame un like y suscripción
Youtube "EasyTechOficial"
1752
01:26:55,752 --> 01:26:58,296
Si te gusto la traducción regalame un like y suscripción
Youtube "EasyTechOficial"
1753
01:27:00,590 --> 01:27:04,719
♪ Dije que soy libre
de hacer lo que quiera ♪
1754
01:27:05,720 --> 01:27:07,722
♪ En cualquier momento ♪
1755
01:27:10,225 --> 01:27:14,896
♪ digo ámame, abrázame ♪
1756
01:27:14,896 --> 01:27:18,775
♪ Ámame, abrázame ♪
1757
01:27:18,775 --> 01:27:21,403
♪ Porque soy libre ♪
1758
01:27:28,577 --> 01:27:31,079
-♪ digo ámame ♪
-♪ ámame para siempre ♪
1759
01:27:31,079 --> 01:27:33,415
-♪ Abrázame ♪
-♪ Y el amor nunca morirá ♪
1760
01:27:33,415 --> 01:27:37,419
♪ Ámame, abrázame ♪
1761
01:27:37,419 --> 01:27:38,837
♪ Porque soy libre ♪
1762
01:27:38,837 --> 01:27:41,423
♪ ¿Oyes lo que
dice el hombre? ♪
1763
01:27:43,467 --> 01:27:45,510
♪ Estas son las palabras que
escucho de mi abuelo, ven ♪
1764
01:27:45,510 --> 01:27:47,429
♪ Estas son las palabras
que escucho de mi abuelo ♪
1765
01:27:47,429 --> 01:27:48,763
♪ No diría nada en este mundo ♪
1766
01:27:48,763 --> 01:27:50,557
♪ Como cuando un hombre sabe que es libre ♪
1767
01:27:50,557 --> 01:27:52,392
♪ Libre del encierro,
digo libre de la deuda ♪
1768
01:27:52,392 --> 01:27:54,644
♪ Libre como una mariposa,
libre como una abeja ♪
1769
01:27:54,644 --> 01:27:56,563
♪ Estas son las palabras
que escucho de mi abuelo ♪
1770
01:27:56,563 --> 01:27:59,441
♪ Dijo que es agradable
ser libre, agradable ser libre ♪
1771
01:27:59,441 --> 01:28:01,568
♪ Libre del encierro,
digo libre de la deuda ♪
1772
01:28:01,568 --> 01:28:03,528
♪ No tengas miedo
de tu libertad ♪
1773
01:28:03,528 --> 01:28:07,782
♪ Porque soy libre de
hacer lo que quiero ♪
1774
01:28:07,782 --> 01:28:10,494
♪ En cualquier momento ♪
1775
01:28:10,494 --> 01:28:12,370
♪ Soy una nueva creación ♪
1776
01:28:12,370 --> 01:28:14,456
♪ Porque soy libre ♪
1777
01:28:14,456 --> 01:28:17,125
♪ Para hacer lo que quiero ♪
1778
01:28:17,125 --> 01:28:18,835
♪ En cualquier momento ♪
1779
01:28:18,835 --> 01:28:22,130
♪ No tengas miedo
de tu libertad ♪
1780
01:28:22,130 --> 01:28:25,967
♪ Dije que soy libre
de hacer lo que quiera ♪
1781
01:28:25,967 --> 01:28:28,470
♪ Ser lo que quiero ♪
1782
01:28:28,470 --> 01:28:30,805
♪ En cualquier momento ♪
1783
01:28:30,805 --> 01:28:35,101
♪ Dije que soy libre
de ser quien yo elija ♪
1784
01:28:35,101 --> 01:28:37,938
♪ Para conseguir mi bebida ♪
1785
01:28:37,938 --> 01:28:40,482
♪ En cualquier momento ♪
1786
01:28:40,482 --> 01:28:42,400
♪ Porque soy libre ♪
1787
01:28:42,400 --> 01:28:44,986
♪ Para hacer lo que quiero ♪
1788
01:28:44,986 --> 01:28:47,989
♪ En cualquier momento ♪
1789
01:28:47,989 --> 01:28:49,908
♪ soy libre ♪
1790
01:28:49,908 --> 01:28:51,910
♪ Porque soy libre ♪
1791
01:28:51,910 --> 01:28:54,204
♪ Para hacer lo que quiero ♪
1792
01:28:54,204 --> 01:28:57,832
♪ En cualquier momento ♪
1793
01:28:57,832 --> 01:28:59,334
♪ soy libre ♪
1794
01:28:59,334 --> 01:29:03,421
♪ Porque soy libre de
hacer lo que quiero ♪
1795
01:29:03,421 --> 01:29:06,841
♪ En cualquier momento ♪
1796
01:29:06,841 --> 01:29:08,426
♪ soy libre ♪
1797
01:29:08,426 --> 01:29:10,428
♪ Porque soy libre. ♪
1798
01:29:10,428 --> 01:29:12,264
(termina la canción)
1799
01:29:12,264 --> 01:29:14,516
Si te gusto la traducción regalame un like y suscripción
Youtube "EasyTechOficial"
1800
01:29:43,253 --> 01:29:45,880
Si te gusto la traducción regalame un like y suscripción
Youtube "EasyTechOficial"
1801
01:30:07,777 --> 01:30:09,863
♪ ♪
1802
01:30:34,763 --> 01:30:36,848
♪ ♪
1803
01:30:59,496 --> 01:31:01,790
♪ ♪
1804
01:31:21,976 --> 01:31:24,229
♪ ♪
1805
01:31:52,215 --> 01:31:54,509
♪ ♪
1806
01:32:11,568 --> 01:32:13,862
♪ ♪
1807
01:32:40,889 --> 01:32:42,974
♪ ♪
1808
01:33:12,295 --> 01:33:14,589
♪ ♪
1809
01:33:25,767 --> 01:33:28,019
(la música se desvanece)
130184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.