All language subtitles for Regular.Show.S07E30.Favorite.Shirt.HDTV.x264-W4F

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,950 --> 00:00:17,950 Pruning's lame! 2 00:00:17,952 --> 00:00:20,319 It wouldn't be so bad if Benson would buy some new tools. 3 00:00:20,321 --> 00:00:22,221 These things are like a hundred years old. 4 00:00:22,223 --> 00:00:24,890 Yeah, how come muscle man gets to do this the cool way? 5 00:00:24,892 --> 00:00:27,960 Uh, maybe because I'm highly trained, bro. 6 00:00:27,962 --> 00:00:29,261 Call me when you've taken 7 00:00:29,263 --> 00:00:31,697 a semester of archery classes online. 8 00:00:36,569 --> 00:00:37,469 Hmm. 9 00:00:37,471 --> 00:00:38,937 Is anyone else curious 10 00:00:38,939 --> 00:00:41,179 about the scientists who've been watching us all morning? 11 00:00:41,708 --> 00:00:43,075 They're probably taking notes 12 00:00:43,077 --> 00:00:45,244 on how to do an honest day's work for once. 13 00:00:45,246 --> 00:00:48,313 Hey, mama's boy, they're called muscles! 14 00:00:48,315 --> 00:00:50,816 Write that down in your field notes! 15 00:00:52,185 --> 00:00:55,521 Last load, losers! 16 00:00:55,523 --> 00:00:57,589 Aah! 17 00:00:57,591 --> 00:00:59,425 If you'll excuse me... 18 00:00:59,427 --> 00:01:01,160 Ah! 19 00:01:01,162 --> 00:01:05,798 It's time for my 45-minute afternoon siesta. 20 00:01:17,611 --> 00:01:21,413 So tired. 21 00:01:27,488 --> 00:01:30,289 That's it! I'm taking muscle man's bow and arrow! 22 00:01:30,291 --> 00:01:31,323 He's not even using them! 23 00:01:31,325 --> 00:01:33,092 Uh, I don't think that's a good idea. 24 00:01:33,094 --> 00:01:35,027 Muscle man doesn't like his stuff being touched 25 00:01:35,029 --> 00:01:36,195 without his permission. 26 00:01:36,197 --> 00:01:38,730 So fine, I'll wake him up and ask. 27 00:01:41,869 --> 00:01:43,902 Muscle man, wake up. 28 00:01:44,971 --> 00:01:47,139 Yeah, that's not gonna get you anywhere. 29 00:01:47,141 --> 00:01:50,576 Once he's down for his nap, nothing can wake him up. 30 00:01:50,578 --> 00:01:52,444 Nothing, eh? Nothing, eh? 31 00:01:54,782 --> 00:01:55,981 Muscle man! 32 00:01:55,983 --> 00:01:58,650 Mitch! Wake up! 33 00:02:01,622 --> 00:02:03,489 Wait, wait. Check this out. 34 00:02:03,491 --> 00:02:05,491 Oh, my gosh. 35 00:02:05,493 --> 00:02:06,492 Oh! 36 00:02:06,494 --> 00:02:08,427 Whoo! 37 00:02:08,429 --> 00:02:11,497 You know who else doesn't understand joke structure? 38 00:02:11,499 --> 00:02:12,764 My mom! 39 00:02:12,766 --> 00:02:14,299 Uh, guys, I don't know about this. 40 00:02:14,301 --> 00:02:16,468 Nah, it's funny! Watch this. 41 00:02:16,470 --> 00:02:17,936 "I'm muscle man!" 42 00:02:17,938 --> 00:02:20,105 I think I'm so good at work 43 00:02:20,107 --> 00:02:22,508 "just because I'm freakishly strong!" 44 00:02:24,011 --> 00:02:25,878 Okay. Uh, let me try. 45 00:02:25,880 --> 00:02:28,380 Um, okay, okay. 46 00:02:28,382 --> 00:02:29,715 Whoo! Ha ha! 47 00:02:29,717 --> 00:02:31,650 It's me, muscle man! Ha ha! 48 00:02:31,652 --> 00:02:33,185 Despite my rough exterior, 49 00:02:33,187 --> 00:02:35,220 I'm a loving and supportive friend! 50 00:02:35,222 --> 00:02:36,388 I... oops! 51 00:02:44,598 --> 00:02:45,797 Oh, no! 52 00:02:45,799 --> 00:02:47,599 Do you realize what you've done?! 53 00:02:47,601 --> 00:02:48,600 Me?! What?! 54 00:02:48,602 --> 00:02:49,868 That was muscle man's 55 00:02:49,870 --> 00:02:51,537 favorite and only shirt! 56 00:02:51,539 --> 00:02:54,139 If we don't replace it before he wakes up from his nap, 57 00:02:54,141 --> 00:02:55,407 he'll never forgive us! 58 00:02:55,409 --> 00:02:56,441 Okay, okay, calm down. 59 00:02:56,443 --> 00:02:57,709 All we gotta do is go out 60 00:02:57,711 --> 00:02:59,344 and buy muscle man the same shirt, right? 61 00:02:59,346 --> 00:03:02,681 Yeah! We just gotta find the tag to see what brand it was. 62 00:03:03,616 --> 00:03:04,883 Oh. 63 00:03:04,885 --> 00:03:07,252 Guys, I found it! 64 00:03:07,254 --> 00:03:10,022 Uh, the label's too worn to read anything. 65 00:03:10,024 --> 00:03:11,490 Great! So now what? 66 00:03:11,492 --> 00:03:14,126 I've only ever seen Mitch shop at one place. 67 00:03:14,128 --> 00:03:15,561 Let's try there first. 68 00:03:15,563 --> 00:03:17,296 Discontinued? 69 00:03:17,298 --> 00:03:18,697 Discontinued! 70 00:03:18,699 --> 00:03:21,533 That shirt was a limited-run deal! Limited run? 71 00:03:21,535 --> 00:03:24,570 The fda pulled it 'cause it was mostly asbestos. 72 00:03:24,572 --> 00:03:28,207 Guess the man doesn't care if a guy is flame retardant or not. 73 00:03:28,209 --> 00:03:30,209 Is there anywhere else we can find one? 74 00:03:32,046 --> 00:03:35,147 You could check in yo face apparel, I guess. 75 00:03:36,382 --> 00:03:39,585 Dude, this place is huge! 76 00:03:39,587 --> 00:03:41,119 Let's split up. 77 00:03:42,655 --> 00:03:43,789 Huh? 78 00:03:46,593 --> 00:03:48,727 The shirt! 79 00:03:48,729 --> 00:03:50,929 Come to papa! 80 00:03:50,931 --> 00:03:53,599 Quit pilfering the promos, dawg! 81 00:03:53,601 --> 00:03:55,234 These tees have a price! 82 00:03:55,236 --> 00:03:57,402 What?! It says "free" right on it. 83 00:03:57,404 --> 00:04:00,472 Yeah, if you're talking about dollars. 84 00:04:00,474 --> 00:04:02,207 How else do you pay for clothes? 85 00:04:02,209 --> 00:04:06,211 We do things a little more extreme here at in yo face. 86 00:04:06,213 --> 00:04:09,314 Every hour, we give away a free t-shirt 87 00:04:09,316 --> 00:04:11,383 by shooting it out of this Cannon 88 00:04:11,385 --> 00:04:14,853 and blasting a customer in the face with it. 89 00:04:14,855 --> 00:04:16,521 What?! Don't people get hurt? 90 00:04:16,523 --> 00:04:17,556 Nah, they love it. 91 00:04:18,759 --> 00:04:21,393 Are you ready?! 92 00:04:21,395 --> 00:04:22,861 Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! 93 00:04:22,863 --> 00:04:25,130 Dude, wait! Just let me buy the shirt! 94 00:04:25,132 --> 00:04:29,668 Kid, I work in retail. Hurting people is all I have. 95 00:04:29,670 --> 00:04:32,738 No! 96 00:04:39,712 --> 00:04:41,613 Aah! Aah! Oof! 97 00:04:42,750 --> 00:04:43,849 You okay, rigby? 98 00:04:43,851 --> 00:04:45,717 Uh... 99 00:04:45,719 --> 00:04:46,752 Oh! 100 00:04:46,754 --> 00:04:48,787 I did it! I got the... 101 00:04:48,789 --> 00:04:49,955 Shirt! 102 00:04:49,957 --> 00:04:51,823 Let's just go back to the park. 103 00:04:54,528 --> 00:04:55,994 So, what now? 104 00:04:55,996 --> 00:04:57,462 Whatever it is, we gotta hurry! 105 00:04:57,464 --> 00:04:59,798 Muscle man's nap is over in 20 minutes! 106 00:04:59,800 --> 00:05:00,866 Hmm. 107 00:05:00,868 --> 00:05:04,036 Uh, hey. What's up? 108 00:05:04,804 --> 00:05:06,004 You guys are scientists, right? 109 00:05:06,006 --> 00:05:07,606 Science assistants, yes. 110 00:05:07,608 --> 00:05:09,608 Cool. Cool. Uh... 111 00:05:09,610 --> 00:05:11,410 We took our friend's shirt off 112 00:05:11,412 --> 00:05:12,978 and threw it in a wood chipper, 113 00:05:12,980 --> 00:05:14,146 and we need to replace it before he wakes up 114 00:05:14,148 --> 00:05:15,781 so he doesn't kill us. 115 00:05:15,783 --> 00:05:17,049 Here's a piece of his shirt. 116 00:05:17,051 --> 00:05:18,350 Can you guys do some science and fix it? 117 00:05:18,352 --> 00:05:20,018 Funny you mention it, actually. 118 00:05:20,020 --> 00:05:21,353 We just got this 3-d knitter 119 00:05:21,355 --> 00:05:23,689 in that could analyze the fabric and replicate... 120 00:05:23,691 --> 00:05:24,656 Pam! Shh! Come on! 121 00:05:24,658 --> 00:05:26,291 Next you're gonna tell them 122 00:05:26,293 --> 00:05:28,253 the back window at the science dome is stuck open! 123 00:05:29,495 --> 00:05:31,797 โ™ช 124 00:05:31,799 --> 00:05:33,165 Dude, there's the copy room. 125 00:05:33,167 --> 00:05:34,933 I bet the knitting thing is in there. 126 00:05:34,935 --> 00:05:36,501 Looks like it's locked. 127 00:05:36,503 --> 00:05:37,703 Someone's coming! 128 00:05:39,006 --> 00:05:40,138 He's going in. 129 00:05:40,140 --> 00:05:42,174 I've got an idea. You distract him. 130 00:05:42,176 --> 00:05:44,509 Uh, hey, fellow scientist. 131 00:05:44,511 --> 00:05:46,378 Do you know if there's a bathroom that way? 132 00:05:46,380 --> 00:05:48,046 Oh, sure. Uh, let's see... 133 00:05:48,048 --> 00:05:50,716 There's the co-ed one around the corner here. 134 00:05:50,718 --> 00:05:52,884 Or you could go down that really weird hallway 135 00:05:52,886 --> 00:05:54,319 that's nothing but urinals. 136 00:05:54,321 --> 00:05:55,520 Frankly, sir, 137 00:05:55,522 --> 00:05:56,855 it seems like you've got the pick of the litter. 138 00:05:56,857 --> 00:05:58,590 Aah! 139 00:05:58,592 --> 00:06:00,225 I thought you'd just hide in the cart 140 00:06:00,227 --> 00:06:01,893 and open the door from the other side. 141 00:06:01,895 --> 00:06:03,428 Oh. That would have worked, too. 142 00:06:05,131 --> 00:06:07,399 Whoooooa! 143 00:06:07,401 --> 00:06:11,837 Look at all this copy equipment. 144 00:06:11,839 --> 00:06:13,939 There it is. 145 00:06:13,941 --> 00:06:16,174 Rigby, come on. We don't have much time. 146 00:06:16,176 --> 00:06:18,877 Dude, that thing over there replicates smells. 147 00:06:18,879 --> 00:06:19,978 Guess what this is. 148 00:06:19,980 --> 00:06:22,180 Oh! Dude, gross! 149 00:06:22,182 --> 00:06:24,249 Just give me the shirt. 150 00:06:29,323 --> 00:06:31,490 3-d knit beginning. 151 00:06:32,625 --> 00:06:35,060 It's working. That was too easy. 152 00:06:35,062 --> 00:06:37,229 Error. Foreign object detected... 153 00:06:37,231 --> 00:06:39,464 Identified as human hair. 154 00:06:39,466 --> 00:06:42,100 Continue using all detected materials? 155 00:06:42,102 --> 00:06:43,969 Agh! We're in a hurry, you stupid machine! 156 00:06:43,971 --> 00:06:45,804 Yes. Rigby, no! 157 00:06:45,806 --> 00:06:47,205 Override accepted. 158 00:06:47,207 --> 00:06:49,141 Completing 3-d knit. 159 00:06:49,143 --> 00:06:50,776 See, it's fine. 160 00:06:50,778 --> 00:06:53,879 You guys gotta learn to act on your instincts more often. 161 00:06:57,817 --> 00:06:59,017 Knit complete. 162 00:07:00,287 --> 00:07:01,820 Should we say something to it? 163 00:07:01,822 --> 00:07:04,489 I'm not going anywhere near that creepy thing. 164 00:07:04,491 --> 00:07:07,025 Fives, you're muscle man's best friend... go talk to it. 165 00:07:07,027 --> 00:07:08,560 What? 166 00:07:10,030 --> 00:07:12,597 Hey, buddy. 167 00:07:12,599 --> 00:07:15,000 Look, this is awkward for all of us, 168 00:07:15,002 --> 00:07:17,002 but we're gonna need that shirt. 169 00:07:17,004 --> 00:07:19,171 So, uh, if you could just pop it off. 170 00:07:19,173 --> 00:07:21,173 Oh, okay, maybe later. Good idea. 171 00:07:21,175 --> 00:07:22,808 Aah! What's it doing? 172 00:07:22,810 --> 00:07:24,443 Cupcake. 173 00:07:30,650 --> 00:07:32,684 I know this is a weird moment for everyone, 174 00:07:32,686 --> 00:07:34,986 but we only have 10 minutes to get that shirt 175 00:07:34,988 --> 00:07:36,221 back on the real muscle man. 176 00:07:36,223 --> 00:07:38,523 Okay, let's do this. 177 00:07:40,326 --> 00:07:43,028 Sorry, dude. We need it more than you... 178 00:07:54,006 --> 00:07:55,740 I got it! 179 00:07:55,742 --> 00:07:57,809 Huh? 180 00:08:03,851 --> 00:08:05,450 Run! 181 00:08:12,059 --> 00:08:14,526 Is it still following us? 182 00:08:16,330 --> 00:08:17,629 Aah! We gotta split up! 183 00:08:17,631 --> 00:08:19,731 Rigby, give me the shirt! You two, go that way! 184 00:08:19,733 --> 00:08:20,733 Okay. Okay. 185 00:08:33,579 --> 00:08:34,746 Huh? 186 00:08:58,105 --> 00:08:59,104 Aah! Aah! 187 00:08:59,106 --> 00:09:00,305 Mordecai, you're alive! 188 00:09:00,307 --> 00:09:01,606 How do we get out?! 189 00:09:01,608 --> 00:09:02,874 There's a loading bay straight ahead. 190 00:09:02,876 --> 00:09:04,543 Just keep running. 191 00:09:06,879 --> 00:09:11,149 And what about muscle man? Anything to report? 192 00:09:11,151 --> 00:09:13,285 Yes, um, physically very strong, 193 00:09:13,287 --> 00:09:14,886 but he's kind of a jerk about it. 194 00:09:14,888 --> 00:09:16,121 I see. 195 00:09:16,123 --> 00:09:20,091 And, uh, what about hi five ghost? 196 00:09:21,427 --> 00:09:23,628 Well? 197 00:09:23,630 --> 00:09:24,729 Uh... 198 00:09:28,901 --> 00:09:30,235 What now? The Jeep! 199 00:09:30,237 --> 00:09:32,904 Hey! I'm not even allowed to drive that! 200 00:09:32,906 --> 00:09:35,106 Sorry, man. Official park business. 201 00:09:35,108 --> 00:09:36,108 Thank you. 202 00:09:38,312 --> 00:09:40,745 Aw. I'm fired for sure. 203 00:09:40,747 --> 00:09:42,747 Oof! 204 00:09:43,549 --> 00:09:45,283 Did we lose it? 205 00:09:49,989 --> 00:09:51,656 Where'd it go? 206 00:09:52,426 --> 00:09:54,225 - Aah! - What do we do?! 207 00:09:55,227 --> 00:09:56,528 Oh, no! 208 00:09:56,530 --> 00:09:58,229 Muscle man's gonna wake up any second. 209 00:09:58,231 --> 00:10:00,198 Circle back past muscle man. 210 00:10:16,082 --> 00:10:18,617 Time to unwind. 211 00:10:22,188 --> 00:10:24,289 Huh? 212 00:10:26,560 --> 00:10:28,026 Aah! 213 00:10:28,028 --> 00:10:31,563 Thank you. 214 00:10:39,640 --> 00:10:41,706 Uh... 215 00:10:41,708 --> 00:10:42,741 Hey, bros. 216 00:10:42,743 --> 00:10:45,143 Hey, muscle man. How was your nap? 217 00:10:47,347 --> 00:10:49,781 Pretty good, but... 218 00:10:49,783 --> 00:10:51,816 Wait. Something's not right. 219 00:10:52,918 --> 00:10:54,152 Uh, what's that? 220 00:10:54,154 --> 00:10:56,554 There's a fingerprint on my bow! 221 00:10:56,556 --> 00:11:00,625 Man, you guys have no respect for my stuff. 14676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.