Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,950 --> 00:00:17,950
Pruning's lame!
2
00:00:17,952 --> 00:00:20,319
It wouldn't be so bad if Benson
would buy some new tools.
3
00:00:20,321 --> 00:00:22,221
These things are like
a hundred years old.
4
00:00:22,223 --> 00:00:24,890
Yeah, how come muscle man
gets to do this the cool way?
5
00:00:24,892 --> 00:00:27,960
Uh, maybe because
I'm highly trained, bro.
6
00:00:27,962 --> 00:00:29,261
Call me when you've taken
7
00:00:29,263 --> 00:00:31,697
a semester of archery classes
online.
8
00:00:36,569 --> 00:00:37,469
Hmm.
9
00:00:37,471 --> 00:00:38,937
Is anyone else curious
10
00:00:38,939 --> 00:00:41,179
about the scientists who've been
watching us all morning?
11
00:00:41,708 --> 00:00:43,075
They're probably taking notes
12
00:00:43,077 --> 00:00:45,244
on how to do
an honest day's work for once.
13
00:00:45,246 --> 00:00:48,313
Hey, mama's boy,
they're called muscles!
14
00:00:48,315 --> 00:00:50,816
Write that down
in your field notes!
15
00:00:52,185 --> 00:00:55,521
Last load, losers!
16
00:00:55,523 --> 00:00:57,589
Aah!
17
00:00:57,591 --> 00:00:59,425
If you'll excuse me...
18
00:00:59,427 --> 00:01:01,160
Ah!
19
00:01:01,162 --> 00:01:05,798
It's time for my 45-minute
afternoon siesta.
20
00:01:17,611 --> 00:01:21,413
So tired.
21
00:01:27,488 --> 00:01:30,289
That's it! I'm taking
muscle man's bow and arrow!
22
00:01:30,291 --> 00:01:31,323
He's not even using them!
23
00:01:31,325 --> 00:01:33,092
Uh, I don't think
that's a good idea.
24
00:01:33,094 --> 00:01:35,027
Muscle man doesn't like
his stuff being touched
25
00:01:35,029 --> 00:01:36,195
without his permission.
26
00:01:36,197 --> 00:01:38,730
So fine,
I'll wake him up and ask.
27
00:01:41,869 --> 00:01:43,902
Muscle man, wake up.
28
00:01:44,971 --> 00:01:47,139
Yeah, that's not
gonna get you anywhere.
29
00:01:47,141 --> 00:01:50,576
Once he's down for his nap,
nothing can wake him up.
30
00:01:50,578 --> 00:01:52,444
Nothing, eh? Nothing, eh?
31
00:01:54,782 --> 00:01:55,981
Muscle man!
32
00:01:55,983 --> 00:01:58,650
Mitch!
Wake up!
33
00:02:01,622 --> 00:02:03,489
Wait, wait.
Check this out.
34
00:02:03,491 --> 00:02:05,491
Oh, my gosh.
35
00:02:05,493 --> 00:02:06,492
Oh!
36
00:02:06,494 --> 00:02:08,427
Whoo!
37
00:02:08,429 --> 00:02:11,497
You know who else doesn't
understand joke structure?
38
00:02:11,499 --> 00:02:12,764
My mom!
39
00:02:12,766 --> 00:02:14,299
Uh, guys,
I don't know about this.
40
00:02:14,301 --> 00:02:16,468
Nah, it's funny!
Watch this.
41
00:02:16,470 --> 00:02:17,936
"I'm muscle man!"
42
00:02:17,938 --> 00:02:20,105
I think I'm so good at work
43
00:02:20,107 --> 00:02:22,508
"just because
I'm freakishly strong!"
44
00:02:24,011 --> 00:02:25,878
Okay.
Uh, let me try.
45
00:02:25,880 --> 00:02:28,380
Um, okay, okay.
46
00:02:28,382 --> 00:02:29,715
Whoo!
Ha ha!
47
00:02:29,717 --> 00:02:31,650
It's me, muscle man!
Ha ha!
48
00:02:31,652 --> 00:02:33,185
Despite my rough exterior,
49
00:02:33,187 --> 00:02:35,220
I'm a loving
and supportive friend!
50
00:02:35,222 --> 00:02:36,388
I... oops!
51
00:02:44,598 --> 00:02:45,797
Oh, no!
52
00:02:45,799 --> 00:02:47,599
Do you realize
what you've done?!
53
00:02:47,601 --> 00:02:48,600
Me?! What?!
54
00:02:48,602 --> 00:02:49,868
That was muscle man's
55
00:02:49,870 --> 00:02:51,537
favorite and only shirt!
56
00:02:51,539 --> 00:02:54,139
If we don't replace it
before he wakes up from his nap,
57
00:02:54,141 --> 00:02:55,407
he'll never forgive us!
58
00:02:55,409 --> 00:02:56,441
Okay, okay, calm down.
59
00:02:56,443 --> 00:02:57,709
All we gotta do is go out
60
00:02:57,711 --> 00:02:59,344
and buy muscle man
the same shirt, right?
61
00:02:59,346 --> 00:03:02,681
Yeah! We just gotta find the tag
to see what brand it was.
62
00:03:03,616 --> 00:03:04,883
Oh.
63
00:03:04,885 --> 00:03:07,252
Guys, I found it!
64
00:03:07,254 --> 00:03:10,022
Uh, the label's too worn
to read anything.
65
00:03:10,024 --> 00:03:11,490
Great!
So now what?
66
00:03:11,492 --> 00:03:14,126
I've only ever seen Mitch shop
at one place.
67
00:03:14,128 --> 00:03:15,561
Let's try there first.
68
00:03:15,563 --> 00:03:17,296
Discontinued?
69
00:03:17,298 --> 00:03:18,697
Discontinued!
70
00:03:18,699 --> 00:03:21,533
That shirt was a limited-run deal!
Limited run?
71
00:03:21,535 --> 00:03:24,570
The fda pulled it
'cause it was mostly asbestos.
72
00:03:24,572 --> 00:03:28,207
Guess the man doesn't care if
a guy is flame retardant or not.
73
00:03:28,209 --> 00:03:30,209
Is there anywhere else
we can find one?
74
00:03:32,046 --> 00:03:35,147
You could check
in yo face apparel, I guess.
75
00:03:36,382 --> 00:03:39,585
Dude, this place is huge!
76
00:03:39,587 --> 00:03:41,119
Let's split up.
77
00:03:42,655 --> 00:03:43,789
Huh?
78
00:03:46,593 --> 00:03:48,727
The shirt!
79
00:03:48,729 --> 00:03:50,929
Come to papa!
80
00:03:50,931 --> 00:03:53,599
Quit pilfering the promos, dawg!
81
00:03:53,601 --> 00:03:55,234
These tees have a price!
82
00:03:55,236 --> 00:03:57,402
What?!
It says "free" right on it.
83
00:03:57,404 --> 00:04:00,472
Yeah, if you're talking
about dollars.
84
00:04:00,474 --> 00:04:02,207
How else do you pay for clothes?
85
00:04:02,209 --> 00:04:06,211
We do things a little more
extreme here at in yo face.
86
00:04:06,213 --> 00:04:09,314
Every hour, we give away
a free t-shirt
87
00:04:09,316 --> 00:04:11,383
by shooting it
out of this Cannon
88
00:04:11,385 --> 00:04:14,853
and blasting a customer
in the face with it.
89
00:04:14,855 --> 00:04:16,521
What?!
Don't people get hurt?
90
00:04:16,523 --> 00:04:17,556
Nah, they love it.
91
00:04:18,759 --> 00:04:21,393
Are you ready?!
92
00:04:21,395 --> 00:04:22,861
Yeah! Yeah!
Yeah! Yeah!
93
00:04:22,863 --> 00:04:25,130
Dude, wait!
Just let me buy the shirt!
94
00:04:25,132 --> 00:04:29,668
Kid, I work in retail.
Hurting people is all I have.
95
00:04:29,670 --> 00:04:32,738
No!
96
00:04:39,712 --> 00:04:41,613
Aah! Aah! Oof!
97
00:04:42,750 --> 00:04:43,849
You okay, rigby?
98
00:04:43,851 --> 00:04:45,717
Uh...
99
00:04:45,719 --> 00:04:46,752
Oh!
100
00:04:46,754 --> 00:04:48,787
I did it!
I got the...
101
00:04:48,789 --> 00:04:49,955
Shirt!
102
00:04:49,957 --> 00:04:51,823
Let's just go back to the park.
103
00:04:54,528 --> 00:04:55,994
So, what now?
104
00:04:55,996 --> 00:04:57,462
Whatever it is, we gotta hurry!
105
00:04:57,464 --> 00:04:59,798
Muscle man's nap is over
in 20 minutes!
106
00:04:59,800 --> 00:05:00,866
Hmm.
107
00:05:00,868 --> 00:05:04,036
Uh, hey.
What's up?
108
00:05:04,804 --> 00:05:06,004
You guys are scientists, right?
109
00:05:06,006 --> 00:05:07,606
Science assistants, yes.
110
00:05:07,608 --> 00:05:09,608
Cool. Cool.
Uh...
111
00:05:09,610 --> 00:05:11,410
We took our friend's shirt off
112
00:05:11,412 --> 00:05:12,978
and threw it in a wood chipper,
113
00:05:12,980 --> 00:05:14,146
and we need to replace it
before he wakes up
114
00:05:14,148 --> 00:05:15,781
so he doesn't kill us.
115
00:05:15,783 --> 00:05:17,049
Here's a piece of his shirt.
116
00:05:17,051 --> 00:05:18,350
Can you guys do some science
and fix it?
117
00:05:18,352 --> 00:05:20,018
Funny you mention it, actually.
118
00:05:20,020 --> 00:05:21,353
We just got this 3-d knitter
119
00:05:21,355 --> 00:05:23,689
in that could analyze the fabric
and replicate...
120
00:05:23,691 --> 00:05:24,656
Pam! Shh!
Come on!
121
00:05:24,658 --> 00:05:26,291
Next you're gonna tell them
122
00:05:26,293 --> 00:05:28,253
the back window at the
science dome is stuck open!
123
00:05:29,495 --> 00:05:31,797
โช
124
00:05:31,799 --> 00:05:33,165
Dude, there's the copy room.
125
00:05:33,167 --> 00:05:34,933
I bet the knitting thing
is in there.
126
00:05:34,935 --> 00:05:36,501
Looks like it's locked.
127
00:05:36,503 --> 00:05:37,703
Someone's coming!
128
00:05:39,006 --> 00:05:40,138
He's going in.
129
00:05:40,140 --> 00:05:42,174
I've got an idea.
You distract him.
130
00:05:42,176 --> 00:05:44,509
Uh, hey, fellow scientist.
131
00:05:44,511 --> 00:05:46,378
Do you know if there's
a bathroom that way?
132
00:05:46,380 --> 00:05:48,046
Oh, sure.
Uh, let's see...
133
00:05:48,048 --> 00:05:50,716
There's the co-ed one
around the corner here.
134
00:05:50,718 --> 00:05:52,884
Or you could go down
that really weird hallway
135
00:05:52,886 --> 00:05:54,319
that's nothing but urinals.
136
00:05:54,321 --> 00:05:55,520
Frankly, sir,
137
00:05:55,522 --> 00:05:56,855
it seems like you've got
the pick of the litter.
138
00:05:56,857 --> 00:05:58,590
Aah!
139
00:05:58,592 --> 00:06:00,225
I thought you'd just hide
in the cart
140
00:06:00,227 --> 00:06:01,893
and open the door
from the other side.
141
00:06:01,895 --> 00:06:03,428
Oh.
That would have worked, too.
142
00:06:05,131 --> 00:06:07,399
Whoooooa!
143
00:06:07,401 --> 00:06:11,837
Look at all this copy equipment.
144
00:06:11,839 --> 00:06:13,939
There it is.
145
00:06:13,941 --> 00:06:16,174
Rigby, come on.
We don't have much time.
146
00:06:16,176 --> 00:06:18,877
Dude, that thing over there
replicates smells.
147
00:06:18,879 --> 00:06:19,978
Guess what this is.
148
00:06:19,980 --> 00:06:22,180
Oh!
Dude, gross!
149
00:06:22,182 --> 00:06:24,249
Just give me the shirt.
150
00:06:29,323 --> 00:06:31,490
3-d knit beginning.
151
00:06:32,625 --> 00:06:35,060
It's working.
That was too easy.
152
00:06:35,062 --> 00:06:37,229
Error.
Foreign object detected...
153
00:06:37,231 --> 00:06:39,464
Identified as human hair.
154
00:06:39,466 --> 00:06:42,100
Continue using
all detected materials?
155
00:06:42,102 --> 00:06:43,969
Agh! We're in a hurry,
you stupid machine!
156
00:06:43,971 --> 00:06:45,804
Yes.
Rigby, no!
157
00:06:45,806 --> 00:06:47,205
Override accepted.
158
00:06:47,207 --> 00:06:49,141
Completing 3-d knit.
159
00:06:49,143 --> 00:06:50,776
See, it's fine.
160
00:06:50,778 --> 00:06:53,879
You guys gotta learn to act
on your instincts more often.
161
00:06:57,817 --> 00:06:59,017
Knit complete.
162
00:07:00,287 --> 00:07:01,820
Should we say something to it?
163
00:07:01,822 --> 00:07:04,489
I'm not going anywhere near
that creepy thing.
164
00:07:04,491 --> 00:07:07,025
Fives, you're muscle man's
best friend... go talk to it.
165
00:07:07,027 --> 00:07:08,560
What?
166
00:07:10,030 --> 00:07:12,597
Hey, buddy.
167
00:07:12,599 --> 00:07:15,000
Look, this is awkward
for all of us,
168
00:07:15,002 --> 00:07:17,002
but we're gonna need that shirt.
169
00:07:17,004 --> 00:07:19,171
So, uh, if you could
just pop it off.
170
00:07:19,173 --> 00:07:21,173
Oh, okay, maybe later.
Good idea.
171
00:07:21,175 --> 00:07:22,808
Aah!
What's it doing?
172
00:07:22,810 --> 00:07:24,443
Cupcake.
173
00:07:30,650 --> 00:07:32,684
I know this is a weird moment
for everyone,
174
00:07:32,686 --> 00:07:34,986
but we only have 10 minutes
to get that shirt
175
00:07:34,988 --> 00:07:36,221
back on the real muscle man.
176
00:07:36,223 --> 00:07:38,523
Okay, let's do this.
177
00:07:40,326 --> 00:07:43,028
Sorry, dude.
We need it more than you...
178
00:07:54,006 --> 00:07:55,740
I got it!
179
00:07:55,742 --> 00:07:57,809
Huh?
180
00:08:03,851 --> 00:08:05,450
Run!
181
00:08:12,059 --> 00:08:14,526
Is it still following us?
182
00:08:16,330 --> 00:08:17,629
Aah!
We gotta split up!
183
00:08:17,631 --> 00:08:19,731
Rigby, give me the shirt!
You two, go that way!
184
00:08:19,733 --> 00:08:20,733
Okay.
Okay.
185
00:08:33,579 --> 00:08:34,746
Huh?
186
00:08:58,105 --> 00:08:59,104
Aah! Aah!
187
00:08:59,106 --> 00:09:00,305
Mordecai, you're alive!
188
00:09:00,307 --> 00:09:01,606
How do we get out?!
189
00:09:01,608 --> 00:09:02,874
There's a loading bay
straight ahead.
190
00:09:02,876 --> 00:09:04,543
Just keep running.
191
00:09:06,879 --> 00:09:11,149
And what about muscle man?
Anything to report?
192
00:09:11,151 --> 00:09:13,285
Yes, um, physically very strong,
193
00:09:13,287 --> 00:09:14,886
but he's kind of a jerk
about it.
194
00:09:14,888 --> 00:09:16,121
I see.
195
00:09:16,123 --> 00:09:20,091
And, uh, what about
hi five ghost?
196
00:09:21,427 --> 00:09:23,628
Well?
197
00:09:23,630 --> 00:09:24,729
Uh...
198
00:09:28,901 --> 00:09:30,235
What now?
The Jeep!
199
00:09:30,237 --> 00:09:32,904
Hey! I'm not even allowed
to drive that!
200
00:09:32,906 --> 00:09:35,106
Sorry, man.
Official park business.
201
00:09:35,108 --> 00:09:36,108
Thank you.
202
00:09:38,312 --> 00:09:40,745
Aw.
I'm fired for sure.
203
00:09:40,747 --> 00:09:42,747
Oof!
204
00:09:43,549 --> 00:09:45,283
Did we lose it?
205
00:09:49,989 --> 00:09:51,656
Where'd it go?
206
00:09:52,426 --> 00:09:54,225
- Aah!
- What do we do?!
207
00:09:55,227 --> 00:09:56,528
Oh, no!
208
00:09:56,530 --> 00:09:58,229
Muscle man's gonna wake up
any second.
209
00:09:58,231 --> 00:10:00,198
Circle back past muscle man.
210
00:10:16,082 --> 00:10:18,617
Time to unwind.
211
00:10:22,188 --> 00:10:24,289
Huh?
212
00:10:26,560 --> 00:10:28,026
Aah!
213
00:10:28,028 --> 00:10:31,563
Thank you.
214
00:10:39,640 --> 00:10:41,706
Uh...
215
00:10:41,708 --> 00:10:42,741
Hey, bros.
216
00:10:42,743 --> 00:10:45,143
Hey, muscle man.
How was your nap?
217
00:10:47,347 --> 00:10:49,781
Pretty good, but...
218
00:10:49,783 --> 00:10:51,816
Wait.
Something's not right.
219
00:10:52,918 --> 00:10:54,152
Uh, what's that?
220
00:10:54,154 --> 00:10:56,554
There's a fingerprint on my bow!
221
00:10:56,556 --> 00:11:00,625
Man, you guys have no respect
for my stuff.
14676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.