Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,378 --> 00:00:13,045
Hey, folks,
just wanted to tell you
2
00:00:13,047 --> 00:00:15,547
that we're 20 minutes out
from our destination,
3
00:00:15,549 --> 00:00:17,483
and it looks like
smooth sailin'.
4
00:00:17,485 --> 00:00:19,418
So just sit back and relax.
5
00:00:19,420 --> 00:00:20,519
You're in good hands.
6
00:00:20,521 --> 00:00:22,421
Wow, he's a great pilot.
Oh, wow.
7
00:00:22,423 --> 00:00:23,956
Mr. mordecai, sir?
8
00:00:23,958 --> 00:00:25,491
I just need your approval
on these new logo designs.
9
00:00:25,493 --> 00:00:26,692
I love them.
I painted them.
10
00:00:26,694 --> 00:00:28,027
Thank you, sir.
Great work, sir.
11
00:00:28,029 --> 00:00:29,495
On behalf of the crew,
12
00:00:29,497 --> 00:00:31,697
we'd just like
to thank our pilot
13
00:00:31,699 --> 00:00:34,133
and ceo of mordecai
international airlines...
14
00:00:34,135 --> 00:00:35,401
Mordecai,
15
00:00:35,403 --> 00:00:37,603
for making the skies
that much safer
16
00:00:37,605 --> 00:00:40,539
by being so responsible
and dedicated to his job.
17
00:00:40,541 --> 00:00:43,642
Let's give three cheers
for mordecai!
18
00:00:43,644 --> 00:00:45,244
Mordecai!
19
00:00:45,246 --> 00:00:46,712
Mordecai!
20
00:00:46,714 --> 00:00:48,180
- Mordecai!
- Mordecai!
21
00:00:48,182 --> 00:00:49,515
Mordecai!?
22
00:00:49,517 --> 00:00:51,250
Hello?
Huh? What?
23
00:00:51,252 --> 00:00:54,286
Can you tell me what I just
assigned you to do?
24
00:00:54,288 --> 00:00:55,521
Uh...
25
00:00:55,523 --> 00:00:58,490
The gutters... clean them!
26
00:00:58,492 --> 00:01:00,192
Pay attention next time.
27
00:01:00,194 --> 00:01:02,161
Anyway, that about wraps it up.
28
00:01:02,163 --> 00:01:03,295
Hello?
29
00:01:03,297 --> 00:01:04,663
Yes, Mr. maellard!
30
00:01:04,665 --> 00:01:06,065
Uh, uh-huh.
31
00:01:06,067 --> 00:01:07,332
Important package?
32
00:01:07,334 --> 00:01:08,400
Today?
33
00:01:08,402 --> 00:01:10,135
Be there
from 10:00 to 12:00.
34
00:01:10,137 --> 00:01:12,404
Yes. A big responsibility.
Of course.
35
00:01:12,406 --> 00:01:13,739
Yes, we'll get it done, sir.
36
00:01:13,741 --> 00:01:15,574
Okay, change of plans.
37
00:01:15,576 --> 00:01:16,942
We're gonna need someone to sign
38
00:01:16,944 --> 00:01:18,644
for an important package
at Mr. maellard's mansion.
39
00:01:18,646 --> 00:01:20,345
You'll have to be there
from 10:00 to 12:00.
40
00:01:20,347 --> 00:01:21,413
Any takers?
41
00:01:21,415 --> 00:01:22,614
Important?
Mansion?
42
00:01:22,616 --> 00:01:24,216
Oh! Oh!
We'll do it!
43
00:01:24,218 --> 00:01:26,585
Anyone? Any takers?
44
00:01:26,587 --> 00:01:28,020
Muscle man? Hi fives?
45
00:01:28,022 --> 00:01:30,255
Sorry, but we've got
a brunch date with starla
46
00:01:30,257 --> 00:01:32,524
and my infrequently-seen
girlfriend Celia.
47
00:01:32,526 --> 00:01:33,792
Her globetrotting lifestyle
48
00:01:33,794 --> 00:01:35,694
makes her difficult
to get ahold of.
49
00:01:35,696 --> 00:01:36,962
We'll go!
Right here!
50
00:01:36,964 --> 00:01:38,163
Uh, skips?
51
00:01:38,165 --> 00:01:39,498
No can do.
52
00:01:39,500 --> 00:01:41,533
Got an appointment at the dmv.
53
00:01:41,535 --> 00:01:43,569
But I still
have to wait in line.
54
00:01:43,571 --> 00:01:44,937
What is that about?
55
00:01:44,939 --> 00:01:47,773
Hello? We don't have
to go to the dmv.
56
00:01:47,775 --> 00:01:49,308
I guess I'll have to do it.
57
00:01:49,310 --> 00:01:50,442
Oh, you can't.
58
00:01:50,444 --> 00:01:52,144
We have a scheduled appointment
59
00:01:52,146 --> 00:01:55,514
to pick up my grandfather clock
from the repair store.
60
00:01:55,516 --> 00:01:57,516
Hey Benson, we'll do it.
We'll do it, Benson.
61
00:01:57,518 --> 00:02:00,552
Oh, fine! You're all
a disappointment.
62
00:02:00,554 --> 00:02:02,888
Sorry, we didn't do anything. But
I got to be in line at the dmv!
63
00:02:02,890 --> 00:02:05,724
Mordecai and rigby
can pick up the package.
64
00:02:05,726 --> 00:02:07,192
Here's the key for the door,
65
00:02:07,194 --> 00:02:09,795
and here's the security code
for the front gate,
66
00:02:09,797 --> 00:02:12,297
but you better be serious
about this job.
67
00:02:12,299 --> 00:02:13,732
It's a big responsibility!
68
00:02:13,734 --> 00:02:15,334
You've got to stay focused!
69
00:02:15,336 --> 00:02:18,504
What did he just say? He
said to stay f-o-c-u-s-e-d!
70
00:02:18,506 --> 00:02:20,539
♪ "focus" is our middle name
you betta' believe! ♪
71
00:02:20,541 --> 00:02:22,474
♪ Our brains are working
overtime to get what we need! ♪
72
00:02:22,476 --> 00:02:24,209
♪ We got psychic powers
with our telekinesis ♪
73
00:02:24,211 --> 00:02:25,644
♪ you know
we will beat this ♪
74
00:02:25,646 --> 00:02:26,945
♪ when the robot revolution
comes ♪
75
00:02:26,947 --> 00:02:28,280
♪ you know we... ♪
76
00:02:28,282 --> 00:02:29,748
You can't even stay focused
77
00:02:29,750 --> 00:02:31,350
for your own song!
78
00:02:31,352 --> 00:02:32,918
Just pick up the package!
79
00:02:35,321 --> 00:02:37,990
5-0-0-2.
80
00:02:41,094 --> 00:02:43,962
Whoa!
Whoa!
81
00:02:43,964 --> 00:02:46,965
♪
82
00:02:54,308 --> 00:02:57,142
I always forget
how huge this place is.
83
00:02:58,411 --> 00:03:00,979
Whoa!
Whoa!
84
00:03:02,182 --> 00:03:04,783
Whoa!
Whoa!
85
00:03:06,253 --> 00:03:07,253
Eh.
Eh.
86
00:03:08,455 --> 00:03:10,656
Whoa!!
Whoa!!
87
00:03:10,658 --> 00:03:12,124
This place is insane!
88
00:03:12,126 --> 00:03:14,326
Look at this futuristic piano!
89
00:03:15,930 --> 00:03:17,763
Hey, rigby,
check out my medieval moves,
90
00:03:17,765 --> 00:03:19,097
sir rigby!
91
00:03:19,099 --> 00:03:22,167
I think you mean, captain rigby.
92
00:03:22,169 --> 00:03:23,435
It's gonna have to wait.
93
00:03:23,437 --> 00:03:25,103
I got to sail this mini yacht!
94
00:03:25,105 --> 00:03:27,773
Are you ready, captain mordecai?
Captain mordecai?
95
00:03:29,243 --> 00:03:31,210
We should go wait outside
so we don't miss the package.
96
00:03:31,212 --> 00:03:34,580
Got to be responsible.
Fine.
97
00:03:35,783 --> 00:03:38,050
Yep. Don't want
to mess this up.
98
00:03:39,519 --> 00:03:42,087
Don't want to...
Don't want to...
99
00:03:42,089 --> 00:03:43,822
mess... This...
Mess... This...
100
00:03:43,824 --> 00:03:48,727
up...
Up...
101
00:03:48,729 --> 00:03:50,796
Something smells amazing.
102
00:03:50,798 --> 00:03:53,165
Yeah. I think it's coming
from the gate.
103
00:03:58,471 --> 00:04:00,239
It's the buddy banh mi truck,
104
00:04:00,241 --> 00:04:01,540
open for business!
105
00:04:01,542 --> 00:04:02,941
What's banh mi?
What's banh mi?
106
00:04:02,943 --> 00:04:05,811
It's a really delicious
vietnamese sandwich!
107
00:04:05,813 --> 00:04:07,012
Come on down!
108
00:04:07,014 --> 00:04:08,814
Ah, man, that sounds good.
109
00:04:08,816 --> 00:04:10,616
But the delivery truck's
gonna be here any minute.
110
00:04:10,618 --> 00:04:12,117
Dude, there's nobody in line!
111
00:04:12,119 --> 00:04:14,786
We'll make it in and out...
Two minutes, tops.
112
00:04:14,788 --> 00:04:17,089
I mean it is
right across the street.
113
00:04:17,091 --> 00:04:18,290
Trust me.
114
00:04:19,092 --> 00:04:20,092
Mm.
115
00:04:22,495 --> 00:04:23,729
Okay, let's go.
116
00:04:27,567 --> 00:04:28,834
Two banh mis, please.
117
00:04:28,836 --> 00:04:31,637
Ah, customers. Finally!
Coming right up!
118
00:04:31,639 --> 00:04:34,106
Hey, guys, I think you're really
gonna like this sandwich!
119
00:04:34,108 --> 00:04:36,508
I'll bet you're never seen
a sandwich made like this, huh?
120
00:04:36,510 --> 00:04:37,843
But that's our thing here!
121
00:04:37,845 --> 00:04:39,878
The patented
"buddy banh mi system."
122
00:04:39,880 --> 00:04:41,580
Two people to one sandwich!
123
00:04:41,582 --> 00:04:43,181
Up! Chop! Chop!
124
00:04:43,183 --> 00:04:45,784
Why are they making the sandwich
like that?
125
00:04:45,786 --> 00:04:47,019
I don't know.
126
00:04:47,021 --> 00:04:48,854
Let's never come back here
ever again.
127
00:04:51,958 --> 00:04:54,259
Dude! It's the truck!
We're gonna miss it!
128
00:04:54,261 --> 00:04:56,895
Aah!
I hate you, buddy system!
129
00:04:56,897 --> 00:04:59,765
Uh, it's the buddy banh mi
system!
130
00:05:02,503 --> 00:05:03,503
Give me the code!
131
00:05:03,836 --> 00:05:06,271
I can't find it!
Seriously?!
132
00:05:14,048 --> 00:05:16,214
Let's hop the fence!
Here, I'll boost you!
133
00:05:18,752 --> 00:05:20,619
Okay, let's...
134
00:05:21,822 --> 00:05:23,155
Hey! Wait!
No! Stop!
135
00:05:26,459 --> 00:05:27,959
You missed it?!
136
00:05:27,961 --> 00:05:29,928
All you had to do was sit there!
137
00:05:29,930 --> 00:05:31,730
You do that all-day
anyhow,
138
00:05:31,732 --> 00:05:34,099
so why can't you do it
when I tell you to?!
139
00:05:34,101 --> 00:05:35,400
We're sorry, Benson!
We...
140
00:05:35,402 --> 00:05:37,803
Just reschedule the delivery
and fix this
141
00:05:37,805 --> 00:05:39,604
or you're fired!!
142
00:05:39,606 --> 00:05:42,074
I'd say that was only
about a 5 out of 10
143
00:05:42,076 --> 00:05:43,241
on the chewed-out scale.
144
00:05:43,243 --> 00:05:44,276
Not bad.
145
00:05:46,546 --> 00:05:49,014
Let's look up the number
for the delivery company.
146
00:05:51,051 --> 00:05:54,319
Okay. Reschedule...
147
00:05:54,321 --> 00:05:55,321
Here we go.
148
00:05:56,490 --> 00:05:57,723
Customer service.
149
00:05:57,725 --> 00:05:59,591
Hello.
I need to reschedule a delivery
150
00:05:59,593 --> 00:06:00,792
for 6932 richmoney way.
151
00:06:00,794 --> 00:06:02,394
We only just missed the truck,
152
00:06:02,396 --> 00:06:04,496
so couldn't he turn around
real quick?
153
00:06:04,498 --> 00:06:06,932
If you were so close,
how did you miss it?
154
00:06:06,934 --> 00:06:08,934
We were waiting in line
for banh mi.
155
00:06:08,936 --> 00:06:10,802
What's that? It's like
a vietnamese sandwich!
156
00:06:12,039 --> 00:06:13,772
Can you turn down
that hold music?
157
00:06:13,774 --> 00:06:15,974
This is my personal music.
158
00:06:15,976 --> 00:06:18,543
It will arrive today between
2:00 and 4:00.
159
00:06:18,545 --> 00:06:20,946
If you miss this one,
it's going back to the sender.
160
00:06:20,948 --> 00:06:23,782
I suggest you not wait
for any sandwiches
161
00:06:23,784 --> 00:06:26,952
during that time, sir.
Thanks. Bye.
162
00:06:26,954 --> 00:06:29,254
So this is our last chance
to get the package?
163
00:06:29,256 --> 00:06:30,455
Oh...
164
00:06:30,457 --> 00:06:31,556
If we miss it,
165
00:06:31,558 --> 00:06:33,291
that'll definitely be
a 10-out-of-10 chew out.
166
00:06:33,293 --> 00:06:35,127
Worse than that...
We'll get fired.
167
00:06:35,129 --> 00:06:36,328
So we've got to be serious
168
00:06:36,330 --> 00:06:37,929
and wait at the door
for the package.
169
00:06:37,931 --> 00:06:39,398
Yeah. Serious.
170
00:06:39,400 --> 00:06:41,466
When is the delivery window?
Two hours from now?
171
00:06:41,468 --> 00:06:44,102
Yeah...? So we'll be
serious in two hours.
172
00:06:44,104 --> 00:06:46,204
Let's go check out
more of the house!
173
00:06:46,206 --> 00:06:48,039
What? No!
We've got to be responsible.
174
00:06:48,041 --> 00:06:49,508
Come on, we've got all that time
175
00:06:49,510 --> 00:06:51,576
to get the irresponsibility
out of our system!
176
00:06:51,578 --> 00:06:54,713
Then when 2:00 hits...
Boom! All business.
177
00:06:54,715 --> 00:06:57,315
What do you say?
Okay.
178
00:06:57,317 --> 00:06:59,651
But as soon as it's 2:00...
All business.
179
00:06:59,719 --> 00:07:00,919
♪♪
180
00:07:01,822 --> 00:07:05,056
♪
181
00:07:38,658 --> 00:07:40,192
Ahh!
Ahh!
182
00:07:40,194 --> 00:07:41,860
Rigby, what're we doing?
183
00:07:41,862 --> 00:07:44,229
We're hanging out on a mansion,
wearing suits of armor,
184
00:07:44,231 --> 00:07:45,664
drinking sodas...
The usual.
185
00:07:45,666 --> 00:07:48,200
No, I mean with our lives man.
186
00:07:48,202 --> 00:07:50,602
This?
This is really dumb.
187
00:07:50,604 --> 00:07:52,671
I thought we could handle
more responsibility,
188
00:07:52,673 --> 00:07:55,273
but we just ended up goofing off
the first chance we got.
189
00:07:55,275 --> 00:07:56,975
Relax!
We'll get it together!
190
00:07:56,977 --> 00:07:58,743
Remember our song from earlier?
191
00:07:58,745 --> 00:08:00,045
♪ You got to focus ♪
192
00:08:00,047 --> 00:08:02,080
♪ you got to
fo-fo-fo-fo-fo-focus ♪
193
00:08:02,082 --> 00:08:04,082
That's not even how it went!
It was a rap!
194
00:08:04,084 --> 00:08:06,017
If we can't even handle this,
195
00:08:06,019 --> 00:08:07,986
how are we ever gonna own
our own airline?
196
00:08:07,988 --> 00:08:10,555
Wait, what?
Never mind.
197
00:08:10,557 --> 00:08:13,592
What about you? Do you have any plans
for after you graduate high school?
198
00:08:13,594 --> 00:08:15,393
I don't know.
I never think that far ahead.
199
00:08:15,395 --> 00:08:17,429
But you don't need to worry
so much about the future.
200
00:08:17,431 --> 00:08:19,197
You've got plenty of time
to figure it out.
201
00:08:19,199 --> 00:08:20,899
It's not like the park's
going anywhere.
202
00:08:20,901 --> 00:08:22,334
But maybe that's the problem.
203
00:08:22,336 --> 00:08:24,169
I mean,
we've had this job for...
204
00:08:24,171 --> 00:08:25,770
I don't even know how long.
205
00:08:25,772 --> 00:08:27,138
I just wonder...
Is this it?
206
00:08:27,140 --> 00:08:28,773
Is this the best we can do?
207
00:08:28,775 --> 00:08:31,776
Mm... No?
208
00:08:34,615 --> 00:08:35,847
It's 1:50.
209
00:08:35,849 --> 00:08:37,048
We should probably
go wait by the door.
210
00:08:37,050 --> 00:08:38,683
The package will be here soon.
211
00:08:38,685 --> 00:08:39,885
Whoa! 10 o'clock!
212
00:08:39,887 --> 00:08:41,553
Uh, I just said
it's 1:50.
213
00:08:41,555 --> 00:08:43,688
No, dude! The package!
10 o'clock!
214
00:08:43,690 --> 00:08:46,925
♪
215
00:08:47,793 --> 00:08:49,261
Dude, we can't miss this again.
216
00:08:49,263 --> 00:08:50,929
We got to get down there.
217
00:08:51,564 --> 00:08:53,465
Aw, man!
218
00:08:53,467 --> 00:08:55,433
We're locked out, dude!
Whoa, chill!
219
00:08:55,435 --> 00:08:56,501
I got a plan.
220
00:09:01,742 --> 00:09:04,109
Ugh, forget it!
We got to go!
221
00:09:06,213 --> 00:09:07,879
Breach detected.
222
00:09:07,881 --> 00:09:09,681
Releasing guard dogs.
223
00:09:15,589 --> 00:09:17,389
Why are we still wearing these?
224
00:09:23,195 --> 00:09:25,230
Keep going!
225
00:09:29,235 --> 00:09:30,468
Whoa!
226
00:09:37,410 --> 00:09:38,143
Aah!
227
00:09:38,145 --> 00:09:39,511
Rigby! Are you okay?
228
00:09:39,513 --> 00:09:41,379
Yeah. They're just sort of
licking my face
229
00:09:41,381 --> 00:09:43,081
but it's still really scary.
230
00:09:45,384 --> 00:09:46,384
The truck!
231
00:09:47,119 --> 00:09:48,119
I've got an idea!
232
00:09:49,756 --> 00:09:50,922
Aah!
233
00:09:53,059 --> 00:09:54,659
We're not gonna make it!
234
00:09:55,294 --> 00:09:56,795
Look out!
235
00:09:59,066 --> 00:10:00,198
Parachutes?
236
00:10:03,235 --> 00:10:04,970
All right, dude,
on the count of three,
237
00:10:04,972 --> 00:10:06,871
we hit the button.
Ready?
238
00:10:06,873 --> 00:10:08,607
Let's do it.
239
00:10:10,643 --> 00:10:12,644
Whoa!
240
00:10:12,646 --> 00:10:14,646
One! Two!
241
00:10:19,620 --> 00:10:22,587
♪
242
00:10:26,827 --> 00:10:28,693
Stop!
Wait! We're here!
243
00:10:30,963 --> 00:10:32,163
Package
for Mr. maellard.
244
00:10:32,165 --> 00:10:33,965
Yes!
Yes!
245
00:10:33,967 --> 00:10:34,966
Yes!!
Yes!!
246
00:10:34,968 --> 00:10:36,901
Yes. I guess.
247
00:10:37,703 --> 00:10:40,372
Hello? Anyone here?
248
00:10:40,374 --> 00:10:42,307
Uh, yeah, we're here,
Mr. maellard.
249
00:10:42,309 --> 00:10:44,376
We got your package!
Oh, good, good!
250
00:10:44,378 --> 00:10:45,977
I simply couldn't wait
another day.
251
00:10:45,979 --> 00:10:49,614
A banh mi... fresh from Vietnam!
What?
252
00:10:49,616 --> 00:10:51,983
You see... A banh mi
is a type of sandwich.
253
00:10:51,985 --> 00:10:53,051
We know!
254
00:10:53,053 --> 00:10:54,986
Well, you boys did a bang up job
255
00:10:54,988 --> 00:10:56,187
getting this for me.
256
00:10:56,189 --> 00:10:58,456
You're really going places...
257
00:10:58,458 --> 00:10:59,658
Like home.
258
00:10:59,660 --> 00:11:00,825
Go home.
17701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.