All language subtitles for Regular.Show.S07E23.Garys.Synthesizer.HDTV.x264-W4F

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,743 --> 00:00:11,577 Sorry, Gary, I can't. 2 00:00:13,647 --> 00:00:16,248 I'm cleaning out my garage today. 3 00:00:18,119 --> 00:00:20,119 But we haven't had a guys night out in ages, 4 00:00:23,324 --> 00:00:25,044 And we're passing right through your galaxy. 5 00:00:26,894 --> 00:00:28,360 I told you I can't go. 6 00:00:31,098 --> 00:00:32,598 Whoa! Rigby, get over here. 7 00:00:35,001 --> 00:00:36,702 Let me guess, some more old junk... 8 00:00:38,272 --> 00:00:39,571 Whoa! 9 00:00:43,677 --> 00:00:45,577 Dude, that is the coolest thing I've ever seen. 10 00:00:47,381 --> 00:00:48,547 So cool. 11 00:00:50,418 --> 00:00:51,884 No, dude! Look! 12 00:00:53,254 --> 00:00:55,154 How many times has touching stuff 13 00:01:00,161 --> 00:01:03,028 We're not supposed to caused a problem? 14 00:01:04,265 --> 00:01:05,898 Like, every time, dude. 15 00:01:07,068 --> 00:01:09,435 Well, maybe this time, nothing will happen. 16 00:01:12,006 --> 00:01:13,238 Watch. 17 00:01:18,612 --> 00:01:20,212 Cool! Cool! 18 00:01:26,587 --> 00:01:29,154 Nice. 19 00:01:31,225 --> 00:01:33,725 Hmm. 20 00:01:35,563 --> 00:01:39,198 Yes, yes, yes, yes! 21 00:01:50,511 --> 00:01:52,351 What are you doing?! That's Gary's synthesizer! 22 00:02:05,825 --> 00:02:07,860 Are you guys okay? 23 00:02:10,897 --> 00:02:12,698 We're fine. 24 00:02:14,568 --> 00:02:16,602 - Where's Gary? - Well... 25 00:02:18,272 --> 00:02:19,912 We were on our way to the galactic mall... 26 00:02:20,708 --> 00:02:22,708 Come on, skips. 27 00:02:25,880 --> 00:02:27,880 When Gary straight-up disappeared! 28 00:02:33,320 --> 00:02:36,522 Oh! 29 00:02:44,230 --> 00:02:47,232 I don't know how to drive stick! 30 00:02:49,603 --> 00:02:51,069 Whoa! 31 00:02:54,041 --> 00:02:56,275 Only one thing could have caused this! 32 00:02:59,180 --> 00:03:01,380 Which one of you messed with his synthesizer? 33 00:03:02,550 --> 00:03:03,849 Uh... Messed with? 34 00:03:05,519 --> 00:03:07,486 I mean, we might have unplugged some cables. 35 00:03:09,757 --> 00:03:11,557 Fools! That device synthesizes 36 00:03:12,760 --> 00:03:14,760 Gary's physical being into existence! 37 00:03:18,265 --> 00:03:19,665 So Gary's dead? 38 00:03:21,435 --> 00:03:23,635 No. His conscious still resides within the synth. 39 00:03:28,943 --> 00:03:32,844 But until you put the cables back to make the correct patch, 40 00:03:36,716 --> 00:03:39,785 The device won't project his physical form. 41 00:03:43,123 --> 00:03:45,043 It's cool. We'll just put it back the way it was. 42 00:03:48,127 --> 00:03:49,728 How hard can it be? 43 00:03:56,203 --> 00:03:57,469 Skips? 44 00:04:00,774 --> 00:04:04,142 Oh, no, no. Can't help you here. 45 00:04:06,313 --> 00:04:08,146 Just plug back the cables you unplugged. 46 00:04:09,350 --> 00:04:11,083 Right. 47 00:04:12,886 --> 00:04:14,686 Piece of cake. 48 00:04:18,792 --> 00:04:21,827 Hmm. Hm-hm-hm! 49 00:04:32,840 --> 00:04:34,306 My priceless glass harmonica! 50 00:04:35,609 --> 00:04:37,542 Any sign of Gary? No? 51 00:04:38,879 --> 00:04:41,913 Why would Gary leave such an important thing 52 00:04:45,085 --> 00:04:46,685 In skips' garage? 53 00:04:48,355 --> 00:04:50,622 That's it! 54 00:04:52,793 --> 00:04:55,294 You must travel to Gary's home world of synthos 55 00:04:58,898 --> 00:05:02,067 To re-create the synth patch to bring him back. 56 00:05:03,437 --> 00:05:05,170 Wait, what?! Ahh! 57 00:05:06,440 --> 00:05:08,607 Whoa! 58 00:05:10,778 --> 00:05:13,178 โ™ช 59 00:05:13,180 --> 00:05:17,149 P 60 00:05:17,151 --> 00:05:21,586 Welcome, new arrivals, to synth city. 61 00:05:24,158 --> 00:05:25,598 I'm David, king and ruler of synthos. 62 00:05:26,593 --> 00:05:28,460 'Sup? I'm rigby. I'm the king of earth. 63 00:05:30,197 --> 00:05:32,898 Oh! Ow! 64 00:05:34,234 --> 00:05:37,269 Welcome, earth ambassadors. I trust you can... 65 00:05:38,906 --> 00:05:43,709 Oh. 66 00:05:45,112 --> 00:05:47,979 Hey, bare chest, bare chest. 67 00:05:53,519 --> 00:05:54,619 Twins. 68 00:06:01,362 --> 00:06:04,363 That one's going in the album. 69 00:06:06,699 --> 00:06:09,501 Will you be with us for long? 70 00:06:12,172 --> 00:06:14,773 No, we unplugged a patch on this thing, 71 00:06:18,112 --> 00:06:19,992 And we just need help resynthesizing our friend. 72 00:06:22,049 --> 00:06:26,585 Mm. Shame. 73 00:06:28,522 --> 00:06:31,490 Well, seeing as you are 74 00:06:36,597 --> 00:06:38,997 The newest alien ambassadors we have, 75 00:06:40,300 --> 00:06:42,701 You may consider yourselves my honored guests. 76 00:06:45,973 --> 00:06:47,406 Let's head back to my office 77 00:06:50,377 --> 00:06:52,444 And see if we can get you sorted out. 78 00:06:59,286 --> 00:07:03,722 As you can see, we have a society in which 79 00:07:06,427 --> 00:07:08,960 All our synthizens play music in perfect Harmony. 80 00:07:16,570 --> 00:07:18,870 Mm. Not a note out of place. 81 00:07:38,225 --> 00:07:40,025 Discord detected. 82 00:07:41,829 --> 00:07:43,628 Discord is cool! 83 00:07:52,972 --> 00:07:56,708 Discord is the lifeblood of modern music! 84 00:08:02,415 --> 00:08:04,716 What was that all about? 85 00:08:07,855 --> 00:08:11,323 He ended his song on an unresolved seventh. 86 00:08:14,027 --> 00:08:16,107 It's impossible to make that into a harmonious sound. 87 00:08:16,897 --> 00:08:18,930 I'm sorry you had to hear that. 88 00:08:20,400 --> 00:08:23,001 Let us continue to the palace. 89 00:08:28,842 --> 00:08:31,309 Skips, this is getting really heavy. 90 00:08:34,781 --> 00:08:37,716 Could you just carry it for a little while? 91 00:09:34,674 --> 00:09:37,542 Did I kill Gary? 92 00:09:40,781 --> 00:09:42,180 No. No. 93 00:09:43,517 --> 00:09:46,484 Then there's your answer. 94 00:09:51,290 --> 00:09:52,624 This is Hammond hall, 95 00:09:58,731 --> 00:10:00,832 The portrait space of all our previous heads of state 96 00:10:08,875 --> 00:10:11,610 Ranging from mooginias vangeliwerk 97 00:10:15,214 --> 00:10:16,881 To lady tronroder, all the way up to... 98 00:10:18,919 --> 00:10:21,052 To myself, of course. 99 00:10:23,790 --> 00:10:25,991 What do you guys think? 100 00:10:27,894 --> 00:10:30,729 - It's okay, I guess. - It looks like you, I guess. 101 00:10:32,833 --> 00:10:36,067 Can you just take us to your office 102 00:10:40,407 --> 00:10:43,274 So we can resynthesize our friend? 103 00:10:45,479 --> 00:10:47,078 A man of business. 104 00:10:48,982 --> 00:10:50,815 Let's get to it. 105 00:10:53,420 --> 00:10:55,453 So you need to reload your friend's patch. 106 00:10:57,157 --> 00:10:59,557 Well, you boys do seem to have a bit of a problem, don't you? 7180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.