Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,427 --> 00:00:29,795
Bad show.
2
00:00:31,731 --> 00:00:35,501
All right, pops. Why are we
wearing these goofy shirts?
3
00:00:37,771 --> 00:00:39,571
Because I got us all tickets
4
00:00:41,174 --> 00:00:42,854
To go to a live taping of
"win that prize"!
5
00:00:43,777 --> 00:00:46,779
Wait, isn't that that game show
where a bunch of old people
6
00:00:50,183 --> 00:00:51,943
Guess the price
of a bunch of worthless junk?
7
00:00:53,253 --> 00:00:56,255
- Yes.
- I don't know, pops.
8
00:00:58,491 --> 00:01:00,759
I've been on a few game shows,
9
00:01:02,595 --> 00:01:04,730
And they're not as much fun
as you'd think.
10
00:01:11,071 --> 00:01:12,431
But you could win
wonderful prizes.
11
00:01:14,674 --> 00:01:17,576
Yeah. Prizes that you have to
report on your taxes.
12
00:01:19,379 --> 00:01:22,414
- Sorry, pops.
- Sorry, I got a lot to do.
13
00:01:24,350 --> 00:01:27,352
I got a load of darks to wash.
14
00:01:29,456 --> 00:01:31,457
Well, if you've all
been on game shows,
15
00:01:34,227 --> 00:01:36,862
Then I guess it's my turn.
16
00:02:01,521 --> 00:02:03,188
Good morning.
17
00:02:04,224 --> 00:02:05,384
I'm here for
"win that prize."
18
00:02:07,861 --> 00:02:09,628
You're early.
Taping doesn't start till 5:00.
19
00:02:11,798 --> 00:02:13,866
You know what they say...
20
00:02:15,502 --> 00:02:17,436
The early bird gets
the matching dinette set.
21
00:02:19,405 --> 00:02:22,608
It's true, they do say that.
22
00:02:25,345 --> 00:02:27,585
I guess you could wait outside
the sound stage till 5:00.
23
00:02:31,384 --> 00:02:36,488
Okay,
head towards the water tower
24
00:02:38,324 --> 00:02:40,759
And take a left at
Carter and Briggs Lane.
25
00:02:45,598 --> 00:02:47,633
Not Carter and Briggs way.
26
00:02:50,270 --> 00:02:52,150
Stay on that till you get to
the statue of rgb2.
27
00:02:53,806 --> 00:02:55,908
- You got that?
- Got it.
28
00:02:57,577 --> 00:02:59,311
Great.
Next you'll want to hang a Louie
29
00:03:04,918 --> 00:03:06,558
And go left, right, right,
then left again
30
00:03:08,221 --> 00:03:09,701
And just around the corner
is stage 9,
31
00:03:10,823 --> 00:03:12,524
Where they film
"win that prize."
32
00:03:13,793 --> 00:03:15,194
Okay.
33
00:03:16,462 --> 00:03:17,702
Or you could just use this map.
34
00:03:19,766 --> 00:03:20,799
Huh? Ah, well.
35
00:03:22,702 --> 00:03:24,336
Go to the water tower
and then...
36
00:03:25,905 --> 00:03:28,340
And then...
37
00:03:43,656 --> 00:03:45,157
You're late for your call time.
38
00:03:49,495 --> 00:03:51,830
Ique lastima!
39
00:04:02,842 --> 00:04:03,842
Maria!
40
00:04:05,612 --> 00:04:07,946
Tu amigo tiene un grande cabeza!
41
00:04:15,655 --> 00:04:17,889
Oh, my!
42
00:04:19,826 --> 00:04:21,360
Now, what did the guard say
again?
43
00:04:23,529 --> 00:04:25,564
Roger, Roger,
Roger, Roger, Roger!
44
00:04:27,867 --> 00:04:30,769
I would offer you dessert,
45
00:04:32,572 --> 00:04:35,540
But it looks like
you're watching your figure!
46
00:04:41,381 --> 00:04:42,814
Where's the girl, you clown?
47
00:04:43,816 --> 00:04:46,485
I think she's back at
the birthday party.
48
00:04:50,556 --> 00:04:53,025
The party where you made this?
49
00:04:54,627 --> 00:04:57,729
What's this supposed to be,
anyway?
50
00:05:00,466 --> 00:05:03,435
I told you!
I don't know!
51
00:05:05,738 --> 00:05:07,272
Is that a crime?
52
00:05:09,475 --> 00:05:12,577
"Is that a crime?"
53
00:05:14,547 --> 00:05:16,481
Oh, I'm famished.
54
00:05:22,889 --> 00:05:24,423
Ooh.
55
00:05:25,892 --> 00:05:28,860
No, no, no.
56
00:06:28,521 --> 00:06:30,489
You call this bacon?
57
00:06:32,458 --> 00:06:33,458
I call it "cancelled".
58
00:06:36,062 --> 00:06:40,699
Put it on the chopping block.
59
00:06:51,544 --> 00:06:52,744
Oh, now you're gonna cry?
60
00:06:55,415 --> 00:06:58,150
Mmm.
61
00:07:02,989 --> 00:07:05,424
Bacon!
62
00:07:07,593 --> 00:07:12,397
Mmm, mmm.
63
00:07:15,435 --> 00:07:17,602
Jolly good show.
64
00:07:21,908 --> 00:07:23,775
Hold the phone. You!
65
00:07:26,078 --> 00:07:29,047
Me?
66
00:07:33,686 --> 00:07:36,054
You just said
this was a good show.
67
00:07:37,957 --> 00:07:39,791
What do you like about it?
68
00:07:43,563 --> 00:07:45,764
Um, the bacon?
69
00:07:46,933 --> 00:07:48,893
It's warm and crispy
and tastes yummy in my tummy.
70
00:07:55,241 --> 00:07:58,243
I like your positivity.
71
00:08:07,186 --> 00:08:09,026
Ernie, I want nothing but
tight shots of bacon.
72
00:08:11,924 --> 00:08:13,725
Everybody else, you're fired!
73
00:08:22,535 --> 00:08:24,636
Amy blitz powers,
74
00:08:27,473 --> 00:08:29,033
Director of development
here at the yzb.
75
00:08:32,512 --> 00:08:33,545
I'm pops.
76
00:08:40,653 --> 00:08:42,787
Can you take me to
"win that prize"?
77
00:08:44,023 --> 00:08:46,191
"Win that" what?
78
00:08:47,493 --> 00:08:49,253
So, pops, if you want the job,
you've got it.
79
00:08:50,763 --> 00:08:52,664
Job?!
But I just wanted to...
80
00:08:53,900 --> 00:08:56,234
Hold that thought.
81
00:08:58,905 --> 00:09:00,805
- Ms. -00.
82
00:09:07,713 --> 00:09:09,014
Send him in.
83
00:09:10,716 --> 00:09:12,217
Amy, it's a disaster.
84
00:09:15,187 --> 00:09:17,856
The "happy fun time pals" toys
aren't selling!
85
00:09:19,525 --> 00:09:20,892
Huh.
Pops, what do you think?
86
00:09:22,929 --> 00:09:26,498
If the show's called
"happy fun time pals,"
87
00:09:29,702 --> 00:09:31,136
Shouldn't the toys be happy?
88
00:09:33,272 --> 00:09:34,839
It's just so crazy,
it might work!
89
00:09:36,709 --> 00:09:37,842
Yes!
90
00:09:39,111 --> 00:09:40,712
Amy, s&p.
91
00:09:42,648 --> 00:09:44,616
Bring 'em on!
92
00:09:47,253 --> 00:09:48,520
Amy.
We can't run "man puncher".
93
00:09:49,989 --> 00:09:52,257
The man, the punching...
It's too imitatable!
94
00:09:54,660 --> 00:09:57,162
The show needs a new name and
premise, and we need it now!
95
00:09:59,198 --> 00:10:01,232
Could you make it about hugs?
96
00:10:03,769 --> 00:10:05,136
So that he crushes people
to death.
97
00:10:07,340 --> 00:10:08,873
"Mancrusher"!
98
00:10:08,908 --> 00:10:10,609
(
99
00:10:10,643 --> 00:10:12,077
But that's not what...
100
00:10:17,617 --> 00:10:19,317
Next!
101
00:10:40,873 --> 00:10:43,642
What?
Is it too much?
102
00:10:48,314 --> 00:10:50,715
Oh, nice zombie... Walk.
103
00:10:53,386 --> 00:10:56,755
Pops, scabby Grossman,
master makeup artist.
6905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.