Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,073 --> 00:00:41,640
Whoo-hoo!
2
00:00:43,076 --> 00:00:45,116
Man, Benson, you really went
all out for this party.
3
00:00:46,212 --> 00:00:48,047
That catapult...
Uhh, uhh!
4
00:00:50,650 --> 00:00:52,284
That catapult!
5
00:00:54,087 --> 00:00:55,767
Yeah, you normally get
some cheap streamers
6
00:00:57,123 --> 00:00:58,690
And just call it a day.
7
00:01:02,295 --> 00:01:04,163
Ha!
8
00:01:07,367 --> 00:01:09,087
I haven't even shown you guys
the best part.
9
00:01:12,105 --> 00:01:13,572
I present...
10
00:01:19,779 --> 00:01:23,048
Racki the wishmaker.
11
00:01:28,121 --> 00:01:29,688
Thanks for sharing, Benson.
12
00:01:32,292 --> 00:01:33,659
I'm going back to the party.
13
00:01:35,762 --> 00:01:38,397
Cool, I guess.
Wait!
14
00:01:40,600 --> 00:01:42,034
You guys got to at least try it.
15
00:01:44,204 --> 00:01:45,604
You make a wish,
and it shows you
16
00:01:47,240 --> 00:01:49,280
What would happen if it
came true, but really scary.
17
00:01:51,811 --> 00:01:53,145
Meh.
I don't know.
18
00:01:54,914 --> 00:01:57,683
Listen, I didn't put down a $500
security deposit for nothing.
19
00:02:00,186 --> 00:02:02,754
Just watch.
20
00:02:02,789 --> 00:02:04,556
D
21
00:02:08,128 --> 00:02:09,728
I wish...
22
00:02:11,664 --> 00:02:13,664
I wish I could motivate
mordecai and rigby at work.
23
00:02:15,201 --> 00:02:17,769
A hard worker is all you desire,
24
00:02:19,572 --> 00:02:23,142
So to their backside,
let us add some fire.
25
00:02:33,586 --> 00:02:35,546
You tired of trying
to fit a whole head of lettuce
26
00:02:36,756 --> 00:02:39,424
In your mouth?
27
00:02:42,495 --> 00:02:43,935
Did you try
our new salad guillotine?
28
00:02:45,565 --> 00:02:48,133
Off with your head...
Of lettuce.
29
00:02:49,802 --> 00:02:51,770
Salad guillotine.
Make a salad fit in your mouth.
30
00:02:53,606 --> 00:02:55,807
So cool.
So cool.
31
00:03:00,346 --> 00:03:02,347
Hey, didn't I tell you
to mow the lawn?
32
00:03:04,517 --> 00:03:06,351
Why are you watching TV?
33
00:03:09,255 --> 00:03:11,190
I don't know.
34
00:03:15,361 --> 00:03:17,081
Just feeling kind of "blah"
today, you know?
35
00:03:19,465 --> 00:03:21,385
Yeah, kind of got a case
of the afternoon sleeps.
36
00:03:27,440 --> 00:03:29,775
I don't want to hear it.
37
00:03:31,911 --> 00:03:35,180
Get back to work
or you're fired!
38
00:03:48,561 --> 00:03:51,196
Do you have trouble
motivating your employees?
39
00:03:52,632 --> 00:03:54,700
Why, yes, I do.
40
00:03:56,569 --> 00:04:00,239
I'm puppet king
from puppet depot.
41
00:04:01,941 --> 00:04:03,308
Buy my puppet, Mr. bossman.
42
00:04:11,818 --> 00:04:13,852
Yells at your workers
so you don't have to.
43
00:04:16,756 --> 00:04:18,557
Best part is
it's not you doing it.
44
00:04:21,194 --> 00:04:23,262
It's the puppet.
45
00:04:24,530 --> 00:04:26,610
Murray, can I get a glass
of water over here, please?
46
00:04:31,004 --> 00:04:32,404
Puppet depo... wait.
Mr. bossman.
47
00:04:34,007 --> 00:04:36,308
Show the number.
48
00:04:38,478 --> 00:04:40,946
Call now, or you're fired!
49
00:04:42,815 --> 00:04:44,449
Aw, man.
50
00:04:49,589 --> 00:04:50,922
Hey. Hey, get back to work!
51
00:04:52,458 --> 00:04:54,726
Get back to work right now!
52
00:04:58,731 --> 00:05:00,999
Bens... oh.
53
00:05:04,637 --> 00:05:07,005
What is the...
This is really uncomfortable.
54
00:05:08,408 --> 00:05:11,009
Hey, it's not
me making you uncomfortable.
55
00:05:12,879 --> 00:05:14,680
It's Mr. bossman.
56
00:05:16,349 --> 00:05:19,251
Get back to work!
57
00:05:20,687 --> 00:05:22,387
Get back to work!
Uh... Okay.
58
00:05:23,723 --> 00:05:24,923
I guess we'll go.
59
00:05:26,893 --> 00:05:28,327
Wow.
60
00:05:30,563 --> 00:05:33,832
They're so motivated.
61
00:05:39,339 --> 00:05:40,806
No!
Got you now...
62
00:05:43,109 --> 00:05:45,877
Hey!
63
00:05:49,849 --> 00:05:51,616
Hey, you two,
quit messing around!
64
00:05:55,488 --> 00:05:57,022
Don't get germs on the cups!
65
00:05:58,791 --> 00:06:00,551
Do what I say or you'll be
out on the street!
66
00:06:01,594 --> 00:06:04,663
Sorry, Benson.
Sorry, Benson.
67
00:06:07,700 --> 00:06:09,935
Not Benson. Mr. bossman.
68
00:06:16,008 --> 00:06:18,009
Hey! Scrub faster!
69
00:06:20,913 --> 00:06:23,415
Time is money!
70
00:06:26,018 --> 00:06:29,087
You got a real loose grip,
mordecai.
71
00:06:30,690 --> 00:06:33,992
Explains why you can't hold on
to a relationship.
72
00:06:35,795 --> 00:06:37,863
Wait, wha?
73
00:06:40,366 --> 00:06:44,603
Hey, you...
You... you...
74
00:06:48,441 --> 00:06:50,409
"You...
You... you."
75
00:06:53,479 --> 00:06:54,813
Less stuttering,
more scrubbering!
76
00:07:01,888 --> 00:07:03,688
I'm a good boss.
77
00:07:11,864 --> 00:07:13,331
Hey, keep sleeping.
78
00:07:14,667 --> 00:07:15,934
Yeah, yeah.
79
00:07:18,171 --> 00:07:19,938
Roll over on your side.
80
00:07:26,546 --> 00:07:28,346
Yeah.
81
00:07:29,615 --> 00:07:31,983
When you wake up, you should
pack up your bags and leave.
82
00:07:41,127 --> 00:07:42,627
Never, never come back!
83
00:07:45,898 --> 00:07:48,567
Huh?
84
00:07:55,541 --> 00:07:57,142
This is my house now!
85
00:08:01,848 --> 00:08:03,148
Aah! Oh!
86
00:08:04,784 --> 00:08:07,018
You don't deserve this job.
87
00:08:08,488 --> 00:08:10,422
I'm the one
motivating the workers.
88
00:08:13,926 --> 00:08:15,760
I got to support my family.
89
00:08:26,506 --> 00:08:29,441
Aah!
90
00:08:32,078 --> 00:08:34,179
Aah!
91
00:08:43,589 --> 00:08:46,424
Benson, you're cracking me up.
92
00:08:53,132 --> 00:08:56,001
Dude, this salad guillotine
is awesome.
93
00:08:58,137 --> 00:09:00,057
Want to use some of this lettuce
to make a salad?
94
00:09:00,740 --> 00:09:03,108
Nah. I'm not
really into salad.
95
00:09:08,214 --> 00:09:09,881
Mr. bossman!
He's trying to kill me!
96
00:09:12,552 --> 00:09:14,853
What?!
What?!
97
00:09:20,793 --> 00:09:23,161
Aah! Aah! Aah!
98
00:09:25,698 --> 00:09:29,868
Aah!
99
00:09:31,304 --> 00:09:33,738
Get this dummy off of me!
100
00:09:35,007 --> 00:09:37,075
Aah!
101
00:09:38,711 --> 00:09:40,679
Benson, the salad guillotine!
The what?
102
00:09:44,850 --> 00:09:46,117
Aah!
103
00:09:53,125 --> 00:09:55,260
You don't have the chimichangas.
104
00:10:03,235 --> 00:10:05,637
Mr. bossman,
off with your head...
105
00:10:07,807 --> 00:10:08,940
Of lettuce.
106
00:10:10,610 --> 00:10:12,877
I'll take your place.
107
00:10:14,246 --> 00:10:16,281
I'll do it.
108
00:10:18,884 --> 00:10:21,119
I just need to eat my way
out of this salad bowl.
109
00:10:26,959 --> 00:10:29,561
Good quick thinking, guys.
110
00:10:31,897 --> 00:10:35,734
You guys are so smart.
111
00:10:37,670 --> 00:10:38,970
Smart.
112
00:10:41,974 --> 00:10:45,744
I'd never say something
like that!
113
00:10:53,252 --> 00:10:54,819
What happened?
Benson, are you okay?
114
00:10:57,390 --> 00:10:59,510
There was a doll and a...
The wish just felt too real.
115
00:11:01,794 --> 00:11:05,263
We should probably stop using...
116
00:11:07,233 --> 00:11:11,069
Oh, I'm next, you slow pokes.
117
00:11:19,145 --> 00:11:20,578
Pops, wait!
118
00:11:22,481 --> 00:11:23,615
I wish I could travel more.
119
00:11:25,351 --> 00:11:27,419
Going on a trip is no easy feat.
120
00:11:30,456 --> 00:11:33,158
With a head like that,
you'll need an extra seat.
121
00:11:45,838 --> 00:11:47,238
Wow, what are the odds
of all of us
122
00:11:55,281 --> 00:11:58,483
Getting jury duty on Halloween?
123
00:12:04,857 --> 00:12:07,692
Court is now in session.
124
00:12:10,763 --> 00:12:12,330
Up next,
the state vs. John wolfhard.
125
00:12:16,736 --> 00:12:18,636
Whoa, cool.
He's a werewolf.
126
00:12:20,906 --> 00:12:23,842
Mr. wolfhard,
you stand accused of murder.
127
00:12:27,713 --> 00:12:29,214
How do you plead?
128
00:12:31,751 --> 00:12:33,718
My client pleads not guilty,
your honor.
129
00:12:35,521 --> 00:12:36,688
Yeah!
I never ate nobody.
130
00:12:39,492 --> 00:12:41,726
And if I did,
there'd be no evidence,
131
00:12:43,763 --> 00:12:45,597
'Cause I always eat the bones.
132
00:12:50,236 --> 00:12:52,636
Mr. wolfhard, where were you
the night of the last full moon?
133
00:12:55,007 --> 00:12:57,442
If you must know,
134
00:12:59,545 --> 00:13:01,225
I was bottle-feeding
an orphaned baby deer.
135
00:13:06,519 --> 00:13:07,919
Interesting.
136
00:13:11,824 --> 00:13:14,492
So you wouldn't recognize
this patch of werewolf hair
137
00:13:18,631 --> 00:13:20,151
We found at the crime scene,
would you?
138
00:13:23,869 --> 00:13:26,638
Uh, that could belong
to any werewolf with my DNA.
139
00:13:28,741 --> 00:13:31,543
Then there's this entry from
your diary from that same night.
140
00:13:32,812 --> 00:13:34,245
"Dear diary, ate a guy today."
141
00:13:37,449 --> 00:13:40,585
"This is not a joke.
Till next time, signed John."
142
00:13:45,024 --> 00:13:47,184
Yeah, he's totally guilty. I
don't know about this guy.
143
00:13:52,498 --> 00:13:55,600
We've heard enough.
Let's get this over with.
144
00:13:59,438 --> 00:14:01,206
Ooh! Ooh!
145
00:14:02,474 --> 00:14:04,742
Your honor, may I use
the bathroom, please?
146
00:14:06,679 --> 00:14:08,346
Okay, sir, but make it quick.
147
00:14:10,349 --> 00:14:11,716
Good show.
148
00:14:14,887 --> 00:14:17,422
Uh, if he's allowed to go,
I am, too, right?
149
00:14:19,625 --> 00:14:21,492
Who am I to judge?
150
00:14:33,806 --> 00:14:35,446
Should he be in there
without supervision?
151
00:14:36,976 --> 00:14:39,310
Oh, that frail old man
will keep an eye on him.
152
00:14:54,960 --> 00:14:56,961
Ah, for... hey!
153
00:14:59,732 --> 00:15:01,566
Yes?
154
00:15:04,336 --> 00:15:06,271
Do me a solid.
I'm all out.
155
00:15:07,940 --> 00:15:12,477
Oh, um, of course.
156
00:15:16,348 --> 00:15:18,283
Thanks.
157
00:15:24,356 --> 00:15:28,026
Now I just need one more favor.
158
00:15:34,767 --> 00:15:37,602
Yes?
159
00:15:41,874 --> 00:15:44,008
Aah!
Hold still!
160
00:15:46,812 --> 00:15:49,113
Aah!
161
00:15:51,784 --> 00:15:53,117
Hey! Don't make me
come in there.
162
00:15:55,854 --> 00:15:57,622
Sorry, old timer.
163
00:16:02,461 --> 00:16:03,661
It's you or me.
164
00:16:05,931 --> 00:16:08,499
Where are you going?
165
00:16:09,835 --> 00:16:11,836
I'm going someplace
166
00:16:14,506 --> 00:16:16,186
Where they treat werewolves
with respect...
167
00:16:17,576 --> 00:16:18,943
London.
168
00:16:21,613 --> 00:16:23,781
Wait!
169
00:16:26,452 --> 00:16:27,986
Goodness.
170
00:16:30,723 --> 00:16:33,057
Aah!
171
00:16:34,893 --> 00:16:37,428
That's it!
Freeze!
172
00:16:40,899 --> 00:16:42,900
Oh, dear.
I can explain.
173
00:16:44,903 --> 00:16:46,037
Come quietly, son.
174
00:16:51,443 --> 00:16:53,511
I don't want to have to
blow this dog whistle.
175
00:16:55,814 --> 00:16:57,849
Let's just talk this over.
176
00:16:59,952 --> 00:17:01,652
Aah!
177
00:17:07,860 --> 00:17:09,861
So, when you inevitably
find Mr. wolfhard guilty,
178
00:17:11,730 --> 00:17:14,098
You can add
destruction of property,
179
00:17:21,407 --> 00:17:23,174
Eating a juror,
and attempted escape
180
00:17:27,946 --> 00:17:30,148
To his list of crimes.
181
00:17:33,152 --> 00:17:34,719
Wolfhard?
182
00:17:38,724 --> 00:17:41,025
Oh, no!
183
00:17:42,628 --> 00:17:44,529
Jury, have we reached
a verdict yet?
184
00:17:46,932 --> 00:17:48,633
Your honor,
we find the defendant...
185
00:17:50,702 --> 00:17:52,737
Objection!
186
00:17:54,273 --> 00:17:56,140
I mean, wait!
187
00:17:58,110 --> 00:17:59,977
You're making
a terrible mistake!
188
00:18:03,148 --> 00:18:06,684
I've been framed.
It's me, pops!
189
00:18:07,986 --> 00:18:10,021
Pops?! Pops?! Pops?! Pops?!
190
00:18:12,991 --> 00:18:14,425
So, wait.
191
00:18:15,794 --> 00:18:18,162
Let me get this straight.
192
00:18:20,732 --> 00:18:23,052
You're saying the real killer
attacked you in the bathroom,
193
00:18:25,104 --> 00:18:27,144
Turned you into a werewolf,
tore a hole in the wall,
194
00:18:28,607 --> 00:18:30,687
And then escaped, leaving
you behind to take the rap?
195
00:18:32,277 --> 00:18:36,814
Uh-huh.
Uh-huh. Uh-huh.
196
00:18:39,751 --> 00:18:42,086
That actually
makes a lot of sense.
197
00:18:43,789 --> 00:18:45,890
But my gut's telling me
to have fun with this one.
198
00:18:47,960 --> 00:18:49,927
Let's stick with guilty
and see how it pans out.
199
00:18:51,196 --> 00:18:53,436
Mr. wolfhard, you are hereby
sentenced to life in prison.
200
00:18:56,668 --> 00:18:58,703
This can't be!
201
00:19:01,006 --> 00:19:02,473
Let's go, you animal.
202
00:19:03,775 --> 00:19:05,443
No!
203
00:19:09,148 --> 00:19:10,648
Stop him!
204
00:19:12,918 --> 00:19:14,485
Yeah! Yeah! Yeah! Yeah!
205
00:19:20,259 --> 00:19:22,126
Stop him!
206
00:19:39,912 --> 00:19:42,046
Eat it, wolfhard!
207
00:19:45,951 --> 00:19:48,119
Huh?
208
00:19:51,123 --> 00:19:54,091
Aah!
209
00:19:55,761 --> 00:19:57,121
Last
call for flight 194 to London.
210
00:19:59,698 --> 00:20:00,858
One ticket to London, please.
211
00:20:03,202 --> 00:20:05,336
Sure, go on up.
Good show.
212
00:20:13,078 --> 00:20:14,579
Sorry, all full.
213
00:20:16,915 --> 00:20:19,951
Oh, hey, old timer.
214
00:20:22,221 --> 00:20:24,722
You made it.
215
00:20:28,894 --> 00:20:32,129
Sorry about mauling you earlier.
216
00:20:34,366 --> 00:20:36,367
No hard feelings, right?
217
00:20:39,338 --> 00:20:41,138
Water under the bridge,
my good sir.
218
00:20:46,345 --> 00:20:48,279
Great.
219
00:20:49,715 --> 00:20:52,049
Say, me and the boys
are gonna get tea
220
00:20:59,291 --> 00:21:01,926
At the royal palace
when we land in London.
221
00:21:04,029 --> 00:21:06,664
Maybe eat the queen.
You in?
222
00:21:11,236 --> 00:21:14,672
Oh, tea.
Good show.
223
00:21:15,974 --> 00:21:18,109
Flight 194 to London,
England, is ready for takeoff.
224
00:21:19,444 --> 00:21:21,112
Fellas, this one's for you.
225
00:21:22,881 --> 00:21:24,215
♪ A-hooo ♪
226
00:21:26,151 --> 00:21:27,918
♪ Werewolves of London ♪
227
00:21:31,790 --> 00:21:32,923
♪ A-hooo ♪
228
00:21:35,260 --> 00:21:37,828
♪ A-hooo ♪
229
00:21:40,399 --> 00:21:42,033
♪ Werewolves of London ♪
230
00:21:48,540 --> 00:21:50,041
♪ Something,
something ♪
231
00:21:51,510 --> 00:21:53,711
♪ Werewolves
from London ♪
232
00:21:56,014 --> 00:21:59,383
Okay, so I'm confused.
233
00:22:01,186 --> 00:22:02,953
Is racki scary or just lame?
15538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.