Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,542 --> 00:00:12,211
You guys haven't seen
blargh. Avi yet?
2
00:00:13,913 --> 00:00:15,581
We're watching it.
3
00:00:16,816 --> 00:00:19,284
Go!
4
00:00:20,954 --> 00:00:22,788
Blargh!
5
00:00:33,166 --> 00:00:35,000
Nailed ya!
6
00:00:37,137 --> 00:00:39,304
We were using the computer
for business purposes.
7
00:00:40,907 --> 00:00:43,307
You don't think I know about
funny video Fridays, but I know.
8
00:00:43,443 --> 00:00:45,003
Oh-ho, you're gonna get
such a write-up.
9
00:00:47,914 --> 00:00:49,514
Quick, put something on
Benson will like.
10
00:00:50,817 --> 00:00:53,685
Wha?
11
00:00:55,021 --> 00:00:56,288
It's a cat video, Benson.
12
00:00:59,025 --> 00:01:01,427
Cat... Video?
13
00:01:04,431 --> 00:01:08,067
Here's another one.
14
00:01:09,602 --> 00:01:11,003
Rowr.
15
00:01:20,146 --> 00:01:21,413
Whoa.
16
00:01:23,349 --> 00:01:24,629
When did they start
making these?
17
00:01:26,186 --> 00:01:28,220
A long time ago, Benson.
18
00:01:29,589 --> 00:01:32,758
There's millions of them.
19
00:01:34,461 --> 00:01:37,629
People just put up videos
of their cats
20
00:01:40,200 --> 00:01:43,635
On the Internet?
21
00:01:46,906 --> 00:01:48,974
That's right, man.
22
00:01:50,777 --> 00:01:52,945
So just sit down for an hour
or two and catch up.
23
00:01:54,180 --> 00:01:57,316
I love cats.
24
00:02:00,987 --> 00:02:04,823
So, all I do
is click on these cats?
25
00:02:06,793 --> 00:02:08,673
Yep. Focus on the cats
and not on the write-ups.
26
00:02:10,430 --> 00:02:11,530
Write... wha?
27
00:02:13,566 --> 00:02:16,034
Exactly.
28
00:02:29,816 --> 00:02:31,896
Sorry, sorry. I know I'm late
to the morning meeting.
29
00:02:33,219 --> 00:02:34,553
Don't sweat it.
30
00:02:35,822 --> 00:02:37,389
Benson isn't even here yet.
31
00:02:40,627 --> 00:02:41,994
That's weird.
32
00:02:43,930 --> 00:02:46,098
Yeah, he's never late.
33
00:02:59,312 --> 00:03:01,847
Did you stay up all night
watching cat videos?
34
00:03:04,517 --> 00:03:07,119
Sure did.
35
00:03:08,621 --> 00:03:11,523
Did you know there are
Internet cat celebrities?
36
00:03:16,129 --> 00:03:19,331
There's fat cat, rata tat cat,
37
00:03:25,371 --> 00:03:27,091
And mari, the Japanese cat
that likes boxes.
38
00:03:28,308 --> 00:03:29,748
But my person fave
is curmudgeon cat.
39
00:03:34,581 --> 00:03:36,848
Ugh.
Piece of junk.
40
00:03:37,984 --> 00:03:39,104
I've got to get a new phone.
41
00:03:40,987 --> 00:03:42,988
Uhhhh...
42
00:03:44,257 --> 00:03:46,325
Uh, Benson,
we need our assignments.
43
00:03:47,994 --> 00:03:49,794
Oh, right. Pops,
you're in charge for the day.
44
00:03:52,365 --> 00:03:54,333
I'm assigning you all
old-timey dances.
45
00:04:02,942 --> 00:04:05,077
This is bad.
46
00:04:08,548 --> 00:04:11,350
And mordecai and rigby
are responsible.
47
00:04:13,086 --> 00:04:15,153
What are you talking about?
48
00:04:17,890 --> 00:04:19,891
You got Benson into cat videos.
49
00:04:22,195 --> 00:04:24,763
You get him out.
Those are the rules.
50
00:04:27,934 --> 00:04:29,501
Hey, I got an idea.
51
00:04:34,841 --> 00:04:37,709
Let's just wait
until Benson snaps out of it.
52
00:04:41,381 --> 00:04:42,848
My legs feel like wet noodles.
53
00:04:46,085 --> 00:04:48,887
We better go check up on him.
54
00:04:50,056 --> 00:04:51,823
Come on, curmudgeon cat,
eat your food.
55
00:04:58,331 --> 00:05:01,266
Hey, that's my food!
56
00:05:16,683 --> 00:05:18,784
Mcfluffin,
57
00:05:21,287 --> 00:05:22,807
I'm trying to watch a video
about cats.
58
00:05:25,692 --> 00:05:29,695
Hey.
59
00:05:32,465 --> 00:05:33,498
I wasn't done with that.
60
00:05:46,112 --> 00:05:49,047
Now, where were we?
61
00:05:54,854 --> 00:05:56,855
Aww, he thinks he's people.
62
00:05:57,957 --> 00:05:59,837
Have you ever dreamed
of meeting curmudgeon cat?
63
00:06:01,794 --> 00:06:03,362
Hi, I'm cat Masterson,
auteur director
64
00:06:07,600 --> 00:06:10,535
And visionary behind
such classic cat videos
65
00:06:13,706 --> 00:06:17,809
As "I hate weekdays,"
66
00:06:18,878 --> 00:06:21,246
"Curmudgeon capers,"
and "kitty kitty bang bang."
67
00:06:24,350 --> 00:06:26,510
Well, if you "feline" meeting
curmudgeon cat in person,
68
00:06:28,054 --> 00:06:30,355
Then come on down
to Masterson studios
69
00:06:32,225 --> 00:06:34,359
To attend a live taping
of his next video.
70
00:06:41,901 --> 00:06:43,435
You here for the live taping?
71
00:06:46,005 --> 00:06:47,873
Yes, I am, Mr. Masterson.
72
00:06:51,577 --> 00:06:52,778
I'm a big fan.
73
00:06:55,114 --> 00:06:58,283
Big, big, big, big,
really big fan.
74
00:06:59,385 --> 00:07:00,665
I like your manic,
sweaty energy.
75
00:07:03,656 --> 00:07:04,823
Right this way.
76
00:07:06,692 --> 00:07:09,327
Now, first we got to get you
suited up in, uh...
77
00:07:11,397 --> 00:07:12,697
In your viewing suit.
78
00:07:14,333 --> 00:07:18,170
What's this?
79
00:07:19,872 --> 00:07:21,807
Standard industry practice.
80
00:07:24,544 --> 00:07:26,178
Okay.
81
00:07:33,085 --> 00:07:34,365
Ooh, that's good.
Nice, snug fit.
82
00:07:36,689 --> 00:07:39,191
Now let's get this show
on the road.
83
00:07:41,994 --> 00:07:43,061
You know, I got to ask...
84
00:07:43,963 --> 00:07:46,231
In "ball of yarn" at 2:38,
curmu... wait.
85
00:07:47,500 --> 00:07:49,134
Why is it all dark in there?
86
00:07:50,503 --> 00:07:52,604
Standard industry practice.
87
00:07:55,174 --> 00:07:57,509
Wha...
Where's curmudgeon cat?
88
00:07:59,445 --> 00:08:02,714
Huh?
89
00:08:04,650 --> 00:08:06,210
Go ahead, lil Benny.
Play with your toy.
90
00:08:06,853 --> 00:08:08,687
I... I don't think
I'm comfortable with this.
91
00:08:10,423 --> 00:08:12,657
Ugh. Do we have a diva
on our hands here?
92
00:08:13,826 --> 00:08:16,094
I think we have a diva.
93
00:08:18,130 --> 00:08:21,199
- Unh.
- Bat the mouse!
94
00:08:24,804 --> 00:08:27,072
- Unh.
- Bat the mouse!!
95
00:08:33,613 --> 00:08:36,548
Yes, yes.
96
00:08:41,120 --> 00:08:42,521
Benson?
97
00:08:46,759 --> 00:08:47,993
Hey, man, we got wings.
98
00:08:49,695 --> 00:08:53,565
This isn't good.
99
00:08:55,234 --> 00:08:58,136
Then come on down
to Masterson studios
100
00:09:00,406 --> 00:09:02,574
To attend a live taping
of his next video.
101
00:09:03,910 --> 00:09:05,644
Let's go.
102
00:09:08,147 --> 00:09:09,787
Hey, we're looking
for our friend, Benson.
103
00:09:10,750 --> 00:09:12,830
Sweaty guy, looks like
he hasn't slept in a few days.
104
00:09:13,085 --> 00:09:16,955
One moment.
105
00:09:18,558 --> 00:09:20,125
Security!
106
00:09:22,295 --> 00:09:25,163
Aah!
107
00:09:28,200 --> 00:09:29,200
Wakey, wakey.
108
00:09:31,203 --> 00:09:32,270
Huh?
Where are we?
109
00:09:35,241 --> 00:09:38,343
Dude, are we
in ping pong factory?
110
00:09:40,046 --> 00:09:41,546
Welcome to my studio.
111
00:09:45,217 --> 00:09:47,619
What'd you do with Benson?
112
00:09:48,721 --> 00:09:49,721
Benson?
I made him a star.
113
00:09:51,624 --> 00:09:53,864
You see, for years, I tried
using real cats in my videos,
114
00:09:54,894 --> 00:09:56,628
But they always fell short
of my vision.
115
00:09:58,531 --> 00:10:00,599
I mean, have you ever tried
to direct a cat?
116
00:10:02,668 --> 00:10:04,169
It almost made me lose my mind!
117
00:10:05,471 --> 00:10:08,039
So instead
I built this highly advanced
118
00:10:12,511 --> 00:10:14,879
Visual effects studio that
allows actors to play the cats.
119
00:10:17,316 --> 00:10:20,752
So curmudgeon cat's
some guy in a suit?
120
00:10:22,822 --> 00:10:25,390
Precisely.
121
00:10:27,026 --> 00:10:28,893
Here's the real curmudgeon cat,
122
00:10:30,596 --> 00:10:32,764
A.K.A. Randall Tate.
123
00:10:35,368 --> 00:10:36,968
Ew.
124
00:10:38,738 --> 00:10:41,172
Unfortunately, he died
125
00:10:42,475 --> 00:10:45,877
While filming his latest video,
126
00:10:47,446 --> 00:10:48,647
"Trapeze kitty."
127
00:10:50,149 --> 00:10:52,283
They say cats
always land on their feet.
128
00:10:53,619 --> 00:10:55,299
But overweight middle-age men,
not so much.
129
00:10:57,189 --> 00:10:59,391
So now I need to find
some new stars,
8722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.