All language subtitles for Ravens Home s06e01 European Raecation 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:06,454 ♪ ♪ 2 00:00:06,592 --> 00:00:09,768 Ah! I'm so excited. We're finally going to London! 3 00:00:09,906 --> 00:00:12,115 I made a list of all the important places we should see. 4 00:00:12,253 --> 00:00:14,531 Like Big Ben, um, Buckingham Palace! 5 00:00:14,669 --> 00:00:15,739 And Pop-Pop? 6 00:00:15,877 --> 00:00:17,914 Yeah, yeah, and Pop-Pop. [clears throat] 7 00:00:18,052 --> 00:00:19,571 Add Pop-Pop to the list. 8 00:00:20,951 --> 00:00:23,126 I found our seats. 9 00:00:23,264 --> 00:00:25,818 Man, I was hoping I'd be sitting next to a cute girl. 10 00:00:25,956 --> 00:00:27,786 You are sitting next to a cute girl. 11 00:00:27,924 --> 00:00:29,408 Your mama. 12 00:00:32,791 --> 00:00:34,068 Oh, you funny. Get up. 13 00:00:36,760 --> 00:00:38,590 So where's my seat? 14 00:00:38,728 --> 00:00:39,556 Right here. 15 00:00:39,694 --> 00:00:41,455 Say what? 16 00:00:41,593 --> 00:00:43,595 What? The flight is expensive, girl. 17 00:00:43,733 --> 00:00:46,253 Okay? And to save money, I only bought two seats. 18 00:00:46,391 --> 00:00:48,255 I am not a lap child. 19 00:00:48,393 --> 00:00:49,566 Well I tried to convince them 20 00:00:49,704 --> 00:00:51,568 that you were my emotional support niece, 21 00:00:51,706 --> 00:00:54,295 but they weren't buying it so... ka. 22 00:00:58,127 --> 00:00:59,473 [yelling] Uh, all the shows are British! 23 00:00:59,611 --> 00:01:00,681 Booker, you're yelling. 24 00:01:00,819 --> 00:01:03,132 What's a vicar and why is he gobsmacked? 25 00:01:03,270 --> 00:01:05,306 -Booker. -Oh, wait. I know why. 26 00:01:05,444 --> 00:01:07,412 A dodgy bloke done snogged his bird! 27 00:01:07,550 --> 00:01:09,138 Booker! 28 00:01:09,276 --> 00:01:11,312 Mom, you have to keep it down. 29 00:01:11,450 --> 00:01:13,349 People are trying to sleep. 30 00:01:13,487 --> 00:01:14,764 [gasps] Alice, Alice. 31 00:01:14,902 --> 00:01:16,490 Get ready. Here comes the flight attendant. 32 00:01:16,628 --> 00:01:18,112 Put your thumb in your mouth and act like a baby. 33 00:01:18,250 --> 00:01:19,596 Go, go, go on. 34 00:01:19,734 --> 00:01:21,426 Goo-goo ga-ga. 35 00:01:23,945 --> 00:01:25,775 [laughs] Yes! It worked. 36 00:01:25,913 --> 00:01:28,157 Keep that up for 11 hours and we are golden. 37 00:01:28,295 --> 00:01:30,055 ♪ We going to London! ♪ 38 00:01:30,193 --> 00:01:31,919 ♪ We going to London! ♪ 39 00:01:32,057 --> 00:01:33,714 ♪ Ohh ♪ 40 00:01:33,852 --> 00:01:35,992 ♪ Ha, ha, let me tell you somethin' ♪ 41 00:01:36,130 --> 00:01:37,614 ♪ Had my vision all worked out ♪ 42 00:01:37,752 --> 00:01:39,789 ♪ But then life had other plans ♪ 43 00:01:39,927 --> 00:01:42,723 -♪ Tell 'em, Ma ♪ -♪ It's crazy when things turn upside down ♪ 44 00:01:42,861 --> 00:01:45,415 ♪ But ya gotta get up and take that chance ♪ 45 00:01:45,553 --> 00:01:47,969 -♪ In the city I'm finding my way ♪ -♪ It's gonna take some time ♪ 46 00:01:48,108 --> 00:01:50,558 -♪ Yeah, we're gonna be okay ♪ -♪ You know I got you, right? ♪ 47 00:01:50,696 --> 00:01:52,491 ♪ It might be wild, but you know that we make it work ♪ 48 00:01:52,629 --> 00:01:54,907 ♪ We're just fam caught up in a crazy world ♪ 49 00:01:55,045 --> 00:01:57,013 -♪ Come on! ♪ -♪ It'sRaven's Home ♪ 50 00:01:57,151 --> 00:01:59,049 -♪ We get loud! ♪ -♪ Yeah,Raven's Home ♪ 51 00:01:59,188 --> 00:02:00,396 ♪ It's our crowd! ♪ 52 00:02:00,534 --> 00:02:01,362 ♪ Might be tough, but together ♪ 53 00:02:01,500 --> 00:02:03,019 ♪ We make it look good ♪ 54 00:02:03,157 --> 00:02:05,194 ♪ Down for each other like family should ♪ 55 00:02:05,332 --> 00:02:07,403 -♪ It'sRaven's Home ♪ -♪ When it's tough ♪ 56 00:02:07,541 --> 00:02:10,233 -♪ Yeah,Raven's Home ♪ -♪ We got love ♪ 57 00:02:10,371 --> 00:02:12,546 ♪ 'Cause no matter the weather, you know we gon' shine ♪ 58 00:02:12,684 --> 00:02:15,031 ♪ There for each other, you know it's our time ♪ 59 00:02:15,169 --> 00:02:16,515 [Raven laughs] 60 00:02:16,653 --> 00:02:17,516 Yep! That's us. 61 00:02:24,247 --> 00:02:26,560 [regal music playing] 62 00:02:31,979 --> 00:02:34,050 Ah! This is so amazing. [gasps] 63 00:02:34,188 --> 00:02:35,707 Look, there's the London Eye. 64 00:02:35,845 --> 00:02:37,157 [gasps] And there's Piccadilly Circus. 65 00:02:37,295 --> 00:02:38,261 [gasps deeply] 66 00:02:38,399 --> 00:02:40,712 And there's Idris Elba. 67 00:02:40,850 --> 00:02:43,404 Mom, not every Black man in London is Idris Elba. 68 00:02:43,542 --> 00:02:44,371 Yeah. 69 00:02:44,509 --> 00:02:46,027 But one of 'em is. 70 00:02:47,477 --> 00:02:49,272 Why can't we just go to the hotel first? 71 00:02:49,410 --> 00:02:50,549 I'm exhausted. 72 00:02:50,687 --> 00:02:52,275 Oh, you should have slept on the plane. 73 00:02:52,413 --> 00:02:54,795 I would have, but my seat was snoring. 74 00:02:56,417 --> 00:02:58,971 [laughs] 75 00:02:59,109 --> 00:03:02,354 Anyway, I planned our trip down to the minute. 76 00:03:02,492 --> 00:03:03,735 If we stay on schedule, 77 00:03:03,873 --> 00:03:06,082 we'll be able to see everything the city has to offer. 78 00:03:06,220 --> 00:03:08,118 I'm trying to go to 221B Baker Street. 79 00:03:08,257 --> 00:03:09,292 Oh, not on the schedule. 80 00:03:09,430 --> 00:03:10,949 But that's where Sherlock Holmes lives. 81 00:03:11,087 --> 00:03:13,054 He's my favorite character of all time. 82 00:03:13,193 --> 00:03:14,401 I thought your favorite character 83 00:03:14,539 --> 00:03:16,782 was the leprechaun on the back of the cereal box. 84 00:03:16,920 --> 00:03:19,992 I do enjoy his word searches, but... 85 00:03:20,130 --> 00:03:21,718 he's got nothing on Sherlock Holmes. 86 00:03:21,856 --> 00:03:24,031 I watched the entire series on the flight over here. 87 00:03:24,169 --> 00:03:25,791 I'm basically a detective now. 88 00:03:26,827 --> 00:03:28,242 Ugh. What's that smell? 89 00:03:28,380 --> 00:03:29,795 Oh, my first mystery. 90 00:03:29,933 --> 00:03:31,280 Uh, Booker, it's fish and ch-- 91 00:03:31,418 --> 00:03:32,626 Fish and chips! 92 00:03:33,523 --> 00:03:34,421 I solved it. 93 00:03:34,559 --> 00:03:35,870 Mama... 94 00:03:36,008 --> 00:03:37,320 it's fish and chips. 95 00:03:39,219 --> 00:03:41,497 Gross. It smells like a fish's armpit. 96 00:03:41,635 --> 00:03:42,774 [cell phone buzzes] 97 00:03:42,912 --> 00:03:44,085 [laughs] What is it? 98 00:03:44,224 --> 00:03:46,260 Oh, this is my fun buzzer. It's set to go off 99 00:03:46,398 --> 00:03:48,228 we're running behind schedule. 100 00:03:48,366 --> 00:03:50,920 [laughing] Fun, right? 101 00:03:51,058 --> 00:03:52,301 Ah! Oh, dang it. 102 00:03:52,439 --> 00:03:53,854 We were supposed to be at Buckingham Palace 103 00:03:53,992 --> 00:03:56,305 two minutes ago to meet Dad. 104 00:03:56,443 --> 00:03:57,651 Why didn't you just rent a car? 105 00:03:59,169 --> 00:04:01,655 Hmm. Prince Booker wants to "rent a car." 106 00:04:01,793 --> 00:04:04,209 Alice wants a plane seat. And what's next? 107 00:04:04,347 --> 00:04:06,487 Both of y'all wanna sleep in beds tonight? 108 00:04:06,625 --> 00:04:07,661 Who's not sleeping in a bed? 109 00:04:07,799 --> 00:04:09,628 Whichever one fits in a tub. 110 00:04:15,289 --> 00:04:16,325 I know what you're thinking. 111 00:04:16,463 --> 00:04:17,947 "Surely you can last four days 112 00:04:18,085 --> 00:04:19,811 without your best friend here." 113 00:04:19,949 --> 00:04:21,606 But I gotta be honest... 114 00:04:21,744 --> 00:04:23,573 I don't think I can. 115 00:04:23,711 --> 00:04:26,473 I mean, I've been having one-sided conversations with strangers. 116 00:04:26,611 --> 00:04:28,026 That's weird, right? 117 00:04:32,306 --> 00:04:33,825 You're probably wondering, 118 00:04:33,963 --> 00:04:35,378 "Why don't you just hang out with Ivy?" 119 00:04:35,516 --> 00:04:37,138 Hey, I'd love to, 120 00:04:37,277 --> 00:04:39,140 but she's been on a cruise for the past two months 121 00:04:39,279 --> 00:04:40,935 performing with her funk fusion band. 122 00:04:41,073 --> 00:04:42,040 Yeah, it goes like... 123 00:04:42,178 --> 00:04:45,250 [vocalizes, off-key] 124 00:04:46,907 --> 00:04:48,564 Okay, you're gone too. Fine. 125 00:04:48,702 --> 00:04:49,634 [horn honks] 126 00:04:49,772 --> 00:04:50,669 [tires screech] 127 00:04:50,807 --> 00:04:51,739 [cat yelps] 128 00:04:54,259 --> 00:04:56,468 You know, if they took out the massive hills, 129 00:04:56,606 --> 00:04:58,159 mean drivers and feral cats, 130 00:04:58,298 --> 00:05:01,370 San Francisco would be a biker's paradise. 131 00:05:01,508 --> 00:05:03,372 I think it's great that you've taken up a hobby, Lazlo. 132 00:05:03,510 --> 00:05:04,925 Oh, thanks. You know, some days 133 00:05:05,063 --> 00:05:06,823 I don't even think about the fact that I forgot 134 00:05:06,961 --> 00:05:09,032 where I parked my car two months ago. 135 00:05:09,170 --> 00:05:10,413 Do you want me to go look for it? 136 00:05:10,551 --> 00:05:11,552 Yeah, I'll scour the city. 137 00:05:11,690 --> 00:05:12,864 I've got nothing else to do. 138 00:05:13,002 --> 00:05:14,900 I am wide open, totally free. 139 00:05:15,038 --> 00:05:17,869 Please give me something to do. 140 00:05:18,007 --> 00:05:19,698 Actually, I could use your help. 141 00:05:19,836 --> 00:05:21,493 I met some great cyclists out there, 142 00:05:21,631 --> 00:05:22,874 and I've been thinking, 143 00:05:23,012 --> 00:05:25,946 The Chill Grill should do a "Bikers Eat Free" day. 144 00:05:26,084 --> 00:05:27,706 You know, give back to the community. 145 00:05:27,844 --> 00:05:29,777 You're just trying to impress your bike buddies, aren't ya? 146 00:05:29,915 --> 00:05:33,125 [scoffs] No, I'm trying to get bike buddies. 147 00:05:33,263 --> 00:05:35,749 Besides, all they ever eat is salads and drink water. 148 00:05:35,887 --> 00:05:37,889 So it'll cost the restaurant practically nothing, 149 00:05:38,027 --> 00:05:40,443 and I will never be alone again. 150 00:05:40,581 --> 00:05:42,376 You mean you'll never ride alone again? 151 00:05:43,757 --> 00:05:46,518 Yes. That is what I meant. 152 00:05:46,656 --> 00:05:48,727 Oh, look, I-I already made some flyers. 153 00:05:48,865 --> 00:05:50,315 Oh, I can put those up. 154 00:05:50,453 --> 00:05:52,628 I may have mentioned I've got nothing else to do. 155 00:05:54,423 --> 00:05:55,527 Yay. 156 00:05:57,218 --> 00:05:59,289 [regal music playing] 157 00:06:04,260 --> 00:06:05,848 [gasps] Hey, Dad. 158 00:06:05,986 --> 00:06:07,574 Hey. Hey! 159 00:06:07,712 --> 00:06:09,921 It's so good to see you. I missed you guys! 160 00:06:10,059 --> 00:06:10,922 We missed you, too. 161 00:06:11,060 --> 00:06:12,441 Sorry we're late. 162 00:06:12,579 --> 00:06:14,650 [sighs] We had to wait for Booker to solve the mystery 163 00:06:14,788 --> 00:06:17,342 of what's the most ridiculous hat in the world. 164 00:06:17,480 --> 00:06:20,241 Spoiler alert, it's the one he's wearing. 165 00:06:20,380 --> 00:06:22,589 I will have you know, this is the exact hat 166 00:06:22,727 --> 00:06:25,246 worn by the great Sherlock Holmes. 167 00:06:25,385 --> 00:06:27,559 And the chap at the kiosk I bought it from said, 168 00:06:27,697 --> 00:06:28,836 I look quite fetching. 169 00:06:28,974 --> 00:06:30,217 Honey, the only thing he was fetching 170 00:06:30,355 --> 00:06:31,736 was 50 pounds out your wallet. 171 00:06:33,634 --> 00:06:35,567 Alice, what do you think about the palace? 172 00:06:35,705 --> 00:06:37,604 Can you imagine growing up in a place like this 173 00:06:37,742 --> 00:06:40,020 with servants tending to your every wish, 174 00:06:40,158 --> 00:06:41,849 being pampered beyond your wildest dreams? 175 00:06:41,987 --> 00:06:44,127 Alice, hold my bag. 176 00:06:44,265 --> 00:06:47,476 And leave the glamor of my everyday life behind? 177 00:06:49,823 --> 00:06:51,203 Hi, sir. 178 00:06:51,341 --> 00:06:53,654 I was wondering, is this the line for the crown jewels? 179 00:06:55,276 --> 00:06:56,864 Hello? 180 00:06:57,002 --> 00:06:58,279 Fuzzy hat, I'm talking to you. 181 00:06:58,418 --> 00:06:59,660 Raven! 182 00:07:02,214 --> 00:07:03,561 That's the palace guard. 183 00:07:03,699 --> 00:07:06,840 No matter what you do or say, they cannot respond. 184 00:07:06,978 --> 00:07:08,704 Ha-ha! Challenge accepted. 185 00:07:08,842 --> 00:07:10,050 That's not a challenge. 186 00:07:10,188 --> 00:07:11,638 Then why did I just accept it? 187 00:07:13,674 --> 00:07:16,815 Hey, sir, I see your, uh, your wig's on crooked. 188 00:07:17,816 --> 00:07:18,852 Is mine on crooked? 189 00:07:25,893 --> 00:07:27,826 You're good. 190 00:07:27,964 --> 00:07:30,001 I'm telling you, my powers of observation 191 00:07:30,139 --> 00:07:32,728 are stronger than ever since I bought this hat. 192 00:07:32,866 --> 00:07:35,558 Nothing is getting by me. 193 00:07:35,696 --> 00:07:39,148 Can I say, old chap, I can't seem to find Duchess Clementine. 194 00:07:39,286 --> 00:07:41,219 I'm afraid she's missing. 195 00:07:41,357 --> 00:07:43,704 And I'm completely freaking out about it. 196 00:07:45,948 --> 00:07:48,226 Now all I need is a mystery. 197 00:07:48,364 --> 00:07:49,538 [Alice gasps] 198 00:07:49,676 --> 00:07:50,504 The missing duchess! 199 00:07:50,642 --> 00:07:51,540 Sure, sure. 200 00:07:51,678 --> 00:07:53,231 A missing duchess. A lost dog. 201 00:07:53,369 --> 00:07:54,404 I'm just starting out as a detective. 202 00:07:54,543 --> 00:07:55,647 I'll take any case. 203 00:08:03,793 --> 00:08:06,037 Really, dude? 204 00:08:06,175 --> 00:08:08,833 Anybody else would need a stunt double for that, man. 205 00:08:13,389 --> 00:08:14,735 In case you were wondering, 206 00:08:14,873 --> 00:08:16,599 that guy who was looking for you is gone. 207 00:08:16,737 --> 00:08:18,912 CLEMENTINE [in English accent]: Oye, jolly good of you to say so. 208 00:08:19,050 --> 00:08:20,879 I've been trying to get away from that beastly man 209 00:08:21,017 --> 00:08:22,053 all afternoon. 210 00:08:23,779 --> 00:08:26,920 Can I say, you look just like... 211 00:08:27,058 --> 00:08:28,300 BOTH [in unison]: Me! 212 00:08:33,961 --> 00:08:35,722 We're exactly the same. 213 00:08:35,860 --> 00:08:38,587 Well, I mean, except for the part where you're a duchess 214 00:08:38,725 --> 00:08:40,589 and I flew here in the lap of an aunt too cheap 215 00:08:40,727 --> 00:08:42,591 to buy me a plane ticket. 216 00:08:42,729 --> 00:08:46,146 I will admit, the resemblance is uncanny. 217 00:08:46,284 --> 00:08:47,872 Why are you hiding under a table? 218 00:08:48,010 --> 00:08:50,599 Ugh. My dreadful nanny Rafferty 219 00:08:50,737 --> 00:08:53,153 has me on the most tiresome schedule. 220 00:08:53,291 --> 00:08:56,605 First the royal hairdresser, then the royal manicurist. 221 00:08:56,743 --> 00:08:58,538 Then yet another dress fitting 222 00:08:58,676 --> 00:09:01,748 before I have to attend a royal party. 223 00:09:01,886 --> 00:09:03,715 Are you bragging or complaining? 224 00:09:04,647 --> 00:09:06,925 It's hard to tell. 225 00:09:07,063 --> 00:09:09,134 Either way, it sounds better than being dragged 226 00:09:09,272 --> 00:09:11,896 to every tourist site in the city. 227 00:09:12,034 --> 00:09:14,519 I've been coming to London my entire life 228 00:09:14,657 --> 00:09:16,901 and I've never been outside of the palace. 229 00:09:17,039 --> 00:09:18,834 I would love to have your day. 230 00:09:18,972 --> 00:09:21,008 I would love to have your day. 231 00:09:22,182 --> 00:09:23,286 Wait. 232 00:09:23,424 --> 00:09:25,461 Can you do an American accent? 233 00:09:26,842 --> 00:09:27,946 [in American accent]: What's up, fam? 234 00:09:28,084 --> 00:09:29,638 Smash that subscribe button. 235 00:09:29,776 --> 00:09:30,915 Oh-ho-ho. 236 00:09:31,053 --> 00:09:32,675 This is going to work. 237 00:09:34,815 --> 00:09:36,196 Hey, have you guys seen Alice? 238 00:09:36,334 --> 00:09:38,819 A missing Alice, you say? 239 00:09:38,957 --> 00:09:41,477 The game is afoot. 240 00:09:41,615 --> 00:09:42,961 What game? 241 00:09:43,099 --> 00:09:44,066 Found her. 242 00:09:44,204 --> 00:09:46,137 Dang it. I didn't even get a chance 243 00:09:46,275 --> 00:09:48,380 to use my giant magnifying glass. 244 00:09:50,659 --> 00:09:52,453 Alice, you can't wander off like that. 245 00:09:52,592 --> 00:09:54,455 We only have five minutes to see the crown jewels 246 00:09:54,594 --> 00:09:55,629 and then we have to hit the Tower Bridge. 247 00:09:55,767 --> 00:09:57,458 Oh. Brilliant. 248 00:09:57,597 --> 00:09:59,806 I've always wanted to see the Tower Bridge. 249 00:10:01,324 --> 00:10:02,981 Oh. I know what you're doing. 250 00:10:03,119 --> 00:10:06,744 I see. You are acting like you're excited to see the sights 251 00:10:06,882 --> 00:10:09,022 so you don't get in trouble for wandering off. 252 00:10:09,160 --> 00:10:11,334 Smart! I like it. 253 00:10:11,472 --> 00:10:14,372 And I like you, my American family. 254 00:10:14,510 --> 00:10:15,994 That's weird. Don't do that. You're acting weird. 255 00:10:16,132 --> 00:10:17,858 Don't do that. 256 00:10:17,996 --> 00:10:19,446 Okay. Time to see the jewels. 257 00:10:19,584 --> 00:10:21,310 [squeals] 258 00:10:21,448 --> 00:10:23,070 There you are, Your Ladyship. 259 00:10:23,208 --> 00:10:25,038 I've been searching everywhere for you. 260 00:10:25,176 --> 00:10:27,005 We must get you back to the royal quarters. 261 00:10:27,143 --> 00:10:29,421 You have a full day of pampering ahead of you. 262 00:10:29,559 --> 00:10:31,803 [in American accent]: What are we standing around here waitin' for? 263 00:10:34,668 --> 00:10:36,187 Uh, I mean... 264 00:10:36,325 --> 00:10:37,878 [in English accent]: By your leave, sir. 265 00:10:48,233 --> 00:10:49,752 The flyers are up! 266 00:10:49,890 --> 00:10:52,513 Anyone passing a telephone pole from here to Oakland 267 00:10:52,652 --> 00:10:54,826 will know that bikers eat free at The Chill Grill. 268 00:10:54,964 --> 00:10:56,725 Oh, that's great, Neil. 269 00:10:56,863 --> 00:10:58,623 Oh, it's already working. 270 00:10:58,761 --> 00:11:01,350 I'm gonna go prep some salads for my new bike buddies. 271 00:11:01,488 --> 00:11:03,421 [call bell dings] 272 00:11:03,559 --> 00:11:06,596 Me and my bike buddies are here for the free food, 273 00:11:06,735 --> 00:11:08,391 and we hate salad! 274 00:11:13,638 --> 00:11:14,604 Wow! 275 00:11:14,743 --> 00:11:15,951 This room is... 276 00:11:16,089 --> 00:11:18,091 Pitiful. I know. 277 00:11:18,229 --> 00:11:19,886 Yes. Pitiful. 278 00:11:20,024 --> 00:11:22,751 Definitely not the fanciest room I've ever been in. 279 00:11:22,889 --> 00:11:24,545 [laughs] 280 00:11:24,684 --> 00:11:27,859 So, uh... so I can just eat these cakes? 281 00:11:30,172 --> 00:11:32,450 Good Lord, no. 282 00:11:32,588 --> 00:11:34,866 We'll find someone to feed them to you. 283 00:11:35,004 --> 00:11:36,626 [laughs] You gonna find someone 284 00:11:36,765 --> 00:11:38,559 to chew them for me, too? 285 00:11:38,698 --> 00:11:40,492 If Your Ladyship desires. 286 00:11:42,184 --> 00:11:43,772 She does not. 287 00:11:43,910 --> 00:11:44,945 Very good, ma'am. 288 00:11:45,083 --> 00:11:46,567 I'll let the royal stylists know 289 00:11:46,706 --> 00:11:47,914 you're ready for your makeover. 290 00:11:48,052 --> 00:11:49,225 And Tasha, too. 291 00:11:50,192 --> 00:11:51,296 Who's Tasha? 292 00:11:51,434 --> 00:11:52,781 My doll. 293 00:11:52,919 --> 00:11:55,784 Uh, that I just got from the palace gift shop. 294 00:11:55,922 --> 00:11:58,752 Which is why you've never seen it before. 295 00:11:58,890 --> 00:12:02,066 Probably best not to think too hard about it. 296 00:12:02,204 --> 00:12:04,102 Whatever you say, Your Ladyship. 297 00:12:04,240 --> 00:12:05,966 [clears throat] 298 00:12:06,104 --> 00:12:08,417 [in American accent]: Ooh, that was close, right, Tasha? 299 00:12:08,555 --> 00:12:09,798 You better keep quiet. 300 00:12:09,936 --> 00:12:11,454 If they hear that fake accent of yours, 301 00:12:11,592 --> 00:12:13,008 we'll get busted for sure. 302 00:12:19,324 --> 00:12:20,809 [giggles] 303 00:12:24,951 --> 00:12:26,918 [in English accent]: [sighs] Isn't it lovely? 304 00:12:27,712 --> 00:12:28,817 Lovely? 305 00:12:28,955 --> 00:12:30,163 I mean... [scoffs] 306 00:12:30,301 --> 00:12:32,130 [in American accent]: This bridge is bussin'. 307 00:12:32,268 --> 00:12:33,683 For real, yo. 308 00:12:33,822 --> 00:12:35,824 Ten more seconds, people. 309 00:12:35,962 --> 00:12:37,342 It's so great having you here, Alice. 310 00:12:37,480 --> 00:12:38,827 I really missed you. 311 00:12:38,965 --> 00:12:40,138 I missed you, too, Grandfather. 312 00:12:40,276 --> 00:12:41,036 Grandfather? 313 00:12:41,174 --> 00:12:43,486 Five seconds! 314 00:12:43,624 --> 00:12:45,523 Does something seem weird about Alice? 315 00:12:45,661 --> 00:12:47,111 I don't know. I raised your mother. 316 00:12:47,249 --> 00:12:48,733 I can't tell what's weird and what isn't. 317 00:12:48,871 --> 00:12:51,011 -[cell phone buzzes] -That's the fun buzzer, everyone! 318 00:12:51,149 --> 00:12:53,358 Smile, laugh, and make memories. 319 00:12:53,496 --> 00:12:54,808 Let's go. 320 00:12:56,845 --> 00:12:58,018 That's your daughter. 321 00:13:00,814 --> 00:13:03,644 ♪ ♪ 322 00:13:03,783 --> 00:13:06,578 [sighs] This is the life, eh, Tasha? 323 00:13:08,960 --> 00:13:10,720 Apologies for interrupting, Your Ladyship, 324 00:13:10,859 --> 00:13:12,515 but it's time to choose a gown 325 00:13:12,653 --> 00:13:14,483 for this afternoon's festivities. 326 00:13:17,900 --> 00:13:20,385 I get to wear one of these? 327 00:13:20,523 --> 00:13:22,042 Get outta here! [laughs] 328 00:13:22,180 --> 00:13:24,079 As you wish, ma'am. 329 00:13:24,217 --> 00:13:26,322 Uh, no, Rafferty, get back in here. 330 00:13:27,841 --> 00:13:29,256 As you wish, ma'am. 331 00:13:30,671 --> 00:13:32,225 Can I try one on? 332 00:13:32,363 --> 00:13:33,882 You can try all of them on. 333 00:13:34,020 --> 00:13:35,400 Great! 334 00:13:35,538 --> 00:13:36,677 Let's do that. 335 00:13:39,784 --> 00:13:41,165 So, what do you think? 336 00:13:41,924 --> 00:13:42,994 I love it. 337 00:13:44,893 --> 00:13:46,549 Tasha thinks it's too sparkly. 338 00:13:51,934 --> 00:13:53,556 What about this one? 339 00:13:53,694 --> 00:13:54,764 I love it. 340 00:13:56,076 --> 00:13:58,354 Tasha says it's not sparkly enough. 341 00:14:05,085 --> 00:14:06,569 How about this? 342 00:14:06,707 --> 00:14:07,605 I... 343 00:14:09,503 --> 00:14:11,747 What does Lady Tasha think? 344 00:14:13,576 --> 00:14:14,577 She loves it. 345 00:14:14,715 --> 00:14:15,924 Then so do I. 346 00:14:17,235 --> 00:14:19,824 Now, for the shoes. 347 00:14:28,453 --> 00:14:29,799 So many shoes. 348 00:14:30,973 --> 00:14:31,974 So few feet. 349 00:14:37,497 --> 00:14:39,913 That tour of Big Ben was scintillating. 350 00:14:40,051 --> 00:14:44,814 Oh, it was scinti-llat-ing. [laughs] 351 00:14:44,953 --> 00:14:47,265 Wasn't that tour scintillating, Booker? [chuckles] 352 00:14:47,403 --> 00:14:48,922 You don't know what that word means, do you? 353 00:14:49,060 --> 00:14:50,061 Not a clue. 354 00:14:51,821 --> 00:14:52,788 Hey, you guys hungry? 355 00:14:52,926 --> 00:14:54,134 My favorite fish and chips stand 356 00:14:54,272 --> 00:14:55,618 is right around the corner. 357 00:14:55,756 --> 00:14:58,345 [gasps] Fish and chips? That sounds delightful. 358 00:14:58,483 --> 00:15:01,003 This morning you said it smelled like a fish's armpit. 359 00:15:01,141 --> 00:15:02,660 That sounds nothing like me. 360 00:15:02,798 --> 00:15:06,457 I would never stoop to an utterance so pedestrian. 361 00:15:06,595 --> 00:15:08,079 You know, that sounds nothing like you. 362 00:15:08,217 --> 00:15:09,770 Ma... Mom, we need to talk about Alice. 363 00:15:09,909 --> 00:15:10,944 -There is something-- -[cell phone buzzes] 364 00:15:11,082 --> 00:15:13,188 Ah! Save it for the bus, Booker. We gotta move. 365 00:15:13,326 --> 00:15:14,879 We're already 15 seconds behind. 366 00:15:16,639 --> 00:15:18,952 So, fish and chips for one? 367 00:15:19,090 --> 00:15:20,436 Nope. Fish and chips for none. 368 00:15:20,574 --> 00:15:21,886 Let's go. 369 00:15:28,824 --> 00:15:30,205 Uh, Laz... Lazlo? 370 00:15:30,343 --> 00:15:32,897 I can't talk right now, Neil. I'm in the weeds! 371 00:15:33,035 --> 00:15:36,073 [sighs deeply] I can't believe how many people are ordering lobster today. 372 00:15:36,211 --> 00:15:39,835 I had to send Dave to the pet store to get some more. 373 00:15:39,973 --> 00:15:41,941 Hey, this'll more than make up for all the free salads 374 00:15:42,079 --> 00:15:43,666 the bikers are eating. 375 00:15:43,804 --> 00:15:45,703 Uh, yeah, about that... 376 00:15:49,155 --> 00:15:50,535 Look. 377 00:15:50,673 --> 00:15:51,847 Wh... 378 00:15:51,985 --> 00:15:54,332 Where did all these bikers come from? 379 00:15:54,470 --> 00:15:56,852 Your flyer, "Bikers Eat Free." 380 00:15:56,990 --> 00:15:58,336 N... No. No, no. 381 00:15:58,474 --> 00:16:01,822 My flyer said "Bikers Eat free," not "Bikers Eat Free." 382 00:16:03,272 --> 00:16:04,549 Yeah, well, nobody told the bikers that 383 00:16:04,687 --> 00:16:05,723 because they think they're eating free 384 00:16:05,861 --> 00:16:07,207 just like the bikers. 385 00:16:07,345 --> 00:16:09,347 Another round of free lobsters! 386 00:16:09,485 --> 00:16:11,418 [all cheering and whooping] 387 00:16:13,903 --> 00:16:15,560 Oh, this is bad. 388 00:16:15,698 --> 00:16:17,907 Oh, not for the bikers. [clears throat] 389 00:16:26,468 --> 00:16:27,987 I'm just gonna say it, Tasha. 390 00:16:28,125 --> 00:16:29,540 Ha, we look good. 391 00:16:33,233 --> 00:16:34,717 Your Ladyship. 392 00:16:34,855 --> 00:16:36,754 You're a vision. 393 00:16:36,892 --> 00:16:38,721 [clears throat] 394 00:16:38,859 --> 00:16:42,208 As are you, Miss Tasha. 395 00:16:42,346 --> 00:16:43,761 And not a moment too soon. 396 00:16:43,899 --> 00:16:45,935 It's time for your next engagement. 397 00:16:46,074 --> 00:16:48,352 I am not getting engaged. 398 00:16:48,490 --> 00:16:50,699 Uh... Wait. 399 00:16:50,837 --> 00:16:51,803 Is he a prince? 400 00:16:52,563 --> 00:16:53,702 Is he cute? 401 00:16:54,703 --> 00:16:56,015 Does he have a pony? 402 00:16:56,877 --> 00:16:57,878 [laughs] 403 00:16:59,604 --> 00:17:00,950 Oh, Duchess Clementine, 404 00:17:01,089 --> 00:17:03,746 you are uncharacteristically witty today. 405 00:17:03,884 --> 00:17:05,576 I would stop that immediately. 406 00:17:05,714 --> 00:17:08,199 It makes the king uncomfortable. 407 00:17:08,337 --> 00:17:09,304 The king? 408 00:17:09,442 --> 00:17:10,615 Yes. 409 00:17:10,753 --> 00:17:12,824 You're having lunch with him today. 410 00:17:12,962 --> 00:17:15,206 I can't have lunch with the king. 411 00:17:15,344 --> 00:17:17,760 But we've been preparing for this for months. 412 00:17:17,898 --> 00:17:22,662 Practicing etiquette, protocol, conversation topics. 413 00:17:22,800 --> 00:17:24,664 It's like all of a sudden you've forgotten 414 00:17:24,802 --> 00:17:26,838 how to be Duchess Clementine. 415 00:17:29,289 --> 00:17:31,740 What's that, Tasha? 416 00:17:31,878 --> 00:17:33,121 You weren't saying this was a bad idea 417 00:17:33,259 --> 00:17:34,605 when you were gettin' your nails done. 418 00:17:34,743 --> 00:17:37,642 ♪ ♪ 419 00:17:41,198 --> 00:17:43,579 [in English accent]: So what's next on our schedule? 420 00:17:43,717 --> 00:17:44,787 [in English accent]: "Schedule"? 421 00:17:44,925 --> 00:17:46,755 Don't you mean schedule? 422 00:17:46,893 --> 00:17:49,309 Yes, I was pronouncing it the English way. 423 00:17:49,447 --> 00:17:52,968 [in English accent]: You know, vitamin, tomato, yogurt. 424 00:17:54,349 --> 00:17:55,591 I don't know what you're saying, 425 00:17:55,729 --> 00:17:58,284 but I love the way you're saying it. 426 00:17:58,422 --> 00:18:00,320 Next up, Westminster Abbey, 427 00:18:00,458 --> 00:18:02,874 Abbey Road and-and Stonehenge! 428 00:18:04,393 --> 00:18:05,774 Tourist traps. 429 00:18:05,912 --> 00:18:08,846 Cramped, sticky bus. 430 00:18:08,984 --> 00:18:11,159 Ugh. Is that gum under my seat? 431 00:18:11,883 --> 00:18:13,057 I love this. 432 00:18:14,645 --> 00:18:16,440 [gurgles] 433 00:18:16,578 --> 00:18:18,131 I don't know who that is, Grandpa, 434 00:18:18,269 --> 00:18:20,168 but she is not Alice. 435 00:18:20,306 --> 00:18:22,308 Ever since we left Buckingham Palace, 436 00:18:22,446 --> 00:18:24,206 she's not made fun of me one time. 437 00:18:24,344 --> 00:18:25,656 That is odd. 438 00:18:25,794 --> 00:18:26,864 Especially in that hat. 439 00:18:27,002 --> 00:18:27,830 Exactly. 440 00:18:27,968 --> 00:18:29,038 Hey! 441 00:18:29,177 --> 00:18:31,110 What are you two whispering about? 442 00:18:33,181 --> 00:18:36,701 Me and Grandpa think that Alice isn't the Alice we brought. 443 00:18:36,839 --> 00:18:39,739 We think that Alice was grown here. 444 00:18:39,877 --> 00:18:43,156 Probably in a lab and swapped out for our Alice. 445 00:18:43,294 --> 00:18:44,330 I don't think that. 446 00:18:44,468 --> 00:18:46,263 Don't include me in your crazy. 447 00:18:46,401 --> 00:18:48,817 Booker, you have been watching too much Sherlock Holmes. 448 00:18:48,955 --> 00:18:50,198 You got mystery brain. 449 00:18:51,785 --> 00:18:53,477 As the Americans say, 450 00:18:54,167 --> 00:18:55,168 "Oh, snap." 451 00:19:01,968 --> 00:19:05,040 So, Duchess Clementine, how does your father do? 452 00:19:05,178 --> 00:19:07,560 He does, except when he doesn't. 453 00:19:07,698 --> 00:19:09,700 Huh. So don't we all? 454 00:19:09,838 --> 00:19:11,253 Except when you do. 455 00:19:11,391 --> 00:19:12,772 Ha, delightfully witty. 456 00:19:14,360 --> 00:19:15,395 Not a fan. 457 00:19:21,539 --> 00:19:22,851 Yeah, I'm not eating that. 458 00:19:24,232 --> 00:19:26,337 But jellied eel is your favorite. 459 00:19:26,475 --> 00:19:28,788 The king had it made at your request. 460 00:19:28,926 --> 00:19:30,617 You sure I didn't request any mac and cheese? 461 00:19:30,755 --> 00:19:32,688 Please, Your Ladyship. 462 00:19:32,826 --> 00:19:34,863 They're waiting for you to take the first bite. 463 00:19:35,001 --> 00:19:37,210 Okay. Okay. 464 00:19:37,348 --> 00:19:40,593 What are you doing? That's your salad fork. 465 00:19:42,629 --> 00:19:44,804 That's your deli fork. 466 00:19:46,978 --> 00:19:48,048 Fruit fork. 467 00:19:48,187 --> 00:19:48,946 Oyster fork. 468 00:19:49,084 --> 00:19:49,947 Shrimp shovel. 469 00:19:50,085 --> 00:19:51,017 Cheese trowel. 470 00:19:51,155 --> 00:19:51,949 Pudding spade. 471 00:19:52,087 --> 00:19:53,122 What is happening here? 472 00:19:55,124 --> 00:19:57,126 Okay, I'm using this one. 473 00:20:02,235 --> 00:20:03,202 [squelches] 474 00:20:06,170 --> 00:20:07,067 [sighs] 475 00:20:10,830 --> 00:20:12,728 Mm. 476 00:20:12,866 --> 00:20:13,695 [mouthful] Good stuff. 477 00:20:13,833 --> 00:20:15,421 Mm. 478 00:20:15,559 --> 00:20:17,906 Clementine, I understand you've become quite the harpsichordist. 479 00:20:18,044 --> 00:20:19,563 Um-um... 480 00:20:19,701 --> 00:20:22,151 The Duchess is being modest, Your Majesty. 481 00:20:22,290 --> 00:20:25,293 The Harpsichord Guild awarded her their top prize. 482 00:20:25,431 --> 00:20:26,604 You won a Harpsi? 483 00:20:27,985 --> 00:20:29,124 Two, actually. 484 00:20:29,262 --> 00:20:30,608 Well, that settles it. 485 00:20:31,368 --> 00:20:32,576 After lunch, 486 00:20:32,714 --> 00:20:34,819 Duchess Clementine will entertain us 487 00:20:34,957 --> 00:20:36,200 with a concert. 488 00:20:39,652 --> 00:20:40,584 [gulps] 489 00:20:40,722 --> 00:20:42,517 Ugh. 490 00:20:42,655 --> 00:20:44,312 What's that, Tasha? 491 00:20:44,450 --> 00:20:46,693 Yes, I know I can't play the harpsichord. 492 00:20:46,831 --> 00:20:49,109 Stop pointing out the problem. I need solutions, girl. 493 00:20:54,701 --> 00:20:55,771 [inaudible] 494 00:20:57,497 --> 00:21:00,707 Well, now the bikers got the bikers eating lobster? 495 00:21:00,845 --> 00:21:02,985 We need to tell the bikers that the "Bikers Eat Free" deal 496 00:21:03,123 --> 00:21:05,229 is just for the bikers. 497 00:21:05,367 --> 00:21:07,369 Now, do you understand why the flyer was confusing? 498 00:21:09,026 --> 00:21:11,304 All we gotta do is explain what happened. 499 00:21:11,442 --> 00:21:12,616 And I'm sure once we do, 500 00:21:12,754 --> 00:21:14,376 we'll just have a good laugh about it. 501 00:21:14,514 --> 00:21:15,998 -I'm sure we will. -Yeah. 502 00:21:16,136 --> 00:21:17,897 So why don't you go ahead and tell them what happened 503 00:21:18,035 --> 00:21:19,864 and we'll have that good laugh I was just talking about. 504 00:21:20,002 --> 00:21:21,521 Why's it gotta be me? 505 00:21:21,659 --> 00:21:24,213 I wasn't the one who put up confusing flyers all over town. 506 00:21:24,352 --> 00:21:26,319 I wasn't the one who printed the confusing flyers. 507 00:21:27,596 --> 00:21:28,563 [clears throat] 508 00:21:29,771 --> 00:21:32,774 Ah! Hello, Mister... 509 00:21:32,912 --> 00:21:33,844 Snake. 510 00:21:33,982 --> 00:21:35,880 Mr. Snake. Such a lovely name. 511 00:21:36,018 --> 00:21:37,503 Not scary at all. 512 00:21:37,641 --> 00:21:39,919 Um, we seem to have a little bit of a problem. 513 00:21:43,232 --> 00:21:45,580 Oh, okay. The problem is... 514 00:21:46,960 --> 00:21:48,168 you're outta butter. 515 00:21:48,307 --> 00:21:49,998 Yeah, that's the problem. 516 00:21:50,136 --> 00:21:53,588 So I will go and get you some more butter. 517 00:21:56,245 --> 00:21:57,316 So how'd it go? 518 00:21:57,454 --> 00:21:58,247 -Oh, great. -Really? 519 00:21:58,386 --> 00:21:59,870 No! They're terrifying. 520 00:22:03,943 --> 00:22:06,670 I'm telling you, she's hiding something. 521 00:22:06,808 --> 00:22:09,086 I just can't wait to see Westminster Abbey. 522 00:22:09,224 --> 00:22:12,020 So many historical dead people. What a thrill. 523 00:22:12,158 --> 00:22:13,401 Ugh. She's just having fun. 524 00:22:13,539 --> 00:22:15,368 Yeah. Let it go. 525 00:22:15,506 --> 00:22:16,783 Maybe Mom's right. 526 00:22:16,921 --> 00:22:19,510 Maybe I just have mystery brain. 527 00:22:19,648 --> 00:22:21,063 But how do I get rid of it? 528 00:22:21,201 --> 00:22:23,272 Dang it! Another mystery. 529 00:22:23,411 --> 00:22:24,688 [cell phone ringing] 530 00:22:26,448 --> 00:22:27,242 Alice? 531 00:22:27,380 --> 00:22:28,554 Don't answer that. 532 00:22:28,692 --> 00:22:29,589 Hello. 533 00:22:29,727 --> 00:22:31,350 Hey, Auntie Rae. 534 00:22:31,488 --> 00:22:33,282 Uh, I got a problem. 535 00:22:33,904 --> 00:22:35,077 Uh-uh. 536 00:22:35,906 --> 00:22:37,079 No way. 537 00:22:37,770 --> 00:22:39,116 Really? 538 00:22:40,462 --> 00:22:42,395 Wow! 539 00:22:43,603 --> 00:22:44,466 Okay. 540 00:22:44,604 --> 00:22:45,985 Well, just give me a, uh, 541 00:22:46,123 --> 00:22:47,573 just give me a quick second. 542 00:22:47,711 --> 00:22:49,298 Real quick. 543 00:22:49,437 --> 00:22:51,370 Rae, What's going on? 544 00:22:51,508 --> 00:22:53,924 Remember that thing Booker said 545 00:22:54,062 --> 00:22:57,617 about Alice swapping places with an identical stranger? 546 00:22:57,755 --> 00:22:58,860 Uh-huh. 547 00:22:58,998 --> 00:23:02,381 Turns out... that's exactly what happened. 548 00:23:03,623 --> 00:23:05,901 Are you saying I'm a master detective? 549 00:23:06,039 --> 00:23:09,284 No, I'm not saying that. I am definitely not saying that. 550 00:23:09,422 --> 00:23:10,975 But I am saying that we need to get back to the palace 551 00:23:11,113 --> 00:23:12,252 and rescue our cousin. 552 00:23:15,014 --> 00:23:16,118 [brakes hiss] 553 00:23:18,776 --> 00:23:21,814 If Alice is at the palace, then who do we have? 554 00:23:23,988 --> 00:23:25,783 Where'd fake Alice go? 555 00:23:27,406 --> 00:23:30,512 I don't know where she went, but I know who she was. 556 00:23:30,650 --> 00:23:32,756 RAVEN: Duchess Clementine? 557 00:23:32,894 --> 00:23:34,620 We stole a duchess? 558 00:23:34,758 --> 00:23:36,345 [imitating Sherlock Holmes]: Correction, dear Mama. 559 00:23:37,657 --> 00:23:39,176 We lost a duchess. 560 00:23:39,314 --> 00:23:41,350 ♪ ♪ 561 00:24:07,929 --> 00:24:09,448 Captioned by Point.360 562 00:24:09,498 --> 00:24:14,048 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.