All language subtitles for Mehrban.1967.Hindi.576p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-PRiEST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,333 --> 00:00:31,042 [Chanting] 2 00:00:31,583 --> 00:00:36,208 [Chanting] 3 00:00:36,750 --> 00:00:41,167 [Chanting] 4 00:00:41,417 --> 00:00:46,292 [Chanting] 5 00:00:47,042 --> 00:00:50,042 [Wedding Clarinet] 6 00:02:52,750 --> 00:02:54,417 [Chant] 7 00:02:54,500 --> 00:02:57,417 [Chant] 8 00:02:57,500 --> 00:03:00,958 [Chant] 9 00:03:01,000 --> 00:03:05,125 [Chant] 10 00:03:05,208 --> 00:03:06,458 [Chant] 11 00:03:06,542 --> 00:03:08,250 Come here. 12 00:03:08,875 --> 00:03:09,542 Greetings, uncle. 13 00:03:09,625 --> 00:03:11,417 God bless you. [Chuckling] - Greetings, uncle. 14 00:03:11,500 --> 00:03:15,833 You are very lucky. 15 00:03:16,083 --> 00:03:18,583 God bless you. 16 00:03:18,750 --> 00:03:20,542 [Chuckling] Good morning everybody. 17 00:03:21,500 --> 00:03:23,792 Are you Mr. Shanthiseth, the great man? 18 00:03:23,958 --> 00:03:26,958 Oh! Where are the king and this pauper? 19 00:03:27,042 --> 00:03:31,042 I am his trusted friend. My name is Karamchand. Who are you? 20 00:03:31,250 --> 00:03:33,333 I am the chief correspondent of times weekly. 21 00:03:34,042 --> 00:03:37,750 I have come to interview Mr. Shanthiseth on his sixtieth birthday. 22 00:03:37,833 --> 00:03:41,833 Sure, sure. First of all you, meet Mr. Shanthiseth's eldest son. 23 00:03:41,917 --> 00:03:42,750 He is Mr. Ram. 24 00:03:42,833 --> 00:03:44,875 Mr. Ram, son of a great father. 25 00:03:45,125 --> 00:03:46,292 How do you do? 26 00:03:46,417 --> 00:03:48,208 And she is his wife, Mangala Devi. 27 00:03:48,292 --> 00:03:49,625 Greetings. [Chuckling] - Greetings. 28 00:03:49,833 --> 00:03:53,583 Do you help your father in his business, Mr. Ram? 29 00:03:53,708 --> 00:03:56,875 Oh! Each of sir's sons has their own business. 30 00:03:56,958 --> 00:03:58,042 Very good. Very good. 31 00:03:58,125 --> 00:04:00,708 Mr. Ram has agencies of cloth mills. - Very good. 32 00:04:00,792 --> 00:04:03,125 And he is his younger brother, Mr. Shyam. 33 00:04:03,208 --> 00:04:03,917 [Chuckling] 34 00:04:04,000 --> 00:04:06,208 He has got the agencies for motor cars. 35 00:04:06,542 --> 00:04:08,708 And she is his wife, Sarita Devi. - Greetings. 36 00:04:08,792 --> 00:04:12,000 And don't think that sir doesn't have a third son. 37 00:04:12,042 --> 00:04:15,458 I am his third son and my name is beautiful red. 38 00:04:15,542 --> 00:04:16,083 Beautiful red? 39 00:04:16,167 --> 00:04:18,250 Yes, Sunderlal. - Great. 40 00:04:18,375 --> 00:04:22,333 And I am still a bachelor. I will pass the exam in few days. 41 00:04:22,500 --> 00:04:24,792 God give you hundred years of life. 42 00:04:25,083 --> 00:04:27,333 Priest, ours is also the same prayer to God. 43 00:04:27,417 --> 00:04:28,500 Oh! Come. Come. 44 00:04:29,208 --> 00:04:31,167 Sir, many happy returns of the day. 45 00:04:31,250 --> 00:04:32,542 Greetings for you too, sister-in-law. 46 00:04:32,833 --> 00:04:33,583 Geeta. 47 00:04:34,333 --> 00:04:36,708 She is the tiny doll of our house. - I see. 48 00:04:37,000 --> 00:04:38,208 She is our younger sister. 49 00:04:38,292 --> 00:04:39,458 Very good. - Geeta. 50 00:04:40,000 --> 00:04:41,042 She is pampered a lot by father. 51 00:04:41,125 --> 00:04:42,042 She is studying. 52 00:04:42,208 --> 00:04:45,167 And along with studies s she is very much interested in dance. 53 00:04:45,333 --> 00:04:47,750 I am bringing the offerings of your family deity. 54 00:04:47,833 --> 00:04:49,417 Have you been to Lord Krishna's temple, accountant. - Yes. 55 00:04:49,500 --> 00:04:51,083 You have come on the right. - Take this. 56 00:04:51,708 --> 00:04:56,125 Look, on every birthday you used to visit Lord Krishna's temple. 57 00:04:56,792 --> 00:04:58,208 For the last two year you are sending accountant. 58 00:04:58,292 --> 00:04:59,292 What should I do, Parvati. 59 00:04:59,417 --> 00:05:00,792 God has given me so much of work.. 60 00:05:00,875 --> 00:05:02,583 ..that I don't have time to pay obeisance's to God. 61 00:05:03,042 --> 00:05:04,917 And even elders too have said that leave everything to God.. 62 00:05:05,000 --> 00:05:07,167 ..and he will take care of everything. 63 00:05:07,875 --> 00:05:08,333 What do you say, Mr. Karamchand. 64 00:05:08,417 --> 00:05:09,708 Absolutely right, sir. 65 00:05:10,167 --> 00:05:12,875 Hey! - Mother. 66 00:05:13,167 --> 00:05:16,500 Don't you feel shame? You have failed for the third time in matric. 67 00:05:16,667 --> 00:05:18,083 Sister, why do you beat the poor guy? 68 00:05:18,292 --> 00:05:20,750 He failed only one in ninth and tenth standard. 69 00:05:20,917 --> 00:05:23,583 So he should fail at least three times in tenth standard. 70 00:05:23,750 --> 00:05:26,042 Uncle, in fact I am your nephew. 71 00:05:26,542 --> 00:05:28,458 You too failed twice in tenth standard. 72 00:05:28,542 --> 00:05:32,708 Hey! Why do you compare with Sunder? He is millionaire's son. 73 00:05:32,792 --> 00:05:35,042 So what if uncle is millionaire's son. 74 00:05:35,125 --> 00:05:36,833 Even I am too son of millionaire's daughter. 75 00:05:36,917 --> 00:05:40,458 Oh! If you live with that notion then you will starve to death. 76 00:05:40,542 --> 00:05:41,500 Did you understand? 77 00:05:41,583 --> 00:05:43,333 Sister Devki, talk slowly. Guests have come. 78 00:05:43,417 --> 00:05:45,625 Oh! Ok, ok. Come. Come. 79 00:05:49,500 --> 00:05:51,542 She is our eldest sister, Devki. 80 00:05:52,042 --> 00:05:53,375 But she is unlucky. 81 00:05:54,250 --> 00:05:56,458 ..She is the lone person in this happy house.. 82 00:05:56,667 --> 00:05:58,250 ..who is unlucky. 83 00:05:58,708 --> 00:06:01,083 I mean she is a widow. 84 00:06:01,375 --> 00:06:03,375 And he was her son, Banwari. 85 00:06:04,667 --> 00:06:07,042 Sir, he is the chief correspondent of times weekly. 86 00:06:07,167 --> 00:06:08,542 Mr. Das. - Yes. 87 00:06:09,042 --> 00:06:12,667 He has come to interviews us about our family and business. - Okay. 88 00:06:12,792 --> 00:06:16,042 It's an honour to meet such a great personality like your great self. 89 00:06:16,125 --> 00:06:18,000 [All Chuckling] 90 00:06:18,125 --> 00:06:20,208 Forgive me. She is your wife. 91 00:06:20,375 --> 00:06:22,292 She is Goddess Lakshimi. 92 00:06:22,458 --> 00:06:24,000 Great lady. Greetings. 93 00:06:24,375 --> 00:06:27,042 You too are wonderful, uncle. You forget the money bag upstairs. 94 00:06:27,125 --> 00:06:28,417 Don't you know that today is Saturday? 95 00:06:28,500 --> 00:06:30,042 How many people might be waiting for you outside? 96 00:06:30,125 --> 00:06:31,833 I couldn't remember since I got busy with prayers. 97 00:06:31,917 --> 00:06:34,708 Your memory has become weak at the age of sixty. 98 00:06:35,042 --> 00:06:37,708 What will happen when you become ninety or hundred year old. 99 00:06:37,792 --> 00:06:39,167 Ninety years? - Then what. 100 00:06:39,250 --> 00:06:40,542 Give it to me. 101 00:06:40,625 --> 00:06:43,042 Looks to be the greatest personality in this great house. 102 00:06:43,250 --> 00:06:44,667 Uncle, what is he telling? 103 00:06:44,750 --> 00:06:45,833 He is praising you. 104 00:06:45,917 --> 00:06:46,417 Ok. 105 00:06:46,500 --> 00:06:47,542 Is he your relative, Sir? 106 00:06:48,333 --> 00:06:50,000 Think that he is relative. 107 00:06:50,125 --> 00:06:51,792 Why will you say that I am your relative.. 108 00:06:51,917 --> 00:06:52,875 ..when there is no relationship at all? 109 00:06:52,958 --> 00:06:53,875 Shut up, Kanhaiya. 110 00:06:53,958 --> 00:06:55,417 So he is not related to you. 111 00:06:56,292 --> 00:07:00,458 Mr. Das, he might be definitely related to me in my previous birth. 112 00:07:01,042 --> 00:07:04,250 He was one or one and half year old.. 113 00:07:05,000 --> 00:07:06,875 ..when we found him in our ancestral temple. 114 00:07:07,042 --> 00:07:08,625 [Temple Bells] 115 00:07:15,042 --> 00:07:16,167 [Temple Bells] 116 00:07:42,042 --> 00:07:46,250 We tried a lot but couldn't found whose son he was. 117 00:07:46,667 --> 00:07:47,458 From where he was.. 118 00:07:47,542 --> 00:07:50,042 Uncle, why don't you tell clearly that I am an orphan? 119 00:07:50,458 --> 00:07:53,458 Kanhaiya, if you an orphan then tell me whose mother I am. 120 00:07:53,542 --> 00:07:56,875 Aunt, you have said. Can't uncle tell the same matter? 121 00:07:56,958 --> 00:07:59,208 It's my mistake, Kanhaiya. Forgive me. 122 00:08:00,458 --> 00:08:01,625 Won't you forgive me? 123 00:08:02,042 --> 00:08:02,917 Ok, I have forgiven you. 124 00:08:03,042 --> 00:08:03,958 Ok then, light my cigarette. 125 00:08:04,000 --> 00:08:05,042 Give it to me. 126 00:08:05,417 --> 00:08:06,500 Ram. - Yes. 127 00:08:06,583 --> 00:08:08,250 You take care of Mr. Das. 128 00:08:08,667 --> 00:08:11,125 And Karamcnhand, you take your breakfast. 129 00:08:11,208 --> 00:08:13,375 Sure, sir. All my life I have been serving you. 130 00:08:13,458 --> 00:08:14,500 [Chuckling] 131 00:08:14,583 --> 00:08:16,750 Now come fast, uncle. People are waiting for long outside. 132 00:08:16,833 --> 00:08:17,708 Aunt, you too come. 133 00:08:18,000 --> 00:08:19,625 Antu and Shantu, you too come fast. 134 00:08:21,292 --> 00:08:22,500 Where is sir going to? 135 00:08:22,583 --> 00:08:26,208 Today is Saturday. Father helps the need every Saturday. 136 00:08:26,500 --> 00:08:30,125 Uncle. Uncle. What is this? You are going our barefoot. 137 00:08:30,250 --> 00:08:31,458 Wear this footwear. 138 00:08:31,917 --> 00:08:34,417 You take care of everything. 139 00:08:38,833 --> 00:08:40,958 Congratulations, sir. - Congratulations. 140 00:08:41,042 --> 00:08:42,667 Congratulations. - Congratulations. 141 00:08:43,083 --> 00:08:44,458 How is your health, Mr. Hameed? 142 00:08:44,583 --> 00:08:45,667 It's all your grace, sir. 143 00:08:45,750 --> 00:08:50,000 You are the saviours in this age. Allah gives you a long life. 144 00:08:50,083 --> 00:08:53,958 Well, uncle. You are right. 145 00:09:04,833 --> 00:09:07,000 [Tire Screeching] [Screaming] 146 00:09:09,250 --> 00:09:10,708 Driver, driver carefully. 147 00:09:10,792 --> 00:09:11,917 Are you hurt? 148 00:09:12,375 --> 00:09:14,042 It would have been good I had died. 149 00:09:14,583 --> 00:09:17,500 I have purchased medicines for my ailing mother saving every penny. 150 00:09:17,625 --> 00:09:19,250 Now they are finished. 151 00:09:19,583 --> 00:09:20,542 [Crying] 152 00:09:20,625 --> 00:09:22,708 Don't worry. I will buy your medicines. 153 00:09:23,042 --> 00:09:25,292 Come with us in the car. Can you get up? 154 00:09:36,917 --> 00:09:38,000 [Door Closes] 155 00:09:38,542 --> 00:09:39,792 [Car Engine Start] 156 00:09:45,500 --> 00:09:46,500 [Cough] 157 00:09:46,625 --> 00:09:49,500 She is sister-in-law, Maya. What happened to her condition? 158 00:09:50,917 --> 00:09:52,042 You are Maya? 159 00:09:52,333 --> 00:09:54,875 Yes. Who are you? 160 00:09:55,042 --> 00:09:56,125 Didn't you remember me, sister-in-law. 161 00:09:56,208 --> 00:09:59,458 Once upon a time we were lived together when I was newly married. 162 00:09:59,625 --> 00:10:03,500 Long back Shanthiswarup was with us. 163 00:10:03,833 --> 00:10:05,417 Sister-in-law, I am Shanthiswarup. 164 00:10:05,917 --> 00:10:10,875 Brother, you? Sit down. Sit down. Sit down. 165 00:10:11,833 --> 00:10:15,250 My eye eight has become weak due to illness. 166 00:10:15,958 --> 00:10:17,958 Did you go somewhere leaving this house, sister? 167 00:10:18,250 --> 00:10:21,375 Yes, we went to Nagpur selling this house. 168 00:10:22,500 --> 00:10:26,542 But at that time my elder brother who was around seven, eight.. 169 00:10:27,250 --> 00:10:29,750 ..left the house for being interested in circus. 170 00:10:30,583 --> 00:10:34,625 He never returned. Father received a shock. 171 00:10:35,375 --> 00:10:37,542 Along with that his business to incurred losses. 172 00:10:39,042 --> 00:10:40,667 He passed away in these grieves. 173 00:10:41,000 --> 00:10:41,875 Passed away? 174 00:10:42,667 --> 00:10:45,875 Yes. And we came back to Bombay. 175 00:10:47,000 --> 00:10:49,167 We are staying here as tenants. 176 00:10:50,000 --> 00:10:53,625 Child, I feel sad hearing Mr. Lala's death. 177 00:10:54,417 --> 00:10:57,458 He was a kid person. He considered me as his younger brother. 178 00:10:58,208 --> 00:11:02,417 Destiny made us to meet again. 179 00:11:03,000 --> 00:11:03,833 Okay! 180 00:11:05,458 --> 00:11:09,875 Somehow I struggled and got her educated. 181 00:11:11,667 --> 00:11:13,375 Now I am worried about her marriage. 182 00:11:13,542 --> 00:11:15,042 Don't worry about Lakshmi's marriage. 183 00:11:15,917 --> 00:11:17,833 God has given us very much. 184 00:11:19,125 --> 00:11:22,875 I promise you that I will get her married as my daughter. 185 00:11:24,625 --> 00:11:27,583 Sister, you took away the heavy burden from me. 186 00:11:27,667 --> 00:11:29,083 [Cough] 187 00:11:29,333 --> 00:11:30,125 What's her problem? 188 00:11:30,792 --> 00:11:32,792 Doctor says its heart trouble. 189 00:11:33,167 --> 00:11:33,875 Heart trouble? 190 00:11:33,958 --> 00:11:36,458 Yes, since yesterday she suffered twice. 191 00:11:36,792 --> 00:11:39,292 Listen, sister Maya has got a heart problem. 192 00:11:39,375 --> 00:11:41,292 This is a small house with not many facilities. 193 00:11:41,917 --> 00:11:43,167 Why don't we take her to our house? 194 00:11:43,250 --> 00:11:44,417 Why not? Tell her the matter. 195 00:11:44,708 --> 00:11:47,000 Sister Maya, won't you come with us? 196 00:11:47,292 --> 00:11:48,917 Sister Maya. Sister Maya. 197 00:11:52,750 --> 00:11:58,708 [Sobbing] Mother. Mother. Mother. 198 00:11:58,792 --> 00:12:01,708 [Sobbing] 199 00:12:01,833 --> 00:12:03,417 Hail! King donkey. 200 00:12:04,542 --> 00:12:05,708 Hail! King donkey. 201 00:12:06,708 --> 00:12:10,375 Don't know where my parents and sister are. 202 00:12:11,083 --> 00:12:12,833 Now you are mine. 203 00:12:13,375 --> 00:12:17,625 I befriended all animals in the circus but nobody stood by me. 204 00:12:17,958 --> 00:12:19,875 I hope that you don't leave me. 205 00:12:20,375 --> 00:12:24,042 I promise you that if you keep my respect.. 206 00:12:24,125 --> 00:12:27,958 ..then one day I will donkey's leader. 207 00:12:28,167 --> 00:12:34,083 And it is possible that I will take care of your clan's future. Welcome. 208 00:12:57,625 --> 00:13:01,083 "My donkey is the leader of donkeys." 209 00:13:01,208 --> 00:13:10,833 "It says it wants to go to Delhi and get all her wishes fulfilled." 210 00:13:10,917 --> 00:13:14,458 "Else I will not eat grass." 211 00:13:14,875 --> 00:13:18,417 "My donkey is the leader of donkeys." 212 00:13:18,500 --> 00:13:28,167 "It says it wants to go to Delhi and get all her wishes fulfilled." 213 00:13:28,250 --> 00:13:32,083 "Else I will not eat grass." 214 00:13:32,167 --> 00:13:36,208 "My donkey is the leader of donkeys." 215 00:13:50,583 --> 00:13:57,375 "The first wish of ours is to remove the waterman's governance." 216 00:14:01,000 --> 00:14:07,667 "The first wish of ours is to remove the waterman's governance." 217 00:14:07,875 --> 00:14:14,125 "We will not take the beating if needed hang us." 218 00:14:14,208 --> 00:14:22,250 "If the government doesn't agree with us then I will go to U.N.O." 219 00:14:22,333 --> 00:14:26,250 "Else I will not eat grass." 220 00:14:26,333 --> 00:14:30,208 "My donkey is the leader of donkeys." 221 00:14:44,917 --> 00:14:51,333 "We are the hardworking clan." 222 00:14:55,167 --> 00:15:01,583 "We are the hardworking clan." 223 00:15:01,917 --> 00:15:08,125 "They why does human's consider us a bad word." 224 00:15:08,375 --> 00:15:16,125 "If the government doesn't agree then I will file a case against them." 225 00:15:16,333 --> 00:15:20,167 "Else I will not eat grass." 226 00:15:20,417 --> 00:15:24,625 "My donkey is the leader of donkeys." 227 00:15:42,042 --> 00:15:48,833 "Consider our plea and give us a quarter each." 228 00:15:52,625 --> 00:15:59,208 "Consider our plea and give us a quarter each." 229 00:15:59,292 --> 00:16:05,750 "And we get tomato instead of grass once in every week." 230 00:16:05,833 --> 00:16:10,417 "If you do this favour to, my dear.. 231 00:16:10,500 --> 00:16:17,958 ..then I will give blessing and I will not come tot Delhi at all." 232 00:16:18,042 --> 00:16:21,625 "My donkey is the leader of donkeys." 233 00:16:21,708 --> 00:16:31,292 "It says it wants to go to Delhi and get all her wishes fulfilled." 234 00:16:31,458 --> 00:16:35,500 "Else I will not eat grass." 235 00:16:35,583 --> 00:16:39,583 "My donkey is the leader of donkeys." 236 00:16:39,667 --> 00:16:45,250 [Donkeys - Bray] 237 00:16:47,292 --> 00:16:49,417 Come child, come. This is our house. 238 00:16:50,417 --> 00:16:52,792 Hey! Ram, Shyam and Mangala. 239 00:16:53,708 --> 00:16:54,750 Devki, come here. 240 00:16:56,792 --> 00:16:57,875 Look, who has come. 241 00:16:59,250 --> 00:17:00,708 Mother, did you bring a new maid. 242 00:17:00,792 --> 00:17:02,417 Ram, hold your tongue. 243 00:17:04,125 --> 00:17:05,292 Come child. 244 00:17:06,917 --> 00:17:08,792 Children, she is Lakshmi. 245 00:17:09,458 --> 00:17:11,167 ..She is the daughter of your father's old friend.. 246 00:17:11,250 --> 00:17:12,583 ..who is no more in this world. 247 00:17:13,500 --> 00:17:16,708 Her mother too passed away. 248 00:17:17,417 --> 00:17:19,583 From today she will stay with you in this house. 249 00:17:20,000 --> 00:17:22,125 Geeta, take her with you. 250 00:17:22,458 --> 00:17:23,750 Come, sister Lakshmi. 251 00:17:31,083 --> 00:17:34,208 Well. This house has become an orphanage. 252 00:17:34,542 --> 00:17:36,250 Devki, take something good. 253 00:17:36,833 --> 00:17:39,250 Lakshmi will stay in this house as you all are staying. 254 00:17:39,500 --> 00:17:42,917 Sister Lakshmi, don't feel bad about sister Devika's words. 255 00:17:43,333 --> 00:17:46,708 From the time she has become a widow, her behaviour has changed. 256 00:17:47,583 --> 00:17:50,583 No, no. She didn't say anything to me. 257 00:17:51,625 --> 00:17:52,542 Come. 258 00:17:53,125 --> 00:17:57,708 What's the price? No, no. Don't sell until the price, wait.. 259 00:18:00,167 --> 00:18:01,958 What are you doing? - I have an important work. 260 00:18:03,708 --> 00:18:05,458 Ok, call me after sometime. 261 00:18:05,625 --> 00:18:07,958 Uncle, it very important to eat on time. 262 00:18:08,250 --> 00:18:11,000 If we don't work then how can we from. 263 00:18:11,083 --> 00:18:13,958 And if you don't eat then how will you work. 264 00:18:14,250 --> 00:18:15,542 This too is right. 265 00:18:16,333 --> 00:18:17,292 Tell me what the matter is. 266 00:18:17,375 --> 00:18:20,000 Uncle, you should purchase Geeta's books. 267 00:18:20,417 --> 00:18:22,375 Yes, she gave me some list of books. 268 00:18:22,625 --> 00:18:25,000 Give it to me. I will buy them while going home. 269 00:18:26,083 --> 00:18:27,500 Sir, this is the file. 270 00:18:27,667 --> 00:18:29,583 Can't you see that uncle is eating, brother? 271 00:18:29,792 --> 00:18:31,875 You too go and eat. This work can be done later. 272 00:18:31,958 --> 00:18:34,000 [Telephone Ringing] Ok, you go. 273 00:18:35,042 --> 00:18:36,000 What are you doing? 274 00:18:36,083 --> 00:18:39,875 Hello. Sir is eating. Call after sometime. 275 00:18:40,583 --> 00:18:42,583 [Disconnect Line] You are mad. 276 00:18:42,667 --> 00:18:43,917 Eat, uncle. 277 00:18:45,625 --> 00:18:49,375 Uncle, sign this cheque after eating. 278 00:18:51,208 --> 00:18:53,625 You always bring Ram and Shyam's cheque. 279 00:18:53,708 --> 00:18:54,792 Why do they need so much of money? 280 00:18:54,875 --> 00:18:57,292 There is some need, uncle. I am telling you. You just sign it. 281 00:18:58,167 --> 00:19:00,458 You will take the signature from God too. 282 00:19:00,542 --> 00:19:02,792 Are you less than a God for me, uncle? 283 00:19:03,000 --> 00:19:04,458 Why do you take their side always? 284 00:19:04,542 --> 00:19:06,667 Why shouldn't I take their side? They are my uncle's sons. 285 00:19:07,333 --> 00:19:09,708 And uncle, get Sundar married. 286 00:19:10,708 --> 00:19:15,875 Ok, Kanhaiya. Sundar is quarrelsome. He likes modern things. 287 00:19:15,958 --> 00:19:19,625 Don't worry, uncle. He will become good after marriage. 288 00:19:20,042 --> 00:19:22,917 You eat, uncle. I will bring your tablets. 289 00:19:24,458 --> 00:19:29,208 [Singing] 290 00:19:29,375 --> 00:19:32,083 "Oh! my dear," 291 00:19:32,167 --> 00:19:33,083 Ratna. 292 00:19:33,292 --> 00:19:35,958 Are you paid for washing utensils or singing? 293 00:19:36,000 --> 00:19:39,542 Come on. Wash the utensils and keep them inside. Be quick. 294 00:19:42,000 --> 00:19:47,500 Hey! Dear. There are no black clouds and no peacock is dancing. 295 00:19:47,708 --> 00:19:49,375 So where does your dream guy come from? 296 00:19:49,458 --> 00:19:53,375 I work for Mr. Colonel and not for you. Did you understand? 297 00:19:53,500 --> 00:19:55,875 Like others you too are a just a tenant here. 298 00:19:56,042 --> 00:19:58,042 You don't have any right to dominate me. 299 00:19:58,125 --> 00:20:00,125 I will sing whenever I wish to sing. 300 00:20:00,333 --> 00:20:02,958 Colonel R.B. Gupta. 301 00:20:03,875 --> 00:20:05,208 Colonel R.B. Gupta? 302 00:20:05,375 --> 00:20:10,417 What is this name? He must be definitely Ram Banwas Gupta. 303 00:20:11,000 --> 00:20:12,292 Let it be anything. 304 00:20:12,458 --> 00:20:16,042 Sundar has loved a girl. That too a colonel's daughter. 305 00:20:16,500 --> 00:20:18,000 Where is that photo? It is here. 306 00:20:18,250 --> 00:20:20,917 This is your Sundar. Do you know what is written under it? 307 00:20:21,000 --> 00:20:24,583 Businessman Shanthiswaroops's third gem like son. 308 00:20:25,667 --> 00:20:30,458 Now tell me. Will this gem marry an orphan who washes utensils like you? 309 00:20:30,833 --> 00:20:33,125 Hey! Mad. he is a fraud. He is playing with you. 310 00:20:33,208 --> 00:20:35,833 No, no. He is not like that. He will never cheat me. 311 00:20:35,958 --> 00:20:39,833 Hey! Sister, Rattu. You are innocent. You don't know this world. 312 00:20:40,042 --> 00:20:43,542 I have experienced everything. 313 00:20:43,750 --> 00:20:46,250 This is a bitter world. This is the old method. 314 00:20:46,375 --> 00:20:48,875 If they find a beautiful girl found in a poor family.. 315 00:20:48,958 --> 00:20:53,750 ..then they play with her and dump her. 316 00:20:53,833 --> 00:20:55,417 One day you too will face the same situation. 317 00:20:55,500 --> 00:20:57,792 Let us see when it happens. Why do you worry? 318 00:20:58,250 --> 00:21:01,542 I am not worried. I am weeping for your worry. 319 00:21:02,167 --> 00:21:06,458 And that too because I too had a sister exactly like you. 320 00:21:07,000 --> 00:21:10,708 So I would have worried about her marriage.. 321 00:21:10,792 --> 00:21:13,042 ..today instead of your marriage. 322 00:21:13,333 --> 00:21:14,333 [Scooter Horn Honking] 323 00:21:15,708 --> 00:21:18,375 [Horn Honking] Hey! Your love horn is blowing. 324 00:21:18,792 --> 00:21:20,167 Hey! Ratna. 325 00:21:23,208 --> 00:21:25,750 What is this? Why did you stop the scooter in front of the house? 326 00:21:25,833 --> 00:21:27,042 What if Mr. Colonel watches? 327 00:21:27,125 --> 00:21:30,542 So what. One day he has to see the son-in-law of the house. 328 00:21:30,750 --> 00:21:34,792 And I too need to salute my father-in-law, Mr. Colonel one day. 329 00:21:34,875 --> 00:21:36,375 You don't know Mr. Colonel. 330 00:21:36,458 --> 00:21:37,708 I know very well. 331 00:21:37,792 --> 00:21:40,083 Let the father be a Colonel or anything.. 332 00:21:40,292 --> 00:21:42,417 ..he doesn't want his daughter to go around.. 333 00:21:42,500 --> 00:21:44,875 ..with someone before their marriage. 334 00:21:44,958 --> 00:21:47,750 You sit on the scooter immediately else he would fire. 335 00:21:47,833 --> 00:21:49,000 Come sit! 336 00:21:50,875 --> 00:21:52,792 [Scooter Engine Start] 337 00:22:02,208 --> 00:22:08,625 Well. So this Romeo is thinking Ratna to be Colonel's daughter. 338 00:22:09,625 --> 00:22:10,625 I will see him. 339 00:22:10,708 --> 00:22:12,042 [Chuckling] Sit down. Sit down. Sit down. 340 00:22:12,125 --> 00:22:13,167 What's, the matter, child? 341 00:22:13,292 --> 00:22:15,000 Mother, I have taken a decision. 342 00:22:15,167 --> 00:22:16,833 I too have taken the decision. - What is it? 343 00:22:17,042 --> 00:22:17,875 About your marriage. 344 00:22:17,958 --> 00:22:20,708 Oh! Mother. So sweet, mother. 345 00:22:20,792 --> 00:22:22,042 I was about to tell the same matter. 346 00:22:22,125 --> 00:22:23,792 You should get me married. 347 00:22:24,000 --> 00:22:28,208 It's wonderful that mother and son's thoughts are similar. 348 00:22:28,292 --> 00:22:29,375 After all we are mother and son. 349 00:22:29,458 --> 00:22:31,125 Oh! Mother. 350 00:22:31,292 --> 00:22:34,583 Child, Sundar, I have decided your marriage a beautiful girl. 351 00:22:34,667 --> 00:22:38,583 Mother, your Sundar is born just for beauty. 352 00:22:38,792 --> 00:22:42,000 Believe that the girl is damn beautiful. 353 00:22:42,042 --> 00:22:44,917 Whatever it is. Even though the girl is poor.. 354 00:22:45,125 --> 00:22:46,333 ..but she is like Goddess Lakshmi. 355 00:22:46,458 --> 00:22:47,708 And her name too is Lakshmi. 356 00:22:47,917 --> 00:22:49,792 Hold on. Hold on, mother. 357 00:22:50,042 --> 00:22:51,833 Which girl are you talking about? 358 00:22:52,042 --> 00:22:54,208 About the daughter of your father's friend, Lakshmi.. 359 00:22:54,500 --> 00:22:56,583 ..who is staying in our house. And who else? 360 00:22:56,667 --> 00:22:58,958 Blinder. Great blunder, mother. 361 00:22:59,042 --> 00:23:02,750 I am talking about retired Colonel's lone daughter, Ratna. 362 00:23:02,833 --> 00:23:03,625 What nonsense are you talking? 363 00:23:03,750 --> 00:23:04,500 I am saying the fact. 364 00:23:05,292 --> 00:23:07,833 Lakshmi is from a decent family. She is acquainted with us. 365 00:23:08,250 --> 00:23:10,625 And now there is nobody for her other than us in the world. 366 00:23:10,708 --> 00:23:13,333 Oh! So am I born for all the orphans in the world? 367 00:23:13,708 --> 00:23:15,042 I will never marry her. 368 00:23:15,125 --> 00:23:17,250 Sundar, cool down and think wisely. 369 00:23:18,125 --> 00:23:20,708 I have promised Lakshmi's mother on her deathbed.. 370 00:23:21,292 --> 00:23:23,458 ..that I will get Lakshmi married like my daughter. 371 00:23:24,292 --> 00:23:27,417 And if I don't get her married then how my promise gets fulfilled. 372 00:23:27,542 --> 00:23:30,375 Oh! Mother. You have promised a dead person. 373 00:23:30,458 --> 00:23:36,250 But I have promised a lively girl from a good family. 374 00:23:36,333 --> 00:23:38,875 I will never break the promise which I have given her. 375 00:23:39,000 --> 00:23:42,458 Sundar. Hey! Sundar. Have you given rest to your brain? 376 00:23:42,542 --> 00:23:45,083 You keep quiet, brother Sundar. I am in love. 377 00:23:45,250 --> 00:23:48,750 Shame. So a girl's love is more than parents love. 378 00:23:48,917 --> 00:23:51,250 When aunt has said that she has chosen the girl.. 379 00:23:51,333 --> 00:23:53,375 ..then what right you have got to deny her. 380 00:23:53,458 --> 00:23:57,708 Let the girl be deaf, dump and handicapped, you should marry the girl. 381 00:23:57,792 --> 00:23:58,375 Did you understand? 382 00:23:58,458 --> 00:24:00,333 Child Kanhaiya, explain this fool. 383 00:24:00,417 --> 00:24:04,042 What will he explain to me? What does he know about love? 384 00:24:04,500 --> 00:24:06,208 Ever did you love? 385 00:24:06,333 --> 00:24:07,917 Yes, yes. I loved a lot. 386 00:24:08,000 --> 00:24:08,917 With whom? 387 00:24:09,000 --> 00:24:12,500 With uncle, aunt, all of you and the whole house. 388 00:24:12,833 --> 00:24:14,833 Dare if you deny aunt's words. 389 00:24:15,083 --> 00:24:17,583 Is this your final decision, Sundar? 390 00:24:17,917 --> 00:24:19,625 Will you not keep the respect of mother's promise? 391 00:24:19,708 --> 00:24:23,667 Aunt, have you gone mad? How come you are begging your son? 392 00:24:23,750 --> 00:24:24,958 You gave him birth. 393 00:24:25,042 --> 00:24:29,000 You slap him and make him sit at the wedding place and get him married. 394 00:24:29,167 --> 00:24:32,042 I will sit at the wedding place and also I will marry. 395 00:24:32,167 --> 00:24:34,958 And now with Lakshmi but with my love Ratna. 396 00:24:35,000 --> 00:24:36,792 Good bye. - Hey! 397 00:24:36,875 --> 00:24:38,167 Sundar. - What did you say? 398 00:24:38,250 --> 00:24:39,375 Listen to me. 399 00:24:39,583 --> 00:24:42,500 What will you tell to that fool? Let him go. 400 00:24:42,583 --> 00:24:43,667 Did you hear? 401 00:24:43,833 --> 00:24:44,958 Yes I know from the beginning.. 402 00:24:45,000 --> 00:24:46,500 ..that the child has gone out of our control. 403 00:24:46,583 --> 00:24:48,583 Now tell me what I should do with him. 404 00:24:48,667 --> 00:24:52,250 What is there to do, Lakshmi. He has taken the decision. 405 00:24:52,333 --> 00:24:54,417 Its not his mistake in fact it is our mistake. 406 00:24:54,792 --> 00:24:56,833 We promised Lakshmi mother without asking him. 407 00:24:57,000 --> 00:24:58,375 I have committed a mistake. 408 00:24:58,625 --> 00:25:01,250 It was my wish to see Lakshmi as the daughter-in-law of this house. 409 00:25:01,542 --> 00:25:03,667 What will the soul of Lakshmi's mother's say? 410 00:25:05,333 --> 00:25:06,792 Even I am too thinking the same. 411 00:25:07,375 --> 00:25:09,958 Lakshmi's father's favour is on me. 412 00:25:10,583 --> 00:25:12,833 I too wanted Lakshmi to become the daughter-in-law of this house. 413 00:25:13,167 --> 00:25:14,583 But now.. 414 00:25:15,292 --> 00:25:17,708 I should think what should be done for Lakshmi. 415 00:25:18,167 --> 00:25:20,417 Aunt, come, sit down. Sit down. 416 00:25:20,875 --> 00:25:22,875 You promised Lakshmi's mother. - Yes. 417 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 And you want to become the daughter-in-law of this house. 418 00:25:25,583 --> 00:25:26,667 Then why do you worry. 419 00:25:26,833 --> 00:25:28,333 Lakshmi will become the daughter-in-law of this house. 420 00:25:28,583 --> 00:25:31,542 How? Sundar is the lone son of mine who is single. 421 00:25:31,625 --> 00:25:34,542 Leave about him. Get me married to Lakshmi. 422 00:25:35,167 --> 00:25:37,083 What are you telling? - Why? 423 00:25:37,417 --> 00:25:38,458 Am I not your son? 424 00:25:38,667 --> 00:25:40,750 Kanhaiya, marriage is not child's play. 425 00:25:40,875 --> 00:25:42,292 How can you take so much of responsibility? 426 00:25:42,667 --> 00:25:43,833 Why do you scare me, uncle? 427 00:25:43,917 --> 00:25:46,000 Who is standing on their own in this house? 428 00:25:46,250 --> 00:25:47,792 You are taking care of everybody. 429 00:25:47,875 --> 00:25:49,458 You took care of me all my life. 430 00:25:49,542 --> 00:25:51,167 So you need to take care of my wife too. 431 00:25:51,250 --> 00:25:52,292 Will you take care? 432 00:25:52,583 --> 00:25:53,833 Why not? I will definitely take care of her. 433 00:25:53,917 --> 00:25:54,667 Okay, Okay! 434 00:25:54,750 --> 00:25:56,250 Aunt, the decision has finalised. 435 00:25:56,417 --> 00:25:57,375 Are you happy now? 436 00:25:57,500 --> 00:26:00,125 Just tell me the date and time of marriage. 437 00:26:00,708 --> 00:26:01,750 [Chuckling] 438 00:26:02,875 --> 00:26:04,125 What do you think? 439 00:26:04,917 --> 00:26:06,458 What is wrong? 440 00:26:06,625 --> 00:26:07,917 I think its fine. 441 00:26:14,208 --> 00:26:16,042 Ratna, parents interfere in children's marriage.. 442 00:26:16,125 --> 00:26:19,708 ..as though children have interfered in their marriage. 443 00:26:20,000 --> 00:26:22,250 How long will they deny. I will convince them. 444 00:26:22,375 --> 00:26:26,708 But Ratna, why should we waste the time we have got till marriage. Come. 445 00:26:26,917 --> 00:26:28,875 No, no. First of all its marriage. 446 00:26:29,083 --> 00:26:33,417 Again the same story. What should this poor guy do? 447 00:26:33,500 --> 00:26:34,708 [Whip] 448 00:26:34,792 --> 00:26:38,000 Child, I will tell you what should be done. 449 00:26:38,083 --> 00:26:39,500 This uniform. 450 00:26:39,583 --> 00:26:42,792 Oh! You keep quiet, daughter. Examiner has come. 451 00:26:43,125 --> 00:26:44,000 Yes, Mr. Colonel. 452 00:26:44,875 --> 00:26:47,042 Call me, father. I am Colonel to him. 453 00:26:47,292 --> 00:26:48,708 [Whip, Screaming] 454 00:26:48,792 --> 00:26:49,417 Colonel. 455 00:26:49,500 --> 00:26:51,667 Colonel? Where is Mr.? 456 00:26:51,750 --> 00:26:53,958 Mr. Colonel. 457 00:26:54,125 --> 00:26:55,667 What is it, rascal? 458 00:26:55,750 --> 00:26:58,542 ..Do you want to take advantage of my child's innocence.. 459 00:26:58,708 --> 00:27:01,292 ..by showing her the dream of marriage? 460 00:27:01,375 --> 00:27:02,542 No, no. 461 00:27:02,625 --> 00:27:03,875 Move away from the girl. 462 00:27:03,958 --> 00:27:05,292 [Whip] I have moved. 463 00:27:05,375 --> 00:27:08,375 [Whip] Mr. Colonel, Ratna's father,.. 464 00:27:08,458 --> 00:27:12,417 ..I thought that I will meet you during marriage. 465 00:27:12,500 --> 00:27:15,000 But you appeared before marriage. 466 00:27:15,042 --> 00:27:17,458 You do wish to pacify me by talking in Sanskrit. 467 00:27:17,708 --> 00:27:20,292 I know very well about loafer youngsters.. 468 00:27:20,792 --> 00:27:24,792 ..who jump around like monkeys and take elixir from others trees. 469 00:27:25,042 --> 00:27:26,792 Listen to me carefully. 470 00:27:26,917 --> 00:27:30,208 Before you, two youngsters tried to woo my daughter. 471 00:27:30,292 --> 00:27:32,542 Were there two before me, Ratna? 472 00:27:32,625 --> 00:27:33,917 [Whip] Not two but two and half. 473 00:27:34,000 --> 00:27:35,083 Move away Ratna. 474 00:27:35,625 --> 00:27:40,125 One was Sohanlal whom I whipped sixteen times with my hunter. 475 00:27:40,208 --> 00:27:42,208 The second one was Banarsilal. 476 00:27:42,292 --> 00:27:44,000 I whipped twenty times on his back with my hunter. 477 00:27:44,083 --> 00:27:45,000 Oh my god. 478 00:27:45,042 --> 00:27:46,583 Which Lal are you, my dear? 479 00:27:46,667 --> 00:27:48,500 Sunderlal. 480 00:27:48,583 --> 00:27:51,708 If Sundarlal then I will whip hundred times on your back with my hunter. 481 00:27:51,792 --> 00:27:52,542 Remove your clothes. 482 00:27:52,625 --> 00:27:54,708 Pardon. Pardon, Mr. Colonel. 483 00:27:54,792 --> 00:27:58,417 Mother used to massage my back with almond paste. 484 00:27:58,500 --> 00:28:01,042 Its ok, I will rub oil. 485 00:28:01,083 --> 00:28:02,375 That's ok, Mr. Colonel. 486 00:28:02,458 --> 00:28:06,583 I want your daughter's beautiful hands to touch my back.. 487 00:28:06,667 --> 00:28:09,000 ..and not this hunter. 488 00:28:11,875 --> 00:28:14,792 Get up. Get up, my dear. Get up. 489 00:28:14,958 --> 00:28:18,125 I pity your youthfulness. But I am too helpless. 490 00:28:18,292 --> 00:28:19,792 On one hand there is hunter. 491 00:28:19,958 --> 00:28:22,208 And on another hand its Ratna's marriage. 492 00:28:22,417 --> 00:28:25,125 This boy is always ready for the marriage. 493 00:28:25,625 --> 00:28:28,667 But my parents will not attend this marriage. 494 00:28:29,375 --> 00:28:32,167 [Wedding Clarinet, Chant] 495 00:28:35,000 --> 00:28:39,042 Oh! God. Is this the marriage of a millionaire's son? 496 00:28:39,208 --> 00:28:42,500 There are no guests, no celebrations and no music. 497 00:28:42,833 --> 00:28:44,625 Hey! Fool. First of all you,.. 498 00:28:44,708 --> 00:28:46,250 ..you are marrying without your father's knowledge. 499 00:28:46,500 --> 00:28:48,417 And in addition you are complaining. 500 00:28:48,792 --> 00:28:50,833 Hey! Clear your throat properly.. 501 00:28:50,917 --> 00:28:52,833 ..and repeat the sacred spells of the marriage nicely. 502 00:28:53,000 --> 00:28:54,333 Once you are married.. 503 00:28:54,458 --> 00:28:56,333 ..then we will arrange for the reception in Taj Mahal. 504 00:28:56,417 --> 00:29:00,208 Taj Mahal? Bombay's Taj Mahal or Agra's Taj Mahal. 505 00:29:00,292 --> 00:29:02,583 Hey! Stop your geography and concentrate on the marriage. 506 00:29:02,708 --> 00:29:05,000 Sit down. Priest, start. 507 00:29:05,125 --> 00:29:07,292 [Wedding Clarinet, Chant] 508 00:29:16,542 --> 00:29:19,833 Now you are wife and husband. Go and take your parents blessings. 509 00:29:23,667 --> 00:29:26,458 Where are you my Colonel father-in-law? 510 00:29:26,667 --> 00:29:30,250 Your Colonel father-in-law is over there. 511 00:29:30,500 --> 00:29:34,625 "He is hanging on the tree." 512 00:29:34,750 --> 00:29:38,583 "Earlier he was wearing tight and now it is loosened." 513 00:29:38,667 --> 00:29:40,292 So who are you? 514 00:29:40,375 --> 00:29:44,875 I am a perfect human being. I mean Ratna's brother. 515 00:29:44,958 --> 00:29:47,708 Tell me whether you are happy by meeting the brother-in-law. 516 00:29:48,042 --> 00:29:50,417 I am really happy, brother-in-law. 517 00:29:50,500 --> 00:29:51,333 Brother-in-law. - Ah! 518 00:29:51,417 --> 00:29:52,458 Mr. brother-in-law. 519 00:29:52,542 --> 00:29:54,375 But who is Ratna's father. 520 00:29:54,583 --> 00:29:56,375 You must be feeling sad by knowing.. 521 00:29:56,458 --> 00:29:59,250 ..that Ratna's parents died before her birth. - Yes. 522 00:29:59,333 --> 00:30:02,083 I mean ten days after Ratna's birth. 523 00:30:02,167 --> 00:30:06,708 And you will be happy to know that Ratna is not Colonel's daughter. - What? 524 00:30:06,833 --> 00:30:07,875 Turn your head this side. 525 00:30:08,250 --> 00:30:11,417 Instead she works as a servant in Colonel's house. 526 00:30:11,500 --> 00:30:13,833 Got it. Got it. - What did you get? 527 00:30:13,917 --> 00:30:16,625 Punishment for going against parents words. 528 00:30:16,750 --> 00:30:20,667 So now you don't love me. It's just because I am not Colonel's daughter. 529 00:30:20,833 --> 00:30:21,958 [Whip, Yelling] 530 00:30:22,000 --> 00:30:23,042 Sundarlal. 531 00:30:23,167 --> 00:30:24,083 That side. That side. 532 00:30:24,208 --> 00:30:27,083 Ratna, don't make fun of my love. 533 00:30:27,375 --> 00:30:31,083 I loved you and not Colonel's uniform. 534 00:30:32,125 --> 00:30:35,583 But I feel sad for being cheated. 535 00:30:35,667 --> 00:30:38,542 Shut up you are cheated twice. 536 00:30:38,750 --> 00:30:40,167 I mean you got the girl. 537 00:30:40,333 --> 00:30:44,417 Now come soon with me and take your father's blessings. - No, no. 538 00:30:44,500 --> 00:30:45,625 What are you doing? 539 00:30:45,750 --> 00:30:50,375 I want to enjoy honeymoon before getting father's beatings. 540 00:30:50,750 --> 00:30:52,958 I have booked two tickets for Darjeeling. 541 00:30:53,000 --> 00:30:58,250 It's ok. Cancel the two tickets and get two tea bags from Darjeeling. 542 00:30:58,333 --> 00:31:01,958 But for now come with me. It's the auspicious time. March. 543 00:31:02,125 --> 00:31:04,333 Have you seen, Parvati? The pair is made for each other. 544 00:31:04,583 --> 00:31:06,583 You have my blessing. Be happy. 545 00:31:06,792 --> 00:31:07,750 God bless you. 546 00:31:08,042 --> 00:31:09,042 Father. 547 00:31:11,708 --> 00:31:14,042 Father, bless me too. 548 00:31:14,083 --> 00:31:15,458 Oh! Sundar, there was a marriage in this house.. 549 00:31:15,542 --> 00:31:16,750 ..and you have disappeared from morning. 550 00:31:16,833 --> 00:31:17,625 What's this groom's dress? 551 00:31:17,708 --> 00:31:19,208 This is marriage dress, sir. 552 00:31:19,292 --> 00:31:20,542 Marriage? What nonsense is he talking? 553 00:31:20,625 --> 00:31:24,958 Sir, I am not talking any nonsense. I am just saying. 554 00:31:25,333 --> 00:31:28,042 She is your daughter-in-law and he is your son. 555 00:31:28,208 --> 00:31:30,167 Just now they got married in a grand manner. 556 00:31:30,250 --> 00:31:31,958 Grand manner? - Whatever it is. 557 00:31:32,083 --> 00:31:34,917 Is it truth? Tell me something. 558 00:31:35,000 --> 00:31:37,542 Sir, he is newly married. That's why he is feeling shy. 559 00:31:37,625 --> 00:31:39,000 You don't talk in between. 560 00:31:39,458 --> 00:31:42,542 Is it true that you got married against parent's wishes, Sundar? 561 00:31:42,625 --> 00:31:43,458 Yes! 562 00:31:43,875 --> 00:31:47,667 No, no. he didn't marry. We forced him to marry. 563 00:31:47,750 --> 00:31:49,917 Who are you to talk in between again and again? 564 00:31:50,083 --> 00:31:51,417 Are you the girl's father? 565 00:31:52,083 --> 00:31:55,083 How can I become someone's father? I don't know my father.. 566 00:31:55,500 --> 00:31:57,583 ..caste and family. 567 00:31:57,917 --> 00:32:03,417 Sir, she is like my sister. Anyway I had a sister. 568 00:32:04,417 --> 00:32:06,292 Don't know where she is now. 569 00:32:07,083 --> 00:32:08,625 Anyway, leave that story. 570 00:32:08,917 --> 00:32:11,000 The beginning of this true story is.. 571 00:32:11,125 --> 00:32:15,583 ..that your son has fallen for my sister. 572 00:32:15,958 --> 00:32:20,833 And before the police arrest them in some park for making love.. 573 00:32:21,667 --> 00:32:24,167 ..I got them married traditionally. 574 00:32:25,125 --> 00:32:27,250 I made them wife and husband. 575 00:32:28,750 --> 00:32:35,042 And sir, I fully trust you that you will accept your daughter-in-law.. 576 00:32:35,208 --> 00:32:36,208 ..and son. 577 00:32:36,292 --> 00:32:38,708 Who are you to explain us? Get out from here. 578 00:32:38,792 --> 00:32:40,708 I will leave. I will leave, sir. I didn't come to stay here. 579 00:32:40,792 --> 00:32:42,000 It's up to you and your son. 580 00:32:42,083 --> 00:32:43,958 I feel shame for such children. 581 00:32:44,375 --> 00:32:44,875 What are you looking at? 582 00:32:45,000 --> 00:32:46,125 Get out of here. Get out. 583 00:32:46,458 --> 00:32:47,292 What is this, uncle? 584 00:32:47,667 --> 00:32:48,792 Today I got married and you sending Sundar.. 585 00:32:48,875 --> 00:32:50,167 ..out of the house today. 586 00:32:50,292 --> 00:32:53,125 So should I love and hug him for his stupid act. 587 00:32:53,208 --> 00:32:55,583 Uncle, you know that marriage is coincidence. 588 00:32:55,708 --> 00:32:56,875 You move aside. 589 00:32:57,083 --> 00:32:58,750 Ok, send him out of the house. 590 00:32:59,000 --> 00:33:00,875 All my life people will taunt me and Lakshmi. 591 00:33:01,083 --> 00:33:02,208 Bu why you and Lakshmi. 592 00:33:02,292 --> 00:33:04,417 Because after our marriage you send away your son. 593 00:33:04,500 --> 00:33:06,125 Marriage happened according to our wish. 594 00:33:06,292 --> 00:33:08,250 Whatever it is. I don't want this kind of marriage. I don't want. 595 00:33:08,875 --> 00:33:11,500 Kanhaiya, what is this mistake? 596 00:33:11,583 --> 00:33:13,042 Is uncle doing the right thing? 597 00:33:13,417 --> 00:33:17,000 Look, you cool down. let our son be a fool or something.. 598 00:33:17,417 --> 00:33:19,250 ..we should accept him. 599 00:33:19,333 --> 00:33:20,375 I understand that but.. 600 00:33:20,500 --> 00:33:22,917 So now accept it, uncle. Even aunt is telling the same. 601 00:33:23,667 --> 00:33:24,833 What are you looking at? 602 00:33:24,917 --> 00:33:25,917 Touch uncle's feet immediately. 603 00:33:26,875 --> 00:33:28,125 Get up. Get up. That's enough. 604 00:33:29,125 --> 00:33:30,625 That's good, uncle. 605 00:33:30,708 --> 00:33:33,000 Hail! - My uncle. 606 00:33:33,042 --> 00:33:35,333 Well friend, you are a fantastic person. 607 00:33:35,417 --> 00:33:37,458 Never in the history of marriage before. 608 00:33:37,542 --> 00:33:39,875 Congratulations for your marriage too, friend. 609 00:33:40,583 --> 00:33:46,417 Sister, you got a nice husband. Ok, I am leaving. 610 00:33:46,792 --> 00:33:48,417 Happy married life to you. 611 00:33:48,500 --> 00:33:49,542 Thank you. 612 00:33:51,750 --> 00:33:52,542 Lakshmi. 613 00:33:55,458 --> 00:33:56,583 What is this, mother? 614 00:33:56,667 --> 00:33:58,292 They are jewellery. 615 00:33:59,125 --> 00:34:03,917 Mother, you have given me my precious jewellery. 616 00:34:04,875 --> 00:34:07,167 Now what for I need this golden jewellery. 617 00:34:07,583 --> 00:34:10,708 Child, my mother gave me this jewellery to me.. 618 00:34:11,500 --> 00:34:13,792 ..when I was newly married. 619 00:34:14,583 --> 00:34:18,250 And today a mother is giving this jewellery to her daughter. 620 00:34:19,000 --> 00:34:20,917 Take this, child. 621 00:34:21,917 --> 00:34:23,583 You are not just Kanhaiya's wife. 622 00:34:24,042 --> 00:34:25,917 You are my daughter, daughter-in-law and everything. 623 00:34:26,833 --> 00:34:28,208 You become the honour of this house.. 624 00:34:28,500 --> 00:34:29,917 ..and this house honours you. 625 00:34:32,708 --> 00:34:33,583 [Knock On Door] 626 00:34:33,667 --> 00:34:36,417 Sister-in-law, Mangala. Oh! Sister-in-law, Mangala. 627 00:34:36,708 --> 00:34:39,458 Sister-in-law, Sarita. Come here. Come soon. 628 00:34:39,708 --> 00:34:40,667 What's the matter, sister? 629 00:34:40,958 --> 00:34:44,875 I am born just to chant Lord's name in this house. 630 00:34:45,208 --> 00:34:46,875 And now you too should start chanting. 631 00:34:46,958 --> 00:34:48,000 What's the matter? 632 00:34:48,083 --> 00:34:50,042 Just now your mother-in-law has given.. 633 00:34:50,083 --> 00:34:52,625 ..all her jewellery to Lakshmi. 634 00:34:52,750 --> 00:34:54,458 Is it true? - Yes. Listen to me. 635 00:34:58,917 --> 00:35:02,500 And I.. And I send some money through Karamchand. 636 00:35:02,583 --> 00:35:03,500 Did he send them? 637 00:35:03,583 --> 00:35:06,333 No. They want to mortgage their whole property. 638 00:35:06,667 --> 00:35:07,458 Mortgage the property.. 639 00:35:07,542 --> 00:35:08,583 Is Karamchand telling this? 640 00:35:08,667 --> 00:35:11,208 His lawyer is telling that there is a risk in giving.. 641 00:35:11,292 --> 00:35:12,667 ..so much of money without any security. 642 00:35:12,833 --> 00:35:15,542 It's ok. Mortgage this house. - Uncle. - Shut up. 643 00:35:15,625 --> 00:35:17,917 Not you, brother. Mortgage this house.. 644 00:35:18,000 --> 00:35:20,208 ..and I will sign the stamp papers tomorrow. 645 00:35:21,167 --> 00:35:22,500 Did you understand? Fine. Keep it there. 646 00:35:22,583 --> 00:35:23,292 [Telephone Ringing] 647 00:35:23,750 --> 00:35:24,708 [Disconnect Line] 648 00:35:25,042 --> 00:35:30,583 Yes. Ok. Listen, this is my life's biggest gambit. 649 00:35:31,083 --> 00:35:33,708 We must buy the shares of Pioneer rubber at any cost. 650 00:35:34,917 --> 00:35:36,958 If there is shortage of money.. 651 00:35:37,000 --> 00:35:38,750 ..then sell the two houses at Shimla and Mussoorie. 652 00:35:38,833 --> 00:35:40,250 Leave me. What are you doing? 653 00:35:40,458 --> 00:35:41,292 No, no, not for you. 654 00:35:41,417 --> 00:35:43,750 Sell or mortgage the two houses at Shimla and Mussoorie. 655 00:35:43,833 --> 00:35:45,500 Did you understand? Fine. 656 00:35:45,583 --> 00:35:47,500 Why are you irritating me? 657 00:35:47,583 --> 00:35:48,583 You too are wonderful, uncle. 658 00:35:48,667 --> 00:35:50,208 If we sell all the houses then where would we live? 659 00:35:50,292 --> 00:35:51,583 Hey! Fool. We mortgaged this house many times.. 660 00:35:51,667 --> 00:35:53,667 ..and also we got it back. 661 00:35:53,792 --> 00:35:57,500 This is share markets business. You will not understand this. 662 00:35:57,583 --> 00:35:58,875 You will not understand. 663 00:35:59,458 --> 00:36:00,958 Uncle, should I ask you something? 664 00:36:01,000 --> 00:36:02,208 Ask me quickly. 665 00:36:02,292 --> 00:36:05,042 God has given you so much of wealth for living.. 666 00:36:05,250 --> 00:36:07,375 ..then what's the need for you to work day and night. 667 00:36:07,625 --> 00:36:09,542 If share market comes into our hand.. 668 00:36:09,625 --> 00:36:11,958 ..then we will purchase all the shares of cement corporation.. 669 00:36:12,042 --> 00:36:12,875 ..at our price. 670 00:36:12,958 --> 00:36:13,667 What would happen next? 671 00:36:13,750 --> 00:36:15,125 After that there would be cements monopoly.. 672 00:36:15,208 --> 00:36:16,958 ..and business worth millions. - After that. 673 00:36:17,042 --> 00:36:18,333 After that we will open our bank.. 674 00:36:18,417 --> 00:36:20,458 ..and there would be no need to take money from market. - After that. 675 00:36:20,542 --> 00:36:23,500 After.. What are you asking after next again and again for? 676 00:36:23,583 --> 00:36:26,958 After that I will spend my last days.. 677 00:36:27,000 --> 00:36:29,250 ..happily with you, children and my grandchildren. 678 00:36:29,333 --> 00:36:31,042 And then why don't you take that rest now. 679 00:36:31,167 --> 00:36:32,208 What problem have you got? 680 00:36:32,792 --> 00:36:33,708 [Laughing] 681 00:36:34,000 --> 00:36:37,500 Hey! Kanhaiya, there is a passion in earning money. 682 00:36:37,583 --> 00:36:39,375 And the person who has got passion can never sit idle. 683 00:36:39,458 --> 00:36:41,042 Uncle, what you call it as passion.. 684 00:36:41,125 --> 00:36:42,583 ..I will call it as disease. Disease. 685 00:36:42,667 --> 00:36:43,333 [Laughing] 686 00:36:43,417 --> 00:36:45,875 Look at this. Look at your condition. 687 00:36:46,375 --> 00:36:48,958 Uncle, a person can either sleep on a cotton pillow.. 688 00:36:49,042 --> 00:36:50,458 ..or rubber pillow. 689 00:36:50,583 --> 00:36:51,625 But now on silver pillow. 690 00:36:51,917 --> 00:36:54,083 Leave all these ringing phones day and night. 691 00:36:54,292 --> 00:36:57,042 Eat, enjoy and rest with what God has given to you. 692 00:36:57,750 --> 00:37:01,042 Kanhaiya, sometimes I find sense in your innocence. 693 00:37:01,083 --> 00:37:02,500 You are right but.. 694 00:37:02,583 --> 00:37:06,083 What is he right for? He is a fool and you believe his words. 695 00:37:06,167 --> 00:37:07,125 What happened? 696 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Lakshmi is sitting over there. 697 00:37:08,708 --> 00:37:11,208 Oh! I just forgot. Today you got married. 698 00:37:11,292 --> 00:37:14,167 Go, go. You go. - But where. 699 00:37:14,250 --> 00:37:16,083 The room at the corner. - Room at the corner. 700 00:37:16,250 --> 00:37:17,917 Lakshmi wants to talk to you alone. 701 00:37:18,000 --> 00:37:19,167 Lakshmi wants to talk to you alone. 702 00:37:19,250 --> 00:37:21,375 Oh! Uncle. What kind of age is this? 703 00:37:21,542 --> 00:37:22,667 She is so shameless. 704 00:37:22,750 --> 00:37:25,375 We got married today and she wants to talk to me alone today. 705 00:37:25,458 --> 00:37:26,000 Did you listen? 706 00:37:26,167 --> 00:37:28,000 Aunt, go and tell her to sleep happily. 707 00:37:28,208 --> 00:37:29,250 We can talk in the morning too. 708 00:37:29,333 --> 00:37:30,375 You remain a fool. 709 00:37:30,458 --> 00:37:32,500 You are a fool. Why don't you explain him? 710 00:37:32,583 --> 00:37:34,125 What can I explain? You can do that. 711 00:37:34,458 --> 00:37:35,667 Kanhaiya, get up. 712 00:37:36,125 --> 00:37:37,708 Look uncle. She is forcing me. 713 00:37:37,792 --> 00:37:38,833 She is doing the right thing. Go. 714 00:37:38,958 --> 00:37:39,958 Come on, get up. - Get up. 715 00:37:40,000 --> 00:37:42,458 Fine. Get up. 716 00:37:42,833 --> 00:37:45,375 Why should I get up? Where are you taking me with you? 717 00:37:45,458 --> 00:37:47,125 Oh! Uncle. You remain stubborn always. 718 00:37:47,208 --> 00:37:48,375 You don't listen to anything. 719 00:37:48,833 --> 00:37:51,250 What is it? Your shirt? 720 00:37:51,333 --> 00:37:53,750 Yes, yes. This is what I was telling you. 721 00:37:54,083 --> 00:37:55,167 [All Laughing] 722 00:37:56,083 --> 00:37:57,208 Have you seen, Parvati? 723 00:37:57,708 --> 00:38:00,500 He needs uncle for keeping his shirt. 724 00:38:02,250 --> 00:38:05,000 Uncle. Uncle. What happened to that story? 725 00:38:05,042 --> 00:38:05,958 Story? 726 00:38:06,042 --> 00:38:08,333 Previous night's story. 727 00:38:08,500 --> 00:38:11,417 Oh! It was yesterday's story. 728 00:38:11,500 --> 00:38:13,750 Yes, uncle. Tell us the story complete. 729 00:38:13,833 --> 00:38:15,917 Ok, ok. Come. Come. 730 00:38:16,042 --> 00:38:18,333 Oh! What is the noise for? 731 00:38:18,417 --> 00:38:21,167 Nothing, aunt. I was telling story to Antu and Shantu. 732 00:38:21,417 --> 00:38:23,292 Is it a day for telling stories to children? 733 00:38:23,375 --> 00:38:25,250 Is it a day to day to tell stories to old people? 734 00:38:25,333 --> 00:38:26,500 Come, aunt. You too sit down. 735 00:38:26,583 --> 00:38:28,042 Today you are going to get the beating from me. 736 00:38:28,417 --> 00:38:30,958 Beatings. Beatings. It's as though I am still a child. 737 00:38:31,042 --> 00:38:32,917 Don't you know that today I got married? 738 00:38:33,000 --> 00:38:34,542 That is the reason I am telling you to go there. 739 00:38:34,917 --> 00:38:35,458 Where? 740 00:38:35,542 --> 00:38:37,958 Inside. Somebody is waiting for you over there. 741 00:38:38,042 --> 00:38:38,792 Aunt. 742 00:38:38,875 --> 00:38:42,958 So you will not listen to me easily. Get up. Get up. - Aunt. 743 00:38:43,125 --> 00:38:44,042 Go inside. - Aunt. 744 00:38:44,125 --> 00:38:46,208 Listen to me, aunt. 745 00:38:55,167 --> 00:38:57,500 Oh! What are you doing? 746 00:39:02,750 --> 00:39:12,583 Lakshmi. Hey! Lakshmi you are very beautiful. Look at me. 747 00:39:14,167 --> 00:39:15,167 [Laughing] 748 00:39:15,625 --> 00:39:17,125 Absolutely like a Japan's doll. 749 00:39:17,375 --> 00:39:18,500 For once your head was towards this side.. 750 00:39:18,625 --> 00:39:19,500 ..and you turned it again. 751 00:39:21,667 --> 00:39:22,750 Are you angry with me? 752 00:39:23,875 --> 00:39:27,042 Yes, yes. I know that you must be definitely angry with me. 753 00:39:28,125 --> 00:39:30,333 You were thinking that your marriage would have happened.. 754 00:39:30,417 --> 00:39:31,667 ..with my uncle's son Sundar. 755 00:39:32,250 --> 00:39:33,792 And it happened with this fool. 756 00:39:34,667 --> 00:39:37,292 If I was in your place then I too would have felt bad. 757 00:39:38,583 --> 00:39:47,292 Lakshmi. Hey! Lakshmi. What is this? Are you crying? 758 00:39:48,833 --> 00:39:50,333 Have I done some mistake? 759 00:39:51,667 --> 00:39:52,750 I have a request. 760 00:39:53,208 --> 00:39:54,083 What is it? 761 00:39:55,125 --> 00:40:00,167 Look, I never thought anybody to be mine. 762 00:40:00,833 --> 00:40:04,208 I got my God who was mine. 763 00:40:05,417 --> 00:40:06,708 You are my God. 764 00:40:06,792 --> 00:40:10,583 Look, Lakshmi. I am not your God. I am your husband. 765 00:40:11,333 --> 00:40:14,750 My God in this world is my aunt and uncle. 766 00:40:15,542 --> 00:40:20,292 And yes, never talk something due to which my God gets hurt. 767 00:40:20,500 --> 00:40:23,208 If you could do that then I will be very happy with you. 768 00:40:23,500 --> 00:40:25,583 Else remember that I am a headstrong person. 769 00:40:25,667 --> 00:40:29,875 I can do anything. May be I will not talk to you all my life. 770 00:40:31,042 --> 00:40:33,292 Ok, tell me. Aren't you angry with me now? 771 00:40:35,208 --> 00:40:36,375 Angry and with you. 772 00:40:36,542 --> 00:40:37,625 If you are angry then tell me. 773 00:40:37,958 --> 00:40:39,000 Don't hide anything in your heart. 774 00:40:39,167 --> 00:40:41,250 I like truth very much. 775 00:40:41,667 --> 00:40:45,875 Time will only tell what I would be like in this house. 776 00:40:46,958 --> 00:40:51,208 Right now I can only tell you that looking at my behaviour.. 777 00:40:51,917 --> 00:40:53,625 ..you will tell that there is nobody.. 778 00:40:54,458 --> 00:40:56,458 ..like Lakshmi in this world. 779 00:40:56,542 --> 00:40:59,375 Oh! Oh! Oh! That's wonderful. Wonderful. 780 00:40:59,458 --> 00:41:01,458 [Laughing] 781 00:41:01,542 --> 00:41:03,667 Lakshmi, should I tell you something? 782 00:41:04,625 --> 00:41:05,458 Sit down. Sit down. 783 00:41:05,583 --> 00:41:07,958 I don't like my wife standing always. 784 00:41:08,125 --> 00:41:09,125 Come, Sit down. 785 00:41:10,625 --> 00:41:11,875 [Chuckling] 786 00:41:11,958 --> 00:41:14,542 Now you tell me something and I will listen. 787 00:41:16,000 --> 00:41:16,958 What should I tell you? 788 00:41:17,250 --> 00:41:19,125 Anything good or bad. 789 00:41:19,333 --> 00:41:20,458 [Chuckling] 790 00:41:21,042 --> 00:41:21,792 Lakshmi. 791 00:41:22,375 --> 00:41:24,500 You tell me something. I will listen. 792 00:41:24,583 --> 00:41:28,417 Me? Fine. Lakshmi, you shouldn't scold me. 793 00:41:28,500 --> 00:41:29,875 I am a truthful person. 794 00:41:31,000 --> 00:41:32,542 I will tell you something. 795 00:41:32,958 --> 00:41:34,417 Once uncle's footwear was broken. 796 00:41:35,000 --> 00:41:37,917 And he sent me to the shop for buying new footwear. 797 00:41:38,167 --> 00:41:40,333 I will only bring uncle's footwear always. 798 00:41:40,625 --> 00:41:43,625 When I went to the shop, there was a huge rush. 799 00:41:43,833 --> 00:41:45,167 And I was in a hurry. 800 00:41:45,375 --> 00:41:48,708 Suddenly my shoulder touched a girl's shoulder. 801 00:41:49,292 --> 00:41:51,583 Lakshmi, it was winter season. 802 00:41:52,167 --> 00:41:56,958 I was sweating so much that I felt like dying. 803 00:41:57,500 --> 00:41:59,708 I ran from the therein such a way.. 804 00:41:59,792 --> 00:42:02,250 ..that I could breathe only after reaching the house. 805 00:42:02,917 --> 00:42:05,167 Why did you break that poor girl's heart? 806 00:42:05,375 --> 00:42:06,833 Is she a girl? 807 00:42:08,500 --> 00:42:12,958 This is a girl with long hair and flowers in it. 808 00:42:13,292 --> 00:42:15,000 Shyness in the eyes. 809 00:42:15,792 --> 00:42:19,417 Hand are so soft that a finger.. Oh! 810 00:42:21,458 --> 00:42:23,625 [Laughing] 811 00:42:34,292 --> 00:42:38,542 Parvati. Parvati, your prayers are accepted. 812 00:42:39,000 --> 00:42:40,583 God heard your wish. 813 00:42:40,708 --> 00:42:41,833 What happened? 814 00:42:42,000 --> 00:42:43,583 First of all, tell me what you were asking God. 815 00:42:44,042 --> 00:42:45,167 I have got everything. 816 00:42:45,250 --> 00:42:47,500 I was prayers for the family's happiness.. 817 00:42:47,583 --> 00:42:48,750 ..and for a nice boy for Geeta's marriage. 818 00:42:48,833 --> 00:42:50,500 This is what I have come to tell you. 819 00:42:50,583 --> 00:42:52,292 What's your opinion about Ramesh? 820 00:42:52,500 --> 00:42:53,417 Karamchand's son? 821 00:42:53,500 --> 00:42:55,042 He recently returned from abroad. 822 00:42:55,208 --> 00:42:58,000 And Karamchand has requested Geeta's hand for Ramesh. 823 00:42:58,042 --> 00:42:59,000 [Chuckling] 824 00:42:59,042 --> 00:42:59,750 Why? 825 00:43:00,167 --> 00:43:01,083 That's wonderful. 826 00:43:01,167 --> 00:43:04,042 The family is acquainted and the boy is educated. 827 00:43:04,167 --> 00:43:06,167 But he is less rich than us. 828 00:43:06,292 --> 00:43:07,833 But not problem. 829 00:43:08,000 --> 00:43:08,750 They are very nice. 830 00:43:08,833 --> 00:43:10,042 What are you saying? 831 00:43:10,167 --> 00:43:12,000 I am ok with this. 832 00:43:12,250 --> 00:43:14,375 Ok then lets 833 00:43:14,458 --> 00:43:15,917 Ok. 834 00:43:16,083 --> 00:43:18,333 [Indistinct Chattering] 835 00:43:25,417 --> 00:43:26,792 Here, brother Karamchand. 836 00:43:27,875 --> 00:43:29,750 You have started? 837 00:43:30,000 --> 00:43:31,708 Child Ramesh, you too start. Why are you feeling shy? 838 00:43:31,792 --> 00:43:33,917 Ok, ok. - Karamchand, you too start. 839 00:43:34,000 --> 00:43:36,125 Sir, I served you all my life. 840 00:43:37,833 --> 00:43:39,125 Kanhaiya, what are you doing? 841 00:43:39,583 --> 00:43:43,500 Uncle, the boy looks exactly like a foreigner. 842 00:43:45,125 --> 00:43:46,958 That's fine. Do you like him? 843 00:43:47,000 --> 00:43:48,042 I like him very much. 844 00:43:48,083 --> 00:43:49,583 Ok, tell aunt to bring Geeta. 845 00:43:49,667 --> 00:43:50,458 Ok, uncle. 846 00:43:50,542 --> 00:43:54,042 Geeta. Hey! Geeta. The boy is number one. I have passed him. 847 00:43:54,125 --> 00:43:55,792 You too watch him. - Keep quiet. 848 00:43:58,583 --> 00:44:00,208 Come, daughter. Get up, Shyam. 849 00:44:01,042 --> 00:44:02,333 Wish them. 850 00:44:02,458 --> 00:44:03,667 God bless you, child. 851 00:44:03,750 --> 00:44:04,750 He is Ramesh. 852 00:44:19,042 --> 00:44:20,333 What do you say, Karamchand? 853 00:44:20,417 --> 00:44:23,042 Sir, Geeta is ours. Congratulations. 854 00:44:23,083 --> 00:44:25,917 That's fine. But ask Ramesh whether he likes her or not. 855 00:44:26,000 --> 00:44:28,125 What's the need to ask Ramesh? 856 00:44:28,208 --> 00:44:30,708 If I like the girl then Ramesh too likes her. 857 00:44:30,792 --> 00:44:32,042 Then Congratulations. 858 00:44:32,125 --> 00:44:33,208 [All Laughing] 859 00:44:33,333 --> 00:44:34,292 The call is from manager. 860 00:44:34,375 --> 00:44:35,667 He is telling that there is some important work. 861 00:44:36,000 --> 00:44:37,292 Throw this out. 862 00:44:38,250 --> 00:44:39,500 What's the matter, Jaichand? 863 00:44:41,083 --> 00:44:42,917 Twenty lakhs profit. No, no. 864 00:44:43,000 --> 00:44:44,833 There is no question of selling now. 865 00:44:44,917 --> 00:44:46,250 I knew from the beginning that.. 866 00:44:46,333 --> 00:44:47,708 ..the prices of share would increase. 867 00:44:48,292 --> 00:44:51,458 Our intention is not with the profit of twenty to forty lakhs. 868 00:44:51,542 --> 00:44:52,708 Our scheme is something different. 869 00:44:53,042 --> 00:44:53,833 Yes! 870 00:44:53,917 --> 00:44:55,208 You just keep buying. 871 00:44:56,083 --> 00:44:56,958 Okay. 872 00:44:57,958 --> 00:44:59,125 Forgive me, Karamchand. 873 00:44:59,208 --> 00:45:01,042 I had to talk about business affairs between family affairs. 874 00:45:01,125 --> 00:45:03,708 Anyway there is always a profit of twenty to forty lakhs. 875 00:45:04,167 --> 00:45:05,625 Its ok, sit. It's ok. 876 00:45:05,708 --> 00:45:07,333 What are my orders? 877 00:45:07,958 --> 00:45:09,000 As you say. 878 00:45:09,042 --> 00:45:12,042 I wish the marriage to happen this month. 879 00:45:12,125 --> 00:45:14,917 The auspicious day falls on twentieth. 880 00:45:15,667 --> 00:45:17,208 I think there is less time. 881 00:45:17,292 --> 00:45:19,708 It's our daughter's marriage and we too should get some time. 882 00:45:20,417 --> 00:45:24,833 Sir, I think the auspicious work should be done at the earliest. 883 00:45:24,917 --> 00:45:27,917 If you order then I will print the wedding cards for the twentieth. 884 00:45:28,500 --> 00:45:30,083 Ok, fine. It's your wish. 885 00:45:30,167 --> 00:45:31,292 [All Laughing] 886 00:45:31,375 --> 00:45:34,042 Thanks a lot. I am leaving. - Ok. 887 00:45:34,125 --> 00:45:37,125 Wait. Let me give sweets to the boy. 888 00:45:43,583 --> 00:45:45,042 [Clapping] 889 00:46:02,917 --> 00:46:08,000 "A handsome boy will come." 890 00:46:08,083 --> 00:46:13,125 "A handsome boy will come." 891 00:46:13,250 --> 00:46:18,333 "One day he will take my little sister with him." 892 00:46:18,458 --> 00:46:24,250 "A handsome boy will come." 893 00:46:44,083 --> 00:46:46,583 "Forget your childhood habits." 894 00:46:46,667 --> 00:46:49,958 "The days have come for you too feel shy." 895 00:46:51,792 --> 00:46:54,333 "Forget your childhood habits." 896 00:46:54,417 --> 00:46:56,792 "The days have come for you too feel shy." 897 00:46:56,875 --> 00:47:02,083 "The time has come to go with lover all alone." 898 00:47:02,167 --> 00:47:07,250 "Whether you hide your face or feel shy, the boy will come." 899 00:47:07,333 --> 00:47:12,500 "A handsome boy will come." 900 00:47:12,583 --> 00:47:18,042 "A handsome boy will come." 901 00:47:38,292 --> 00:47:40,583 "You hide from us in every possible manner.. 902 00:47:40,667 --> 00:47:44,292 ..but your behaviour shows everything." 903 00:47:46,167 --> 00:47:48,458 "You hide from us in every possible manner.. 904 00:47:48,542 --> 00:47:51,125 ..but your behaviour shows everything." 905 00:47:51,333 --> 00:47:56,333 "Your face is mesmerising and it is seen in your eyes." 906 00:47:56,625 --> 00:47:58,708 "However you long to see him.. 907 00:47:58,792 --> 00:48:01,917 ..the boy who has to come would come anytime." 908 00:48:02,000 --> 00:48:07,250 "A handsome boy will come." 909 00:48:07,333 --> 00:48:12,542 "A handsome boy will come." 910 00:48:30,625 --> 00:48:36,417 "You are going to stay here for few more days." 911 00:48:38,458 --> 00:48:43,417 "You are going to stay here for few more days." 912 00:48:43,500 --> 00:48:48,667 "You wish to know what your lovers place would be like." 913 00:48:48,875 --> 00:48:51,042 "You are restless and it is troubling you." 914 00:48:51,125 --> 00:48:54,000 "The boy who has to come would come anytime." 915 00:48:54,042 --> 00:48:59,167 "A handsome boy will come." 916 00:48:59,250 --> 00:49:04,333 "A handsome boy will come." 917 00:49:04,417 --> 00:49:09,458 "One day he will take my little sister with him." 918 00:49:09,625 --> 00:49:14,667 "A handsome boy will come." 919 00:49:14,750 --> 00:49:19,583 "A handsome boy will come." 920 00:49:19,667 --> 00:49:24,375 "A handsome boy will come." 921 00:49:24,458 --> 00:49:28,917 "A handsome boy will come." 922 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 [Music Stops] 923 00:49:32,250 --> 00:49:33,417 Ram. - Yes. 924 00:49:33,542 --> 00:49:35,000 Geeta's marriage is on twentieth so book the necessary rooms.. 925 00:49:35,083 --> 00:49:37,500 ..in Taj Mahal hotel from nineteenth to twenty fifth. 926 00:49:37,583 --> 00:49:38,292 Ok, father. 927 00:49:38,375 --> 00:49:40,500 Guest shouldn't complain of anything. - They wouldn't. 928 00:49:40,583 --> 00:49:42,583 How many cars do we have? - Ten cars. 929 00:49:42,708 --> 00:49:43,750 Father, we have four Buick cars, two Chevrolets.. 930 00:49:43,833 --> 00:49:45,000 Ok, ok. 931 00:49:45,042 --> 00:49:47,250 At least fifty deluxe cars have to be arranged. 932 00:49:47,333 --> 00:49:49,958 Uncle, don't forget to feed the poor. 933 00:49:50,042 --> 00:49:51,167 I do remember that. 934 00:49:51,292 --> 00:49:53,292 All the poor people from the city should be fed.. 935 00:49:53,375 --> 00:49:56,583 ..so that they bless our daughter for long life and happiness.. 936 00:49:56,667 --> 00:49:59,000 But father, they are thousands of poor people in the city. 937 00:49:59,042 --> 00:49:59,417 What do you mean? 938 00:49:59,500 --> 00:50:00,167 Would there be some shortage for food. 939 00:50:00,250 --> 00:50:03,625 It's not like that, father. It would be difficult to get all of them. 940 00:50:03,708 --> 00:50:05,625 What are you talking? What is the difficulty? 941 00:50:05,708 --> 00:50:08,833 If God can feed lakhs of people... 942 00:50:08,917 --> 00:50:11,292 ..then couldn't my uncle feed thousands of poor people? 943 00:50:11,375 --> 00:50:14,625 Ok, Kanhaiya. When God has give us so much of wealth.. 944 00:50:14,708 --> 00:50:16,000 ..then isn't it our responsibility to.. 945 00:50:16,042 --> 00:50:18,792 ..help the poor according to our capacity. [Telephone Ringing] 946 00:50:18,875 --> 00:50:21,042 That's right. Else God will become angry. 947 00:50:21,125 --> 00:50:22,500 The rich people keep eating. 948 00:50:22,583 --> 00:50:23,500 Throw this away. 949 00:50:23,750 --> 00:50:25,708 Now we have to decide where the reception has to be held. 950 00:50:25,833 --> 00:50:27,417 Is it at Taj Mahal hotel or Willington club? 951 00:50:27,542 --> 00:50:28,833 Sir, call for you. - You attend it. 952 00:50:28,917 --> 00:50:31,667 Sir, it's a trunk call from Delhi. Lala Jagannath. 953 00:50:32,042 --> 00:50:34,625 Lala' call at his time. He calls at four o'clock. 954 00:50:35,042 --> 00:50:39,083 Hello? Yes, Lala, I was busy with marriage preparations. 955 00:50:40,167 --> 00:50:41,000 New budget? 956 00:50:41,042 --> 00:50:42,042 Which new budget? 957 00:50:42,625 --> 00:50:43,875 Yes, yes. But what is there in the new budget.. 958 00:50:43,958 --> 00:50:45,458 ..passed by the parliament. 959 00:50:46,625 --> 00:50:47,542 Share market? 960 00:50:47,625 --> 00:50:49,000 What is this joke, Lala? 961 00:50:49,042 --> 00:50:51,667 Share market has fallen and you didn't inform us at the right time. 962 00:50:51,750 --> 00:50:53,125 But if I was not available on the telephone..[Telephone Ringing] 963 00:50:53,208 --> 00:50:55,500 [Telephone Ringing]..then you should have send me a telegram. 964 00:50:55,917 --> 00:50:57,250 Stop the telephone rings. 965 00:50:57,833 --> 00:51:00,667 And I have mortgaged everything. 966 00:51:00,750 --> 00:51:03,125 If you had informed us earlier.. 967 00:51:03,958 --> 00:51:08,375 ..then at least we would have saved our property. 968 00:51:08,750 --> 00:51:10,000 Yes, it's not your mistake. 969 00:51:10,083 --> 00:51:11,208 But we are destroyed. 970 00:51:11,292 --> 00:51:14,042 We have a debt of two crores rupees, Lala. 971 00:51:14,125 --> 00:51:15,875 Uncle. Uncle. 972 00:51:15,958 --> 00:51:16,958 Uncle! 973 00:51:17,042 --> 00:51:18,542 [Balloon Eruption, Bum Blast] 974 00:51:18,625 --> 00:51:19,583 [Disconnect Line] 975 00:51:19,667 --> 00:51:21,042 Father. - Uncle. 976 00:51:21,125 --> 00:51:22,917 Father. - What happened to father? 977 00:51:23,042 --> 00:51:24,542 Father. - Call the doctor. 978 00:51:24,625 --> 00:51:28,125 Father. - What happened? What happened to him? 979 00:51:28,208 --> 00:51:28,917 What happened to him? 980 00:51:29,000 --> 00:51:31,125 Father! - Father! - Father! 981 00:51:31,375 --> 00:51:32,500 Uncle. - Father. 982 00:51:33,458 --> 00:51:34,333 Uncle. 983 00:51:36,583 --> 00:51:40,000 Everything is finished, children. Everything is finished. 984 00:51:40,042 --> 00:51:42,708 Father, till yesterday you were offering prayers.. 985 00:51:43,042 --> 00:51:46,792 ..and offering prayers for my marriage with Geeta. 986 00:51:46,958 --> 00:51:48,958 Until yesterday, Geeta's father was a millionaire. 987 00:51:49,292 --> 00:51:50,458 Today is he a beggar. 988 00:51:50,625 --> 00:51:52,000 Father, think of something. 989 00:51:52,083 --> 00:51:54,208 Wedding invitations too are printed. 990 00:51:54,292 --> 00:51:57,500 Ramesh, after purchasing a flight ticket if you find out.. 991 00:51:57,833 --> 00:52:03,417 ..that the plane is going to crash then will you travel by that flight. 992 00:52:03,667 --> 00:52:04,833 Try to understand. 993 00:52:05,042 --> 00:52:06,958 We will loose all properties.. 994 00:52:07,000 --> 00:52:11,750 ..if you will get married with his daughter.. 995 00:52:12,083 --> 00:52:12,958 Apart from this.. 996 00:52:13,000 --> 00:52:15,292 .. by being his relative I will have to ... 997 00:52:15,375 --> 00:52:18,625 .. pay all debts to save my reputation. 998 00:52:18,792 --> 00:52:19,958 [Cough] 999 00:52:20,917 --> 00:52:23,333 [Cough] 1000 00:52:24,500 --> 00:52:29,000 Why are you getting depressed? Our children are young. 1001 00:52:29,458 --> 00:52:31,083 What's the need for us to worry? 1002 00:52:31,667 --> 00:52:33,458 That's fine, Parvati. 1003 00:52:34,000 --> 00:52:35,542 But we can never clear the debts.. 1004 00:52:35,625 --> 00:52:37,875 ..even by selling the whole property. 1005 00:52:38,250 --> 00:52:39,875 Its darkness all around. 1006 00:52:39,958 --> 00:52:41,167 How can we show our face to anybody? 1007 00:52:41,250 --> 00:52:45,000 Uncle. Uncle. It's the call from Karamchand. 1008 00:52:45,250 --> 00:52:45,917 Give it to me. 1009 00:52:46,042 --> 00:52:47,917 You have done a lot favour to him. 1010 00:52:48,000 --> 00:52:49,042 Definitely tell him something. 1011 00:52:50,833 --> 00:52:51,750 Hello? 1012 00:52:51,833 --> 00:52:54,500 Karamchand, you might have heard.. 1013 00:52:54,583 --> 00:52:56,333 ..what destiny has done to us. 1014 00:52:56,583 --> 00:52:58,625 Good and bad things happen in life. 1015 00:52:59,750 --> 00:53:02,750 Shanthiswarup, I want to inform you that my son.. 1016 00:53:03,167 --> 00:53:05,125 ..doesn't like your daughter. 1017 00:53:05,583 --> 00:53:07,583 Doesn't like my daughter? 1018 00:53:07,667 --> 00:53:09,625 That's why he doesn't want to marry her. 1019 00:53:09,875 --> 00:53:11,958 But Lala, the other day you said.. 1020 00:53:12,083 --> 00:53:13,708 I am helpless, Shanthiswarup. 1021 00:53:14,000 --> 00:53:16,083 I don't want to interfere in my son's life. 1022 00:53:16,417 --> 00:53:17,708 I have understood, Lala. 1023 00:53:17,792 --> 00:53:18,833 You turned away from us.. 1024 00:53:18,917 --> 00:53:19,750 ..because we hare facing troubles. 1025 00:53:19,833 --> 00:53:22,583 But why do you punish my daughter for my bad luck. 1026 00:53:22,833 --> 00:53:24,750 I told you that I am helpless. 1027 00:53:27,167 --> 00:53:28,875 Whenever they wish.. 1028 00:53:29,083 --> 00:53:30,083 Take this. 1029 00:53:30,792 --> 00:53:32,000 What was Lala saying? 1030 00:53:33,000 --> 00:53:35,667 He was telling that Ramesh doesn't like Geeta. 1031 00:53:36,917 --> 00:53:38,375 This marriage will not happen. 1032 00:53:38,583 --> 00:53:39,625 [Cough] 1033 00:53:40,083 --> 00:53:41,375 [Cough] 1034 00:53:41,708 --> 00:53:42,958 [Cough] 1035 00:53:43,792 --> 00:53:46,458 Father, please drink this juice. 1036 00:53:56,083 --> 00:53:58,167 Child. Child. 1037 00:54:00,750 --> 00:54:04,042 Uncle. Uncle, why do you worry about Geeta? 1038 00:54:04,375 --> 00:54:06,167 Is Karamchand's son the lone boy left in this world? 1039 00:54:06,250 --> 00:54:08,125 I will find a better groom for Geeta than him. 1040 00:54:08,417 --> 00:54:09,833 Why do you worry, uncle? 1041 00:54:09,958 --> 00:54:11,583 As long as I am there, you don't worry. 1042 00:54:11,792 --> 00:54:12,583 You don't worry. 1043 00:54:12,792 --> 00:54:13,833 Geeta. 1044 00:54:15,917 --> 00:54:17,792 Drink this. 1045 00:54:44,958 --> 00:54:46,833 Sister, I heard that he mortgaged this house too.. 1046 00:54:46,917 --> 00:54:49,083 ..for some debt. 1047 00:54:49,167 --> 00:54:50,042 Yes! - Yes! 1048 00:54:50,208 --> 00:54:51,958 Let father do according to his wish. 1049 00:54:52,125 --> 00:54:54,333 But you take care of your agency. 1050 00:54:54,667 --> 00:54:56,208 My father is a collector. 1051 00:54:56,292 --> 00:54:59,333 He always says that you cannot trust a gambler. 1052 00:54:59,417 --> 00:55:01,292 If he is rich today then would be poor tomorrow. 1053 00:55:07,417 --> 00:55:10,500 Kanhaiya, they have come with hope. 1054 00:55:10,625 --> 00:55:14,333 But they don't know that I am too a beggar like them now. 1055 00:55:15,292 --> 00:55:16,375 Go and give it to them. 1056 00:55:16,708 --> 00:55:19,292 And explain them that I am not in a position to.. 1057 00:55:19,833 --> 00:55:23,708 ..give anything hereafter. Go. Go. 1058 00:55:27,917 --> 00:55:29,083 Brothers. 1059 00:55:29,917 --> 00:55:33,208 Uncle, today the hands are not full. 1060 00:55:33,458 --> 00:55:36,083 Kanhaiya, today we didn't come to take anything. 1061 00:55:36,333 --> 00:55:38,708 In fact we have come to give whatever we are having. 1062 00:55:39,167 --> 00:55:40,625 And they are our prayers. 1063 00:55:41,417 --> 00:55:48,417 I pray to Allah that He makes our sir wealthy again. Amen. 1064 00:55:50,750 --> 00:55:51,667 Uncle. 1065 00:55:51,750 --> 00:55:55,083 No, Kanhaiya. No. let's go. 1066 00:56:14,875 --> 00:56:19,458 King, tell this mad the number of the house which is going to win. 1067 00:56:21,333 --> 00:56:23,208 [Unknowing voice] 1068 00:56:24,750 --> 00:56:25,333 Okay! 1069 00:56:25,417 --> 00:56:26,042 It has told. 1070 00:56:26,083 --> 00:56:27,458 What did it tell? 1071 00:56:27,875 --> 00:56:29,542 First of all, give the king a donation of twenty rupees. 1072 00:56:29,750 --> 00:56:30,375 Twenty rupees? 1073 00:56:30,458 --> 00:56:33,375 Well, it's ok if you loose two hundred rupees on your own. 1074 00:56:33,458 --> 00:56:34,875 Can't you give a donation of twenty rupees to king.. 1075 00:56:34,958 --> 00:56:36,875 ..in winning two thousand rupees? 1076 00:56:36,958 --> 00:56:38,750 Forget about the horse, you will not get anything. 1077 00:56:38,833 --> 00:56:42,875 No, no. I will give twenty rupees. Just tell me one house. 1078 00:56:42,958 --> 00:56:44,750 Put the twenty rupees over there. Very good. 1079 00:56:45,000 --> 00:56:46,583 Now salute the King by sending. 1080 00:56:46,792 --> 00:56:49,708 King, both heads. Very good. 1081 00:56:49,792 --> 00:56:53,125 Get up. Your face looks similar to King's face. 1082 00:56:53,250 --> 00:56:54,833 Now do something. The number of fingers you have.. 1083 00:56:54,917 --> 00:56:55,875 ..on your hands will give the number of the house.. 1084 00:56:55,958 --> 00:56:57,375 ..which you are asking for. 1085 00:56:57,583 --> 00:57:00,500 Listen. Don't tell to anybody. Go by counting your fingers. 1086 00:57:00,750 --> 00:57:01,333 Now go. 1087 00:57:01,417 --> 00:57:03,333 [Singing] 1088 00:57:03,458 --> 00:57:05,083 [Singing] 1089 00:57:05,292 --> 00:57:07,250 [Horse Riding] 1090 00:57:11,708 --> 00:57:12,875 Touch the king's foot. 1091 00:57:12,958 --> 00:57:14,292 Hail! The King. 1092 00:57:14,375 --> 00:57:16,792 Get up, devotee. The king is really happy with you. 1093 00:57:16,875 --> 00:57:19,042 Tell me the number of the winning horse. 1094 00:57:19,958 --> 00:57:22,250 The number of the house is in Kings' ear. - Kings' ear? 1095 00:57:22,333 --> 00:57:23,667 If not in ears then.. 1096 00:57:23,750 --> 00:57:24,792 Give a donation of twenty rupees. 1097 00:57:26,292 --> 00:57:27,792 Hail! The king. 1098 00:57:28,792 --> 00:57:32,292 Take this. Now once again touch king's feet. 1099 00:57:32,417 --> 00:57:33,250 That was from the front. 1100 00:57:33,333 --> 00:57:34,667 Now from behind. 1101 00:57:34,750 --> 00:57:37,292 Come here. One minute. 1102 00:57:38,042 --> 00:57:39,000 Take the blessing. 1103 00:57:39,042 --> 00:57:40,708 Hail! The king. 1104 00:57:40,792 --> 00:57:42,250 Now don't tell the number to anybody. 1105 00:57:42,333 --> 00:57:43,792 Go from the back door. 1106 00:57:50,750 --> 00:57:51,917 Where is that cheat? 1107 00:57:52,000 --> 00:57:53,042 Stand in a queue. 1108 00:57:54,083 --> 00:57:55,125 What happened? 1109 00:57:55,208 --> 00:57:56,333 You have cheated me. 1110 00:57:56,583 --> 00:58:00,917 Cheated? Talk slowly, brother. King is doing penance. 1111 00:58:01,000 --> 00:58:01,833 Tell me the matter. 1112 00:58:01,917 --> 00:58:03,375 You said that five numbered horse would win. 1113 00:58:03,583 --> 00:58:04,750 But it remained last. 1114 00:58:04,833 --> 00:58:06,792 Which numbered horse has won? - Four. 1115 00:58:08,000 --> 00:58:08,958 Four! 1116 00:58:09,083 --> 00:58:10,667 Listen carefully, brothers. 1117 00:58:11,125 --> 00:58:12,583 What did the King say to you? 1118 00:58:12,875 --> 00:58:13,958 The number of fingers I have in my hand.. 1119 00:58:14,083 --> 00:58:15,250 ..would be the number of the winning horse. 1120 00:58:15,500 --> 00:58:17,333 How many fingers are there in your hand? - Five. 1121 00:58:17,542 --> 00:58:18,208 Count and say. 1122 00:58:18,333 --> 00:58:20,875 One, two, three, four, five. 1123 00:58:21,042 --> 00:58:21,750 Where is the fifth one? 1124 00:58:21,833 --> 00:58:22,708 Here it is! 1125 00:58:23,125 --> 00:58:24,375 Raise your hand. 1126 00:58:25,042 --> 00:58:29,000 Brothers, look carefully. He is calling the thumb as finger. 1127 00:58:29,083 --> 00:58:30,125 [All Laughing] 1128 00:58:30,292 --> 00:58:32,500 Brother, this is thumb and not finger. 1129 00:58:32,583 --> 00:58:34,875 Whatever the king said was absolutely right. 1130 00:58:34,958 --> 00:58:36,250 But when you didn't understand the matter.. 1131 00:58:36,333 --> 00:58:37,125 ..then what should I do. 1132 00:58:37,208 --> 00:58:40,042 Come next Sunday after taking bath. I will get your married. 1133 00:58:40,125 --> 00:58:41,167 Go away from here. 1134 00:58:41,250 --> 00:58:42,792 [Mob] 1135 00:58:42,875 --> 00:58:45,083 You are a cheat. You are dishonest. You made me a fool. 1136 00:58:45,292 --> 00:58:46,792 But what happened, brother? 1137 00:58:46,875 --> 00:58:48,375 You said that the horse numbered six would win.. 1138 00:58:48,542 --> 00:58:50,375 ..but the horse with number nine has won. 1139 00:58:50,458 --> 00:58:53,208 But the horse with number nine has won. - Yes, the horse with number nine has won. 1140 00:58:53,292 --> 00:58:55,458 Where is the ticket? - Here is the ticket. 1141 00:58:57,000 --> 00:58:57,375 Six. 1142 00:58:57,458 --> 00:58:58,625 Yes, six. 1143 00:58:58,958 --> 00:58:59,917 One minute. 1144 00:59:02,500 --> 00:59:03,458 It is nine. 1145 00:59:03,583 --> 00:59:06,625 That's right. So the King has given you number nine. 1146 00:59:06,833 --> 00:59:08,750 But you made six from nine. 1147 00:59:08,833 --> 00:59:10,083 There isn't any mistake done by king. 1148 00:59:10,208 --> 00:59:13,708 Now go home. Come next Sunday. You will be benefited. 1149 00:59:13,792 --> 00:59:14,250 Ok. 1150 00:59:14,333 --> 00:59:18,042 And listen. If you want to be benefited then bring cash. 1151 00:59:18,083 --> 00:59:19,750 There is not credit with King. 1152 00:59:20,167 --> 00:59:20,792 Ok. 1153 00:59:20,875 --> 00:59:22,792 What Ok? Keep your hands properly. 1154 00:59:23,000 --> 00:59:24,167 Keep the properly. Now go. 1155 00:59:24,250 --> 00:59:25,000 [Donkeys - Bray] 1156 00:59:25,083 --> 00:59:26,375 King, I am coming. 1157 00:59:30,875 --> 00:59:33,500 Let's beat him and his donkey. 1158 00:59:33,583 --> 00:59:34,792 Hey! Silence. 1159 00:59:34,917 --> 00:59:37,625 Hail! King Donkey. Hail! King Donkey. 1160 00:59:37,750 --> 00:59:40,708 King, by the grace of you I won thousand rupees. 1161 00:59:40,958 --> 00:59:42,958 Take your donation of hundred rupees. 1162 00:59:43,125 --> 00:59:46,667 Hail! Hail! The king. 1163 00:59:47,042 --> 00:59:49,625 Did you listen? She won hundred rupees. 1164 00:59:49,708 --> 00:59:50,500 Now go away from here. 1165 00:59:50,583 --> 00:59:53,333 Let there be some space for breathing. 1166 00:59:56,250 --> 00:59:59,083 Thanks a lot. And now give the reaming money. 1167 01:00:01,000 --> 01:00:05,625 Keep these two hundred rupees for your child's treatment. 1168 01:00:06,667 --> 01:00:08,042 Thank you. - Its ok. 1169 01:00:08,333 --> 01:00:12,625 And now I will stitch a different pant for you. 1170 01:00:12,833 --> 01:00:16,583 I am not a big money lender. I am a simple man. 1171 01:00:16,875 --> 01:00:20,000 I have given you thirty thousand rupees. Here is the receipt. 1172 01:00:20,208 --> 01:00:22,042 If you can give me my money.. 1173 01:00:22,083 --> 01:00:25,667 Ramnath, right now I cannot give you thirty thousand rupees. 1174 01:00:26,042 --> 01:00:28,333 But don't worry. Your money will not be lost. 1175 01:00:29,042 --> 01:00:30,750 I have three sons who are earning. 1176 01:00:31,292 --> 01:00:33,583 I will pay back your debt through their earnings. 1177 01:00:33,875 --> 01:00:36,750 Even a devil cannot doubt your honesty. 1178 01:00:36,833 --> 01:00:40,000 But if your sons could sign it.. 1179 01:00:40,417 --> 01:00:43,750 I understand, Ramnath. Give it to me. 1180 01:00:46,833 --> 01:00:52,958 Ram, sign this promissory note. He would get satisfied. 1181 01:00:53,625 --> 01:00:54,542 That's fine father. 1182 01:00:54,625 --> 01:00:58,167 But how many people will you satisfy by taking our signature. 1183 01:00:58,542 --> 01:01:01,958 If you don't feel bad then should I give you some advice? 1184 01:01:02,458 --> 01:01:03,375 Yes, tell me, son. 1185 01:01:03,917 --> 01:01:06,042 Take leave on the occasion of Diwali (Indian festival).. 1186 01:01:06,333 --> 01:01:07,083 ..and leave this place. 1187 01:01:08,083 --> 01:01:08,792 What? 1188 01:01:09,333 --> 01:01:12,292 Father, brother is right. There is no solution other than this. 1189 01:01:12,875 --> 01:01:14,167 Shyam, you.. 1190 01:01:16,042 --> 01:01:18,167 I should have died before hearing this. 1191 01:01:18,708 --> 01:01:20,292 Give me the paper. 1192 01:01:21,625 --> 01:01:23,292 Uncle, give it to me. I will sign it. 1193 01:01:23,375 --> 01:01:28,083 You are not worthy of it. I don't need anybody's signature. 1194 01:01:29,167 --> 01:01:32,792 I have heard that we share blood relationship with children. 1195 01:01:32,875 --> 01:01:36,042 But today I am seeing that my children are not related.. 1196 01:01:36,125 --> 01:01:38,792 ..with my blood but they are related with my wealth. 1197 01:01:40,000 --> 01:01:41,708 Ramnath. - Yes. 1198 01:01:41,917 --> 01:01:43,292 There is a care left with me. 1199 01:01:43,625 --> 01:01:45,208 Look at it and see if you can manage with it. 1200 01:01:45,292 --> 01:01:47,333 As you wish. - Come. 1201 01:01:50,583 --> 01:01:53,250 Narayan. Give me the care keys. 1202 01:01:53,500 --> 01:01:54,583 [Door Closes] 1203 01:01:55,333 --> 01:01:57,083 Take this, Ramnath. Is it, fine? 1204 01:01:57,167 --> 01:01:58,042 Ok, fine. 1205 01:01:58,083 --> 01:02:00,667 Father, you are giving away this last car too? 1206 01:02:00,875 --> 01:02:02,250 Should we walk on the roads now? 1207 01:02:02,333 --> 01:02:06,250 Ram, it doesn't look good if the children of a debtor travel in car. 1208 01:02:06,333 --> 01:02:07,167 But, father.. 1209 01:02:07,375 --> 01:02:08,667 You keep quiet and go from here. 1210 01:02:08,833 --> 01:02:10,375 [Car Engine Start] But! 1211 01:02:10,833 --> 01:02:12,000 Ok, Ramnath. 1212 01:02:21,250 --> 01:02:23,875 Narayan, hold this. 1213 01:02:25,792 --> 01:02:27,667 I cannot give you something else. 1214 01:02:28,250 --> 01:02:29,333 Take this golden watch. 1215 01:02:29,458 --> 01:02:30,042 Sir? 1216 01:02:30,083 --> 01:02:32,750 Take this. It would be of some use to use. Go. 1217 01:02:39,583 --> 01:02:41,125 [Surf] 1218 01:02:43,792 --> 01:02:44,708 Gokul. - Yes. 1219 01:02:44,792 --> 01:02:46,375 Immediately bring me a cup of tea. 1220 01:02:46,542 --> 01:02:49,083 Eldest daughter-in-law, sir is suffering with chest pain. 1221 01:02:49,167 --> 01:02:50,917 I am carrying bag with hot water for him. 1222 01:02:51,000 --> 01:02:52,208 First of all, bring me the tea. 1223 01:02:52,375 --> 01:02:53,958 What are you talking, eldest daughter-in-law? 1224 01:02:54,208 --> 01:02:57,250 Is your tea more necessary that you can't wait until I serve sir? 1225 01:02:57,333 --> 01:02:58,667 First of all, do what I am saying to you. 1226 01:02:58,750 --> 01:03:02,500 No. If you are in hurry then prepare tea by yourself. 1227 01:03:02,583 --> 01:03:04,042 You are talking more. 1228 01:03:04,292 --> 01:03:06,042 You are talking back to the owner of the house. 1229 01:03:06,542 --> 01:03:08,917 I don't know who the owner of the house is these days. 1230 01:03:09,375 --> 01:03:11,583 First of all I will do sir's work and then others. 1231 01:03:11,667 --> 01:03:12,708 How dare you do this to me? 1232 01:03:13,125 --> 01:03:16,042 Did you hear? The servant of the house is talking back to me. 1233 01:03:16,208 --> 01:03:18,542 Gokul, will you bring the tea or not? 1234 01:03:19,583 --> 01:03:20,917 Didn't you hear what I have said? 1235 01:03:21,667 --> 01:03:23,167 I have heard, sir Ram. 1236 01:03:23,667 --> 01:03:27,833 Do you want me to go against sir as you have done? 1237 01:03:28,083 --> 01:03:31,292 [Slapping] What did you say? Sir's crony? 1238 01:03:31,375 --> 01:03:34,250 Brother, you slapped the elder person Gokul? 1239 01:03:34,333 --> 01:03:37,583 Its ok, Sundar. Servants shouldn't be pampered. 1240 01:03:49,333 --> 01:03:51,250 Sir, this is the bag containing hot water. 1241 01:03:51,792 --> 01:03:53,083 Gokul. - Yes, sir. 1242 01:03:55,000 --> 01:03:57,458 You work at some other place. Did you understand? 1243 01:03:57,667 --> 01:04:00,958 I have understood, sir. I am a pet dog, sir. 1244 01:04:01,500 --> 01:04:04,042 I am not a stray dog for running behind anybody. 1245 01:04:04,167 --> 01:04:06,042 You don't give me salary, sir. 1246 01:04:06,167 --> 01:04:07,417 It's not like that, Gokul. 1247 01:04:08,042 --> 01:04:10,000 Service isn't just worth salary.. 1248 01:04:10,208 --> 01:04:11,708 ..but it should be paid with respect too. 1249 01:04:11,792 --> 01:04:13,417 But you have given me lot of respect. 1250 01:04:13,500 --> 01:04:15,292 Yes, I gave you lot of respect. 1251 01:04:15,375 --> 01:04:18,125 And that's why my children slapped you today. 1252 01:04:18,208 --> 01:04:19,750 Children tend to do mistakes. 1253 01:04:20,417 --> 01:04:22,000 I have served you all my life. 1254 01:04:22,333 --> 01:04:24,792 Now there few years left with me. 1255 01:04:24,875 --> 01:04:26,125 Let me spend me the remaining time doing your service. 1256 01:04:26,208 --> 01:04:30,417 Listen to me, Gokul. Listen to me. 1257 01:04:30,500 --> 01:04:31,583 Yes, sir. 1258 01:04:32,208 --> 01:04:34,208 The bank of the river breaks down.. 1259 01:04:34,458 --> 01:04:36,375 ..whenever there is a flood in the sea. 1260 01:04:36,792 --> 01:04:39,000 But the birds on the river back fly away. 1261 01:04:39,042 --> 01:04:40,083 And they should fly away. 1262 01:04:40,167 --> 01:04:41,167 Gokul. - Yes, sir. 1263 01:04:41,292 --> 01:04:42,542 You too go away. 1264 01:04:42,667 --> 01:04:45,542 I can feel satisfied that the person.. 1265 01:04:45,625 --> 01:04:48,792 ..who served me all his life is living a respectful life. 1266 01:04:48,875 --> 01:04:52,458 Sir. [Crying] - Get up, Gokul. 1267 01:04:52,875 --> 01:04:57,500 I am helpless. I need to stay with my children. 1268 01:04:58,000 --> 01:05:00,208 But why do you spoil your old age. 1269 01:05:00,292 --> 01:05:02,958 [Crying] Go. Go, Gokul. 1270 01:05:04,417 --> 01:05:05,542 Go! 1271 01:05:05,833 --> 01:05:07,292 [Crying] 1272 01:05:07,375 --> 01:05:08,625 Sir! 1273 01:05:09,458 --> 01:05:12,000 [Cough] 1274 01:05:13,083 --> 01:05:15,708 [Cough] 1275 01:05:17,917 --> 01:05:19,583 [Cough] 1276 01:05:25,667 --> 01:05:27,583 Let it be. I don't need it. 1277 01:05:27,667 --> 01:05:28,792 Why don't you need it? 1278 01:05:29,417 --> 01:05:33,958 Hey! Mad. why do you stay with me like a shadow. 1279 01:05:34,333 --> 01:05:37,333 You too think like Ram and Shyam about yourself.. 1280 01:05:37,417 --> 01:05:39,583 ..else you would remain a fool and innocent. 1281 01:05:39,667 --> 01:05:41,792 If this is called foolishness and innocence.. 1282 01:05:41,875 --> 01:05:43,042 ..then I am good being one. 1283 01:05:43,167 --> 01:05:44,292 You don't worry about me. 1284 01:05:44,375 --> 01:05:45,875 [Cough] 1285 01:05:46,000 --> 01:05:47,958 Uncle, here take this. Massage with hot water. 1286 01:05:48,750 --> 01:05:50,500 Do you think that this pain would get cured.. 1287 01:05:50,583 --> 01:05:52,542 ..by massaging with hot water? 1288 01:05:52,625 --> 01:05:53,917 Why not, uncle? If will be definitely cured. 1289 01:05:54,000 --> 01:05:57,208 No. My pain is something different. 1290 01:05:57,458 --> 01:06:01,375 It's the pain of debt. Pain of getting young daughter married. 1291 01:06:02,167 --> 01:06:04,375 Go, Kanhaiya. Leave me alone. Go. 1292 01:06:04,458 --> 01:06:05,000 Uncle. 1293 01:06:05,042 --> 01:06:09,042 Go, Kanhaiya. Go. Will you go or not. 1294 01:06:09,833 --> 01:06:11,917 [Cough] 1295 01:06:24,708 --> 01:06:25,667 Whats the price. 1296 01:06:25,958 --> 01:06:28,375 It's cheap. Only ten thousand. 1297 01:06:30,833 --> 01:06:32,833 Well. Make her wear it. 1298 01:06:33,542 --> 01:06:35,083 Father is having debts.. 1299 01:06:35,500 --> 01:06:37,667 ..and you are giving golden necklace to your wife. 1300 01:06:37,833 --> 01:06:39,667 Kanhaiya, why did you come here? 1301 01:06:40,250 --> 01:06:43,333 I have come to tell that uncle's pain cannot be tolerated by me. 1302 01:06:43,417 --> 01:06:45,708 Yes, yes. As though you are the only one related to him. 1303 01:06:45,958 --> 01:06:48,250 It's not just me alone but we are all related to him. 1304 01:06:48,333 --> 01:06:50,167 Till date we all lived under him. 1305 01:06:50,417 --> 01:06:53,208 Look, Ram. Uncle is getting depressed. 1306 01:06:53,417 --> 01:06:55,417 Right now he needs your support and consolation. 1307 01:06:55,625 --> 01:06:56,917 I am trying to console him many times.. 1308 01:06:57,000 --> 01:06:58,667 ..but what would happen with my consolation. 1309 01:06:58,792 --> 01:07:00,000 All of you.. 1310 01:07:00,292 --> 01:07:02,167 Shyam, all of you tell uncle.. 1311 01:07:02,250 --> 01:07:03,583 ..not to worry about Geeta's marriage. 1312 01:07:03,667 --> 01:07:05,000 Not to worry about clearing the debts. 1313 01:07:05,208 --> 01:07:07,208 He is the uncle, whom we are running around.. 1314 01:07:07,292 --> 01:07:08,292 ..in his good days. 1315 01:07:08,375 --> 01:07:10,250 Stop your nonsense. The days are gone.. 1316 01:07:10,500 --> 01:07:11,958 ..when you were pampered by everybody. 1317 01:07:12,042 --> 01:07:15,542 Shyam, I am not a person who changes with time. 1318 01:07:15,792 --> 01:07:18,625 I have come to explain you, what is uncle's pain. 1319 01:07:18,708 --> 01:07:21,042 Stop your lecture. Go away. We know our responsibilities. 1320 01:07:21,333 --> 01:07:22,542 I am seeing it. 1321 01:07:23,000 --> 01:07:24,625 Father is suffering with debts.. 1322 01:07:24,833 --> 01:07:26,667 ..and your wife is wearing a golden necklace. 1323 01:07:26,833 --> 01:07:28,458 There is an unmarried sister in the house. 1324 01:07:28,542 --> 01:07:30,333 But brothers are not bothered at all. 1325 01:07:30,583 --> 01:07:32,083 Have you got blood or water in your body? 1326 01:07:32,167 --> 01:07:35,000 Don't know how this kind of children was born to God-like uncle. 1327 01:07:35,250 --> 01:07:37,458 I have never heard tamarind growing on mango trees. 1328 01:07:37,708 --> 01:07:39,208 But I am seeing it for sure. - Stop your nonsense. 1329 01:07:39,292 --> 01:07:43,000 Go away from here. Get out I say. Get out. 1330 01:07:43,458 --> 01:07:44,083 Ram. 1331 01:07:44,167 --> 01:07:45,458 How dare to talk in front of us. 1332 01:07:45,542 --> 01:07:46,417 Get out. 1333 01:07:46,500 --> 01:07:50,792 Dogs are chained by people. But over here they are left free. 1334 01:07:50,875 --> 01:07:52,500 What did you say? You are calling me a dog? 1335 01:07:52,583 --> 01:07:56,083 Yes, yes. Who are you to question everybody? 1336 01:07:56,583 --> 01:07:58,917 You are my sister-in-law else I would have show you who am I. 1337 01:07:59,000 --> 01:08:00,042 I would have taught you a lesson. 1338 01:08:00,083 --> 01:08:02,042 Get out. Go away from here. 1339 01:08:02,958 --> 01:08:04,375 Ram. No. 1340 01:08:04,458 --> 01:08:06,083 Leave me. Lakshmi, leave me. 1341 01:08:06,167 --> 01:08:07,042 What happened? 1342 01:08:07,125 --> 01:08:09,500 Ram and Shyam pushed me away. 1343 01:08:09,583 --> 01:08:11,625 Sister-in-law Mangala called me a dog. Dog. 1344 01:08:11,708 --> 01:08:12,667 What is there with the world? 1345 01:08:12,750 --> 01:08:14,292 It even abuses Gods. 1346 01:08:14,375 --> 01:08:16,917 But I am asking you why to interfere in others affairs. 1347 01:08:17,000 --> 01:08:19,375 What did you say? Outsiders? Who is an outsider? 1348 01:08:19,542 --> 01:08:20,667 You are talking like this.. 1349 01:08:20,750 --> 01:08:22,375 ..since you have come from a different family. 1350 01:08:22,458 --> 01:08:24,042 Ram, Shyam and Sundar are my own people. 1351 01:08:24,208 --> 01:08:26,500 Couldn't I explain them about uncle's pain? 1352 01:08:26,667 --> 01:08:27,667 Why don't you understand that.. 1353 01:08:27,750 --> 01:08:29,792 ..uncle would feel sad with your fights? 1354 01:08:30,167 --> 01:08:31,875 Listen. Now the time has come for us to think.. 1355 01:08:31,958 --> 01:08:33,875 ..that we are nothing here. 1356 01:08:34,000 --> 01:08:37,167 What are you talking, Lakshmi? This is my uncle's house. 1357 01:08:37,417 --> 01:08:38,333 I am everything over here. 1358 01:08:38,417 --> 01:08:39,833 And these people should listen to me. 1359 01:08:40,875 --> 01:08:43,375 Come inside. Come. 1360 01:08:46,792 --> 01:08:48,125 Write about the two saris. 1361 01:08:48,208 --> 01:08:48,958 Ok. 1362 01:08:50,167 --> 01:08:52,792 With these two saris the total is fifty four. Did you understand? 1363 01:08:56,292 --> 01:08:58,542 Are these clothes washed or being taken for washing? 1364 01:08:59,333 --> 01:09:00,708 Why are you asking like this? 1365 01:09:01,333 --> 01:09:03,125 Because the clothes look so clean.. 1366 01:09:03,208 --> 01:09:05,167 ..that they don't need any washing. 1367 01:09:05,792 --> 01:09:08,000 But going by the tradition of this house.. 1368 01:09:08,292 --> 01:09:10,417 ..the clothes are washed each day. 1369 01:09:11,042 --> 01:09:12,958 Mangala, you are the eldest daughter-in-law of this house. 1370 01:09:13,458 --> 01:09:15,125 The condition of the house is known to you. 1371 01:09:15,667 --> 01:09:17,875 You should understand that we cannot spend unnecessarily. 1372 01:09:18,208 --> 01:09:20,042 Where am I spending unnecessarily? 1373 01:09:20,875 --> 01:09:23,042 I am from a well-to-do family and I have lived a luxurious life. 1374 01:09:23,375 --> 01:09:25,042 I cannot live like a beggar. 1375 01:09:25,417 --> 01:09:26,792 After all I am collector's daughter. 1376 01:09:27,375 --> 01:09:29,167 You are definitely collector's daughter. 1377 01:09:29,250 --> 01:09:30,792 But you are the daughter-in-law of this house. 1378 01:09:32,000 --> 01:09:34,750 I was just telling that we need to be careful with our expenses. 1379 01:09:34,875 --> 01:09:37,208 Somehow these bad days could be spent. 1380 01:09:37,958 --> 01:09:39,417 Else you do what you feel to be good. 1381 01:09:41,625 --> 01:09:43,917 It's very easy to teach others. 1382 01:09:44,500 --> 01:09:46,917 He lost millions of money in share market.. 1383 01:09:47,333 --> 01:09:49,000 ..and now he is teaching us about budget. 1384 01:09:49,375 --> 01:09:51,167 If he is so much concerned about expenditure.. 1385 01:09:51,333 --> 01:09:52,917 ..then why is he smoking expensive cigarette. 1386 01:09:53,042 --> 01:09:54,000 Why can't he smoke a cheap cigarette? 1387 01:09:54,083 --> 01:09:56,500 Well, sister. You have given a perfect reply. 1388 01:09:56,583 --> 01:09:57,917 What else will I do then? 1389 01:09:58,000 --> 01:10:01,500 [Laughing] 1390 01:10:06,958 --> 01:10:08,708 'If he is so much concerned about expenditure.. 1391 01:10:09,000 --> 01:10:10,583 ..then why is he smoking expensive cigarette.' 1392 01:10:10,667 --> 01:10:12,083 'Why can't he smoke a cheap cigarette?' 1393 01:10:51,792 --> 01:10:53,333 I was searching for you everywhere in the house. 1394 01:10:53,458 --> 01:10:54,667 What are you doing outside? 1395 01:10:55,542 --> 01:10:56,875 What's the matter, Parvati? 1396 01:10:56,958 --> 01:10:59,833 Give me fifty rupees. This year I will go to our ancestral deity.. 1397 01:10:59,917 --> 01:11:02,458 ..Lord Krishna's temple for offering prayers. 1398 01:11:03,000 --> 01:11:03,958 What is it, Parvati? 1399 01:11:04,000 --> 01:11:05,958 I don't have money for unnecessary expenditures. 1400 01:11:06,000 --> 01:11:07,125 They are not unnecessary expenditures. 1401 01:11:07,375 --> 01:11:08,583 It is about religion and faith. 1402 01:11:09,208 --> 01:11:10,333 For the last two, four years you were sending.. 1403 01:11:10,417 --> 01:11:11,875 ..other people for offering prayers. 1404 01:11:12,500 --> 01:11:14,542 May be that's the reason we are facing these bad days. 1405 01:11:14,875 --> 01:11:16,458 And your health too is not good. 1406 01:11:17,042 --> 01:11:18,875 Give me the money. 1407 01:11:18,958 --> 01:11:20,000 Why do you argue with me unnecessarily, Parvati? 1408 01:11:20,083 --> 01:11:21,000 I don't have money. 1409 01:11:21,042 --> 01:11:22,833 Where should I give you money from? Go. 1410 01:11:23,375 --> 01:11:24,833 If you don't want to give me then don't give. 1411 01:11:25,208 --> 01:11:26,625 I will take it from our children. 1412 01:11:29,542 --> 01:11:33,167 Child, Ram, give me fifty rupees. 1413 01:11:33,292 --> 01:11:34,000 Fifty rupees? 1414 01:11:34,083 --> 01:11:38,042 Yes. I have prayed for your father's good health in temple. 1415 01:11:38,500 --> 01:11:41,542 Mother, if God can cure people with fifty rupees.. 1416 01:11:41,625 --> 01:11:44,917 ..then why are people paying fees to doctor. 1417 01:11:45,708 --> 01:11:46,875 Why do you argue? 1418 01:11:47,125 --> 01:11:48,708 Don't you love to see your father in good health? 1419 01:11:48,917 --> 01:11:50,458 But foolishness is not love. 1420 01:11:51,000 --> 01:11:53,833 And father is talking about budget for every work. 1421 01:11:54,375 --> 01:11:57,208 He just told to Mangala to stop washing clothes each day. 1422 01:11:57,708 --> 01:11:59,042 Now it's not possible to spend.. 1423 01:11:59,125 --> 01:12:00,667 ..money unnecessarily in this house. 1424 01:12:03,417 --> 01:12:04,958 Child Shyam, can you.. 1425 01:12:05,250 --> 01:12:07,000 Where is the money with me, mother? 1426 01:12:14,833 --> 01:12:18,583 [Crying] 1427 01:12:18,667 --> 01:12:20,792 Uncle, why are you standing in the sun? 1428 01:12:22,000 --> 01:12:24,083 What's the matter, uncle? You look sad. 1429 01:12:24,958 --> 01:12:26,250 Nothing, child. Nothing. 1430 01:12:27,000 --> 01:12:28,542 I have understood. I have understood your sadness. 1431 01:12:28,625 --> 01:12:29,792 You want cigarette. I will bring it right now. 1432 01:12:29,875 --> 01:12:33,208 Hey! No. I don't want cigarette. I have quit smoking. 1433 01:12:33,292 --> 01:12:35,667 What are you talking, uncle. You quit smoking? 1434 01:12:35,750 --> 01:12:37,542 Yes, yes. I have quit smoking. 1435 01:12:37,833 --> 01:12:41,333 Listen to me, uncle. Listen to me, uncle. 1436 01:12:41,417 --> 01:12:43,750 Listen. Why are you irritating, uncle? 1437 01:12:44,000 --> 01:12:45,042 I am irritating. 1438 01:12:45,167 --> 01:12:47,875 What do you know about the happenings in this house? 1439 01:12:47,958 --> 01:12:48,958 What is happening? 1440 01:12:50,792 --> 01:12:53,125 [Crying] 1441 01:12:53,917 --> 01:12:55,625 [Cough] 1442 01:12:58,917 --> 01:13:00,958 Children didn't give you the money. 1443 01:13:02,833 --> 01:13:05,833 I wanted to stop you, Parvati. 1444 01:13:06,625 --> 01:13:08,125 I want to stop. 1445 01:13:08,375 --> 01:13:12,000 Try to understand that no one helps in bad time. 1446 01:13:12,208 --> 01:13:15,667 So they have forced uncle to quit smoking. 1447 01:13:16,250 --> 01:13:18,667 Ok. I will crush them. 1448 01:13:18,833 --> 01:13:20,792 Listen to me. What are you doing? 1449 01:13:21,042 --> 01:13:23,583 Can't you see the condition of aunt and uncle? 1450 01:13:23,708 --> 01:13:25,250 They have become outsiders in their own house. 1451 01:13:25,708 --> 01:13:27,708 If you become angry then the situation might get worse. 1452 01:13:27,792 --> 01:13:29,833 Lakshmi, I become furious by watching.. 1453 01:13:29,958 --> 01:13:31,250 ..the condition of aunt and uncle. 1454 01:13:31,458 --> 01:13:34,083 But what should I do. What should I do? 1455 01:13:34,458 --> 01:13:37,500 Look, children are coming. Calm down in front of them. 1456 01:13:37,583 --> 01:13:39,125 Uncle. - Uncle. 1457 01:13:41,042 --> 01:13:42,167 Tell us some story. 1458 01:13:42,250 --> 01:13:43,333 Uncle, tell us. 1459 01:13:46,417 --> 01:13:49,875 Antu and Shantu, today I will tell you a story. Come. 1460 01:14:12,292 --> 01:14:16,667 "Listen to a king's story." 1461 01:14:16,750 --> 01:14:20,917 "Listen to a king's story." 1462 01:14:21,000 --> 01:14:29,542 "There wasn't any elephant, horse, troupe or capital." 1463 01:14:29,625 --> 01:14:33,792 "Listen to a king's story." 1464 01:14:33,875 --> 01:14:38,208 "Listen to a king's story." 1465 01:14:46,875 --> 01:14:55,833 "They were three loving sons." 1466 01:14:57,458 --> 01:15:06,458 "They were loved very much by king and the queen." 1467 01:15:06,583 --> 01:15:10,750 "Their childhood was spent with happiness.. 1468 01:15:10,833 --> 01:15:14,458 ..and adulthood with fun." 1469 01:15:14,542 --> 01:15:18,792 "Listen to a king's story." 1470 01:15:18,875 --> 01:15:22,917 "Listen to a king's story." 1471 01:15:23,000 --> 01:15:31,458 "There came a day when the king lost all his wealth." 1472 01:15:31,542 --> 01:15:35,708 "His treasure box was emptied.. 1473 01:15:35,792 --> 01:15:40,375 ..and there was darkness all around." 1474 01:15:41,208 --> 01:15:49,917 "The sons who were the love and support of the king and queen.. 1475 01:15:50,083 --> 01:15:54,333 ..didn't come forward to help them." 1476 01:15:54,542 --> 01:15:58,750 "They were ignoring them." 1477 01:15:59,042 --> 01:16:04,625 "Everybody was there during good days.. 1478 01:16:04,708 --> 01:16:09,500 ..but there was nobody to help in misery." 1479 01:16:09,625 --> 01:16:15,167 "All relationships are based on wealth." 1480 01:16:15,250 --> 01:16:20,083 "Once the wealth is lost then there would be none to support." 1481 01:16:20,375 --> 01:16:24,167 "Who will support the person who falls down?" 1482 01:16:24,250 --> 01:16:30,458 "The king was helpless, tired and lost." 1483 01:16:32,083 --> 01:16:41,333 "He was thinking where his support and love has gone." 1484 01:16:41,750 --> 01:16:50,250 "King was weeping quietly and the queen was crying bitterly." 1485 01:16:50,333 --> 01:16:54,708 "Listen to a king's story." 1486 01:16:54,917 --> 01:16:59,542 "Listen to a king's story." 1487 01:17:17,833 --> 01:17:21,833 "Our own people became outsiders.. 1488 01:17:24,833 --> 01:17:28,500 "Our own people became outsiders.. 1489 01:17:28,583 --> 01:17:31,875 ..but there was a helpful person." 1490 01:17:32,125 --> 01:17:35,375 "There was an innocent person over there right.. 1491 01:17:35,458 --> 01:17:38,958 ..from his childhood." 1492 01:17:39,292 --> 01:17:46,000 "He always served his master." 1493 01:17:46,375 --> 01:17:49,917 "He was the lone sympathetic man left in the mansion.. 1494 01:17:50,000 --> 01:17:53,375 ..filled with mean people." 1495 01:17:53,458 --> 01:17:56,792 "But what would he give to the master." 1496 01:17:57,000 --> 01:18:00,417 "What was there with the poor guy to give his master?" 1497 01:18:00,500 --> 01:18:03,958 "What was there with the poor guy to give his master?" 1498 01:18:04,917 --> 01:18:09,792 "He was weeping at his master's feet.. 1499 01:18:09,875 --> 01:18:14,667 ..and felt happy for serving him." 1500 01:18:17,167 --> 01:18:21,958 "He was serving his master without beings selfish." 1501 01:18:22,042 --> 01:18:26,833 "He was ready to give up his life by master's single gesture." 1502 01:18:26,917 --> 01:18:31,625 "Even though it is a story, it happened recently." 1503 01:18:31,708 --> 01:18:36,292 "Don't think that it is an old story." 1504 01:18:36,375 --> 01:18:41,792 "Listen to a king's story." - "Listen to a king's story." 1505 01:19:13,000 --> 01:19:14,083 Mother. 1506 01:19:15,208 --> 01:19:16,083 Necklace? 1507 01:19:16,167 --> 01:19:18,542 Talk slowly mother else I would be caught red handed. 1508 01:19:19,458 --> 01:19:20,375 Have you stolen this? 1509 01:19:20,458 --> 01:19:23,042 Yes, mother. There is lot of debts by grandfather. 1510 01:19:23,542 --> 01:19:25,958 I have to seal this for clearing them. - Whose necklace is this? 1511 01:19:26,208 --> 01:19:27,042 Aunt Geeta's. 1512 01:19:28,167 --> 01:19:29,333 Geeta's? 1513 01:19:29,542 --> 01:19:32,125 What's the noise over here? 1514 01:19:32,542 --> 01:19:33,875 What are you both doing? 1515 01:19:33,958 --> 01:19:38,542 Banwari has come late so I am going to take food for him. 1516 01:19:38,625 --> 01:19:42,000 Why are you telling lies, Devki? Tell me the truth. 1517 01:19:42,250 --> 01:19:45,542 I have seen him eating with at the kitchen in the evening. 1518 01:19:45,750 --> 01:19:50,292 Yes, father. He is feeling hungry again. 1519 01:19:50,375 --> 01:19:53,375 Ok, give him the food. But witch off the lights. 1520 01:19:53,458 --> 01:19:55,125 The power bill is increasing. 1521 01:19:55,250 --> 01:19:57,292 [Cough] 1522 01:20:00,833 --> 01:20:02,333 What do you want from my box? 1523 01:20:02,417 --> 01:20:04,625 Tell me. Where did you hide Geeta's necklace? 1524 01:20:05,458 --> 01:20:10,042 Geeta's necklace? I neither took it nor stole it. 1525 01:20:10,333 --> 01:20:13,042 Please don't blame me unnecessarily. 1526 01:20:13,250 --> 01:20:16,250 Oh! How well she is pretending. 1527 01:20:16,458 --> 01:20:17,917 Was there any stealing in this house.. 1528 01:20:18,042 --> 01:20:19,417 ..before her coming in to this house? 1529 01:20:19,625 --> 01:20:21,458 So did I come to steal in this house? 1530 01:20:22,125 --> 01:20:24,917 Sister-in-law Mangala and Sarita.. 1531 01:20:25,375 --> 01:20:27,333 ..you too are daughter-in-laws of this house like me. 1532 01:20:27,417 --> 01:20:30,542 Tell me. Would a daughter and daughter-in-law steal anytime? 1533 01:20:31,167 --> 01:20:34,750 Geeta, tell me. Am I thief? 1534 01:20:35,167 --> 01:20:37,042 Would I do something cheap like stealing? 1535 01:20:37,917 --> 01:20:39,875 Brother, don't drag the matter further. 1536 01:20:40,208 --> 01:20:42,417 I don't feel sad for the loss of my necklace as much as.. 1537 01:20:42,625 --> 01:20:44,208 ..I feel sad sister-in-law Lakshmi's humiliation. 1538 01:20:44,292 --> 01:20:46,958 Geeta, you are still a kid and innocent. 1539 01:20:47,208 --> 01:20:48,833 If the person who stole now is not found.. 1540 01:20:49,042 --> 01:20:51,083 ..then there would be more like this in coming days. 1541 01:20:51,167 --> 01:20:53,750 What is the problem in this house? 1542 01:20:53,833 --> 01:20:55,833 Father, Geeta's necklace has bee stolen. 1543 01:20:56,042 --> 01:20:57,708 We all are suspecting Lakshmi. 1544 01:20:57,792 --> 01:20:59,083 What rubbish are you talking? 1545 01:20:59,208 --> 01:21:00,250 Its not rubbish, father. 1546 01:21:00,625 --> 01:21:02,542 If she doesn't agree then I will call the police. 1547 01:21:03,167 --> 01:21:06,458 Will you call the police? Will you call the police to my house? 1548 01:21:07,042 --> 01:21:08,292 This is all your intelligence. 1549 01:21:08,375 --> 01:21:11,042 Father, we are not millionaires like before.. 1550 01:21:11,417 --> 01:21:14,250 ..to ignore a valuable necklace. 1551 01:21:14,500 --> 01:21:16,542 You are right. Today Geeta's necklace is stolen. 1552 01:21:17,000 --> 01:21:19,000 Tomorrow it could be Sarita's and then it could be Managala's. 1553 01:21:19,333 --> 01:21:20,667 There is other jewellery in the house too. 1554 01:21:21,417 --> 01:21:24,792 Yes, son. This house is full of jewellery.. 1555 01:21:24,875 --> 01:21:28,000 ..and the owner of this house is in debts. 1556 01:21:28,542 --> 01:21:31,000 If police comes then they wouldn't search Lakshmi alone. 1557 01:21:31,042 --> 01:21:32,708 They would search you all too. 1558 01:21:33,292 --> 01:21:35,708 Whatever respect is left would be lost.. 1559 01:21:35,792 --> 01:21:37,875 ..if anybody amongst you gets caught for stealing. 1560 01:21:38,167 --> 01:21:40,417 Brother Ram, father is right. 1561 01:21:40,583 --> 01:21:42,500 What police has got to do in a decent person's house? 1562 01:21:42,583 --> 01:21:44,292 If police comes then.. - Its ok, brother. 1563 01:21:44,417 --> 01:21:47,750 What's the need to hurt father for a silly necklace? 1564 01:21:47,833 --> 01:21:49,292 You keep quiet, Devki. 1565 01:21:49,708 --> 01:21:50,667 What are you all looking at? 1566 01:21:50,792 --> 01:21:51,833 Go and do your work. 1567 01:21:54,333 --> 01:21:55,542 Pick up your clothes, child. 1568 01:22:02,792 --> 01:22:03,875 Have you seen, sister-in-law. 1569 01:22:04,042 --> 01:22:06,375 Father too is supporting Lakshmi. 1570 01:22:06,667 --> 01:22:09,083 What is there with Sundar? He is crony. 1571 01:22:09,542 --> 01:22:12,250 Lakshmi is good looking and beautiful. 1572 01:22:12,583 --> 01:22:15,792 It is possible that Ram and Shyam too support her in future. 1573 01:22:16,125 --> 01:22:18,792 The relationship between a beautiful girl and innocent person.. 1574 01:22:18,875 --> 01:22:20,667 ..would definitely create problem anytime. 1575 01:22:20,750 --> 01:22:23,708 I feel ashamed in telling this. But what else can be done.. 1576 01:22:23,792 --> 01:22:26,500 ..since all are staying together. 1577 01:22:29,250 --> 01:22:31,417 Hey! Antu and Shantu, where are you? 1578 01:22:32,000 --> 01:22:34,875 Come here. I have brought oranges and bananas for you. 1579 01:22:35,292 --> 01:22:38,625 "The black and white.." 1580 01:22:38,750 --> 01:22:40,500 [Crying] 1581 01:22:40,583 --> 01:22:44,000 Lakshmi? Why are you crying? 1582 01:22:44,042 --> 01:22:45,167 What happened? 1583 01:22:46,417 --> 01:22:49,292 Oh! Will you tell something or keep crying. 1584 01:22:49,542 --> 01:22:51,292 [Crying] 1585 01:22:51,375 --> 01:22:54,208 Someone has stolen Geeta's necklace.. 1586 01:22:55,167 --> 01:22:58,833 ..and they are blaming me. 1587 01:22:59,000 --> 01:23:02,792 Oh! Its nothing and you are weeping for it. 1588 01:23:03,708 --> 01:23:04,875 What happened if they call you thief? 1589 01:23:05,292 --> 01:23:06,958 Didn't they call me thief the other day? 1590 01:23:07,958 --> 01:23:10,875 If a person takes everything said by own people to heart.. 1591 01:23:10,958 --> 01:23:12,500 ..then it would be difficult to live. 1592 01:23:13,125 --> 01:23:19,125 Not just that. They called you innocent and me as beautiful. 1593 01:23:19,208 --> 01:23:20,667 In addition they spoke in bad taste about us. 1594 01:23:20,750 --> 01:23:21,750 Did they call you beautiful? 1595 01:23:21,833 --> 01:23:23,417 Well, at least someone has spoken the truth. 1596 01:23:23,500 --> 01:23:24,417 [Chuckling] 1597 01:23:24,625 --> 01:23:26,042 Anyway, that's true, Lakshmi. 1598 01:23:26,333 --> 01:23:27,917 Where would an innocent person like me.. 1599 01:23:28,000 --> 01:23:30,125 ..get a beautiful girl like you? 1600 01:23:30,542 --> 01:23:32,042 You don't understand anything. 1601 01:23:32,292 --> 01:23:36,417 How should I explain what they meant? 1602 01:23:36,750 --> 01:23:37,875 I swear on Lord Ram.. 1603 01:23:37,958 --> 01:23:39,625 ..that I haven't seen your face become so red. 1604 01:23:39,750 --> 01:23:42,208 Hey! You look more beautiful in anger. 1605 01:23:42,375 --> 01:23:45,667 You are making fun but I am feeling sad. 1606 01:23:47,167 --> 01:23:50,208 Come. Let's go somewhere. This house is not our place. 1607 01:23:50,458 --> 01:23:52,583 What did you say, Lakshmi? 1608 01:23:52,917 --> 01:23:54,417 We will leave this house and go somewhere? 1609 01:23:54,833 --> 01:23:56,375 Did you come to split this house? 1610 01:23:56,833 --> 01:23:58,000 Let these people call us bad and humiliate us.. 1611 01:23:58,042 --> 01:24:00,042 ..but they are our own people. 1612 01:24:00,375 --> 01:24:01,708 Uncle and aunt are our branches. 1613 01:24:01,875 --> 01:24:03,167 And we are all the birds on this branch. 1614 01:24:03,542 --> 01:24:05,583 We will live and die with this branch. 1615 01:24:06,042 --> 01:24:08,375 Henceforth if you talk like this then I will kill you. 1616 01:24:08,792 --> 01:24:12,083 It would be good to me if it happens. 1617 01:24:12,958 --> 01:24:16,792 It's better to die in your hands than to get abused by others. 1618 01:24:19,542 --> 01:24:23,000 Shelter and food are not everything. 1619 01:24:23,625 --> 01:24:25,542 Hungry man can find his food.. 1620 01:24:26,000 --> 01:24:28,042 ..but a humiliated person is not accepted by anybody. 1621 01:24:28,083 --> 01:24:29,958 Enough. Enough. Don't talk more. 1622 01:24:30,542 --> 01:24:33,042 You are my wife and you will do as I say. 1623 01:24:33,250 --> 01:24:36,292 Uncle. Uncle. Grandfather is calling you. 1624 01:24:39,750 --> 01:24:41,042 [Cough] 1625 01:24:43,000 --> 01:24:45,833 Uncle. Did you call me uncle? 1626 01:24:48,583 --> 01:24:49,667 What's the matter, uncle? 1627 01:24:50,667 --> 01:24:51,667 Why are you silent? 1628 01:24:53,000 --> 01:24:55,250 Kanhaiya, I want to tell you something. 1629 01:24:55,542 --> 01:24:56,583 Then why don't you tell me. 1630 01:24:57,750 --> 01:24:58,917 You go away from here immediately. 1631 01:24:59,000 --> 01:25:01,500 Ok. I have come since you called me. And now I will go. 1632 01:25:01,583 --> 01:25:03,167 You didn't understand what I told you. 1633 01:25:03,250 --> 01:25:04,542 Then explain me, uncle. 1634 01:25:04,708 --> 01:25:07,542 I want you to go with Lakshmi. 1635 01:25:07,625 --> 01:25:09,958 Didn't you find anybody other than me for joking, uncle? 1636 01:25:10,042 --> 01:25:12,250 You know very well that Lakshmi goes out with aunt.. 1637 01:25:12,333 --> 01:25:13,625 ..and now with them. 1638 01:25:13,708 --> 01:25:16,042 Kanhaiya, try to understand me. 1639 01:25:16,292 --> 01:25:20,333 I want you to take Lakshmi with you and live somewhere. 1640 01:25:20,417 --> 01:25:21,417 What? 1641 01:25:21,500 --> 01:25:25,167 Uncle. Uncle. Uncle, what did you say? 1642 01:25:27,500 --> 01:25:29,500 Now the time has come for you to leave. 1643 01:25:30,083 --> 01:25:33,083 Do you want me to leave this house? 1644 01:25:34,125 --> 01:25:35,458 Yes, I want the same. 1645 01:25:35,875 --> 01:25:36,958 I will not go. 1646 01:25:37,542 --> 01:25:38,667 Will you not go? 1647 01:25:38,750 --> 01:25:40,375 Aren't you a self esteemed person? 1648 01:25:40,458 --> 01:25:42,125 I am. - Aren't you a man? 1649 01:25:42,333 --> 01:25:42,708 Yes. 1650 01:25:42,792 --> 01:25:44,917 If you are man then can't you stand on your legs.. 1651 01:25:45,000 --> 01:25:47,042 ..and take care of your wife. 1652 01:25:47,083 --> 01:25:48,500 Absolutely not. - Absolutely not? 1653 01:25:48,583 --> 01:25:49,750 Yes, yes. Absolutely not. 1654 01:25:49,833 --> 01:25:51,000 Will you not listen.. 1655 01:25:51,042 --> 01:25:54,417 Uncle. Uncle. Uncle. Uncle, try to remember. 1656 01:25:54,708 --> 01:25:56,833 When I decided to marry Lakshmi.. 1657 01:25:56,958 --> 01:25:58,583 ..then I told you clearly that you should.. 1658 01:25:58,708 --> 01:26:01,000 ..take care of Lakshmi with me. 1659 01:26:01,167 --> 01:26:02,417 And you agreed to it. 1660 01:26:02,500 --> 01:26:04,625 Do you remember or have you forgotten. - Yes, I remember. 1661 01:26:04,708 --> 01:26:05,708 Then what happened to you now. 1662 01:26:05,792 --> 01:26:08,708 When Ram, Shyam and Sunder could survive in this house.. 1663 01:26:08,792 --> 01:26:10,667 ..then why Lakshmi and I couldn't survive. 1664 01:26:11,708 --> 01:26:14,417 Kanhaiya, why do you forget that they are my children? 1665 01:26:14,500 --> 01:26:17,375 I am their father and it's my duty to support them. 1666 01:26:17,458 --> 01:26:18,458 And what about me. 1667 01:26:20,625 --> 01:26:22,750 Will you not feel bad if I tell you the truth? 1668 01:26:22,833 --> 01:26:23,875 Tell me. Tell me. 1669 01:26:24,833 --> 01:26:25,833 What's your relationship with me? 1670 01:26:26,042 --> 01:26:27,042 Uncle. 1671 01:26:27,833 --> 01:26:29,750 You know very well that you are not related to me. 1672 01:26:30,208 --> 01:26:33,250 Am I nobody to you, uncle? 1673 01:26:33,458 --> 01:26:34,792 You are nothing to me. Nothing. 1674 01:26:35,083 --> 01:26:36,500 Fine. I am going. 1675 01:26:36,583 --> 01:26:37,833 Yes, go. Go. 1676 01:26:39,333 --> 01:26:42,500 But where will I go taking by Lakshmi with me. 1677 01:26:43,417 --> 01:26:46,083 Whom have I got other than you in this world, uncle? 1678 01:26:46,375 --> 01:26:48,167 Where would I live leaving this house? 1679 01:26:48,250 --> 01:26:52,333 I don't know that. Work hard and live on your own with Lakshmi. 1680 01:26:52,458 --> 01:26:53,542 But you go away from here. 1681 01:26:53,625 --> 01:26:55,958 Are you telling this from your heart, uncle? 1682 01:26:56,000 --> 01:26:58,833 Yes, I am telling you with my hear t and mind. 1683 01:26:58,917 --> 01:27:00,208 Go from here and hereafter don't see me. 1684 01:27:00,292 --> 01:27:03,458 No, uncle. If I don't see you then how what would aunt say. 1685 01:27:04,000 --> 01:27:04,708 She will not say anything. 1686 01:27:04,792 --> 01:27:06,542 Aunt wants the same thing that I want. 1687 01:27:06,625 --> 01:27:07,917 Go from here. Go. 1688 01:27:08,333 --> 01:27:09,250 Aunt too wants the same? 1689 01:27:09,333 --> 01:27:11,833 When I have told you that aunt too wants the same then why.. 1690 01:27:12,250 --> 01:27:12,875 Uncle. 1691 01:27:12,958 --> 01:27:14,292 You go from here. 1692 01:27:14,375 --> 01:27:15,292 Don't shout, uncle. Don't shout. 1693 01:27:15,375 --> 01:27:17,167 You will again suffer attack of cough. - Sit down. 1694 01:27:17,250 --> 01:27:18,708 Go from here, Kanhaiya. 1695 01:27:18,792 --> 01:27:20,042 Sit down. 1696 01:27:20,125 --> 01:27:21,375 [Sobbing] 1697 01:27:21,458 --> 01:27:26,125 Uncle. Uncle, I am going. I am going. I am going. 1698 01:27:31,792 --> 01:27:33,000 Kanhaiya, take this. 1699 01:27:33,750 --> 01:27:34,833 I got my offering. 1700 01:27:35,125 --> 01:27:36,208 What happened, child? 1701 01:27:36,292 --> 01:27:37,667 Why are you showing so much of affection? 1702 01:27:37,750 --> 01:27:38,708 If you really love me.. 1703 01:27:38,792 --> 01:27:40,292 ..then you wouldn't have told me to leave the house. 1704 01:27:40,375 --> 01:27:41,417 What are you talking? 1705 01:27:41,500 --> 01:27:42,708 As though you know nothing. 1706 01:27:42,792 --> 01:27:45,208 Why did you tell uncle that Lakshmi and I leave this house? 1707 01:27:45,875 --> 01:27:47,083 But where would we go. 1708 01:27:47,583 --> 01:27:49,875 Who are there for us other than you both? 1709 01:27:50,500 --> 01:27:53,792 You didn't educate me like your children. - Kanhaiya. 1710 01:27:54,000 --> 01:27:55,625 What will I do after leaving this house? 1711 01:27:56,375 --> 01:27:58,250 Fine. Fine. Fine, uncle. 1712 01:27:58,917 --> 01:28:01,583 But I didn't know that you are so heartless. 1713 01:28:01,667 --> 01:28:03,708 Kanhaiya, listen to me.. 1714 01:28:07,333 --> 01:28:09,708 Did you tell Kanhaiya and Lakshmi to leave this house? 1715 01:28:10,875 --> 01:28:12,000 Yes, Parvati. I told them. 1716 01:28:12,042 --> 01:28:12,583 Why? 1717 01:28:13,083 --> 01:28:13,667 They.. 1718 01:28:13,750 --> 01:28:15,000 If they had done something wrong.. 1719 01:28:15,083 --> 01:28:16,458 ..then you would have scolded them. 1720 01:28:17,208 --> 01:28:18,542 Are they not our children? 1721 01:28:18,833 --> 01:28:20,708 Where would they go? What would they do? 1722 01:28:21,500 --> 01:28:23,417 When he asked me innocently.. 1723 01:28:23,667 --> 01:28:27,833 ..that I didn't educate him then I really felt sad. 1724 01:28:28,292 --> 01:28:30,708 Do you think that I am happy by sending them away, Parvati? 1725 01:28:30,917 --> 01:28:33,208 But what is their mistake. 1726 01:28:33,500 --> 01:28:35,417 They haven't done anything wrong. 1727 01:28:36,208 --> 01:28:39,583 You don't know that everybody called Lakshmi as thief. 1728 01:28:39,708 --> 01:28:41,667 And talked badly about her. 1729 01:28:41,750 --> 01:28:43,708 Who? - Our own children. 1730 01:28:44,375 --> 01:28:48,167 I feel very sad if anybody says anything against Lakshmi and Kanhaiya. 1731 01:28:48,458 --> 01:28:50,917 And today I felt that sadness. 1732 01:28:51,542 --> 01:28:53,583 With lot of difficulty I controlled my sadness. 1733 01:28:54,000 --> 01:28:56,667 With lot of difficult I mustered courage.. 1734 01:28:56,750 --> 01:29:00,042 ..and told Kanhaiya to leave from here with Lakshmi. 1735 01:29:00,292 --> 01:29:03,542 But they don't have anything with them. 1736 01:29:04,125 --> 01:29:06,583 Did you give anything for them to survive? 1737 01:29:07,750 --> 01:29:11,208 No, Parvati. Today I don't have anything to give to the people.. 1738 01:29:11,292 --> 01:29:14,000 ..who are mine and love me. 1739 01:29:14,750 --> 01:29:17,042 I never got enough time in life to think.. 1740 01:29:17,292 --> 01:29:19,875 ..whether my own people are mine or outsiders are mine. 1741 01:29:20,458 --> 01:29:25,250 And today you, Geeta, Kanhaiya and Lakshmi are punished for it. 1742 01:29:25,542 --> 01:29:28,667 So I will not let them go from here and suffer. 1743 01:29:29,542 --> 01:29:33,917 Parvati, till now you didn't understand your children. 1744 01:29:34,083 --> 01:29:36,208 You didn't think that after my death.. 1745 01:29:36,417 --> 01:29:37,333 Don't say that. 1746 01:29:37,417 --> 01:29:41,083 You didn't think how miserable Kanhaiya and Lakshmi's lives.. 1747 01:29:41,208 --> 01:29:43,125 ..would be after my death. 1748 01:29:43,583 --> 01:29:45,542 Kanhaiya will long understand this matter.. 1749 01:29:46,000 --> 01:29:47,417 ..as long as he stays in this house. 1750 01:29:47,500 --> 01:29:50,875 Because he is not mean and selfish. 1751 01:29:52,083 --> 01:29:54,167 Let him go, Parvati. Let him go. 1752 01:29:54,625 --> 01:29:58,125 He will learn to live after suffering few troubles in life. 1753 01:29:59,042 --> 01:30:01,208 At least he will live on his own. 1754 01:30:02,875 --> 01:30:03,750 Uncle. 1755 01:30:03,833 --> 01:30:05,167 [Crying] 1756 01:30:05,250 --> 01:30:07,667 Antu and Shantu, why are you crying? 1757 01:30:07,750 --> 01:30:08,833 Why are you crying? 1758 01:30:09,375 --> 01:30:12,958 Look, I will learn many stories by leaving this place. 1759 01:30:13,625 --> 01:30:15,667 And I will tell you all the stories. 1760 01:30:15,875 --> 01:30:19,292 Don't go, uncle. Don't go, uncle. 1761 01:30:19,375 --> 01:30:23,208 Be quiet. Antu, Shantu, Be quiet. Be quiet 1762 01:30:23,292 --> 01:30:25,125 [Sobbing] 1763 01:30:56,000 --> 01:30:58,833 Lakshmi, take this pulses and rice. 1764 01:31:00,167 --> 01:31:01,792 What's the need of these, aunt? 1765 01:31:02,458 --> 01:31:06,750 Child, what is left in this collapsed house for giving you? 1766 01:31:08,042 --> 01:31:11,792 You can survive with these till Kanhaiya does some work. 1767 01:31:12,833 --> 01:31:16,500 Child, it's much better to face difficulties with husband.. 1768 01:31:16,583 --> 01:31:18,833 ..than being a slave to others. 1769 01:31:20,000 --> 01:31:23,250 And your happiness is with Kanhaiya. 1770 01:31:24,125 --> 01:31:28,500 Aunt, will remember your lessons every time. 1771 01:31:29,833 --> 01:31:32,458 You picked me from rags and gave everything to me. 1772 01:31:34,125 --> 01:31:37,542 I cannot repay your favour even in hundred lives. 1773 01:31:41,042 --> 01:31:42,375 I have a request, aunt. 1774 01:31:43,167 --> 01:31:44,167 What is it, child? 1775 01:31:46,375 --> 01:31:48,875 You gave this jewellery to me during my marriage. 1776 01:31:50,083 --> 01:31:52,042 Where would I carry them with me? 1777 01:31:52,625 --> 01:31:54,375 Keep them for Geeta's marriage. 1778 01:31:54,917 --> 01:31:59,958 Child, what you have said was out of service. 1779 01:32:01,000 --> 01:32:05,500 But I felt as though someone has slapped my face. 1780 01:32:07,667 --> 01:32:09,625 On one hand I am sending you in.. 1781 01:32:09,708 --> 01:32:10,958 ..sad and helpless condition. 1782 01:32:12,500 --> 01:32:14,417 And on the other hand, should I take your jewellery. 1783 01:32:15,958 --> 01:32:19,542 Lakshmi, I am not a mother to who uses elder daughter's jewellery.. 1784 01:32:19,625 --> 01:32:22,042 ..for getting younger daughter married. 1785 01:32:24,125 --> 01:32:27,167 Keep them with you, daughter. Keep them with you. 1786 01:32:31,708 --> 01:32:35,667 Lakshmi, forgive my foolish children. 1787 01:32:36,333 --> 01:32:37,292 Aunt. 1788 01:32:37,375 --> 01:32:40,250 [Sobbing] 1789 01:32:40,417 --> 01:32:43,292 Lakshmi. Hey! Lakshmi. Come fast. 1790 01:32:46,208 --> 01:32:50,125 I thought that all of you will cry at the time of my leaving.. 1791 01:32:50,542 --> 01:32:52,292 ..and stop me from leaving this house. 1792 01:32:52,917 --> 01:32:56,667 But you are not bothered at all. You are standing like statues. 1793 01:32:57,208 --> 01:33:00,208 Why would anyone take my care? I am an orphan. 1794 01:33:00,417 --> 01:33:01,458 What is there in this? 1795 01:33:02,417 --> 01:33:03,708 Let it be anything. What have you got to do with it? 1796 01:33:03,792 --> 01:33:05,292 Show it to me. - I will not show you. Go. 1797 01:33:05,417 --> 01:33:07,333 Brother, he is stealing something for sure. 1798 01:33:07,417 --> 01:33:08,667 What did you say? - Will you show or not. 1799 01:33:08,792 --> 01:33:10,792 I will not show. I will not show. 1800 01:33:11,125 --> 01:33:14,458 Ram and Shyam, what is this drama. 1801 01:33:14,542 --> 01:33:16,167 Mother, you keep quiet. - Loo, aunt. 1802 01:33:16,250 --> 01:33:17,292 Give it to me. 1803 01:33:19,042 --> 01:33:22,458 Look. Look. What is there in it? Fast. 1804 01:33:24,208 --> 01:33:25,750 Footwear. - Have you seen, mother? 1805 01:33:25,833 --> 01:33:28,167 He didn't find anything so he stole father's footwear. 1806 01:33:31,833 --> 01:33:37,000 Why do you get humiliated for this broken footwear, Kanhaiya? 1807 01:33:38,167 --> 01:33:41,542 Aunt, if uncle's footwear are with me.. 1808 01:33:42,208 --> 01:33:44,500 ..then I would feel that he is near me. 1809 01:33:45,958 --> 01:33:50,750 Aunt, tell me. Can't I keep the footwear of a kind person.. 1810 01:33:51,917 --> 01:33:54,625 ..whom I served for fifteen to twenty years as memory? 1811 01:33:56,792 --> 01:33:57,667 Tell me, aunt. 1812 01:33:57,958 --> 01:34:00,708 Don't I have the right carry uncle's footwear with me? 1813 01:34:00,792 --> 01:34:05,042 Kanhaiya, you are not just taking the footwear from you. 1814 01:34:06,167 --> 01:34:09,208 Along with the footwear you are taking.. 1815 01:34:09,292 --> 01:34:12,708 ..selfless service, selfless love and selfless prayers with you. 1816 01:34:12,792 --> 01:34:13,667 Aunt. 1817 01:34:14,417 --> 01:34:19,250 Kanhaiya. Kanhaiya, this house would become.. 1818 01:34:19,542 --> 01:34:25,542 ..a dilapidated temple without a priest for offerings prayers.. 1819 01:34:26,750 --> 01:34:30,042 ..to God after you leaving. 1820 01:34:35,083 --> 01:34:36,250 Lakshmi. 1821 01:34:36,333 --> 01:34:40,250 Aunt. Aunt. Aunt. Aunt. 1822 01:34:40,333 --> 01:34:43,708 Open the door, aunt. Aunt. 1823 01:34:44,875 --> 01:34:46,792 What is the sin that I have committed.. 1824 01:34:47,167 --> 01:34:49,250 ..for which you are not blessing me? 1825 01:34:51,458 --> 01:34:55,750 Ok, aunt. Your Kanhaiya is going. Your Kanhaiya is going. 1826 01:34:56,333 --> 01:34:59,083 [Crying] 1827 01:35:00,417 --> 01:35:04,375 Geeta, take care of uncle and aunt. 1828 01:35:05,083 --> 01:35:12,333 No, Geeta. Don't cry. Don't cry. Ok, I am leaving. 1829 01:35:13,542 --> 01:35:14,833 Come, Lakshmi. Let's go. 1830 01:35:17,000 --> 01:35:20,000 [Sobbing] 1831 01:35:24,875 --> 01:35:28,292 [Horse Carriage / Tanga] 1832 01:35:30,292 --> 01:35:34,125 Kanhaiya. Lakshmi. Hey! Please stop the cart. 1833 01:35:34,208 --> 01:35:36,000 [Cough] 1834 01:35:36,375 --> 01:35:37,583 [Cough] Uncle. 1835 01:35:38,125 --> 01:35:39,875 Gob bless you, child. 1836 01:35:40,542 --> 01:35:41,625 [Sighs] 1837 01:35:42,042 --> 01:35:45,167 Kanhaiya is angry with me. He is a child. 1838 01:35:46,625 --> 01:35:50,542 Child, he is your God but he is soft. 1839 01:35:50,708 --> 01:35:52,958 Make him strong by your penance. 1840 01:35:53,417 --> 01:35:56,875 Uncle, when your blessings are with us.. 1841 01:35:57,167 --> 01:35:59,083 ..then we don't need to worry about anything. 1842 01:35:59,417 --> 01:36:03,917 Child, don't say no. I went out for some work. Take this. 1843 01:36:04,708 --> 01:36:07,333 A small amount would be more at times of need. 1844 01:36:07,583 --> 01:36:09,500 I couldn't do more than this. 1845 01:36:11,375 --> 01:36:14,458 What is it, friend? What is this anger? 1846 01:36:14,583 --> 01:36:16,875 Throw a smile at me before leaving. 1847 01:36:18,708 --> 01:36:20,708 I know that I am guilty towards you.. 1848 01:36:20,792 --> 01:36:22,750 ..but you are a big hearted person. 1849 01:36:23,167 --> 01:36:24,375 Couldn't you forgive me? 1850 01:36:25,167 --> 01:36:28,208 I am older than you. Should I touch your feet? 1851 01:36:28,292 --> 01:36:32,292 [Sobbing] Uncle. Don't say that. Don't say that. 1852 01:36:33,083 --> 01:36:35,958 Why do you say that, uncle? Why do you say that? 1853 01:36:36,125 --> 01:36:38,167 Why are you crying like a kid, Kanhaiya? 1854 01:36:38,917 --> 01:36:41,208 Whatever I have done was for your good. 1855 01:36:41,708 --> 01:36:43,500 Get up. Get up. Get up. 1856 01:36:44,833 --> 01:36:46,917 Uncle. Uncle. Uncle. 1857 01:36:47,000 --> 01:36:48,792 Be quiet, Kanhaiya. Be quiet, Kanhaiya. 1858 01:36:49,458 --> 01:36:53,292 Hey! Mad, we get to laugh and cry in life. 1859 01:36:54,042 --> 01:36:56,125 Few people spend their life by laughing.. 1860 01:36:56,667 --> 01:36:58,875 ..and few spend their life by crying. 1861 01:36:59,667 --> 01:37:01,875 I am sending you away from me for teaching you the same. 1862 01:37:01,958 --> 01:37:03,083 Uncle. Uncle. Uncle. 1863 01:37:03,167 --> 01:37:05,208 Be quiet, Kanhaiya. Be quiet. Be quiet. 1864 01:37:05,292 --> 01:37:07,042 Be quiet, Kanhaiya. 1865 01:37:07,208 --> 01:37:11,417 If you keep crying then who will support this girl. 1866 01:37:11,667 --> 01:37:13,625 Be quiet, Kanhaiya. Be quiet. 1867 01:37:13,917 --> 01:37:18,542 Uncle. Uncle, you are consoling me but you are crying yourself. 1868 01:37:19,417 --> 01:37:22,125 Kanhaiya, these are the last moments. 1869 01:37:22,500 --> 01:37:24,708 They will be happiness hereafter. 1870 01:37:25,042 --> 01:37:27,750 [Sobbing] 1871 01:37:28,042 --> 01:37:31,042 Promise me that you will fight with life. 1872 01:37:31,542 --> 01:37:34,667 You will not take anybody's favour and stand on your own. 1873 01:37:36,167 --> 01:37:37,750 Ok, uncle. ok. 1874 01:37:37,833 --> 01:37:39,417 Go and sit in the vehicle. 1875 01:37:40,125 --> 01:37:44,208 Uncle, you too go. It's not good for you to stay in the sun. 1876 01:37:44,833 --> 01:37:46,042 [Sobbing] 1877 01:37:46,208 --> 01:37:47,292 Come, Lakshmi. 1878 01:37:48,208 --> 01:37:52,750 And listen to me, uncle. Eat and sleep on time. 1879 01:37:53,333 --> 01:37:55,042 Aunt is there to massage your legs.. 1880 01:37:55,417 --> 01:37:56,583 ..even though if I am not there. 1881 01:37:57,542 --> 01:37:59,750 And uncle, if anybody says something in the house.. 1882 01:37:59,833 --> 01:38:00,750 ..then don't scold them. 1883 01:38:00,833 --> 01:38:02,542 Because your blood pressure will increase by doing so. 1884 01:38:03,042 --> 01:38:04,708 You are right, Kanhaiya. 1885 01:38:04,792 --> 01:38:07,583 But there are not many days left to live. 1886 01:38:08,042 --> 01:38:11,583 As the sun sets the shadow becomes big.. 1887 01:38:11,667 --> 01:38:13,333 ..and the people become short. 1888 01:38:14,000 --> 01:38:15,875 Go and sit in the vehicle. 1889 01:38:17,250 --> 01:38:18,333 Ok, uncle. 1890 01:38:20,333 --> 01:38:24,750 Be happy. Be happy, my child. Go. 1891 01:38:38,000 --> 01:38:40,542 You have become close by going far. 1892 01:39:00,792 --> 01:39:01,917 What do you want? 1893 01:39:02,542 --> 01:39:03,625 Betel leaves. 1894 01:39:03,792 --> 01:39:05,958 Betel leaves with lime. Betel leaves with nuts. 1895 01:39:06,042 --> 01:39:07,167 [Chuckling] 1896 01:39:07,333 --> 01:39:08,583 And what do you want. 1897 01:39:08,750 --> 01:39:09,708 Cigarette? 1898 01:39:13,958 --> 01:39:15,458 Lakshmi, take this. 1899 01:39:18,667 --> 01:39:20,917 Are you new to this street? 1900 01:39:21,750 --> 01:39:22,625 Yes. 1901 01:39:22,708 --> 01:39:23,833 That's why you are eating bananas.. 1902 01:39:23,917 --> 01:39:25,042 ..without asking the price. 1903 01:39:25,333 --> 01:39:26,708 Who doesn't know the price of banana? 1904 01:39:27,000 --> 01:39:28,167 I felt hungry so I am eating. 1905 01:39:29,750 --> 01:39:31,250 Lakshmi, give the money. 1906 01:39:35,125 --> 01:39:37,875 Brother, take the money for two bananas.. 1907 01:39:37,958 --> 01:39:38,917 ..and give me the remaining amount. 1908 01:39:39,000 --> 01:39:41,167 What is remaining? Give fifteen more. 1909 01:39:42,083 --> 01:39:45,042 Fifteen more? Two bananas cost twenty five rupees. 1910 01:39:45,250 --> 01:39:46,667 Then return my bananas. 1911 01:39:47,000 --> 01:39:48,917 I ate them. How can I return them? 1912 01:39:49,125 --> 01:39:50,917 If you want then I can give you from other shop. 1913 01:39:51,000 --> 01:39:54,208 No, no. I want the same bananas which you have eaten. 1914 01:39:54,417 --> 01:39:55,458 Else give me fifteen rupees more. 1915 01:39:55,583 --> 01:39:57,000 Well, you are cheating us. 1916 01:39:57,042 --> 01:39:58,417 If you don't give the money.. 1917 01:39:58,500 --> 01:40:02,292 Hey, leave him. - Give me the money. 1918 01:40:03,917 --> 01:40:06,958 Hey! What are you talking with hands? Talk with your mouth. 1919 01:40:07,000 --> 01:40:08,667 Leave him. - Then you give me the money. 1920 01:40:08,792 --> 01:40:10,292 What will I give? Leave him. 1921 01:40:12,917 --> 01:40:14,292 You? What's the matter? 1922 01:40:14,792 --> 01:40:16,625 We ate two bananas without asking for the price. 1923 01:40:16,708 --> 01:40:18,583 And he is taking twenty five rupees for two bananas. 1924 01:40:18,667 --> 01:40:21,125 Ok. Are they bananas or gold. 1925 01:40:27,167 --> 01:40:29,708 It's your mistake, king. 1926 01:40:29,917 --> 01:40:32,167 Sir, he didn't ask me. 1927 01:40:32,250 --> 01:40:33,250 I know that. I know that. 1928 01:40:33,625 --> 01:40:36,833 First of all, you should have asked the price and them eaten. 1929 01:40:37,083 --> 01:40:38,667 Now you should give twenty five rupees. 1930 01:40:39,292 --> 01:40:40,333 Where have we come? 1931 01:40:40,417 --> 01:40:41,792 Even the king here has many problems. 1932 01:40:41,958 --> 01:40:42,917 Give him fifteen rupees, brother. 1933 01:40:43,042 --> 01:40:45,625 Well, sir. You should have been the minister of justice.. 1934 01:40:45,708 --> 01:40:47,000 ..at some place. 1935 01:40:47,042 --> 01:40:48,000 What will you drink? 1936 01:40:48,083 --> 01:40:50,083 If I am getting for free then I will one drink peach juice? 1937 01:40:50,167 --> 01:40:51,625 What is there with one? You drink two, four.. 1938 01:40:51,750 --> 01:40:52,667 Listen. 1939 01:40:53,125 --> 01:40:54,167 Is it a he-goat or she-goat? 1940 01:40:54,833 --> 01:40:55,500 She-goat. 1941 01:40:55,708 --> 01:40:56,292 Who? 1942 01:40:56,375 --> 01:40:59,292 Its mine. I got them for children to play. 1943 01:40:59,500 --> 01:41:00,542 Give him the money. 1944 01:41:04,875 --> 01:41:05,792 Here, take these fifteen rupees. 1945 01:41:06,583 --> 01:41:08,125 Build a bungalow with dishonest money. 1946 01:41:09,083 --> 01:41:11,167 Take this goat with you. 1947 01:41:11,250 --> 01:41:13,417 Why are you giving my goat to him? 1948 01:41:13,500 --> 01:41:16,292 Look brother, this goat has eaten the banana peels.. 1949 01:41:16,583 --> 01:41:19,583 ..thrown by them after eating the bananas. 1950 01:41:19,792 --> 01:41:21,125 And they didn't ask him too. 1951 01:41:21,208 --> 01:41:23,917 So will he take my goat with him for this? 1952 01:41:24,000 --> 01:41:26,167 No. You return him their banana peels. 1953 01:41:26,333 --> 01:41:30,500 Peels? Take as many as you want from this side and that side. 1954 01:41:30,583 --> 01:41:33,167 Well, well. We don't want these peels. 1955 01:41:33,500 --> 01:41:35,125 We want the peels of the bananas.. 1956 01:41:35,208 --> 01:41:38,292 ..worth twenty five rupees which your goat has eaten. 1957 01:41:38,500 --> 01:41:41,042 Will the peels come out of the goat's stomach? 1958 01:41:41,125 --> 01:41:43,208 If they cannot come out then you give them their price. 1959 01:41:43,500 --> 01:41:45,250 Each peel is twenty five rupees. 1960 01:41:45,333 --> 01:41:48,333 So you give fifty rupees for two peels to this person. 1961 01:41:48,625 --> 01:41:50,042 Are you cheating me? 1962 01:41:50,125 --> 01:41:52,250 Don't shout. If you go to the supreme court.. 1963 01:41:52,333 --> 01:41:53,667 ..then too the decision would be in his favour. 1964 01:41:53,875 --> 01:41:56,958 Now give them fifty rupees else I will peel your skin like banana. 1965 01:41:57,042 --> 01:41:59,125 I will give them. 1966 01:41:59,208 --> 01:42:02,583 This is similar to robbing a thief. 1967 01:42:02,667 --> 01:42:05,708 Let it be anything. Now give the money.. 1968 01:42:05,792 --> 01:42:08,083 ..else take the whippings from the hunter. 1969 01:42:08,167 --> 01:42:09,250 [Whip] 1970 01:42:09,458 --> 01:42:11,208 I will return twenty five rupees. 1971 01:42:11,542 --> 01:42:13,167 The bananas which are eaten are for free. 1972 01:42:13,250 --> 01:42:15,458 Give them twenty five rupees.. 1973 01:42:15,542 --> 01:42:18,875 ..and take twenty five lashes with hunter on your back. 1974 01:42:19,000 --> 01:42:21,958 Oh! No. I will return fifty rupees. 1975 01:42:23,542 --> 01:42:26,042 Take these twenty five rupees for honest. 1976 01:42:26,083 --> 01:42:28,875 And this twenty five rupees for your dishonesty. 1977 01:42:29,042 --> 01:42:32,042 This is the age of deeds and not materialistic age. 1978 01:42:32,417 --> 01:42:34,500 Give with one hand and take with another hand. 1979 01:42:34,583 --> 01:42:36,500 Now hold your goats with both hands and let me go. 1980 01:42:36,750 --> 01:42:38,292 Here is my peach juice. let me go 1981 01:42:38,583 --> 01:42:41,167 Here take these twenty five and twenty five. Altogether fifty. 1982 01:42:41,583 --> 01:42:45,500 I don't want fraud money. Give the money which belongs to me. 1983 01:42:45,917 --> 01:42:48,583 Hey! Friend. Don't reject the money which come s to you. 1984 01:42:48,667 --> 01:42:50,458 Take it. - I don't fraud money. 1985 01:42:50,917 --> 01:42:51,875 Take your peach. 1986 01:42:53,500 --> 01:42:54,917 Take the money which belongs to you. 1987 01:42:55,500 --> 01:42:57,708 This fraud money will be of some use for any person. 1988 01:42:58,417 --> 01:43:01,875 Listen. Why did you come into this street with your wife? 1989 01:43:02,750 --> 01:43:03,625 What should I tell you? 1990 01:43:03,833 --> 01:43:06,375 Uncle is facing bad time so we have to leave that house. 1991 01:43:06,792 --> 01:43:09,750 I have understood. Where are you going now? 1992 01:43:10,000 --> 01:43:11,000 Wherever our legs take us to. 1993 01:43:11,750 --> 01:43:13,208 Why do you get depressed, friend? 1994 01:43:13,625 --> 01:43:15,625 Will you not find any support tin this big world? 1995 01:43:16,125 --> 01:43:17,125 Come to my house. 1996 01:43:17,417 --> 01:43:19,833 Thanks a lot. We don't want to become a burden on others. 1997 01:43:20,000 --> 01:43:21,333 What are you talking about burden? 1998 01:43:21,417 --> 01:43:25,333 Poor people are related to each other more than own brothers. 1999 01:43:26,042 --> 01:43:30,000 I too will think that I got a sister after Ratna's marriage. 2000 01:43:30,750 --> 01:43:32,417 Come, sister. Come to your brother's house. 2001 01:43:33,250 --> 01:43:34,792 Come, Kanhaiya. What are you thinking? 2002 01:43:35,333 --> 01:43:37,083 Come on, friend. 2003 01:43:47,917 --> 01:43:52,000 Well. Well. How many people have to leave.. 2004 01:43:52,583 --> 01:43:54,375 ..from this house upon a woman's arrival? 2005 01:43:54,667 --> 01:43:57,250 Why, brother? Were others too living in this house earlier? 2006 01:43:57,333 --> 01:43:58,833 Yes, I had a huge family. 2007 01:43:58,917 --> 01:44:02,042 They were rats, cockroaches, insects and lizards. 2008 01:44:02,083 --> 01:44:03,875 But you have cleaned the house in such a way.. 2009 01:44:03,958 --> 01:44:05,292 ..that everything got finished. 2010 01:44:05,583 --> 01:44:07,958 The priest was right. He told that.. 2011 01:44:08,125 --> 01:44:11,167 ..if a good woman touches the waste.. 2012 01:44:11,250 --> 01:44:12,333 ..then it will turn into heaven. 2013 01:44:12,708 --> 01:44:14,458 What are you talking? 2014 01:44:15,875 --> 01:44:17,750 What are you doing? 2015 01:44:20,042 --> 01:44:22,375 Mr. Bharat (Lord Ram's younger brother).. 2016 01:44:22,458 --> 01:44:23,542 ..are these Lord Ram's footwear? 2017 01:44:23,708 --> 01:44:25,042 Are you keeping them on the throne? 2018 01:44:25,542 --> 01:44:28,042 Brother Birbal, the person who.. 2019 01:44:28,417 --> 01:44:30,250 ..used this footwear is no less than Lord Ram for me. 2020 01:44:30,542 --> 01:44:34,958 So I have understood. These are your uncle's footwear. 2021 01:44:35,667 --> 01:44:38,500 But brother Kanhaiya, you are little late. 2022 01:44:39,042 --> 01:44:41,542 If you were born fifteen to twenty thousand years back.. 2023 01:44:41,792 --> 01:44:43,333 ..then this mean world would have given you.. 2024 01:44:43,417 --> 01:44:44,875 ..at least some respect for your penance. 2025 01:44:45,708 --> 01:44:49,542 My penance is with related with my mind and not world. 2026 01:44:50,083 --> 01:44:52,833 World knows only to take but now to give. 2027 01:44:52,917 --> 01:44:57,417 If this has come into your mind then you and spend on your own. 2028 01:45:00,875 --> 01:45:03,667 Sister Lakshmi, there is a smell of pulses. 2029 01:45:04,417 --> 01:45:06,333 Yes brother, mother has given few groceries.. 2030 01:45:06,458 --> 01:45:07,375 ..at the time of leaving. 2031 01:45:07,708 --> 01:45:09,167 We can survive with them for few days. 2032 01:45:09,542 --> 01:45:13,375 Sister Lakshmi, don't talk about few days with your brother. 2033 01:45:13,625 --> 01:45:15,417 As long as your brother Birbal is alive.. 2034 01:45:15,625 --> 01:45:17,167 ..you need not worry about food. 2035 01:45:17,375 --> 01:45:18,000 Did you understand? 2036 01:45:18,500 --> 01:45:21,417 Brother, what you have done is enough. 2037 01:45:22,000 --> 01:45:23,792 You gave us shelter in your house. 2038 01:45:25,167 --> 01:45:27,125 If my own brother had been there today.. 2039 01:45:27,667 --> 01:45:29,208 ..then he too wouldn't have done this for me today. 2040 01:45:31,083 --> 01:45:33,417 Madhu? Lakshmi? 2041 01:45:33,958 --> 01:45:39,292 Is your brother's name, Madhu, Lakshmi? 2042 01:45:39,917 --> 01:45:43,083 Yes, brother. Who knows whether he is alive or not today? 2043 01:45:43,333 --> 01:45:45,792 Leave it, Lakshmi. Why to think of the person.. 2044 01:45:46,000 --> 01:45:48,792 ..who left his parents and younger sister alone at Nagpur.. 2045 01:45:48,875 --> 01:45:49,625 ..and ran away from the house. 2046 01:45:50,208 --> 01:45:52,667 Father died in that sadness, and mother too. 2047 01:45:53,083 --> 01:45:55,250 If my aunt and uncle had not helped you on time.. 2048 01:45:55,333 --> 01:45:57,000 ..then you too would have been begging on streets. 2049 01:45:57,458 --> 01:45:58,917 It's a sin to think of such a person. 2050 01:45:59,500 --> 01:46:01,000 What do you say, brother Birabal? Am I right? 2051 01:46:02,417 --> 01:46:04,583 Yes, you are right. 2052 01:46:05,792 --> 01:46:06,792 What is this, brother? 2053 01:46:07,208 --> 01:46:09,917 Why are you feeling sad for hearing about it? 2054 01:46:10,167 --> 01:46:16,292 No, it's not like that. It's my luck that you are with me. 2055 01:46:16,917 --> 01:46:20,208 If I could spend my earning for you them it would be good. 2056 01:46:20,333 --> 01:46:22,792 No, brother Birbal. We don't want to be a burden on you. 2057 01:46:23,167 --> 01:46:25,250 At the time of leaving the house, uncle has told me not to take.. 2058 01:46:25,333 --> 01:46:28,292 ..anybody's favour and stand on my own legs. 2059 01:46:28,542 --> 01:46:30,875 If I get a job then everything would be fine. 2060 01:46:31,125 --> 01:46:33,917 Its not big matter. Did you hear? 2061 01:46:34,292 --> 01:46:34,750 What? 2062 01:46:34,833 --> 01:46:37,125 Siren from factory. The job is guaranteed. 2063 01:46:37,208 --> 01:46:38,542 Is it, true? - Yes, true. 2064 01:46:38,625 --> 01:46:39,417 Lakshmi. 2065 01:46:39,500 --> 01:46:41,667 [Factory Siren] 2066 01:46:47,417 --> 01:46:48,625 Manager sir has come. 2067 01:46:48,708 --> 01:46:50,083 [Footsteps] 2068 01:46:55,000 --> 01:46:57,417 Look brother, you will get the job. 2069 01:46:57,667 --> 01:46:59,458 Remember one thing. 2070 01:46:59,792 --> 01:47:02,583 When clerk opens the drawer.. 2071 01:47:02,917 --> 01:47:06,250 ..then put some five, ten and fifteen into it. 2072 01:47:06,625 --> 01:47:09,708 And after that if he closes the drawer.. 2073 01:47:10,000 --> 01:47:12,708 ..then think that your work is done. 2074 01:47:13,125 --> 01:47:14,667 Go, go. Go inside. 2075 01:47:16,083 --> 01:47:19,500 I worked as a fitter with Ahuja motors for five years. 2076 01:47:19,917 --> 01:47:21,083 I also have the certificate with me. 2077 01:47:21,167 --> 01:47:22,250 Ok, ok. 2078 01:47:26,875 --> 01:47:29,083 But there are no openings for fitter at our place. 2079 01:47:29,292 --> 01:47:31,667 Sir, you are the head. If you wish.. 2080 01:47:31,750 --> 01:47:33,000 ..then you can create a vacancy. 2081 01:47:33,042 --> 01:47:37,250 Yes, I can create a vacancy but more.. 2082 01:47:38,042 --> 01:47:39,167 [Chuckling] 2083 01:47:39,833 --> 01:47:44,042 Ok, ok. Mr. Donduram, you come on the first of next month. 2084 01:47:44,375 --> 01:47:46,542 Thank you. 2085 01:47:49,542 --> 01:47:51,625 Hey! Where are you both going? 2086 01:47:51,708 --> 01:47:53,000 Go one by one. 2087 01:47:53,208 --> 01:47:54,167 He is my nephew. 2088 01:47:54,583 --> 01:47:55,792 He never goes anywhere without his uncle. 2089 01:47:56,042 --> 01:47:58,125 Fine. Then remember that when clerk.. 2090 01:47:58,208 --> 01:48:03,333 Yes, yes I know all that when the drawer close.. open 2091 01:48:03,583 --> 01:48:04,458 Nephew, inside. 2092 01:48:05,875 --> 01:48:06,875 Greetings. 2093 01:48:07,750 --> 01:48:09,625 Why did you both come together? 2094 01:48:09,750 --> 01:48:12,000 I meet only one person at a time. 2095 01:48:12,125 --> 01:48:14,958 Sir, he needs the job. 2096 01:48:15,042 --> 01:48:17,000 I have just come to see you. 2097 01:48:17,042 --> 01:48:18,125 Oh! I see. 2098 01:48:18,625 --> 01:48:20,000 What do you know? 2099 01:48:21,417 --> 01:48:24,875 Sir, I am an honest and strong person. 2100 01:48:25,042 --> 01:48:26,292 I can work day and night. 2101 01:48:26,583 --> 01:48:30,417 Sir, he can work in your house other than factory. 2102 01:48:38,833 --> 01:48:41,583 Just this. No more experience? 2103 01:48:42,875 --> 01:48:44,875 Sir, what happened with experience? 2104 01:48:45,042 --> 01:48:46,583 Didn't you read today's new paper? 2105 01:48:46,917 --> 01:48:53,167 Some experienced engineers with highest degree have built a dam. 2106 01:48:53,542 --> 01:48:59,833 And last night that dam was broken in a single rain. 2107 01:48:59,917 --> 01:49:02,458 And that dam started swimming in the water. 2108 01:49:04,292 --> 01:49:05,708 You didn't understand my words. 2109 01:49:06,083 --> 01:49:08,083 I can give you the job. 2110 01:49:08,417 --> 01:49:11,500 But what would I get by giving you job. 2111 01:49:11,708 --> 01:49:14,375 Doesn't the boss of the factory give you salary, Sir? 2112 01:49:15,042 --> 01:49:16,792 You didn't understand me till now. 2113 01:49:18,000 --> 01:49:20,083 Sir, I have understood. 2114 01:49:20,167 --> 01:49:25,833 In Hindi, it is called rishwat and in English, bribe. 2115 01:49:25,917 --> 01:49:27,000 When did I tell that? 2116 01:49:27,417 --> 01:49:29,292 Why do you shout? - Oh! My hand is stuck. 2117 01:49:29,542 --> 01:49:30,958 There is no servant over here. 2118 01:49:31,042 --> 01:49:33,125 I am small but the drawer is not leaving me. 2119 01:49:33,208 --> 01:49:35,458 Hey! Remove. - Remove. 2120 01:49:35,583 --> 01:49:36,708 [Yelling] 2121 01:49:36,792 --> 01:49:38,583 My dear, why are you shouting now? 2122 01:49:38,667 --> 01:49:40,125 Tell me. Is there a job or not. - No. 2123 01:49:40,208 --> 01:49:41,292 No. 2124 01:49:41,500 --> 01:49:43,125 [Yelling] 2125 01:49:43,250 --> 01:49:45,667 [Yelling] 2126 01:49:45,750 --> 01:49:47,292 What is the drama? Is it an office or market? 2127 01:49:47,375 --> 01:49:48,500 What nuisance are you creating? 2128 01:49:48,625 --> 01:49:49,750 Nothing, sir. Nothing. 2129 01:49:50,125 --> 01:49:51,417 There is something, sir. 2130 01:49:51,625 --> 01:49:54,417 I have come to find a job for my nephew. This poor guy.. 2131 01:49:54,500 --> 01:49:55,375 You shut up. 2132 01:49:56,375 --> 01:49:59,125 Sir, the fact is that the clerk is telling that.. 2133 01:49:59,208 --> 01:50:01,000 ..what he would get by giving me job. 2134 01:50:01,208 --> 01:50:03,625 Sir, he knows nothing about controversies.. 2135 01:50:03,708 --> 01:50:06,583 Sir, he wants money from us for giving the job. 2136 01:50:06,792 --> 01:50:09,000 In order to give him money.. 2137 01:50:09,042 --> 01:50:11,250 ..I put the money in the drawer.. 2138 01:50:11,333 --> 01:50:13,958 ..and then my hand and money got stuck in it. 2139 01:50:14,000 --> 01:50:15,042 It is not coming out. 2140 01:50:18,917 --> 01:50:21,208 Well, so what I was hearing about you is true. 2141 01:50:21,292 --> 01:50:22,167 You are dismissed. 2142 01:50:22,250 --> 01:50:25,000 Sir, I have four children. Where should I go? 2143 01:50:25,042 --> 01:50:25,625 Get out. 2144 01:50:25,708 --> 01:50:27,417 No, sir. No, sir. Forgive him. 2145 01:50:27,500 --> 01:50:28,667 You shut up. 2146 01:50:28,875 --> 01:50:31,250 Take your money. - Yes, sir. I gave this money. 2147 01:50:31,333 --> 01:50:33,500 No, sir. He is telling lies. When did you give? 2148 01:50:33,583 --> 01:50:35,208 You have just given one rupee. 2149 01:50:35,292 --> 01:50:36,500 Others gave the remaining. Take this, sir. 2150 01:50:36,583 --> 01:50:37,625 Yes, sir. It's my mistake. 2151 01:50:37,708 --> 01:50:39,917 I gave just one rupee note which was torn. 2152 01:50:40,000 --> 01:50:41,917 What kind of a world is this? 2153 01:50:43,333 --> 01:50:44,917 You seem to be a true and innocent person. 2154 01:50:45,125 --> 01:50:46,083 Come for the job from tomorrow. 2155 01:50:46,167 --> 01:50:46,792 Thank you, sir. 2156 01:50:46,875 --> 01:50:48,583 [Tabala] 2157 01:51:00,833 --> 01:51:03,208 Greetings. - Greetings, child Geeta. 2158 01:51:04,333 --> 01:51:05,583 How the time changes. 2159 01:51:06,667 --> 01:51:10,375 Who would have told that one day you have to work.. 2160 01:51:11,083 --> 01:51:13,583 ..in the music school founded by your fathers help? 2161 01:51:13,875 --> 01:51:16,000 No. I am not feeling bad for that. 2162 01:51:16,667 --> 01:51:21,083 We need to experience all the good and bad in our lives. 2163 01:51:21,958 --> 01:51:25,417 God bless you, child. You have got kind thoughts. 2164 01:51:26,208 --> 01:51:28,583 Child, it's your responsibility to make.. 2165 01:51:28,667 --> 01:51:30,500 ..the school's annual celebrations successful. 2166 01:51:30,792 --> 01:51:32,542 All the big wigs of the city are coming for this year. 2167 01:51:32,750 --> 01:51:36,417 Don't worry. I will work hard day and night to make it successful. 2168 01:51:37,042 --> 01:51:38,042 That's great, child. 2169 01:51:38,375 --> 01:51:40,333 [Car Engine, Horn Honking] 2170 01:51:49,667 --> 01:51:54,542 Geeta. Geeta. Wait, Geeta. 2171 01:51:56,458 --> 01:51:57,083 [Door Closes] 2172 01:51:57,167 --> 01:51:58,542 Come, Geeta. I will drop you. 2173 01:51:58,625 --> 01:52:02,208 Thank you. Now we are not rich enough to travel in cars. 2174 01:52:02,417 --> 01:52:04,042 Geeta, you have misunderstood me. 2175 01:52:04,083 --> 01:52:06,458 I don't have to do anything with you being rich or poor. 2176 01:52:06,750 --> 01:52:08,583 I was just telling you out of courtesy. 2177 01:52:08,917 --> 01:52:12,458 Courtesy? You realized it too late. 2178 01:52:12,875 --> 01:52:15,458 Don't forget that I am the daughter of the person.. 2179 01:52:15,833 --> 01:52:17,667 ..who knows the true meaning of courtesy. 2180 01:52:18,000 --> 01:52:18,833 Greetings. 2181 01:52:28,667 --> 01:52:30,708 [Machines Noise] 2182 01:52:32,708 --> 01:52:35,708 [Drilling] 2183 01:52:44,667 --> 01:52:47,042 [Machines Noise] 2184 01:53:03,667 --> 01:53:08,208 Uncle, your Kanhaiya is able to earn something with hard work. 2185 01:53:09,375 --> 01:53:12,292 This is my first salary. Bless me. 2186 01:53:12,375 --> 01:53:14,458 [Cough] 2187 01:53:16,333 --> 01:53:18,583 Parvati, I am getting scared since last night. 2188 01:53:18,833 --> 01:53:21,167 I will call the doctor. I will come. 2189 01:53:21,292 --> 01:53:22,917 Antu and Shantu, where are you? 2190 01:53:23,000 --> 01:53:24,375 Uncle. - Uncle. 2191 01:53:24,750 --> 01:53:25,417 [Chuckling] 2192 01:53:25,500 --> 01:53:27,708 Antu and Shantu, tell me what I brought for you. 2193 01:53:27,792 --> 01:53:28,542 What? - What? 2194 01:53:28,625 --> 01:53:29,792 First of all, close your eyes. 2195 01:53:31,083 --> 01:53:32,542 Now open your eyes. 2196 01:53:33,125 --> 01:53:34,125 Chocolate. - Chocolate. 2197 01:53:34,250 --> 01:53:36,667 One for Antu and another for Shantu. 2198 01:53:36,750 --> 01:53:38,167 Uncle, what happened to your hand? 2199 01:53:38,250 --> 01:53:41,292 Nothing. Don't tell to grandfather. 2200 01:53:41,375 --> 01:53:42,125 Don't tell to grandfather. 2201 01:53:42,208 --> 01:53:43,833 Let's go and see grandfather. Come. 2202 01:53:45,042 --> 01:53:47,750 Grandfather. Grandfather, uncle Kanhaiya has come. 2203 01:53:48,750 --> 01:53:53,750 Ok. Oh! Parvati, hide these. Else Kanhaiya gets worried. 2204 01:53:54,333 --> 01:53:56,583 Eat chocolate. 2205 01:53:57,000 --> 01:53:58,167 Greetings, uncle. 2206 01:53:58,250 --> 01:53:59,792 Come Kanhaiya. Come. 2207 01:54:00,333 --> 01:54:02,500 What is this, uncle? You have so weak. 2208 01:54:03,167 --> 01:54:04,083 Is your health good? 2209 01:54:04,167 --> 01:54:05,333 Health is absolutely good. 2210 01:54:06,000 --> 01:54:08,375 How is your work? 2211 01:54:08,458 --> 01:54:10,042 Absolutely great, uncle. 2212 01:54:10,833 --> 01:54:12,750 Sit down. Sit down, Kanhaiya. 2213 01:54:13,250 --> 01:54:14,000 Aunt. 2214 01:54:14,083 --> 01:54:15,875 Kanhaiya. - How are you, aunt? 2215 01:54:16,083 --> 01:54:19,958 I am fine, son. After so many days I heard your sweet voice. 2216 01:54:20,667 --> 01:54:22,417 Where is Lakshmi? - She is at home. 2217 01:54:23,000 --> 01:54:23,583 Good. 2218 01:54:23,667 --> 01:54:24,833 Good? What good? 2219 01:54:25,083 --> 01:54:27,792 Listen to me. Does she cooks or sits idle. 2220 01:54:28,042 --> 01:54:30,167 Is she a crippled person to sit idle, Aunt? 2221 01:54:30,250 --> 01:54:31,708 Oh! It's not like that. 2222 01:54:31,792 --> 01:54:32,708 Then what's the matter. 2223 01:54:32,875 --> 01:54:36,125 She cooks, cleans and washes my clothes. 2224 01:54:36,333 --> 01:54:39,292 You remain a fool. I am asking something different. 2225 01:54:39,667 --> 01:54:42,167 Look, uncle. Whatever aunt says has different meanings. 2226 01:54:42,250 --> 01:54:44,000 And if I don't understand then I remain a fool. 2227 01:54:44,042 --> 01:54:45,042 Let you remain a fool. 2228 01:54:45,083 --> 01:54:48,250 Aunt us asking whether Lakshmi.. 2229 01:54:48,958 --> 01:54:49,792 Yes, yes. What? 2230 01:54:49,875 --> 01:54:53,375 Now Lakshmi.. They are concerned with women. 2231 01:54:53,458 --> 01:54:55,208 Oh uncle, you are strange.. 2232 01:54:55,292 --> 01:54:57,458 How can a man answer about woman's issue? 2233 01:54:57,542 --> 01:55:00,750 Hey! He is right, Parvati. Why are you asking him? 2234 01:55:00,833 --> 01:55:01,667 You ask Lakshmi. 2235 01:55:01,750 --> 01:55:02,833 What will you ask? 2236 01:55:03,042 --> 01:55:05,208 Whether you remember us or not. 2237 01:55:05,625 --> 01:55:07,333 Should I tell the truth, aunt? 2238 01:55:08,083 --> 01:55:09,792 I don't think about you at all. 2239 01:55:10,083 --> 01:55:10,917 Why? 2240 01:55:11,333 --> 01:55:13,750 People who are forgotten are remembered. 2241 01:55:14,500 --> 01:55:16,417 You both are filled in my body. 2242 01:55:16,875 --> 01:55:18,375 So where is the question of remembering? 2243 01:55:18,500 --> 01:55:22,000 Oh! Well. What an answer you gave? 2244 01:55:22,083 --> 01:55:25,000 You have become matured by staying out. 2245 01:55:25,625 --> 01:55:27,792 Tell me. Where are you working these days? 2246 01:55:27,875 --> 01:55:30,292 Uncle, I am working in iron mills. 2247 01:55:31,000 --> 01:55:32,500 Aunt, it's a hard work. 2248 01:55:32,708 --> 01:55:34,667 I get three rupees for working day and night. 2249 01:55:34,750 --> 01:55:36,958 And if I work in night then I get extra two rupees. 2250 01:55:37,208 --> 01:55:39,500 Altogether its five rupees. Five rupees. 2251 01:55:39,583 --> 01:55:42,042 Uncle, now I am not useless Kanhaiya. 2252 01:55:42,167 --> 01:55:44,375 Now I am earning Kanhaiya. 2253 01:55:44,625 --> 01:55:46,708 That's good news Kanhaiya. 2254 01:55:46,792 --> 01:55:48,542 Oh! I forgot the important matter. 2255 01:55:48,625 --> 01:55:49,125 What is it? 2256 01:55:49,208 --> 01:55:52,917 Close your eyes. Uncle, close your eyes. 2257 01:55:53,417 --> 01:55:54,042 Here. 2258 01:55:54,125 --> 01:56:01,333 Yes. Now open your eyes. Look. 2259 01:56:01,625 --> 01:56:04,458 Your favourite cigarette. If you smoke then you will feel good. 2260 01:56:04,667 --> 01:56:08,250 You fool? Why do you waste your hard earned money on me? 2261 01:56:08,333 --> 01:56:10,042 You should have purchase something useful.. 2262 01:56:10,125 --> 01:56:11,458 ..for Lakshmi with the money. 2263 01:56:11,833 --> 01:56:12,583 Have you seen, aunt? 2264 01:56:12,667 --> 01:56:15,000 I have brought cigarettes and uncle doesn't want to smoke. 2265 01:56:15,125 --> 01:56:16,917 He has brought cigarettes with love. 2266 01:56:17,167 --> 01:56:18,292 And you are scolding him. 2267 01:56:18,375 --> 01:56:19,750 Why are you talking like kids? 2268 01:56:19,833 --> 01:56:22,500 Hey! Uncle. Put one cigarette in the mouth. 2269 01:56:22,833 --> 01:56:25,375 And I will light as I used to do earlier. 2270 01:56:25,458 --> 01:56:27,542 Don't you know that I have quit smoking? 2271 01:56:27,792 --> 01:56:29,792 What happened to this? - Nothing, uncle. 2272 01:56:30,000 --> 01:56:30,917 Show me, what happened. 2273 01:56:31,042 --> 01:56:31,917 Its nothing, uncle. 2274 01:56:32,000 --> 01:56:33,708 One employee's hand was stuck in the machine. 2275 01:56:33,833 --> 01:56:35,542 I went to help him and I got hurt. 2276 01:56:35,833 --> 01:56:39,583 You always help others. Sometimes think of yourself too. 2277 01:56:39,708 --> 01:56:41,667 Else you will remain a fool. 2278 01:56:42,208 --> 01:56:43,792 Uncle. Uncle. 2279 01:56:43,875 --> 01:56:44,833 What is this, sir? 2280 01:56:45,000 --> 01:56:48,542 I told you to lie down but you are sitting. This is bad. 2281 01:56:48,792 --> 01:56:50,583 What happened, doctor? Is uncle's health not good? 2282 01:56:50,667 --> 01:56:52,167 My health is good. 2283 01:56:52,250 --> 01:56:53,625 You are lying, uncle. 2284 01:56:53,792 --> 01:56:56,208 Doctor, tell him that my health is good. 2285 01:56:56,292 --> 01:56:57,625 Else he will not go to his house. 2286 01:56:57,792 --> 01:57:00,250 Kanhaiya, sir is absolutely fine. 2287 01:57:00,500 --> 01:57:01,875 Don't worry. Go to your house. 2288 01:57:02,208 --> 01:57:03,125 Are you telling the truth, doctor? 2289 01:57:03,208 --> 01:57:04,375 Yes, I am telling the truth. 2290 01:57:04,458 --> 01:57:05,625 Yes, yes. It's true. 2291 01:57:05,708 --> 01:57:07,625 Then fine. I am going. 2292 01:57:07,708 --> 01:57:08,750 Go. Go. 2293 01:57:09,292 --> 01:57:13,167 Aunt, take care of uncle. Massage with hot water. 2294 01:57:13,250 --> 01:57:15,208 And yes, don't forget to massage his legs. 2295 01:57:15,333 --> 01:57:16,250 Ok, child. 2296 01:57:16,667 --> 01:57:18,250 Ok, uncle. I am going. 2297 01:57:18,333 --> 01:57:19,667 Ok. - Greetings. 2298 01:57:19,833 --> 01:57:20,750 Greetings. 2299 01:57:25,625 --> 01:57:27,417 He is totally innocent. 2300 01:57:27,917 --> 01:57:29,333 But you are not innocent. 2301 01:57:29,750 --> 01:57:31,083 Now it cannot be done at home. 2302 01:57:31,458 --> 01:57:33,125 It's very important to get admitted in nursing home. 2303 01:57:33,208 --> 01:57:34,708 Doctor, why are you sending me to nursing home? 2304 01:57:34,792 --> 01:57:36,125 Let me stay at home. 2305 01:57:36,667 --> 01:57:38,583 Sir, I am your doctor for years. 2306 01:57:38,833 --> 01:57:40,042 I will not give a wrong advice to you. 2307 01:57:40,375 --> 01:57:43,500 Doctor has said that father should be admitted in hospital. 2308 01:57:43,625 --> 01:57:44,875 What has doctor got to do with it? 2309 01:57:45,042 --> 01:57:46,542 Does he pay the hospital bills? 2310 01:57:46,708 --> 01:57:49,042 You have to pay that. 2311 01:57:49,500 --> 01:57:51,542 Do we have bundles of money with us? 2312 01:57:51,750 --> 01:57:53,792 It your father needs to be admitted in the hospital.. 2313 01:57:54,042 --> 01:57:56,958 ..then why doesn't he get into a government hospital. 2314 01:57:57,167 --> 01:58:00,042 Yes, yes. That's right. People get treatment over there too. 2315 01:58:00,250 --> 01:58:02,417 All of you don't worry about father. 2316 01:58:02,958 --> 01:58:05,042 Nothing will happen to father as long as I am there. 2317 01:58:05,250 --> 01:58:07,875 You want to show the world that we don't care for father. 2318 01:58:08,250 --> 01:58:09,750 It's just you who is helping him. 2319 01:58:09,958 --> 01:58:12,458 You have become proud for earning little money.. 2320 01:58:12,542 --> 01:58:14,542 ..by working in dancing school. 2321 01:58:14,792 --> 01:58:16,333 I wanted to ask you. 2322 01:58:16,417 --> 01:58:19,708 Why did you bring disgrace to the family by doing a cheap job? 2323 01:58:20,042 --> 01:58:22,833 Our family lost its respect by my working? 2324 01:58:23,042 --> 01:58:25,875 Brother it will not look good if I say that.. 2325 01:58:26,167 --> 01:58:32,667 ..father is having debts and you are living in peace. 2326 01:58:33,208 --> 01:58:35,167 Does this issue bring laurels to our family? 2327 01:58:35,250 --> 01:58:38,042 Geeta, you are too young to talk about these matters. 2328 01:58:38,125 --> 01:58:40,583 When the matter goes out of control then we need to speak. 2329 01:58:40,708 --> 01:58:42,917 Geeta, you are crossing your limits. 2330 01:58:43,000 --> 01:58:45,250 I have learned from you to cross limits. 2331 01:58:45,708 --> 01:58:48,167 When sister-in-law Lakshmi was blamed for stealing.. 2332 01:58:48,458 --> 01:58:49,667 ..then what happened to your limits. 2333 01:58:50,000 --> 01:58:52,583 Where were your limits when you scolded father.. 2334 01:58:53,000 --> 01:58:54,917 ..for smoking expressive cigarettes? 2335 01:58:55,250 --> 01:58:58,375 All of you stopped loving father from the moment.. 2336 01:58:58,708 --> 01:59:01,042 ..this house lost it wealth. 2337 01:59:01,625 --> 01:59:06,333 Your indifferent behaviour towards father is killing him day by day. 2338 01:59:06,667 --> 01:59:09,083 Do you know what he is thinking in his heart these days? 2339 01:59:09,333 --> 01:59:10,000 What is he thinking? 2340 01:59:10,083 --> 01:59:13,417 It's that he wasn't having fraud and bad children like you. 2341 01:59:13,750 --> 01:59:15,000 Instead he would have had a son like Kanhaiya. 2342 01:59:15,083 --> 01:59:16,000 Geeta. 2343 01:59:19,458 --> 01:59:21,125 You have done a good thing, brother. 2344 01:59:22,208 --> 01:59:24,375 You have brought laurels to the family.. 2345 01:59:25,167 --> 01:59:27,208 ..by slapping your younger sister. 2346 01:59:29,042 --> 01:59:30,958 I will consider this slap.. 2347 01:59:32,083 --> 01:59:35,625 ..as gift for this year's Rakhi (Indian festival). 2348 01:59:35,917 --> 01:59:38,250 Well done. 2349 01:59:38,333 --> 01:59:39,167 Father. 2350 01:59:40,750 --> 01:59:43,375 Why are you all looking at each others faces? 2351 01:59:44,042 --> 01:59:45,875 Geeta is right. 2352 01:59:46,750 --> 01:59:49,625 If Kanhaiya had been my son instead of you.. 2353 01:59:50,333 --> 01:59:52,250 ..then I would have considered myself as God. 2354 01:59:53,000 --> 01:59:55,208 Go. Go. But listen to me. 2355 01:59:55,792 --> 01:59:57,500 All of you have stooped down so badly.. 2356 01:59:57,583 --> 01:59:59,083 ..that you cannot tolerate the truth. 2357 01:59:59,583 --> 02:00:02,333 That's why you slapped my innocent daughter. 2358 02:00:02,875 --> 02:00:05,083 Father, forgive me. 2359 02:00:05,667 --> 02:00:08,167 I don't know what I talked to brothers.. 2360 02:00:08,667 --> 02:00:10,500 ..and sister-in-laws in my foolishness. 2361 02:00:10,875 --> 02:00:12,417 [Crying] 2362 02:00:13,458 --> 02:00:16,250 You spoke for me. 2363 02:00:16,917 --> 02:00:20,250 But what is the use of shouting in front of these deaf people. 2364 02:00:38,833 --> 02:00:43,333 Forgive me, child. I couldn't do anything for you. 2365 02:00:44,583 --> 02:00:46,042 I couldn't do anything for you. 2366 02:00:52,000 --> 02:00:55,458 [Sobbing] 2367 02:01:10,167 --> 02:01:25,792 "I think of the favour done by benefactor.. 2368 02:01:26,167 --> 02:01:32,708 ..whenever I think of my past." 2369 02:01:33,875 --> 02:01:46,875 "Oh! My friend, partner, well-wisher and supporter." 2370 02:01:47,042 --> 02:01:53,167 "Whether it was my sadness or happiness." 2371 02:01:53,500 --> 02:01:59,833 "You have supported me everywhere." 2372 02:02:00,000 --> 02:02:12,417 "Oh! My friend, partner, well-wisher and supporter." 2373 02:02:12,792 --> 02:02:18,917 "Whether it was my sadness or happiness." 2374 02:02:19,125 --> 02:02:25,458 "You have supported me everywhere." 2375 02:02:25,625 --> 02:02:31,208 "Oh! My friend, partner, well-wisher and supporter." 2376 02:02:51,708 --> 02:02:58,042 "Who are you? And where have you come from." 2377 02:02:58,333 --> 02:03:04,417 "Till date I never knew it." 2378 02:03:04,750 --> 02:03:16,958 "You are soul but I found it after your leaving." 2379 02:03:17,458 --> 02:03:29,792 "Oh! My friend, partner, well-wisher and supporter." 2380 02:03:30,042 --> 02:03:36,292 "Whether it was my sadness or happiness." 2381 02:03:36,583 --> 02:03:42,875 "You have supported me everywhere." 2382 02:03:43,042 --> 02:03:48,750 "Oh! My friend, partner, well-wisher and supporter." 2383 02:04:04,250 --> 02:04:10,125 "You are my Sudhama and Kanhaiya." 2384 02:04:10,792 --> 02:04:13,750 "Kanhaiya." "Kanhaiya." 2385 02:04:14,708 --> 02:04:20,583 "You are my Sudhama and Kanhaiya." 2386 02:04:20,917 --> 02:04:27,000 "You are the king and pauper." 2387 02:04:27,292 --> 02:04:39,167 "You are multifaceted. You are the thirst and you are the water." 2388 02:04:39,542 --> 02:04:51,833 "Oh! My friend, partner, well-wisher and supporter." 2389 02:04:52,250 --> 02:04:58,000 "Whether it was my sadness or happiness." 2390 02:04:58,583 --> 02:05:04,667 "You have supported me everywhere." 2391 02:05:04,875 --> 02:05:10,250 "Oh! My friend, partner, well-wisher and supporter." 2392 02:05:31,875 --> 02:05:44,458 "When ever I think of you in my sad times.. 2393 02:05:45,042 --> 02:05:57,333 ..I remember your favours and become emotional." 2394 02:05:57,917 --> 02:06:10,000 "I request you one thing, please forgive my mistakes.." 2395 02:06:10,708 --> 02:06:22,625 "The time is nearing for me to travel with this world." 2396 02:06:23,375 --> 02:06:29,583 "Oh! My friend and partner." 2397 02:06:29,792 --> 02:06:35,833 "Oh! My friend and partner." 2398 02:06:36,042 --> 02:06:42,083 "Oh! My friend and partner." 2399 02:06:42,333 --> 02:06:47,083 "Oh! My friend and partner." 2400 02:06:53,583 --> 02:06:58,167 Uncle was unhealthy and doctor was there when I went there. 2401 02:06:58,708 --> 02:07:00,083 And then uncle scolded me. 2402 02:07:00,625 --> 02:07:02,708 That day was bad. 2403 02:07:03,375 --> 02:07:06,958 But today I will make uncle smoke cigarette. 2404 02:07:07,375 --> 02:07:09,500 Uncle's health would become good after smoking cigarette. 2405 02:07:09,833 --> 02:07:10,708 He will be very happy. 2406 02:07:11,125 --> 02:07:13,333 Lakshmi. Hey! Lakshmi, come. 2407 02:07:13,417 --> 02:07:14,417 I am coming. I am getting ready. 2408 02:07:14,708 --> 02:07:18,667 Oh! Is it necessary to dress well for seeing uncle? 2409 02:07:19,208 --> 02:07:20,792 It is from my childhood. 2410 02:07:20,875 --> 02:07:22,042 What is this? - Vermillion. 2411 02:07:22,125 --> 02:07:23,458 The Bengali woman in our neighbourhood.. 2412 02:07:23,542 --> 02:07:25,083 ..has brought this from Calcutta. 2413 02:07:25,417 --> 02:07:26,375 I am taking this for aunt. 2414 02:07:26,458 --> 02:07:28,208 That's really nice. Come, let's go. 2415 02:07:37,417 --> 02:07:39,792 Aunt. Aunt. 2416 02:07:39,875 --> 02:07:43,458 Kanhaiya, Kanhaiya, your uncle has passed away. 2417 02:07:43,542 --> 02:07:45,750 [Crying] Your uncle has passed away. 2418 02:07:46,125 --> 02:07:48,750 [Yelling] Aunt. Aunt. Aunt. 2419 02:07:48,875 --> 02:07:54,667 Where did uncle go? Where did uncle go? Where did uncle go? 2420 02:07:54,750 --> 02:07:57,042 [Crying] Aunt. Aunt. 2421 02:07:57,250 --> 02:08:00,917 I left uncle with you. I left uncle with you. 2422 02:08:01,250 --> 02:08:04,583 Why did you let my uncle go? Why did you let my uncle go? 2423 02:08:04,667 --> 02:08:06,458 Tell me, aunt. 2424 02:08:06,542 --> 02:08:10,792 Why didn't you inform me, aunt? Why didn't you inform me 2425 02:08:11,833 --> 02:08:20,167 What will happen now? What will happen now, aunt? 2426 02:08:23,292 --> 02:08:26,500 Where did my uncle go? 2427 02:08:33,750 --> 02:08:37,708 Ram, your father's life was similar to king's life. 2428 02:08:38,125 --> 02:08:40,000 His funeral ceremony should be conducted in a grand manner. 2429 02:08:40,125 --> 02:08:42,625 All his friends should to be informed. 2430 02:08:42,917 --> 02:08:47,375 Mr. Chaudhary, father's friends are less and creditors are more. 2431 02:08:47,833 --> 02:08:49,750 What's the use of informing such people? 2432 02:08:50,875 --> 02:08:52,500 Father has spent his life peacefully. 2433 02:08:53,042 --> 02:08:54,458 His death was also peaceful. 2434 02:08:54,958 --> 02:08:56,708 Will he attain salvation by conducting.. 2435 02:08:56,792 --> 02:08:58,000 ..his funereal ceremony grandly? 2436 02:08:58,250 --> 02:09:00,417 But we should fulfil responsibilities properly. 2437 02:09:00,500 --> 02:09:03,583 In my opinion it is nothing less than wasting money. 2438 02:09:03,667 --> 02:09:04,833 That's right. 2439 02:09:04,917 --> 02:09:06,792 Father too was against unnecessary expenditure. 2440 02:09:06,875 --> 02:09:10,000 It's ok. This duty can be fulfilled in a simple manner. 2441 02:09:11,042 --> 02:09:13,042 What is the use of doing it too? 2442 02:09:13,958 --> 02:09:15,833 Funeral ceremony is conducted with respect. 2443 02:09:16,458 --> 02:09:18,292 What is the use of the funeral ceremony.. 2444 02:09:18,875 --> 02:09:20,917 ..which is conducted forcibly as responsibility? 2445 02:09:23,042 --> 02:09:27,000 I asked you fifty rupees for offering prayers.. 2446 02:09:27,042 --> 02:09:29,750 ..at Lord Krishna's temple for his good health when he was alive. 2447 02:09:30,292 --> 02:09:33,000 But you replied me bluntly. 2448 02:09:34,250 --> 02:09:39,042 Now he is not alive. You do according to your wish. 2449 02:09:39,083 --> 02:09:41,708 Sister-in-law, according to Hindu rituals.. 2450 02:09:42,333 --> 02:09:44,000 ..there is no salvation without conducting funeral ceremony. 2451 02:09:44,375 --> 02:09:46,208 In funeral ceremony, there should be.. 2452 02:09:46,417 --> 02:09:47,583 ..donations and feeding the Brahmins. 2453 02:09:47,833 --> 02:09:50,083 Then only sir' soul would rest in peace. 2454 02:10:00,417 --> 02:10:02,125 Hold this. 2455 02:10:02,458 --> 02:10:05,208 You carry on with your work. 2456 02:10:07,708 --> 02:10:09,167 Lakshmi, tell aunt. 2457 02:10:10,375 --> 02:10:11,792 Come. 2458 02:10:15,083 --> 02:10:16,708 What are you staring at? 2459 02:10:16,792 --> 02:10:19,750 You should be doing all this. But you are standing doing nothing. 2460 02:10:19,833 --> 02:10:21,125 Where did all these come from? 2461 02:10:21,250 --> 02:10:22,708 Let they be from anywhere. Anyways they have come. 2462 02:10:23,000 --> 02:10:25,583 But you will do the Brahmin feeding and other rituals by.. 2463 02:10:25,708 --> 02:10:28,000 ..you because you are the uncle's eldest son. 2464 02:10:28,958 --> 02:10:29,917 Priest. 2465 02:10:30,000 --> 02:10:33,250 Listen. Where did he get the money for all these things? 2466 02:10:33,500 --> 02:10:35,167 Mother still has everything with her. 2467 02:10:35,417 --> 02:10:37,125 She must have given him the money. 2468 02:10:37,708 --> 02:10:39,583 Kanhaiya. Kanhaiya. 2469 02:10:39,667 --> 02:10:43,000 Are we your enemies, mother? Does this looks good for you. 2470 02:10:43,042 --> 02:10:45,250 You are humiliating your sons in front of everybody. 2471 02:10:45,625 --> 02:10:46,542 What are you talking, Ram? 2472 02:10:46,625 --> 02:10:47,750 Brother is right. 2473 02:10:47,833 --> 02:10:49,750 Why did you give him the responsibility of carrying out.. 2474 02:10:49,833 --> 02:10:51,375 ..the funereal ceremony when we are there? 2475 02:10:51,458 --> 02:10:53,875 If you had given us the money which you have given to.. 2476 02:10:53,958 --> 02:10:55,917 ..Kanhaiya then wouldn't we have arranged all this? 2477 02:10:56,375 --> 02:10:58,917 Where do I have the money to give Kanhaiya? 2478 02:10:59,000 --> 02:11:00,500 Then where did Kanhaiya get the food for.. 2479 02:11:00,792 --> 02:11:02,750 ..feeding the poor and all these things. 2480 02:11:02,833 --> 02:11:04,042 Should I tell the truth? - You keep quiet. 2481 02:11:04,375 --> 02:11:05,333 Kanhaiya, 2482 02:11:05,417 --> 02:11:06,000 What happened, aunt? 2483 02:11:06,083 --> 02:11:08,000 Tell me. How did you buy all these articles? 2484 02:11:08,208 --> 02:11:10,333 I have purchased them from the money which you have given to me. 2485 02:11:10,667 --> 02:11:12,208 My money? 2486 02:11:12,500 --> 02:11:13,833 Kanhaiya can give up anything. 2487 02:11:14,000 --> 02:11:15,292 But he cannot give up telling the truth. 2488 02:11:15,542 --> 02:11:19,208 Kanhaiya, swear on me. Did I give you money? 2489 02:11:19,292 --> 02:11:21,958 Aunt, I swear on you. I sear on uncle's memories. 2490 02:11:22,167 --> 02:11:26,542 Everything is given by you. Aunt, did you forget so early? 2491 02:11:26,917 --> 02:11:29,708 You have given us jewellery for our marriage. 2492 02:11:30,000 --> 02:11:32,000 I sold the jewellery for buying these articles. 2493 02:11:32,250 --> 02:11:33,042 What? 2494 02:11:33,125 --> 02:11:34,458 Lakshmi. 2495 02:11:34,750 --> 02:11:36,500 Lakshmi, did you sell the jewellery? 2496 02:11:36,583 --> 02:11:39,375 Aunt, we did not sell for an outsider. 2497 02:11:39,833 --> 02:11:43,000 We have sold them for the peace of our respected father. 2498 02:11:43,167 --> 02:11:45,125 Did you hear, Ram? 2499 02:11:45,833 --> 02:11:47,583 Did you hear the truth? 2500 02:11:47,667 --> 02:11:50,875 So what? They returned our things and didn't do any favour. 2501 02:11:51,458 --> 02:11:55,125 But Kanhaiya, ho can you do all this when we are there. 2502 02:11:55,333 --> 02:11:56,625 Are you my father's son or me? 2503 02:11:56,708 --> 02:11:58,333 Well. You are wonderful sons. 2504 02:11:58,542 --> 02:12:00,458 Father passed away with debts.. 2505 02:12:00,667 --> 02:12:01,833 ..and sons are enjoying the money.. 2506 02:12:01,917 --> 02:12:03,000 ..earned by their business. 2507 02:12:03,042 --> 02:12:05,167 Didn't you realize that there is a young sister in this house.. 2508 02:12:05,250 --> 02:12:06,417 ..who should be married off? 2509 02:12:06,500 --> 02:12:08,667 He is showing sympathy as though he would.. 2510 02:12:08,750 --> 02:12:10,667 ..clear father's debts and get Geeta married. 2511 02:12:10,750 --> 02:12:13,000 Yes, I will do it one day. 2512 02:12:13,167 --> 02:12:15,625 I will clear uncle's debts and get Geeta married. 2513 02:12:15,833 --> 02:12:18,667 And then the world knows who is bad and good. 2514 02:12:18,750 --> 02:12:19,958 How dare you? 2515 02:12:20,167 --> 02:12:22,250 You lived in our house and you are calling us bad. 2516 02:12:22,333 --> 02:12:24,750 [Clapping] Get out of you. Get out. Get out. Get out. 2517 02:12:24,833 --> 02:12:26,167 Ram. 2518 02:12:26,583 --> 02:12:27,375 [Sobbing] 2519 02:12:27,458 --> 02:12:30,708 Did you see how he beat me, aunt? 2520 02:12:32,167 --> 02:12:34,458 But I will take this beating quietly. 2521 02:12:35,417 --> 02:12:37,500 Its no because I don't have the strength to beat. 2522 02:12:38,042 --> 02:12:39,792 If I wish then I can trash him. 2523 02:12:39,875 --> 02:12:42,208 What did you say? - Ram 2524 02:12:42,583 --> 02:12:44,833 Kanhaiya. Kanhaiya, you go away from here. 2525 02:12:44,917 --> 02:12:45,750 Aunt. 2526 02:12:46,125 --> 02:12:47,917 Don't come here again. 2527 02:12:48,000 --> 02:12:50,250 It's your son's mistake and you are asking me to leave. 2528 02:12:50,875 --> 02:12:54,042 Kanhaiya. Will you remain a fool all your life, Kanhaiya? 2529 02:12:54,625 --> 02:12:58,042 When the person who loved you has passed away.. 2530 02:12:58,125 --> 02:12:59,958 ..then why do you come here again and again? 2531 02:13:00,750 --> 02:13:03,833 Will you get the beating in front of me by coming here? 2532 02:13:04,333 --> 02:13:06,042 Go. Go away from here. 2533 02:13:06,125 --> 02:13:08,000 Aunt. Let uncle's funeral ceremony be completed.. 2534 02:13:08,042 --> 02:13:09,708 ..and then I will go. 2535 02:13:10,250 --> 02:13:12,167 Funeral ceremony is son's duty. 2536 02:13:12,500 --> 02:13:14,125 When they have forgotten their duties.. 2537 02:13:14,208 --> 02:13:16,625 ..then what is the need for you to be dutiful. 2538 02:13:16,958 --> 02:13:18,292 Go. Go away from here. 2539 02:13:18,375 --> 02:13:19,000 Aunt. 2540 02:13:19,083 --> 02:13:23,292 Remember Kanhaiya. If evening your enter the threshold.. 2541 02:13:23,375 --> 02:13:26,125 ..of this house then you will see your aunt dead. 2542 02:13:26,208 --> 02:13:29,000 Aunt. - Yes, you will find me dead. 2543 02:13:29,208 --> 02:13:31,292 Kanhaiya. Kanhaiya, go away from here. 2544 02:13:31,500 --> 02:13:34,250 Never come to this house again. 2545 02:13:34,333 --> 02:13:36,625 Aunt. Don't say that, aunt. Don't say that. 2546 02:13:36,708 --> 02:13:41,292 I will go. I will go. Come, Lakshmi. 2547 02:13:41,458 --> 02:13:42,792 [Sobbing] 2548 02:13:42,875 --> 02:13:45,292 [Chant] 2549 02:13:45,500 --> 02:13:49,083 [Chant] 2550 02:13:49,167 --> 02:13:52,250 [Chant] 2551 02:13:52,417 --> 02:13:56,167 [Chant] 2552 02:14:10,458 --> 02:14:11,750 Take these offerings. 2553 02:14:17,292 --> 02:14:19,000 Till when you will sit like this. 2554 02:14:19,667 --> 02:14:21,208 What else I can do, Lakshmi? 2555 02:14:21,833 --> 02:14:24,125 Uncle's house is getting ruined in front of me.. 2556 02:14:24,708 --> 02:14:26,125 ..and I couldn't do anything. 2557 02:14:26,792 --> 02:14:28,958 But nothing will happening by loosing confidence like this. 2558 02:14:29,042 --> 02:14:30,708 What else can I do without loosing confidence? 2559 02:14:31,083 --> 02:14:33,208 How can a person a person who earns five rupees per day.. 2560 02:14:33,625 --> 02:14:35,917 ..like me clear uncle's debts in millions? 2561 02:14:36,000 --> 02:14:38,208 How can I get Geeta married? 2562 02:14:39,125 --> 02:14:42,833 Anything is possible if the character is good. 2563 02:14:42,917 --> 02:14:45,583 No Lakshmi. Good character is no way related to wealth. 2564 02:14:46,250 --> 02:14:50,250 In these days a person should be clever, intelligent.. 2565 02:14:50,333 --> 02:14:53,042 ..and educated for making money. 2566 02:14:54,000 --> 02:14:58,625 And I am a fool, innocent and rustic. What would I earn? 2567 02:15:00,250 --> 02:15:04,375 How could you think of you like this? 2568 02:15:05,833 --> 02:15:08,500 There is one more person like you who is uneducated and innocent. 2569 02:15:10,708 --> 02:15:11,667 Like me. 2570 02:15:12,333 --> 02:15:13,000 Yes. 2571 02:15:14,000 --> 02:15:18,417 "There whole world has seen two uneducated.. 2572 02:15:18,500 --> 02:15:21,875 ..and innocent persons." 2573 02:15:22,125 --> 02:15:26,333 "One is you and the other one is God." 2574 02:15:26,417 --> 02:15:30,667 "One is you and the other one is God." 2575 02:15:31,583 --> 02:15:35,875 "There whole world has seen two uneducated.. 2576 02:15:35,958 --> 02:15:39,208 ..and innocent persons." 2577 02:15:39,417 --> 02:15:43,375 "One is you and the other one is God." 2578 02:15:43,667 --> 02:15:47,958 "One is you and the other one is God." 2579 02:16:06,083 --> 02:16:14,917 "Tell me, who has taught the one who created this world." 2580 02:16:19,208 --> 02:16:27,542 "Tell me, who has taught the one who created this world." 2581 02:16:27,833 --> 02:16:32,083 "Where did the one who is teaching the entire world.. 2582 02:16:32,167 --> 02:16:36,250 ..learn everything from?" 2583 02:16:36,417 --> 02:16:44,667 "He is innocent and teaching knowledge to everybody." 2584 02:16:45,000 --> 02:16:49,292 "He is teaching knowledge to everybody." 2585 02:16:49,500 --> 02:16:53,583 "There whole world has seen two uneducated.. 2586 02:16:53,667 --> 02:16:57,042 ..and innocent persons." 2587 02:16:57,250 --> 02:17:01,125 "One is you and the other one is God." 2588 02:17:01,542 --> 02:17:06,167 "One is you and the other one is God." 2589 02:17:24,083 --> 02:17:28,125 "Where did the moon and sun which give light.. 2590 02:17:28,208 --> 02:17:32,375 ..to the world learn everything from?" 2591 02:17:32,625 --> 02:17:36,833 "A fool is better than that wise.. 2592 02:17:36,917 --> 02:17:41,083 ..who takes care of the entire world." 2593 02:17:41,333 --> 02:17:46,292 "A person who has got the service of wealth with him.. 2594 02:17:46,417 --> 02:17:49,542 ..is the wealthiest person." 2595 02:17:49,708 --> 02:17:53,875 "He is the wealthiest person." 2596 02:17:54,000 --> 02:17:58,083 "There whole world has seen two uneducated.. 2597 02:17:58,167 --> 02:18:01,250 ..and innocent persons." 2598 02:18:01,625 --> 02:18:05,500 "One is you and the other one is God." 2599 02:18:06,000 --> 02:18:10,375 "One is you and the other one is God." 2600 02:18:28,292 --> 02:18:32,625 "The one how realises his strength.. 2601 02:18:32,917 --> 02:18:36,708 ..would never accept the defeat from everybody." 2602 02:18:39,167 --> 02:18:43,292 "The one how realises his strength.. 2603 02:18:43,542 --> 02:18:47,500 ..would never accept the defeat from everybody." 2604 02:18:47,833 --> 02:18:51,833 "Who will come to defeat the person.. 2605 02:18:52,042 --> 02:18:55,833 ..who does his duties perfectly?" 2606 02:18:56,333 --> 02:19:04,417 "Hey! Innocent person, leave this sadness, says this woman." 2607 02:19:04,792 --> 02:19:08,792 "Hey! Innocent person." 2608 02:19:09,042 --> 02:19:13,042 "There whole world has seen two uneducated.. 2609 02:19:13,250 --> 02:19:16,292 ..and innocent persons." 2610 02:19:16,667 --> 02:19:20,542 "One is you and the other one is God." 2611 02:19:20,958 --> 02:19:25,083 "One is you and the other one is God." 2612 02:19:25,333 --> 02:19:27,542 Everybody should have their own shares in this house. 2613 02:19:27,625 --> 02:19:30,000 Eat and cook separately. 2614 02:19:30,042 --> 02:19:31,958 Why do you look into each others matters? 2615 02:19:32,042 --> 02:19:34,667 Can brothers live separately in a house, sister? 2616 02:19:35,000 --> 02:19:38,250 Oh! Brother. You haven't seen the world yet. 2617 02:19:38,833 --> 02:19:40,917 A well learned person has said that.. 2618 02:19:41,000 --> 02:19:43,708 ..let mother and daughter be one.. 2619 02:19:43,792 --> 02:19:46,583 ..but their stomach and mouth are two different things. 2620 02:19:46,667 --> 02:19:48,958 So sister, you must have thought.. 2621 02:19:49,000 --> 02:19:51,250 ..how the sharing has to be done. 2622 02:19:51,458 --> 02:19:53,875 Since you have asked me so I will tell you. 2623 02:19:54,083 --> 02:19:58,042 Sister-in-law Mangala's share will towards the east. 2624 02:19:58,542 --> 02:20:02,333 And the father's room in upstairs will belong to her. 2625 02:20:02,500 --> 02:20:04,250 Because she is the eldest in this family. 2626 02:20:04,667 --> 02:20:09,208 And sister-in-law Sarita's share will be towards the west. 2627 02:20:09,500 --> 02:20:11,292 There is a room over it. 2628 02:20:11,750 --> 02:20:14,250 Ratna's share will be in the middle one. 2629 02:20:14,333 --> 02:20:15,875 There is a room over it too. 2630 02:20:15,958 --> 02:20:17,458 What decision you have taken. 2631 02:20:17,542 --> 02:20:19,042 [Laughing] 2632 02:20:19,208 --> 02:20:21,125 But sister you forgot something. 2633 02:20:21,417 --> 02:20:23,000 Where will mother and Geeta stay? 2634 02:20:23,375 --> 02:20:26,250 Oh! Yes. I have forgotten. 2635 02:20:26,333 --> 02:20:27,958 Don't worry about us, daughter. 2636 02:20:29,000 --> 02:20:31,167 Kanhaiya's room is sufficient for us. 2637 02:20:31,833 --> 02:20:33,583 But sister, where will you stay? 2638 02:20:35,500 --> 02:20:36,917 What about me? 2639 02:20:37,083 --> 02:20:40,417 Sister-in-law Mangala is mine. I will stay with her. 2640 02:20:40,500 --> 02:20:43,292 In fact I should take care of Antu and Shantu. 2641 02:20:43,375 --> 02:20:46,042 No, sister. My children are already spoiled. 2642 02:20:47,167 --> 02:20:48,375 Then make them good. 2643 02:20:50,250 --> 02:20:52,333 I have sister-in-law Sarita with me. 2644 02:20:52,833 --> 02:20:56,750 If we both sit together then our time would be spent easily. 2645 02:20:56,958 --> 02:21:02,417 Sister, I am waiting for long to sit alone and read a book. 2646 02:21:02,667 --> 02:21:06,333 Ok, ok. Read yourself and also make Shyam to read. 2647 02:21:10,625 --> 02:21:12,417 I know from the beginning. I have nobody other.. 2648 02:21:12,500 --> 02:21:16,250 ..then sister-in-law Ratna for me in this house. 2649 02:21:16,417 --> 02:21:18,542 No, no sister. Don't take my name. 2650 02:21:18,625 --> 02:21:21,708 Do this to someone else. Let's go. 2651 02:21:25,000 --> 02:21:26,375 All of you have given this treatment to me.. 2652 02:21:26,458 --> 02:21:27,958 ..for serving you all my life. 2653 02:21:28,250 --> 02:21:31,708 I spoke on your behalf. I told lies for you. 2654 02:21:31,792 --> 02:21:32,875 I took the abuses for you. 2655 02:21:33,417 --> 02:21:37,667 And today, you don't have space to give me shelter. 2656 02:21:39,917 --> 02:21:42,458 If my Raja Ban had been alive today.. 2657 02:21:42,958 --> 02:21:45,875 ..then I would have made you sleep on the streets. 2658 02:21:50,500 --> 02:21:54,125 Mother. Mother. 2659 02:21:55,083 --> 02:21:57,333 Don't cry my daughter. Don't cry. 2660 02:21:59,042 --> 02:22:02,167 Child, mother and daughter's mouth and stomach are.. 2661 02:22:02,250 --> 02:22:05,208 ..two different things but theirs lives are one. 2662 02:22:05,292 --> 02:22:08,000 Mother. - You stay with me. 2663 02:22:08,542 --> 02:22:09,292 Yes, sister. 2664 02:22:10,083 --> 02:22:11,667 Why should the eldest daughter worry.. 2665 02:22:11,958 --> 02:22:13,375 ..when her younger sister is there? 2666 02:22:14,500 --> 02:22:15,292 Come. 2667 02:22:18,042 --> 02:22:18,667 Banwari. 2668 02:22:18,958 --> 02:22:19,667 Yes, master. 2669 02:22:19,750 --> 02:22:24,125 If someone is childless then give them banana. 2670 02:22:24,208 --> 02:22:25,042 Ok, master. 2671 02:22:25,083 --> 02:22:28,083 So that I will know that they want children. 2672 02:22:28,500 --> 02:22:32,000 If someone wants to get married then give him orange. - Orange. 2673 02:22:32,625 --> 02:22:35,042 And if some is sick the give him grapes. 2674 02:22:35,125 --> 02:22:36,833 Ok, master. - You know further. 2675 02:22:36,917 --> 02:22:38,708 Yes, master. - Now, you go. - Ok. 2676 02:22:38,792 --> 02:22:41,833 Where are you leaving from? Go from the back side, my dear. 2677 02:22:41,917 --> 02:22:43,292 I forgot. I forgot. 2678 02:22:45,417 --> 02:22:48,000 Back. Back. Come in line. 2679 02:22:48,083 --> 02:22:49,167 Mine is the first number. 2680 02:22:49,250 --> 02:22:52,208 Yes, yes. Take something for the king to offer. 2681 02:22:52,292 --> 02:22:53,667 Oh! I just forgot. Give me. Give me. 2682 02:22:53,833 --> 02:22:55,750 Look, over there. These days king is on diet. 2683 02:22:55,833 --> 02:22:56,208 Diet? 2684 02:22:56,292 --> 02:22:58,167 Yes and he eats nothing other than grapes. 2685 02:22:58,250 --> 02:22:59,083 What's your problem? 2686 02:22:59,167 --> 02:23:00,667 By the way, God gave me everything. 2687 02:23:00,750 --> 02:23:02,750 But I don't have any children. 2688 02:23:02,833 --> 02:23:06,333 Oh! Children. King is good at it. You take bananas with you. 2689 02:23:06,750 --> 02:23:08,667 King likes bananas a lot. 2690 02:23:08,750 --> 02:23:09,417 Two rupees. 2691 02:23:09,500 --> 02:23:10,708 Should I give two rupees too? 2692 02:23:11,000 --> 02:23:12,375 Keep this one rupee. I don't have the change. 2693 02:23:12,458 --> 02:23:13,292 Listen to me. 2694 02:23:14,500 --> 02:23:16,000 Hail! The donkey king. 2695 02:23:16,125 --> 02:23:17,417 Hail! The donkey king. 2696 02:23:17,583 --> 02:23:18,083 King. 2697 02:23:18,167 --> 02:23:21,250 Enough, the king will tell your wish on his own. 2698 02:23:21,917 --> 02:23:23,750 What does this person want, king? 2699 02:23:23,833 --> 02:23:24,792 [Unknowing voice] 2700 02:23:25,000 --> 02:23:26,917 What did you say? Children. 2701 02:23:27,000 --> 02:23:28,875 Correct. This was my wish, king. 2702 02:23:28,958 --> 02:23:30,708 King, fulfil my wish. 2703 02:23:30,792 --> 02:23:31,667 It will be fulfilled. It will be fulfilled. 2704 02:23:31,750 --> 02:23:32,750 But you stand up. 2705 02:23:34,042 --> 02:23:36,875 Give it. That's good. Take this. 2706 02:23:37,250 --> 02:23:38,417 This is parley peppermint. 2707 02:23:38,583 --> 02:23:41,083 Break it into three pieces and give them to your wife. 2708 02:23:41,375 --> 02:23:43,042 One has to be eaten in the morning and the other one.. 2709 02:23:43,208 --> 02:23:44,708 ..in the noon and the last one in the night at eleven forty five. 2710 02:23:44,792 --> 02:23:46,292 Will my wife bore children if.. 2711 02:23:46,375 --> 02:23:47,250 ..I give this peppermint to my wife, king? 2712 02:23:47,333 --> 02:23:48,292 Definitely. 2713 02:23:49,042 --> 02:23:49,917 Is your work done? 2714 02:23:50,000 --> 02:23:51,750 Break it into three pieces. - Break it. 2715 02:23:52,792 --> 02:23:56,667 King. King. King. 2716 02:23:57,958 --> 02:23:59,708 [Chuckling] 2717 02:24:00,000 --> 02:24:04,750 You are unmarried. You get alliances and they are broken. 2718 02:24:04,833 --> 02:24:06,042 How did you know? 2719 02:24:06,167 --> 02:24:07,917 One second before your arrival.. 2720 02:24:08,125 --> 02:24:11,083 ..the king has said that one unmarried person will come. 2721 02:24:12,583 --> 02:24:15,125 Get him a wife. And I will get him one. 2722 02:24:17,000 --> 02:24:18,292 Is there a wife in my life? 2723 02:24:18,542 --> 02:24:19,750 Not one but two. 2724 02:24:19,917 --> 02:24:21,292 Move aside. Move aside. 2725 02:24:21,375 --> 02:24:22,083 Where are you going? 2726 02:24:22,167 --> 02:24:25,417 My washer man Nattu and my donkey are lost. 2727 02:24:25,583 --> 02:24:27,667 This photo matches with my donkey. 2728 02:24:27,750 --> 02:24:29,000 May be it would be somewhere around here. 2729 02:24:29,042 --> 02:24:30,833 Brother, there is no donkey over here. 2730 02:24:30,917 --> 02:24:32,042 Donkey king is here. 2731 02:24:32,083 --> 02:24:36,042 No, no. My donkey's name Is not king. Its name is Moti. 2732 02:24:36,125 --> 02:24:41,250 Moti! Moti! 2733 02:24:41,458 --> 02:24:43,917 [Donkeys - Bray] 2734 02:24:44,458 --> 02:24:45,708 This is my Moti's voice. 2735 02:24:45,792 --> 02:24:47,500 It is calling me. It is calling me. 2736 02:24:47,583 --> 02:24:48,500 Where are you going? 2737 02:24:48,625 --> 02:24:50,958 Where is my Moti? Where is my child? 2738 02:24:51,042 --> 02:24:52,458 Where is my child? Where is my child? 2739 02:24:52,542 --> 02:24:53,667 My child. 2740 02:24:54,000 --> 02:24:55,083 There is a problem. - What happened? 2741 02:24:55,167 --> 02:24:57,458 Donkey's real owner has come. - Finished. Hey! 2742 02:24:58,958 --> 02:25:01,083 This is my child. This is my donkey. 2743 02:25:01,167 --> 02:25:02,417 Then when did I tell you that it is mine. 2744 02:25:02,583 --> 02:25:04,083 Take your donkey.. 2745 02:25:04,167 --> 02:25:06,375 ..and also take half of the money we have earned by it. 2746 02:25:07,042 --> 02:25:09,167 I don't want fraud money.. 2747 02:25:10,417 --> 02:25:13,958 Banwari, bring a rope. I will tie him up with donkey. 2748 02:25:15,542 --> 02:25:17,750 Brothers. Brothers. 2749 02:25:17,833 --> 02:25:20,750 Donkey king Is not inside. It is my Moti. 2750 02:25:20,875 --> 02:25:24,292 This man is fooling you. He is fraud. Help me. 2751 02:25:24,375 --> 02:25:25,167 Where is the rascal? 2752 02:25:27,167 --> 02:25:31,167 Beat. Beat. Beat. Beat. 2753 02:25:31,458 --> 02:25:35,000 Beat. Beat. 2754 02:25:39,000 --> 02:25:40,333 Are you here, Banwari? 2755 02:25:43,083 --> 02:25:46,500 You cheat the world. I feel shamed on you and your acts. 2756 02:25:46,583 --> 02:25:48,125 Lakshmi, let's go from here. 2757 02:25:48,583 --> 02:25:49,917 We will not stay with such a person. 2758 02:25:50,750 --> 02:25:55,042 Kanhaiya. Kanhaiya, I don't want to stop you. 2759 02:25:55,292 --> 02:25:57,333 But listen tot me before leaving. 2760 02:25:57,417 --> 02:25:58,708 I don't want to listen to anything. 2761 02:25:59,000 --> 02:26:00,875 What happened? Brother, why is he furious with you? 2762 02:26:00,958 --> 02:26:02,042 Lakshmi, don't call him as brother. 2763 02:26:02,167 --> 02:26:03,750 He is a liar, fraud and cheat. 2764 02:26:03,833 --> 02:26:04,792 What are you talking? 2765 02:26:05,000 --> 02:26:07,750 Sister Lakshmi, Kanhaiya is right. 2766 02:26:08,000 --> 02:26:11,000 I cannot stand up to you. 2767 02:26:11,083 --> 02:26:12,458 What is the use of repenting now? 2768 02:26:12,667 --> 02:26:14,167 Do you want to fool the whole world by donkey? 2769 02:26:14,250 --> 02:26:15,542 Come, Lakshmi. 2770 02:26:16,042 --> 02:26:18,958 Whatever I am but I am not a stranger. 2771 02:26:19,833 --> 02:26:24,208 Lakshmi is my sister and I am her brother, Madhu. 2772 02:26:24,917 --> 02:26:26,042 Brother. 2773 02:26:26,792 --> 02:26:28,000 Are you playing a new drama? 2774 02:26:28,500 --> 02:26:31,708 I don't have any other evidence with me to convince you.. 2775 02:26:32,375 --> 02:26:35,417 ..except that my father's name is Kedarnath.. 2776 02:26:35,958 --> 02:26:37,542 ..and my mother's name is Maya Devi. 2777 02:26:39,417 --> 02:26:40,792 Brother. - Yes, sister. 2778 02:26:40,875 --> 02:26:42,208 Brother. - My sister. 2779 02:26:42,417 --> 02:26:42,917 [Crying] 2780 02:26:43,000 --> 02:26:44,958 Why didn't you tell me earlier, brother? 2781 02:26:45,167 --> 02:26:49,458 I wanted to tell you but I was afraid of Kanhaiya's anger.. 2782 02:26:49,542 --> 02:26:52,458 ..the other day thinking that you both might leave me. 2783 02:26:52,875 --> 02:26:56,125 Kanhaiya, forgive me once. 2784 02:26:57,208 --> 02:27:02,042 I promise you that if you are with me.. 2785 02:27:02,333 --> 02:27:05,500 ..then I will leave this business of cheating and fraud. 2786 02:27:06,333 --> 02:27:08,333 All these days I was fooling everybody with a donkey.. 2787 02:27:09,042 --> 02:27:11,167 ..but now I will work like a donkey. 2788 02:27:11,500 --> 02:27:13,167 Forgive me once, Kanhaiya. 2789 02:27:13,708 --> 02:27:14,500 What do you think? 2790 02:27:14,917 --> 02:27:16,042 Do you think that I will forgive your acts.. 2791 02:27:16,083 --> 02:27:17,542 ..since you are my wife's brother? 2792 02:27:17,750 --> 02:27:18,500 Never. 2793 02:27:18,583 --> 02:27:20,917 Listen, he is my family's remembrance. 2794 02:27:21,083 --> 02:27:22,292 What are you stubborn for? 2795 02:27:22,458 --> 02:27:25,792 Now forgive us. 2796 02:27:26,917 --> 02:27:29,375 Ok. But don't forget your promise. 2797 02:27:29,542 --> 02:27:30,583 Understand? - Yes. 2798 02:27:31,083 --> 02:27:33,250 [Auction Dhol] 2799 02:27:47,125 --> 02:27:49,458 Everybody here is informed that businessman.. 2800 02:27:49,875 --> 02:27:54,750 ..Shanthiswaroop's bungalow is mortgaged for five lakh rupees.. 2801 02:27:55,250 --> 02:27:59,000 ..with businessman Karamchand and sons. 2802 02:27:59,458 --> 02:28:04,375 It will be auctioned on fifteenth December at eleven a.m. 2803 02:28:04,625 --> 02:28:06,333 This is the order from government. 2804 02:28:10,125 --> 02:28:13,667 Ram and Shyam, did you hear? 2805 02:28:13,833 --> 02:28:15,875 The bungalow is being auctioned by Karamchand. 2806 02:28:16,333 --> 02:28:18,208 Yes, mother. What's strange in it? 2807 02:28:18,542 --> 02:28:19,458 This has to happen? 2808 02:28:19,708 --> 02:28:21,000 What will happen to us? 2809 02:28:21,375 --> 02:28:23,208 What else we have other than this bungalow? 2810 02:28:23,292 --> 02:28:24,875 There is a vacant room at my office. 2811 02:28:25,167 --> 02:28:26,875 I have decided to go there. 2812 02:28:27,083 --> 02:28:31,625 I will stay with some friend till I find some place. 2813 02:28:31,708 --> 02:28:33,708 Why are you worried, mother? 2814 02:28:34,458 --> 02:28:37,333 I will rent a room for you, Geeta and Devki. 2815 02:28:37,625 --> 02:28:40,417 It's ok if I have to pay the rent. I will pay it. 2816 02:28:41,042 --> 02:28:46,125 You are doing a favour by paying the rent? 2817 02:28:47,292 --> 02:28:51,833 Shame on you. Children give up their lives for ancestral respect. 2818 02:28:52,542 --> 02:28:54,042 How can you stoop so low in spite of.. 2819 02:28:54,125 --> 02:28:56,042 ..being a great man's sons? 2820 02:28:57,292 --> 02:29:05,292 Can't you arrange money and save the house.. 2821 02:29:05,708 --> 02:29:08,083 ..which is filled with your father's memories? 2822 02:29:08,167 --> 02:29:11,333 But mother, it is impossible to arrange so much of money. 2823 02:29:11,792 --> 02:29:14,208 Rascals, this I show you are repaying.. 2824 02:29:14,292 --> 02:29:16,333 ..your mother for giving you birth. 2825 02:29:16,708 --> 02:29:20,250 Don't let me die in a rent house. 2826 02:29:20,542 --> 02:29:23,375 At least let me give up my life in this house. 2827 02:29:23,458 --> 02:29:25,125 Oh! Why don't you understand, mother? 2828 02:29:25,458 --> 02:29:26,667 This house will be auctioned for.. 2829 02:29:26,750 --> 02:29:28,167 ..at least ten to fifteen lakhs rupees. 2830 02:29:28,417 --> 02:29:30,042 After paying Karamchand debts.. 2831 02:29:30,125 --> 02:29:31,500 ..we three brothers will get a minimum.. 2832 02:29:31,583 --> 02:29:33,375 ..of two to three lakh rupees. 2833 02:29:33,625 --> 02:29:35,333 With that money we will built our house. 2834 02:29:35,417 --> 02:29:37,417 How long can we hang on to the old property? 2835 02:29:37,708 --> 02:29:39,000 We should change with the changing times. 2836 02:29:39,083 --> 02:29:43,125 Let's you and time change but I will not change. 2837 02:29:43,292 --> 02:29:44,833 I will not change. 2838 02:29:45,125 --> 02:29:48,458 I just know that my dead body would leave the house.. 2839 02:29:48,583 --> 02:29:53,125 ..into which I had entered as a queen. 2840 02:29:53,583 --> 02:30:01,208 Hey! God. End my leave before this house is auctioned. 2841 02:30:01,292 --> 02:30:04,375 [Sobbing] 2842 02:30:05,542 --> 02:30:07,000 Sister Devi. - Kanhaiya. 2843 02:30:07,042 --> 02:30:10,250 Sister, take care of your child. He is spoiled. 2844 02:30:10,333 --> 02:30:11,625 If you don't control him.. 2845 02:30:11,708 --> 02:30:13,625 ..then one day he will definitely ruin the family's name. 2846 02:30:13,708 --> 02:30:14,833 Let him go to hell. 2847 02:30:15,083 --> 02:30:17,000 The family's name is ruined. 2848 02:30:17,208 --> 02:30:19,792 Karamchand has placed this house for auction. 2849 02:30:20,042 --> 02:30:23,625 Mother felt sad on hearing this and she became unconscious. 2850 02:30:24,250 --> 02:30:26,500 Kanhaiya. You come into the house. 2851 02:30:26,583 --> 02:30:27,708 May be mother will regain consciousness.. 2852 02:30:27,792 --> 02:30:28,583 ..by hearing your voice. 2853 02:30:28,667 --> 02:30:29,750 Ok. - Come. Come. 2854 02:30:29,833 --> 02:30:32,792 But aunt took my promise from entering the house. 2855 02:30:33,000 --> 02:30:34,375 So how can I come inside sister? 2856 02:30:34,708 --> 02:30:36,208 Sister, you go and sit with mother. 2857 02:30:36,375 --> 02:30:37,375 I will go and call the doctor. 2858 02:30:37,458 --> 02:30:38,833 Hey! God. 2859 02:30:55,375 --> 02:30:57,750 Doctor. Doctor. How is my aunt? 2860 02:30:57,833 --> 02:30:58,875 Did she regain consciousness or not. 2861 02:30:59,083 --> 02:31:00,375 Kanhaiya, it had been some disease.. 2862 02:31:00,458 --> 02:31:01,583 ..then I would have treated her. 2863 02:31:01,792 --> 02:31:04,125 The treatment for shock is with time and situations.. 2864 02:31:04,208 --> 02:31:05,375 ..and not with doctors. 2865 02:31:07,500 --> 02:31:08,625 So what should I do? 2866 02:31:08,708 --> 02:31:11,583 I cannot go inside. How should I see aunt? 2867 02:31:13,667 --> 02:31:16,667 Kanhaiya, mother is still unconscious. 2868 02:31:17,000 --> 02:31:19,125 Before falling unconscious, mother was telling,, 2869 02:31:19,292 --> 02:31:21,375 ..that why doesn't God end her life.. 2870 02:31:21,458 --> 02:31:22,750 ..before the house is auctioned. 2871 02:31:22,833 --> 02:31:24,958 No, sister. I will not happen like that. 2872 02:31:25,167 --> 02:31:27,167 My aunt will live for long. 2873 02:31:27,458 --> 02:31:29,000 Sister, you sit with mother. 2874 02:31:29,083 --> 02:31:30,333 Tell her after regaining consciousness.. 2875 02:31:30,417 --> 02:31:31,542 ..that Kanhaiya will do something. 2876 02:31:31,625 --> 02:31:34,750 Kanhaiya, when Shanthiswaroop's own sons.. 2877 02:31:34,833 --> 02:31:36,375 ..want the house to get auctioned.. 2878 02:31:36,458 --> 02:31:38,250 ..then why are you arguing. 2879 02:31:38,583 --> 02:31:41,875 Mr. Lala, the house which is inhabited by bad people now.. 2880 02:31:42,542 --> 02:31:44,000 ..has a great soul in it. 2881 02:31:44,375 --> 02:31:45,458 And that is aunt. 2882 02:31:46,000 --> 02:31:47,542 She is the one whom you considered.. 2883 02:31:47,625 --> 02:31:49,167 ..Goddess at one time. 2884 02:31:49,833 --> 02:31:51,167 I am telling the truth.. 2885 02:31:51,250 --> 02:31:53,417 ..that she will end her life is the house is auctioned. 2886 02:31:53,875 --> 02:31:56,125 Mr. Lala, don't commit such a big sin. 2887 02:31:56,208 --> 02:31:59,625 Kanhaiya, I know that you are a big cheat. 2888 02:32:00,042 --> 02:32:02,542 All your life you have cheated Shanthiswaroop. 2889 02:32:02,875 --> 02:32:04,917 And now you are trying to influence me.. 2890 02:32:05,000 --> 02:32:06,583 ..with your ambiguous words. 2891 02:32:06,667 --> 02:32:07,167 Go away from here. 2892 02:32:07,250 --> 02:32:10,125 Mr. Lala, I beg you. I request you. 2893 02:32:10,917 --> 02:32:14,250 Don't auction the house. Save my aunt. Save my aunt. 2894 02:32:14,333 --> 02:32:15,792 Don't stain my clothes. 2895 02:32:15,958 --> 02:32:18,375 I am not Shanthiswaroop for listening to a servant. 2896 02:32:18,458 --> 02:32:19,125 Mr. Lala. 2897 02:32:19,375 --> 02:32:21,375 Go away from here. Get out. 2898 02:32:45,708 --> 02:32:49,500 It's the sound of hammer. It's the sound of hammer. 2899 02:32:50,250 --> 02:32:51,583 Karamchand is coming. 2900 02:33:03,667 --> 02:33:06,167 No, no. The house cannot be auctioned when I am alive. 2901 02:33:06,542 --> 02:33:08,708 Mother. - Mother. 2902 02:33:26,792 --> 02:33:30,000 Hey! God. I am come to beg you for aunt's life. 2903 02:33:30,292 --> 02:33:34,667 Aunt and uncle have found me in this temple at your feet. 2904 02:33:35,250 --> 02:33:38,000 And today I have come again get at your feet begging you.. 2905 02:33:38,208 --> 02:33:40,875 ..to save saving aunts life and stop uncle's house from auction. 2906 02:33:41,708 --> 02:33:43,458 My aunt is your devotee. 2907 02:33:44,000 --> 02:33:47,625 Being a God will you break your devotee's faith? 2908 02:33:48,333 --> 02:33:51,583 God bless me that my aunt's live will be saved.. 2909 02:33:51,833 --> 02:33:53,750 ..and my uncle's house will not be auctioned. 2910 02:33:53,833 --> 02:33:55,208 God bless me. 2911 02:33:55,708 --> 02:33:57,000 Will you give bless me or not. 2912 02:33:58,125 --> 02:33:59,500 I will not go from here. 2913 02:33:59,583 --> 02:34:01,917 I will stay here and give up my life at your feet. 2914 02:34:02,000 --> 02:34:03,875 I will give up my life. 2915 02:34:06,583 --> 02:34:08,417 Why don't you listen to me God? 2916 02:34:08,500 --> 02:34:10,208 Why don't you bless me God? 2917 02:34:21,792 --> 02:34:23,500 Driver, drive fast. 2918 02:34:23,917 --> 02:34:25,833 We should reach Bombay by tomorrow morning. 2919 02:34:26,208 --> 02:34:27,500 Else how will businessman Shanthiswaroop's house.. 2920 02:34:27,583 --> 02:34:28,583 ..get auctioned? 2921 02:34:41,250 --> 02:34:43,333 What was the need to buy such a big house? 2922 02:34:43,500 --> 02:34:45,250 Our family will be increased, Parvati. 2923 02:34:45,333 --> 02:34:48,292 God has given us Kanhaiya and children. 2924 02:34:48,375 --> 02:34:49,667 Everyone will get married. 2925 02:34:49,917 --> 02:34:51,708 They would be daughter-in-laws, grandchildren. 2926 02:34:51,792 --> 02:34:53,000 All of us will live together. 2927 02:34:53,458 --> 02:34:55,792 The world will say that we are lucky.. 2928 02:34:56,333 --> 02:34:58,625 ..where everyone lives with love and affection. 2929 02:35:21,542 --> 02:35:25,167 Father, why don't you tell, where are you taking me. 2930 02:35:27,125 --> 02:35:29,042 Here, look at this photo. 2931 02:35:29,333 --> 02:35:30,583 Photo? 2932 02:35:31,333 --> 02:35:32,500 Whose photo is this? 2933 02:35:32,833 --> 02:35:34,333 This is millionaire Bhagwandas's.. 2934 02:35:34,417 --> 02:35:35,417 ..daughter's photo. 2935 02:35:35,667 --> 02:35:37,042 I have fixed your marriage with her. 2936 02:35:37,125 --> 02:35:39,167 I will not marry a millionaire's daughter. 2937 02:35:39,250 --> 02:35:41,125 So will you marry that beggar Geeta? 2938 02:35:41,208 --> 02:35:44,000 Tomorrow we too can become beggar.. 2939 02:35:44,625 --> 02:35:45,875 ..like businessman Shanthiswaroop. 2940 02:35:46,417 --> 02:35:48,958 If had known that you were taking me for alliance.. 2941 02:35:49,292 --> 02:35:50,625 ..then I wouldn't have come with you. 2942 02:35:50,708 --> 02:35:54,583 Shut up. What will you get by marrying Geeta? 2943 02:35:55,000 --> 02:35:57,000 By tomorrow her house too will be auctioned. 2944 02:35:57,292 --> 02:35:59,583 Will you marry her and sleep on the footpath. 2945 02:35:59,750 --> 02:36:01,625 You will marry the girl whom I have chosen. 2946 02:36:01,708 --> 02:36:03,417 Enough of this, father. 2947 02:36:04,167 --> 02:36:06,333 Don't become happy in greed for dowry. 2948 02:36:07,042 --> 02:36:11,500 What is the use of wealth which is earned by running others? 2949 02:36:12,250 --> 02:36:14,208 From today I have not related to you at all. 2950 02:36:14,750 --> 02:36:16,333 Forgive me forever. 2951 02:36:17,000 --> 02:36:18,708 Driver, stop the vehicle. 2952 02:36:21,500 --> 02:36:23,042 Driver, I am telling you to stop the vehicle. 2953 02:36:23,125 --> 02:36:24,167 Will you stop or not. 2954 02:36:24,250 --> 02:36:26,708 Ramesh. Ramesh. 2955 02:36:28,042 --> 02:36:29,542 Will you stop or not. 2956 02:36:32,000 --> 02:36:36,333 Father, leave me. Father, leave me. 2957 02:36:36,708 --> 02:36:37,958 [Temple Bells] 2958 02:36:38,083 --> 02:36:39,417 [Yelling] 2959 02:36:42,208 --> 02:36:46,250 Help! Help! 2960 02:36:48,042 --> 02:36:49,417 Ramesh. - Father. 2961 02:36:50,250 --> 02:36:53,958 Help. Save my child. Save my son. 2962 02:36:54,750 --> 02:36:55,833 Child. 2963 02:36:57,125 --> 02:36:59,375 Save my child. Save my son. 2964 02:36:59,458 --> 02:37:02,042 Child, Ramesh. - Yes. 2965 02:37:03,958 --> 02:37:05,042 Ramesh. 2966 02:37:05,125 --> 02:37:07,500 Child. 2967 02:37:10,083 --> 02:37:12,125 My child. Ramesh, my son. 2968 02:37:13,958 --> 02:37:16,042 Kanhaiya. Kanhaiya. 2969 02:37:20,208 --> 02:37:23,500 'Hereafter if you enter the threshold of this house.. 2970 02:37:23,792 --> 02:37:25,375 ..then you will find me dead.' 2971 02:37:53,875 --> 02:37:55,042 Stop. 2972 02:37:55,417 --> 02:37:57,083 Did you come to rob, Kanhaiya? 2973 02:37:57,167 --> 02:37:58,375 No. I didn't come to rob. 2974 02:37:58,500 --> 02:37:59,792 Then why did you enter the house. 2975 02:37:59,875 --> 02:38:02,417 I am not a thief. Leave me. 2976 02:38:02,500 --> 02:38:04,083 Catch him. Run. 2977 02:38:06,000 --> 02:38:08,500 Leave me. I didn't come to rob. 2978 02:38:09,208 --> 02:38:10,250 Brother. 2979 02:38:12,958 --> 02:38:14,542 Aunt. Aunt. 2980 02:38:14,625 --> 02:38:16,583 I will kill you. I will kill you. 2981 02:38:21,375 --> 02:38:22,542 Kanhaiya. 2982 02:38:22,958 --> 02:38:24,625 Aunt. - Kanhaiya. 2983 02:38:24,708 --> 02:38:25,958 Aunt. - Kanhaiya. 2984 02:38:26,042 --> 02:38:27,333 Aunt, I have come. I have come. 2985 02:38:27,417 --> 02:38:28,958 Kanhaiya. 2986 02:38:30,333 --> 02:38:32,417 Aunt, I have brought the offerings of your.. 2987 02:38:32,500 --> 02:38:34,125 ..family deity Lord Krishna. 2988 02:38:34,833 --> 02:38:36,958 Aunt, eat this. You will get cured. 2989 02:38:37,000 --> 02:38:37,875 You will get cured completely. 2990 02:38:37,958 --> 02:38:40,458 But what happened to you child. 2991 02:38:40,542 --> 02:38:41,458 Nothing, aunt. 2992 02:38:41,542 --> 02:38:43,708 Here, eat this, aunt. 2993 02:38:44,875 --> 02:38:47,792 Mother, he entered the house by climbing the wall like a thief. 2994 02:38:48,250 --> 02:38:51,125 Kanhaiya, why did you come by climbing the wall? 2995 02:38:51,500 --> 02:38:52,708 Why didn't you come through the door? 2996 02:38:52,792 --> 02:38:54,958 Welcome, aunt. You forgot so early. 2997 02:38:55,250 --> 02:38:57,667 You took my promise that if I enter the threshold.. 2998 02:38:57,750 --> 02:39:01,458 ..of the house then something will happen to you. 2999 02:39:02,042 --> 02:39:05,625 You mad. You followed by words as Vedas. 3000 02:39:05,875 --> 02:39:08,542 He also promised that he will clear back father's debts. 3001 02:39:08,625 --> 02:39:10,583 And now he entered the house for giving the offerings. 3002 02:39:10,667 --> 02:39:11,750 That's wrong. 3003 02:39:12,125 --> 02:39:15,833 Aunt, Kanhaiya entered this house after fulfilling his promise. 3004 02:39:17,583 --> 02:39:21,625 Yes, sister-in-law. Kanhaiya has opened my eyes. 3005 02:39:23,292 --> 02:39:26,583 Today I have found that with money you can buy house,.. 3006 02:39:26,667 --> 02:39:30,708 ..wealth and everything but not a human life. 3007 02:39:31,583 --> 02:39:33,667 By saving my son's life Kanhaiya has cleared.. 3008 02:39:34,667 --> 02:39:36,792 .. the debts of Shanthiswaroop. 3009 02:39:38,042 --> 02:39:39,750 I want to repay this debt by.. 3010 02:39:40,667 --> 02:39:44,833 ..giving this house to him.. 3011 02:39:45,625 --> 02:39:47,000 ..which I wanted to auction for money. 3012 02:39:49,042 --> 02:39:54,167 So God has listened to me. 3013 02:39:55,042 --> 02:39:57,958 Brother and sister-in-laws, the fun will begin now. 3014 02:39:58,000 --> 02:40:00,042 Go and pack your bags, 3015 02:40:00,083 --> 02:40:01,792 Sister Devki, don't say that. 3016 02:40:01,917 --> 02:40:03,042 Sister Devki, don't say that. 3017 02:40:03,292 --> 02:40:05,167 Ram. Ram. 3018 02:40:05,250 --> 02:40:06,000 Shyam. 3019 02:40:06,167 --> 02:40:07,583 You cannot leave this house. 3020 02:40:07,833 --> 02:40:09,167 This house neither belongs to me nor you. 3021 02:40:09,250 --> 02:40:10,208 This is my uncle' house. 3022 02:40:10,458 --> 02:40:11,958 And do you know what uncle's wish was. 3023 02:40:12,083 --> 02:40:14,333 He wanted all of us to live together in this house. 3024 02:40:14,792 --> 02:40:16,583 Will you not fulfil uncle's wish? 3025 02:40:17,875 --> 02:40:19,625 This is the result of my uncle's merit.. 3026 02:40:20,500 --> 02:40:24,125 ..that his respect and aunt's life are saved. 3027 02:40:25,375 --> 02:40:29,875 Ram, Shyam, tell me that we all will live together in this house. 3028 02:40:29,958 --> 02:40:31,875 We will live in this house. W will live. 3029 02:40:32,083 --> 02:40:35,000 Brother, Kanhaiya. Forgive me. 3030 02:40:35,292 --> 02:40:36,583 Forgive me. - Forgive me. 3031 02:40:36,667 --> 02:40:37,750 What are you doing? What are you doing? 3032 02:40:37,833 --> 02:40:39,083 Why do you ask me to forgive you? 3033 02:40:39,167 --> 02:40:41,000 I am not a great person. 3034 02:40:41,042 --> 02:40:42,458 Aunt, look at this. 3035 02:40:42,542 --> 02:40:47,375 Kanhaiya. Kanhaiya, you are a great man. Your heart is big. 3036 02:40:48,000 --> 02:40:50,833 You are merciful, child. You are merciful. 3037 02:40:51,042 --> 02:40:53,125 Mother, Mr. Lala wants to do.. 3038 02:40:53,208 --> 02:40:55,083 ..something more on this happy occasion. 3039 02:40:55,250 --> 02:40:56,542 I mean he wants to pay back. 3040 02:40:56,625 --> 02:40:57,750 Tell them. 3041 02:40:58,375 --> 02:41:02,875 Yes, sister-in-law. Can I ask for Geeta's hand for Ramesh? 3042 02:41:03,042 --> 02:41:04,458 Kanhaiya. - Aunt. 3043 02:41:05,125 --> 02:41:06,708 Yes, Mr. Lala. Why not? 3044 02:41:07,167 --> 02:41:08,792 Geeta. Hey! Geeta. 3045 02:41:09,000 --> 02:41:12,042 Ramesh, give me your hand. Like this. 3046 02:41:12,125 --> 02:41:14,292 [Wedding Clarinet] 3047 02:41:30,750 --> 02:41:35,000 "Listen to a king's story." 3048 02:41:39,042 --> 02:41:43,042 "In the beginning he was living on the sea side." 3049 02:41:43,167 --> 02:41:47,083 "Now he lives in our hearts." 3050 02:41:47,167 --> 02:41:51,250 "He will be remembered in this world.. 3051 02:41:51,333 --> 02:41:55,750 ..as long as there is moon and stars." 3052 02:41:56,125 --> 02:42:03,958 "He has left such a mark which cannot be obliterated." 3053 02:42:04,000 --> 02:42:08,125 "Listen to a king's story." 3054 02:42:08,333 --> 02:42:13,208 "Listen to a king's story." 233691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.