Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,333 --> 00:00:31,042
[Chanting]
2
00:00:31,583 --> 00:00:36,208
[Chanting]
3
00:00:36,750 --> 00:00:41,167
[Chanting]
4
00:00:41,417 --> 00:00:46,292
[Chanting]
5
00:00:47,042 --> 00:00:50,042
[Wedding Clarinet]
6
00:02:52,750 --> 00:02:54,417
[Chant]
7
00:02:54,500 --> 00:02:57,417
[Chant]
8
00:02:57,500 --> 00:03:00,958
[Chant]
9
00:03:01,000 --> 00:03:05,125
[Chant]
10
00:03:05,208 --> 00:03:06,458
[Chant]
11
00:03:06,542 --> 00:03:08,250
Come here.
12
00:03:08,875 --> 00:03:09,542
Greetings, uncle.
13
00:03:09,625 --> 00:03:11,417
God bless you. [Chuckling]
- Greetings, uncle.
14
00:03:11,500 --> 00:03:15,833
You are very lucky.
15
00:03:16,083 --> 00:03:18,583
God bless you.
16
00:03:18,750 --> 00:03:20,542
[Chuckling]
Good morning everybody.
17
00:03:21,500 --> 00:03:23,792
Are you Mr. Shanthiseth,
the great man?
18
00:03:23,958 --> 00:03:26,958
Oh! Where are the king
and this pauper?
19
00:03:27,042 --> 00:03:31,042
I am his trusted friend. My name
is Karamchand. Who are you?
20
00:03:31,250 --> 00:03:33,333
I am the chief correspondent
of times weekly.
21
00:03:34,042 --> 00:03:37,750
I have come to interview Mr.
Shanthiseth on his sixtieth birthday.
22
00:03:37,833 --> 00:03:41,833
Sure, sure. First of all you, meet
Mr. Shanthiseth's eldest son.
23
00:03:41,917 --> 00:03:42,750
He is Mr. Ram.
24
00:03:42,833 --> 00:03:44,875
Mr. Ram, son of a great father.
25
00:03:45,125 --> 00:03:46,292
How do you do?
26
00:03:46,417 --> 00:03:48,208
And she is his wife, Mangala Devi.
27
00:03:48,292 --> 00:03:49,625
Greetings. [Chuckling]
- Greetings.
28
00:03:49,833 --> 00:03:53,583
Do you help your father
in his business, Mr. Ram?
29
00:03:53,708 --> 00:03:56,875
Oh! Each of sir's sons
has their own business.
30
00:03:56,958 --> 00:03:58,042
Very good. Very good.
31
00:03:58,125 --> 00:04:00,708
Mr. Ram has agencies of
cloth mills. - Very good.
32
00:04:00,792 --> 00:04:03,125
And he is his younger
brother, Mr. Shyam.
33
00:04:03,208 --> 00:04:03,917
[Chuckling]
34
00:04:04,000 --> 00:04:06,208
He has got the agencies
for motor cars.
35
00:04:06,542 --> 00:04:08,708
And she is his wife, Sarita Devi.
- Greetings.
36
00:04:08,792 --> 00:04:12,000
And don't think that sir
doesn't have a third son.
37
00:04:12,042 --> 00:04:15,458
I am his third son and my
name is beautiful red.
38
00:04:15,542 --> 00:04:16,083
Beautiful red?
39
00:04:16,167 --> 00:04:18,250
Yes, Sunderlal.
- Great.
40
00:04:18,375 --> 00:04:22,333
And I am still a bachelor. I will
pass the exam in few days.
41
00:04:22,500 --> 00:04:24,792
God give you hundred years of life.
42
00:04:25,083 --> 00:04:27,333
Priest, ours is also the
same prayer to God.
43
00:04:27,417 --> 00:04:28,500
Oh! Come. Come.
44
00:04:29,208 --> 00:04:31,167
Sir, many happy returns of the day.
45
00:04:31,250 --> 00:04:32,542
Greetings for you too,
sister-in-law.
46
00:04:32,833 --> 00:04:33,583
Geeta.
47
00:04:34,333 --> 00:04:36,708
She is the tiny doll of our house.
- I see.
48
00:04:37,000 --> 00:04:38,208
She is our younger sister.
49
00:04:38,292 --> 00:04:39,458
Very good.
- Geeta.
50
00:04:40,000 --> 00:04:41,042
She is pampered a lot by father.
51
00:04:41,125 --> 00:04:42,042
She is studying.
52
00:04:42,208 --> 00:04:45,167
And along with studies s she is
very much interested in dance.
53
00:04:45,333 --> 00:04:47,750
I am bringing the offerings
of your family deity.
54
00:04:47,833 --> 00:04:49,417
Have you been to Lord Krishna's
temple, accountant. - Yes.
55
00:04:49,500 --> 00:04:51,083
You have come on the right.
- Take this.
56
00:04:51,708 --> 00:04:56,125
Look, on every birthday you used
to visit Lord Krishna's temple.
57
00:04:56,792 --> 00:04:58,208
For the last two year you
are sending accountant.
58
00:04:58,292 --> 00:04:59,292
What should I do, Parvati.
59
00:04:59,417 --> 00:05:00,792
God has given me so much of work..
60
00:05:00,875 --> 00:05:02,583
..that I don't have time to
pay obeisance's to God.
61
00:05:03,042 --> 00:05:04,917
And even elders too have said
that leave everything to God..
62
00:05:05,000 --> 00:05:07,167
..and he will take
care of everything.
63
00:05:07,875 --> 00:05:08,333
What do you say, Mr. Karamchand.
64
00:05:08,417 --> 00:05:09,708
Absolutely right, sir.
65
00:05:10,167 --> 00:05:12,875
Hey!
- Mother.
66
00:05:13,167 --> 00:05:16,500
Don't you feel shame? You have
failed for the third time in matric.
67
00:05:16,667 --> 00:05:18,083
Sister, why do you
beat the poor guy?
68
00:05:18,292 --> 00:05:20,750
He failed only one in ninth
and tenth standard.
69
00:05:20,917 --> 00:05:23,583
So he should fail at least three
times in tenth standard.
70
00:05:23,750 --> 00:05:26,042
Uncle, in fact I am your nephew.
71
00:05:26,542 --> 00:05:28,458
You too failed twice
in tenth standard.
72
00:05:28,542 --> 00:05:32,708
Hey! Why do you compare with
Sunder? He is millionaire's son.
73
00:05:32,792 --> 00:05:35,042
So what if uncle is
millionaire's son.
74
00:05:35,125 --> 00:05:36,833
Even I am too son of millionaire's
daughter.
75
00:05:36,917 --> 00:05:40,458
Oh! If you live with that notion
then you will starve to death.
76
00:05:40,542 --> 00:05:41,500
Did you understand?
77
00:05:41,583 --> 00:05:43,333
Sister Devki, talk slowly.
Guests have come.
78
00:05:43,417 --> 00:05:45,625
Oh! Ok, ok. Come. Come.
79
00:05:49,500 --> 00:05:51,542
She is our eldest sister, Devki.
80
00:05:52,042 --> 00:05:53,375
But she is unlucky.
81
00:05:54,250 --> 00:05:56,458
..She is the lone person
in this happy house..
82
00:05:56,667 --> 00:05:58,250
..who is unlucky.
83
00:05:58,708 --> 00:06:01,083
I mean she is a widow.
84
00:06:01,375 --> 00:06:03,375
And he was her son, Banwari.
85
00:06:04,667 --> 00:06:07,042
Sir, he is the chief correspondent
of times weekly.
86
00:06:07,167 --> 00:06:08,542
Mr. Das. - Yes.
87
00:06:09,042 --> 00:06:12,667
He has come to interviews us about
our family and business. - Okay.
88
00:06:12,792 --> 00:06:16,042
It's an honour to meet such a great
personality like your great self.
89
00:06:16,125 --> 00:06:18,000
[All Chuckling]
90
00:06:18,125 --> 00:06:20,208
Forgive me. She is your wife.
91
00:06:20,375 --> 00:06:22,292
She is Goddess Lakshimi.
92
00:06:22,458 --> 00:06:24,000
Great lady. Greetings.
93
00:06:24,375 --> 00:06:27,042
You too are wonderful, uncle.
You forget the money bag upstairs.
94
00:06:27,125 --> 00:06:28,417
Don't you know that
today is Saturday?
95
00:06:28,500 --> 00:06:30,042
How many people might be
waiting for you outside?
96
00:06:30,125 --> 00:06:31,833
I couldn't remember since
I got busy with prayers.
97
00:06:31,917 --> 00:06:34,708
Your memory has become weak
at the age of sixty.
98
00:06:35,042 --> 00:06:37,708
What will happen when you become
ninety or hundred year old.
99
00:06:37,792 --> 00:06:39,167
Ninety years?
- Then what.
100
00:06:39,250 --> 00:06:40,542
Give it to me.
101
00:06:40,625 --> 00:06:43,042
Looks to be the greatest
personality in this great house.
102
00:06:43,250 --> 00:06:44,667
Uncle, what is he telling?
103
00:06:44,750 --> 00:06:45,833
He is praising you.
104
00:06:45,917 --> 00:06:46,417
Ok.
105
00:06:46,500 --> 00:06:47,542
Is he your relative, Sir?
106
00:06:48,333 --> 00:06:50,000
Think that he is relative.
107
00:06:50,125 --> 00:06:51,792
Why will you say that
I am your relative..
108
00:06:51,917 --> 00:06:52,875
..when there is no relationship
at all?
109
00:06:52,958 --> 00:06:53,875
Shut up, Kanhaiya.
110
00:06:53,958 --> 00:06:55,417
So he is not related to you.
111
00:06:56,292 --> 00:07:00,458
Mr. Das, he might be definitely
related to me in my previous birth.
112
00:07:01,042 --> 00:07:04,250
He was one or one
and half year old..
113
00:07:05,000 --> 00:07:06,875
..when we found him in
our ancestral temple.
114
00:07:07,042 --> 00:07:08,625
[Temple Bells]
115
00:07:15,042 --> 00:07:16,167
[Temple Bells]
116
00:07:42,042 --> 00:07:46,250
We tried a lot but couldn't
found whose son he was.
117
00:07:46,667 --> 00:07:47,458
From where he was..
118
00:07:47,542 --> 00:07:50,042
Uncle, why don't you tell clearly
that I am an orphan?
119
00:07:50,458 --> 00:07:53,458
Kanhaiya, if you an orphan then
tell me whose mother I am.
120
00:07:53,542 --> 00:07:56,875
Aunt, you have said. Can't
uncle tell the same matter?
121
00:07:56,958 --> 00:07:59,208
It's my mistake, Kanhaiya.
Forgive me.
122
00:08:00,458 --> 00:08:01,625
Won't you forgive me?
123
00:08:02,042 --> 00:08:02,917
Ok, I have forgiven you.
124
00:08:03,042 --> 00:08:03,958
Ok then, light my cigarette.
125
00:08:04,000 --> 00:08:05,042
Give it to me.
126
00:08:05,417 --> 00:08:06,500
Ram.
- Yes.
127
00:08:06,583 --> 00:08:08,250
You take care of Mr. Das.
128
00:08:08,667 --> 00:08:11,125
And Karamcnhand, you
take your breakfast.
129
00:08:11,208 --> 00:08:13,375
Sure, sir. All my life I
have been serving you.
130
00:08:13,458 --> 00:08:14,500
[Chuckling]
131
00:08:14,583 --> 00:08:16,750
Now come fast, uncle. People
are waiting for long outside.
132
00:08:16,833 --> 00:08:17,708
Aunt, you too come.
133
00:08:18,000 --> 00:08:19,625
Antu and Shantu, you too come fast.
134
00:08:21,292 --> 00:08:22,500
Where is sir going to?
135
00:08:22,583 --> 00:08:26,208
Today is Saturday. Father helps
the need every Saturday.
136
00:08:26,500 --> 00:08:30,125
Uncle. Uncle. What is this?
You are going our barefoot.
137
00:08:30,250 --> 00:08:31,458
Wear this footwear.
138
00:08:31,917 --> 00:08:34,417
You take care of everything.
139
00:08:38,833 --> 00:08:40,958
Congratulations, sir.
- Congratulations.
140
00:08:41,042 --> 00:08:42,667
Congratulations.
- Congratulations.
141
00:08:43,083 --> 00:08:44,458
How is your health, Mr. Hameed?
142
00:08:44,583 --> 00:08:45,667
It's all your grace, sir.
143
00:08:45,750 --> 00:08:50,000
You are the saviours in this age.
Allah gives you a long life.
144
00:08:50,083 --> 00:08:53,958
Well, uncle. You are right.
145
00:09:04,833 --> 00:09:07,000
[Tire Screeching] [Screaming]
146
00:09:09,250 --> 00:09:10,708
Driver, driver carefully.
147
00:09:10,792 --> 00:09:11,917
Are you hurt?
148
00:09:12,375 --> 00:09:14,042
It would have been good I had died.
149
00:09:14,583 --> 00:09:17,500
I have purchased medicines for my
ailing mother saving every penny.
150
00:09:17,625 --> 00:09:19,250
Now they are finished.
151
00:09:19,583 --> 00:09:20,542
[Crying]
152
00:09:20,625 --> 00:09:22,708
Don't worry. I will
buy your medicines.
153
00:09:23,042 --> 00:09:25,292
Come with us in the car.
Can you get up?
154
00:09:36,917 --> 00:09:38,000
[Door Closes]
155
00:09:38,542 --> 00:09:39,792
[Car Engine Start]
156
00:09:45,500 --> 00:09:46,500
[Cough]
157
00:09:46,625 --> 00:09:49,500
She is sister-in-law, Maya.
What happened to her condition?
158
00:09:50,917 --> 00:09:52,042
You are Maya?
159
00:09:52,333 --> 00:09:54,875
Yes. Who are you?
160
00:09:55,042 --> 00:09:56,125
Didn't you remember me,
sister-in-law.
161
00:09:56,208 --> 00:09:59,458
Once upon a time we were lived
together when I was newly married.
162
00:09:59,625 --> 00:10:03,500
Long back Shanthiswarup was with us.
163
00:10:03,833 --> 00:10:05,417
Sister-in-law, I am Shanthiswarup.
164
00:10:05,917 --> 00:10:10,875
Brother, you? Sit down.
Sit down. Sit down.
165
00:10:11,833 --> 00:10:15,250
My eye eight has become
weak due to illness.
166
00:10:15,958 --> 00:10:17,958
Did you go somewhere leaving
this house, sister?
167
00:10:18,250 --> 00:10:21,375
Yes, we went to Nagpur
selling this house.
168
00:10:22,500 --> 00:10:26,542
But at that time my elder brother
who was around seven, eight..
169
00:10:27,250 --> 00:10:29,750
..left the house for being
interested in circus.
170
00:10:30,583 --> 00:10:34,625
He never returned. Father
received a shock.
171
00:10:35,375 --> 00:10:37,542
Along with that his business
to incurred losses.
172
00:10:39,042 --> 00:10:40,667
He passed away in these grieves.
173
00:10:41,000 --> 00:10:41,875
Passed away?
174
00:10:42,667 --> 00:10:45,875
Yes. And we came back to Bombay.
175
00:10:47,000 --> 00:10:49,167
We are staying here as tenants.
176
00:10:50,000 --> 00:10:53,625
Child, I feel sad hearing
Mr. Lala's death.
177
00:10:54,417 --> 00:10:57,458
He was a kid person. He considered
me as his younger brother.
178
00:10:58,208 --> 00:11:02,417
Destiny made us to meet again.
179
00:11:03,000 --> 00:11:03,833
Okay!
180
00:11:05,458 --> 00:11:09,875
Somehow I struggled
and got her educated.
181
00:11:11,667 --> 00:11:13,375
Now I am worried about her marriage.
182
00:11:13,542 --> 00:11:15,042
Don't worry about
Lakshmi's marriage.
183
00:11:15,917 --> 00:11:17,833
God has given us very much.
184
00:11:19,125 --> 00:11:22,875
I promise you that I will get
her married as my daughter.
185
00:11:24,625 --> 00:11:27,583
Sister, you took away the
heavy burden from me.
186
00:11:27,667 --> 00:11:29,083
[Cough]
187
00:11:29,333 --> 00:11:30,125
What's her problem?
188
00:11:30,792 --> 00:11:32,792
Doctor says its heart trouble.
189
00:11:33,167 --> 00:11:33,875
Heart trouble?
190
00:11:33,958 --> 00:11:36,458
Yes, since yesterday
she suffered twice.
191
00:11:36,792 --> 00:11:39,292
Listen, sister Maya has
got a heart problem.
192
00:11:39,375 --> 00:11:41,292
This is a small house with
not many facilities.
193
00:11:41,917 --> 00:11:43,167
Why don't we take her to our house?
194
00:11:43,250 --> 00:11:44,417
Why not? Tell her the matter.
195
00:11:44,708 --> 00:11:47,000
Sister Maya, won't you come with us?
196
00:11:47,292 --> 00:11:48,917
Sister Maya. Sister Maya.
197
00:11:52,750 --> 00:11:58,708
[Sobbing]
Mother. Mother. Mother.
198
00:11:58,792 --> 00:12:01,708
[Sobbing]
199
00:12:01,833 --> 00:12:03,417
Hail! King donkey.
200
00:12:04,542 --> 00:12:05,708
Hail! King donkey.
201
00:12:06,708 --> 00:12:10,375
Don't know where my parents
and sister are.
202
00:12:11,083 --> 00:12:12,833
Now you are mine.
203
00:12:13,375 --> 00:12:17,625
I befriended all animals in the
circus but nobody stood by me.
204
00:12:17,958 --> 00:12:19,875
I hope that you don't leave me.
205
00:12:20,375 --> 00:12:24,042
I promise you that if
you keep my respect..
206
00:12:24,125 --> 00:12:27,958
..then one day I will
donkey's leader.
207
00:12:28,167 --> 00:12:34,083
And it is possible that I will take
care of your clan's future. Welcome.
208
00:12:57,625 --> 00:13:01,083
"My donkey is the
leader of donkeys."
209
00:13:01,208 --> 00:13:10,833
"It says it wants to go to Delhi
and get all her wishes fulfilled."
210
00:13:10,917 --> 00:13:14,458
"Else I will not eat grass."
211
00:13:14,875 --> 00:13:18,417
"My donkey is the
leader of donkeys."
212
00:13:18,500 --> 00:13:28,167
"It says it wants to go to Delhi
and get all her wishes fulfilled."
213
00:13:28,250 --> 00:13:32,083
"Else I will not eat grass."
214
00:13:32,167 --> 00:13:36,208
"My donkey is the
leader of donkeys."
215
00:13:50,583 --> 00:13:57,375
"The first wish of ours is to
remove the waterman's governance."
216
00:14:01,000 --> 00:14:07,667
"The first wish of ours is to
remove the waterman's governance."
217
00:14:07,875 --> 00:14:14,125
"We will not take the beating
if needed hang us."
218
00:14:14,208 --> 00:14:22,250
"If the government doesn't agree
with us then I will go to U.N.O."
219
00:14:22,333 --> 00:14:26,250
"Else I will not eat grass."
220
00:14:26,333 --> 00:14:30,208
"My donkey is the
leader of donkeys."
221
00:14:44,917 --> 00:14:51,333
"We are the hardworking clan."
222
00:14:55,167 --> 00:15:01,583
"We are the hardworking clan."
223
00:15:01,917 --> 00:15:08,125
"They why does human's consider
us a bad word."
224
00:15:08,375 --> 00:15:16,125
"If the government doesn't agree
then I will file a case against them."
225
00:15:16,333 --> 00:15:20,167
"Else I will not eat grass."
226
00:15:20,417 --> 00:15:24,625
"My donkey is the
leader of donkeys."
227
00:15:42,042 --> 00:15:48,833
"Consider our plea and give
us a quarter each."
228
00:15:52,625 --> 00:15:59,208
"Consider our plea and give
us a quarter each."
229
00:15:59,292 --> 00:16:05,750
"And we get tomato instead of
grass once in every week."
230
00:16:05,833 --> 00:16:10,417
"If you do this favour to, my dear..
231
00:16:10,500 --> 00:16:17,958
..then I will give blessing and I
will not come tot Delhi at all."
232
00:16:18,042 --> 00:16:21,625
"My donkey is the
leader of donkeys."
233
00:16:21,708 --> 00:16:31,292
"It says it wants to go to Delhi
and get all her wishes fulfilled."
234
00:16:31,458 --> 00:16:35,500
"Else I will not eat grass."
235
00:16:35,583 --> 00:16:39,583
"My donkey is the
leader of donkeys."
236
00:16:39,667 --> 00:16:45,250
[Donkeys - Bray]
237
00:16:47,292 --> 00:16:49,417
Come child, come. This is our house.
238
00:16:50,417 --> 00:16:52,792
Hey! Ram, Shyam and Mangala.
239
00:16:53,708 --> 00:16:54,750
Devki, come here.
240
00:16:56,792 --> 00:16:57,875
Look, who has come.
241
00:16:59,250 --> 00:17:00,708
Mother, did you bring a new maid.
242
00:17:00,792 --> 00:17:02,417
Ram, hold your tongue.
243
00:17:04,125 --> 00:17:05,292
Come child.
244
00:17:06,917 --> 00:17:08,792
Children, she is Lakshmi.
245
00:17:09,458 --> 00:17:11,167
..She is the daughter of your
father's old friend..
246
00:17:11,250 --> 00:17:12,583
..who is no more in this world.
247
00:17:13,500 --> 00:17:16,708
Her mother too passed away.
248
00:17:17,417 --> 00:17:19,583
From today she will stay
with you in this house.
249
00:17:20,000 --> 00:17:22,125
Geeta, take her with you.
250
00:17:22,458 --> 00:17:23,750
Come, sister Lakshmi.
251
00:17:31,083 --> 00:17:34,208
Well. This house has
become an orphanage.
252
00:17:34,542 --> 00:17:36,250
Devki, take something good.
253
00:17:36,833 --> 00:17:39,250
Lakshmi will stay in this house
as you all are staying.
254
00:17:39,500 --> 00:17:42,917
Sister Lakshmi, don't feel bad
about sister Devika's words.
255
00:17:43,333 --> 00:17:46,708
From the time she has become a
widow, her behaviour has changed.
256
00:17:47,583 --> 00:17:50,583
No, no. She didn't
say anything to me.
257
00:17:51,625 --> 00:17:52,542
Come.
258
00:17:53,125 --> 00:17:57,708
What's the price? No, no. Don't
sell until the price, wait..
259
00:18:00,167 --> 00:18:01,958
What are you doing?
- I have an important work.
260
00:18:03,708 --> 00:18:05,458
Ok, call me after sometime.
261
00:18:05,625 --> 00:18:07,958
Uncle, it very important
to eat on time.
262
00:18:08,250 --> 00:18:11,000
If we don't work then
how can we from.
263
00:18:11,083 --> 00:18:13,958
And if you don't eat then
how will you work.
264
00:18:14,250 --> 00:18:15,542
This too is right.
265
00:18:16,333 --> 00:18:17,292
Tell me what the matter is.
266
00:18:17,375 --> 00:18:20,000
Uncle, you should purchase
Geeta's books.
267
00:18:20,417 --> 00:18:22,375
Yes, she gave me some list of books.
268
00:18:22,625 --> 00:18:25,000
Give it to me. I will buy
them while going home.
269
00:18:26,083 --> 00:18:27,500
Sir, this is the file.
270
00:18:27,667 --> 00:18:29,583
Can't you see that uncle
is eating, brother?
271
00:18:29,792 --> 00:18:31,875
You too go and eat. This
work can be done later.
272
00:18:31,958 --> 00:18:34,000
[Telephone Ringing]
Ok, you go.
273
00:18:35,042 --> 00:18:36,000
What are you doing?
274
00:18:36,083 --> 00:18:39,875
Hello. Sir is eating.
Call after sometime.
275
00:18:40,583 --> 00:18:42,583
[Disconnect Line]
You are mad.
276
00:18:42,667 --> 00:18:43,917
Eat, uncle.
277
00:18:45,625 --> 00:18:49,375
Uncle, sign this cheque
after eating.
278
00:18:51,208 --> 00:18:53,625
You always bring Ram
and Shyam's cheque.
279
00:18:53,708 --> 00:18:54,792
Why do they need so much of money?
280
00:18:54,875 --> 00:18:57,292
There is some need, uncle. I am
telling you. You just sign it.
281
00:18:58,167 --> 00:19:00,458
You will take the signature
from God too.
282
00:19:00,542 --> 00:19:02,792
Are you less than a
God for me, uncle?
283
00:19:03,000 --> 00:19:04,458
Why do you take their side always?
284
00:19:04,542 --> 00:19:06,667
Why shouldn't I take their side?
They are my uncle's sons.
285
00:19:07,333 --> 00:19:09,708
And uncle, get Sundar married.
286
00:19:10,708 --> 00:19:15,875
Ok, Kanhaiya. Sundar is
quarrelsome. He likes modern things.
287
00:19:15,958 --> 00:19:19,625
Don't worry, uncle. He will
become good after marriage.
288
00:19:20,042 --> 00:19:22,917
You eat, uncle. I will
bring your tablets.
289
00:19:24,458 --> 00:19:29,208
[Singing]
290
00:19:29,375 --> 00:19:32,083
"Oh! my dear,"
291
00:19:32,167 --> 00:19:33,083
Ratna.
292
00:19:33,292 --> 00:19:35,958
Are you paid for washing
utensils or singing?
293
00:19:36,000 --> 00:19:39,542
Come on. Wash the utensils and
keep them inside. Be quick.
294
00:19:42,000 --> 00:19:47,500
Hey! Dear. There are no black
clouds and no peacock is dancing.
295
00:19:47,708 --> 00:19:49,375
So where does your dream
guy come from?
296
00:19:49,458 --> 00:19:53,375
I work for Mr. Colonel and not
for you. Did you understand?
297
00:19:53,500 --> 00:19:55,875
Like others you too are
a just a tenant here.
298
00:19:56,042 --> 00:19:58,042
You don't have any right
to dominate me.
299
00:19:58,125 --> 00:20:00,125
I will sing whenever I wish to sing.
300
00:20:00,333 --> 00:20:02,958
Colonel R.B. Gupta.
301
00:20:03,875 --> 00:20:05,208
Colonel R.B. Gupta?
302
00:20:05,375 --> 00:20:10,417
What is this name? He must be
definitely Ram Banwas Gupta.
303
00:20:11,000 --> 00:20:12,292
Let it be anything.
304
00:20:12,458 --> 00:20:16,042
Sundar has loved a girl. That
too a colonel's daughter.
305
00:20:16,500 --> 00:20:18,000
Where is that photo? It is here.
306
00:20:18,250 --> 00:20:20,917
This is your Sundar. Do you know
what is written under it?
307
00:20:21,000 --> 00:20:24,583
Businessman Shanthiswaroops's
third gem like son.
308
00:20:25,667 --> 00:20:30,458
Now tell me. Will this gem marry an
orphan who washes utensils like you?
309
00:20:30,833 --> 00:20:33,125
Hey! Mad. he is a fraud.
He is playing with you.
310
00:20:33,208 --> 00:20:35,833
No, no. He is not like that.
He will never cheat me.
311
00:20:35,958 --> 00:20:39,833
Hey! Sister, Rattu. You are
innocent. You don't know this world.
312
00:20:40,042 --> 00:20:43,542
I have experienced everything.
313
00:20:43,750 --> 00:20:46,250
This is a bitter world.
This is the old method.
314
00:20:46,375 --> 00:20:48,875
If they find a beautiful girl
found in a poor family..
315
00:20:48,958 --> 00:20:53,750
..then they play with
her and dump her.
316
00:20:53,833 --> 00:20:55,417
One day you too will face
the same situation.
317
00:20:55,500 --> 00:20:57,792
Let us see when it happens.
Why do you worry?
318
00:20:58,250 --> 00:21:01,542
I am not worried. I am
weeping for your worry.
319
00:21:02,167 --> 00:21:06,458
And that too because I too had
a sister exactly like you.
320
00:21:07,000 --> 00:21:10,708
So I would have worried
about her marriage..
321
00:21:10,792 --> 00:21:13,042
..today instead of your marriage.
322
00:21:13,333 --> 00:21:14,333
[Scooter Horn Honking]
323
00:21:15,708 --> 00:21:18,375
[Horn Honking]
Hey! Your love horn is blowing.
324
00:21:18,792 --> 00:21:20,167
Hey! Ratna.
325
00:21:23,208 --> 00:21:25,750
What is this? Why did you stop the
scooter in front of the house?
326
00:21:25,833 --> 00:21:27,042
What if Mr. Colonel watches?
327
00:21:27,125 --> 00:21:30,542
So what. One day he has to see
the son-in-law of the house.
328
00:21:30,750 --> 00:21:34,792
And I too need to salute my
father-in-law, Mr. Colonel one day.
329
00:21:34,875 --> 00:21:36,375
You don't know Mr. Colonel.
330
00:21:36,458 --> 00:21:37,708
I know very well.
331
00:21:37,792 --> 00:21:40,083
Let the father be a
Colonel or anything..
332
00:21:40,292 --> 00:21:42,417
..he doesn't want his
daughter to go around..
333
00:21:42,500 --> 00:21:44,875
..with someone before
their marriage.
334
00:21:44,958 --> 00:21:47,750
You sit on the scooter immediately
else he would fire.
335
00:21:47,833 --> 00:21:49,000
Come sit!
336
00:21:50,875 --> 00:21:52,792
[Scooter Engine Start]
337
00:22:02,208 --> 00:22:08,625
Well. So this Romeo is thinking
Ratna to be Colonel's daughter.
338
00:22:09,625 --> 00:22:10,625
I will see him.
339
00:22:10,708 --> 00:22:12,042
[Chuckling]
Sit down. Sit down. Sit down.
340
00:22:12,125 --> 00:22:13,167
What's, the matter, child?
341
00:22:13,292 --> 00:22:15,000
Mother, I have taken a decision.
342
00:22:15,167 --> 00:22:16,833
I too have taken the decision.
- What is it?
343
00:22:17,042 --> 00:22:17,875
About your marriage.
344
00:22:17,958 --> 00:22:20,708
Oh! Mother. So sweet, mother.
345
00:22:20,792 --> 00:22:22,042
I was about to tell the same matter.
346
00:22:22,125 --> 00:22:23,792
You should get me married.
347
00:22:24,000 --> 00:22:28,208
It's wonderful that mother and
son's thoughts are similar.
348
00:22:28,292 --> 00:22:29,375
After all we are mother and son.
349
00:22:29,458 --> 00:22:31,125
Oh! Mother.
350
00:22:31,292 --> 00:22:34,583
Child, Sundar, I have decided
your marriage a beautiful girl.
351
00:22:34,667 --> 00:22:38,583
Mother, your Sundar is
born just for beauty.
352
00:22:38,792 --> 00:22:42,000
Believe that the girl
is damn beautiful.
353
00:22:42,042 --> 00:22:44,917
Whatever it is. Even though
the girl is poor..
354
00:22:45,125 --> 00:22:46,333
..but she is like Goddess Lakshmi.
355
00:22:46,458 --> 00:22:47,708
And her name too is Lakshmi.
356
00:22:47,917 --> 00:22:49,792
Hold on. Hold on, mother.
357
00:22:50,042 --> 00:22:51,833
Which girl are you talking about?
358
00:22:52,042 --> 00:22:54,208
About the daughter of your
father's friend, Lakshmi..
359
00:22:54,500 --> 00:22:56,583
..who is staying in our
house. And who else?
360
00:22:56,667 --> 00:22:58,958
Blinder. Great blunder, mother.
361
00:22:59,042 --> 00:23:02,750
I am talking about retired
Colonel's lone daughter, Ratna.
362
00:23:02,833 --> 00:23:03,625
What nonsense are you talking?
363
00:23:03,750 --> 00:23:04,500
I am saying the fact.
364
00:23:05,292 --> 00:23:07,833
Lakshmi is from a decent family.
She is acquainted with us.
365
00:23:08,250 --> 00:23:10,625
And now there is nobody for her
other than us in the world.
366
00:23:10,708 --> 00:23:13,333
Oh! So am I born for all
the orphans in the world?
367
00:23:13,708 --> 00:23:15,042
I will never marry her.
368
00:23:15,125 --> 00:23:17,250
Sundar, cool down and think wisely.
369
00:23:18,125 --> 00:23:20,708
I have promised Lakshmi's
mother on her deathbed..
370
00:23:21,292 --> 00:23:23,458
..that I will get Lakshmi
married like my daughter.
371
00:23:24,292 --> 00:23:27,417
And if I don't get her married then
how my promise gets fulfilled.
372
00:23:27,542 --> 00:23:30,375
Oh! Mother. You have promised
a dead person.
373
00:23:30,458 --> 00:23:36,250
But I have promised a lively
girl from a good family.
374
00:23:36,333 --> 00:23:38,875
I will never break the promise
which I have given her.
375
00:23:39,000 --> 00:23:42,458
Sundar. Hey! Sundar. Have you
given rest to your brain?
376
00:23:42,542 --> 00:23:45,083
You keep quiet, brother
Sundar. I am in love.
377
00:23:45,250 --> 00:23:48,750
Shame. So a girl's love is
more than parents love.
378
00:23:48,917 --> 00:23:51,250
When aunt has said that
she has chosen the girl..
379
00:23:51,333 --> 00:23:53,375
..then what right you
have got to deny her.
380
00:23:53,458 --> 00:23:57,708
Let the girl be deaf, dump and
handicapped, you should marry the girl.
381
00:23:57,792 --> 00:23:58,375
Did you understand?
382
00:23:58,458 --> 00:24:00,333
Child Kanhaiya, explain this fool.
383
00:24:00,417 --> 00:24:04,042
What will he explain to me?
What does he know about love?
384
00:24:04,500 --> 00:24:06,208
Ever did you love?
385
00:24:06,333 --> 00:24:07,917
Yes, yes. I loved a lot.
386
00:24:08,000 --> 00:24:08,917
With whom?
387
00:24:09,000 --> 00:24:12,500
With uncle, aunt, all of
you and the whole house.
388
00:24:12,833 --> 00:24:14,833
Dare if you deny aunt's words.
389
00:24:15,083 --> 00:24:17,583
Is this your final decision, Sundar?
390
00:24:17,917 --> 00:24:19,625
Will you not keep the respect
of mother's promise?
391
00:24:19,708 --> 00:24:23,667
Aunt, have you gone mad? How come
you are begging your son?
392
00:24:23,750 --> 00:24:24,958
You gave him birth.
393
00:24:25,042 --> 00:24:29,000
You slap him and make him sit at the
wedding place and get him married.
394
00:24:29,167 --> 00:24:32,042
I will sit at the wedding place
and also I will marry.
395
00:24:32,167 --> 00:24:34,958
And now with Lakshmi but
with my love Ratna.
396
00:24:35,000 --> 00:24:36,792
Good bye.
- Hey!
397
00:24:36,875 --> 00:24:38,167
Sundar.
- What did you say?
398
00:24:38,250 --> 00:24:39,375
Listen to me.
399
00:24:39,583 --> 00:24:42,500
What will you tell to
that fool? Let him go.
400
00:24:42,583 --> 00:24:43,667
Did you hear?
401
00:24:43,833 --> 00:24:44,958
Yes I know from the beginning..
402
00:24:45,000 --> 00:24:46,500
..that the child has gone
out of our control.
403
00:24:46,583 --> 00:24:48,583
Now tell me what I
should do with him.
404
00:24:48,667 --> 00:24:52,250
What is there to do, Lakshmi.
He has taken the decision.
405
00:24:52,333 --> 00:24:54,417
Its not his mistake in
fact it is our mistake.
406
00:24:54,792 --> 00:24:56,833
We promised Lakshmi mother
without asking him.
407
00:24:57,000 --> 00:24:58,375
I have committed a mistake.
408
00:24:58,625 --> 00:25:01,250
It was my wish to see Lakshmi as
the daughter-in-law of this house.
409
00:25:01,542 --> 00:25:03,667
What will the soul of
Lakshmi's mother's say?
410
00:25:05,333 --> 00:25:06,792
Even I am too thinking the same.
411
00:25:07,375 --> 00:25:09,958
Lakshmi's father's favour is on me.
412
00:25:10,583 --> 00:25:12,833
I too wanted Lakshmi to become the
daughter-in-law of this house.
413
00:25:13,167 --> 00:25:14,583
But now..
414
00:25:15,292 --> 00:25:17,708
I should think what should
be done for Lakshmi.
415
00:25:18,167 --> 00:25:20,417
Aunt, come, sit down. Sit down.
416
00:25:20,875 --> 00:25:22,875
You promised Lakshmi's mother.
- Yes.
417
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
And you want to become the
daughter-in-law of this house.
418
00:25:25,583 --> 00:25:26,667
Then why do you worry.
419
00:25:26,833 --> 00:25:28,333
Lakshmi will become the
daughter-in-law of this house.
420
00:25:28,583 --> 00:25:31,542
How? Sundar is the lone son
of mine who is single.
421
00:25:31,625 --> 00:25:34,542
Leave about him. Get me
married to Lakshmi.
422
00:25:35,167 --> 00:25:37,083
What are you telling?
- Why?
423
00:25:37,417 --> 00:25:38,458
Am I not your son?
424
00:25:38,667 --> 00:25:40,750
Kanhaiya, marriage is
not child's play.
425
00:25:40,875 --> 00:25:42,292
How can you take so much
of responsibility?
426
00:25:42,667 --> 00:25:43,833
Why do you scare me, uncle?
427
00:25:43,917 --> 00:25:46,000
Who is standing on their
own in this house?
428
00:25:46,250 --> 00:25:47,792
You are taking care of everybody.
429
00:25:47,875 --> 00:25:49,458
You took care of me all my life.
430
00:25:49,542 --> 00:25:51,167
So you need to take
care of my wife too.
431
00:25:51,250 --> 00:25:52,292
Will you take care?
432
00:25:52,583 --> 00:25:53,833
Why not? I will definitely
take care of her.
433
00:25:53,917 --> 00:25:54,667
Okay, Okay!
434
00:25:54,750 --> 00:25:56,250
Aunt, the decision has finalised.
435
00:25:56,417 --> 00:25:57,375
Are you happy now?
436
00:25:57,500 --> 00:26:00,125
Just tell me the date
and time of marriage.
437
00:26:00,708 --> 00:26:01,750
[Chuckling]
438
00:26:02,875 --> 00:26:04,125
What do you think?
439
00:26:04,917 --> 00:26:06,458
What is wrong?
440
00:26:06,625 --> 00:26:07,917
I think its fine.
441
00:26:14,208 --> 00:26:16,042
Ratna, parents interfere
in children's marriage..
442
00:26:16,125 --> 00:26:19,708
..as though children have
interfered in their marriage.
443
00:26:20,000 --> 00:26:22,250
How long will they deny.
I will convince them.
444
00:26:22,375 --> 00:26:26,708
But Ratna, why should we waste the
time we have got till marriage. Come.
445
00:26:26,917 --> 00:26:28,875
No, no. First of all its marriage.
446
00:26:29,083 --> 00:26:33,417
Again the same story. What
should this poor guy do?
447
00:26:33,500 --> 00:26:34,708
[Whip]
448
00:26:34,792 --> 00:26:38,000
Child, I will tell you
what should be done.
449
00:26:38,083 --> 00:26:39,500
This uniform.
450
00:26:39,583 --> 00:26:42,792
Oh! You keep quiet, daughter.
Examiner has come.
451
00:26:43,125 --> 00:26:44,000
Yes, Mr. Colonel.
452
00:26:44,875 --> 00:26:47,042
Call me, father. I
am Colonel to him.
453
00:26:47,292 --> 00:26:48,708
[Whip, Screaming]
454
00:26:48,792 --> 00:26:49,417
Colonel.
455
00:26:49,500 --> 00:26:51,667
Colonel? Where is Mr.?
456
00:26:51,750 --> 00:26:53,958
Mr. Colonel.
457
00:26:54,125 --> 00:26:55,667
What is it, rascal?
458
00:26:55,750 --> 00:26:58,542
..Do you want to take advantage
of my child's innocence..
459
00:26:58,708 --> 00:27:01,292
..by showing her the
dream of marriage?
460
00:27:01,375 --> 00:27:02,542
No, no.
461
00:27:02,625 --> 00:27:03,875
Move away from the girl.
462
00:27:03,958 --> 00:27:05,292
[Whip]
I have moved.
463
00:27:05,375 --> 00:27:08,375
[Whip]
Mr. Colonel, Ratna's father,..
464
00:27:08,458 --> 00:27:12,417
..I thought that I will
meet you during marriage.
465
00:27:12,500 --> 00:27:15,000
But you appeared before marriage.
466
00:27:15,042 --> 00:27:17,458
You do wish to pacify me
by talking in Sanskrit.
467
00:27:17,708 --> 00:27:20,292
I know very well about
loafer youngsters..
468
00:27:20,792 --> 00:27:24,792
..who jump around like monkeys and
take elixir from others trees.
469
00:27:25,042 --> 00:27:26,792
Listen to me carefully.
470
00:27:26,917 --> 00:27:30,208
Before you, two youngsters
tried to woo my daughter.
471
00:27:30,292 --> 00:27:32,542
Were there two before me, Ratna?
472
00:27:32,625 --> 00:27:33,917
[Whip]
Not two but two and half.
473
00:27:34,000 --> 00:27:35,083
Move away Ratna.
474
00:27:35,625 --> 00:27:40,125
One was Sohanlal whom I whipped
sixteen times with my hunter.
475
00:27:40,208 --> 00:27:42,208
The second one was Banarsilal.
476
00:27:42,292 --> 00:27:44,000
I whipped twenty times on
his back with my hunter.
477
00:27:44,083 --> 00:27:45,000
Oh my god.
478
00:27:45,042 --> 00:27:46,583
Which Lal are you, my dear?
479
00:27:46,667 --> 00:27:48,500
Sunderlal.
480
00:27:48,583 --> 00:27:51,708
If Sundarlal then I will whip hundred
times on your back with my hunter.
481
00:27:51,792 --> 00:27:52,542
Remove your clothes.
482
00:27:52,625 --> 00:27:54,708
Pardon. Pardon, Mr. Colonel.
483
00:27:54,792 --> 00:27:58,417
Mother used to massage my
back with almond paste.
484
00:27:58,500 --> 00:28:01,042
Its ok, I will rub oil.
485
00:28:01,083 --> 00:28:02,375
That's ok, Mr. Colonel.
486
00:28:02,458 --> 00:28:06,583
I want your daughter's beautiful
hands to touch my back..
487
00:28:06,667 --> 00:28:09,000
..and not this hunter.
488
00:28:11,875 --> 00:28:14,792
Get up. Get up, my dear. Get up.
489
00:28:14,958 --> 00:28:18,125
I pity your youthfulness.
But I am too helpless.
490
00:28:18,292 --> 00:28:19,792
On one hand there is hunter.
491
00:28:19,958 --> 00:28:22,208
And on another hand
its Ratna's marriage.
492
00:28:22,417 --> 00:28:25,125
This boy is always ready
for the marriage.
493
00:28:25,625 --> 00:28:28,667
But my parents will not
attend this marriage.
494
00:28:29,375 --> 00:28:32,167
[Wedding Clarinet, Chant]
495
00:28:35,000 --> 00:28:39,042
Oh! God. Is this the marriage
of a millionaire's son?
496
00:28:39,208 --> 00:28:42,500
There are no guests, no
celebrations and no music.
497
00:28:42,833 --> 00:28:44,625
Hey! Fool. First of all you,..
498
00:28:44,708 --> 00:28:46,250
..you are marrying without
your father's knowledge.
499
00:28:46,500 --> 00:28:48,417
And in addition you are complaining.
500
00:28:48,792 --> 00:28:50,833
Hey! Clear your throat properly..
501
00:28:50,917 --> 00:28:52,833
..and repeat the sacred spells
of the marriage nicely.
502
00:28:53,000 --> 00:28:54,333
Once you are married..
503
00:28:54,458 --> 00:28:56,333
..then we will arrange for
the reception in Taj Mahal.
504
00:28:56,417 --> 00:29:00,208
Taj Mahal? Bombay's Taj Mahal
or Agra's Taj Mahal.
505
00:29:00,292 --> 00:29:02,583
Hey! Stop your geography and
concentrate on the marriage.
506
00:29:02,708 --> 00:29:05,000
Sit down. Priest, start.
507
00:29:05,125 --> 00:29:07,292
[Wedding Clarinet, Chant]
508
00:29:16,542 --> 00:29:19,833
Now you are wife and husband. Go
and take your parents blessings.
509
00:29:23,667 --> 00:29:26,458
Where are you my Colonel
father-in-law?
510
00:29:26,667 --> 00:29:30,250
Your Colonel father-in-law
is over there.
511
00:29:30,500 --> 00:29:34,625
"He is hanging on the tree."
512
00:29:34,750 --> 00:29:38,583
"Earlier he was wearing tight
and now it is loosened."
513
00:29:38,667 --> 00:29:40,292
So who are you?
514
00:29:40,375 --> 00:29:44,875
I am a perfect human being.
I mean Ratna's brother.
515
00:29:44,958 --> 00:29:47,708
Tell me whether you are happy
by meeting the brother-in-law.
516
00:29:48,042 --> 00:29:50,417
I am really happy, brother-in-law.
517
00:29:50,500 --> 00:29:51,333
Brother-in-law.
- Ah!
518
00:29:51,417 --> 00:29:52,458
Mr. brother-in-law.
519
00:29:52,542 --> 00:29:54,375
But who is Ratna's father.
520
00:29:54,583 --> 00:29:56,375
You must be feeling sad by knowing..
521
00:29:56,458 --> 00:29:59,250
..that Ratna's parents died
before her birth. - Yes.
522
00:29:59,333 --> 00:30:02,083
I mean ten days after Ratna's birth.
523
00:30:02,167 --> 00:30:06,708
And you will be happy to know that
Ratna is not Colonel's daughter. - What?
524
00:30:06,833 --> 00:30:07,875
Turn your head this side.
525
00:30:08,250 --> 00:30:11,417
Instead she works as a servant
in Colonel's house.
526
00:30:11,500 --> 00:30:13,833
Got it. Got it.
- What did you get?
527
00:30:13,917 --> 00:30:16,625
Punishment for going against
parents words.
528
00:30:16,750 --> 00:30:20,667
So now you don't love me. It's just
because I am not Colonel's daughter.
529
00:30:20,833 --> 00:30:21,958
[Whip, Yelling]
530
00:30:22,000 --> 00:30:23,042
Sundarlal.
531
00:30:23,167 --> 00:30:24,083
That side. That side.
532
00:30:24,208 --> 00:30:27,083
Ratna, don't make fun of my love.
533
00:30:27,375 --> 00:30:31,083
I loved you and not
Colonel's uniform.
534
00:30:32,125 --> 00:30:35,583
But I feel sad for being cheated.
535
00:30:35,667 --> 00:30:38,542
Shut up you are cheated twice.
536
00:30:38,750 --> 00:30:40,167
I mean you got the girl.
537
00:30:40,333 --> 00:30:44,417
Now come soon with me and take your
father's blessings. - No, no.
538
00:30:44,500 --> 00:30:45,625
What are you doing?
539
00:30:45,750 --> 00:30:50,375
I want to enjoy honeymoon before
getting father's beatings.
540
00:30:50,750 --> 00:30:52,958
I have booked two tickets
for Darjeeling.
541
00:30:53,000 --> 00:30:58,250
It's ok. Cancel the two tickets and
get two tea bags from Darjeeling.
542
00:30:58,333 --> 00:31:01,958
But for now come with me. It's
the auspicious time. March.
543
00:31:02,125 --> 00:31:04,333
Have you seen, Parvati?
The pair is made for each other.
544
00:31:04,583 --> 00:31:06,583
You have my blessing. Be happy.
545
00:31:06,792 --> 00:31:07,750
God bless you.
546
00:31:08,042 --> 00:31:09,042
Father.
547
00:31:11,708 --> 00:31:14,042
Father, bless me too.
548
00:31:14,083 --> 00:31:15,458
Oh! Sundar, there was a
marriage in this house..
549
00:31:15,542 --> 00:31:16,750
..and you have disappeared
from morning.
550
00:31:16,833 --> 00:31:17,625
What's this groom's dress?
551
00:31:17,708 --> 00:31:19,208
This is marriage dress, sir.
552
00:31:19,292 --> 00:31:20,542
Marriage? What nonsense
is he talking?
553
00:31:20,625 --> 00:31:24,958
Sir, I am not talking any nonsense.
I am just saying.
554
00:31:25,333 --> 00:31:28,042
She is your daughter-in-law
and he is your son.
555
00:31:28,208 --> 00:31:30,167
Just now they got married
in a grand manner.
556
00:31:30,250 --> 00:31:31,958
Grand manner?
- Whatever it is.
557
00:31:32,083 --> 00:31:34,917
Is it truth? Tell me something.
558
00:31:35,000 --> 00:31:37,542
Sir, he is newly married. That's
why he is feeling shy.
559
00:31:37,625 --> 00:31:39,000
You don't talk in between.
560
00:31:39,458 --> 00:31:42,542
Is it true that you got married
against parent's wishes, Sundar?
561
00:31:42,625 --> 00:31:43,458
Yes!
562
00:31:43,875 --> 00:31:47,667
No, no. he didn't marry.
We forced him to marry.
563
00:31:47,750 --> 00:31:49,917
Who are you to talk in between
again and again?
564
00:31:50,083 --> 00:31:51,417
Are you the girl's father?
565
00:31:52,083 --> 00:31:55,083
How can I become someone's father?
I don't know my father..
566
00:31:55,500 --> 00:31:57,583
..caste and family.
567
00:31:57,917 --> 00:32:03,417
Sir, she is like my sister.
Anyway I had a sister.
568
00:32:04,417 --> 00:32:06,292
Don't know where she is now.
569
00:32:07,083 --> 00:32:08,625
Anyway, leave that story.
570
00:32:08,917 --> 00:32:11,000
The beginning of this
true story is..
571
00:32:11,125 --> 00:32:15,583
..that your son has
fallen for my sister.
572
00:32:15,958 --> 00:32:20,833
And before the police arrest them
in some park for making love..
573
00:32:21,667 --> 00:32:24,167
..I got them married traditionally.
574
00:32:25,125 --> 00:32:27,250
I made them wife and husband.
575
00:32:28,750 --> 00:32:35,042
And sir, I fully trust you that you
will accept your daughter-in-law..
576
00:32:35,208 --> 00:32:36,208
..and son.
577
00:32:36,292 --> 00:32:38,708
Who are you to explain us?
Get out from here.
578
00:32:38,792 --> 00:32:40,708
I will leave. I will leave, sir.
I didn't come to stay here.
579
00:32:40,792 --> 00:32:42,000
It's up to you and your son.
580
00:32:42,083 --> 00:32:43,958
I feel shame for such children.
581
00:32:44,375 --> 00:32:44,875
What are you looking at?
582
00:32:45,000 --> 00:32:46,125
Get out of here. Get out.
583
00:32:46,458 --> 00:32:47,292
What is this, uncle?
584
00:32:47,667 --> 00:32:48,792
Today I got married and
you sending Sundar..
585
00:32:48,875 --> 00:32:50,167
..out of the house today.
586
00:32:50,292 --> 00:32:53,125
So should I love and hug
him for his stupid act.
587
00:32:53,208 --> 00:32:55,583
Uncle, you know that marriage
is coincidence.
588
00:32:55,708 --> 00:32:56,875
You move aside.
589
00:32:57,083 --> 00:32:58,750
Ok, send him out of the house.
590
00:32:59,000 --> 00:33:00,875
All my life people will
taunt me and Lakshmi.
591
00:33:01,083 --> 00:33:02,208
Bu why you and Lakshmi.
592
00:33:02,292 --> 00:33:04,417
Because after our marriage
you send away your son.
593
00:33:04,500 --> 00:33:06,125
Marriage happened according
to our wish.
594
00:33:06,292 --> 00:33:08,250
Whatever it is. I don't want this
kind of marriage. I don't want.
595
00:33:08,875 --> 00:33:11,500
Kanhaiya, what is this mistake?
596
00:33:11,583 --> 00:33:13,042
Is uncle doing the right thing?
597
00:33:13,417 --> 00:33:17,000
Look, you cool down. let our
son be a fool or something..
598
00:33:17,417 --> 00:33:19,250
..we should accept him.
599
00:33:19,333 --> 00:33:20,375
I understand that but..
600
00:33:20,500 --> 00:33:22,917
So now accept it, uncle. Even
aunt is telling the same.
601
00:33:23,667 --> 00:33:24,833
What are you looking at?
602
00:33:24,917 --> 00:33:25,917
Touch uncle's feet immediately.
603
00:33:26,875 --> 00:33:28,125
Get up. Get up. That's enough.
604
00:33:29,125 --> 00:33:30,625
That's good, uncle.
605
00:33:30,708 --> 00:33:33,000
Hail!
- My uncle.
606
00:33:33,042 --> 00:33:35,333
Well friend, you are
a fantastic person.
607
00:33:35,417 --> 00:33:37,458
Never in the history
of marriage before.
608
00:33:37,542 --> 00:33:39,875
Congratulations for your
marriage too, friend.
609
00:33:40,583 --> 00:33:46,417
Sister, you got a nice husband.
Ok, I am leaving.
610
00:33:46,792 --> 00:33:48,417
Happy married life to you.
611
00:33:48,500 --> 00:33:49,542
Thank you.
612
00:33:51,750 --> 00:33:52,542
Lakshmi.
613
00:33:55,458 --> 00:33:56,583
What is this, mother?
614
00:33:56,667 --> 00:33:58,292
They are jewellery.
615
00:33:59,125 --> 00:34:03,917
Mother, you have given me
my precious jewellery.
616
00:34:04,875 --> 00:34:07,167
Now what for I need this
golden jewellery.
617
00:34:07,583 --> 00:34:10,708
Child, my mother gave me
this jewellery to me..
618
00:34:11,500 --> 00:34:13,792
..when I was newly married.
619
00:34:14,583 --> 00:34:18,250
And today a mother is giving this
jewellery to her daughter.
620
00:34:19,000 --> 00:34:20,917
Take this, child.
621
00:34:21,917 --> 00:34:23,583
You are not just Kanhaiya's wife.
622
00:34:24,042 --> 00:34:25,917
You are my daughter,
daughter-in-law and everything.
623
00:34:26,833 --> 00:34:28,208
You become the honour
of this house..
624
00:34:28,500 --> 00:34:29,917
..and this house honours you.
625
00:34:32,708 --> 00:34:33,583
[Knock On Door]
626
00:34:33,667 --> 00:34:36,417
Sister-in-law, Mangala. Oh!
Sister-in-law, Mangala.
627
00:34:36,708 --> 00:34:39,458
Sister-in-law, Sarita.
Come here. Come soon.
628
00:34:39,708 --> 00:34:40,667
What's the matter, sister?
629
00:34:40,958 --> 00:34:44,875
I am born just to chant Lord's
name in this house.
630
00:34:45,208 --> 00:34:46,875
And now you too should
start chanting.
631
00:34:46,958 --> 00:34:48,000
What's the matter?
632
00:34:48,083 --> 00:34:50,042
Just now your mother-in-law
has given..
633
00:34:50,083 --> 00:34:52,625
..all her jewellery to Lakshmi.
634
00:34:52,750 --> 00:34:54,458
Is it true?
- Yes. Listen to me.
635
00:34:58,917 --> 00:35:02,500
And I.. And I send some
money through Karamchand.
636
00:35:02,583 --> 00:35:03,500
Did he send them?
637
00:35:03,583 --> 00:35:06,333
No. They want to mortgage
their whole property.
638
00:35:06,667 --> 00:35:07,458
Mortgage the property..
639
00:35:07,542 --> 00:35:08,583
Is Karamchand telling this?
640
00:35:08,667 --> 00:35:11,208
His lawyer is telling that
there is a risk in giving..
641
00:35:11,292 --> 00:35:12,667
..so much of money without
any security.
642
00:35:12,833 --> 00:35:15,542
It's ok. Mortgage this house.
- Uncle. - Shut up.
643
00:35:15,625 --> 00:35:17,917
Not you, brother. Mortgage
this house..
644
00:35:18,000 --> 00:35:20,208
..and I will sign the
stamp papers tomorrow.
645
00:35:21,167 --> 00:35:22,500
Did you understand? Fine.
Keep it there.
646
00:35:22,583 --> 00:35:23,292
[Telephone Ringing]
647
00:35:23,750 --> 00:35:24,708
[Disconnect Line]
648
00:35:25,042 --> 00:35:30,583
Yes. Ok. Listen, this is
my life's biggest gambit.
649
00:35:31,083 --> 00:35:33,708
We must buy the shares of
Pioneer rubber at any cost.
650
00:35:34,917 --> 00:35:36,958
If there is shortage of money..
651
00:35:37,000 --> 00:35:38,750
..then sell the two houses
at Shimla and Mussoorie.
652
00:35:38,833 --> 00:35:40,250
Leave me. What are you doing?
653
00:35:40,458 --> 00:35:41,292
No, no, not for you.
654
00:35:41,417 --> 00:35:43,750
Sell or mortgage the two houses
at Shimla and Mussoorie.
655
00:35:43,833 --> 00:35:45,500
Did you understand? Fine.
656
00:35:45,583 --> 00:35:47,500
Why are you irritating me?
657
00:35:47,583 --> 00:35:48,583
You too are wonderful, uncle.
658
00:35:48,667 --> 00:35:50,208
If we sell all the houses
then where would we live?
659
00:35:50,292 --> 00:35:51,583
Hey! Fool. We mortgaged
this house many times..
660
00:35:51,667 --> 00:35:53,667
..and also we got it back.
661
00:35:53,792 --> 00:35:57,500
This is share markets business.
You will not understand this.
662
00:35:57,583 --> 00:35:58,875
You will not understand.
663
00:35:59,458 --> 00:36:00,958
Uncle,
should I ask you something?
664
00:36:01,000 --> 00:36:02,208
Ask me quickly.
665
00:36:02,292 --> 00:36:05,042
God has given you so much
of wealth for living..
666
00:36:05,250 --> 00:36:07,375
..then what's the need for
you to work day and night.
667
00:36:07,625 --> 00:36:09,542
If share market comes
into our hand..
668
00:36:09,625 --> 00:36:11,958
..then we will purchase all the
shares of cement corporation..
669
00:36:12,042 --> 00:36:12,875
..at our price.
670
00:36:12,958 --> 00:36:13,667
What would happen next?
671
00:36:13,750 --> 00:36:15,125
After that there would
be cements monopoly..
672
00:36:15,208 --> 00:36:16,958
..and business worth millions.
- After that.
673
00:36:17,042 --> 00:36:18,333
After that we will open our bank..
674
00:36:18,417 --> 00:36:20,458
..and there would be no need to
take money from market. - After that.
675
00:36:20,542 --> 00:36:23,500
After.. What are you asking after
next again and again for?
676
00:36:23,583 --> 00:36:26,958
After that I will spend
my last days..
677
00:36:27,000 --> 00:36:29,250
..happily with you, children
and my grandchildren.
678
00:36:29,333 --> 00:36:31,042
And then why don't you
take that rest now.
679
00:36:31,167 --> 00:36:32,208
What problem have you got?
680
00:36:32,792 --> 00:36:33,708
[Laughing]
681
00:36:34,000 --> 00:36:37,500
Hey! Kanhaiya, there is a
passion in earning money.
682
00:36:37,583 --> 00:36:39,375
And the person who has got
passion can never sit idle.
683
00:36:39,458 --> 00:36:41,042
Uncle, what you call it as passion..
684
00:36:41,125 --> 00:36:42,583
..I will call it as
disease. Disease.
685
00:36:42,667 --> 00:36:43,333
[Laughing]
686
00:36:43,417 --> 00:36:45,875
Look at this. Look
at your condition.
687
00:36:46,375 --> 00:36:48,958
Uncle, a person can either
sleep on a cotton pillow..
688
00:36:49,042 --> 00:36:50,458
..or rubber pillow.
689
00:36:50,583 --> 00:36:51,625
But now on silver pillow.
690
00:36:51,917 --> 00:36:54,083
Leave all these ringing
phones day and night.
691
00:36:54,292 --> 00:36:57,042
Eat, enjoy and rest with what
God has given to you.
692
00:36:57,750 --> 00:37:01,042
Kanhaiya, sometimes I find
sense in your innocence.
693
00:37:01,083 --> 00:37:02,500
You are right but..
694
00:37:02,583 --> 00:37:06,083
What is he right for? He is a
fool and you believe his words.
695
00:37:06,167 --> 00:37:07,125
What happened?
696
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
Lakshmi is sitting over there.
697
00:37:08,708 --> 00:37:11,208
Oh! I just forgot. Today
you got married.
698
00:37:11,292 --> 00:37:14,167
Go, go. You go.
- But where.
699
00:37:14,250 --> 00:37:16,083
The room at the corner.
- Room at the corner.
700
00:37:16,250 --> 00:37:17,917
Lakshmi wants to talk to you alone.
701
00:37:18,000 --> 00:37:19,167
Lakshmi wants to talk to you alone.
702
00:37:19,250 --> 00:37:21,375
Oh! Uncle. What kind of age is this?
703
00:37:21,542 --> 00:37:22,667
She is so shameless.
704
00:37:22,750 --> 00:37:25,375
We got married today and she wants
to talk to me alone today.
705
00:37:25,458 --> 00:37:26,000
Did you listen?
706
00:37:26,167 --> 00:37:28,000
Aunt, go and tell her
to sleep happily.
707
00:37:28,208 --> 00:37:29,250
We can talk in the morning too.
708
00:37:29,333 --> 00:37:30,375
You remain a fool.
709
00:37:30,458 --> 00:37:32,500
You are a fool. Why don't
you explain him?
710
00:37:32,583 --> 00:37:34,125
What can I explain? You can do that.
711
00:37:34,458 --> 00:37:35,667
Kanhaiya, get up.
712
00:37:36,125 --> 00:37:37,708
Look uncle. She is forcing me.
713
00:37:37,792 --> 00:37:38,833
She is doing the right thing. Go.
714
00:37:38,958 --> 00:37:39,958
Come on, get up.
- Get up.
715
00:37:40,000 --> 00:37:42,458
Fine. Get up.
716
00:37:42,833 --> 00:37:45,375
Why should I get up? Where
are you taking me with you?
717
00:37:45,458 --> 00:37:47,125
Oh! Uncle. You remain
stubborn always.
718
00:37:47,208 --> 00:37:48,375
You don't listen to anything.
719
00:37:48,833 --> 00:37:51,250
What is it? Your shirt?
720
00:37:51,333 --> 00:37:53,750
Yes, yes. This is what
I was telling you.
721
00:37:54,083 --> 00:37:55,167
[All Laughing]
722
00:37:56,083 --> 00:37:57,208
Have you seen, Parvati?
723
00:37:57,708 --> 00:38:00,500
He needs uncle for
keeping his shirt.
724
00:38:02,250 --> 00:38:05,000
Uncle. Uncle. What happened
to that story?
725
00:38:05,042 --> 00:38:05,958
Story?
726
00:38:06,042 --> 00:38:08,333
Previous night's story.
727
00:38:08,500 --> 00:38:11,417
Oh! It was yesterday's story.
728
00:38:11,500 --> 00:38:13,750
Yes, uncle. Tell us
the story complete.
729
00:38:13,833 --> 00:38:15,917
Ok, ok. Come. Come.
730
00:38:16,042 --> 00:38:18,333
Oh! What is the noise for?
731
00:38:18,417 --> 00:38:21,167
Nothing, aunt. I was telling
story to Antu and Shantu.
732
00:38:21,417 --> 00:38:23,292
Is it a day for telling
stories to children?
733
00:38:23,375 --> 00:38:25,250
Is it a day to day to tell
stories to old people?
734
00:38:25,333 --> 00:38:26,500
Come, aunt. You too sit down.
735
00:38:26,583 --> 00:38:28,042
Today you are going to get
the beating from me.
736
00:38:28,417 --> 00:38:30,958
Beatings. Beatings. It's as
though I am still a child.
737
00:38:31,042 --> 00:38:32,917
Don't you know that
today I got married?
738
00:38:33,000 --> 00:38:34,542
That is the reason I
am telling you to go there.
739
00:38:34,917 --> 00:38:35,458
Where?
740
00:38:35,542 --> 00:38:37,958
Inside. Somebody is
waiting for you over there.
741
00:38:38,042 --> 00:38:38,792
Aunt.
742
00:38:38,875 --> 00:38:42,958
So you will not listen to me easily.
Get up. Get up. - Aunt.
743
00:38:43,125 --> 00:38:44,042
Go inside.
- Aunt.
744
00:38:44,125 --> 00:38:46,208
Listen to me, aunt.
745
00:38:55,167 --> 00:38:57,500
Oh! What are you doing?
746
00:39:02,750 --> 00:39:12,583
Lakshmi. Hey! Lakshmi you are
very beautiful. Look at me.
747
00:39:14,167 --> 00:39:15,167
[Laughing]
748
00:39:15,625 --> 00:39:17,125
Absolutely like a Japan's doll.
749
00:39:17,375 --> 00:39:18,500
For once your head was
towards this side..
750
00:39:18,625 --> 00:39:19,500
..and you turned it again.
751
00:39:21,667 --> 00:39:22,750
Are you angry with me?
752
00:39:23,875 --> 00:39:27,042
Yes, yes. I know that you must
be definitely angry with me.
753
00:39:28,125 --> 00:39:30,333
You were thinking that your
marriage would have happened..
754
00:39:30,417 --> 00:39:31,667
..with my uncle's son Sundar.
755
00:39:32,250 --> 00:39:33,792
And it happened with this fool.
756
00:39:34,667 --> 00:39:37,292
If I was in your place then
I too would have felt bad.
757
00:39:38,583 --> 00:39:47,292
Lakshmi. Hey! Lakshmi. What
is this? Are you crying?
758
00:39:48,833 --> 00:39:50,333
Have I done some mistake?
759
00:39:51,667 --> 00:39:52,750
I have a request.
760
00:39:53,208 --> 00:39:54,083
What is it?
761
00:39:55,125 --> 00:40:00,167
Look, I never thought
anybody to be mine.
762
00:40:00,833 --> 00:40:04,208
I got my God who was mine.
763
00:40:05,417 --> 00:40:06,708
You are my God.
764
00:40:06,792 --> 00:40:10,583
Look, Lakshmi. I am not your
God. I am your husband.
765
00:40:11,333 --> 00:40:14,750
My God in this world
is my aunt and uncle.
766
00:40:15,542 --> 00:40:20,292
And yes, never talk something
due to which my God gets hurt.
767
00:40:20,500 --> 00:40:23,208
If you could do that then I
will be very happy with you.
768
00:40:23,500 --> 00:40:25,583
Else remember that I am
a headstrong person.
769
00:40:25,667 --> 00:40:29,875
I can do anything. May be I will
not talk to you all my life.
770
00:40:31,042 --> 00:40:33,292
Ok, tell me. Aren't you
angry with me now?
771
00:40:35,208 --> 00:40:36,375
Angry and with you.
772
00:40:36,542 --> 00:40:37,625
If you are angry then tell me.
773
00:40:37,958 --> 00:40:39,000
Don't hide anything in your heart.
774
00:40:39,167 --> 00:40:41,250
I like truth very much.
775
00:40:41,667 --> 00:40:45,875
Time will only tell what I would
be like in this house.
776
00:40:46,958 --> 00:40:51,208
Right now I can only tell you
that looking at my behaviour..
777
00:40:51,917 --> 00:40:53,625
..you will tell that
there is nobody..
778
00:40:54,458 --> 00:40:56,458
..like Lakshmi in this world.
779
00:40:56,542 --> 00:40:59,375
Oh! Oh! Oh! That's wonderful.
Wonderful.
780
00:40:59,458 --> 00:41:01,458
[Laughing]
781
00:41:01,542 --> 00:41:03,667
Lakshmi, should I
tell you something?
782
00:41:04,625 --> 00:41:05,458
Sit down. Sit down.
783
00:41:05,583 --> 00:41:07,958
I don't like my wife
standing always.
784
00:41:08,125 --> 00:41:09,125
Come, Sit down.
785
00:41:10,625 --> 00:41:11,875
[Chuckling]
786
00:41:11,958 --> 00:41:14,542
Now you tell me something
and I will listen.
787
00:41:16,000 --> 00:41:16,958
What should I tell you?
788
00:41:17,250 --> 00:41:19,125
Anything good or bad.
789
00:41:19,333 --> 00:41:20,458
[Chuckling]
790
00:41:21,042 --> 00:41:21,792
Lakshmi.
791
00:41:22,375 --> 00:41:24,500
You tell me something.
I will listen.
792
00:41:24,583 --> 00:41:28,417
Me? Fine. Lakshmi, you
shouldn't scold me.
793
00:41:28,500 --> 00:41:29,875
I am a truthful person.
794
00:41:31,000 --> 00:41:32,542
I will tell you something.
795
00:41:32,958 --> 00:41:34,417
Once uncle's footwear was broken.
796
00:41:35,000 --> 00:41:37,917
And he sent me to the shop
for buying new footwear.
797
00:41:38,167 --> 00:41:40,333
I will only bring uncle's
footwear always.
798
00:41:40,625 --> 00:41:43,625
When I went to the shop,
there was a huge rush.
799
00:41:43,833 --> 00:41:45,167
And I was in a hurry.
800
00:41:45,375 --> 00:41:48,708
Suddenly my shoulder touched
a girl's shoulder.
801
00:41:49,292 --> 00:41:51,583
Lakshmi, it was winter season.
802
00:41:52,167 --> 00:41:56,958
I was sweating so much
that I felt like dying.
803
00:41:57,500 --> 00:41:59,708
I ran from the therein such a way..
804
00:41:59,792 --> 00:42:02,250
..that I could breathe only
after reaching the house.
805
00:42:02,917 --> 00:42:05,167
Why did you break that
poor girl's heart?
806
00:42:05,375 --> 00:42:06,833
Is she a girl?
807
00:42:08,500 --> 00:42:12,958
This is a girl with long
hair and flowers in it.
808
00:42:13,292 --> 00:42:15,000
Shyness in the eyes.
809
00:42:15,792 --> 00:42:19,417
Hand are so soft
that a finger.. Oh!
810
00:42:21,458 --> 00:42:23,625
[Laughing]
811
00:42:34,292 --> 00:42:38,542
Parvati. Parvati, your
prayers are accepted.
812
00:42:39,000 --> 00:42:40,583
God heard your wish.
813
00:42:40,708 --> 00:42:41,833
What happened?
814
00:42:42,000 --> 00:42:43,583
First of all, tell me what
you were asking God.
815
00:42:44,042 --> 00:42:45,167
I have got everything.
816
00:42:45,250 --> 00:42:47,500
I was prayers for the
family's happiness..
817
00:42:47,583 --> 00:42:48,750
..and for a nice boy
for Geeta's marriage.
818
00:42:48,833 --> 00:42:50,500
This is what I have
come to tell you.
819
00:42:50,583 --> 00:42:52,292
What's your opinion about Ramesh?
820
00:42:52,500 --> 00:42:53,417
Karamchand's son?
821
00:42:53,500 --> 00:42:55,042
He recently returned from abroad.
822
00:42:55,208 --> 00:42:58,000
And Karamchand has requested
Geeta's hand for Ramesh.
823
00:42:58,042 --> 00:42:59,000
[Chuckling]
824
00:42:59,042 --> 00:42:59,750
Why?
825
00:43:00,167 --> 00:43:01,083
That's wonderful.
826
00:43:01,167 --> 00:43:04,042
The family is acquainted
and the boy is educated.
827
00:43:04,167 --> 00:43:06,167
But he is less rich than us.
828
00:43:06,292 --> 00:43:07,833
But not problem.
829
00:43:08,000 --> 00:43:08,750
They are very nice.
830
00:43:08,833 --> 00:43:10,042
What are you saying?
831
00:43:10,167 --> 00:43:12,000
I am ok with this.
832
00:43:12,250 --> 00:43:14,375
Ok then lets
833
00:43:14,458 --> 00:43:15,917
Ok.
834
00:43:16,083 --> 00:43:18,333
[Indistinct Chattering]
835
00:43:25,417 --> 00:43:26,792
Here, brother Karamchand.
836
00:43:27,875 --> 00:43:29,750
You have started?
837
00:43:30,000 --> 00:43:31,708
Child Ramesh, you too start.
Why are you feeling shy?
838
00:43:31,792 --> 00:43:33,917
Ok, ok.
- Karamchand, you too start.
839
00:43:34,000 --> 00:43:36,125
Sir, I served you all my life.
840
00:43:37,833 --> 00:43:39,125
Kanhaiya, what are you doing?
841
00:43:39,583 --> 00:43:43,500
Uncle, the boy looks exactly
like a foreigner.
842
00:43:45,125 --> 00:43:46,958
That's fine. Do you like him?
843
00:43:47,000 --> 00:43:48,042
I like him very much.
844
00:43:48,083 --> 00:43:49,583
Ok, tell aunt to bring Geeta.
845
00:43:49,667 --> 00:43:50,458
Ok, uncle.
846
00:43:50,542 --> 00:43:54,042
Geeta. Hey! Geeta. The boy is
number one. I have passed him.
847
00:43:54,125 --> 00:43:55,792
You too watch him.
- Keep quiet.
848
00:43:58,583 --> 00:44:00,208
Come, daughter. Get up, Shyam.
849
00:44:01,042 --> 00:44:02,333
Wish them.
850
00:44:02,458 --> 00:44:03,667
God bless you, child.
851
00:44:03,750 --> 00:44:04,750
He is Ramesh.
852
00:44:19,042 --> 00:44:20,333
What do you say, Karamchand?
853
00:44:20,417 --> 00:44:23,042
Sir, Geeta is ours. Congratulations.
854
00:44:23,083 --> 00:44:25,917
That's fine. But ask Ramesh
whether he likes her or not.
855
00:44:26,000 --> 00:44:28,125
What's the need to ask Ramesh?
856
00:44:28,208 --> 00:44:30,708
If I like the girl then
Ramesh too likes her.
857
00:44:30,792 --> 00:44:32,042
Then Congratulations.
858
00:44:32,125 --> 00:44:33,208
[All Laughing]
859
00:44:33,333 --> 00:44:34,292
The call is from manager.
860
00:44:34,375 --> 00:44:35,667
He is telling that there
is some important work.
861
00:44:36,000 --> 00:44:37,292
Throw this out.
862
00:44:38,250 --> 00:44:39,500
What's the matter, Jaichand?
863
00:44:41,083 --> 00:44:42,917
Twenty lakhs profit. No, no.
864
00:44:43,000 --> 00:44:44,833
There is no question of selling now.
865
00:44:44,917 --> 00:44:46,250
I knew from the beginning that..
866
00:44:46,333 --> 00:44:47,708
..the prices of share
would increase.
867
00:44:48,292 --> 00:44:51,458
Our intention is not with the
profit of twenty to forty lakhs.
868
00:44:51,542 --> 00:44:52,708
Our scheme is something different.
869
00:44:53,042 --> 00:44:53,833
Yes!
870
00:44:53,917 --> 00:44:55,208
You just keep buying.
871
00:44:56,083 --> 00:44:56,958
Okay.
872
00:44:57,958 --> 00:44:59,125
Forgive me, Karamchand.
873
00:44:59,208 --> 00:45:01,042
I had to talk about business
affairs between family affairs.
874
00:45:01,125 --> 00:45:03,708
Anyway there is always a profit
of twenty to forty lakhs.
875
00:45:04,167 --> 00:45:05,625
Its ok, sit. It's ok.
876
00:45:05,708 --> 00:45:07,333
What are my orders?
877
00:45:07,958 --> 00:45:09,000
As you say.
878
00:45:09,042 --> 00:45:12,042
I wish the marriage
to happen this month.
879
00:45:12,125 --> 00:45:14,917
The auspicious day
falls on twentieth.
880
00:45:15,667 --> 00:45:17,208
I think there is less time.
881
00:45:17,292 --> 00:45:19,708
It's our daughter's marriage and
we too should get some time.
882
00:45:20,417 --> 00:45:24,833
Sir, I think the auspicious work
should be done at the earliest.
883
00:45:24,917 --> 00:45:27,917
If you order then I will print the
wedding cards for the twentieth.
884
00:45:28,500 --> 00:45:30,083
Ok, fine. It's your wish.
885
00:45:30,167 --> 00:45:31,292
[All Laughing]
886
00:45:31,375 --> 00:45:34,042
Thanks a lot. I am leaving.
- Ok.
887
00:45:34,125 --> 00:45:37,125
Wait. Let me give sweets to the boy.
888
00:45:43,583 --> 00:45:45,042
[Clapping]
889
00:46:02,917 --> 00:46:08,000
"A handsome boy will come."
890
00:46:08,083 --> 00:46:13,125
"A handsome boy will come."
891
00:46:13,250 --> 00:46:18,333
"One day he will take my
little sister with him."
892
00:46:18,458 --> 00:46:24,250
"A handsome boy will come."
893
00:46:44,083 --> 00:46:46,583
"Forget your childhood habits."
894
00:46:46,667 --> 00:46:49,958
"The days have come for
you too feel shy."
895
00:46:51,792 --> 00:46:54,333
"Forget your childhood habits."
896
00:46:54,417 --> 00:46:56,792
"The days have come for
you too feel shy."
897
00:46:56,875 --> 00:47:02,083
"The time has come to go
with lover all alone."
898
00:47:02,167 --> 00:47:07,250
"Whether you hide your face or
feel shy, the boy will come."
899
00:47:07,333 --> 00:47:12,500
"A handsome boy will come."
900
00:47:12,583 --> 00:47:18,042
"A handsome boy will come."
901
00:47:38,292 --> 00:47:40,583
"You hide from us in every
possible manner..
902
00:47:40,667 --> 00:47:44,292
..but your behaviour
shows everything."
903
00:47:46,167 --> 00:47:48,458
"You hide from us in
every possible manner..
904
00:47:48,542 --> 00:47:51,125
..but your behaviour
shows everything."
905
00:47:51,333 --> 00:47:56,333
"Your face is mesmerising and
it is seen in your eyes."
906
00:47:56,625 --> 00:47:58,708
"However you long to see him..
907
00:47:58,792 --> 00:48:01,917
..the boy who has to come
would come anytime."
908
00:48:02,000 --> 00:48:07,250
"A handsome boy will come."
909
00:48:07,333 --> 00:48:12,542
"A handsome boy will come."
910
00:48:30,625 --> 00:48:36,417
"You are going to stay here
for few more days."
911
00:48:38,458 --> 00:48:43,417
"You are going to stay here
for few more days."
912
00:48:43,500 --> 00:48:48,667
"You wish to know what your
lovers place would be like."
913
00:48:48,875 --> 00:48:51,042
"You are restless and
it is troubling you."
914
00:48:51,125 --> 00:48:54,000
"The boy who has to come
would come anytime."
915
00:48:54,042 --> 00:48:59,167
"A handsome boy will come."
916
00:48:59,250 --> 00:49:04,333
"A handsome boy will come."
917
00:49:04,417 --> 00:49:09,458
"One day he will take my
little sister with him."
918
00:49:09,625 --> 00:49:14,667
"A handsome boy will come."
919
00:49:14,750 --> 00:49:19,583
"A handsome boy will come."
920
00:49:19,667 --> 00:49:24,375
"A handsome boy will come."
921
00:49:24,458 --> 00:49:28,917
"A handsome boy will come."
922
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
[Music Stops]
923
00:49:32,250 --> 00:49:33,417
Ram.
- Yes.
924
00:49:33,542 --> 00:49:35,000
Geeta's marriage is on twentieth
so book the necessary rooms..
925
00:49:35,083 --> 00:49:37,500
..in Taj Mahal hotel from
nineteenth to twenty fifth.
926
00:49:37,583 --> 00:49:38,292
Ok, father.
927
00:49:38,375 --> 00:49:40,500
Guest shouldn't complain of
anything. - They wouldn't.
928
00:49:40,583 --> 00:49:42,583
How many cars do we have?
- Ten cars.
929
00:49:42,708 --> 00:49:43,750
Father, we have four Buick
cars, two Chevrolets..
930
00:49:43,833 --> 00:49:45,000
Ok, ok.
931
00:49:45,042 --> 00:49:47,250
At least fifty deluxe cars
have to be arranged.
932
00:49:47,333 --> 00:49:49,958
Uncle, don't forget
to feed the poor.
933
00:49:50,042 --> 00:49:51,167
I do remember that.
934
00:49:51,292 --> 00:49:53,292
All the poor people from
the city should be fed..
935
00:49:53,375 --> 00:49:56,583
..so that they bless our daughter
for long life and happiness..
936
00:49:56,667 --> 00:49:59,000
But father, they are thousands of poor
people in the city.
937
00:49:59,042 --> 00:49:59,417
What do you mean?
938
00:49:59,500 --> 00:50:00,167
Would there be some
shortage for food.
939
00:50:00,250 --> 00:50:03,625
It's not like that, father. It
would be difficult to get all of them.
940
00:50:03,708 --> 00:50:05,625
What are you talking?
What is the difficulty?
941
00:50:05,708 --> 00:50:08,833
If God can feed lakhs of people...
942
00:50:08,917 --> 00:50:11,292
..then couldn't my uncle feed
thousands of poor people?
943
00:50:11,375 --> 00:50:14,625
Ok, Kanhaiya. When God has
give us so much of wealth..
944
00:50:14,708 --> 00:50:16,000
..then isn't it our
responsibility to..
945
00:50:16,042 --> 00:50:18,792
..help the poor according
to our capacity. [Telephone Ringing]
946
00:50:18,875 --> 00:50:21,042
That's right. Else God
will become angry.
947
00:50:21,125 --> 00:50:22,500
The rich people keep eating.
948
00:50:22,583 --> 00:50:23,500
Throw this away.
949
00:50:23,750 --> 00:50:25,708
Now we have to decide where
the reception has to be held.
950
00:50:25,833 --> 00:50:27,417
Is it at Taj Mahal hotel
or Willington club?
951
00:50:27,542 --> 00:50:28,833
Sir, call for you.
- You attend it.
952
00:50:28,917 --> 00:50:31,667
Sir, it's a trunk call from
Delhi. Lala Jagannath.
953
00:50:32,042 --> 00:50:34,625
Lala' call at his time.
He calls at four o'clock.
954
00:50:35,042 --> 00:50:39,083
Hello? Yes, Lala, I was busy
with marriage preparations.
955
00:50:40,167 --> 00:50:41,000
New budget?
956
00:50:41,042 --> 00:50:42,042
Which new budget?
957
00:50:42,625 --> 00:50:43,875
Yes, yes. But what is there
in the new budget..
958
00:50:43,958 --> 00:50:45,458
..passed by the parliament.
959
00:50:46,625 --> 00:50:47,542
Share market?
960
00:50:47,625 --> 00:50:49,000
What is this joke, Lala?
961
00:50:49,042 --> 00:50:51,667
Share market has fallen and you
didn't inform us at the right time.
962
00:50:51,750 --> 00:50:53,125
But if I was not available
on the telephone..[Telephone Ringing]
963
00:50:53,208 --> 00:50:55,500
[Telephone Ringing]..then you
should have send me a telegram.
964
00:50:55,917 --> 00:50:57,250
Stop the telephone rings.
965
00:50:57,833 --> 00:51:00,667
And I have mortgaged everything.
966
00:51:00,750 --> 00:51:03,125
If you had informed us earlier..
967
00:51:03,958 --> 00:51:08,375
..then at least we would
have saved our property.
968
00:51:08,750 --> 00:51:10,000
Yes, it's not your mistake.
969
00:51:10,083 --> 00:51:11,208
But we are destroyed.
970
00:51:11,292 --> 00:51:14,042
We have a debt of two
crores rupees, Lala.
971
00:51:14,125 --> 00:51:15,875
Uncle. Uncle.
972
00:51:15,958 --> 00:51:16,958
Uncle!
973
00:51:17,042 --> 00:51:18,542
[Balloon Eruption, Bum Blast]
974
00:51:18,625 --> 00:51:19,583
[Disconnect Line]
975
00:51:19,667 --> 00:51:21,042
Father.
- Uncle.
976
00:51:21,125 --> 00:51:22,917
Father.
- What happened to father?
977
00:51:23,042 --> 00:51:24,542
Father.
- Call the doctor.
978
00:51:24,625 --> 00:51:28,125
Father. - What happened?
What happened to him?
979
00:51:28,208 --> 00:51:28,917
What happened to him?
980
00:51:29,000 --> 00:51:31,125
Father! - Father! - Father!
981
00:51:31,375 --> 00:51:32,500
Uncle.
- Father.
982
00:51:33,458 --> 00:51:34,333
Uncle.
983
00:51:36,583 --> 00:51:40,000
Everything is finished, children.
Everything is finished.
984
00:51:40,042 --> 00:51:42,708
Father, till yesterday you
were offering prayers..
985
00:51:43,042 --> 00:51:46,792
..and offering prayers for
my marriage with Geeta.
986
00:51:46,958 --> 00:51:48,958
Until yesterday, Geeta's
father was a millionaire.
987
00:51:49,292 --> 00:51:50,458
Today is he a beggar.
988
00:51:50,625 --> 00:51:52,000
Father, think of something.
989
00:51:52,083 --> 00:51:54,208
Wedding invitations too are printed.
990
00:51:54,292 --> 00:51:57,500
Ramesh, after purchasing a flight
ticket if you find out..
991
00:51:57,833 --> 00:52:03,417
..that the plane is going to crash
then will you travel by that flight.
992
00:52:03,667 --> 00:52:04,833
Try to understand.
993
00:52:05,042 --> 00:52:06,958
We will loose all properties..
994
00:52:07,000 --> 00:52:11,750
..if you will get married
with his daughter..
995
00:52:12,083 --> 00:52:12,958
Apart from this..
996
00:52:13,000 --> 00:52:15,292
.. by being his relative
I will have to ...
997
00:52:15,375 --> 00:52:18,625
.. pay all debts to save my reputation.
998
00:52:18,792 --> 00:52:19,958
[Cough]
999
00:52:20,917 --> 00:52:23,333
[Cough]
1000
00:52:24,500 --> 00:52:29,000
Why are you getting depressed?
Our children are young.
1001
00:52:29,458 --> 00:52:31,083
What's the need for us to worry?
1002
00:52:31,667 --> 00:52:33,458
That's fine, Parvati.
1003
00:52:34,000 --> 00:52:35,542
But we can never clear the debts..
1004
00:52:35,625 --> 00:52:37,875
..even by selling
the whole property.
1005
00:52:38,250 --> 00:52:39,875
Its darkness all around.
1006
00:52:39,958 --> 00:52:41,167
How can we show our face to anybody?
1007
00:52:41,250 --> 00:52:45,000
Uncle. Uncle. It's the
call from Karamchand.
1008
00:52:45,250 --> 00:52:45,917
Give it to me.
1009
00:52:46,042 --> 00:52:47,917
You have done a lot favour to him.
1010
00:52:48,000 --> 00:52:49,042
Definitely tell him something.
1011
00:52:50,833 --> 00:52:51,750
Hello?
1012
00:52:51,833 --> 00:52:54,500
Karamchand, you might have heard..
1013
00:52:54,583 --> 00:52:56,333
..what destiny has done to us.
1014
00:52:56,583 --> 00:52:58,625
Good and bad things happen in life.
1015
00:52:59,750 --> 00:53:02,750
Shanthiswarup, I want to
inform you that my son..
1016
00:53:03,167 --> 00:53:05,125
..doesn't like your daughter.
1017
00:53:05,583 --> 00:53:07,583
Doesn't like my daughter?
1018
00:53:07,667 --> 00:53:09,625
That's why he doesn't
want to marry her.
1019
00:53:09,875 --> 00:53:11,958
But Lala, the other day you said..
1020
00:53:12,083 --> 00:53:13,708
I am helpless, Shanthiswarup.
1021
00:53:14,000 --> 00:53:16,083
I don't want to interfere
in my son's life.
1022
00:53:16,417 --> 00:53:17,708
I have understood, Lala.
1023
00:53:17,792 --> 00:53:18,833
You turned away from us..
1024
00:53:18,917 --> 00:53:19,750
..because we hare facing troubles.
1025
00:53:19,833 --> 00:53:22,583
But why do you punish my
daughter for my bad luck.
1026
00:53:22,833 --> 00:53:24,750
I told you that I am helpless.
1027
00:53:27,167 --> 00:53:28,875
Whenever they wish..
1028
00:53:29,083 --> 00:53:30,083
Take this.
1029
00:53:30,792 --> 00:53:32,000
What was Lala saying?
1030
00:53:33,000 --> 00:53:35,667
He was telling that
Ramesh doesn't like Geeta.
1031
00:53:36,917 --> 00:53:38,375
This marriage will not happen.
1032
00:53:38,583 --> 00:53:39,625
[Cough]
1033
00:53:40,083 --> 00:53:41,375
[Cough]
1034
00:53:41,708 --> 00:53:42,958
[Cough]
1035
00:53:43,792 --> 00:53:46,458
Father, please drink this juice.
1036
00:53:56,083 --> 00:53:58,167
Child. Child.
1037
00:54:00,750 --> 00:54:04,042
Uncle. Uncle, why do you
worry about Geeta?
1038
00:54:04,375 --> 00:54:06,167
Is Karamchand's son the lone
boy left in this world?
1039
00:54:06,250 --> 00:54:08,125
I will find a better groom
for Geeta than him.
1040
00:54:08,417 --> 00:54:09,833
Why do you worry, uncle?
1041
00:54:09,958 --> 00:54:11,583
As long as I am there,
you don't worry.
1042
00:54:11,792 --> 00:54:12,583
You don't worry.
1043
00:54:12,792 --> 00:54:13,833
Geeta.
1044
00:54:15,917 --> 00:54:17,792
Drink this.
1045
00:54:44,958 --> 00:54:46,833
Sister, I heard that he mortgaged
this house too..
1046
00:54:46,917 --> 00:54:49,083
..for some debt.
1047
00:54:49,167 --> 00:54:50,042
Yes! - Yes!
1048
00:54:50,208 --> 00:54:51,958
Let father do according to his wish.
1049
00:54:52,125 --> 00:54:54,333
But you take care of your agency.
1050
00:54:54,667 --> 00:54:56,208
My father is a collector.
1051
00:54:56,292 --> 00:54:59,333
He always says that you
cannot trust a gambler.
1052
00:54:59,417 --> 00:55:01,292
If he is rich today then
would be poor tomorrow.
1053
00:55:07,417 --> 00:55:10,500
Kanhaiya, they have come with hope.
1054
00:55:10,625 --> 00:55:14,333
But they don't know that I am
too a beggar like them now.
1055
00:55:15,292 --> 00:55:16,375
Go and give it to them.
1056
00:55:16,708 --> 00:55:19,292
And explain them that I
am not in a position to..
1057
00:55:19,833 --> 00:55:23,708
..give anything hereafter. Go. Go.
1058
00:55:27,917 --> 00:55:29,083
Brothers.
1059
00:55:29,917 --> 00:55:33,208
Uncle, today the hands are not full.
1060
00:55:33,458 --> 00:55:36,083
Kanhaiya, today we didn't
come to take anything.
1061
00:55:36,333 --> 00:55:38,708
In fact we have come to give
whatever we are having.
1062
00:55:39,167 --> 00:55:40,625
And they are our prayers.
1063
00:55:41,417 --> 00:55:48,417
I pray to Allah that He makes
our sir wealthy again. Amen.
1064
00:55:50,750 --> 00:55:51,667
Uncle.
1065
00:55:51,750 --> 00:55:55,083
No, Kanhaiya. No. let's go.
1066
00:56:14,875 --> 00:56:19,458
King, tell this mad the number of
the house which is going to win.
1067
00:56:21,333 --> 00:56:23,208
[Unknowing voice]
1068
00:56:24,750 --> 00:56:25,333
Okay!
1069
00:56:25,417 --> 00:56:26,042
It has told.
1070
00:56:26,083 --> 00:56:27,458
What did it tell?
1071
00:56:27,875 --> 00:56:29,542
First of all, give the king
a donation of twenty rupees.
1072
00:56:29,750 --> 00:56:30,375
Twenty rupees?
1073
00:56:30,458 --> 00:56:33,375
Well, it's ok if you loose two
hundred rupees on your own.
1074
00:56:33,458 --> 00:56:34,875
Can't you give a donation
of twenty rupees to king..
1075
00:56:34,958 --> 00:56:36,875
..in winning two thousand rupees?
1076
00:56:36,958 --> 00:56:38,750
Forget about the horse, you
will not get anything.
1077
00:56:38,833 --> 00:56:42,875
No, no. I will give twenty rupees.
Just tell me one house.
1078
00:56:42,958 --> 00:56:44,750
Put the twenty rupees
over there. Very good.
1079
00:56:45,000 --> 00:56:46,583
Now salute the King by sending.
1080
00:56:46,792 --> 00:56:49,708
King, both heads. Very good.
1081
00:56:49,792 --> 00:56:53,125
Get up. Your face looks
similar to King's face.
1082
00:56:53,250 --> 00:56:54,833
Now do something. The number
of fingers you have..
1083
00:56:54,917 --> 00:56:55,875
..on your hands will give
the number of the house..
1084
00:56:55,958 --> 00:56:57,375
..which you are asking for.
1085
00:56:57,583 --> 00:57:00,500
Listen. Don't tell to anybody.
Go by counting your fingers.
1086
00:57:00,750 --> 00:57:01,333
Now go.
1087
00:57:01,417 --> 00:57:03,333
[Singing]
1088
00:57:03,458 --> 00:57:05,083
[Singing]
1089
00:57:05,292 --> 00:57:07,250
[Horse Riding]
1090
00:57:11,708 --> 00:57:12,875
Touch the king's foot.
1091
00:57:12,958 --> 00:57:14,292
Hail! The King.
1092
00:57:14,375 --> 00:57:16,792
Get up, devotee. The king
is really happy with you.
1093
00:57:16,875 --> 00:57:19,042
Tell me the number of
the winning horse.
1094
00:57:19,958 --> 00:57:22,250
The number of the house is in
Kings' ear. - Kings' ear?
1095
00:57:22,333 --> 00:57:23,667
If not in ears then..
1096
00:57:23,750 --> 00:57:24,792
Give a donation of twenty rupees.
1097
00:57:26,292 --> 00:57:27,792
Hail! The king.
1098
00:57:28,792 --> 00:57:32,292
Take this. Now once again
touch king's feet.
1099
00:57:32,417 --> 00:57:33,250
That was from the front.
1100
00:57:33,333 --> 00:57:34,667
Now from behind.
1101
00:57:34,750 --> 00:57:37,292
Come here. One minute.
1102
00:57:38,042 --> 00:57:39,000
Take the blessing.
1103
00:57:39,042 --> 00:57:40,708
Hail! The king.
1104
00:57:40,792 --> 00:57:42,250
Now don't tell the number to anybody.
1105
00:57:42,333 --> 00:57:43,792
Go from the back door.
1106
00:57:50,750 --> 00:57:51,917
Where is that cheat?
1107
00:57:52,000 --> 00:57:53,042
Stand in a queue.
1108
00:57:54,083 --> 00:57:55,125
What happened?
1109
00:57:55,208 --> 00:57:56,333
You have cheated me.
1110
00:57:56,583 --> 00:58:00,917
Cheated? Talk slowly, brother.
King is doing penance.
1111
00:58:01,000 --> 00:58:01,833
Tell me the matter.
1112
00:58:01,917 --> 00:58:03,375
You said that five
numbered horse would win.
1113
00:58:03,583 --> 00:58:04,750
But it remained last.
1114
00:58:04,833 --> 00:58:06,792
Which numbered horse has won?
- Four.
1115
00:58:08,000 --> 00:58:08,958
Four!
1116
00:58:09,083 --> 00:58:10,667
Listen carefully, brothers.
1117
00:58:11,125 --> 00:58:12,583
What did the King say to you?
1118
00:58:12,875 --> 00:58:13,958
The number of fingers
I have in my hand..
1119
00:58:14,083 --> 00:58:15,250
..would be the number
of the winning horse.
1120
00:58:15,500 --> 00:58:17,333
How many fingers are
there in your hand? - Five.
1121
00:58:17,542 --> 00:58:18,208
Count and say.
1122
00:58:18,333 --> 00:58:20,875
One, two, three, four, five.
1123
00:58:21,042 --> 00:58:21,750
Where is the fifth one?
1124
00:58:21,833 --> 00:58:22,708
Here it is!
1125
00:58:23,125 --> 00:58:24,375
Raise your hand.
1126
00:58:25,042 --> 00:58:29,000
Brothers, look carefully. He is
calling the thumb as finger.
1127
00:58:29,083 --> 00:58:30,125
[All Laughing]
1128
00:58:30,292 --> 00:58:32,500
Brother, this is thumb
and not finger.
1129
00:58:32,583 --> 00:58:34,875
Whatever the king said
was absolutely right.
1130
00:58:34,958 --> 00:58:36,250
But when you didn't understand
the matter..
1131
00:58:36,333 --> 00:58:37,125
..then what should I do.
1132
00:58:37,208 --> 00:58:40,042
Come next Sunday after taking bath.
I will get your married.
1133
00:58:40,125 --> 00:58:41,167
Go away from here.
1134
00:58:41,250 --> 00:58:42,792
[Mob]
1135
00:58:42,875 --> 00:58:45,083
You are a cheat. You are dishonest.
You made me a fool.
1136
00:58:45,292 --> 00:58:46,792
But what happened, brother?
1137
00:58:46,875 --> 00:58:48,375
You said that the horse
numbered six would win..
1138
00:58:48,542 --> 00:58:50,375
..but the horse with
number nine has won.
1139
00:58:50,458 --> 00:58:53,208
But the horse with number nine has won.
- Yes, the horse with number nine has won.
1140
00:58:53,292 --> 00:58:55,458
Where is the ticket?
- Here is the ticket.
1141
00:58:57,000 --> 00:58:57,375
Six.
1142
00:58:57,458 --> 00:58:58,625
Yes, six.
1143
00:58:58,958 --> 00:58:59,917
One minute.
1144
00:59:02,500 --> 00:59:03,458
It is nine.
1145
00:59:03,583 --> 00:59:06,625
That's right. So the King
has given you number nine.
1146
00:59:06,833 --> 00:59:08,750
But you made six from nine.
1147
00:59:08,833 --> 00:59:10,083
There isn't any mistake
done by king.
1148
00:59:10,208 --> 00:59:13,708
Now go home. Come next Sunday.
You will be benefited.
1149
00:59:13,792 --> 00:59:14,250
Ok.
1150
00:59:14,333 --> 00:59:18,042
And listen. If you want to be
benefited then bring cash.
1151
00:59:18,083 --> 00:59:19,750
There is not credit with King.
1152
00:59:20,167 --> 00:59:20,792
Ok.
1153
00:59:20,875 --> 00:59:22,792
What Ok? Keep your hands properly.
1154
00:59:23,000 --> 00:59:24,167
Keep the properly. Now go.
1155
00:59:24,250 --> 00:59:25,000
[Donkeys - Bray]
1156
00:59:25,083 --> 00:59:26,375
King, I am coming.
1157
00:59:30,875 --> 00:59:33,500
Let's beat him and his donkey.
1158
00:59:33,583 --> 00:59:34,792
Hey! Silence.
1159
00:59:34,917 --> 00:59:37,625
Hail! King Donkey. Hail!
King Donkey.
1160
00:59:37,750 --> 00:59:40,708
King, by the grace of you
I won thousand rupees.
1161
00:59:40,958 --> 00:59:42,958
Take your donation
of hundred rupees.
1162
00:59:43,125 --> 00:59:46,667
Hail! Hail! The king.
1163
00:59:47,042 --> 00:59:49,625
Did you listen? She
won hundred rupees.
1164
00:59:49,708 --> 00:59:50,500
Now go away from here.
1165
00:59:50,583 --> 00:59:53,333
Let there be some space
for breathing.
1166
00:59:56,250 --> 00:59:59,083
Thanks a lot. And now
give the reaming money.
1167
01:00:01,000 --> 01:00:05,625
Keep these two hundred rupees
for your child's treatment.
1168
01:00:06,667 --> 01:00:08,042
Thank you.
- Its ok.
1169
01:00:08,333 --> 01:00:12,625
And now I will stitch a
different pant for you.
1170
01:00:12,833 --> 01:00:16,583
I am not a big money lender.
I am a simple man.
1171
01:00:16,875 --> 01:00:20,000
I have given you thirty thousand
rupees. Here is the receipt.
1172
01:00:20,208 --> 01:00:22,042
If you can give me my money..
1173
01:00:22,083 --> 01:00:25,667
Ramnath, right now I cannot give
you thirty thousand rupees.
1174
01:00:26,042 --> 01:00:28,333
But don't worry. Your
money will not be lost.
1175
01:00:29,042 --> 01:00:30,750
I have three sons who are earning.
1176
01:00:31,292 --> 01:00:33,583
I will pay back your debt
through their earnings.
1177
01:00:33,875 --> 01:00:36,750
Even a devil cannot
doubt your honesty.
1178
01:00:36,833 --> 01:00:40,000
But if your sons could sign it..
1179
01:00:40,417 --> 01:00:43,750
I understand, Ramnath.
Give it to me.
1180
01:00:46,833 --> 01:00:52,958
Ram, sign this promissory note.
He would get satisfied.
1181
01:00:53,625 --> 01:00:54,542
That's fine father.
1182
01:00:54,625 --> 01:00:58,167
But how many people will you
satisfy by taking our signature.
1183
01:00:58,542 --> 01:01:01,958
If you don't feel bad then should
I give you some advice?
1184
01:01:02,458 --> 01:01:03,375
Yes, tell me, son.
1185
01:01:03,917 --> 01:01:06,042
Take leave on the occasion of
Diwali (Indian festival)..
1186
01:01:06,333 --> 01:01:07,083
..and leave this place.
1187
01:01:08,083 --> 01:01:08,792
What?
1188
01:01:09,333 --> 01:01:12,292
Father, brother is right. There
is no solution other than this.
1189
01:01:12,875 --> 01:01:14,167
Shyam, you..
1190
01:01:16,042 --> 01:01:18,167
I should have died before
hearing this.
1191
01:01:18,708 --> 01:01:20,292
Give me the paper.
1192
01:01:21,625 --> 01:01:23,292
Uncle, give it to me.
I will sign it.
1193
01:01:23,375 --> 01:01:28,083
You are not worthy of it. I don't
need anybody's signature.
1194
01:01:29,167 --> 01:01:32,792
I have heard that we share blood
relationship with children.
1195
01:01:32,875 --> 01:01:36,042
But today I am seeing that my
children are not related..
1196
01:01:36,125 --> 01:01:38,792
..with my blood but they are
related with my wealth.
1197
01:01:40,000 --> 01:01:41,708
Ramnath.
- Yes.
1198
01:01:41,917 --> 01:01:43,292
There is a care left with me.
1199
01:01:43,625 --> 01:01:45,208
Look at it and see if
you can manage with it.
1200
01:01:45,292 --> 01:01:47,333
As you wish.
- Come.
1201
01:01:50,583 --> 01:01:53,250
Narayan. Give me the care keys.
1202
01:01:53,500 --> 01:01:54,583
[Door Closes]
1203
01:01:55,333 --> 01:01:57,083
Take this, Ramnath. Is it, fine?
1204
01:01:57,167 --> 01:01:58,042
Ok, fine.
1205
01:01:58,083 --> 01:02:00,667
Father, you are giving
away this last car too?
1206
01:02:00,875 --> 01:02:02,250
Should we walk on the roads now?
1207
01:02:02,333 --> 01:02:06,250
Ram, it doesn't look good if the
children of a debtor travel in car.
1208
01:02:06,333 --> 01:02:07,167
But, father..
1209
01:02:07,375 --> 01:02:08,667
You keep quiet and go from here.
1210
01:02:08,833 --> 01:02:10,375
[Car Engine Start]
But!
1211
01:02:10,833 --> 01:02:12,000
Ok, Ramnath.
1212
01:02:21,250 --> 01:02:23,875
Narayan, hold this.
1213
01:02:25,792 --> 01:02:27,667
I cannot give you something else.
1214
01:02:28,250 --> 01:02:29,333
Take this golden watch.
1215
01:02:29,458 --> 01:02:30,042
Sir?
1216
01:02:30,083 --> 01:02:32,750
Take this. It would be
of some use to use. Go.
1217
01:02:39,583 --> 01:02:41,125
[Surf]
1218
01:02:43,792 --> 01:02:44,708
Gokul.
- Yes.
1219
01:02:44,792 --> 01:02:46,375
Immediately bring me a cup of tea.
1220
01:02:46,542 --> 01:02:49,083
Eldest daughter-in-law, sir
is suffering with chest pain.
1221
01:02:49,167 --> 01:02:50,917
I am carrying bag with
hot water for him.
1222
01:02:51,000 --> 01:02:52,208
First of all, bring me the tea.
1223
01:02:52,375 --> 01:02:53,958
What are you talking,
eldest daughter-in-law?
1224
01:02:54,208 --> 01:02:57,250
Is your tea more necessary
that you can't wait until I serve sir?
1225
01:02:57,333 --> 01:02:58,667
First of all, do what
I am saying to you.
1226
01:02:58,750 --> 01:03:02,500
No. If you are in hurry then
prepare tea by yourself.
1227
01:03:02,583 --> 01:03:04,042
You are talking more.
1228
01:03:04,292 --> 01:03:06,042
You are talking back to
the owner of the house.
1229
01:03:06,542 --> 01:03:08,917
I don't know who the owner
of the house is these days.
1230
01:03:09,375 --> 01:03:11,583
First of all I will do sir's
work and then others.
1231
01:03:11,667 --> 01:03:12,708
How dare you do this to me?
1232
01:03:13,125 --> 01:03:16,042
Did you hear? The servant of the
house is talking back to me.
1233
01:03:16,208 --> 01:03:18,542
Gokul, will you bring
the tea or not?
1234
01:03:19,583 --> 01:03:20,917
Didn't you hear what I have said?
1235
01:03:21,667 --> 01:03:23,167
I have heard, sir Ram.
1236
01:03:23,667 --> 01:03:27,833
Do you want me to go against
sir as you have done?
1237
01:03:28,083 --> 01:03:31,292
[Slapping]
What did you say? Sir's crony?
1238
01:03:31,375 --> 01:03:34,250
Brother, you slapped the
elder person Gokul?
1239
01:03:34,333 --> 01:03:37,583
Its ok, Sundar. Servants
shouldn't be pampered.
1240
01:03:49,333 --> 01:03:51,250
Sir, this is the bag
containing hot water.
1241
01:03:51,792 --> 01:03:53,083
Gokul.
- Yes, sir.
1242
01:03:55,000 --> 01:03:57,458
You work at some other place.
Did you understand?
1243
01:03:57,667 --> 01:04:00,958
I have understood, sir.
I am a pet dog, sir.
1244
01:04:01,500 --> 01:04:04,042
I am not a stray dog for
running behind anybody.
1245
01:04:04,167 --> 01:04:06,042
You don't give me salary, sir.
1246
01:04:06,167 --> 01:04:07,417
It's not like that, Gokul.
1247
01:04:08,042 --> 01:04:10,000
Service isn't just worth salary..
1248
01:04:10,208 --> 01:04:11,708
..but it should be paid
with respect too.
1249
01:04:11,792 --> 01:04:13,417
But you have given
me lot of respect.
1250
01:04:13,500 --> 01:04:15,292
Yes, I gave you lot of respect.
1251
01:04:15,375 --> 01:04:18,125
And that's why my children
slapped you today.
1252
01:04:18,208 --> 01:04:19,750
Children tend to do mistakes.
1253
01:04:20,417 --> 01:04:22,000
I have served you all my life.
1254
01:04:22,333 --> 01:04:24,792
Now there few years left with me.
1255
01:04:24,875 --> 01:04:26,125
Let me spend me the remaining
time doing your service.
1256
01:04:26,208 --> 01:04:30,417
Listen to me, Gokul. Listen to me.
1257
01:04:30,500 --> 01:04:31,583
Yes, sir.
1258
01:04:32,208 --> 01:04:34,208
The bank of the river breaks down..
1259
01:04:34,458 --> 01:04:36,375
..whenever there is
a flood in the sea.
1260
01:04:36,792 --> 01:04:39,000
But the birds on the
river back fly away.
1261
01:04:39,042 --> 01:04:40,083
And they should fly away.
1262
01:04:40,167 --> 01:04:41,167
Gokul.
- Yes, sir.
1263
01:04:41,292 --> 01:04:42,542
You too go away.
1264
01:04:42,667 --> 01:04:45,542
I can feel satisfied
that the person..
1265
01:04:45,625 --> 01:04:48,792
..who served me all his life
is living a respectful life.
1266
01:04:48,875 --> 01:04:52,458
Sir. [Crying]
- Get up, Gokul.
1267
01:04:52,875 --> 01:04:57,500
I am helpless. I need to
stay with my children.
1268
01:04:58,000 --> 01:05:00,208
But why do you spoil your old age.
1269
01:05:00,292 --> 01:05:02,958
[Crying]
Go. Go, Gokul.
1270
01:05:04,417 --> 01:05:05,542
Go!
1271
01:05:05,833 --> 01:05:07,292
[Crying]
1272
01:05:07,375 --> 01:05:08,625
Sir!
1273
01:05:09,458 --> 01:05:12,000
[Cough]
1274
01:05:13,083 --> 01:05:15,708
[Cough]
1275
01:05:17,917 --> 01:05:19,583
[Cough]
1276
01:05:25,667 --> 01:05:27,583
Let it be. I don't need it.
1277
01:05:27,667 --> 01:05:28,792
Why don't you need it?
1278
01:05:29,417 --> 01:05:33,958
Hey! Mad. why do you stay
with me like a shadow.
1279
01:05:34,333 --> 01:05:37,333
You too think like Ram and
Shyam about yourself..
1280
01:05:37,417 --> 01:05:39,583
..else you would remain
a fool and innocent.
1281
01:05:39,667 --> 01:05:41,792
If this is called foolishness
and innocence..
1282
01:05:41,875 --> 01:05:43,042
..then I am good being one.
1283
01:05:43,167 --> 01:05:44,292
You don't worry about me.
1284
01:05:44,375 --> 01:05:45,875
[Cough]
1285
01:05:46,000 --> 01:05:47,958
Uncle, here take this.
Massage with hot water.
1286
01:05:48,750 --> 01:05:50,500
Do you think that this
pain would get cured..
1287
01:05:50,583 --> 01:05:52,542
..by massaging with hot water?
1288
01:05:52,625 --> 01:05:53,917
Why not, uncle? If will
be definitely cured.
1289
01:05:54,000 --> 01:05:57,208
No. My pain is something different.
1290
01:05:57,458 --> 01:06:01,375
It's the pain of debt. Pain of
getting young daughter married.
1291
01:06:02,167 --> 01:06:04,375
Go, Kanhaiya. Leave me alone. Go.
1292
01:06:04,458 --> 01:06:05,000
Uncle.
1293
01:06:05,042 --> 01:06:09,042
Go, Kanhaiya. Go.
Will you go or not.
1294
01:06:09,833 --> 01:06:11,917
[Cough]
1295
01:06:24,708 --> 01:06:25,667
Whats the price.
1296
01:06:25,958 --> 01:06:28,375
It's cheap. Only ten thousand.
1297
01:06:30,833 --> 01:06:32,833
Well. Make her wear it.
1298
01:06:33,542 --> 01:06:35,083
Father is having debts..
1299
01:06:35,500 --> 01:06:37,667
..and you are giving golden
necklace to your wife.
1300
01:06:37,833 --> 01:06:39,667
Kanhaiya, why did you come here?
1301
01:06:40,250 --> 01:06:43,333
I have come to tell that uncle's
pain cannot be tolerated by me.
1302
01:06:43,417 --> 01:06:45,708
Yes, yes. As though you are
the only one related to him.
1303
01:06:45,958 --> 01:06:48,250
It's not just me alone but
we are all related to him.
1304
01:06:48,333 --> 01:06:50,167
Till date we all lived under him.
1305
01:06:50,417 --> 01:06:53,208
Look, Ram. Uncle is
getting depressed.
1306
01:06:53,417 --> 01:06:55,417
Right now he needs your
support and consolation.
1307
01:06:55,625 --> 01:06:56,917
I am trying to console
him many times..
1308
01:06:57,000 --> 01:06:58,667
..but what would happen
with my consolation.
1309
01:06:58,792 --> 01:07:00,000
All of you..
1310
01:07:00,292 --> 01:07:02,167
Shyam, all of you tell uncle..
1311
01:07:02,250 --> 01:07:03,583
..not to worry about
Geeta's marriage.
1312
01:07:03,667 --> 01:07:05,000
Not to worry about
clearing the debts.
1313
01:07:05,208 --> 01:07:07,208
He is the uncle, whom
we are running around..
1314
01:07:07,292 --> 01:07:08,292
..in his good days.
1315
01:07:08,375 --> 01:07:10,250
Stop your nonsense.
The days are gone..
1316
01:07:10,500 --> 01:07:11,958
..when you were pampered
by everybody.
1317
01:07:12,042 --> 01:07:15,542
Shyam, I am not a person
who changes with time.
1318
01:07:15,792 --> 01:07:18,625
I have come to explain you,
what is uncle's pain.
1319
01:07:18,708 --> 01:07:21,042
Stop your lecture. Go away.
We know our responsibilities.
1320
01:07:21,333 --> 01:07:22,542
I am seeing it.
1321
01:07:23,000 --> 01:07:24,625
Father is suffering with debts..
1322
01:07:24,833 --> 01:07:26,667
..and your wife is wearing
a golden necklace.
1323
01:07:26,833 --> 01:07:28,458
There is an unmarried
sister in the house.
1324
01:07:28,542 --> 01:07:30,333
But brothers are not
bothered at all.
1325
01:07:30,583 --> 01:07:32,083
Have you got blood or
water in your body?
1326
01:07:32,167 --> 01:07:35,000
Don't know how this kind of
children was born to God-like uncle.
1327
01:07:35,250 --> 01:07:37,458
I have never heard tamarind
growing on mango trees.
1328
01:07:37,708 --> 01:07:39,208
But I am seeing it for sure.
- Stop your nonsense.
1329
01:07:39,292 --> 01:07:43,000
Go away from here. Get
out I say. Get out.
1330
01:07:43,458 --> 01:07:44,083
Ram.
1331
01:07:44,167 --> 01:07:45,458
How dare to talk in front of us.
1332
01:07:45,542 --> 01:07:46,417
Get out.
1333
01:07:46,500 --> 01:07:50,792
Dogs are chained by people. But
over here they are left free.
1334
01:07:50,875 --> 01:07:52,500
What did you say? You
are calling me a dog?
1335
01:07:52,583 --> 01:07:56,083
Yes, yes. Who are you
to question everybody?
1336
01:07:56,583 --> 01:07:58,917
You are my sister-in-law else
I would have show you who am I.
1337
01:07:59,000 --> 01:08:00,042
I would have taught you a lesson.
1338
01:08:00,083 --> 01:08:02,042
Get out. Go away from here.
1339
01:08:02,958 --> 01:08:04,375
Ram. No.
1340
01:08:04,458 --> 01:08:06,083
Leave me. Lakshmi, leave me.
1341
01:08:06,167 --> 01:08:07,042
What happened?
1342
01:08:07,125 --> 01:08:09,500
Ram and Shyam pushed me away.
1343
01:08:09,583 --> 01:08:11,625
Sister-in-law Mangala
called me a dog. Dog.
1344
01:08:11,708 --> 01:08:12,667
What is there with the world?
1345
01:08:12,750 --> 01:08:14,292
It even abuses Gods.
1346
01:08:14,375 --> 01:08:16,917
But I am asking you why to
interfere in others affairs.
1347
01:08:17,000 --> 01:08:19,375
What did you say? Outsiders?
Who is an outsider?
1348
01:08:19,542 --> 01:08:20,667
You are talking like this..
1349
01:08:20,750 --> 01:08:22,375
..since you have come from
a different family.
1350
01:08:22,458 --> 01:08:24,042
Ram, Shyam and Sundar
are my own people.
1351
01:08:24,208 --> 01:08:26,500
Couldn't I explain them
about uncle's pain?
1352
01:08:26,667 --> 01:08:27,667
Why don't you understand that..
1353
01:08:27,750 --> 01:08:29,792
..uncle would feel sad
with your fights?
1354
01:08:30,167 --> 01:08:31,875
Listen. Now the time has
come for us to think..
1355
01:08:31,958 --> 01:08:33,875
..that we are nothing here.
1356
01:08:34,000 --> 01:08:37,167
What are you talking, Lakshmi?
This is my uncle's house.
1357
01:08:37,417 --> 01:08:38,333
I am everything over here.
1358
01:08:38,417 --> 01:08:39,833
And these people should
listen to me.
1359
01:08:40,875 --> 01:08:43,375
Come inside. Come.
1360
01:08:46,792 --> 01:08:48,125
Write about the two saris.
1361
01:08:48,208 --> 01:08:48,958
Ok.
1362
01:08:50,167 --> 01:08:52,792
With these two saris the total is
fifty four. Did you understand?
1363
01:08:56,292 --> 01:08:58,542
Are these clothes washed or
being taken for washing?
1364
01:08:59,333 --> 01:09:00,708
Why are you asking like this?
1365
01:09:01,333 --> 01:09:03,125
Because the clothes look so clean..
1366
01:09:03,208 --> 01:09:05,167
..that they don't need any washing.
1367
01:09:05,792 --> 01:09:08,000
But going by the tradition
of this house..
1368
01:09:08,292 --> 01:09:10,417
..the clothes are washed each day.
1369
01:09:11,042 --> 01:09:12,958
Mangala, you are the eldest
daughter-in-law of this house.
1370
01:09:13,458 --> 01:09:15,125
The condition of the house
is known to you.
1371
01:09:15,667 --> 01:09:17,875
You should understand that we
cannot spend unnecessarily.
1372
01:09:18,208 --> 01:09:20,042
Where am I spending unnecessarily?
1373
01:09:20,875 --> 01:09:23,042
I am from a well-to-do family and
I have lived a luxurious life.
1374
01:09:23,375 --> 01:09:25,042
I cannot live like a beggar.
1375
01:09:25,417 --> 01:09:26,792
After all I am collector's daughter.
1376
01:09:27,375 --> 01:09:29,167
You are definitely collector's
daughter.
1377
01:09:29,250 --> 01:09:30,792
But you are the daughter-in-law
of this house.
1378
01:09:32,000 --> 01:09:34,750
I was just telling that we need
to be careful with our expenses.
1379
01:09:34,875 --> 01:09:37,208
Somehow these bad days
could be spent.
1380
01:09:37,958 --> 01:09:39,417
Else you do what you
feel to be good.
1381
01:09:41,625 --> 01:09:43,917
It's very easy to teach others.
1382
01:09:44,500 --> 01:09:46,917
He lost millions of money
in share market..
1383
01:09:47,333 --> 01:09:49,000
..and now he is teaching
us about budget.
1384
01:09:49,375 --> 01:09:51,167
If he is so much concerned
about expenditure..
1385
01:09:51,333 --> 01:09:52,917
..then why is he smoking
expensive cigarette.
1386
01:09:53,042 --> 01:09:54,000
Why can't he smoke
a cheap cigarette?
1387
01:09:54,083 --> 01:09:56,500
Well, sister. You have
given a perfect reply.
1388
01:09:56,583 --> 01:09:57,917
What else will I do then?
1389
01:09:58,000 --> 01:10:01,500
[Laughing]
1390
01:10:06,958 --> 01:10:08,708
'If he is so much concerned
about expenditure..
1391
01:10:09,000 --> 01:10:10,583
..then why is he smoking
expensive cigarette.'
1392
01:10:10,667 --> 01:10:12,083
'Why can't he smoke
a cheap cigarette?'
1393
01:10:51,792 --> 01:10:53,333
I was searching for you
everywhere in the house.
1394
01:10:53,458 --> 01:10:54,667
What are you doing outside?
1395
01:10:55,542 --> 01:10:56,875
What's the matter, Parvati?
1396
01:10:56,958 --> 01:10:59,833
Give me fifty rupees. This year I
will go to our ancestral deity..
1397
01:10:59,917 --> 01:11:02,458
..Lord Krishna's temple
for offering prayers.
1398
01:11:03,000 --> 01:11:03,958
What is it, Parvati?
1399
01:11:04,000 --> 01:11:05,958
I don't have money for unnecessary
expenditures.
1400
01:11:06,000 --> 01:11:07,125
They are not unnecessary
expenditures.
1401
01:11:07,375 --> 01:11:08,583
It is about religion and faith.
1402
01:11:09,208 --> 01:11:10,333
For the last two, four years
you were sending..
1403
01:11:10,417 --> 01:11:11,875
..other people for offering prayers.
1404
01:11:12,500 --> 01:11:14,542
May be that's the reason we
are facing these bad days.
1405
01:11:14,875 --> 01:11:16,458
And your health too is not good.
1406
01:11:17,042 --> 01:11:18,875
Give me the money.
1407
01:11:18,958 --> 01:11:20,000
Why do you argue with me
unnecessarily, Parvati?
1408
01:11:20,083 --> 01:11:21,000
I don't have money.
1409
01:11:21,042 --> 01:11:22,833
Where should I give
you money from? Go.
1410
01:11:23,375 --> 01:11:24,833
If you don't want to give
me then don't give.
1411
01:11:25,208 --> 01:11:26,625
I will take it from our children.
1412
01:11:29,542 --> 01:11:33,167
Child, Ram, give me fifty rupees.
1413
01:11:33,292 --> 01:11:34,000
Fifty rupees?
1414
01:11:34,083 --> 01:11:38,042
Yes. I have prayed for your
father's good health in temple.
1415
01:11:38,500 --> 01:11:41,542
Mother, if God can cure people
with fifty rupees..
1416
01:11:41,625 --> 01:11:44,917
..then why are people
paying fees to doctor.
1417
01:11:45,708 --> 01:11:46,875
Why do you argue?
1418
01:11:47,125 --> 01:11:48,708
Don't you love to see your
father in good health?
1419
01:11:48,917 --> 01:11:50,458
But foolishness is not love.
1420
01:11:51,000 --> 01:11:53,833
And father is talking about
budget for every work.
1421
01:11:54,375 --> 01:11:57,208
He just told to Mangala to stop
washing clothes each day.
1422
01:11:57,708 --> 01:11:59,042
Now it's not possible to spend..
1423
01:11:59,125 --> 01:12:00,667
..money unnecessarily in this house.
1424
01:12:03,417 --> 01:12:04,958
Child Shyam, can you..
1425
01:12:05,250 --> 01:12:07,000
Where is the money with me, mother?
1426
01:12:14,833 --> 01:12:18,583
[Crying]
1427
01:12:18,667 --> 01:12:20,792
Uncle, why are you standing
in the sun?
1428
01:12:22,000 --> 01:12:24,083
What's the matter, uncle?
You look sad.
1429
01:12:24,958 --> 01:12:26,250
Nothing, child. Nothing.
1430
01:12:27,000 --> 01:12:28,542
I have understood. I have
understood your sadness.
1431
01:12:28,625 --> 01:12:29,792
You want cigarette. I will
bring it right now.
1432
01:12:29,875 --> 01:12:33,208
Hey! No. I don't want cigarette.
I have quit smoking.
1433
01:12:33,292 --> 01:12:35,667
What are you talking, uncle.
You quit smoking?
1434
01:12:35,750 --> 01:12:37,542
Yes, yes. I have quit smoking.
1435
01:12:37,833 --> 01:12:41,333
Listen to me, uncle.
Listen to me, uncle.
1436
01:12:41,417 --> 01:12:43,750
Listen. Why are you irritating,
uncle?
1437
01:12:44,000 --> 01:12:45,042
I am irritating.
1438
01:12:45,167 --> 01:12:47,875
What do you know about the
happenings in this house?
1439
01:12:47,958 --> 01:12:48,958
What is happening?
1440
01:12:50,792 --> 01:12:53,125
[Crying]
1441
01:12:53,917 --> 01:12:55,625
[Cough]
1442
01:12:58,917 --> 01:13:00,958
Children didn't give you the money.
1443
01:13:02,833 --> 01:13:05,833
I wanted to stop you, Parvati.
1444
01:13:06,625 --> 01:13:08,125
I want to stop.
1445
01:13:08,375 --> 01:13:12,000
Try to understand that no one helps
in bad time.
1446
01:13:12,208 --> 01:13:15,667
So they have forced uncle
to quit smoking.
1447
01:13:16,250 --> 01:13:18,667
Ok. I will crush them.
1448
01:13:18,833 --> 01:13:20,792
Listen to me. What are you doing?
1449
01:13:21,042 --> 01:13:23,583
Can't you see the condition
of aunt and uncle?
1450
01:13:23,708 --> 01:13:25,250
They have become outsiders
in their own house.
1451
01:13:25,708 --> 01:13:27,708
If you become angry then the
situation might get worse.
1452
01:13:27,792 --> 01:13:29,833
Lakshmi, I become furious
by watching..
1453
01:13:29,958 --> 01:13:31,250
..the condition of aunt and uncle.
1454
01:13:31,458 --> 01:13:34,083
But what should I do.
What should I do?
1455
01:13:34,458 --> 01:13:37,500
Look, children are coming.
Calm down in front of them.
1456
01:13:37,583 --> 01:13:39,125
Uncle.
- Uncle.
1457
01:13:41,042 --> 01:13:42,167
Tell us some story.
1458
01:13:42,250 --> 01:13:43,333
Uncle, tell us.
1459
01:13:46,417 --> 01:13:49,875
Antu and Shantu, today I will
tell you a story. Come.
1460
01:14:12,292 --> 01:14:16,667
"Listen to a king's story."
1461
01:14:16,750 --> 01:14:20,917
"Listen to a king's story."
1462
01:14:21,000 --> 01:14:29,542
"There wasn't any elephant, horse,
troupe or capital."
1463
01:14:29,625 --> 01:14:33,792
"Listen to a king's story."
1464
01:14:33,875 --> 01:14:38,208
"Listen to a king's story."
1465
01:14:46,875 --> 01:14:55,833
"They were three loving sons."
1466
01:14:57,458 --> 01:15:06,458
"They were loved very much
by king and the queen."
1467
01:15:06,583 --> 01:15:10,750
"Their childhood was spent
with happiness..
1468
01:15:10,833 --> 01:15:14,458
..and adulthood with fun."
1469
01:15:14,542 --> 01:15:18,792
"Listen to a king's story."
1470
01:15:18,875 --> 01:15:22,917
"Listen to a king's story."
1471
01:15:23,000 --> 01:15:31,458
"There came a day when the
king lost all his wealth."
1472
01:15:31,542 --> 01:15:35,708
"His treasure box was emptied..
1473
01:15:35,792 --> 01:15:40,375
..and there was darkness
all around."
1474
01:15:41,208 --> 01:15:49,917
"The sons who were the love and
support of the king and queen..
1475
01:15:50,083 --> 01:15:54,333
..didn't come forward to help them."
1476
01:15:54,542 --> 01:15:58,750
"They were ignoring them."
1477
01:15:59,042 --> 01:16:04,625
"Everybody was there
during good days..
1478
01:16:04,708 --> 01:16:09,500
..but there was nobody
to help in misery."
1479
01:16:09,625 --> 01:16:15,167
"All relationships are
based on wealth."
1480
01:16:15,250 --> 01:16:20,083
"Once the wealth is lost then there
would be none to support."
1481
01:16:20,375 --> 01:16:24,167
"Who will support the
person who falls down?"
1482
01:16:24,250 --> 01:16:30,458
"The king was helpless,
tired and lost."
1483
01:16:32,083 --> 01:16:41,333
"He was thinking where his
support and love has gone."
1484
01:16:41,750 --> 01:16:50,250
"King was weeping quietly and
the queen was crying bitterly."
1485
01:16:50,333 --> 01:16:54,708
"Listen to a king's story."
1486
01:16:54,917 --> 01:16:59,542
"Listen to a king's story."
1487
01:17:17,833 --> 01:17:21,833
"Our own people became outsiders..
1488
01:17:24,833 --> 01:17:28,500
"Our own people became outsiders..
1489
01:17:28,583 --> 01:17:31,875
..but there was a helpful person."
1490
01:17:32,125 --> 01:17:35,375
"There was an innocent person
over there right..
1491
01:17:35,458 --> 01:17:38,958
..from his childhood."
1492
01:17:39,292 --> 01:17:46,000
"He always served his master."
1493
01:17:46,375 --> 01:17:49,917
"He was the lone sympathetic
man left in the mansion..
1494
01:17:50,000 --> 01:17:53,375
..filled with mean people."
1495
01:17:53,458 --> 01:17:56,792
"But what would he give
to the master."
1496
01:17:57,000 --> 01:18:00,417
"What was there with the poor
guy to give his master?"
1497
01:18:00,500 --> 01:18:03,958
"What was there with the poor
guy to give his master?"
1498
01:18:04,917 --> 01:18:09,792
"He was weeping at
his master's feet..
1499
01:18:09,875 --> 01:18:14,667
..and felt happy for serving him."
1500
01:18:17,167 --> 01:18:21,958
"He was serving his master
without beings selfish."
1501
01:18:22,042 --> 01:18:26,833
"He was ready to give up his life
by master's single gesture."
1502
01:18:26,917 --> 01:18:31,625
"Even though it is a story,
it happened recently."
1503
01:18:31,708 --> 01:18:36,292
"Don't think that it
is an old story."
1504
01:18:36,375 --> 01:18:41,792
"Listen to a king's story."
- "Listen to a king's story."
1505
01:19:13,000 --> 01:19:14,083
Mother.
1506
01:19:15,208 --> 01:19:16,083
Necklace?
1507
01:19:16,167 --> 01:19:18,542
Talk slowly mother else I
would be caught red handed.
1508
01:19:19,458 --> 01:19:20,375
Have you stolen this?
1509
01:19:20,458 --> 01:19:23,042
Yes, mother. There is lot
of debts by grandfather.
1510
01:19:23,542 --> 01:19:25,958
I have to seal this for clearing
them. - Whose necklace is this?
1511
01:19:26,208 --> 01:19:27,042
Aunt Geeta's.
1512
01:19:28,167 --> 01:19:29,333
Geeta's?
1513
01:19:29,542 --> 01:19:32,125
What's the noise over here?
1514
01:19:32,542 --> 01:19:33,875
What are you both doing?
1515
01:19:33,958 --> 01:19:38,542
Banwari has come late so I am
going to take food for him.
1516
01:19:38,625 --> 01:19:42,000
Why are you telling lies, Devki?
Tell me the truth.
1517
01:19:42,250 --> 01:19:45,542
I have seen him eating with at
the kitchen in the evening.
1518
01:19:45,750 --> 01:19:50,292
Yes, father. He is feeling
hungry again.
1519
01:19:50,375 --> 01:19:53,375
Ok, give him the food. But
witch off the lights.
1520
01:19:53,458 --> 01:19:55,125
The power bill is increasing.
1521
01:19:55,250 --> 01:19:57,292
[Cough]
1522
01:20:00,833 --> 01:20:02,333
What do you want from my box?
1523
01:20:02,417 --> 01:20:04,625
Tell me. Where did you
hide Geeta's necklace?
1524
01:20:05,458 --> 01:20:10,042
Geeta's necklace? I neither
took it nor stole it.
1525
01:20:10,333 --> 01:20:13,042
Please don't blame me unnecessarily.
1526
01:20:13,250 --> 01:20:16,250
Oh! How well she is pretending.
1527
01:20:16,458 --> 01:20:17,917
Was there any stealing
in this house..
1528
01:20:18,042 --> 01:20:19,417
..before her coming
in to this house?
1529
01:20:19,625 --> 01:20:21,458
So did I come to steal
in this house?
1530
01:20:22,125 --> 01:20:24,917
Sister-in-law Mangala and Sarita..
1531
01:20:25,375 --> 01:20:27,333
..you too are daughter-in-laws
of this house like me.
1532
01:20:27,417 --> 01:20:30,542
Tell me. Would a daughter and
daughter-in-law steal anytime?
1533
01:20:31,167 --> 01:20:34,750
Geeta, tell me. Am I thief?
1534
01:20:35,167 --> 01:20:37,042
Would I do something
cheap like stealing?
1535
01:20:37,917 --> 01:20:39,875
Brother, don't drag
the matter further.
1536
01:20:40,208 --> 01:20:42,417
I don't feel sad for the loss
of my necklace as much as..
1537
01:20:42,625 --> 01:20:44,208
..I feel sad sister-in-law
Lakshmi's humiliation.
1538
01:20:44,292 --> 01:20:46,958
Geeta, you are still
a kid and innocent.
1539
01:20:47,208 --> 01:20:48,833
If the person who stole
now is not found..
1540
01:20:49,042 --> 01:20:51,083
..then there would be more
like this in coming days.
1541
01:20:51,167 --> 01:20:53,750
What is the problem in this house?
1542
01:20:53,833 --> 01:20:55,833
Father, Geeta's necklace
has bee stolen.
1543
01:20:56,042 --> 01:20:57,708
We all are suspecting Lakshmi.
1544
01:20:57,792 --> 01:20:59,083
What rubbish are you talking?
1545
01:20:59,208 --> 01:21:00,250
Its not rubbish, father.
1546
01:21:00,625 --> 01:21:02,542
If she doesn't agree then
I will call the police.
1547
01:21:03,167 --> 01:21:06,458
Will you call the police? Will you
call the police to my house?
1548
01:21:07,042 --> 01:21:08,292
This is all your intelligence.
1549
01:21:08,375 --> 01:21:11,042
Father, we are not millionaires
like before..
1550
01:21:11,417 --> 01:21:14,250
..to ignore a valuable necklace.
1551
01:21:14,500 --> 01:21:16,542
You are right. Today Geeta's
necklace is stolen.
1552
01:21:17,000 --> 01:21:19,000
Tomorrow it could be Sarita's and
then it could be Managala's.
1553
01:21:19,333 --> 01:21:20,667
There is other jewellery
in the house too.
1554
01:21:21,417 --> 01:21:24,792
Yes, son. This house is
full of jewellery..
1555
01:21:24,875 --> 01:21:28,000
..and the owner of this
house is in debts.
1556
01:21:28,542 --> 01:21:31,000
If police comes then they wouldn't
search Lakshmi alone.
1557
01:21:31,042 --> 01:21:32,708
They would search you all too.
1558
01:21:33,292 --> 01:21:35,708
Whatever respect is
left would be lost..
1559
01:21:35,792 --> 01:21:37,875
..if anybody amongst you
gets caught for stealing.
1560
01:21:38,167 --> 01:21:40,417
Brother Ram, father is right.
1561
01:21:40,583 --> 01:21:42,500
What police has got to do
in a decent person's house?
1562
01:21:42,583 --> 01:21:44,292
If police comes then..
- Its ok, brother.
1563
01:21:44,417 --> 01:21:47,750
What's the need to hurt father
for a silly necklace?
1564
01:21:47,833 --> 01:21:49,292
You keep quiet, Devki.
1565
01:21:49,708 --> 01:21:50,667
What are you all looking at?
1566
01:21:50,792 --> 01:21:51,833
Go and do your work.
1567
01:21:54,333 --> 01:21:55,542
Pick up your clothes, child.
1568
01:22:02,792 --> 01:22:03,875
Have you seen, sister-in-law.
1569
01:22:04,042 --> 01:22:06,375
Father too is supporting Lakshmi.
1570
01:22:06,667 --> 01:22:09,083
What is there with Sundar?
He is crony.
1571
01:22:09,542 --> 01:22:12,250
Lakshmi is good looking
and beautiful.
1572
01:22:12,583 --> 01:22:15,792
It is possible that Ram and Shyam
too support her in future.
1573
01:22:16,125 --> 01:22:18,792
The relationship between a
beautiful girl and innocent person..
1574
01:22:18,875 --> 01:22:20,667
..would definitely create
problem anytime.
1575
01:22:20,750 --> 01:22:23,708
I feel ashamed in telling this.
But what else can be done..
1576
01:22:23,792 --> 01:22:26,500
..since all are staying together.
1577
01:22:29,250 --> 01:22:31,417
Hey! Antu and Shantu, where are you?
1578
01:22:32,000 --> 01:22:34,875
Come here. I have brought oranges
and bananas for you.
1579
01:22:35,292 --> 01:22:38,625
"The black and white.."
1580
01:22:38,750 --> 01:22:40,500
[Crying]
1581
01:22:40,583 --> 01:22:44,000
Lakshmi? Why are you crying?
1582
01:22:44,042 --> 01:22:45,167
What happened?
1583
01:22:46,417 --> 01:22:49,292
Oh! Will you tell something
or keep crying.
1584
01:22:49,542 --> 01:22:51,292
[Crying]
1585
01:22:51,375 --> 01:22:54,208
Someone has stolen
Geeta's necklace..
1586
01:22:55,167 --> 01:22:58,833
..and they are blaming me.
1587
01:22:59,000 --> 01:23:02,792
Oh! Its nothing and you
are weeping for it.
1588
01:23:03,708 --> 01:23:04,875
What happened if they
call you thief?
1589
01:23:05,292 --> 01:23:06,958
Didn't they call me
thief the other day?
1590
01:23:07,958 --> 01:23:10,875
If a person takes everything
said by own people to heart..
1591
01:23:10,958 --> 01:23:12,500
..then it would be
difficult to live.
1592
01:23:13,125 --> 01:23:19,125
Not just that. They called you
innocent and me as beautiful.
1593
01:23:19,208 --> 01:23:20,667
In addition they spoke
in bad taste about us.
1594
01:23:20,750 --> 01:23:21,750
Did they call you beautiful?
1595
01:23:21,833 --> 01:23:23,417
Well, at least someone
has spoken the truth.
1596
01:23:23,500 --> 01:23:24,417
[Chuckling]
1597
01:23:24,625 --> 01:23:26,042
Anyway, that's true, Lakshmi.
1598
01:23:26,333 --> 01:23:27,917
Where would an innocent
person like me..
1599
01:23:28,000 --> 01:23:30,125
..get a beautiful girl like you?
1600
01:23:30,542 --> 01:23:32,042
You don't understand anything.
1601
01:23:32,292 --> 01:23:36,417
How should I explain
what they meant?
1602
01:23:36,750 --> 01:23:37,875
I swear on Lord Ram..
1603
01:23:37,958 --> 01:23:39,625
..that I haven't seen your
face become so red.
1604
01:23:39,750 --> 01:23:42,208
Hey! You look more
beautiful in anger.
1605
01:23:42,375 --> 01:23:45,667
You are making fun but
I am feeling sad.
1606
01:23:47,167 --> 01:23:50,208
Come. Let's go somewhere.
This house is not our place.
1607
01:23:50,458 --> 01:23:52,583
What did you say, Lakshmi?
1608
01:23:52,917 --> 01:23:54,417
We will leave this house
and go somewhere?
1609
01:23:54,833 --> 01:23:56,375
Did you come to split this house?
1610
01:23:56,833 --> 01:23:58,000
Let these people call us
bad and humiliate us..
1611
01:23:58,042 --> 01:24:00,042
..but they are our own people.
1612
01:24:00,375 --> 01:24:01,708
Uncle and aunt are our branches.
1613
01:24:01,875 --> 01:24:03,167
And we are all the birds
on this branch.
1614
01:24:03,542 --> 01:24:05,583
We will live and die
with this branch.
1615
01:24:06,042 --> 01:24:08,375
Henceforth if you talk like
this then I will kill you.
1616
01:24:08,792 --> 01:24:12,083
It would be good to
me if it happens.
1617
01:24:12,958 --> 01:24:16,792
It's better to die in your hands
than to get abused by others.
1618
01:24:19,542 --> 01:24:23,000
Shelter and food are not everything.
1619
01:24:23,625 --> 01:24:25,542
Hungry man can find his food..
1620
01:24:26,000 --> 01:24:28,042
..but a humiliated person
is not accepted by anybody.
1621
01:24:28,083 --> 01:24:29,958
Enough. Enough. Don't talk more.
1622
01:24:30,542 --> 01:24:33,042
You are my wife and
you will do as I say.
1623
01:24:33,250 --> 01:24:36,292
Uncle. Uncle. Grandfather
is calling you.
1624
01:24:39,750 --> 01:24:41,042
[Cough]
1625
01:24:43,000 --> 01:24:45,833
Uncle. Did you call me uncle?
1626
01:24:48,583 --> 01:24:49,667
What's the matter, uncle?
1627
01:24:50,667 --> 01:24:51,667
Why are you silent?
1628
01:24:53,000 --> 01:24:55,250
Kanhaiya, I want to
tell you something.
1629
01:24:55,542 --> 01:24:56,583
Then why don't you tell me.
1630
01:24:57,750 --> 01:24:58,917
You go away from here immediately.
1631
01:24:59,000 --> 01:25:01,500
Ok. I have come since you called
me. And now I will go.
1632
01:25:01,583 --> 01:25:03,167
You didn't understand
what I told you.
1633
01:25:03,250 --> 01:25:04,542
Then explain me, uncle.
1634
01:25:04,708 --> 01:25:07,542
I want you to go with Lakshmi.
1635
01:25:07,625 --> 01:25:09,958
Didn't you find anybody other
than me for joking, uncle?
1636
01:25:10,042 --> 01:25:12,250
You know very well that Lakshmi
goes out with aunt..
1637
01:25:12,333 --> 01:25:13,625
..and now with them.
1638
01:25:13,708 --> 01:25:16,042
Kanhaiya, try to understand me.
1639
01:25:16,292 --> 01:25:20,333
I want you to take Lakshmi with
you and live somewhere.
1640
01:25:20,417 --> 01:25:21,417
What?
1641
01:25:21,500 --> 01:25:25,167
Uncle. Uncle. Uncle,
what did you say?
1642
01:25:27,500 --> 01:25:29,500
Now the time has come
for you to leave.
1643
01:25:30,083 --> 01:25:33,083
Do you want me to leave this house?
1644
01:25:34,125 --> 01:25:35,458
Yes, I want the same.
1645
01:25:35,875 --> 01:25:36,958
I will not go.
1646
01:25:37,542 --> 01:25:38,667
Will you not go?
1647
01:25:38,750 --> 01:25:40,375
Aren't you a self esteemed person?
1648
01:25:40,458 --> 01:25:42,125
I am.
- Aren't you a man?
1649
01:25:42,333 --> 01:25:42,708
Yes.
1650
01:25:42,792 --> 01:25:44,917
If you are man then can't
you stand on your legs..
1651
01:25:45,000 --> 01:25:47,042
..and take care of your wife.
1652
01:25:47,083 --> 01:25:48,500
Absolutely not.
- Absolutely not?
1653
01:25:48,583 --> 01:25:49,750
Yes, yes. Absolutely not.
1654
01:25:49,833 --> 01:25:51,000
Will you not listen..
1655
01:25:51,042 --> 01:25:54,417
Uncle. Uncle. Uncle. Uncle,
try to remember.
1656
01:25:54,708 --> 01:25:56,833
When I decided to marry Lakshmi..
1657
01:25:56,958 --> 01:25:58,583
..then I told you clearly
that you should..
1658
01:25:58,708 --> 01:26:01,000
..take care of Lakshmi with me.
1659
01:26:01,167 --> 01:26:02,417
And you agreed to it.
1660
01:26:02,500 --> 01:26:04,625
Do you remember or have you
forgotten. - Yes, I remember.
1661
01:26:04,708 --> 01:26:05,708
Then what happened to you now.
1662
01:26:05,792 --> 01:26:08,708
When Ram, Shyam and Sunder could
survive in this house..
1663
01:26:08,792 --> 01:26:10,667
..then why Lakshmi and
I couldn't survive.
1664
01:26:11,708 --> 01:26:14,417
Kanhaiya, why do you forget
that they are my children?
1665
01:26:14,500 --> 01:26:17,375
I am their father and it's
my duty to support them.
1666
01:26:17,458 --> 01:26:18,458
And what about me.
1667
01:26:20,625 --> 01:26:22,750
Will you not feel bad if
I tell you the truth?
1668
01:26:22,833 --> 01:26:23,875
Tell me. Tell me.
1669
01:26:24,833 --> 01:26:25,833
What's your relationship with me?
1670
01:26:26,042 --> 01:26:27,042
Uncle.
1671
01:26:27,833 --> 01:26:29,750
You know very well that you
are not related to me.
1672
01:26:30,208 --> 01:26:33,250
Am I nobody to you, uncle?
1673
01:26:33,458 --> 01:26:34,792
You are nothing to me. Nothing.
1674
01:26:35,083 --> 01:26:36,500
Fine. I am going.
1675
01:26:36,583 --> 01:26:37,833
Yes, go. Go.
1676
01:26:39,333 --> 01:26:42,500
But where will I go taking
by Lakshmi with me.
1677
01:26:43,417 --> 01:26:46,083
Whom have I got other than
you in this world, uncle?
1678
01:26:46,375 --> 01:26:48,167
Where would I live
leaving this house?
1679
01:26:48,250 --> 01:26:52,333
I don't know that. Work hard and
live on your own with Lakshmi.
1680
01:26:52,458 --> 01:26:53,542
But you go away from here.
1681
01:26:53,625 --> 01:26:55,958
Are you telling this from
your heart, uncle?
1682
01:26:56,000 --> 01:26:58,833
Yes, I am telling you with
my hear t and mind.
1683
01:26:58,917 --> 01:27:00,208
Go from here and hereafter
don't see me.
1684
01:27:00,292 --> 01:27:03,458
No, uncle. If I don't see you
then how what would aunt say.
1685
01:27:04,000 --> 01:27:04,708
She will not say anything.
1686
01:27:04,792 --> 01:27:06,542
Aunt wants the same
thing that I want.
1687
01:27:06,625 --> 01:27:07,917
Go from here. Go.
1688
01:27:08,333 --> 01:27:09,250
Aunt too wants the same?
1689
01:27:09,333 --> 01:27:11,833
When I have told you that aunt
too wants the same then why..
1690
01:27:12,250 --> 01:27:12,875
Uncle.
1691
01:27:12,958 --> 01:27:14,292
You go from here.
1692
01:27:14,375 --> 01:27:15,292
Don't shout, uncle. Don't shout.
1693
01:27:15,375 --> 01:27:17,167
You will again suffer attack
of cough. - Sit down.
1694
01:27:17,250 --> 01:27:18,708
Go from here, Kanhaiya.
1695
01:27:18,792 --> 01:27:20,042
Sit down.
1696
01:27:20,125 --> 01:27:21,375
[Sobbing]
1697
01:27:21,458 --> 01:27:26,125
Uncle. Uncle, I am going.
I am going. I am going.
1698
01:27:31,792 --> 01:27:33,000
Kanhaiya, take this.
1699
01:27:33,750 --> 01:27:34,833
I got my offering.
1700
01:27:35,125 --> 01:27:36,208
What happened, child?
1701
01:27:36,292 --> 01:27:37,667
Why are you showing
so much of affection?
1702
01:27:37,750 --> 01:27:38,708
If you really love me..
1703
01:27:38,792 --> 01:27:40,292
..then you wouldn't have told
me to leave the house.
1704
01:27:40,375 --> 01:27:41,417
What are you talking?
1705
01:27:41,500 --> 01:27:42,708
As though you know nothing.
1706
01:27:42,792 --> 01:27:45,208
Why did you tell uncle that Lakshmi
and I leave this house?
1707
01:27:45,875 --> 01:27:47,083
But where would we go.
1708
01:27:47,583 --> 01:27:49,875
Who are there for us
other than you both?
1709
01:27:50,500 --> 01:27:53,792
You didn't educate me like
your children. - Kanhaiya.
1710
01:27:54,000 --> 01:27:55,625
What will I do after
leaving this house?
1711
01:27:56,375 --> 01:27:58,250
Fine. Fine. Fine, uncle.
1712
01:27:58,917 --> 01:28:01,583
But I didn't know that
you are so heartless.
1713
01:28:01,667 --> 01:28:03,708
Kanhaiya, listen to me..
1714
01:28:07,333 --> 01:28:09,708
Did you tell Kanhaiya and Lakshmi
to leave this house?
1715
01:28:10,875 --> 01:28:12,000
Yes, Parvati. I told them.
1716
01:28:12,042 --> 01:28:12,583
Why?
1717
01:28:13,083 --> 01:28:13,667
They..
1718
01:28:13,750 --> 01:28:15,000
If they had done something wrong..
1719
01:28:15,083 --> 01:28:16,458
..then you would have scolded them.
1720
01:28:17,208 --> 01:28:18,542
Are they not our children?
1721
01:28:18,833 --> 01:28:20,708
Where would they go?
What would they do?
1722
01:28:21,500 --> 01:28:23,417
When he asked me innocently..
1723
01:28:23,667 --> 01:28:27,833
..that I didn't educate him
then I really felt sad.
1724
01:28:28,292 --> 01:28:30,708
Do you think that I am happy by
sending them away, Parvati?
1725
01:28:30,917 --> 01:28:33,208
But what is their mistake.
1726
01:28:33,500 --> 01:28:35,417
They haven't done anything wrong.
1727
01:28:36,208 --> 01:28:39,583
You don't know that everybody
called Lakshmi as thief.
1728
01:28:39,708 --> 01:28:41,667
And talked badly about her.
1729
01:28:41,750 --> 01:28:43,708
Who?
- Our own children.
1730
01:28:44,375 --> 01:28:48,167
I feel very sad if anybody says
anything against Lakshmi and Kanhaiya.
1731
01:28:48,458 --> 01:28:50,917
And today I felt that sadness.
1732
01:28:51,542 --> 01:28:53,583
With lot of difficulty I
controlled my sadness.
1733
01:28:54,000 --> 01:28:56,667
With lot of difficult
I mustered courage..
1734
01:28:56,750 --> 01:29:00,042
..and told Kanhaiya to leave
from here with Lakshmi.
1735
01:29:00,292 --> 01:29:03,542
But they don't have
anything with them.
1736
01:29:04,125 --> 01:29:06,583
Did you give anything
for them to survive?
1737
01:29:07,750 --> 01:29:11,208
No, Parvati. Today I don't have
anything to give to the people..
1738
01:29:11,292 --> 01:29:14,000
..who are mine and love me.
1739
01:29:14,750 --> 01:29:17,042
I never got enough time
in life to think..
1740
01:29:17,292 --> 01:29:19,875
..whether my own people are
mine or outsiders are mine.
1741
01:29:20,458 --> 01:29:25,250
And today you, Geeta, Kanhaiya and
Lakshmi are punished for it.
1742
01:29:25,542 --> 01:29:28,667
So I will not let them go
from here and suffer.
1743
01:29:29,542 --> 01:29:33,917
Parvati, till now you didn't
understand your children.
1744
01:29:34,083 --> 01:29:36,208
You didn't think that
after my death..
1745
01:29:36,417 --> 01:29:37,333
Don't say that.
1746
01:29:37,417 --> 01:29:41,083
You didn't think how miserable
Kanhaiya and Lakshmi's lives..
1747
01:29:41,208 --> 01:29:43,125
..would be after my death.
1748
01:29:43,583 --> 01:29:45,542
Kanhaiya will long understand
this matter..
1749
01:29:46,000 --> 01:29:47,417
..as long as he stays in this house.
1750
01:29:47,500 --> 01:29:50,875
Because he is not mean and selfish.
1751
01:29:52,083 --> 01:29:54,167
Let him go, Parvati. Let him go.
1752
01:29:54,625 --> 01:29:58,125
He will learn to live after
suffering few troubles in life.
1753
01:29:59,042 --> 01:30:01,208
At least he will live on his own.
1754
01:30:02,875 --> 01:30:03,750
Uncle.
1755
01:30:03,833 --> 01:30:05,167
[Crying]
1756
01:30:05,250 --> 01:30:07,667
Antu and Shantu, why are you crying?
1757
01:30:07,750 --> 01:30:08,833
Why are you crying?
1758
01:30:09,375 --> 01:30:12,958
Look, I will learn many
stories by leaving this place.
1759
01:30:13,625 --> 01:30:15,667
And I will tell you all the stories.
1760
01:30:15,875 --> 01:30:19,292
Don't go, uncle. Don't go, uncle.
1761
01:30:19,375 --> 01:30:23,208
Be quiet.
Antu, Shantu, Be quiet. Be quiet
1762
01:30:23,292 --> 01:30:25,125
[Sobbing]
1763
01:30:56,000 --> 01:30:58,833
Lakshmi, take this pulses and rice.
1764
01:31:00,167 --> 01:31:01,792
What's the need of these, aunt?
1765
01:31:02,458 --> 01:31:06,750
Child, what is left in this
collapsed house for giving you?
1766
01:31:08,042 --> 01:31:11,792
You can survive with these
till Kanhaiya does some work.
1767
01:31:12,833 --> 01:31:16,500
Child, it's much better to
face difficulties with husband..
1768
01:31:16,583 --> 01:31:18,833
..than being a slave to others.
1769
01:31:20,000 --> 01:31:23,250
And your happiness is with Kanhaiya.
1770
01:31:24,125 --> 01:31:28,500
Aunt, will remember
your lessons every time.
1771
01:31:29,833 --> 01:31:32,458
You picked me from rags
and gave everything to me.
1772
01:31:34,125 --> 01:31:37,542
I cannot repay your favour
even in hundred lives.
1773
01:31:41,042 --> 01:31:42,375
I have a request, aunt.
1774
01:31:43,167 --> 01:31:44,167
What is it, child?
1775
01:31:46,375 --> 01:31:48,875
You gave this jewellery
to me during my marriage.
1776
01:31:50,083 --> 01:31:52,042
Where would I carry them with me?
1777
01:31:52,625 --> 01:31:54,375
Keep them for Geeta's marriage.
1778
01:31:54,917 --> 01:31:59,958
Child, what you have
said was out of service.
1779
01:32:01,000 --> 01:32:05,500
But I felt as though
someone has slapped my face.
1780
01:32:07,667 --> 01:32:09,625
On one hand I am sending you in..
1781
01:32:09,708 --> 01:32:10,958
..sad and helpless condition.
1782
01:32:12,500 --> 01:32:14,417
And on the other hand,
should I take your jewellery.
1783
01:32:15,958 --> 01:32:19,542
Lakshmi, I am not a mother to
who uses elder daughter's jewellery..
1784
01:32:19,625 --> 01:32:22,042
..for getting younger
daughter married.
1785
01:32:24,125 --> 01:32:27,167
Keep them with you, daughter.
Keep them with you.
1786
01:32:31,708 --> 01:32:35,667
Lakshmi, forgive my foolish children.
1787
01:32:36,333 --> 01:32:37,292
Aunt.
1788
01:32:37,375 --> 01:32:40,250
[Sobbing]
1789
01:32:40,417 --> 01:32:43,292
Lakshmi. Hey! Lakshmi. Come fast.
1790
01:32:46,208 --> 01:32:50,125
I thought that all of you
will cry at the time of my leaving..
1791
01:32:50,542 --> 01:32:52,292
..and stop me from leaving this house.
1792
01:32:52,917 --> 01:32:56,667
But you are not bothered at all.
You are standing like statues.
1793
01:32:57,208 --> 01:33:00,208
Why would anyone take my care?
I am an orphan.
1794
01:33:00,417 --> 01:33:01,458
What is there in this?
1795
01:33:02,417 --> 01:33:03,708
Let it be anything.
What have you got to do with it?
1796
01:33:03,792 --> 01:33:05,292
Show it to me.
- I will not show you. Go.
1797
01:33:05,417 --> 01:33:07,333
Brother, he is stealing
something for sure.
1798
01:33:07,417 --> 01:33:08,667
What did you say?
- Will you show or not.
1799
01:33:08,792 --> 01:33:10,792
I will not show. I will not show.
1800
01:33:11,125 --> 01:33:14,458
Ram and Shyam, what is this drama.
1801
01:33:14,542 --> 01:33:16,167
Mother, you keep quiet. - Loo, aunt.
1802
01:33:16,250 --> 01:33:17,292
Give it to me.
1803
01:33:19,042 --> 01:33:22,458
Look. Look. What is there in it? Fast.
1804
01:33:24,208 --> 01:33:25,750
Footwear. - Have you seen, mother?
1805
01:33:25,833 --> 01:33:28,167
He didn't find anything
so he stole father's footwear.
1806
01:33:31,833 --> 01:33:37,000
Why do you get humiliated
for this broken footwear, Kanhaiya?
1807
01:33:38,167 --> 01:33:41,542
Aunt, if uncle's
footwear are with me..
1808
01:33:42,208 --> 01:33:44,500
..then I would feel
that he is near me.
1809
01:33:45,958 --> 01:33:50,750
Aunt, tell me. Can't I keep
the footwear of a kind person..
1810
01:33:51,917 --> 01:33:54,625
..whom I served for fifteen
to twenty years as memory?
1811
01:33:56,792 --> 01:33:57,667
Tell me, aunt.
1812
01:33:57,958 --> 01:34:00,708
Don't I have the right
carry uncle's footwear with me?
1813
01:34:00,792 --> 01:34:05,042
Kanhaiya, you are not just
taking the footwear from you.
1814
01:34:06,167 --> 01:34:09,208
Along with the footwear
you are taking..
1815
01:34:09,292 --> 01:34:12,708
..selfless service, selfless
love and selfless prayers with you.
1816
01:34:12,792 --> 01:34:13,667
Aunt.
1817
01:34:14,417 --> 01:34:19,250
Kanhaiya.
Kanhaiya, this house would become..
1818
01:34:19,542 --> 01:34:25,542
..a dilapidated temple without
a priest for offerings prayers..
1819
01:34:26,750 --> 01:34:30,042
..to God after you leaving.
1820
01:34:35,083 --> 01:34:36,250
Lakshmi.
1821
01:34:36,333 --> 01:34:40,250
Aunt. Aunt. Aunt. Aunt.
1822
01:34:40,333 --> 01:34:43,708
Open the door, aunt. Aunt.
1823
01:34:44,875 --> 01:34:46,792
What is the sin that
I have committed..
1824
01:34:47,167 --> 01:34:49,250
..for which you are not blessing me?
1825
01:34:51,458 --> 01:34:55,750
Ok, aunt. Your Kanhaiya is going.
Your Kanhaiya is going.
1826
01:34:56,333 --> 01:34:59,083
[Crying]
1827
01:35:00,417 --> 01:35:04,375
Geeta, take care of uncle and aunt.
1828
01:35:05,083 --> 01:35:12,333
No, Geeta. Don't cry.
Don't cry. Ok, I am leaving.
1829
01:35:13,542 --> 01:35:14,833
Come, Lakshmi. Let's go.
1830
01:35:17,000 --> 01:35:20,000
[Sobbing]
1831
01:35:24,875 --> 01:35:28,292
[Horse Carriage / Tanga]
1832
01:35:30,292 --> 01:35:34,125
Kanhaiya.
Lakshmi. Hey! Please stop the cart.
1833
01:35:34,208 --> 01:35:36,000
[Cough]
1834
01:35:36,375 --> 01:35:37,583
[Cough]
Uncle.
1835
01:35:38,125 --> 01:35:39,875
Gob bless you, child.
1836
01:35:40,542 --> 01:35:41,625
[Sighs]
1837
01:35:42,042 --> 01:35:45,167
Kanhaiya is angry with me.
He is a child.
1838
01:35:46,625 --> 01:35:50,542
Child, he is your God but he is soft.
1839
01:35:50,708 --> 01:35:52,958
Make him strong by your penance.
1840
01:35:53,417 --> 01:35:56,875
Uncle, when your
blessings are with us..
1841
01:35:57,167 --> 01:35:59,083
..then we don't need
to worry about anything.
1842
01:35:59,417 --> 01:36:03,917
Child, don't say no.
I went out for some work. Take this.
1843
01:36:04,708 --> 01:36:07,333
A small amount would
be more at times of need.
1844
01:36:07,583 --> 01:36:09,500
I couldn't do more than this.
1845
01:36:11,375 --> 01:36:14,458
What is it, friend?
What is this anger?
1846
01:36:14,583 --> 01:36:16,875
Throw a smile at me before leaving.
1847
01:36:18,708 --> 01:36:20,708
I know that I am guilty towards you..
1848
01:36:20,792 --> 01:36:22,750
..but you are a big hearted person.
1849
01:36:23,167 --> 01:36:24,375
Couldn't you forgive me?
1850
01:36:25,167 --> 01:36:28,208
I am older than you.
Should I touch your feet?
1851
01:36:28,292 --> 01:36:32,292
[Sobbing]
Uncle. Don't say that. Don't say that.
1852
01:36:33,083 --> 01:36:35,958
Why do you say that, uncle?
Why do you say that?
1853
01:36:36,125 --> 01:36:38,167
Why are you crying like a kid,
Kanhaiya?
1854
01:36:38,917 --> 01:36:41,208
Whatever I have done
was for your good.
1855
01:36:41,708 --> 01:36:43,500
Get up. Get up. Get up.
1856
01:36:44,833 --> 01:36:46,917
Uncle. Uncle. Uncle.
1857
01:36:47,000 --> 01:36:48,792
Be quiet, Kanhaiya.
Be quiet, Kanhaiya.
1858
01:36:49,458 --> 01:36:53,292
Hey! Mad,
we get to laugh and cry in life.
1859
01:36:54,042 --> 01:36:56,125
Few people spend
their life by laughing..
1860
01:36:56,667 --> 01:36:58,875
..and few spend their life by crying.
1861
01:36:59,667 --> 01:37:01,875
I am sending you away from
me for teaching you the same.
1862
01:37:01,958 --> 01:37:03,083
Uncle. Uncle. Uncle.
1863
01:37:03,167 --> 01:37:05,208
Be quiet, Kanhaiya.
Be quiet. Be quiet.
1864
01:37:05,292 --> 01:37:07,042
Be quiet, Kanhaiya.
1865
01:37:07,208 --> 01:37:11,417
If you keep crying then
who will support this girl.
1866
01:37:11,667 --> 01:37:13,625
Be quiet, Kanhaiya. Be quiet.
1867
01:37:13,917 --> 01:37:18,542
Uncle. Uncle, you are consoling
me but you are crying yourself.
1868
01:37:19,417 --> 01:37:22,125
Kanhaiya, these are the last moments.
1869
01:37:22,500 --> 01:37:24,708
They will be happiness hereafter.
1870
01:37:25,042 --> 01:37:27,750
[Sobbing]
1871
01:37:28,042 --> 01:37:31,042
Promise me that you
will fight with life.
1872
01:37:31,542 --> 01:37:34,667
You will not take anybody's
favour and stand on your own.
1873
01:37:36,167 --> 01:37:37,750
Ok, uncle. ok.
1874
01:37:37,833 --> 01:37:39,417
Go and sit in the vehicle.
1875
01:37:40,125 --> 01:37:44,208
Uncle, you too go. It's not
good for you to stay in the sun.
1876
01:37:44,833 --> 01:37:46,042
[Sobbing]
1877
01:37:46,208 --> 01:37:47,292
Come, Lakshmi.
1878
01:37:48,208 --> 01:37:52,750
And listen to me, uncle.
Eat and sleep on time.
1879
01:37:53,333 --> 01:37:55,042
Aunt is there to massage your legs..
1880
01:37:55,417 --> 01:37:56,583
..even though if I am not there.
1881
01:37:57,542 --> 01:37:59,750
And uncle, if anybody
says something in the house..
1882
01:37:59,833 --> 01:38:00,750
..then don't scold them.
1883
01:38:00,833 --> 01:38:02,542
Because your blood pressure
will increase by doing so.
1884
01:38:03,042 --> 01:38:04,708
You are right, Kanhaiya.
1885
01:38:04,792 --> 01:38:07,583
But there are not
many days left to live.
1886
01:38:08,042 --> 01:38:11,583
As the sun sets the
shadow becomes big..
1887
01:38:11,667 --> 01:38:13,333
..and the people become short.
1888
01:38:14,000 --> 01:38:15,875
Go and sit in the vehicle.
1889
01:38:17,250 --> 01:38:18,333
Ok, uncle.
1890
01:38:20,333 --> 01:38:24,750
Be happy. Be happy, my child. Go.
1891
01:38:38,000 --> 01:38:40,542
You have become close by going far.
1892
01:39:00,792 --> 01:39:01,917
What do you want?
1893
01:39:02,542 --> 01:39:03,625
Betel leaves.
1894
01:39:03,792 --> 01:39:05,958
Betel leaves with lime.
Betel leaves with nuts.
1895
01:39:06,042 --> 01:39:07,167
[Chuckling]
1896
01:39:07,333 --> 01:39:08,583
And what do you want.
1897
01:39:08,750 --> 01:39:09,708
Cigarette?
1898
01:39:13,958 --> 01:39:15,458
Lakshmi, take this.
1899
01:39:18,667 --> 01:39:20,917
Are you new to this street?
1900
01:39:21,750 --> 01:39:22,625
Yes.
1901
01:39:22,708 --> 01:39:23,833
That's why you are eating bananas..
1902
01:39:23,917 --> 01:39:25,042
..without asking the price.
1903
01:39:25,333 --> 01:39:26,708
Who doesn't know the price of banana?
1904
01:39:27,000 --> 01:39:28,167
I felt hungry so I am eating.
1905
01:39:29,750 --> 01:39:31,250
Lakshmi, give the money.
1906
01:39:35,125 --> 01:39:37,875
Brother,
take the money for two bananas..
1907
01:39:37,958 --> 01:39:38,917
..and give me the remaining amount.
1908
01:39:39,000 --> 01:39:41,167
What is remaining? Give fifteen more.
1909
01:39:42,083 --> 01:39:45,042
Fifteen more?
Two bananas cost twenty five rupees.
1910
01:39:45,250 --> 01:39:46,667
Then return my bananas.
1911
01:39:47,000 --> 01:39:48,917
I ate them. How can I return them?
1912
01:39:49,125 --> 01:39:50,917
If you want then I can
give you from other shop.
1913
01:39:51,000 --> 01:39:54,208
No, no. I want the same
bananas which you have eaten.
1914
01:39:54,417 --> 01:39:55,458
Else give me fifteen rupees more.
1915
01:39:55,583 --> 01:39:57,000
Well, you are cheating us.
1916
01:39:57,042 --> 01:39:58,417
If you don't give the money..
1917
01:39:58,500 --> 01:40:02,292
Hey, leave him.
- Give me the money.
1918
01:40:03,917 --> 01:40:06,958
Hey! What are you talking with hands?
Talk with your mouth.
1919
01:40:07,000 --> 01:40:08,667
Leave him.
- Then you give me the money.
1920
01:40:08,792 --> 01:40:10,292
What will I give? Leave him.
1921
01:40:12,917 --> 01:40:14,292
You? What's the matter?
1922
01:40:14,792 --> 01:40:16,625
We ate two bananas without
asking for the price.
1923
01:40:16,708 --> 01:40:18,583
And he is taking twenty
five rupees for two bananas.
1924
01:40:18,667 --> 01:40:21,125
Ok. Are they bananas or gold.
1925
01:40:27,167 --> 01:40:29,708
It's your mistake, king.
1926
01:40:29,917 --> 01:40:32,167
Sir, he didn't ask me.
1927
01:40:32,250 --> 01:40:33,250
I know that. I know that.
1928
01:40:33,625 --> 01:40:36,833
First of all, you should
have asked the price and them eaten.
1929
01:40:37,083 --> 01:40:38,667
Now you should give
twenty five rupees.
1930
01:40:39,292 --> 01:40:40,333
Where have we come?
1931
01:40:40,417 --> 01:40:41,792
Even the king here has many problems.
1932
01:40:41,958 --> 01:40:42,917
Give him fifteen rupees, brother.
1933
01:40:43,042 --> 01:40:45,625
Well, sir. You should have
been the minister of justice..
1934
01:40:45,708 --> 01:40:47,000
..at some place.
1935
01:40:47,042 --> 01:40:48,000
What will you drink?
1936
01:40:48,083 --> 01:40:50,083
If I am getting for free
then I will one drink peach juice?
1937
01:40:50,167 --> 01:40:51,625
What is there with one?
You drink two, four..
1938
01:40:51,750 --> 01:40:52,667
Listen.
1939
01:40:53,125 --> 01:40:54,167
Is it a he-goat or she-goat?
1940
01:40:54,833 --> 01:40:55,500
She-goat.
1941
01:40:55,708 --> 01:40:56,292
Who?
1942
01:40:56,375 --> 01:40:59,292
Its mine.
I got them for children to play.
1943
01:40:59,500 --> 01:41:00,542
Give him the money.
1944
01:41:04,875 --> 01:41:05,792
Here, take these fifteen rupees.
1945
01:41:06,583 --> 01:41:08,125
Build a bungalow with dishonest money.
1946
01:41:09,083 --> 01:41:11,167
Take this goat with you.
1947
01:41:11,250 --> 01:41:13,417
Why are you giving my goat to him?
1948
01:41:13,500 --> 01:41:16,292
Look brother,
this goat has eaten the banana peels..
1949
01:41:16,583 --> 01:41:19,583
..thrown by them after
eating the bananas.
1950
01:41:19,792 --> 01:41:21,125
And they didn't ask him too.
1951
01:41:21,208 --> 01:41:23,917
So will he take my
goat with him for this?
1952
01:41:24,000 --> 01:41:26,167
No. You return him their banana peels.
1953
01:41:26,333 --> 01:41:30,500
Peels? Take as many as you
want from this side and that side.
1954
01:41:30,583 --> 01:41:33,167
Well, well. We don't want these peels.
1955
01:41:33,500 --> 01:41:35,125
We want the peels of the bananas..
1956
01:41:35,208 --> 01:41:38,292
..worth twenty five rupees
which your goat has eaten.
1957
01:41:38,500 --> 01:41:41,042
Will the peels come
out of the goat's stomach?
1958
01:41:41,125 --> 01:41:43,208
If they cannot come out
then you give them their price.
1959
01:41:43,500 --> 01:41:45,250
Each peel is twenty five rupees.
1960
01:41:45,333 --> 01:41:48,333
So you give fifty rupees
for two peels to this person.
1961
01:41:48,625 --> 01:41:50,042
Are you cheating me?
1962
01:41:50,125 --> 01:41:52,250
Don't shout.
If you go to the supreme court..
1963
01:41:52,333 --> 01:41:53,667
..then too the decision
would be in his favour.
1964
01:41:53,875 --> 01:41:56,958
Now give them fifty rupees else
I will peel your skin like banana.
1965
01:41:57,042 --> 01:41:59,125
I will give them.
1966
01:41:59,208 --> 01:42:02,583
This is similar to robbing a thief.
1967
01:42:02,667 --> 01:42:05,708
Let it be anything.
Now give the money..
1968
01:42:05,792 --> 01:42:08,083
..else take the whippings
from the hunter.
1969
01:42:08,167 --> 01:42:09,250
[Whip]
1970
01:42:09,458 --> 01:42:11,208
I will return twenty five rupees.
1971
01:42:11,542 --> 01:42:13,167
The bananas which
are eaten are for free.
1972
01:42:13,250 --> 01:42:15,458
Give them twenty five rupees..
1973
01:42:15,542 --> 01:42:18,875
..and take twenty five
lashes with hunter on your back.
1974
01:42:19,000 --> 01:42:21,958
Oh! No. I will return fifty rupees.
1975
01:42:23,542 --> 01:42:26,042
Take these twenty
five rupees for honest.
1976
01:42:26,083 --> 01:42:28,875
And this twenty five
rupees for your dishonesty.
1977
01:42:29,042 --> 01:42:32,042
This is the age of deeds
and not materialistic age.
1978
01:42:32,417 --> 01:42:34,500
Give with one hand
and take with another hand.
1979
01:42:34,583 --> 01:42:36,500
Now hold your goats with
both hands and let me go.
1980
01:42:36,750 --> 01:42:38,292
Here is my peach juice. let me go
1981
01:42:38,583 --> 01:42:41,167
Here take these twenty five
and twenty five. Altogether fifty.
1982
01:42:41,583 --> 01:42:45,500
I don't want fraud money.
Give the money which belongs to me.
1983
01:42:45,917 --> 01:42:48,583
Hey! Friend. Don't reject
the money which come s to you.
1984
01:42:48,667 --> 01:42:50,458
Take it. - I don't fraud money.
1985
01:42:50,917 --> 01:42:51,875
Take your peach.
1986
01:42:53,500 --> 01:42:54,917
Take the money which belongs to you.
1987
01:42:55,500 --> 01:42:57,708
This fraud money will
be of some use for any person.
1988
01:42:58,417 --> 01:43:01,875
Listen. Why did you come
into this street with your wife?
1989
01:43:02,750 --> 01:43:03,625
What should I tell you?
1990
01:43:03,833 --> 01:43:06,375
Uncle is facing bad time
so we have to leave that house.
1991
01:43:06,792 --> 01:43:09,750
I have understood.
Where are you going now?
1992
01:43:10,000 --> 01:43:11,000
Wherever our legs take us to.
1993
01:43:11,750 --> 01:43:13,208
Why do you get depressed, friend?
1994
01:43:13,625 --> 01:43:15,625
Will you not find any
support tin this big world?
1995
01:43:16,125 --> 01:43:17,125
Come to my house.
1996
01:43:17,417 --> 01:43:19,833
Thanks a lot. We don't want
to become a burden on others.
1997
01:43:20,000 --> 01:43:21,333
What are you talking about burden?
1998
01:43:21,417 --> 01:43:25,333
Poor people are related to
each other more than own brothers.
1999
01:43:26,042 --> 01:43:30,000
I too will think that I got
a sister after Ratna's marriage.
2000
01:43:30,750 --> 01:43:32,417
Come, sister.
Come to your brother's house.
2001
01:43:33,250 --> 01:43:34,792
Come, Kanhaiya. What are you thinking?
2002
01:43:35,333 --> 01:43:37,083
Come on, friend.
2003
01:43:47,917 --> 01:43:52,000
Well. Well.
How many people have to leave..
2004
01:43:52,583 --> 01:43:54,375
..from this house
upon a woman's arrival?
2005
01:43:54,667 --> 01:43:57,250
Why, brother? Were others
too living in this house earlier?
2006
01:43:57,333 --> 01:43:58,833
Yes, I had a huge family.
2007
01:43:58,917 --> 01:44:02,042
They were rats,
cockroaches, insects and lizards.
2008
01:44:02,083 --> 01:44:03,875
But you have cleaned
the house in such a way..
2009
01:44:03,958 --> 01:44:05,292
..that everything got finished.
2010
01:44:05,583 --> 01:44:07,958
The priest was right. He told that..
2011
01:44:08,125 --> 01:44:11,167
..if a good woman touches the waste..
2012
01:44:11,250 --> 01:44:12,333
..then it will turn into heaven.
2013
01:44:12,708 --> 01:44:14,458
What are you talking?
2014
01:44:15,875 --> 01:44:17,750
What are you doing?
2015
01:44:20,042 --> 01:44:22,375
Mr. Bharat (Lord
Ram's younger brother)..
2016
01:44:22,458 --> 01:44:23,542
..are these Lord Ram's footwear?
2017
01:44:23,708 --> 01:44:25,042
Are you keeping them on the throne?
2018
01:44:25,542 --> 01:44:28,042
Brother Birbal, the person who..
2019
01:44:28,417 --> 01:44:30,250
..used this footwear is
no less than Lord Ram for me.
2020
01:44:30,542 --> 01:44:34,958
So I have understood.
These are your uncle's footwear.
2021
01:44:35,667 --> 01:44:38,500
But brother Kanhaiya,
you are little late.
2022
01:44:39,042 --> 01:44:41,542
If you were born fifteen
to twenty thousand years back..
2023
01:44:41,792 --> 01:44:43,333
..then this mean world
would have given you..
2024
01:44:43,417 --> 01:44:44,875
..at least some respect
for your penance.
2025
01:44:45,708 --> 01:44:49,542
My penance is with related
with my mind and not world.
2026
01:44:50,083 --> 01:44:52,833
World knows only
to take but now to give.
2027
01:44:52,917 --> 01:44:57,417
If this has come into your
mind then you and spend on your own.
2028
01:45:00,875 --> 01:45:03,667
Sister Lakshmi,
there is a smell of pulses.
2029
01:45:04,417 --> 01:45:06,333
Yes brother,
mother has given few groceries..
2030
01:45:06,458 --> 01:45:07,375
..at the time of leaving.
2031
01:45:07,708 --> 01:45:09,167
We can survive with them for few days.
2032
01:45:09,542 --> 01:45:13,375
Sister Lakshmi, don't talk
about few days with your brother.
2033
01:45:13,625 --> 01:45:15,417
As long as your brother
Birbal is alive..
2034
01:45:15,625 --> 01:45:17,167
..you need not worry about food.
2035
01:45:17,375 --> 01:45:18,000
Did you understand?
2036
01:45:18,500 --> 01:45:21,417
Brother, what you have done is enough.
2037
01:45:22,000 --> 01:45:23,792
You gave us shelter in your house.
2038
01:45:25,167 --> 01:45:27,125
If my own brother
had been there today..
2039
01:45:27,667 --> 01:45:29,208
..then he too wouldn't
have done this for me today.
2040
01:45:31,083 --> 01:45:33,417
Madhu? Lakshmi?
2041
01:45:33,958 --> 01:45:39,292
Is your brother's name,
Madhu, Lakshmi?
2042
01:45:39,917 --> 01:45:43,083
Yes, brother. Who knows
whether he is alive or not today?
2043
01:45:43,333 --> 01:45:45,792
Leave it, Lakshmi.
Why to think of the person..
2044
01:45:46,000 --> 01:45:48,792
..who left his parents and
younger sister alone at Nagpur..
2045
01:45:48,875 --> 01:45:49,625
..and ran away from the house.
2046
01:45:50,208 --> 01:45:52,667
Father died in that sadness,
and mother too.
2047
01:45:53,083 --> 01:45:55,250
If my aunt and uncle
had not helped you on time..
2048
01:45:55,333 --> 01:45:57,000
..then you too would
have been begging on streets.
2049
01:45:57,458 --> 01:45:58,917
It's a sin to think of such a person.
2050
01:45:59,500 --> 01:46:01,000
What do you say, brother Birabal?
Am I right?
2051
01:46:02,417 --> 01:46:04,583
Yes, you are right.
2052
01:46:05,792 --> 01:46:06,792
What is this, brother?
2053
01:46:07,208 --> 01:46:09,917
Why are you feeling
sad for hearing about it?
2054
01:46:10,167 --> 01:46:16,292
No, it's not like that.
It's my luck that you are with me.
2055
01:46:16,917 --> 01:46:20,208
If I could spend my earning
for you them it would be good.
2056
01:46:20,333 --> 01:46:22,792
No, brother Birbal.
We don't want to be a burden on you.
2057
01:46:23,167 --> 01:46:25,250
At the time of leaving the house,
uncle has told me not to take..
2058
01:46:25,333 --> 01:46:28,292
..anybody's favour
and stand on my own legs.
2059
01:46:28,542 --> 01:46:30,875
If I get a job then
everything would be fine.
2060
01:46:31,125 --> 01:46:33,917
Its not big matter. Did you hear?
2061
01:46:34,292 --> 01:46:34,750
What?
2062
01:46:34,833 --> 01:46:37,125
Siren from factory.
The job is guaranteed.
2063
01:46:37,208 --> 01:46:38,542
Is it, true? - Yes, true.
2064
01:46:38,625 --> 01:46:39,417
Lakshmi.
2065
01:46:39,500 --> 01:46:41,667
[Factory Siren]
2066
01:46:47,417 --> 01:46:48,625
Manager sir has come.
2067
01:46:48,708 --> 01:46:50,083
[Footsteps]
2068
01:46:55,000 --> 01:46:57,417
Look brother, you will get the job.
2069
01:46:57,667 --> 01:46:59,458
Remember one thing.
2070
01:46:59,792 --> 01:47:02,583
When clerk opens the drawer..
2071
01:47:02,917 --> 01:47:06,250
..then put some five,
ten and fifteen into it.
2072
01:47:06,625 --> 01:47:09,708
And after that if
he closes the drawer..
2073
01:47:10,000 --> 01:47:12,708
..then think that your work is done.
2074
01:47:13,125 --> 01:47:14,667
Go, go. Go inside.
2075
01:47:16,083 --> 01:47:19,500
I worked as a fitter with
Ahuja motors for five years.
2076
01:47:19,917 --> 01:47:21,083
I also have the certificate with me.
2077
01:47:21,167 --> 01:47:22,250
Ok, ok.
2078
01:47:26,875 --> 01:47:29,083
But there are no openings
for fitter at our place.
2079
01:47:29,292 --> 01:47:31,667
Sir, you are the head. If you wish..
2080
01:47:31,750 --> 01:47:33,000
..then you can create a vacancy.
2081
01:47:33,042 --> 01:47:37,250
Yes, I can create a vacancy but more..
2082
01:47:38,042 --> 01:47:39,167
[Chuckling]
2083
01:47:39,833 --> 01:47:44,042
Ok, ok. Mr. Donduram,
you come on the first of next month.
2084
01:47:44,375 --> 01:47:46,542
Thank you.
2085
01:47:49,542 --> 01:47:51,625
Hey! Where are you both going?
2086
01:47:51,708 --> 01:47:53,000
Go one by one.
2087
01:47:53,208 --> 01:47:54,167
He is my nephew.
2088
01:47:54,583 --> 01:47:55,792
He never goes anywhere
without his uncle.
2089
01:47:56,042 --> 01:47:58,125
Fine. Then remember that when clerk..
2090
01:47:58,208 --> 01:48:03,333
Yes, yes I know all that
when the drawer close.. open
2091
01:48:03,583 --> 01:48:04,458
Nephew, inside.
2092
01:48:05,875 --> 01:48:06,875
Greetings.
2093
01:48:07,750 --> 01:48:09,625
Why did you both come together?
2094
01:48:09,750 --> 01:48:12,000
I meet only one person at a time.
2095
01:48:12,125 --> 01:48:14,958
Sir, he needs the job.
2096
01:48:15,042 --> 01:48:17,000
I have just come to see you.
2097
01:48:17,042 --> 01:48:18,125
Oh! I see.
2098
01:48:18,625 --> 01:48:20,000
What do you know?
2099
01:48:21,417 --> 01:48:24,875
Sir, I am an honest and strong person.
2100
01:48:25,042 --> 01:48:26,292
I can work day and night.
2101
01:48:26,583 --> 01:48:30,417
Sir, he can work in your
house other than factory.
2102
01:48:38,833 --> 01:48:41,583
Just this. No more experience?
2103
01:48:42,875 --> 01:48:44,875
Sir, what happened with experience?
2104
01:48:45,042 --> 01:48:46,583
Didn't you read today's new paper?
2105
01:48:46,917 --> 01:48:53,167
Some experienced engineers
with highest degree have built a dam.
2106
01:48:53,542 --> 01:48:59,833
And last night that dam
was broken in a single rain.
2107
01:48:59,917 --> 01:49:02,458
And that dam started
swimming in the water.
2108
01:49:04,292 --> 01:49:05,708
You didn't understand my words.
2109
01:49:06,083 --> 01:49:08,083
I can give you the job.
2110
01:49:08,417 --> 01:49:11,500
But what would I
get by giving you job.
2111
01:49:11,708 --> 01:49:14,375
Doesn't the boss of the
factory give you salary, Sir?
2112
01:49:15,042 --> 01:49:16,792
You didn't understand me till now.
2113
01:49:18,000 --> 01:49:20,083
Sir, I have understood.
2114
01:49:20,167 --> 01:49:25,833
In Hindi, it is called
rishwat and in English, bribe.
2115
01:49:25,917 --> 01:49:27,000
When did I tell that?
2116
01:49:27,417 --> 01:49:29,292
Why do you shout?
- Oh! My hand is stuck.
2117
01:49:29,542 --> 01:49:30,958
There is no servant over here.
2118
01:49:31,042 --> 01:49:33,125
I am small but the
drawer is not leaving me.
2119
01:49:33,208 --> 01:49:35,458
Hey! Remove. - Remove.
2120
01:49:35,583 --> 01:49:36,708
[Yelling]
2121
01:49:36,792 --> 01:49:38,583
My dear, why are you shouting now?
2122
01:49:38,667 --> 01:49:40,125
Tell me. Is there a job or not. - No.
2123
01:49:40,208 --> 01:49:41,292
No.
2124
01:49:41,500 --> 01:49:43,125
[Yelling]
2125
01:49:43,250 --> 01:49:45,667
[Yelling]
2126
01:49:45,750 --> 01:49:47,292
What is the drama?
Is it an office or market?
2127
01:49:47,375 --> 01:49:48,500
What nuisance are you creating?
2128
01:49:48,625 --> 01:49:49,750
Nothing, sir. Nothing.
2129
01:49:50,125 --> 01:49:51,417
There is something, sir.
2130
01:49:51,625 --> 01:49:54,417
I have come to find a job
for my nephew. This poor guy..
2131
01:49:54,500 --> 01:49:55,375
You shut up.
2132
01:49:56,375 --> 01:49:59,125
Sir, the fact is that
the clerk is telling that..
2133
01:49:59,208 --> 01:50:01,000
..what he would get by giving me job.
2134
01:50:01,208 --> 01:50:03,625
Sir, he knows nothing
about controversies..
2135
01:50:03,708 --> 01:50:06,583
Sir, he wants money
from us for giving the job.
2136
01:50:06,792 --> 01:50:09,000
In order to give him money..
2137
01:50:09,042 --> 01:50:11,250
..I put the money in the drawer..
2138
01:50:11,333 --> 01:50:13,958
..and then my hand
and money got stuck in it.
2139
01:50:14,000 --> 01:50:15,042
It is not coming out.
2140
01:50:18,917 --> 01:50:21,208
Well, so what I was
hearing about you is true.
2141
01:50:21,292 --> 01:50:22,167
You are dismissed.
2142
01:50:22,250 --> 01:50:25,000
Sir, I have four children.
Where should I go?
2143
01:50:25,042 --> 01:50:25,625
Get out.
2144
01:50:25,708 --> 01:50:27,417
No, sir. No, sir. Forgive him.
2145
01:50:27,500 --> 01:50:28,667
You shut up.
2146
01:50:28,875 --> 01:50:31,250
Take your money.
- Yes, sir. I gave this money.
2147
01:50:31,333 --> 01:50:33,500
No, sir. He is telling lies.
When did you give?
2148
01:50:33,583 --> 01:50:35,208
You have just given one rupee.
2149
01:50:35,292 --> 01:50:36,500
Others gave the remaining.
Take this, sir.
2150
01:50:36,583 --> 01:50:37,625
Yes, sir. It's my mistake.
2151
01:50:37,708 --> 01:50:39,917
I gave just one rupee
note which was torn.
2152
01:50:40,000 --> 01:50:41,917
What kind of a world is this?
2153
01:50:43,333 --> 01:50:44,917
You seem to be a true
and innocent person.
2154
01:50:45,125 --> 01:50:46,083
Come for the job from tomorrow.
2155
01:50:46,167 --> 01:50:46,792
Thank you, sir.
2156
01:50:46,875 --> 01:50:48,583
[Tabala]
2157
01:51:00,833 --> 01:51:03,208
Greetings. - Greetings, child Geeta.
2158
01:51:04,333 --> 01:51:05,583
How the time changes.
2159
01:51:06,667 --> 01:51:10,375
Who would have told that
one day you have to work..
2160
01:51:11,083 --> 01:51:13,583
..in the music school
founded by your fathers help?
2161
01:51:13,875 --> 01:51:16,000
No. I am not feeling bad for that.
2162
01:51:16,667 --> 01:51:21,083
We need to experience all
the good and bad in our lives.
2163
01:51:21,958 --> 01:51:25,417
God bless you, child.
You have got kind thoughts.
2164
01:51:26,208 --> 01:51:28,583
Child, it's your
responsibility to make..
2165
01:51:28,667 --> 01:51:30,500
..the school's annual
celebrations successful.
2166
01:51:30,792 --> 01:51:32,542
All the big wigs of the
city are coming for this year.
2167
01:51:32,750 --> 01:51:36,417
Don't worry. I will work hard
day and night to make it successful.
2168
01:51:37,042 --> 01:51:38,042
That's great, child.
2169
01:51:38,375 --> 01:51:40,333
[Car Engine, Horn Honking]
2170
01:51:49,667 --> 01:51:54,542
Geeta. Geeta. Wait, Geeta.
2171
01:51:56,458 --> 01:51:57,083
[Door Closes]
2172
01:51:57,167 --> 01:51:58,542
Come, Geeta. I will drop you.
2173
01:51:58,625 --> 01:52:02,208
Thank you. Now we are not
rich enough to travel in cars.
2174
01:52:02,417 --> 01:52:04,042
Geeta, you have misunderstood me.
2175
01:52:04,083 --> 01:52:06,458
I don't have to do anything
with you being rich or poor.
2176
01:52:06,750 --> 01:52:08,583
I was just telling
you out of courtesy.
2177
01:52:08,917 --> 01:52:12,458
Courtesy? You realized it too late.
2178
01:52:12,875 --> 01:52:15,458
Don't forget that I am
the daughter of the person..
2179
01:52:15,833 --> 01:52:17,667
..who knows the true
meaning of courtesy.
2180
01:52:18,000 --> 01:52:18,833
Greetings.
2181
01:52:28,667 --> 01:52:30,708
[Machines Noise]
2182
01:52:32,708 --> 01:52:35,708
[Drilling]
2183
01:52:44,667 --> 01:52:47,042
[Machines Noise]
2184
01:53:03,667 --> 01:53:08,208
Uncle, your Kanhaiya is able
to earn something with hard work.
2185
01:53:09,375 --> 01:53:12,292
This is my first salary. Bless me.
2186
01:53:12,375 --> 01:53:14,458
[Cough]
2187
01:53:16,333 --> 01:53:18,583
Parvati, I am getting
scared since last night.
2188
01:53:18,833 --> 01:53:21,167
I will call the doctor. I will come.
2189
01:53:21,292 --> 01:53:22,917
Antu and Shantu, where are you?
2190
01:53:23,000 --> 01:53:24,375
Uncle. - Uncle.
2191
01:53:24,750 --> 01:53:25,417
[Chuckling]
2192
01:53:25,500 --> 01:53:27,708
Antu and Shantu,
tell me what I brought for you.
2193
01:53:27,792 --> 01:53:28,542
What? - What?
2194
01:53:28,625 --> 01:53:29,792
First of all, close your eyes.
2195
01:53:31,083 --> 01:53:32,542
Now open your eyes.
2196
01:53:33,125 --> 01:53:34,125
Chocolate. - Chocolate.
2197
01:53:34,250 --> 01:53:36,667
One for Antu and another for Shantu.
2198
01:53:36,750 --> 01:53:38,167
Uncle, what happened to your hand?
2199
01:53:38,250 --> 01:53:41,292
Nothing. Don't tell to grandfather.
2200
01:53:41,375 --> 01:53:42,125
Don't tell to grandfather.
2201
01:53:42,208 --> 01:53:43,833
Let's go and see grandfather. Come.
2202
01:53:45,042 --> 01:53:47,750
Grandfather.
Grandfather, uncle Kanhaiya has come.
2203
01:53:48,750 --> 01:53:53,750
Ok. Oh! Parvati, hide these.
Else Kanhaiya gets worried.
2204
01:53:54,333 --> 01:53:56,583
Eat chocolate.
2205
01:53:57,000 --> 01:53:58,167
Greetings, uncle.
2206
01:53:58,250 --> 01:53:59,792
Come Kanhaiya. Come.
2207
01:54:00,333 --> 01:54:02,500
What is this, uncle? You have so weak.
2208
01:54:03,167 --> 01:54:04,083
Is your health good?
2209
01:54:04,167 --> 01:54:05,333
Health is absolutely good.
2210
01:54:06,000 --> 01:54:08,375
How is your work?
2211
01:54:08,458 --> 01:54:10,042
Absolutely great, uncle.
2212
01:54:10,833 --> 01:54:12,750
Sit down. Sit down, Kanhaiya.
2213
01:54:13,250 --> 01:54:14,000
Aunt.
2214
01:54:14,083 --> 01:54:15,875
Kanhaiya. - How are you, aunt?
2215
01:54:16,083 --> 01:54:19,958
I am fine, son. After so
many days I heard your sweet voice.
2216
01:54:20,667 --> 01:54:22,417
Where is Lakshmi? - She is at home.
2217
01:54:23,000 --> 01:54:23,583
Good.
2218
01:54:23,667 --> 01:54:24,833
Good? What good?
2219
01:54:25,083 --> 01:54:27,792
Listen to me.
Does she cooks or sits idle.
2220
01:54:28,042 --> 01:54:30,167
Is she a crippled
person to sit idle, Aunt?
2221
01:54:30,250 --> 01:54:31,708
Oh! It's not like that.
2222
01:54:31,792 --> 01:54:32,708
Then what's the matter.
2223
01:54:32,875 --> 01:54:36,125
She cooks,
cleans and washes my clothes.
2224
01:54:36,333 --> 01:54:39,292
You remain a fool.
I am asking something different.
2225
01:54:39,667 --> 01:54:42,167
Look, uncle. Whatever aunt
says has different meanings.
2226
01:54:42,250 --> 01:54:44,000
And if I don't understand
then I remain a fool.
2227
01:54:44,042 --> 01:54:45,042
Let you remain a fool.
2228
01:54:45,083 --> 01:54:48,250
Aunt us asking whether Lakshmi..
2229
01:54:48,958 --> 01:54:49,792
Yes, yes. What?
2230
01:54:49,875 --> 01:54:53,375
Now Lakshmi..
They are concerned with women.
2231
01:54:53,458 --> 01:54:55,208
Oh uncle, you are strange..
2232
01:54:55,292 --> 01:54:57,458
How can a man answer
about woman's issue?
2233
01:54:57,542 --> 01:55:00,750
Hey! He is right, Parvati.
Why are you asking him?
2234
01:55:00,833 --> 01:55:01,667
You ask Lakshmi.
2235
01:55:01,750 --> 01:55:02,833
What will you ask?
2236
01:55:03,042 --> 01:55:05,208
Whether you remember us or not.
2237
01:55:05,625 --> 01:55:07,333
Should I tell the truth, aunt?
2238
01:55:08,083 --> 01:55:09,792
I don't think about you at all.
2239
01:55:10,083 --> 01:55:10,917
Why?
2240
01:55:11,333 --> 01:55:13,750
People who are forgotten
are remembered.
2241
01:55:14,500 --> 01:55:16,417
You both are filled in my body.
2242
01:55:16,875 --> 01:55:18,375
So where is the
question of remembering?
2243
01:55:18,500 --> 01:55:22,000
Oh! Well. What an answer you gave?
2244
01:55:22,083 --> 01:55:25,000
You have become
matured by staying out.
2245
01:55:25,625 --> 01:55:27,792
Tell me.
Where are you working these days?
2246
01:55:27,875 --> 01:55:30,292
Uncle, I am working in iron mills.
2247
01:55:31,000 --> 01:55:32,500
Aunt, it's a hard work.
2248
01:55:32,708 --> 01:55:34,667
I get three rupees
for working day and night.
2249
01:55:34,750 --> 01:55:36,958
And if I work in night
then I get extra two rupees.
2250
01:55:37,208 --> 01:55:39,500
Altogether its five rupees.
Five rupees.
2251
01:55:39,583 --> 01:55:42,042
Uncle, now I am not useless Kanhaiya.
2252
01:55:42,167 --> 01:55:44,375
Now I am earning Kanhaiya.
2253
01:55:44,625 --> 01:55:46,708
That's good news Kanhaiya.
2254
01:55:46,792 --> 01:55:48,542
Oh! I forgot the important matter.
2255
01:55:48,625 --> 01:55:49,125
What is it?
2256
01:55:49,208 --> 01:55:52,917
Close your eyes.
Uncle, close your eyes.
2257
01:55:53,417 --> 01:55:54,042
Here.
2258
01:55:54,125 --> 01:56:01,333
Yes. Now open your eyes. Look.
2259
01:56:01,625 --> 01:56:04,458
Your favourite cigarette.
If you smoke then you will feel good.
2260
01:56:04,667 --> 01:56:08,250
You fool? Why do you waste
your hard earned money on me?
2261
01:56:08,333 --> 01:56:10,042
You should have purchase
something useful..
2262
01:56:10,125 --> 01:56:11,458
..for Lakshmi with the money.
2263
01:56:11,833 --> 01:56:12,583
Have you seen, aunt?
2264
01:56:12,667 --> 01:56:15,000
I have brought cigarettes
and uncle doesn't want to smoke.
2265
01:56:15,125 --> 01:56:16,917
He has brought cigarettes with love.
2266
01:56:17,167 --> 01:56:18,292
And you are scolding him.
2267
01:56:18,375 --> 01:56:19,750
Why are you talking like kids?
2268
01:56:19,833 --> 01:56:22,500
Hey! Uncle.
Put one cigarette in the mouth.
2269
01:56:22,833 --> 01:56:25,375
And I will light
as I used to do earlier.
2270
01:56:25,458 --> 01:56:27,542
Don't you know that
I have quit smoking?
2271
01:56:27,792 --> 01:56:29,792
What happened to this?
- Nothing, uncle.
2272
01:56:30,000 --> 01:56:30,917
Show me, what happened.
2273
01:56:31,042 --> 01:56:31,917
Its nothing, uncle.
2274
01:56:32,000 --> 01:56:33,708
One employee's hand
was stuck in the machine.
2275
01:56:33,833 --> 01:56:35,542
I went to help him and I got hurt.
2276
01:56:35,833 --> 01:56:39,583
You always help others.
Sometimes think of yourself too.
2277
01:56:39,708 --> 01:56:41,667
Else you will remain a fool.
2278
01:56:42,208 --> 01:56:43,792
Uncle. Uncle.
2279
01:56:43,875 --> 01:56:44,833
What is this, sir?
2280
01:56:45,000 --> 01:56:48,542
I told you to lie down
but you are sitting. This is bad.
2281
01:56:48,792 --> 01:56:50,583
What happened, doctor?
Is uncle's health not good?
2282
01:56:50,667 --> 01:56:52,167
My health is good.
2283
01:56:52,250 --> 01:56:53,625
You are lying, uncle.
2284
01:56:53,792 --> 01:56:56,208
Doctor, tell him
that my health is good.
2285
01:56:56,292 --> 01:56:57,625
Else he will not go to his house.
2286
01:56:57,792 --> 01:57:00,250
Kanhaiya, sir is absolutely fine.
2287
01:57:00,500 --> 01:57:01,875
Don't worry. Go to your house.
2288
01:57:02,208 --> 01:57:03,125
Are you telling the truth, doctor?
2289
01:57:03,208 --> 01:57:04,375
Yes, I am telling the truth.
2290
01:57:04,458 --> 01:57:05,625
Yes, yes. It's true.
2291
01:57:05,708 --> 01:57:07,625
Then fine. I am going.
2292
01:57:07,708 --> 01:57:08,750
Go. Go.
2293
01:57:09,292 --> 01:57:13,167
Aunt, take care of uncle.
Massage with hot water.
2294
01:57:13,250 --> 01:57:15,208
And yes,
don't forget to massage his legs.
2295
01:57:15,333 --> 01:57:16,250
Ok, child.
2296
01:57:16,667 --> 01:57:18,250
Ok, uncle. I am going.
2297
01:57:18,333 --> 01:57:19,667
Ok. - Greetings.
2298
01:57:19,833 --> 01:57:20,750
Greetings.
2299
01:57:25,625 --> 01:57:27,417
He is totally innocent.
2300
01:57:27,917 --> 01:57:29,333
But you are not innocent.
2301
01:57:29,750 --> 01:57:31,083
Now it cannot be done at home.
2302
01:57:31,458 --> 01:57:33,125
It's very important to
get admitted in nursing home.
2303
01:57:33,208 --> 01:57:34,708
Doctor, why are you
sending me to nursing home?
2304
01:57:34,792 --> 01:57:36,125
Let me stay at home.
2305
01:57:36,667 --> 01:57:38,583
Sir, I am your doctor for years.
2306
01:57:38,833 --> 01:57:40,042
I will not give a wrong advice to you.
2307
01:57:40,375 --> 01:57:43,500
Doctor has said that father
should be admitted in hospital.
2308
01:57:43,625 --> 01:57:44,875
What has doctor got to do with it?
2309
01:57:45,042 --> 01:57:46,542
Does he pay the hospital bills?
2310
01:57:46,708 --> 01:57:49,042
You have to pay that.
2311
01:57:49,500 --> 01:57:51,542
Do we have bundles of money with us?
2312
01:57:51,750 --> 01:57:53,792
It your father needs to
be admitted in the hospital..
2313
01:57:54,042 --> 01:57:56,958
..then why doesn't he
get into a government hospital.
2314
01:57:57,167 --> 01:58:00,042
Yes, yes. That's right.
People get treatment over there too.
2315
01:58:00,250 --> 01:58:02,417
All of you don't worry about father.
2316
01:58:02,958 --> 01:58:05,042
Nothing will happen to
father as long as I am there.
2317
01:58:05,250 --> 01:58:07,875
You want to show the world
that we don't care for father.
2318
01:58:08,250 --> 01:58:09,750
It's just you who is helping him.
2319
01:58:09,958 --> 01:58:12,458
You have become proud
for earning little money..
2320
01:58:12,542 --> 01:58:14,542
..by working in dancing school.
2321
01:58:14,792 --> 01:58:16,333
I wanted to ask you.
2322
01:58:16,417 --> 01:58:19,708
Why did you bring disgrace
to the family by doing a cheap job?
2323
01:58:20,042 --> 01:58:22,833
Our family lost its
respect by my working?
2324
01:58:23,042 --> 01:58:25,875
Brother it will not
look good if I say that..
2325
01:58:26,167 --> 01:58:32,667
..father is having debts
and you are living in peace.
2326
01:58:33,208 --> 01:58:35,167
Does this issue bring
laurels to our family?
2327
01:58:35,250 --> 01:58:38,042
Geeta, you are too young
to talk about these matters.
2328
01:58:38,125 --> 01:58:40,583
When the matter goes out
of control then we need to speak.
2329
01:58:40,708 --> 01:58:42,917
Geeta, you are crossing your limits.
2330
01:58:43,000 --> 01:58:45,250
I have learned from
you to cross limits.
2331
01:58:45,708 --> 01:58:48,167
When sister-in-law Lakshmi
was blamed for stealing..
2332
01:58:48,458 --> 01:58:49,667
..then what happened to your limits.
2333
01:58:50,000 --> 01:58:52,583
Where were your limits
when you scolded father..
2334
01:58:53,000 --> 01:58:54,917
..for smoking expressive cigarettes?
2335
01:58:55,250 --> 01:58:58,375
All of you stopped loving
father from the moment..
2336
01:58:58,708 --> 01:59:01,042
..this house lost it wealth.
2337
01:59:01,625 --> 01:59:06,333
Your indifferent behaviour towards
father is killing him day by day.
2338
01:59:06,667 --> 01:59:09,083
Do you know what he is
thinking in his heart these days?
2339
01:59:09,333 --> 01:59:10,000
What is he thinking?
2340
01:59:10,083 --> 01:59:13,417
It's that he wasn't having
fraud and bad children like you.
2341
01:59:13,750 --> 01:59:15,000
Instead he would have
had a son like Kanhaiya.
2342
01:59:15,083 --> 01:59:16,000
Geeta.
2343
01:59:19,458 --> 01:59:21,125
You have done a good thing, brother.
2344
01:59:22,208 --> 01:59:24,375
You have brought
laurels to the family..
2345
01:59:25,167 --> 01:59:27,208
..by slapping your younger sister.
2346
01:59:29,042 --> 01:59:30,958
I will consider this slap..
2347
01:59:32,083 --> 01:59:35,625
..as gift for this year's
Rakhi (Indian festival).
2348
01:59:35,917 --> 01:59:38,250
Well done.
2349
01:59:38,333 --> 01:59:39,167
Father.
2350
01:59:40,750 --> 01:59:43,375
Why are you all looking
at each others faces?
2351
01:59:44,042 --> 01:59:45,875
Geeta is right.
2352
01:59:46,750 --> 01:59:49,625
If Kanhaiya had been
my son instead of you..
2353
01:59:50,333 --> 01:59:52,250
..then I would have
considered myself as God.
2354
01:59:53,000 --> 01:59:55,208
Go. Go. But listen to me.
2355
01:59:55,792 --> 01:59:57,500
All of you have
stooped down so badly..
2356
01:59:57,583 --> 01:59:59,083
..that you cannot tolerate the truth.
2357
01:59:59,583 --> 02:00:02,333
That's why you slapped
my innocent daughter.
2358
02:00:02,875 --> 02:00:05,083
Father, forgive me.
2359
02:00:05,667 --> 02:00:08,167
I don't know what
I talked to brothers..
2360
02:00:08,667 --> 02:00:10,500
..and sister-in-laws
in my foolishness.
2361
02:00:10,875 --> 02:00:12,417
[Crying]
2362
02:00:13,458 --> 02:00:16,250
You spoke for me.
2363
02:00:16,917 --> 02:00:20,250
But what is the use of shouting
in front of these deaf people.
2364
02:00:38,833 --> 02:00:43,333
Forgive me, child.
I couldn't do anything for you.
2365
02:00:44,583 --> 02:00:46,042
I couldn't do anything for you.
2366
02:00:52,000 --> 02:00:55,458
[Sobbing]
2367
02:01:10,167 --> 02:01:25,792
"I think of the favour
done by benefactor..
2368
02:01:26,167 --> 02:01:32,708
..whenever I think of my past."
2369
02:01:33,875 --> 02:01:46,875
"Oh! My friend,
partner, well-wisher and supporter."
2370
02:01:47,042 --> 02:01:53,167
"Whether it was my
sadness or happiness."
2371
02:01:53,500 --> 02:01:59,833
"You have supported me everywhere."
2372
02:02:00,000 --> 02:02:12,417
"Oh! My friend,
partner, well-wisher and supporter."
2373
02:02:12,792 --> 02:02:18,917
"Whether it was my
sadness or happiness."
2374
02:02:19,125 --> 02:02:25,458
"You have supported me everywhere."
2375
02:02:25,625 --> 02:02:31,208
"Oh! My friend,
partner, well-wisher and supporter."
2376
02:02:51,708 --> 02:02:58,042
"Who are you?
And where have you come from."
2377
02:02:58,333 --> 02:03:04,417
"Till date I never knew it."
2378
02:03:04,750 --> 02:03:16,958
"You are soul but I found
it after your leaving."
2379
02:03:17,458 --> 02:03:29,792
"Oh! My friend,
partner, well-wisher and supporter."
2380
02:03:30,042 --> 02:03:36,292
"Whether it was my
sadness or happiness."
2381
02:03:36,583 --> 02:03:42,875
"You have supported me everywhere."
2382
02:03:43,042 --> 02:03:48,750
"Oh! My friend,
partner, well-wisher and supporter."
2383
02:04:04,250 --> 02:04:10,125
"You are my Sudhama and Kanhaiya."
2384
02:04:10,792 --> 02:04:13,750
"Kanhaiya." "Kanhaiya."
2385
02:04:14,708 --> 02:04:20,583
"You are my Sudhama and Kanhaiya."
2386
02:04:20,917 --> 02:04:27,000
"You are the king and pauper."
2387
02:04:27,292 --> 02:04:39,167
"You are multifaceted. You
are the thirst and you are the water."
2388
02:04:39,542 --> 02:04:51,833
"Oh! My friend,
partner, well-wisher and supporter."
2389
02:04:52,250 --> 02:04:58,000
"Whether it was my
sadness or happiness."
2390
02:04:58,583 --> 02:05:04,667
"You have supported me everywhere."
2391
02:05:04,875 --> 02:05:10,250
"Oh! My friend,
partner, well-wisher and supporter."
2392
02:05:31,875 --> 02:05:44,458
"When ever I think
of you in my sad times..
2393
02:05:45,042 --> 02:05:57,333
..I remember your favours
and become emotional."
2394
02:05:57,917 --> 02:06:10,000
"I request you one thing,
please forgive my mistakes.."
2395
02:06:10,708 --> 02:06:22,625
"The time is nearing for
me to travel with this world."
2396
02:06:23,375 --> 02:06:29,583
"Oh! My friend and partner."
2397
02:06:29,792 --> 02:06:35,833
"Oh! My friend and partner."
2398
02:06:36,042 --> 02:06:42,083
"Oh! My friend and partner."
2399
02:06:42,333 --> 02:06:47,083
"Oh! My friend and partner."
2400
02:06:53,583 --> 02:06:58,167
Uncle was unhealthy and doctor
was there when I went there.
2401
02:06:58,708 --> 02:07:00,083
And then uncle scolded me.
2402
02:07:00,625 --> 02:07:02,708
That day was bad.
2403
02:07:03,375 --> 02:07:06,958
But today I will make
uncle smoke cigarette.
2404
02:07:07,375 --> 02:07:09,500
Uncle's health would become
good after smoking cigarette.
2405
02:07:09,833 --> 02:07:10,708
He will be very happy.
2406
02:07:11,125 --> 02:07:13,333
Lakshmi. Hey! Lakshmi, come.
2407
02:07:13,417 --> 02:07:14,417
I am coming. I am getting ready.
2408
02:07:14,708 --> 02:07:18,667
Oh! Is it necessary to
dress well for seeing uncle?
2409
02:07:19,208 --> 02:07:20,792
It is from my childhood.
2410
02:07:20,875 --> 02:07:22,042
What is this? - Vermillion.
2411
02:07:22,125 --> 02:07:23,458
The Bengali woman
in our neighbourhood..
2412
02:07:23,542 --> 02:07:25,083
..has brought this from Calcutta.
2413
02:07:25,417 --> 02:07:26,375
I am taking this for aunt.
2414
02:07:26,458 --> 02:07:28,208
That's really nice. Come, let's go.
2415
02:07:37,417 --> 02:07:39,792
Aunt. Aunt.
2416
02:07:39,875 --> 02:07:43,458
Kanhaiya,
Kanhaiya, your uncle has passed away.
2417
02:07:43,542 --> 02:07:45,750
[Crying]
Your uncle has passed away.
2418
02:07:46,125 --> 02:07:48,750
[Yelling]
Aunt. Aunt. Aunt.
2419
02:07:48,875 --> 02:07:54,667
Where did uncle go? Where
did uncle go? Where did uncle go?
2420
02:07:54,750 --> 02:07:57,042
[Crying]
Aunt. Aunt.
2421
02:07:57,250 --> 02:08:00,917
I left uncle with you.
I left uncle with you.
2422
02:08:01,250 --> 02:08:04,583
Why did you let my uncle go?
Why did you let my uncle go?
2423
02:08:04,667 --> 02:08:06,458
Tell me, aunt.
2424
02:08:06,542 --> 02:08:10,792
Why didn't you inform me, aunt?
Why didn't you inform me
2425
02:08:11,833 --> 02:08:20,167
What will happen now?
What will happen now, aunt?
2426
02:08:23,292 --> 02:08:26,500
Where did my uncle go?
2427
02:08:33,750 --> 02:08:37,708
Ram, your father's life
was similar to king's life.
2428
02:08:38,125 --> 02:08:40,000
His funeral ceremony should
be conducted in a grand manner.
2429
02:08:40,125 --> 02:08:42,625
All his friends should to be informed.
2430
02:08:42,917 --> 02:08:47,375
Mr. Chaudhary, father's friends
are less and creditors are more.
2431
02:08:47,833 --> 02:08:49,750
What's the use of
informing such people?
2432
02:08:50,875 --> 02:08:52,500
Father has spent his life peacefully.
2433
02:08:53,042 --> 02:08:54,458
His death was also peaceful.
2434
02:08:54,958 --> 02:08:56,708
Will he attain salvation
by conducting..
2435
02:08:56,792 --> 02:08:58,000
..his funereal ceremony grandly?
2436
02:08:58,250 --> 02:09:00,417
But we should fulfil
responsibilities properly.
2437
02:09:00,500 --> 02:09:03,583
In my opinion it is nothing
less than wasting money.
2438
02:09:03,667 --> 02:09:04,833
That's right.
2439
02:09:04,917 --> 02:09:06,792
Father too was against
unnecessary expenditure.
2440
02:09:06,875 --> 02:09:10,000
It's ok. This duty can
be fulfilled in a simple manner.
2441
02:09:11,042 --> 02:09:13,042
What is the use of doing it too?
2442
02:09:13,958 --> 02:09:15,833
Funeral ceremony is
conducted with respect.
2443
02:09:16,458 --> 02:09:18,292
What is the use of
the funeral ceremony..
2444
02:09:18,875 --> 02:09:20,917
..which is conducted
forcibly as responsibility?
2445
02:09:23,042 --> 02:09:27,000
I asked you fifty rupees
for offering prayers..
2446
02:09:27,042 --> 02:09:29,750
..at Lord Krishna's temple
for his good health when he was alive.
2447
02:09:30,292 --> 02:09:33,000
But you replied me bluntly.
2448
02:09:34,250 --> 02:09:39,042
Now he is not alive.
You do according to your wish.
2449
02:09:39,083 --> 02:09:41,708
Sister-in-law,
according to Hindu rituals..
2450
02:09:42,333 --> 02:09:44,000
..there is no salvation without
conducting funeral ceremony.
2451
02:09:44,375 --> 02:09:46,208
In funeral ceremony, there should be..
2452
02:09:46,417 --> 02:09:47,583
..donations and feeding the Brahmins.
2453
02:09:47,833 --> 02:09:50,083
Then only sir' soul
would rest in peace.
2454
02:10:00,417 --> 02:10:02,125
Hold this.
2455
02:10:02,458 --> 02:10:05,208
You carry on with your work.
2456
02:10:07,708 --> 02:10:09,167
Lakshmi, tell aunt.
2457
02:10:10,375 --> 02:10:11,792
Come.
2458
02:10:15,083 --> 02:10:16,708
What are you staring at?
2459
02:10:16,792 --> 02:10:19,750
You should be doing all this.
But you are standing doing nothing.
2460
02:10:19,833 --> 02:10:21,125
Where did all these come from?
2461
02:10:21,250 --> 02:10:22,708
Let they be from anywhere.
Anyways they have come.
2462
02:10:23,000 --> 02:10:25,583
But you will do the Brahmin
feeding and other rituals by..
2463
02:10:25,708 --> 02:10:28,000
..you because you are
the uncle's eldest son.
2464
02:10:28,958 --> 02:10:29,917
Priest.
2465
02:10:30,000 --> 02:10:33,250
Listen. Where did he get
the money for all these things?
2466
02:10:33,500 --> 02:10:35,167
Mother still has everything with her.
2467
02:10:35,417 --> 02:10:37,125
She must have given him the money.
2468
02:10:37,708 --> 02:10:39,583
Kanhaiya. Kanhaiya.
2469
02:10:39,667 --> 02:10:43,000
Are we your enemies, mother?
Does this looks good for you.
2470
02:10:43,042 --> 02:10:45,250
You are humiliating your
sons in front of everybody.
2471
02:10:45,625 --> 02:10:46,542
What are you talking, Ram?
2472
02:10:46,625 --> 02:10:47,750
Brother is right.
2473
02:10:47,833 --> 02:10:49,750
Why did you give him the
responsibility of carrying out..
2474
02:10:49,833 --> 02:10:51,375
..the funereal ceremony
when we are there?
2475
02:10:51,458 --> 02:10:53,875
If you had given us the
money which you have given to..
2476
02:10:53,958 --> 02:10:55,917
..Kanhaiya then wouldn't
we have arranged all this?
2477
02:10:56,375 --> 02:10:58,917
Where do I have the
money to give Kanhaiya?
2478
02:10:59,000 --> 02:11:00,500
Then where did Kanhaiya
get the food for..
2479
02:11:00,792 --> 02:11:02,750
..feeding the poor
and all these things.
2480
02:11:02,833 --> 02:11:04,042
Should I tell the truth?
- You keep quiet.
2481
02:11:04,375 --> 02:11:05,333
Kanhaiya,
2482
02:11:05,417 --> 02:11:06,000
What happened, aunt?
2483
02:11:06,083 --> 02:11:08,000
Tell me. How did you
buy all these articles?
2484
02:11:08,208 --> 02:11:10,333
I have purchased them from
the money which you have given to me.
2485
02:11:10,667 --> 02:11:12,208
My money?
2486
02:11:12,500 --> 02:11:13,833
Kanhaiya can give up anything.
2487
02:11:14,000 --> 02:11:15,292
But he cannot give
up telling the truth.
2488
02:11:15,542 --> 02:11:19,208
Kanhaiya, swear on me.
Did I give you money?
2489
02:11:19,292 --> 02:11:21,958
Aunt, I swear on you.
I sear on uncle's memories.
2490
02:11:22,167 --> 02:11:26,542
Everything is given by you.
Aunt, did you forget so early?
2491
02:11:26,917 --> 02:11:29,708
You have given us
jewellery for our marriage.
2492
02:11:30,000 --> 02:11:32,000
I sold the jewellery
for buying these articles.
2493
02:11:32,250 --> 02:11:33,042
What?
2494
02:11:33,125 --> 02:11:34,458
Lakshmi.
2495
02:11:34,750 --> 02:11:36,500
Lakshmi, did you sell the jewellery?
2496
02:11:36,583 --> 02:11:39,375
Aunt, we did not sell for an outsider.
2497
02:11:39,833 --> 02:11:43,000
We have sold them for the
peace of our respected father.
2498
02:11:43,167 --> 02:11:45,125
Did you hear, Ram?
2499
02:11:45,833 --> 02:11:47,583
Did you hear the truth?
2500
02:11:47,667 --> 02:11:50,875
So what? They returned our
things and didn't do any favour.
2501
02:11:51,458 --> 02:11:55,125
But Kanhaiya, ho can you
do all this when we are there.
2502
02:11:55,333 --> 02:11:56,625
Are you my father's son or me?
2503
02:11:56,708 --> 02:11:58,333
Well. You are wonderful sons.
2504
02:11:58,542 --> 02:12:00,458
Father passed away with debts..
2505
02:12:00,667 --> 02:12:01,833
..and sons are enjoying the money..
2506
02:12:01,917 --> 02:12:03,000
..earned by their business.
2507
02:12:03,042 --> 02:12:05,167
Didn't you realize that there
is a young sister in this house..
2508
02:12:05,250 --> 02:12:06,417
..who should be married off?
2509
02:12:06,500 --> 02:12:08,667
He is showing sympathy
as though he would..
2510
02:12:08,750 --> 02:12:10,667
..clear father's debts
and get Geeta married.
2511
02:12:10,750 --> 02:12:13,000
Yes, I will do it one day.
2512
02:12:13,167 --> 02:12:15,625
I will clear uncle's
debts and get Geeta married.
2513
02:12:15,833 --> 02:12:18,667
And then the world
knows who is bad and good.
2514
02:12:18,750 --> 02:12:19,958
How dare you?
2515
02:12:20,167 --> 02:12:22,250
You lived in our house
and you are calling us bad.
2516
02:12:22,333 --> 02:12:24,750
[Clapping] Get out of you.
Get out. Get out. Get out.
2517
02:12:24,833 --> 02:12:26,167
Ram.
2518
02:12:26,583 --> 02:12:27,375
[Sobbing]
2519
02:12:27,458 --> 02:12:30,708
Did you see how he beat me, aunt?
2520
02:12:32,167 --> 02:12:34,458
But I will take this beating quietly.
2521
02:12:35,417 --> 02:12:37,500
Its no because I don't
have the strength to beat.
2522
02:12:38,042 --> 02:12:39,792
If I wish then I can trash him.
2523
02:12:39,875 --> 02:12:42,208
What did you say? - Ram
2524
02:12:42,583 --> 02:12:44,833
Kanhaiya.
Kanhaiya, you go away from here.
2525
02:12:44,917 --> 02:12:45,750
Aunt.
2526
02:12:46,125 --> 02:12:47,917
Don't come here again.
2527
02:12:48,000 --> 02:12:50,250
It's your son's mistake
and you are asking me to leave.
2528
02:12:50,875 --> 02:12:54,042
Kanhaiya. Will you remain
a fool all your life, Kanhaiya?
2529
02:12:54,625 --> 02:12:58,042
When the person who
loved you has passed away..
2530
02:12:58,125 --> 02:12:59,958
..then why do you come
here again and again?
2531
02:13:00,750 --> 02:13:03,833
Will you get the beating
in front of me by coming here?
2532
02:13:04,333 --> 02:13:06,042
Go. Go away from here.
2533
02:13:06,125 --> 02:13:08,000
Aunt. Let uncle's funeral
ceremony be completed..
2534
02:13:08,042 --> 02:13:09,708
..and then I will go.
2535
02:13:10,250 --> 02:13:12,167
Funeral ceremony is son's duty.
2536
02:13:12,500 --> 02:13:14,125
When they have
forgotten their duties..
2537
02:13:14,208 --> 02:13:16,625
..then what is the
need for you to be dutiful.
2538
02:13:16,958 --> 02:13:18,292
Go. Go away from here.
2539
02:13:18,375 --> 02:13:19,000
Aunt.
2540
02:13:19,083 --> 02:13:23,292
Remember Kanhaiya.
If evening your enter the threshold..
2541
02:13:23,375 --> 02:13:26,125
..of this house then
you will see your aunt dead.
2542
02:13:26,208 --> 02:13:29,000
Aunt. - Yes, you will find me dead.
2543
02:13:29,208 --> 02:13:31,292
Kanhaiya. Kanhaiya, go away from here.
2544
02:13:31,500 --> 02:13:34,250
Never come to this house again.
2545
02:13:34,333 --> 02:13:36,625
Aunt. Don't say that, aunt.
Don't say that.
2546
02:13:36,708 --> 02:13:41,292
I will go. I will go. Come, Lakshmi.
2547
02:13:41,458 --> 02:13:42,792
[Sobbing]
2548
02:13:42,875 --> 02:13:45,292
[Chant]
2549
02:13:45,500 --> 02:13:49,083
[Chant]
2550
02:13:49,167 --> 02:13:52,250
[Chant]
2551
02:13:52,417 --> 02:13:56,167
[Chant]
2552
02:14:10,458 --> 02:14:11,750
Take these offerings.
2553
02:14:17,292 --> 02:14:19,000
Till when you will sit like this.
2554
02:14:19,667 --> 02:14:21,208
What else I can do, Lakshmi?
2555
02:14:21,833 --> 02:14:24,125
Uncle's house is getting
ruined in front of me..
2556
02:14:24,708 --> 02:14:26,125
..and I couldn't do anything.
2557
02:14:26,792 --> 02:14:28,958
But nothing will happening
by loosing confidence like this.
2558
02:14:29,042 --> 02:14:30,708
What else can I do
without loosing confidence?
2559
02:14:31,083 --> 02:14:33,208
How can a person a person
who earns five rupees per day..
2560
02:14:33,625 --> 02:14:35,917
..like me clear uncle's
debts in millions?
2561
02:14:36,000 --> 02:14:38,208
How can I get Geeta married?
2562
02:14:39,125 --> 02:14:42,833
Anything is possible
if the character is good.
2563
02:14:42,917 --> 02:14:45,583
No Lakshmi. Good character
is no way related to wealth.
2564
02:14:46,250 --> 02:14:50,250
In these days a person
should be clever, intelligent..
2565
02:14:50,333 --> 02:14:53,042
..and educated for making money.
2566
02:14:54,000 --> 02:14:58,625
And I am a fool, innocent and rustic.
What would I earn?
2567
02:15:00,250 --> 02:15:04,375
How could you think of you like this?
2568
02:15:05,833 --> 02:15:08,500
There is one more person like
you who is uneducated and innocent.
2569
02:15:10,708 --> 02:15:11,667
Like me.
2570
02:15:12,333 --> 02:15:13,000
Yes.
2571
02:15:14,000 --> 02:15:18,417
"There whole world
has seen two uneducated..
2572
02:15:18,500 --> 02:15:21,875
..and innocent persons."
2573
02:15:22,125 --> 02:15:26,333
"One is you and the other one is God."
2574
02:15:26,417 --> 02:15:30,667
"One is you and the other one is God."
2575
02:15:31,583 --> 02:15:35,875
"There whole world
has seen two uneducated..
2576
02:15:35,958 --> 02:15:39,208
..and innocent persons."
2577
02:15:39,417 --> 02:15:43,375
"One is you and the other one is God."
2578
02:15:43,667 --> 02:15:47,958
"One is you and the other one is God."
2579
02:16:06,083 --> 02:16:14,917
"Tell me, who has taught
the one who created this world."
2580
02:16:19,208 --> 02:16:27,542
"Tell me, who has taught
the one who created this world."
2581
02:16:27,833 --> 02:16:32,083
"Where did the one who
is teaching the entire world..
2582
02:16:32,167 --> 02:16:36,250
..learn everything from?"
2583
02:16:36,417 --> 02:16:44,667
"He is innocent and teaching
knowledge to everybody."
2584
02:16:45,000 --> 02:16:49,292
"He is teaching
knowledge to everybody."
2585
02:16:49,500 --> 02:16:53,583
"There whole world
has seen two uneducated..
2586
02:16:53,667 --> 02:16:57,042
..and innocent persons."
2587
02:16:57,250 --> 02:17:01,125
"One is you and the other one is God."
2588
02:17:01,542 --> 02:17:06,167
"One is you and the other one is God."
2589
02:17:24,083 --> 02:17:28,125
"Where did the moon
and sun which give light..
2590
02:17:28,208 --> 02:17:32,375
..to the world learn everything from?"
2591
02:17:32,625 --> 02:17:36,833
"A fool is better than that wise..
2592
02:17:36,917 --> 02:17:41,083
..who takes care of the entire world."
2593
02:17:41,333 --> 02:17:46,292
"A person who has got the
service of wealth with him..
2594
02:17:46,417 --> 02:17:49,542
..is the wealthiest person."
2595
02:17:49,708 --> 02:17:53,875
"He is the wealthiest person."
2596
02:17:54,000 --> 02:17:58,083
"There whole world
has seen two uneducated..
2597
02:17:58,167 --> 02:18:01,250
..and innocent persons."
2598
02:18:01,625 --> 02:18:05,500
"One is you and the other one is God."
2599
02:18:06,000 --> 02:18:10,375
"One is you and the other one is God."
2600
02:18:28,292 --> 02:18:32,625
"The one how realises his strength..
2601
02:18:32,917 --> 02:18:36,708
..would never accept
the defeat from everybody."
2602
02:18:39,167 --> 02:18:43,292
"The one how realises his strength..
2603
02:18:43,542 --> 02:18:47,500
..would never accept
the defeat from everybody."
2604
02:18:47,833 --> 02:18:51,833
"Who will come to defeat the person..
2605
02:18:52,042 --> 02:18:55,833
..who does his duties perfectly?"
2606
02:18:56,333 --> 02:19:04,417
"Hey! Innocent person,
leave this sadness, says this woman."
2607
02:19:04,792 --> 02:19:08,792
"Hey! Innocent person."
2608
02:19:09,042 --> 02:19:13,042
"There whole world
has seen two uneducated..
2609
02:19:13,250 --> 02:19:16,292
..and innocent persons."
2610
02:19:16,667 --> 02:19:20,542
"One is you and the other one is God."
2611
02:19:20,958 --> 02:19:25,083
"One is you and the other one is God."
2612
02:19:25,333 --> 02:19:27,542
Everybody should have
their own shares in this house.
2613
02:19:27,625 --> 02:19:30,000
Eat and cook separately.
2614
02:19:30,042 --> 02:19:31,958
Why do you look into
each others matters?
2615
02:19:32,042 --> 02:19:34,667
Can brothers live separately
in a house, sister?
2616
02:19:35,000 --> 02:19:38,250
Oh! Brother.
You haven't seen the world yet.
2617
02:19:38,833 --> 02:19:40,917
A well learned person has said that..
2618
02:19:41,000 --> 02:19:43,708
..let mother and daughter be one..
2619
02:19:43,792 --> 02:19:46,583
..but their stomach and
mouth are two different things.
2620
02:19:46,667 --> 02:19:48,958
So sister, you must have thought..
2621
02:19:49,000 --> 02:19:51,250
..how the sharing has to be done.
2622
02:19:51,458 --> 02:19:53,875
Since you have asked
me so I will tell you.
2623
02:19:54,083 --> 02:19:58,042
Sister-in-law Mangala's
share will towards the east.
2624
02:19:58,542 --> 02:20:02,333
And the father's room
in upstairs will belong to her.
2625
02:20:02,500 --> 02:20:04,250
Because she is the
eldest in this family.
2626
02:20:04,667 --> 02:20:09,208
And sister-in-law Sarita's
share will be towards the west.
2627
02:20:09,500 --> 02:20:11,292
There is a room over it.
2628
02:20:11,750 --> 02:20:14,250
Ratna's share will
be in the middle one.
2629
02:20:14,333 --> 02:20:15,875
There is a room over it too.
2630
02:20:15,958 --> 02:20:17,458
What decision you have taken.
2631
02:20:17,542 --> 02:20:19,042
[Laughing]
2632
02:20:19,208 --> 02:20:21,125
But sister you forgot something.
2633
02:20:21,417 --> 02:20:23,000
Where will mother and Geeta stay?
2634
02:20:23,375 --> 02:20:26,250
Oh! Yes. I have forgotten.
2635
02:20:26,333 --> 02:20:27,958
Don't worry about us, daughter.
2636
02:20:29,000 --> 02:20:31,167
Kanhaiya's room is sufficient for us.
2637
02:20:31,833 --> 02:20:33,583
But sister, where will you stay?
2638
02:20:35,500 --> 02:20:36,917
What about me?
2639
02:20:37,083 --> 02:20:40,417
Sister-in-law Mangala is mine.
I will stay with her.
2640
02:20:40,500 --> 02:20:43,292
In fact I should take
care of Antu and Shantu.
2641
02:20:43,375 --> 02:20:46,042
No, sister.
My children are already spoiled.
2642
02:20:47,167 --> 02:20:48,375
Then make them good.
2643
02:20:50,250 --> 02:20:52,333
I have sister-in-law Sarita with me.
2644
02:20:52,833 --> 02:20:56,750
If we both sit together then
our time would be spent easily.
2645
02:20:56,958 --> 02:21:02,417
Sister, I am waiting for
long to sit alone and read a book.
2646
02:21:02,667 --> 02:21:06,333
Ok, ok. Read yourself
and also make Shyam to read.
2647
02:21:10,625 --> 02:21:12,417
I know from the beginning.
I have nobody other..
2648
02:21:12,500 --> 02:21:16,250
..then sister-in-law
Ratna for me in this house.
2649
02:21:16,417 --> 02:21:18,542
No, no sister. Don't take my name.
2650
02:21:18,625 --> 02:21:21,708
Do this to someone else. Let's go.
2651
02:21:25,000 --> 02:21:26,375
All of you have given
this treatment to me..
2652
02:21:26,458 --> 02:21:27,958
..for serving you all my life.
2653
02:21:28,250 --> 02:21:31,708
I spoke on your behalf.
I told lies for you.
2654
02:21:31,792 --> 02:21:32,875
I took the abuses for you.
2655
02:21:33,417 --> 02:21:37,667
And today, you don't
have space to give me shelter.
2656
02:21:39,917 --> 02:21:42,458
If my Raja Ban had been alive today..
2657
02:21:42,958 --> 02:21:45,875
..then I would have made
you sleep on the streets.
2658
02:21:50,500 --> 02:21:54,125
Mother. Mother.
2659
02:21:55,083 --> 02:21:57,333
Don't cry my daughter. Don't cry.
2660
02:21:59,042 --> 02:22:02,167
Child, mother and daughter's
mouth and stomach are..
2661
02:22:02,250 --> 02:22:05,208
..two different things
but theirs lives are one.
2662
02:22:05,292 --> 02:22:08,000
Mother. - You stay with me.
2663
02:22:08,542 --> 02:22:09,292
Yes, sister.
2664
02:22:10,083 --> 02:22:11,667
Why should the eldest daughter worry..
2665
02:22:11,958 --> 02:22:13,375
..when her younger sister is there?
2666
02:22:14,500 --> 02:22:15,292
Come.
2667
02:22:18,042 --> 02:22:18,667
Banwari.
2668
02:22:18,958 --> 02:22:19,667
Yes, master.
2669
02:22:19,750 --> 02:22:24,125
If someone is childless
then give them banana.
2670
02:22:24,208 --> 02:22:25,042
Ok, master.
2671
02:22:25,083 --> 02:22:28,083
So that I will know
that they want children.
2672
02:22:28,500 --> 02:22:32,000
If someone wants to get married
then give him orange. - Orange.
2673
02:22:32,625 --> 02:22:35,042
And if some is sick
the give him grapes.
2674
02:22:35,125 --> 02:22:36,833
Ok, master. - You know further.
2675
02:22:36,917 --> 02:22:38,708
Yes, master. - Now, you go. - Ok.
2676
02:22:38,792 --> 02:22:41,833
Where are you leaving from?
Go from the back side, my dear.
2677
02:22:41,917 --> 02:22:43,292
I forgot. I forgot.
2678
02:22:45,417 --> 02:22:48,000
Back. Back. Come in line.
2679
02:22:48,083 --> 02:22:49,167
Mine is the first number.
2680
02:22:49,250 --> 02:22:52,208
Yes, yes.
Take something for the king to offer.
2681
02:22:52,292 --> 02:22:53,667
Oh! I just forgot. Give me. Give me.
2682
02:22:53,833 --> 02:22:55,750
Look, over there.
These days king is on diet.
2683
02:22:55,833 --> 02:22:56,208
Diet?
2684
02:22:56,292 --> 02:22:58,167
Yes and he eats nothing
other than grapes.
2685
02:22:58,250 --> 02:22:59,083
What's your problem?
2686
02:22:59,167 --> 02:23:00,667
By the way, God gave me everything.
2687
02:23:00,750 --> 02:23:02,750
But I don't have any children.
2688
02:23:02,833 --> 02:23:06,333
Oh! Children. King is good at it.
You take bananas with you.
2689
02:23:06,750 --> 02:23:08,667
King likes bananas a lot.
2690
02:23:08,750 --> 02:23:09,417
Two rupees.
2691
02:23:09,500 --> 02:23:10,708
Should I give two rupees too?
2692
02:23:11,000 --> 02:23:12,375
Keep this one rupee.
I don't have the change.
2693
02:23:12,458 --> 02:23:13,292
Listen to me.
2694
02:23:14,500 --> 02:23:16,000
Hail! The donkey king.
2695
02:23:16,125 --> 02:23:17,417
Hail! The donkey king.
2696
02:23:17,583 --> 02:23:18,083
King.
2697
02:23:18,167 --> 02:23:21,250
Enough, the king will
tell your wish on his own.
2698
02:23:21,917 --> 02:23:23,750
What does this person want, king?
2699
02:23:23,833 --> 02:23:24,792
[Unknowing voice]
2700
02:23:25,000 --> 02:23:26,917
What did you say? Children.
2701
02:23:27,000 --> 02:23:28,875
Correct. This was my wish, king.
2702
02:23:28,958 --> 02:23:30,708
King, fulfil my wish.
2703
02:23:30,792 --> 02:23:31,667
It will be fulfilled.
It will be fulfilled.
2704
02:23:31,750 --> 02:23:32,750
But you stand up.
2705
02:23:34,042 --> 02:23:36,875
Give it. That's good. Take this.
2706
02:23:37,250 --> 02:23:38,417
This is parley peppermint.
2707
02:23:38,583 --> 02:23:41,083
Break it into three pieces
and give them to your wife.
2708
02:23:41,375 --> 02:23:43,042
One has to be eaten in
the morning and the other one..
2709
02:23:43,208 --> 02:23:44,708
..in the noon and the last
one in the night at eleven forty five.
2710
02:23:44,792 --> 02:23:46,292
Will my wife bore children if..
2711
02:23:46,375 --> 02:23:47,250
..I give this peppermint
to my wife, king?
2712
02:23:47,333 --> 02:23:48,292
Definitely.
2713
02:23:49,042 --> 02:23:49,917
Is your work done?
2714
02:23:50,000 --> 02:23:51,750
Break it into three pieces.
- Break it.
2715
02:23:52,792 --> 02:23:56,667
King. King. King.
2716
02:23:57,958 --> 02:23:59,708
[Chuckling]
2717
02:24:00,000 --> 02:24:04,750
You are unmarried.
You get alliances and they are broken.
2718
02:24:04,833 --> 02:24:06,042
How did you know?
2719
02:24:06,167 --> 02:24:07,917
One second before your arrival..
2720
02:24:08,125 --> 02:24:11,083
..the king has said that
one unmarried person will come.
2721
02:24:12,583 --> 02:24:15,125
Get him a wife.
And I will get him one.
2722
02:24:17,000 --> 02:24:18,292
Is there a wife in my life?
2723
02:24:18,542 --> 02:24:19,750
Not one but two.
2724
02:24:19,917 --> 02:24:21,292
Move aside. Move aside.
2725
02:24:21,375 --> 02:24:22,083
Where are you going?
2726
02:24:22,167 --> 02:24:25,417
My washer man Nattu
and my donkey are lost.
2727
02:24:25,583 --> 02:24:27,667
This photo matches with my donkey.
2728
02:24:27,750 --> 02:24:29,000
May be it would be
somewhere around here.
2729
02:24:29,042 --> 02:24:30,833
Brother, there is no donkey over here.
2730
02:24:30,917 --> 02:24:32,042
Donkey king is here.
2731
02:24:32,083 --> 02:24:36,042
No, no. My donkey's name Is not king.
Its name is Moti.
2732
02:24:36,125 --> 02:24:41,250
Moti! Moti!
2733
02:24:41,458 --> 02:24:43,917
[Donkeys - Bray]
2734
02:24:44,458 --> 02:24:45,708
This is my Moti's voice.
2735
02:24:45,792 --> 02:24:47,500
It is calling me. It is calling me.
2736
02:24:47,583 --> 02:24:48,500
Where are you going?
2737
02:24:48,625 --> 02:24:50,958
Where is my Moti? Where is my child?
2738
02:24:51,042 --> 02:24:52,458
Where is my child? Where is my child?
2739
02:24:52,542 --> 02:24:53,667
My child.
2740
02:24:54,000 --> 02:24:55,083
There is a problem. - What happened?
2741
02:24:55,167 --> 02:24:57,458
Donkey's real owner has come.
- Finished. Hey!
2742
02:24:58,958 --> 02:25:01,083
This is my child. This is my donkey.
2743
02:25:01,167 --> 02:25:02,417
Then when did I tell
you that it is mine.
2744
02:25:02,583 --> 02:25:04,083
Take your donkey..
2745
02:25:04,167 --> 02:25:06,375
..and also take half of
the money we have earned by it.
2746
02:25:07,042 --> 02:25:09,167
I don't want fraud money..
2747
02:25:10,417 --> 02:25:13,958
Banwari, bring a rope.
I will tie him up with donkey.
2748
02:25:15,542 --> 02:25:17,750
Brothers. Brothers.
2749
02:25:17,833 --> 02:25:20,750
Donkey king Is not inside.
It is my Moti.
2750
02:25:20,875 --> 02:25:24,292
This man is fooling you.
He is fraud. Help me.
2751
02:25:24,375 --> 02:25:25,167
Where is the rascal?
2752
02:25:27,167 --> 02:25:31,167
Beat. Beat. Beat. Beat.
2753
02:25:31,458 --> 02:25:35,000
Beat. Beat.
2754
02:25:39,000 --> 02:25:40,333
Are you here, Banwari?
2755
02:25:43,083 --> 02:25:46,500
You cheat the world.
I feel shamed on you and your acts.
2756
02:25:46,583 --> 02:25:48,125
Lakshmi, let's go from here.
2757
02:25:48,583 --> 02:25:49,917
We will not stay with such a person.
2758
02:25:50,750 --> 02:25:55,042
Kanhaiya.
Kanhaiya, I don't want to stop you.
2759
02:25:55,292 --> 02:25:57,333
But listen tot me before leaving.
2760
02:25:57,417 --> 02:25:58,708
I don't want to listen to anything.
2761
02:25:59,000 --> 02:26:00,875
What happened?
Brother, why is he furious with you?
2762
02:26:00,958 --> 02:26:02,042
Lakshmi, don't call him as brother.
2763
02:26:02,167 --> 02:26:03,750
He is a liar, fraud and cheat.
2764
02:26:03,833 --> 02:26:04,792
What are you talking?
2765
02:26:05,000 --> 02:26:07,750
Sister Lakshmi, Kanhaiya is right.
2766
02:26:08,000 --> 02:26:11,000
I cannot stand up to you.
2767
02:26:11,083 --> 02:26:12,458
What is the use of repenting now?
2768
02:26:12,667 --> 02:26:14,167
Do you want to fool
the whole world by donkey?
2769
02:26:14,250 --> 02:26:15,542
Come, Lakshmi.
2770
02:26:16,042 --> 02:26:18,958
Whatever I am but I am not a stranger.
2771
02:26:19,833 --> 02:26:24,208
Lakshmi is my sister
and I am her brother, Madhu.
2772
02:26:24,917 --> 02:26:26,042
Brother.
2773
02:26:26,792 --> 02:26:28,000
Are you playing a new drama?
2774
02:26:28,500 --> 02:26:31,708
I don't have any other evidence
with me to convince you..
2775
02:26:32,375 --> 02:26:35,417
..except that my father's
name is Kedarnath..
2776
02:26:35,958 --> 02:26:37,542
..and my mother's name is Maya Devi.
2777
02:26:39,417 --> 02:26:40,792
Brother. - Yes, sister.
2778
02:26:40,875 --> 02:26:42,208
Brother. - My sister.
2779
02:26:42,417 --> 02:26:42,917
[Crying]
2780
02:26:43,000 --> 02:26:44,958
Why didn't you tell me earlier,
brother?
2781
02:26:45,167 --> 02:26:49,458
I wanted to tell you but
I was afraid of Kanhaiya's anger..
2782
02:26:49,542 --> 02:26:52,458
..the other day thinking
that you both might leave me.
2783
02:26:52,875 --> 02:26:56,125
Kanhaiya, forgive me once.
2784
02:26:57,208 --> 02:27:02,042
I promise you that
if you are with me..
2785
02:27:02,333 --> 02:27:05,500
..then I will leave this
business of cheating and fraud.
2786
02:27:06,333 --> 02:27:08,333
All these days I was fooling
everybody with a donkey..
2787
02:27:09,042 --> 02:27:11,167
..but now I will work like a donkey.
2788
02:27:11,500 --> 02:27:13,167
Forgive me once, Kanhaiya.
2789
02:27:13,708 --> 02:27:14,500
What do you think?
2790
02:27:14,917 --> 02:27:16,042
Do you think that I
will forgive your acts..
2791
02:27:16,083 --> 02:27:17,542
..since you are my wife's brother?
2792
02:27:17,750 --> 02:27:18,500
Never.
2793
02:27:18,583 --> 02:27:20,917
Listen, he is my family's remembrance.
2794
02:27:21,083 --> 02:27:22,292
What are you stubborn for?
2795
02:27:22,458 --> 02:27:25,792
Now forgive us.
2796
02:27:26,917 --> 02:27:29,375
Ok. But don't forget your promise.
2797
02:27:29,542 --> 02:27:30,583
Understand? - Yes.
2798
02:27:31,083 --> 02:27:33,250
[Auction Dhol]
2799
02:27:47,125 --> 02:27:49,458
Everybody here is informed
that businessman..
2800
02:27:49,875 --> 02:27:54,750
..Shanthiswaroop's bungalow
is mortgaged for five lakh rupees..
2801
02:27:55,250 --> 02:27:59,000
..with businessman
Karamchand and sons.
2802
02:27:59,458 --> 02:28:04,375
It will be auctioned on
fifteenth December at eleven a.m.
2803
02:28:04,625 --> 02:28:06,333
This is the order from government.
2804
02:28:10,125 --> 02:28:13,667
Ram and Shyam, did you hear?
2805
02:28:13,833 --> 02:28:15,875
The bungalow is being
auctioned by Karamchand.
2806
02:28:16,333 --> 02:28:18,208
Yes, mother. What's strange in it?
2807
02:28:18,542 --> 02:28:19,458
This has to happen?
2808
02:28:19,708 --> 02:28:21,000
What will happen to us?
2809
02:28:21,375 --> 02:28:23,208
What else we have
other than this bungalow?
2810
02:28:23,292 --> 02:28:24,875
There is a vacant room at my office.
2811
02:28:25,167 --> 02:28:26,875
I have decided to go there.
2812
02:28:27,083 --> 02:28:31,625
I will stay with some
friend till I find some place.
2813
02:28:31,708 --> 02:28:33,708
Why are you worried, mother?
2814
02:28:34,458 --> 02:28:37,333
I will rent a room for you,
Geeta and Devki.
2815
02:28:37,625 --> 02:28:40,417
It's ok if I have to pay the rent.
I will pay it.
2816
02:28:41,042 --> 02:28:46,125
You are doing a favour
by paying the rent?
2817
02:28:47,292 --> 02:28:51,833
Shame on you. Children give
up their lives for ancestral respect.
2818
02:28:52,542 --> 02:28:54,042
How can you stoop so low in spite of..
2819
02:28:54,125 --> 02:28:56,042
..being a great man's sons?
2820
02:28:57,292 --> 02:29:05,292
Can't you arrange money
and save the house..
2821
02:29:05,708 --> 02:29:08,083
..which is filled with
your father's memories?
2822
02:29:08,167 --> 02:29:11,333
But mother, it is impossible
to arrange so much of money.
2823
02:29:11,792 --> 02:29:14,208
Rascals,
this I show you are repaying..
2824
02:29:14,292 --> 02:29:16,333
..your mother for giving you birth.
2825
02:29:16,708 --> 02:29:20,250
Don't let me die in a rent house.
2826
02:29:20,542 --> 02:29:23,375
At least let me give
up my life in this house.
2827
02:29:23,458 --> 02:29:25,125
Oh! Why don't you understand, mother?
2828
02:29:25,458 --> 02:29:26,667
This house will be auctioned for..
2829
02:29:26,750 --> 02:29:28,167
..at least ten to
fifteen lakhs rupees.
2830
02:29:28,417 --> 02:29:30,042
After paying Karamchand debts..
2831
02:29:30,125 --> 02:29:31,500
..we three brothers
will get a minimum..
2832
02:29:31,583 --> 02:29:33,375
..of two to three lakh rupees.
2833
02:29:33,625 --> 02:29:35,333
With that money we
will built our house.
2834
02:29:35,417 --> 02:29:37,417
How long can we hang
on to the old property?
2835
02:29:37,708 --> 02:29:39,000
We should change
with the changing times.
2836
02:29:39,083 --> 02:29:43,125
Let's you and time change
but I will not change.
2837
02:29:43,292 --> 02:29:44,833
I will not change.
2838
02:29:45,125 --> 02:29:48,458
I just know that my dead
body would leave the house..
2839
02:29:48,583 --> 02:29:53,125
..into which I had entered as a queen.
2840
02:29:53,583 --> 02:30:01,208
Hey! God. End my leave
before this house is auctioned.
2841
02:30:01,292 --> 02:30:04,375
[Sobbing]
2842
02:30:05,542 --> 02:30:07,000
Sister Devi. - Kanhaiya.
2843
02:30:07,042 --> 02:30:10,250
Sister, take care of your child.
He is spoiled.
2844
02:30:10,333 --> 02:30:11,625
If you don't control him..
2845
02:30:11,708 --> 02:30:13,625
..then one day he will definitely
ruin the family's name.
2846
02:30:13,708 --> 02:30:14,833
Let him go to hell.
2847
02:30:15,083 --> 02:30:17,000
The family's name is ruined.
2848
02:30:17,208 --> 02:30:19,792
Karamchand has placed
this house for auction.
2849
02:30:20,042 --> 02:30:23,625
Mother felt sad on hearing
this and she became unconscious.
2850
02:30:24,250 --> 02:30:26,500
Kanhaiya. You come into the house.
2851
02:30:26,583 --> 02:30:27,708
May be mother will
regain consciousness..
2852
02:30:27,792 --> 02:30:28,583
..by hearing your voice.
2853
02:30:28,667 --> 02:30:29,750
Ok. - Come. Come.
2854
02:30:29,833 --> 02:30:32,792
But aunt took my promise
from entering the house.
2855
02:30:33,000 --> 02:30:34,375
So how can I come inside sister?
2856
02:30:34,708 --> 02:30:36,208
Sister, you go and sit with mother.
2857
02:30:36,375 --> 02:30:37,375
I will go and call the doctor.
2858
02:30:37,458 --> 02:30:38,833
Hey! God.
2859
02:30:55,375 --> 02:30:57,750
Doctor. Doctor. How is my aunt?
2860
02:30:57,833 --> 02:30:58,875
Did she regain consciousness or not.
2861
02:30:59,083 --> 02:31:00,375
Kanhaiya, it had been some disease..
2862
02:31:00,458 --> 02:31:01,583
..then I would have treated her.
2863
02:31:01,792 --> 02:31:04,125
The treatment for shock
is with time and situations..
2864
02:31:04,208 --> 02:31:05,375
..and not with doctors.
2865
02:31:07,500 --> 02:31:08,625
So what should I do?
2866
02:31:08,708 --> 02:31:11,583
I cannot go inside.
How should I see aunt?
2867
02:31:13,667 --> 02:31:16,667
Kanhaiya, mother is still unconscious.
2868
02:31:17,000 --> 02:31:19,125
Before falling unconscious,
mother was telling,,
2869
02:31:19,292 --> 02:31:21,375
..that why doesn't God end her life..
2870
02:31:21,458 --> 02:31:22,750
..before the house is auctioned.
2871
02:31:22,833 --> 02:31:24,958
No, sister.
I will not happen like that.
2872
02:31:25,167 --> 02:31:27,167
My aunt will live for long.
2873
02:31:27,458 --> 02:31:29,000
Sister, you sit with mother.
2874
02:31:29,083 --> 02:31:30,333
Tell her after regaining
consciousness..
2875
02:31:30,417 --> 02:31:31,542
..that Kanhaiya will do something.
2876
02:31:31,625 --> 02:31:34,750
Kanhaiya,
when Shanthiswaroop's own sons..
2877
02:31:34,833 --> 02:31:36,375
..want the house to get auctioned..
2878
02:31:36,458 --> 02:31:38,250
..then why are you arguing.
2879
02:31:38,583 --> 02:31:41,875
Mr. Lala, the house which
is inhabited by bad people now..
2880
02:31:42,542 --> 02:31:44,000
..has a great soul in it.
2881
02:31:44,375 --> 02:31:45,458
And that is aunt.
2882
02:31:46,000 --> 02:31:47,542
She is the one whom you considered..
2883
02:31:47,625 --> 02:31:49,167
..Goddess at one time.
2884
02:31:49,833 --> 02:31:51,167
I am telling the truth..
2885
02:31:51,250 --> 02:31:53,417
..that she will end her
life is the house is auctioned.
2886
02:31:53,875 --> 02:31:56,125
Mr. Lala, don't commit such a big sin.
2887
02:31:56,208 --> 02:31:59,625
Kanhaiya,
I know that you are a big cheat.
2888
02:32:00,042 --> 02:32:02,542
All your life you have
cheated Shanthiswaroop.
2889
02:32:02,875 --> 02:32:04,917
And now you are trying
to influence me..
2890
02:32:05,000 --> 02:32:06,583
..with your ambiguous words.
2891
02:32:06,667 --> 02:32:07,167
Go away from here.
2892
02:32:07,250 --> 02:32:10,125
Mr. Lala, I beg you. I request you.
2893
02:32:10,917 --> 02:32:14,250
Don't auction the house.
Save my aunt. Save my aunt.
2894
02:32:14,333 --> 02:32:15,792
Don't stain my clothes.
2895
02:32:15,958 --> 02:32:18,375
I am not Shanthiswaroop
for listening to a servant.
2896
02:32:18,458 --> 02:32:19,125
Mr. Lala.
2897
02:32:19,375 --> 02:32:21,375
Go away from here. Get out.
2898
02:32:45,708 --> 02:32:49,500
It's the sound of hammer.
It's the sound of hammer.
2899
02:32:50,250 --> 02:32:51,583
Karamchand is coming.
2900
02:33:03,667 --> 02:33:06,167
No, no. The house cannot
be auctioned when I am alive.
2901
02:33:06,542 --> 02:33:08,708
Mother. - Mother.
2902
02:33:26,792 --> 02:33:30,000
Hey! God.
I am come to beg you for aunt's life.
2903
02:33:30,292 --> 02:33:34,667
Aunt and uncle have found
me in this temple at your feet.
2904
02:33:35,250 --> 02:33:38,000
And today I have come again
get at your feet begging you..
2905
02:33:38,208 --> 02:33:40,875
..to save saving aunts life
and stop uncle's house from auction.
2906
02:33:41,708 --> 02:33:43,458
My aunt is your devotee.
2907
02:33:44,000 --> 02:33:47,625
Being a God will you
break your devotee's faith?
2908
02:33:48,333 --> 02:33:51,583
God bless me that my
aunt's live will be saved..
2909
02:33:51,833 --> 02:33:53,750
..and my uncle's house
will not be auctioned.
2910
02:33:53,833 --> 02:33:55,208
God bless me.
2911
02:33:55,708 --> 02:33:57,000
Will you give bless me or not.
2912
02:33:58,125 --> 02:33:59,500
I will not go from here.
2913
02:33:59,583 --> 02:34:01,917
I will stay here and
give up my life at your feet.
2914
02:34:02,000 --> 02:34:03,875
I will give up my life.
2915
02:34:06,583 --> 02:34:08,417
Why don't you listen to me God?
2916
02:34:08,500 --> 02:34:10,208
Why don't you bless me God?
2917
02:34:21,792 --> 02:34:23,500
Driver, drive fast.
2918
02:34:23,917 --> 02:34:25,833
We should reach Bombay
by tomorrow morning.
2919
02:34:26,208 --> 02:34:27,500
Else how will businessman
Shanthiswaroop's house..
2920
02:34:27,583 --> 02:34:28,583
..get auctioned?
2921
02:34:41,250 --> 02:34:43,333
What was the need
to buy such a big house?
2922
02:34:43,500 --> 02:34:45,250
Our family will be increased, Parvati.
2923
02:34:45,333 --> 02:34:48,292
God has given us
Kanhaiya and children.
2924
02:34:48,375 --> 02:34:49,667
Everyone will get married.
2925
02:34:49,917 --> 02:34:51,708
They would be daughter-in-laws,
grandchildren.
2926
02:34:51,792 --> 02:34:53,000
All of us will live together.
2927
02:34:53,458 --> 02:34:55,792
The world will say that we are lucky..
2928
02:34:56,333 --> 02:34:58,625
..where everyone lives
with love and affection.
2929
02:35:21,542 --> 02:35:25,167
Father, why don't you tell,
where are you taking me.
2930
02:35:27,125 --> 02:35:29,042
Here, look at this photo.
2931
02:35:29,333 --> 02:35:30,583
Photo?
2932
02:35:31,333 --> 02:35:32,500
Whose photo is this?
2933
02:35:32,833 --> 02:35:34,333
This is millionaire Bhagwandas's..
2934
02:35:34,417 --> 02:35:35,417
..daughter's photo.
2935
02:35:35,667 --> 02:35:37,042
I have fixed your marriage with her.
2936
02:35:37,125 --> 02:35:39,167
I will not marry a
millionaire's daughter.
2937
02:35:39,250 --> 02:35:41,125
So will you marry that beggar Geeta?
2938
02:35:41,208 --> 02:35:44,000
Tomorrow we too can become beggar..
2939
02:35:44,625 --> 02:35:45,875
..like businessman Shanthiswaroop.
2940
02:35:46,417 --> 02:35:48,958
If had known that you
were taking me for alliance..
2941
02:35:49,292 --> 02:35:50,625
..then I wouldn't have come with you.
2942
02:35:50,708 --> 02:35:54,583
Shut up. What will
you get by marrying Geeta?
2943
02:35:55,000 --> 02:35:57,000
By tomorrow her house
too will be auctioned.
2944
02:35:57,292 --> 02:35:59,583
Will you marry her
and sleep on the footpath.
2945
02:35:59,750 --> 02:36:01,625
You will marry the
girl whom I have chosen.
2946
02:36:01,708 --> 02:36:03,417
Enough of this, father.
2947
02:36:04,167 --> 02:36:06,333
Don't become happy in greed for dowry.
2948
02:36:07,042 --> 02:36:11,500
What is the use of wealth
which is earned by running others?
2949
02:36:12,250 --> 02:36:14,208
From today I have not
related to you at all.
2950
02:36:14,750 --> 02:36:16,333
Forgive me forever.
2951
02:36:17,000 --> 02:36:18,708
Driver, stop the vehicle.
2952
02:36:21,500 --> 02:36:23,042
Driver, I am telling
you to stop the vehicle.
2953
02:36:23,125 --> 02:36:24,167
Will you stop or not.
2954
02:36:24,250 --> 02:36:26,708
Ramesh. Ramesh.
2955
02:36:28,042 --> 02:36:29,542
Will you stop or not.
2956
02:36:32,000 --> 02:36:36,333
Father, leave me. Father, leave me.
2957
02:36:36,708 --> 02:36:37,958
[Temple Bells]
2958
02:36:38,083 --> 02:36:39,417
[Yelling]
2959
02:36:42,208 --> 02:36:46,250
Help! Help!
2960
02:36:48,042 --> 02:36:49,417
Ramesh. - Father.
2961
02:36:50,250 --> 02:36:53,958
Help. Save my child. Save my son.
2962
02:36:54,750 --> 02:36:55,833
Child.
2963
02:36:57,125 --> 02:36:59,375
Save my child. Save my son.
2964
02:36:59,458 --> 02:37:02,042
Child, Ramesh. - Yes.
2965
02:37:03,958 --> 02:37:05,042
Ramesh.
2966
02:37:05,125 --> 02:37:07,500
Child.
2967
02:37:10,083 --> 02:37:12,125
My child. Ramesh, my son.
2968
02:37:13,958 --> 02:37:16,042
Kanhaiya. Kanhaiya.
2969
02:37:20,208 --> 02:37:23,500
'Hereafter if you enter
the threshold of this house..
2970
02:37:23,792 --> 02:37:25,375
..then you will find me dead.'
2971
02:37:53,875 --> 02:37:55,042
Stop.
2972
02:37:55,417 --> 02:37:57,083
Did you come to rob, Kanhaiya?
2973
02:37:57,167 --> 02:37:58,375
No. I didn't come to rob.
2974
02:37:58,500 --> 02:37:59,792
Then why did you enter the house.
2975
02:37:59,875 --> 02:38:02,417
I am not a thief. Leave me.
2976
02:38:02,500 --> 02:38:04,083
Catch him. Run.
2977
02:38:06,000 --> 02:38:08,500
Leave me. I didn't come to rob.
2978
02:38:09,208 --> 02:38:10,250
Brother.
2979
02:38:12,958 --> 02:38:14,542
Aunt. Aunt.
2980
02:38:14,625 --> 02:38:16,583
I will kill you. I will kill you.
2981
02:38:21,375 --> 02:38:22,542
Kanhaiya.
2982
02:38:22,958 --> 02:38:24,625
Aunt. - Kanhaiya.
2983
02:38:24,708 --> 02:38:25,958
Aunt. - Kanhaiya.
2984
02:38:26,042 --> 02:38:27,333
Aunt, I have come. I have come.
2985
02:38:27,417 --> 02:38:28,958
Kanhaiya.
2986
02:38:30,333 --> 02:38:32,417
Aunt, I have brought
the offerings of your..
2987
02:38:32,500 --> 02:38:34,125
..family deity Lord Krishna.
2988
02:38:34,833 --> 02:38:36,958
Aunt, eat this. You will get cured.
2989
02:38:37,000 --> 02:38:37,875
You will get cured completely.
2990
02:38:37,958 --> 02:38:40,458
But what happened to you child.
2991
02:38:40,542 --> 02:38:41,458
Nothing, aunt.
2992
02:38:41,542 --> 02:38:43,708
Here, eat this, aunt.
2993
02:38:44,875 --> 02:38:47,792
Mother, he entered the house
by climbing the wall like a thief.
2994
02:38:48,250 --> 02:38:51,125
Kanhaiya, why did you
come by climbing the wall?
2995
02:38:51,500 --> 02:38:52,708
Why didn't you come through the door?
2996
02:38:52,792 --> 02:38:54,958
Welcome, aunt. You forgot so early.
2997
02:38:55,250 --> 02:38:57,667
You took my promise that
if I enter the threshold..
2998
02:38:57,750 --> 02:39:01,458
..of the house then
something will happen to you.
2999
02:39:02,042 --> 02:39:05,625
You mad.
You followed by words as Vedas.
3000
02:39:05,875 --> 02:39:08,542
He also promised that he
will clear back father's debts.
3001
02:39:08,625 --> 02:39:10,583
And now he entered the
house for giving the offerings.
3002
02:39:10,667 --> 02:39:11,750
That's wrong.
3003
02:39:12,125 --> 02:39:15,833
Aunt, Kanhaiya entered this
house after fulfilling his promise.
3004
02:39:17,583 --> 02:39:21,625
Yes, sister-in-law.
Kanhaiya has opened my eyes.
3005
02:39:23,292 --> 02:39:26,583
Today I have found that
with money you can buy house,..
3006
02:39:26,667 --> 02:39:30,708
..wealth and everything
but not a human life.
3007
02:39:31,583 --> 02:39:33,667
By saving my son's
life Kanhaiya has cleared..
3008
02:39:34,667 --> 02:39:36,792
.. the debts of Shanthiswaroop.
3009
02:39:38,042 --> 02:39:39,750
I want to repay this debt by..
3010
02:39:40,667 --> 02:39:44,833
..giving this house to him..
3011
02:39:45,625 --> 02:39:47,000
..which I wanted to auction for money.
3012
02:39:49,042 --> 02:39:54,167
So God has listened to me.
3013
02:39:55,042 --> 02:39:57,958
Brother and sister-in-laws,
the fun will begin now.
3014
02:39:58,000 --> 02:40:00,042
Go and pack your bags,
3015
02:40:00,083 --> 02:40:01,792
Sister Devki, don't say that.
3016
02:40:01,917 --> 02:40:03,042
Sister Devki, don't say that.
3017
02:40:03,292 --> 02:40:05,167
Ram. Ram.
3018
02:40:05,250 --> 02:40:06,000
Shyam.
3019
02:40:06,167 --> 02:40:07,583
You cannot leave this house.
3020
02:40:07,833 --> 02:40:09,167
This house neither
belongs to me nor you.
3021
02:40:09,250 --> 02:40:10,208
This is my uncle' house.
3022
02:40:10,458 --> 02:40:11,958
And do you know what
uncle's wish was.
3023
02:40:12,083 --> 02:40:14,333
He wanted all of us to
live together in this house.
3024
02:40:14,792 --> 02:40:16,583
Will you not fulfil uncle's wish?
3025
02:40:17,875 --> 02:40:19,625
This is the result
of my uncle's merit..
3026
02:40:20,500 --> 02:40:24,125
..that his respect
and aunt's life are saved.
3027
02:40:25,375 --> 02:40:29,875
Ram, Shyam, tell me that we
all will live together in this house.
3028
02:40:29,958 --> 02:40:31,875
We will live in this house.
W will live.
3029
02:40:32,083 --> 02:40:35,000
Brother, Kanhaiya. Forgive me.
3030
02:40:35,292 --> 02:40:36,583
Forgive me. - Forgive me.
3031
02:40:36,667 --> 02:40:37,750
What are you doing?
What are you doing?
3032
02:40:37,833 --> 02:40:39,083
Why do you ask me to forgive you?
3033
02:40:39,167 --> 02:40:41,000
I am not a great person.
3034
02:40:41,042 --> 02:40:42,458
Aunt, look at this.
3035
02:40:42,542 --> 02:40:47,375
Kanhaiya. Kanhaiya, you are
a great man. Your heart is big.
3036
02:40:48,000 --> 02:40:50,833
You are merciful, child.
You are merciful.
3037
02:40:51,042 --> 02:40:53,125
Mother, Mr. Lala wants to do..
3038
02:40:53,208 --> 02:40:55,083
..something more
on this happy occasion.
3039
02:40:55,250 --> 02:40:56,542
I mean he wants to pay back.
3040
02:40:56,625 --> 02:40:57,750
Tell them.
3041
02:40:58,375 --> 02:41:02,875
Yes, sister-in-law.
Can I ask for Geeta's hand for Ramesh?
3042
02:41:03,042 --> 02:41:04,458
Kanhaiya. - Aunt.
3043
02:41:05,125 --> 02:41:06,708
Yes, Mr. Lala. Why not?
3044
02:41:07,167 --> 02:41:08,792
Geeta. Hey! Geeta.
3045
02:41:09,000 --> 02:41:12,042
Ramesh, give me your hand.
Like this.
3046
02:41:12,125 --> 02:41:14,292
[Wedding Clarinet]
3047
02:41:30,750 --> 02:41:35,000
"Listen to a king's story."
3048
02:41:39,042 --> 02:41:43,042
"In the beginning he
was living on the sea side."
3049
02:41:43,167 --> 02:41:47,083
"Now he lives in our hearts."
3050
02:41:47,167 --> 02:41:51,250
"He will be remembered in this world..
3051
02:41:51,333 --> 02:41:55,750
..as long as there is moon and stars."
3052
02:41:56,125 --> 02:42:03,958
"He has left such a mark
which cannot be obliterated."
3053
02:42:04,000 --> 02:42:08,125
"Listen to a king's story."
3054
02:42:08,333 --> 02:42:13,208
"Listen to a king's story."
233691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.