All language subtitles for Le ciel sur la tête (Yves Ciampi, 1965).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,470 --> 00:00:26,998 Our ancestors, the Gauls, feared nothing - with one exception: 2 00:00:27,098 --> 00:00:30,643 the prospect of the sky falling down onto their heads. 3 00:01:07,758 --> 00:01:09,802 Up! 4 00:01:11,512 --> 00:01:14,123 Today, our long, three-month cruise to African shores 5 00:01:14,223 --> 00:01:16,391 has come to an end. 6 00:01:16,766 --> 00:01:22,213 My squadron's 11 "Etendard" attack aircraft will be flying until six o'clock. 7 00:01:22,313 --> 00:01:24,898 In the evening we'll be on the ground. 8 00:01:25,357 --> 00:01:27,943 I'll finally see Francoise. 9 00:01:28,569 --> 00:01:32,196 Hi! 10 00:01:32,738 --> 00:01:37,118 My poor fellows have to wait for a day before they can disembark. 11 00:01:37,285 --> 00:01:39,661 Tomorrow morning, "Clemenceau" will arrive in Brest. 12 00:01:39,828 --> 00:01:42,064 The atmosphere of this floating airfield 13 00:01:42,164 --> 00:01:45,167 reminds me of the college on the eve of the award ceremony. 14 00:01:45,417 --> 00:01:48,711 Nevertheless, an important event: Friday, June 27. 15 00:01:48,878 --> 00:01:50,880 The beginning of a long vacation. 16 00:01:52,756 --> 00:01:54,283 - Now we are here. - Yes. 17 00:01:54,383 --> 00:01:56,701 If we keep going 22 knots, 18 00:01:56,801 --> 00:01:59,496 we will be in Bres tomorrow at 8 in the morning, as planned. 19 00:01:59,596 --> 00:02:00,638 Good, excellent. 20 00:02:00,847 --> 00:02:03,099 Maintain 22 knots. 21 00:02:03,724 --> 00:02:07,728 I admit that after 3 months at sea I wouldn't mind popping up at home. 22 00:02:07,853 --> 00:02:10,355 I understand you. 23 00:02:19,905 --> 00:02:23,533 - In 20 minutes aboard the plane. Is that enough? - Yes, Commodore. 24 00:02:26,286 --> 00:02:28,162 Well, is Gaillac home? 25 00:02:28,454 --> 00:02:29,830 Yes, Commodore. 26 00:02:30,080 --> 00:02:32,500 I came to say goodbye; on behalf of my children, too. 27 00:02:32,666 --> 00:02:35,835 Well, I wish you and your children a happy landing. 28 00:02:36,795 --> 00:02:38,713 It was nice to work with you. 29 00:02:39,380 --> 00:02:43,493 We are also pleased to have worked with you. 30 00:02:43,593 --> 00:02:44,593 I am glad. 31 00:02:44,760 --> 00:02:48,013 And also thank you for the useful advice you gave me. 32 00:02:48,222 --> 00:02:49,681 Thank you, Commodore. 33 00:02:50,474 --> 00:02:53,684 - I would like to continue working with you. - I know, Gaillac. 34 00:02:53,851 --> 00:02:56,604 But I will not be here on the next voyage. 35 00:02:58,231 --> 00:03:00,232 Goodbye! 36 00:03:01,608 --> 00:03:04,653 Take care, Gaillac. 37 00:03:06,488 --> 00:03:11,408 - Goodbye, sir. - Take care, Gaillac. 38 00:03:11,617 --> 00:03:14,286 I will see you in 6 months' time, after the repairs. 39 00:03:14,411 --> 00:03:15,354 Thank you for the 40 00:03:15,454 --> 00:03:17,664 useful advice you gave me. 41 00:03:19,666 --> 00:03:23,211 Montford, the 13th Squadron's second-in-command 42 00:03:23,336 --> 00:03:24,878 has finally smiled. 43 00:03:25,003 --> 00:03:26,755 He is a natural-born soldier. 44 00:03:26,880 --> 00:03:29,007 But in peacetime, this fearsome 45 00:03:29,133 --> 00:03:31,035 cannot spend 3 months 46 00:03:31,135 --> 00:03:34,095 without eating something very tasty. 47 00:03:34,762 --> 00:03:37,557 Jelly... and fresh beer. 48 00:03:37,723 --> 00:03:41,852 Hey, Montford. I thought that pilots don't drink. 49 00:03:42,769 --> 00:03:45,939 - You know what the pilots say? - No, I don't want to know. 50 00:03:46,273 --> 00:03:49,692 They say that in an hour they'll be with their beloved ones. 51 00:03:49,817 --> 00:03:54,347 - What are you carrying this for? It's too good. - You have enough room, take it. 52 00:03:54,447 --> 00:03:55,739 Yes, it's just enormous! 53 00:03:55,947 --> 00:03:57,015 You have to be told everything! 54 00:03:57,115 --> 00:03:59,576 Come on, take it! I'll show you my recipe! 55 00:04:00,034 --> 00:04:04,079 - No, no. - Your suitcase! 56 00:04:06,331 --> 00:04:09,793 - Wait a second! - No, I'm not a cargo plane! 57 00:04:14,464 --> 00:04:16,407 Any volunteers? 58 00:04:16,507 --> 00:04:17,925 - Me! - Me! 59 00:04:18,551 --> 00:04:19,844 Choose one. 60 00:04:20,135 --> 00:04:23,764 - Okay, let's toss a join! - No, your coin is fake. 61 00:04:24,014 --> 00:04:25,165 No, it's not fake. What do you choose? 62 00:04:25,265 --> 00:04:26,600 - Tails. - Heads! 63 00:04:27,225 --> 00:04:29,018 Heads! 64 00:04:30,895 --> 00:04:34,315 "Etendard"! Attention! Launch! 65 00:04:34,774 --> 00:04:37,817 "Alize" - ready for take-off. 66 00:04:39,235 --> 00:04:42,655 Nobody knows why Majo has joined the Navy. 67 00:04:43,156 --> 00:04:46,433 He has a civilian mentality, which irritates Montford 68 00:04:46,533 --> 00:04:49,411 and some others, who do not appreciate his voluntary service. 69 00:04:49,787 --> 00:04:51,205 But I like him. 70 00:04:51,330 --> 00:04:55,249 He's always the first to make fun of the poor "Alize" pilots. 71 00:05:02,506 --> 00:05:05,117 Pastel here, requesting permission for Pedro's take-off. 72 00:05:05,217 --> 00:05:07,094 - Granted. - Over and out. 73 00:05:09,053 --> 00:05:13,432 Attention: Pedro taking off. 74 00:05:32,490 --> 00:05:36,619 Laurent, my best friend on board, the pilot of a rescue helicopter. 75 00:05:36,828 --> 00:05:41,081 He watches over us carefully, like a herding dog guarding its sheep. 76 00:05:41,581 --> 00:05:45,001 4 "Edendrads", prepare for take-off. 77 00:05:45,377 --> 00:05:47,254 Number 2 taking off. 78 00:07:00,942 --> 00:07:04,905 - "Etendard" 48 not available. - Roger that. 79 00:07:05,072 --> 00:07:07,140 - Who is that? - It is Montford, Commodore. 80 00:07:07,240 --> 00:07:10,117 - He will not be happy. - That's for sure. 81 00:07:27,049 --> 00:07:30,219 Don't lose the suitcase! 82 00:07:30,427 --> 00:07:32,428 Don't lose the suitcase! 83 00:07:36,465 --> 00:07:40,611 {\an8}SKIES ABOVE ("Heaven Above One's Head") 84 00:07:42,479 --> 00:07:46,608 directed by: 85 00:07:47,692 --> 00:07:51,153 screenplay: 86 00:07:51,529 --> 00:07:55,282 technical advisor: 87 00:07:55,616 --> 00:07:59,327 music: 88 00:07:59,828 --> 00:08:04,665 production managers: 89 00:08:12,880 --> 00:08:15,508 cinematography 90 00:08:16,467 --> 00:08:19,345 aerial photography: 91 00:08:19,804 --> 00:08:22,305 edited by: 92 00:08:23,098 --> 00:08:26,101 chief sound engineer: 93 00:08:26,810 --> 00:08:30,104 produced by: 94 00:08:30,479 --> 00:08:34,024 executive producer: 95 00:08:35,443 --> 00:08:39,738 Come on, hurry! Run! Run! 96 00:08:39,946 --> 00:08:41,640 Here comes Majo! 97 00:08:41,740 --> 00:08:44,533 Majo! Majo! 98 00:09:16,228 --> 00:09:17,979 Thank you. 99 00:09:32,533 --> 00:09:35,328 Brest, 180 miles. 100 00:09:38,915 --> 00:09:40,665 - Commodore. - Yes? 101 00:09:41,083 --> 00:09:43,835 A secret coded message has just been received. 102 00:09:44,544 --> 00:09:47,172 - Decoding it. - Ah! 103 00:10:18,517 --> 00:10:20,159 {\an8}Brest, midnight 104 00:10:23,203 --> 00:10:24,505 It would be wonderful, Bruno. 105 00:10:24,705 --> 00:10:27,024 Chalet, do you know what I rented in the Swiss countryside? 106 00:10:27,124 --> 00:10:28,874 A lonely house in the mountains. 107 00:10:29,083 --> 00:10:30,960 I got lucky, didn't I? 108 00:10:32,545 --> 00:10:34,797 Come on, fix it. 109 00:10:42,721 --> 00:10:43,763 Hello. 110 00:10:44,431 --> 00:10:46,348 Wait a moment. 111 00:10:46,932 --> 00:10:47,975 For you. 112 00:10:50,728 --> 00:10:52,229 Gaillac. 113 00:10:55,440 --> 00:10:56,607 Yes. 114 00:10:58,985 --> 00:11:00,236 Yes. 115 00:11:03,030 --> 00:11:04,448 Urgently? 116 00:11:08,951 --> 00:11:10,411 Yes. 117 00:11:11,078 --> 00:11:14,540 The rest? I will try to. 118 00:11:17,459 --> 00:11:19,945 Oh, my God! Can you refuse to do it? 119 00:11:20,045 --> 00:11:20,837 No, I can't. 120 00:11:21,004 --> 00:11:22,922 I'll be going. 121 00:11:24,299 --> 00:11:26,050 Hello. 122 00:11:27,509 --> 00:11:28,844 Yes, it's me. 123 00:11:30,637 --> 00:11:31,930 Well, I... 124 00:11:34,057 --> 00:11:35,641 No, I have a problem... 125 00:11:36,100 --> 00:11:37,560 Yes, yes. Seriously... 126 00:11:38,186 --> 00:11:39,854 Well, I don't know... 127 00:11:42,856 --> 00:11:45,567 Fine, I soon will. 128 00:11:48,612 --> 00:11:50,029 The base called. 129 00:11:50,196 --> 00:11:52,281 And they'll have you shot if you refuse? 130 00:11:52,448 --> 00:11:54,033 Well, they may... 131 00:11:54,283 --> 00:11:56,160 You poor thing. 132 00:12:07,628 --> 00:12:10,047 Turn back immediately. 133 00:12:10,839 --> 00:12:13,508 Bruno, vector 270, speed: 30 knots. 134 00:12:16,135 --> 00:12:19,972 15 to the right, 104 on both machines. 135 00:12:22,307 --> 00:12:24,226 15 to the right. 136 00:12:45,202 --> 00:12:48,706 They say it's exercises. We'll be back after a few hours. 137 00:12:48,831 --> 00:12:51,166 If we're lucky, we'll be back in the afternoon. 138 00:12:51,291 --> 00:12:54,001 - They called all pilots. Strange. - Huh? 139 00:12:54,127 --> 00:12:55,903 What does the message say? 140 00:12:56,003 --> 00:12:59,757 If you're interested ask Pasha. He's decoded it. 141 00:13:04,428 --> 00:13:05,887 Well, what do your clients say? 142 00:13:06,096 --> 00:13:08,390 Nothing, they're waiting. 143 00:13:09,974 --> 00:13:12,226 And what about Christmas? 144 00:13:15,438 --> 00:13:17,647 What did he think of it? 145 00:13:17,772 --> 00:13:19,257 Mr. Commodore, 146 00:13:19,357 --> 00:13:22,527 we cannot say that he was too pleased. 147 00:13:23,570 --> 00:13:27,573 It looks like they are becoming less disciplined. 148 00:13:27,740 --> 00:13:29,658 It affects the ship. 149 00:13:30,701 --> 00:13:32,411 I need to talk to him. 150 00:13:32,745 --> 00:13:34,203 Yes, sir. 151 00:13:35,371 --> 00:13:39,125 Sailor Perec on the 6th platform. 152 00:13:40,959 --> 00:13:44,671 You know, I was to Switzerland for a month 153 00:13:45,005 --> 00:13:46,531 and had everything arranged. 154 00:13:46,631 --> 00:13:48,768 A week later Techa came and took the children... 155 00:13:49,633 --> 00:13:51,302 And, well... 156 00:13:56,065 --> 00:13:57,384 {\an8}Paris, Saturday morning 157 00:13:59,225 --> 00:14:02,145 The carriers, too. Should I alert the fleet? 158 00:14:02,312 --> 00:14:03,004 No, no. Not yet. 159 00:14:03,104 --> 00:14:04,838 The Minister does not want us to talk about it... 160 00:14:04,938 --> 00:14:05,981 For fear of arrests. 161 00:14:13,446 --> 00:14:19,410 "Cobra Leader" here, Gaillac with 10 "Etendards" from Brest 162 00:14:19,660 --> 00:14:21,828 I see you. Over. 163 00:14:21,953 --> 00:14:25,582 "Cobra Leader", I read you. Switching to frequency 12. 164 00:14:27,167 --> 00:14:29,960 Aviano, "Etendard" on your frequency. 165 00:14:30,086 --> 00:14:31,587 Aviano here, I read you. 166 00:14:33,047 --> 00:14:37,384 Prepare for the landing of 10 "Etendards" and 12 "Alizes". 167 00:14:38,009 --> 00:14:39,052 Over and out. 168 00:14:48,894 --> 00:14:50,462 Mission accomplished! 169 00:14:50,562 --> 00:14:55,024 - 1,2,3 they're gone! - All are gone, the deck is free! 170 00:14:55,233 --> 00:14:57,110 Come on, Gaillac. 171 00:15:33,099 --> 00:15:36,477 It's crucial not to plow the surface with your nose. 172 00:15:36,602 --> 00:15:38,104 That's for sure! 173 00:15:53,534 --> 00:15:55,828 Bravo! The landing gear's come out! 174 00:17:40,169 --> 00:17:43,046 Release sector 41. 175 00:17:43,213 --> 00:17:46,341 Prepare the elevator! 176 00:17:54,223 --> 00:17:57,876 - But one's not enough! - One's not enough. 177 00:17:57,976 --> 00:17:59,811 It's Majo. 178 00:18:14,365 --> 00:18:15,825 Hello! 179 00:18:16,075 --> 00:18:18,036 You flew here? 180 00:18:18,202 --> 00:18:18,895 Very strange. 181 00:18:18,995 --> 00:18:20,788 Say, do you know what this is about? 182 00:18:20,955 --> 00:18:23,540 No, you know that I don't ask too many questions. 183 00:18:23,665 --> 00:18:25,584 - Where's Majo? - He's gone. 184 00:18:25,751 --> 00:18:29,379 He wasn't on the deck when the alarm was sounded. 185 00:18:29,587 --> 00:18:31,756 I've always said that he can't be counted on. 186 00:18:31,964 --> 00:18:33,674 - Pilot-lover. - You're wrong. 187 00:18:34,091 --> 00:18:35,593 So where is he? 188 00:18:37,677 --> 00:18:39,596 You never broke the rules? 189 00:18:41,097 --> 00:18:42,223 Never. 190 00:18:42,474 --> 00:18:43,500 I knew it. 191 00:18:43,600 --> 00:18:45,668 You're exceptional. 192 00:18:45,768 --> 00:18:48,437 But I'm not as great, I did brake them. 193 00:19:04,993 --> 00:19:08,955 Prepare for the landing of an "Etendard." 194 00:19:25,387 --> 00:19:27,429 Come on, Majo. 195 00:19:29,598 --> 00:19:32,643 Align. 196 00:19:32,851 --> 00:19:34,936 Align, don't touch down. 197 00:19:35,103 --> 00:19:36,688 Slow down. 198 00:19:37,438 --> 00:19:40,692 Turn off the engine, moron! 199 00:20:14,220 --> 00:20:16,139 Damn it! 200 00:20:16,347 --> 00:20:18,349 Wait for me here. 201 00:20:21,144 --> 00:20:24,062 Something's wrong. 202 00:20:32,403 --> 00:20:34,071 Did you see Majo freak out? 203 00:20:34,447 --> 00:20:37,033 Montford's not at his quarters. So? 204 00:20:37,199 --> 00:20:40,143 I remember an old rule of our grandfathers: When a carrier is under attack, 205 00:20:40,243 --> 00:20:42,495 consider a landing to be a success. 206 00:20:42,787 --> 00:20:44,231 This is the case? 207 00:20:44,331 --> 00:20:48,167 It's easier than for the civilians. 208 00:20:48,459 --> 00:20:51,337 Land an airliner like this - you'll frighten the passengers. 209 00:20:51,587 --> 00:20:54,297 You won't get away with that - they'll kick you out. 210 00:20:55,006 --> 00:20:55,949 He's a civilian. 211 00:20:56,049 --> 00:20:58,760 So he knows what discipline means. 212 00:21:09,186 --> 00:21:11,437 We're staying. 213 00:21:14,023 --> 00:21:15,608 But you seem to care. 214 00:21:15,983 --> 00:21:19,235 You're right. I'm both a warrior and a bachelor. 215 00:21:19,611 --> 00:21:21,029 It rhymes. 216 00:21:21,196 --> 00:21:23,740 That goes hand in hand; they tell me to fly, so I do.. 217 00:21:24,032 --> 00:21:25,367 - Got it? - Yes. 218 00:21:25,659 --> 00:21:28,561 If only you would rent a house for a month. 219 00:21:28,661 --> 00:21:31,163 True, I didn't rent a house for a month. 220 00:21:31,372 --> 00:21:34,749 Oh, so no more of that. 221 00:21:35,917 --> 00:21:39,003 Your friend, Majo. What do you think of him? 222 00:21:39,420 --> 00:21:41,339 - Majo? - What Majo? 223 00:21:43,298 --> 00:21:45,425 Bruno, judge it yourself. 224 00:21:45,592 --> 00:21:48,120 The Navy spends a lot of money on this guy, 225 00:21:48,220 --> 00:21:50,179 and there's very little use of him. 226 00:21:50,304 --> 00:21:51,555 It's expensive. 227 00:21:54,183 --> 00:21:57,520 Has he justified his delay? 228 00:22:02,190 --> 00:22:04,693 I'll answer your 2 questions. 229 00:22:04,859 --> 00:22:07,861 1st: it's none of your business; the Navy doesn't belong to you. 230 00:22:10,823 --> 00:22:14,284 2nd Majo is a fine guy. Period. 231 00:22:14,534 --> 00:22:16,869 Are you serious? 232 00:22:16,995 --> 00:22:19,872 You know I'm never serious with you. 233 00:22:43,310 --> 00:22:49,064 Guys, we're 150 miles off shore; in 5 minutes there'll be no television. 234 00:23:23,011 --> 00:23:26,555 I have just talked to the Prime Minister. The decision has been made. 235 00:23:26,680 --> 00:23:29,224 Commence the "Boomerang" plan immediately. 236 00:23:29,558 --> 00:23:31,894 Notify the headquarters. 237 00:23:34,103 --> 00:23:36,689 Increase the combat readiness of all ships. 238 00:23:36,856 --> 00:23:38,316 Will do. 239 00:23:42,110 --> 00:23:46,281 Attention! Security level 1. 240 00:23:46,698 --> 00:23:49,117 Security level 1. 241 00:24:16,266 --> 00:24:18,476 All rise! 242 00:24:22,521 --> 00:24:23,689 At ease! 243 00:24:28,068 --> 00:24:29,861 Good day! 244 00:24:30,152 --> 00:24:32,638 As you know, we have been put on alert: 245 00:24:32,738 --> 00:24:34,490 Finger on the trigger. 246 00:24:35,241 --> 00:24:37,201 We are on the brink of war. 247 00:24:37,576 --> 00:24:42,664 I do not know the cause of the alarm, it was raised this morning. 248 00:24:43,707 --> 00:24:48,569 We are heading into open waters to be capable of maneuvering 249 00:24:48,669 --> 00:24:50,170 and attacking the enemy. 250 00:24:50,671 --> 00:24:52,590 The orders are as follows: 251 00:24:53,382 --> 00:24:57,343 "Alize" provide cover for anti-submarine ships. 252 00:24:57,510 --> 00:24:58,761 As usual. 253 00:24:59,262 --> 00:25:03,432 6 "Etendards" remain on the deck on full combat alert. 254 00:25:03,765 --> 00:25:08,061 2 of them, equipped with nuclear warheads - likewise. 255 00:25:08,228 --> 00:25:10,813 Intercept any incoming aircraft. 256 00:25:13,816 --> 00:25:17,236 The remaining 4 will have nuclear armament, too. 257 00:25:19,195 --> 00:25:20,864 Thank you, gentlemen. 258 00:26:04,945 --> 00:26:09,031 Over France you will be within range of the systems of controlled bombardment. 259 00:26:09,490 --> 00:26:12,284 There will be a single frequency. 260 00:26:12,993 --> 00:26:16,646 The points of no return, i.e. the points where you have to 261 00:26:16,746 --> 00:26:19,749 either chase an object or turn around, 262 00:26:20,124 --> 00:26:22,793 will be determined before take-off. 263 00:26:24,211 --> 00:26:27,756 All of them are located over West Germany, 264 00:26:27,881 --> 00:26:30,383 Austria and Northern Italy. 265 00:26:31,884 --> 00:26:34,595 Of course, the bomb will be armed. 266 00:26:34,887 --> 00:26:37,807 It can only be deactivated when ordered to. 267 00:26:42,894 --> 00:26:45,021 The security level is: 268 00:26:45,355 --> 00:26:48,507 level 1 on the plane, level 1 in the command room 269 00:26:48,607 --> 00:26:50,317 and again level 1 on the plane. 270 00:26:51,443 --> 00:26:53,737 Holidays at 6 o'clock. 271 00:26:54,238 --> 00:26:56,656 Planes on alert! 272 00:26:56,990 --> 00:26:59,492 Planes on alert! 273 00:27:10,501 --> 00:27:12,253 Excellent. 274 00:27:12,461 --> 00:27:14,822 - Communications checked? - Yes, sir. 275 00:27:14,922 --> 00:27:15,965 Good. 276 00:28:05,884 --> 00:28:08,552 Let's begin! 277 00:28:11,555 --> 00:28:13,307 Adjust it! 278 00:28:39,537 --> 00:28:43,375 - What is it, Tessier? - Incomprehensible nonsense. 279 00:28:43,833 --> 00:28:45,752 Shutting off the frequency. 280 00:29:20,574 --> 00:29:23,827 - What's going on? The antennas have gone crazy. - I don't know. 281 00:29:27,204 --> 00:29:29,123 Do we know anything? 282 00:29:29,290 --> 00:29:33,444 No It's very strange. I've compared the constants, 283 00:29:33,544 --> 00:29:35,499 they do not match with anything known to me. 284 00:29:35,962 --> 00:29:38,423 I looks like some kind of language. 285 00:29:40,216 --> 00:29:45,053 2 "Alizes" taking-off! Protect the anti-submarine ships! 286 00:31:16,842 --> 00:31:19,427 Look, Majo is with Meunier. 287 00:31:19,886 --> 00:31:22,264 It's the first time I see them together. 288 00:31:23,139 --> 00:31:25,725 What are they talking about? 289 00:31:36,442 --> 00:31:39,320 A signal has bounced off the sea. It's gone now. 290 00:31:39,821 --> 00:31:41,781 Possibly a submarine. 291 00:31:42,073 --> 00:31:46,368 - Roger that. The coordinates? - 185, 42 miles from the carrier. 292 00:31:46,577 --> 00:31:48,996 Over. 293 00:31:49,162 --> 00:31:50,581 Roger, over and out. 294 00:31:50,747 --> 00:31:52,540 It's been 30 years since I saw such a thing! 295 00:31:52,707 --> 00:31:54,709 A border violation, and we don't know why. 296 00:31:55,042 --> 00:31:56,460 It's unacceptable. 297 00:31:56,794 --> 00:31:59,446 And when the British violate, look who's talking, then! 298 00:31:59,546 --> 00:32:00,589 We're not robots. 299 00:32:17,854 --> 00:32:20,106 Alarm for the planes! 300 00:32:20,565 --> 00:32:21,925 Alarm for the planes! 301 00:32:22,025 --> 00:32:23,483 Level 2. Everybody on board. 302 00:32:26,695 --> 00:32:29,907 Majo must be getting very nervous. 303 00:32:30,574 --> 00:32:33,201 I have no right to drag him into this. 304 00:32:34,827 --> 00:32:36,229 And the other pilots? 305 00:32:36,329 --> 00:32:38,706 What are they thinking about? 306 00:32:46,796 --> 00:32:48,839 What are you thinking about? 307 00:32:51,967 --> 00:32:56,179 - Laennec, where is the submarine? - Let's come to the map, sir. 308 00:32:59,849 --> 00:33:03,627 The submarine is here: 46 20 'N, 309 00:33:03,727 --> 00:33:07,005 11 10' W. Our "Alize" is at hand. 310 00:33:07,105 --> 00:33:08,106 Excellent. 311 00:33:13,945 --> 00:33:16,906 You know that transistor radios aren't allowed on the deck! 312 00:33:18,616 --> 00:33:21,493 - What do they say? - Nothing special, commander. 313 00:33:22,786 --> 00:33:24,704 How long will it take? 314 00:33:27,206 --> 00:33:29,542 Thank you 315 00:34:04,906 --> 00:34:07,116 4, 5, 6, 3rd. 316 00:34:07,575 --> 00:34:11,912 Well, no, no, my dear. You just didn't think about it. 317 00:34:12,079 --> 00:34:13,289 Yes, it is possible. 318 00:34:13,747 --> 00:34:15,874 Alarm for the planes! 319 00:34:16,875 --> 00:34:18,585 Roger that. 320 00:34:21,337 --> 00:34:24,006 I heard that "Alize" is tracking a submarine? 321 00:34:24,172 --> 00:34:26,800 - Yes, I know. - Probably Russian? 322 00:34:27,676 --> 00:34:30,537 Why Russian? Why not Portuguese? 323 00:34:30,637 --> 00:34:34,223 From your report I gathered that it had come from the east. 324 00:34:34,682 --> 00:34:37,143 You're too quick. Nothing is certain yet. 325 00:34:37,894 --> 00:34:42,772 For security reasons, smoking is not allowed. 326 00:34:47,234 --> 00:34:50,012 Did you see his face when the alarm was sounded? 327 00:34:50,112 --> 00:34:51,097 I did. 328 00:34:51,197 --> 00:34:53,699 I think he's not cut out for stuff like this. 329 00:34:57,327 --> 00:34:59,746 It's not for him. 330 00:35:05,876 --> 00:35:07,753 Do you prefer Carlie? 331 00:35:07,961 --> 00:35:11,048 It's not a good comparison. He signed up for it himself. 332 00:35:13,216 --> 00:35:15,092 Who will you take tomorrow? 333 00:35:15,927 --> 00:35:17,512 I'll take Majo. 334 00:35:28,062 --> 00:35:29,980 Captain, 335 00:35:30,606 --> 00:35:31,857 what Majo? 336 00:35:32,316 --> 00:35:35,110 I would like to What would you like? 337 00:35:36,569 --> 00:35:38,947 Nothing, sir. 338 00:35:39,113 --> 00:35:40,490 I think it's the best for you. 339 00:35:40,907 --> 00:35:42,825 At least until you're back on the shore. 340 00:35:55,311 --> 00:35:56,505 {\an8}Saturday night 341 00:36:19,148 --> 00:36:21,509 - Good morning, Mr. Lemenu. - Good morning. 342 00:36:21,609 --> 00:36:24,882 I have noticed that you have shown great interest in "Etendard" recently. 343 00:36:31,034 --> 00:36:33,202 - Does this bother you? - No. 344 00:36:33,536 --> 00:36:36,038 I am fully aware that my pilots admire you. 345 00:36:37,415 --> 00:36:38,775 But I think that you are wrong. 346 00:36:38,875 --> 00:36:41,057 You ignore the lives of my thousand crew members! 347 00:36:41,293 --> 00:36:45,197 Because as soon as we fly away, they do not get to live long. 348 00:36:45,297 --> 00:36:47,548 That is true, but not entirely. 349 00:36:48,799 --> 00:36:52,344 There is a huge difference between the prey and the hunter. 350 00:36:53,137 --> 00:36:54,889 That is the case with you. 351 00:36:57,140 --> 00:36:59,809 Mr. Lemenu, I have a question for you. 352 00:37:01,769 --> 00:37:04,438 - Good night, Mr. Lemenu. - Good night. 353 00:37:08,483 --> 00:37:10,611 - Hi, Marsilio. - Hello. 354 00:37:12,236 --> 00:37:13,863 Well, what do you think of all this? 355 00:37:15,406 --> 00:37:16,491 I'm waiting. 356 00:37:16,908 --> 00:37:19,160 But it's hardly a war. 357 00:37:19,368 --> 00:37:21,912 It seems there's enough reasons to start one, huh? 358 00:37:38,635 --> 00:37:41,554 Just on time, Majo Captain 359 00:37:41,679 --> 00:37:42,414 I need to talk to you. 360 00:37:42,514 --> 00:37:44,514 Come to my cabin, I also need to talk to you. 361 00:37:50,479 --> 00:37:51,979 Sit down, Majo. 362 00:37:55,483 --> 00:37:57,235 What is the matter? 363 00:38:00,654 --> 00:38:02,989 Is it about my unsuccessful landing? 364 00:38:03,323 --> 00:38:04,825 No, Captain. 365 00:38:05,242 --> 00:38:07,535 Everything went wrong. 366 00:38:07,743 --> 00:38:10,454 But I wanted to talk about something else. 367 00:38:10,788 --> 00:38:13,165 About a personal matter. 368 00:38:13,499 --> 00:38:14,917 I am listening. 369 00:38:17,293 --> 00:38:21,281 On Saturday evening, I was celebrating the return of my comrades 370 00:38:21,381 --> 00:38:23,882 and came home very late with a friend. 371 00:38:24,591 --> 00:38:26,885 Then I received a call from the base It is my fault 372 00:38:27,219 --> 00:38:29,263 I said that I was having problems. 373 00:38:29,972 --> 00:38:32,515 So I was unable to carry out the order at once And... 374 00:38:32,974 --> 00:38:35,685 At dawn, to make up for the lost time 375 00:38:35,852 --> 00:38:37,937 I ran to the car. 376 00:38:38,437 --> 00:38:40,772 I was in a hurry and I ran over a cyclist. 377 00:38:42,566 --> 00:38:44,025 What happened next? 378 00:38:46,236 --> 00:38:47,320 Then... 379 00:38:49,738 --> 00:38:52,433 I had not expected a cyclist to pop up. 380 00:38:52,533 --> 00:38:53,993 But he was fine. 381 00:38:57,662 --> 00:39:01,207 Majo, this is not Gaillac you are talking to 382 00:39:01,583 --> 00:39:03,625 but a superior officer! 383 00:39:04,001 --> 00:39:08,005 Can you swear that what you have just said, this 384 00:39:08,463 --> 00:39:11,241 incident, hopefully genuine - was the sole cause 385 00:39:11,341 --> 00:39:13,176 of your delay and behavior? 386 00:39:13,342 --> 00:39:14,594 Yes, Captain. 387 00:39:16,262 --> 00:39:18,514 Well. 388 00:39:19,015 --> 00:39:21,641 You will be put under arrest in your cabin at once! 389 00:39:22,058 --> 00:39:24,394 Your delay is a sufficient justification! 390 00:39:30,065 --> 00:39:32,276 So I cannot be involved in the current issue? 391 00:39:32,943 --> 00:39:34,945 No, you cannot! 392 00:39:35,321 --> 00:39:38,823 Only those who can be trusted can become involved! 393 00:39:39,532 --> 00:39:41,784 I do not trust you, Majo. 394 00:39:42,285 --> 00:39:43,661 Dismissed! 395 00:40:03,261 --> 00:40:05,430 Oh, it's you. 396 00:40:05,806 --> 00:40:08,682 We have been interrupted, Mr. Lemenu. 397 00:40:09,725 --> 00:40:15,272 You had wanted to tell me the difference between the hunter and the prey. 398 00:40:16,940 --> 00:40:20,360 If I understood correctly, you meant that hunters, my pilots 399 00:40:20,652 --> 00:40:24,738 could ask about the missions awaiting them. 400 00:40:25,489 --> 00:40:27,074 Maybe so. 401 00:40:27,574 --> 00:40:31,578 But remember that I am the only person they can ask questions! 402 00:40:31,953 --> 00:40:35,231 And believe me, in such a case 403 00:40:35,331 --> 00:40:39,752 the military regulations are clear, concise and known to everyone! 404 00:40:39,876 --> 00:40:42,254 I have never doubted that. 405 00:40:42,671 --> 00:40:46,450 Therefore, once their mission has been accomplished, 406 00:40:46,550 --> 00:40:50,344 I tell them that if they have any questions, 407 00:40:50,845 --> 00:40:54,306 then they know who their superior is. 408 00:40:55,015 --> 00:40:57,100 Good night, Mr. Lemenu. 409 00:41:11,904 --> 00:41:13,264 Allen? 410 00:41:13,364 --> 00:41:14,448 I've been looking for you. 411 00:41:14,574 --> 00:41:17,243 - Tired? - No. 412 00:41:17,618 --> 00:41:19,870 - Any problems? - No. 413 00:41:20,203 --> 00:41:22,831 I had to deal with Lemenu. 414 00:41:23,039 --> 00:41:27,027 Ever since the alarm he's been around my pilots. 415 00:41:27,127 --> 00:41:29,253 Maybe the pilots have questions? 416 00:41:29,628 --> 00:41:32,673 - He told you that? - No, it's just a speculation. 417 00:41:33,757 --> 00:41:37,760 You know, you begin to realize your responsibility once you 418 00:41:37,886 --> 00:41:39,371 already have to take it. 419 00:41:39,471 --> 00:41:41,014 Yes, I'm familiar with that. 420 00:41:41,347 --> 00:41:44,016 I'd still rather face problems in my plane. 421 00:41:45,309 --> 00:41:46,335 24 hours a day. 422 00:41:46,435 --> 00:41:48,479 Wouldn't you have to sleep? 423 00:41:49,563 --> 00:41:51,523 I'm sorry. 424 00:41:53,191 --> 00:41:55,776 There are duties, which I would still like to have... 425 00:41:56,152 --> 00:41:58,196 Only for myself. 426 00:41:58,738 --> 00:42:03,575 By the way, Francoise, how do you get along with her? 427 00:42:05,952 --> 00:42:08,854 - Why are you asking me about her? - Just asking. 428 00:42:08,954 --> 00:42:11,499 - Cao, I'm going to marry her. - Come on. 429 00:42:12,374 --> 00:42:15,377 You'd said that you barely knew her. 430 00:42:15,878 --> 00:42:18,905 I've made up my mind during my alarm fight. 431 00:42:19,005 --> 00:42:20,673 Well! What a news! 432 00:42:22,592 --> 00:42:27,137 You know, previously I'd only consider seeing her. 433 00:42:27,513 --> 00:42:28,847 No commitments. 434 00:42:30,224 --> 00:42:33,059 Unexpected situations and the risk of losing everything... 435 00:42:33,351 --> 00:42:35,712 But one day I realized how mad it was. 436 00:42:35,812 --> 00:42:37,563 Don't be so pessimistic, Bruno. 437 00:42:38,397 --> 00:42:41,466 You'll be back in a few days and in a year, a father. 438 00:42:41,566 --> 00:42:43,151 It's great, you'll see. 439 00:42:50,449 --> 00:42:53,119 "Etendard" 38, take off immediately! 440 00:42:55,704 --> 00:42:57,439 What's the matter? 441 00:42:57,539 --> 00:42:59,374 Unidentified object at 30,000 feet. 442 00:43:00,250 --> 00:43:02,652 We must find out what it is. OK, right away. 443 00:43:02,752 --> 00:43:05,587 Prepare the airstrip for "Etendard" 38's immediate take-off. 444 00:43:26,815 --> 00:43:29,300 Mansart, this is Orpheus. 445 00:43:29,400 --> 00:43:33,904 Turn right, vector 315, 3, unit 5, over. 446 00:43:43,413 --> 00:43:46,707 Mansart, set on 30,000 feet. Over. 447 00:43:46,832 --> 00:43:49,209 Roger, setting on 30,000 feet. 448 00:43:49,334 --> 00:43:51,712 Mansart, 1003 miles. 449 00:43:51,879 --> 00:43:53,421 1003 miles, roger. 450 00:44:15,524 --> 00:44:17,842 This is Pasrel, I have identified an "Air France". 451 00:44:17,942 --> 00:44:19,235 "Boeing", over. 452 00:44:20,028 --> 00:44:22,514 Roger, put me through to Mansart. 453 00:44:22,614 --> 00:44:24,281 Roger that. 454 00:44:25,949 --> 00:44:29,687 Mansart, this is Orpheus. Head back. Vector 160. 455 00:44:29,787 --> 00:44:31,789 Unit 6-0. Over. 456 00:44:32,164 --> 00:44:36,417 Do you read me? Head back. Unit 6-... 457 00:44:37,877 --> 00:44:41,279 Mansart, this is Orpheus. I repeat... 458 00:44:41,379 --> 00:44:46,426 Head back. Vector 160. Unit 6-0. Over. 459 00:44:53,849 --> 00:44:56,876 Mansart, this is Orpheus. I repeat: 460 00:44:56,976 --> 00:45:01,564 Head back. Vector 160. Unit 6-0. Over. 461 00:45:11,323 --> 00:45:14,892 I read you! Over! 462 00:45:14,992 --> 00:45:18,246 A strange light! 463 00:45:18,621 --> 00:45:24,459 Closing in! To the right! It's coming straight at me! Straight at me! 464 00:45:24,793 --> 00:45:27,420 At me! At me! 465 00:45:41,224 --> 00:45:43,852 This is Mans Over. 466 00:45:44,269 --> 00:45:45,561 Over. 467 00:45:45,978 --> 00:45:49,022 Mans, this is Orpheus, I read you. 468 00:45:49,231 --> 00:45:54,594 The light is gone. A flash the sea. 469 00:45:54,694 --> 00:45:58,364 All our equipment went out of order. 470 00:45:59,073 --> 00:46:00,615 Over! 471 00:46:02,325 --> 00:46:07,122 Mansart, this is Gaillac. All your equipment went out of order? 472 00:46:08,372 --> 00:46:11,333 Yes, but it is fine now. 473 00:46:11,500 --> 00:46:12,918 Roger that. 474 00:46:13,461 --> 00:46:17,364 Mansart, this is Orpheus. Turn left, vector 185. 475 00:46:17,464 --> 00:46:18,782 Unit 8-5. 476 00:46:18,882 --> 00:46:20,533 It's a 6-minute walk to the ship. 477 00:46:20,633 --> 00:46:24,012 Descend to 20,000 feet, over. 478 00:46:24,386 --> 00:46:26,263 Roger that. 479 00:46:27,055 --> 00:46:30,459 Listen! Mansart saw something incredible! 480 00:46:30,559 --> 00:46:33,269 He got attacked by a UFO, huh? 481 00:46:36,981 --> 00:46:38,274 Mansart! He's coming back! 482 00:46:38,691 --> 00:46:40,401 Back on the surface! 483 00:47:21,520 --> 00:47:24,940 Captain. Wait! 484 00:47:25,273 --> 00:47:28,692 Prepare the plane! Montford, check it out. 485 00:47:30,319 --> 00:47:32,738 Mansart, calm down. 486 00:47:32,947 --> 00:47:34,323 I am listening. 487 00:47:34,824 --> 00:47:37,517 I was about to turn around to intercept the "Boeing" 488 00:47:37,617 --> 00:47:41,079 when a light ahead of me attracted my attention. 489 00:47:41,287 --> 00:47:43,331 At first I thought it was a star, 490 00:47:43,498 --> 00:47:46,500 but then it started making sharp turns, it was incredible! 491 00:47:46,625 --> 00:47:50,712 - That light, what was it? - I will tell him my story later on. 492 00:47:51,088 --> 00:47:52,864 What happened to the plane? 493 00:47:52,964 --> 00:47:55,133 - But the light. - The plane! 494 00:47:57,343 --> 00:47:59,971 I was blinded for a moment. 495 00:48:00,304 --> 00:48:02,556 I could see the light fade away. 496 00:48:03,056 --> 00:48:06,852 The gauges went crazy, a deafening noise came from the speakers. 497 00:48:06,977 --> 00:48:09,019 - It was as if... - The plane is ready, Captain! 498 00:48:09,937 --> 00:48:11,522 Mansart! 499 00:48:12,356 --> 00:48:16,152 Are you sure that this light was not a lantern? 500 00:48:16,901 --> 00:48:19,237 I am sure about that! 501 00:49:16,037 --> 00:49:18,289 I told you that Mansart had been hallucinating. 502 00:49:18,414 --> 00:49:20,083 The plane is completely undamaged. 503 00:49:20,208 --> 00:49:21,608 During the control, possibly so. 504 00:49:21,708 --> 00:49:24,444 But it could've been damaged when Mansart was airborne. 505 00:49:24,544 --> 00:49:25,278 You mean... 506 00:49:25,378 --> 00:49:28,090 I don't mean to say anything! I'm off to bed. Good night. 507 00:49:36,430 --> 00:49:38,681 - They won't believe me. - I know! 508 00:49:39,182 --> 00:49:42,143 You have a vivid imagination. It'll destroy you. 509 00:50:08,658 --> 00:50:09,819 {\an8}Sunday morning 510 00:50:19,843 --> 00:50:21,761 Alarm for the planes! 511 00:50:59,210 --> 00:51:01,004 Hey, Mansart! 512 00:51:07,885 --> 00:51:10,012 They're laughing at you? 513 00:51:11,638 --> 00:51:13,723 Come, have a seat. 514 00:51:17,477 --> 00:51:22,355 So, last night, there was a... 515 00:51:25,650 --> 00:51:28,070 No, really, what was that light? 516 00:51:28,528 --> 00:51:32,473 Berdac, it was ahead of me, shining incredibly 517 00:51:32,573 --> 00:51:34,867 and it can't have been a star. 518 00:51:35,201 --> 00:51:37,160 Maybe a meteorite, then? 519 00:51:40,121 --> 00:51:41,539 Maybe. 520 00:51:42,082 --> 00:51:43,124 Well, no. 521 00:51:43,458 --> 00:51:46,151 It was motionless in relation to the stars. 522 00:51:46,251 --> 00:51:48,879 And then it rushed at me at an amazing speed. 523 00:51:52,466 --> 00:51:56,886 - What did you say? - Nothing. No, nothing. 524 00:51:57,178 --> 00:51:59,389 Waiter! Coffee, please. 525 00:52:02,099 --> 00:52:05,394 17 minutes. This time it'll take 17 minutes. 526 00:52:05,685 --> 00:52:07,587 What will take 17 minutes? 527 00:52:07,687 --> 00:52:10,172 It'll take the Russian missiles 17 minutes 528 00:52:10,272 --> 00:52:12,024 to reach us. 529 00:52:12,274 --> 00:52:16,737 It'll be either plunging fire or grazing fire. 530 00:52:16,904 --> 00:52:19,264 If it's the former, 17 minutes will suffice. 531 00:52:19,364 --> 00:52:21,641 If the latter, only 12, but the accuracy will suffer. 532 00:52:21,741 --> 00:52:22,784 Like this. 533 00:52:46,138 --> 00:52:48,056 We should be seeing it now. 534 00:52:49,098 --> 00:52:51,058 What would you say, Mr. Minister? 535 00:52:52,560 --> 00:52:55,396 Well, I had better say something. 536 00:52:55,688 --> 00:52:57,313 What do we tell our subordinates? 537 00:52:58,898 --> 00:53:00,191 The truth. 538 00:53:00,483 --> 00:53:03,653 If it is a ship I believe it. 539 00:53:06,030 --> 00:53:10,034 The matter is too serious and complicated for a newspaper article. 540 00:53:11,744 --> 00:53:15,129 It would be better if the "Clemenceau" command explained it to you personally. 541 00:53:15,329 --> 00:53:18,983 Captain Ravesne would not mind meeting you under such circumstances. 542 00:53:19,083 --> 00:53:20,585 He is a friend of yours? 543 00:53:20,960 --> 00:53:22,377 Yes, Amiram. 544 00:53:36,182 --> 00:53:40,377 O Lord, our God, we pray that in Your loving kindness 545 00:53:40,477 --> 00:53:45,172 those whom You ceased not to restore with the divine sacraments. 546 00:53:45,272 --> 00:53:49,677 Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives 547 00:53:49,777 --> 00:53:54,764 and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. 548 00:53:54,864 --> 00:53:55,907 Amen. 549 00:54:57,711 --> 00:55:00,505 Is Mansart's plane still here? 550 00:55:00,922 --> 00:55:03,341 It's radioactive. 551 00:55:34,493 --> 00:55:37,412 We'll all get contaminated I'm telling you! 552 00:55:50,382 --> 00:55:51,717 Come in. 553 00:55:56,763 --> 00:55:59,098 - Captain. - Go ahead. 554 00:56:00,141 --> 00:56:01,641 Well, sir... 555 00:56:03,810 --> 00:56:05,395 Is everything fine? 556 00:56:05,854 --> 00:56:09,066 It turns out that the planes are radioactive. 557 00:56:09,274 --> 00:56:12,635 People want to know We were not told why the war broke out. 558 00:56:12,735 --> 00:56:14,445 First of all, there is no war! 559 00:56:16,197 --> 00:56:18,425 And who told you that the planes were radioactive? 560 00:56:20,116 --> 00:56:22,702 Men from the deck, quarters number 4. 561 00:56:22,869 --> 00:56:24,871 And from the cafeteria, too. 562 00:56:26,497 --> 00:56:28,649 It is not the planes, 563 00:56:28,749 --> 00:56:30,042 but one plane. 564 00:56:32,127 --> 00:56:33,544 And it is 565 00:56:35,088 --> 00:56:36,464 nothing special. 566 00:56:37,632 --> 00:56:39,467 It has happened. 567 00:56:40,301 --> 00:56:42,386 But I wish we spoke less about it. 568 00:56:43,845 --> 00:56:45,681 Do you understand? 569 00:56:45,889 --> 00:56:47,641 Yes, sir. 570 00:56:55,690 --> 00:56:56,424 Get up. 571 00:56:56,524 --> 00:56:59,567 You have to remain under observation. 572 00:56:59,901 --> 00:57:02,278 Visit me as soon as any symptoms appear: 573 00:57:02,696 --> 00:57:06,682 nausea, headaches, pain, vomiting, a mild rash. 574 00:57:06,782 --> 00:57:10,786 And, of course, no flying until next year. 575 00:57:11,537 --> 00:57:15,790 "Alize" coming back from Paris! Prepare for the landing! 576 00:58:07,419 --> 00:58:09,004 Greetings. 577 00:58:10,880 --> 00:58:12,673 Let me lead the way. 578 00:58:17,595 --> 00:58:19,262 Hello! 579 00:58:19,471 --> 00:58:21,222 - Hi, Gaillac! - Hello! 580 00:58:21,348 --> 00:58:22,974 Is everything okay? 581 00:58:23,183 --> 00:58:25,960 How do you do, how are things on the mainland? 582 00:58:26,060 --> 00:58:29,004 The season starts off promisingly: The Parisians come and... 583 00:58:29,104 --> 00:58:31,023 We asked about the alarm. 584 00:58:31,273 --> 00:58:32,983 It's a drill, everybody knows that. 585 00:58:38,321 --> 00:58:41,907 Good morning! 586 00:58:42,074 --> 00:58:43,408 Good morning! 587 00:58:43,659 --> 00:58:45,114 You have a lot to tell me about. 588 00:58:46,536 --> 00:58:48,789 Does it show? 589 00:58:48,914 --> 00:58:50,164 Come on. 590 00:58:54,919 --> 00:58:56,712 Leave us. 591 00:58:59,839 --> 00:59:02,926 - I am glad to see you aboard the "Clemenceau". - Thank you. 592 00:59:03,343 --> 00:59:07,054 I wish it was under different circumstances. 593 00:59:07,596 --> 00:59:09,264 Well, what happened? 594 00:59:09,723 --> 00:59:12,935 Since last night, 2000 people have been asking the same question. 595 00:59:13,143 --> 00:59:14,602 No doubt. 596 00:59:15,770 --> 00:59:17,355 Here, look. 597 00:59:21,150 --> 00:59:26,613 Attention! In 5 minutes everyone is to report to the Captain! 598 00:59:35,371 --> 00:59:37,731 We'll finally learn what's going on! 599 00:59:37,831 --> 00:59:40,483 Be careful, do not say too much, I know them well 600 00:59:40,583 --> 00:59:41,943 and you seem to have forgotten some things. 601 00:59:42,043 --> 00:59:43,086 Well, begin. 602 00:59:43,336 --> 00:59:45,046 You can begin, Commodore. 603 00:59:49,925 --> 00:59:51,927 - Hurry up, Marcel. - Fine. 604 01:00:04,187 --> 01:00:07,941 Yesterday morning, when the shore was in sight, 605 01:00:08,066 --> 01:00:10,276 I ordered you to head for the open waters. 606 01:00:10,443 --> 01:00:14,655 A few hours later I had the combat readiness increased. 607 01:00:14,822 --> 01:00:19,617 You were told nothing. Like you, I had been following orders. 608 01:00:19,993 --> 01:00:24,289 Captain Boyco came from Paris and explained the situation to me. 609 01:00:24,456 --> 01:00:29,251 The alarm is genuine, this is not a drill. 610 01:00:29,668 --> 01:00:34,756 On Friday morning, a huge satellite was detected above the Earth. 611 01:00:34,922 --> 01:00:40,219 Its properties are so unusual that it probably is of a military nature. 612 01:00:40,511 --> 01:00:45,557 Who launched it? That we do not know. 613 01:00:45,724 --> 01:00:49,169 The Western powers not only refuse to 614 01:00:49,269 --> 01:00:51,295 study the object together 615 01:00:51,395 --> 01:00:54,649 but they also accuse each other of launching it. 616 01:00:54,774 --> 01:00:57,818 Their defense forces have been put on high alert. 617 01:00:58,193 --> 01:01:03,239 According to our intelligence, the USSR has adopted similar measures. 618 01:01:03,657 --> 01:01:06,850 Who reacted adequately? Who is playing a charade? 619 01:01:06,950 --> 01:01:12,039 One thing is certain, and we want you to understand it: 620 01:01:12,623 --> 01:01:17,669 Never before has humanity been on the brink of such a horrific war. 621 01:01:17,835 --> 01:01:19,420 This is what I wanted to tell you. 622 01:01:20,088 --> 01:01:25,008 Now Captain Boyco will tell you what we know about this satellite. 623 01:01:27,844 --> 01:01:31,347 On Friday, at 5:12 GMT 624 01:01:31,681 --> 01:01:33,791 French space stations 625 01:01:33,891 --> 01:01:37,436 detected an object with an orbital radius of 7350 km. 626 01:01:38,520 --> 01:01:41,256 The British informed us that they had detected it 627 01:01:41,356 --> 01:01:44,359 a few minutes earlier - at 5:03 GMT. 628 01:01:44,776 --> 01:01:47,511 As for the Americans, they did confirm the detection, 629 01:01:47,611 --> 01:01:49,238 but refused to elaborate. 630 01:01:49,613 --> 01:01:51,599 Soon, our observers became amazed by 631 01:01:51,699 --> 01:01:54,283 the satellite's highly unusual behavior. 632 01:01:55,201 --> 01:01:59,163 Its speed and altitude were constantly changing. 633 01:01:59,497 --> 01:02:02,165 It was emitting electromagnetic waves. 634 01:02:02,457 --> 01:02:05,444 And radiation, too. 635 01:02:05,544 --> 01:02:07,821 Everything seemed to have stabilized, 636 01:02:07,921 --> 01:02:10,840 when, suddenly, something even more unusual occurred. 637 01:02:11,299 --> 01:02:15,286 The satellite slowed down for a few minutes, 638 01:02:15,386 --> 01:02:18,847 hovered over the East Coast of the USA 639 01:02:19,264 --> 01:02:22,183 and entered a completely different orbit. 640 01:02:22,767 --> 01:02:27,563 Until Friday such capabilities could only been dreamed of. 641 01:02:28,022 --> 01:02:31,050 Its current altitude is no more than 370 km. 642 01:02:31,150 --> 01:02:36,654 Due to its size, it is now visible to the naked eye. 643 01:02:37,030 --> 01:02:38,740 Even today, as of now. 644 01:02:51,292 --> 01:02:53,044 Stop! 645 01:03:02,260 --> 01:03:04,429 True! You can see the satellite! 646 01:03:17,940 --> 01:03:20,109 What happened? 647 01:03:20,693 --> 01:03:23,111 Have them dispersed at once! 648 01:03:23,737 --> 01:03:27,908 Clear the deck! Get off the deck! 649 01:03:29,952 --> 01:03:31,911 Clear the deck, spread up! 650 01:03:32,078 --> 01:03:34,497 All hands, spread up! 651 01:03:40,627 --> 01:03:43,380 Come on! Come on! 652 01:03:54,347 --> 01:03:58,267 Attention, everyone! 653 01:03:58,810 --> 01:04:02,688 This is the Captain of "Clemenceau". Return to your seats immediately. 654 01:04:02,813 --> 01:04:06,024 You have misunderstood Captain Boyco's words! 655 01:04:06,149 --> 01:04:09,278 As we do not know the location of the satellite, 656 01:04:09,444 --> 01:04:12,196 it is not visible from the ship. 657 01:04:12,655 --> 01:04:16,867 I order everybody to return to their seats. 658 01:04:18,410 --> 01:04:21,663 I told you there is no use talking. 659 01:04:21,871 --> 01:04:23,456 I do not understand. 660 01:04:23,623 --> 01:04:24,566 Today's technology. 661 01:04:24,666 --> 01:04:27,167 Even today, people and machines are not the same thing! 662 01:04:28,711 --> 01:04:30,796 The threat is serious. 663 01:04:30,963 --> 01:04:34,449 Should the satellite be carrying a bomb, then at any moment 664 01:04:34,549 --> 01:04:37,802 it can be dropped anywhere in the world. 665 01:04:38,303 --> 01:04:41,414 We need to determine how long it will take us to react 666 01:04:41,514 --> 01:04:42,664 once it attacks. 667 01:04:42,764 --> 01:04:45,183 How long will it take to deploy the aircraft? 668 01:04:45,309 --> 01:04:47,336 The "Mirage" 5 minutes, Mr. Minister. 669 01:04:47,436 --> 01:04:48,962 The "Etendard" 8 minutes. 670 01:04:49,062 --> 01:04:49,880 What do the Russians say? 671 01:04:49,980 --> 01:04:51,839 Nothing. They have been silent 672 01:04:51,939 --> 01:04:53,816 since they refused to cooperate. 673 01:04:53,983 --> 01:04:57,011 Surprising, since the Russians, as far as I know, 674 01:04:57,111 --> 01:04:59,262 are still unable to create and deploy 675 01:04:59,362 --> 01:05:02,699 vehicles of such dimensions and capabilities. 676 01:05:18,796 --> 01:05:20,365 Such advanced satellites 677 01:05:20,465 --> 01:05:23,258 require solutions to many problems. 678 01:05:23,467 --> 01:05:24,968 Is is astonishing. 679 01:05:25,135 --> 01:05:28,430 And it is above us. It will be an intense day. 680 01:05:28,597 --> 01:05:29,973 Really. 681 01:05:30,390 --> 01:05:34,477 All this incredibly fascinating technology. 682 01:05:35,561 --> 01:05:36,295 Yes 683 01:05:36,395 --> 01:05:42,525 I will distribute the instructions, everyone is to be on high alert. 684 01:05:43,693 --> 01:05:46,029 I got used to it. 685 01:05:46,196 --> 01:05:48,572 Well, I must go. 686 01:05:49,031 --> 01:05:51,058 Drink a cup of coffee. 687 01:05:51,158 --> 01:05:54,036 I will have to postpone the flight. 688 01:05:54,494 --> 01:05:57,397 No, I'm sorry, they are waiting for me in Paris. 689 01:05:57,497 --> 01:05:58,831 I have to hurry. 690 01:06:03,377 --> 01:06:04,903 Yes? 691 01:06:05,003 --> 01:06:07,155 I thought that you would serve me a bit more. 692 01:06:07,255 --> 01:06:09,408 I'm not making much sense. 693 01:06:09,508 --> 01:06:12,201 You have shown me your great ship. 694 01:06:12,301 --> 01:06:15,263 And these orbital tricks. 695 01:07:05,181 --> 01:07:08,392 Prepare for take-off! 696 01:07:32,747 --> 01:07:35,775 Team 5, the route is clear. 697 01:07:35,875 --> 01:07:39,044 You can ride down the elevator. 698 01:07:40,921 --> 01:07:43,131 This is the Earth. 699 01:07:43,298 --> 01:07:46,301 This is the orbit, on which the satellite is rotating. 700 01:07:46,509 --> 01:07:49,428 A complete turn takes about 66 minutes. 701 01:07:49,678 --> 01:07:53,766 The Earth's rotation allows it to reach most parts of the world 702 01:07:53,933 --> 01:07:59,020 and attack it with a remote-controlled thermonuclear bomb. 703 01:07:59,437 --> 01:08:02,231 It might have been there for several years. 704 01:08:02,398 --> 01:08:05,901 It is a constant and a serious threat. 705 01:08:06,026 --> 01:08:08,303 The only means of striking it is to 706 01:08:08,403 --> 01:08:12,573 deploy nuclear-armed anti-ballistic missiles. 707 01:08:12,740 --> 01:08:15,451 Unfortunately, scoring a hit will be difficult. 708 01:08:15,576 --> 01:08:17,228 The Russians have a huge army. 709 01:08:17,328 --> 01:08:20,205 Russians! All the time Russians! Why Russians? 710 01:08:20,455 --> 01:08:22,999 If it was the Americans, we wouldn't be here now! 711 01:08:23,166 --> 01:08:24,776 So there are only the Russians and the Americans?! 712 01:08:24,876 --> 01:08:26,069 The satellite can't be theirs! 713 01:08:26,169 --> 01:08:28,070 Oh, you don't think that it's Chinese?! 714 01:08:28,170 --> 01:08:29,964 I didn't say "Chinese", I said "not theirs"! 715 01:08:30,089 --> 01:08:31,115 Then whose? 716 01:08:31,215 --> 01:08:33,634 From another planet, for example. 717 01:08:34,051 --> 01:08:35,702 Listen, Loro! It's no time for goofing around! 718 01:08:35,802 --> 01:08:37,537 I'm not. I just refuse to dismiss 719 01:08:37,637 --> 01:08:39,639 a theory just because it's not in the manual! 720 01:08:39,764 --> 01:08:41,541 What should we read? Science fiction?! 721 01:08:41,641 --> 01:08:42,933 And why not? 722 01:08:43,100 --> 01:08:44,234 For me, there's no doubt! 723 01:08:44,434 --> 01:08:45,644 For me there is! 724 01:08:47,312 --> 01:08:48,380 So, how about 725 01:08:48,480 --> 01:08:50,923 you play with your helicopter above the ship instead? 726 01:08:51,023 --> 01:08:53,342 You're put on combat alert no more nonsense! 727 01:08:53,442 --> 01:08:54,485 Believe me! 728 01:09:00,615 --> 01:09:03,577 Mansart, come back! 729 01:09:06,870 --> 01:09:09,623 I understand that many of you are exhausted. 730 01:09:11,292 --> 01:09:15,628 Keep in mind, there are people like you with the same responsibility elsewhere. 731 01:09:16,004 --> 01:09:18,631 They, obviously, ask the same questions. 732 01:09:21,009 --> 01:09:22,802 We've been put on alert. 733 01:09:23,552 --> 01:09:25,804 On alert, it's not a war yet. 734 01:09:43,862 --> 01:09:46,573 Jules Verne had also written science fiction. 735 01:09:46,947 --> 01:09:49,909 His "Nautilus" has always made me smile. 736 01:09:51,118 --> 01:09:53,996 Alarm for the planes! 737 01:09:54,330 --> 01:09:57,373 What an amazing machine, Montford. 738 01:09:57,540 --> 01:09:59,500 But this machine... 739 01:10:01,753 --> 01:10:04,504 When I'm not in the air, 740 01:10:05,130 --> 01:10:07,591 a danger awaits me here. 741 01:10:08,884 --> 01:10:11,719 Montford, what an awful guy. 742 01:10:12,178 --> 01:10:17,600 Doesn't think, rushes, smashes and destroys everything in sight. 743 01:10:18,517 --> 01:10:20,894 Like a bulldozer. 744 01:10:21,102 --> 01:10:23,396 A tank. 745 01:10:49,253 --> 01:10:53,256 It's changing orbit! We've detected a 2nd signal! 746 01:10:55,007 --> 01:10:57,635 The satellite split in two! 747 01:10:57,760 --> 01:11:00,470 - What? - We have 2 reflected signals. 748 01:12:34,220 --> 01:12:36,121 Roger, over and out. 749 01:12:36,221 --> 01:12:38,431 Yes, I am listening. 750 01:12:38,848 --> 01:12:41,643 - Good morning, Mr. Minister. - Good morning, Boyco. 751 01:12:42,018 --> 01:12:44,002 - Good morning! - You're back already? 752 01:12:44,102 --> 01:12:46,772 Yes, 4 hours of flight, 2 on board. 753 01:12:47,231 --> 01:12:49,883 - What is Raven doing? - Waiting. 754 01:12:49,983 --> 01:12:51,859 All of them are. 755 01:12:52,026 --> 01:12:54,111 Well, thank you. 756 01:12:56,322 --> 01:13:00,408 A relatively small object departed from the satellite. 757 01:13:00,784 --> 01:13:03,411 It is constantly decreasing. 758 01:13:03,828 --> 01:13:08,457 If this continues, it will hit the ground in 21 minutes. 759 01:13:08,999 --> 01:13:11,168 Where? 760 01:13:11,627 --> 01:13:14,004 In the east of the USA. 761 01:13:16,548 --> 01:13:17,882 Listen. 762 01:13:20,969 --> 01:13:22,470 Understood. 763 01:13:23,096 --> 01:13:26,932 The British confirm our calculations: The satellite is over Africa now. 764 01:13:28,475 --> 01:13:31,086 Sound the alarm immediately. 765 01:13:31,186 --> 01:13:32,979 The countdown has begun. 766 01:13:33,104 --> 01:13:35,106 The submarines are ready to attack. 767 01:13:35,565 --> 01:13:38,734 The strategic bombers have taken off. 768 01:13:39,526 --> 01:13:42,862 They are on course for the USSR. 769 01:13:43,071 --> 01:13:45,574 They will reach the point of no return in 18 minutes. 770 01:14:37,118 --> 01:14:39,746 Shall we begin the operation? 771 01:14:42,165 --> 01:14:44,666 Wait, Mr. Minister, there is no hurry. 772 01:14:45,250 --> 01:14:48,795 We run the risk of making a horrible mistake. 773 01:14:49,171 --> 01:14:52,381 There is nothing to suggest that these vehicles are hostile, 774 01:14:52,506 --> 01:14:55,843 including the one seemingly headed for the USA. 775 01:14:55,968 --> 01:14:58,930 There is nothing to suggest that they are Soviet. 776 01:14:59,138 --> 01:15:01,556 The Russians deny having launched them. 777 01:15:01,806 --> 01:15:03,391 Listen to me. 778 01:15:03,558 --> 01:15:07,337 When, we, humans, want to fly to another planet, 779 01:15:07,437 --> 01:15:10,798 we send a space vehicle on its orbit 780 01:15:10,898 --> 01:15:14,527 that dispatches astronauts in small capsules. 781 01:15:15,027 --> 01:15:18,304 Doesn't it sound strikingly similar 782 01:15:18,404 --> 01:15:21,908 to what we've been witnessing for the past 2 days? 783 01:15:22,242 --> 01:15:24,017 Can you attest that 784 01:15:24,117 --> 01:15:27,287 this satellite does not come from another planet? 785 01:15:27,579 --> 01:15:33,834 The parts that detached their purpose may be research, not warfare. 786 01:15:34,001 --> 01:15:36,921 Mr. Minister, the vehicle will reach the USA in 14 minutes. 787 01:15:37,547 --> 01:15:41,758 Its incredible technology proves its extraterrestrial origins. 788 01:15:43,009 --> 01:15:44,761 It is far beyond our reach. 789 01:15:49,056 --> 01:15:52,017 Go ahead; For you, Mr. Minister. 790 01:15:52,268 --> 01:15:53,519 Hello! 791 01:15:59,482 --> 01:16:03,194 Yes, Mr. Prime Minister, immediately. 792 01:16:06,488 --> 01:16:10,367 The USSR has just launched missiles from its Ural bases. 793 01:16:10,701 --> 01:16:14,103 They are heading west, for Europe 794 01:16:14,203 --> 01:16:16,080 and the USA. 795 01:16:19,458 --> 01:16:21,835 Announce it through the loudspeakers. 796 01:16:26,715 --> 01:16:29,925 Announce it through the loudspeakers. 797 01:18:13,391 --> 01:18:16,811 Yes, Gaillac. Combat alarm. 798 01:19:07,397 --> 01:19:08,756 According to the latest data, 799 01:19:08,856 --> 01:19:11,358 the Soviet missiles are aimed at the vehicle, 800 01:19:11,483 --> 01:19:12,526 not the USA. 801 01:19:12,651 --> 01:19:15,237 The Soviet base is indeed the nearest. 802 01:19:15,863 --> 01:19:18,907 The Soviet missiles are more than 60 km away from the vehicle. 803 01:19:19,199 --> 01:19:21,451 50 km. 804 01:19:21,743 --> 01:19:23,745 40 km. 805 01:19:23,994 --> 01:19:26,163 30 km. 806 01:19:26,288 --> 01:19:29,416 20, 10, 0. 807 01:19:29,750 --> 01:19:31,943 Mixed signal. 808 01:19:32,043 --> 01:19:34,337 Signal lost. 809 01:19:37,757 --> 01:19:39,800 The Russians have hit it. 810 01:19:49,058 --> 01:19:52,311 We continue monitoring the main part of the satellite. 811 01:19:53,979 --> 01:19:56,022 All planes, take off. 812 01:19:56,272 --> 01:19:58,107 All planes, take off. 813 01:19:58,274 --> 01:20:01,636 The object has just hovered over the area, 814 01:20:01,736 --> 01:20:04,947 where the missile had destroyed its detached part. 815 01:20:05,322 --> 01:20:07,057 Over the Atlantic. 816 01:20:07,157 --> 01:20:09,868 It is descending towards the sea. 817 01:21:09,712 --> 01:21:13,491 This is Montford! My equipment is malfunctioning! 818 01:21:13,591 --> 01:21:16,176 I can no longer track the object! 819 01:21:32,940 --> 01:21:36,235 All "Etendards" respond! 820 01:21:37,445 --> 01:21:40,072 All "Etendards" over! This is Orpheus. 821 01:22:00,423 --> 01:22:03,384 Order them to return immediately! 822 01:22:04,177 --> 01:22:06,428 Prepare for the "Etendards" landing! 823 01:22:06,595 --> 01:22:08,889 Prepare for the "Etendards" landing! 824 01:22:26,071 --> 01:22:29,532 2 "Etendards" 41 and 59, are not responding! 825 01:22:30,991 --> 01:22:33,911 Quickly! Get the flares! 826 01:22:34,745 --> 01:22:36,354 Look! Look! 827 01:22:36,454 --> 01:22:39,457 Radar failure! 828 01:23:01,143 --> 01:23:03,311 Alarm, radiation! 829 01:23:03,562 --> 01:23:05,313 Alarm, radiation! 830 01:23:05,856 --> 01:23:07,858 Alarm, radiation! 831 01:23:35,590 --> 01:23:37,717 This is Pedro! Over! 832 01:24:25,467 --> 01:24:28,261 No entry! Ammunition transfer. 833 01:24:32,723 --> 01:24:34,558 You can't go there! 834 01:25:00,789 --> 01:25:02,958 Radiation level increasing! 835 01:25:03,250 --> 01:25:05,502 Radiation level increasing! 836 01:25:14,135 --> 01:25:15,745 There must be something wrong here! 837 01:25:15,845 --> 01:25:17,679 What about the other gauges? 838 01:25:20,974 --> 01:25:22,417 I don't get it... 839 01:25:22,517 --> 01:25:24,018 They've gone crazy! 840 01:25:24,227 --> 01:25:27,104 Montford! This is Gaillac, over! 841 01:25:36,904 --> 01:25:41,616 Carlie! Carlie! This is Gaillac, over! 842 01:26:35,247 --> 01:26:36,290 I'm falling! 843 01:26:38,041 --> 01:26:39,417 I'm falling! 844 01:27:30,379 --> 01:27:34,715 7, 8, 9, 10 845 01:27:51,689 --> 01:27:53,607 This is Captain. 846 01:27:53,732 --> 01:27:54,817 Level of security - 0! 847 01:27:55,359 --> 01:27:57,360 Evacuate the personnel. 848 01:28:06,326 --> 01:28:09,037 Security level 0! 849 01:28:09,455 --> 01:28:11,665 Security level 0! 850 01:28:11,999 --> 01:28:13,749 Security level 0! 851 01:29:18,056 --> 01:29:20,100 Security level 0 confirmed. 852 01:29:55,339 --> 01:29:57,715 Lock the vents! 853 01:30:04,264 --> 01:30:06,598 External ventilation locked! 854 01:30:17,275 --> 01:30:20,153 Take the precautions against radiation! 855 01:30:20,319 --> 01:30:22,070 Turn on the anti-radiation shower. 856 01:30:25,699 --> 01:30:29,160 This is Pasrel, turn on the anti-radiation shower. 857 01:30:29,493 --> 01:30:31,704 Roger, Pasrel. 858 01:31:07,527 --> 01:31:09,862 Aaaaargh! 859 01:31:10,362 --> 01:31:12,364 Help! 860 01:31:32,091 --> 01:31:35,843 Montford and Carlie, any news? 861 01:31:36,260 --> 01:31:38,763 One's bailed out. 862 01:31:39,180 --> 01:31:41,723 The other one's not responding. 863 01:33:38,201 --> 01:33:39,619 Immediate dive! 864 01:34:11,021 --> 01:34:12,940 Stabilize at 15 meters. 865 01:34:23,824 --> 01:34:25,726 We'll pick the pilot up... 866 01:34:25,826 --> 01:34:27,828 after that plane has left. 867 01:34:29,162 --> 01:34:31,330 Radiation level on the surface? 868 01:34:31,622 --> 01:34:33,416 Keeps increasing. 869 01:34:33,874 --> 01:34:35,668 And below? 870 01:34:35,876 --> 01:34:37,669 No radiation. 871 01:34:38,002 --> 01:34:39,170 Thank you. 872 01:35:39,640 --> 01:35:41,683 The radiation has stabilized. 873 01:35:44,519 --> 01:35:47,022 "Etendard" to the right! 874 01:35:48,315 --> 01:35:50,424 Prepare for the landing! 875 01:35:50,524 --> 01:35:52,468 Turn off the anti-radiation shower. 876 01:35:52,568 --> 01:35:54,653 Montford or Carlie? 877 01:35:56,739 --> 01:35:59,824 - Left, 10. - Left, 10. 878 01:36:00,325 --> 01:36:02,410 - Left, 10 complete. - Excellent. 879 01:36:51,120 --> 01:36:55,665 Radiation! Evacuate immediately! 880 01:36:56,082 --> 01:36:58,459 Evacuate immediately! 881 01:37:22,605 --> 01:37:24,858 This is Lieutenant Gaillac. 882 01:37:25,400 --> 01:37:27,609 Yes, sir. 883 01:37:28,193 --> 01:37:29,737 Montford 884 01:37:31,655 --> 01:37:33,532 and Carlie. 885 01:37:34,073 --> 01:37:35,783 Well, did you find out? 886 01:37:36,909 --> 01:37:39,954 60, 0 95. 887 01:37:40,246 --> 01:37:41,872 - Well, you have to fly. - Wait. 888 01:37:42,372 --> 01:37:43,065 Commodore, 889 01:37:43,165 --> 01:37:46,543 Laurent is requesting permission to take off. 890 01:37:47,878 --> 01:37:50,546 Handing it over to him. 891 01:37:53,799 --> 01:37:56,927 But, Commodore, once we know his location, I will have to fly. 892 01:38:00,430 --> 01:38:03,433 But, Commodore! I insist! I... 893 01:38:07,227 --> 01:38:09,063 He's right. 894 01:38:09,521 --> 01:38:13,400 By the time you find him, if you do, and bring him back, 895 01:38:14,567 --> 01:38:16,277 it'll have been too late. 896 01:38:16,903 --> 01:38:18,721 The governments of the USSR and the USA 897 01:38:18,821 --> 01:38:21,432 have agreed to mutually 898 01:38:21,532 --> 01:38:23,684 attempt to destroy the satellite 899 01:38:23,784 --> 01:38:26,328 using all means available. 900 01:38:26,828 --> 01:38:28,105 Its current altitude 901 01:38:28,205 --> 01:38:31,457 allows us to deploy anti-ballistic missiles. 902 01:38:31,707 --> 01:38:34,860 We are putting you through to the launch center. 903 01:38:34,960 --> 01:38:37,338 The countdown has begun. 904 01:40:29,561 --> 01:40:32,188 500, above the norm. 905 01:41:33,492 --> 01:41:35,410 I saw the satellite. 906 01:41:36,244 --> 01:41:39,789 Up there, motionless. 907 01:41:40,289 --> 01:41:42,416 It's huge. 908 01:41:44,668 --> 01:41:47,337 Shines like a star. 909 01:41:48,213 --> 01:41:50,381 Emanates like the Sun. 910 01:41:51,716 --> 01:41:53,426 What about Carlie? 911 01:41:54,677 --> 01:41:57,054 He bailed out. 912 01:41:57,471 --> 01:42:01,891 A Russian submarine surfaced near him. 913 01:42:02,308 --> 01:42:04,227 I fired at the space between them. 914 01:42:04,394 --> 01:42:05,128 What? 915 01:42:05,228 --> 01:42:07,479 I wanted to stop them from taking Carlie. 916 01:42:08,605 --> 01:42:11,650 It dived. I haven't seen it again. 917 01:42:11,817 --> 01:42:13,986 You shot at the Russians, satisfied? 918 01:42:14,111 --> 01:42:16,446 That submarine was Carlie's only hope. 919 01:42:16,821 --> 01:42:17,805 The only way out! 920 01:42:17,905 --> 01:42:19,157 No, not a way out! 921 01:42:19,324 --> 01:42:21,993 - A cruise to where? - Stop it! 922 01:43:09,826 --> 01:43:12,370 Commodore! 923 01:44:06,959 --> 01:44:08,752 The satellite is climbing. 924 01:44:08,919 --> 01:44:11,964 The Soviet and American missiles are beyond control. 925 01:44:12,131 --> 01:44:17,093 The satellite is traveling vertically at an incredible speed! 926 01:44:17,302 --> 01:44:19,662 Altitude: 150 km, 927 01:44:19,762 --> 01:44:25,100 175, 210, 265, 500! 928 01:44:46,494 --> 01:44:48,454 But... 929 01:44:58,713 --> 01:45:00,632 20,000 km! 930 01:45:01,132 --> 01:45:03,133 28,000! 931 01:45:03,717 --> 01:45:06,011 35,000! 932 01:45:08,263 --> 01:45:10,432 The satellite is gone. 933 01:45:17,396 --> 01:45:20,048 Call back level 0, turn off the shower. 934 01:45:20,148 --> 01:45:21,191 Yes, Commodore. 935 01:45:23,276 --> 01:45:27,905 This is Pasrel, turn off the anti-radiation shower. 936 01:45:28,155 --> 01:45:29,823 Roger that, proceeding. 937 01:45:39,916 --> 01:45:43,293 We have received orders from our government. 938 01:45:43,460 --> 01:45:48,840 We apologize for this unfortunate misunderstanding. 939 01:45:48,966 --> 01:45:50,676 You are free. 940 01:45:52,635 --> 01:45:53,870 - Commodore. - Yes? 941 01:45:53,970 --> 01:45:56,555 - The radio is working again. - Good. 942 01:45:57,014 --> 01:45:59,307 This is Carlie. 943 01:46:59,736 --> 01:47:05,449 This Saturday morning, June 29, man still has to find an answer. 944 01:47:06,033 --> 01:47:10,078 He still needs to learn, he still needs to experience. 945 01:47:10,704 --> 01:47:14,248 But he will continue looking up in the sky. 946 01:47:14,874 --> 01:47:18,044 Maybe this time, with different eyes. 68304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.