Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:00:54,095 --> 00:00:59,897
LA MASCARA DEL ZORRO
3
00:00:59,968 --> 00:01:04,905
1821 marc� el fin de 300 a�os de
dominio espa�ol sobre M�xico.
4
00:01:05,073 --> 00:01:09,737
Una rebeli�n, dirigida por Santa Ana, se
extendi� a la provincia de California.
5
00:01:09,944 --> 00:01:13,311
Los campesinos clamaban por la sangre
del �ltimo gobernador...
6
00:01:13,381 --> 00:01:14,848
...Don Rafael Montero.
7
00:01:15,016 --> 00:01:17,678
Aunque ten�a �rdenes
de regresar a Espa�a...
8
00:01:17,752 --> 00:01:21,688
...Montero se neg� a ceder el poder
sin una �ltima confrontaci�n.
9
00:01:37,972 --> 00:01:40,770
Vamos, Alejandro, es mi turno.
10
00:01:40,975 --> 00:01:43,136
�D�jame ver!
11
00:01:57,158 --> 00:01:59,319
�Libertad! �Libertad!
12
00:02:13,808 --> 00:02:16,777
�C�mo hieron hoyos en mi carreta?
13
00:02:16,844 --> 00:02:18,368
Lo siento, Sr. L�pez.
14
00:02:18,646 --> 00:02:21,581
Estamos esperando a Zorro.
15
00:02:21,649 --> 00:02:22,343
V�yanse a casa, muchachos.
16
00:02:22,417 --> 00:02:24,908
�Ud. cree que de veras vendr�,
Sr. L�pez?
17
00:02:25,820 --> 00:02:27,082
Alguien lo cree.
18
00:02:30,324 --> 00:02:32,121
Joaqu�n, Alejandro...
19
00:02:32,326 --> 00:02:35,454
...una vez tall� ata�des para su mam� y
su pap�.
20
00:02:35,663 --> 00:02:37,460
Odiar�a tallar uno para Uds.
21
00:02:37,799 --> 00:02:39,164
�Ahora, v�yanse!
22
00:02:50,011 --> 00:02:52,002
Alejandro, Joaqu�n...
23
00:02:52,280 --> 00:02:55,477
...este no es lugar para Uds.
Vuelvan a la misi�n.
24
00:03:49,537 --> 00:03:52,529
Don Montero, por Dios,
�por qu� est� a�n aqu�?
25
00:03:52,740 --> 00:03:55,368
Vamos, Don Luis.
C�lmese, c�lmese.
26
00:03:56,177 --> 00:03:58,839
Los hombres de Santa Ana
est�n a 5 km.
27
00:03:59,046 --> 00:04:00,673
Debe irse, se�or. Ahora.
28
00:04:01,249 --> 00:04:05,049
El gobierno de Espa�a desea agradecerle
por su dedicaci�n.
29
00:04:13,394 --> 00:04:16,192
Esta tierra es propiedad
del gobierno espa�ol.
30
00:04:16,397 --> 00:04:19,594
En dos horas,
ser� propiedad del gobierno mexicano...
31
00:04:19,867 --> 00:04:21,858
...a menos que se la entregue a Ud.
32
00:04:22,069 --> 00:04:23,559
Conozco bien a Santa Ana.
33
00:04:23,771 --> 00:04:28,231
Ver� que Uds. ser�n fieles
contribuyentes. Respetar� sus reclamos.
34
00:04:28,743 --> 00:04:32,440
He dividido el resto de Alta California
entre los otros caballeros.
35
00:04:32,713 --> 00:04:36,205
Conf�o que Ud. asegurar� que todos
reciban sus escrituras.
36
00:04:41,389 --> 00:04:45,257
�Saquen a los ni�os
de la plaza inmediatamente!
37
00:04:48,729 --> 00:04:51,562
Los ni�os jam�s deber�an ver
las cosas que hacemos.
38
00:04:51,899 --> 00:04:53,457
�Quiero ver!
39
00:04:54,735 --> 00:04:56,100
�Su�lteme!
40
00:05:03,911 --> 00:05:04,900
�Zorro?
41
00:05:12,954 --> 00:05:14,785
Lo vi. �Vi a Zorro!
42
00:05:15,089 --> 00:05:16,078
�Ven aqu�!
43
00:05:30,271 --> 00:05:33,035
�Qui�nes son estos hombres
que se arriesga a matar?
44
00:05:33,274 --> 00:05:35,299
�Qui�nes son? No tengo idea.
45
00:05:35,509 --> 00:05:37,943
Tres campesinos elegidos al azar.
46
00:05:53,327 --> 00:05:54,851
�D�nde est�?
47
00:07:41,435 --> 00:07:43,096
Mil gracias, caballeros.
48
00:07:49,944 --> 00:07:51,935
Ahora, si me disculpan...
49
00:07:52,179 --> 00:07:54,340
...me estoy perdiendo
mi propia fiesta.
50
00:08:11,298 --> 00:08:12,128
�M�tenlo!
51
00:08:35,322 --> 00:08:37,688
�Asesinar�a a tres inocentes
para capturarme?
52
00:08:37,892 --> 00:08:40,656
Asesinar�a a cien
si significara matarlo a Ud.
53
00:08:45,566 --> 00:08:47,193
Tres hombres,
tres tajos.
54
00:08:47,401 --> 00:08:50,063
Un peque�o recuerdo de M�xico, Rafael...
55
00:08:50,838 --> 00:08:53,136
...para recordarle que no regrese.
56
00:10:34,341 --> 00:10:36,502
Tornado, mi viejo amigo...
57
00:10:37,111 --> 00:10:39,443
...te est�s poniendo viejo para esto.
58
00:10:40,981 --> 00:10:42,846
S�, yo tambi�n.
59
00:11:51,652 --> 00:11:54,678
Pero el buen pr�ncipe
no tem�a al malvado rey.
60
00:11:54,855 --> 00:11:57,517
Atraves� el puente
enfrentando a cien guardias.
61
00:11:57,858 --> 00:12:01,692
Luego, apuesto y gallardo
bajo el sol del atardecer...
62
00:12:01,862 --> 00:12:06,697
...salt� a un balc�n y clav� su espada
bajo el ment�n del rey.
63
00:12:07,701 --> 00:12:11,762
"�Matar�a a tres inocentes",
pregunt�, "s�lo para capturarme?"
64
00:12:12,373 --> 00:12:13,601
"S�".
65
00:12:15,376 --> 00:12:19,904
De pronto, fulgur� un rayo y un trueno
poderoso estremeci� la tierra.
66
00:12:20,381 --> 00:12:23,407
Y el malvado rey mir�
con ira al buen pr�ncipe...
67
00:12:23,617 --> 00:12:24,914
...y dijo...
68
00:12:27,621 --> 00:12:28,747
...algo digno de olvidar.
69
00:12:30,224 --> 00:12:32,715
Y el buen pr�ncipe,
�qu� hizo �l?
70
00:12:33,894 --> 00:12:38,763
Salt� del balc�n sobre su viejo
y fiel corcel Tornado...
71
00:12:39,066 --> 00:12:42,263
...y regres� de prisa
a su hermosa esposa Esperanza...
72
00:12:42,636 --> 00:12:45,127
...y a su hijita Elena...
73
00:12:45,639 --> 00:12:49,439
...para no volver a hacer jamas
nada tan descabellado o peligroso.
74
00:12:49,943 --> 00:12:52,639
Le encanta o�r tus historias.
75
00:12:54,715 --> 00:12:56,910
Es s�lo el sonido de mi voz.
76
00:12:57,418 --> 00:12:59,477
Alg�n d�a no tendr� tiempo para ellas.
77
00:12:59,753 --> 00:13:01,277
Yo nunca me canso de o�rlas.
78
00:13:01,488 --> 00:13:03,251
�Por qu� se cansar�a ella?
79
00:13:19,440 --> 00:13:21,931
Ella ya tiene tu fuerza.
80
00:13:22,142 --> 00:13:25,305
Hoy rompi� el caballito de arcilla
que le hiciste.
81
00:13:28,282 --> 00:13:30,443
Es s�lo un rasgu�o.
No es nada.
82
00:13:30,617 --> 00:13:32,847
-Diego, me prometiste.
-Lo s�.
83
00:13:33,120 --> 00:13:36,612
No m�s noches esperando en vela,
rezando por que vuelvas vivo.
84
00:13:37,157 --> 00:13:39,125
Los espa�oles se marchan.
85
00:13:39,493 --> 00:13:41,825
Hoy Zorro cabalg� por �ltima vez.
86
00:13:42,463 --> 00:13:43,953
A partir de ahora...
87
00:13:44,131 --> 00:13:47,123
...envejeceremos juntos
con nuestros cinco hijos.
88
00:13:47,301 --> 00:13:48,700
�Cinco?
89
00:13:49,970 --> 00:13:51,528
S�. �No basta?
90
00:13:52,473 --> 00:13:54,134
Te amo.
91
00:14:06,487 --> 00:14:08,648
Do�a de la Vega...
92
00:14:08,822 --> 00:14:10,483
...hermosa como siempre.
93
00:14:11,492 --> 00:14:13,153
Don Rafael.
94
00:14:13,360 --> 00:14:14,384
Qu� honor.
95
00:14:14,628 --> 00:14:16,619
El gobernador en mi casa.
96
00:14:16,997 --> 00:14:18,294
Se quedar� a cenar, por supuesto.
97
00:14:19,233 --> 00:14:20,996
Vine a disculparme, Esperanza.
98
00:14:22,836 --> 00:14:27,034
Lamento que no pude proteger al pa�s
de los campesinos invasores.
99
00:14:28,175 --> 00:14:30,336
Lamento que no logr� que me amara.
100
00:14:31,044 --> 00:14:34,172
Y lamento tener que dejarla
sin un esposo.
101
00:14:35,015 --> 00:14:36,482
Arr�stenlo.
102
00:14:53,867 --> 00:14:56,165
La sangre nunca miente...
103
00:14:56,837 --> 00:14:57,826
...Zorro.
104
00:14:59,006 --> 00:15:02,203
Es un traidor a su pa�s y a su clase.
105
00:15:03,377 --> 00:15:04,401
Ll�venselo.
106
00:15:10,250 --> 00:15:11,046
�Esperen!
107
00:16:11,011 --> 00:16:13,275
Jam�s habr�a permitido que la
lastimaran.
108
00:16:14,815 --> 00:16:17,010
Nunca fue suya para protegerla.
109
00:16:33,033 --> 00:16:35,126
Quiero que viva...
110
00:16:35,302 --> 00:16:38,203
...sabiendo que ha perdido
todo lo que amaba.
111
00:16:40,207 --> 00:16:43,142
Quiero que sufra, como he sufrido yo...
112
00:16:43,544 --> 00:16:45,478
...sabiendo que su hija debi� ser m�a.
113
00:17:04,331 --> 00:17:05,559
�Elena!
114
00:17:24,351 --> 00:17:26,012
Deje que la abrace.
115
00:17:27,354 --> 00:17:29,015
�Deje que la abrace!
116
00:17:32,859 --> 00:17:34,417
Tiene los ojos de su madre.
117
00:17:47,274 --> 00:17:49,708
�Jam�s se librar� de m�!
118
00:18:07,294 --> 00:18:09,785
Atrap� a los bandidos
Es f�cil verlo
119
00:18:10,063 --> 00:18:12,395
VElNTE A�OS DESPU �S
120
00:18:16,737 --> 00:18:18,568
�Son grandes, rudos y malos...
121
00:18:18,805 --> 00:18:20,272
...pero no me asustan a m�!
122
00:18:25,412 --> 00:18:27,437
Su pista segu�
123
00:18:27,648 --> 00:18:29,616
Y los atrap� as�
124
00:18:29,816 --> 00:18:32,114
As� que p�guenme la recompensa
Ahora a m�
125
00:18:33,086 --> 00:18:34,417
Porque...
126
00:18:40,794 --> 00:18:42,091
...porque...
127
00:18:43,797 --> 00:18:45,822
Nadie es m�s fuerte que Jack
128
00:18:46,433 --> 00:18:48,924
Nadie es m�s fuerte que Jack
129
00:18:50,504 --> 00:18:51,835
Ahora est�n entendiendo.
130
00:18:52,105 --> 00:18:56,804
Como ya les dije, cantar puede aliviar
su terrible carga.
131
00:19:19,466 --> 00:19:20,490
�Vengan !
132
00:19:20,701 --> 00:19:21,827
�Vengan todos!
133
00:19:22,035 --> 00:19:24,333
� Para el susto de sus vidas!
134
00:19:24,538 --> 00:19:27,837
�Vean a los infames hermanos Murrieta!
135
00:19:28,141 --> 00:19:30,837
�Salteadores, ladrones de caballos...
136
00:19:31,144 --> 00:19:32,202
...bandidos!
137
00:19:32,479 --> 00:19:34,811
�Gente de la peor cala�a!
138
00:19:35,515 --> 00:19:37,176
�Ac�rquense!
139
00:19:38,819 --> 00:19:40,184
�Garc�a!
140
00:19:41,655 --> 00:19:43,816
Son los hermanos Murrieta.
141
00:19:45,158 --> 00:19:46,955
Se Busca
Joaqu�n & Alejandro Murrieta
142
00:19:47,160 --> 00:19:49,685
Vengan para ac�, basura sarnosa.
143
00:20:02,576 --> 00:20:06,034
Estos hombres est�n ahora bajo
la custodia del Cabo Armando Garc�a.
144
00:20:06,246 --> 00:20:08,214
Los llevaremos el resto del camino.
145
00:20:08,415 --> 00:20:10,645
Puede reclamar su recompensa en Tlaxco.
146
00:20:10,851 --> 00:20:13,149
S�, cuando los toros usen calzones.
147
00:20:13,353 --> 00:20:15,048
�Cu�nto valemos?
148
00:20:16,089 --> 00:20:18,023
Sumando todo...
149
00:20:19,059 --> 00:20:21,527
...unos 200 pesos.
150
00:20:22,262 --> 00:20:23,923
�200 pesos? �Eso es todo?
151
00:20:24,197 --> 00:20:27,166
Despu�s de todo lo que robamos,
�s�lo 200 pesos cada uno?
152
00:20:27,367 --> 00:20:29,927
-Estamos perdiendo tiempo.
-Son 200 pesos...
153
00:20:30,203 --> 00:20:31,534
...por los dos.
154
00:20:31,872 --> 00:20:32,896
�C�mo?
155
00:20:33,106 --> 00:20:35,404
�Est�s loco?
� No lo aceptes, Jack!
156
00:20:37,911 --> 00:20:39,708
Toca a mi hermano otra vez...
157
00:20:39,913 --> 00:20:41,540
...y te matar�.
158
00:20:41,882 --> 00:20:43,076
S�, lo har�.
159
00:20:47,220 --> 00:20:48,949
Cre� que estabas amarrado.
160
00:20:50,223 --> 00:20:52,123
Eso es porque eres est�pido.
161
00:20:57,030 --> 00:20:58,622
�Su�ltenlas!
�Su�ltenlas!
162
00:21:07,007 --> 00:21:09,168
Tienen una caja fuerte en la carreta.
163
00:21:09,476 --> 00:21:11,569
Lo sabemos. Por eso vinimos.
164
00:21:16,750 --> 00:21:18,877
Es un hecho que a m�...
165
00:21:19,085 --> 00:21:22,521
...el legendario Jack Tres Dedos,
ni siquiera se me menciona.
166
00:21:22,722 --> 00:21:24,383
Ni siquiera se me menciona.
167
00:21:24,591 --> 00:21:26,024
�Y acaso no soy yo...
168
00:21:26,193 --> 00:21:29,856
...el que plane� secuestrar al alcalde
de su propia letrina?
169
00:21:30,197 --> 00:21:34,327
Les digo,
yo soy el alma sagrada de esta pandilla.
170
00:21:34,534 --> 00:21:37,867
Sin m�,
toda la condenada �pera se derrumba.
171
00:22:27,220 --> 00:22:28,585
�Vete ya!
172
00:22:29,656 --> 00:22:31,590
�Lev�ntate, lev�ntate!
173
00:22:35,629 --> 00:22:36,391
Vete.
174
00:22:39,266 --> 00:22:40,255
Vete.
175
00:23:01,755 --> 00:23:03,279
Quiero que sepas...
176
00:23:04,291 --> 00:23:05,918
...que considero esto un honor.
177
00:23:39,359 --> 00:23:40,792
Entierren el cuerpo.
178
00:23:41,127 --> 00:23:42,651
Embolsen la cabeza.
179
00:24:43,456 --> 00:24:46,050
Claro que siento cari�o por ti.
180
00:24:47,060 --> 00:24:48,220
S�.
181
00:24:49,562 --> 00:24:50,551
Pero corre...
182
00:24:50,730 --> 00:24:52,391
...esc�ndete en el granero.
183
00:24:53,199 --> 00:24:54,598
Ah� viene �l.
184
00:24:59,873 --> 00:25:00,897
�Qu� quieren?
185
00:25:01,074 --> 00:25:03,065
�Por favor!
�No me toquen !
186
00:25:03,276 --> 00:25:05,471
�Qu� quieren?
�Qui�nes son Uds.?
187
00:25:12,819 --> 00:25:14,753
Don Rafael.
188
00:26:08,975 --> 00:26:10,101
Esc�chenme.
189
00:26:11,778 --> 00:26:13,712
Si alguno de Uds. es...
190
00:26:13,947 --> 00:26:16,279
...o alguna vez fue
ese hombre enmascarado...
191
00:26:16,483 --> 00:26:18,815
...vestido de negro,
conocido como Zorro...
192
00:26:19,319 --> 00:26:21,287
...�revele su identidad ahora!
193
00:26:22,655 --> 00:26:24,452
�Yo soy Zorro!
194
00:26:25,792 --> 00:26:27,487
�Me quitaron mi m�scara...
195
00:26:27,694 --> 00:26:29,457
...mi espada, mi caballo!
196
00:26:29,662 --> 00:26:32,631
�Silencio, viejo tonto!
�Yo soy Zorro!
197
00:26:32,832 --> 00:26:34,663
�Yo soy el hombre que quieren !
198
00:26:34,834 --> 00:26:35,994
Yo soy el original.
199
00:26:36,169 --> 00:26:39,161
�Mentiroso!
Cualquiera puede ver que eres muy alto.
200
00:26:39,839 --> 00:26:41,500
�Yo soy Zorro!
201
00:26:42,242 --> 00:26:43,869
�Yo soy Zorro!
202
00:27:26,352 --> 00:27:27,842
S�quelo de aqu�...
203
00:27:28,054 --> 00:27:30,181
...antes de que empiece a apestar.
204
00:27:48,474 --> 00:27:49,771
�Lo encontr�?
205
00:27:53,913 --> 00:27:55,244
Est� muerto.
206
00:27:56,783 --> 00:27:59,980
Regresemos al barco. Necesito dormir
antes de desembarcar ma�ana.
207
00:29:46,092 --> 00:29:48,822
�El gobernador ha regresado!
208
00:30:01,174 --> 00:30:02,766
Bienvenido a casa, Rafael.
209
00:30:02,942 --> 00:30:04,034
Ha pasado demasiado tiempo.
210
00:30:04,877 --> 00:30:06,344
Demasiado, amigo.
211
00:30:07,013 --> 00:30:10,005
Una vez dijo que me prefer�a a todos.
212
00:30:10,616 --> 00:30:14,450
Considere esto la disculpa
de un tonto que alguna vez dud�.
213
00:30:20,727 --> 00:30:21,887
Venga.
214
00:30:22,729 --> 00:30:25,129
Se ha reunido una multitud
para saludarlo.
215
00:30:29,702 --> 00:30:32,227
-Don Pedro.
-Don Rafael, bienvenido.
216
00:30:32,472 --> 00:30:34,064
-Se ve bien.
-Gracias.
217
00:30:34,374 --> 00:30:35,864
-Don H�ctor.
-Bienvenido, se�or.
218
00:30:36,142 --> 00:30:37,404
Don Julio.
219
00:30:39,479 --> 00:30:40,912
Caballeros.
220
00:30:48,254 --> 00:30:50,586
�Por favor, por favor!
221
00:30:52,091 --> 00:30:54,958
S� que no est�n realmente
felices de verme.
222
00:30:55,161 --> 00:30:57,561
As� que dejemos de fingir, �s�?
223
00:30:58,998 --> 00:31:01,762
�Creen que no s� que les han pagado...
224
00:31:02,068 --> 00:31:05,435
...hasta amenazado, para que vinieran
a saludarme bajo este sol?
225
00:31:06,506 --> 00:31:10,067
Entiendo perfectamente c�mo se sienten.
226
00:31:10,643 --> 00:31:15,080
�Por qu� han de importarles
sus l�deres, pasados o presentes?
227
00:31:15,348 --> 00:31:17,111
�Qu� hicieron por Uds.?
228
00:31:18,117 --> 00:31:20,017
Los espa�oles los oprimieron...
229
00:31:20,286 --> 00:31:21,685
...los mexicanos los ignoraron...
230
00:31:21,954 --> 00:31:23,785
...�y los se�ores?
231
00:31:25,992 --> 00:31:30,292
Los se�ores parecen satisfechos
enga��ndolos y minti�ndoles.
232
00:31:33,266 --> 00:31:34,995
De hecho, les pregunto...
233
00:31:35,301 --> 00:31:38,793
...�qui�n, en toda su historia,
les ayud� alguna vez?
234
00:31:39,272 --> 00:31:41,934
Zorro. Zorro peleaba por el pueblo.
235
00:31:46,979 --> 00:31:49,140
Ah, s�, Zorro.
236
00:31:50,450 --> 00:31:51,508
�D�nde est�, Padre...
237
00:31:52,552 --> 00:31:54,486
...su amigo enmascarado?
238
00:31:55,054 --> 00:31:58,512
A menos que me equivoque,
no se ha mostrado en 20 a�os.
239
00:31:58,691 --> 00:31:59,680
�20 a�os!
240
00:32:02,228 --> 00:32:04,389
Pueblo de California...
241
00:32:04,664 --> 00:32:07,997
...ha llegado la hora de tomar
nuestro destino en nuestras manos...
242
00:32:08,301 --> 00:32:11,327
...no como espa�oles,
no como mexicanos...
243
00:32:11,571 --> 00:32:13,630
...�sino como californianos!
244
00:32:20,580 --> 00:32:21,979
Me presento aqu� ante Uds. hoy...
245
00:32:22,882 --> 00:32:24,645
...sin ninguna m�scara.
246
00:32:25,485 --> 00:32:27,009
S�lo una promesa.
247
00:32:27,253 --> 00:32:30,848
�Una promesa solemne
de que jam�s los abandonar�!
248
00:32:31,591 --> 00:32:35,322
Y tienen mi palabra,
la palabra de Rafael Montero...
249
00:32:35,561 --> 00:32:37,495
...de que har� todo lo posible...
250
00:32:37,730 --> 00:32:40,528
... �para ayudarles a pelear
por una California independiente!
251
00:32:52,912 --> 00:32:54,038
�Padre!
252
00:33:00,119 --> 00:33:03,520
Caballeros, perm�tanme
que les presente a mi hija Elena.
253
00:33:11,531 --> 00:33:12,896
Gracias.
254
00:33:15,635 --> 00:33:18,468
�Me dir�an qu� flor es?
Reconozco la fragancia.
255
00:33:20,039 --> 00:33:21,438
Se llama romanya.
256
00:33:21,741 --> 00:33:23,368
Pero s�lo crece en California.
257
00:33:23,743 --> 00:33:26,871
Y creo que es su primera visita
a nuestra tierra.
258
00:33:58,177 --> 00:33:59,610
M�s whisky.
259
00:34:01,147 --> 00:34:02,910
O como sea que llame a esto.
260
00:34:03,449 --> 00:34:06,077
-No quiero ver el fondo del vaso.
-Primero el dinero.
261
00:34:06,953 --> 00:34:08,147
Primero el dinero.
262
00:34:10,990 --> 00:34:12,753
Espere, espere.
263
00:34:15,294 --> 00:34:16,261
�Y esto?
264
00:34:17,463 --> 00:34:18,430
Es plata.
265
00:34:19,699 --> 00:34:21,132
Claro que es plata.
266
00:34:21,434 --> 00:34:22,594
La mejor.
267
00:34:29,141 --> 00:34:30,130
�D�nde hallaste eso?
268
00:34:31,177 --> 00:34:32,769
No es asunto suyo.
269
00:34:33,679 --> 00:34:34,668
�D�nde?
270
00:34:39,218 --> 00:34:40,810
Era de mi hermano.
271
00:34:42,488 --> 00:34:43,819
Est� muerto.
272
00:34:46,525 --> 00:34:47,514
Lo siento.
273
00:34:48,461 --> 00:34:49,792
�Ud. lo siente?
274
00:34:50,329 --> 00:34:52,456
�Por qu� lo sentir�a Ud.?
275
00:34:54,166 --> 00:34:57,329
No deber�as cambiar algo as�
por un mero vaso de whisky.
276
00:34:57,503 --> 00:34:58,492
�Por qu� no?
277
00:34:59,071 --> 00:35:00,971
�Cree que podr�a obtener dos?
278
00:35:08,347 --> 00:35:09,177
�Qui�n es ese?
279
00:35:14,987 --> 00:35:16,318
Es el que mat� a mi hermano.
280
00:35:16,555 --> 00:35:20,321
Est�s ebrio y enojado. No es manera
de enfrentar a un soldado profesional.
281
00:35:21,193 --> 00:35:23,354
Salga de mi camino, anciano.
282
00:35:53,793 --> 00:35:54,953
�Quieres probar otra vez?
283
00:35:57,396 --> 00:35:58,385
De nada.
284
00:36:01,233 --> 00:36:02,222
�Por qu�?
285
00:36:03,469 --> 00:36:04,800
Por salvarte la vida.
286
00:36:09,241 --> 00:36:11,573
-Lo habr�a matado.
-No hoy.
287
00:36:11,811 --> 00:36:14,974
Est� entrenado para matar.
T� pareces entrenado para beber.
288
00:36:15,748 --> 00:36:18,911
Podr�as haber peleado valientemente
y muerto r�pidamente.
289
00:36:19,251 --> 00:36:21,082
�Y qui�n vengar�a a tu hermano?
290
00:36:23,422 --> 00:36:25,083
Habr�a encontrado una manera.
291
00:36:26,092 --> 00:36:27,320
Jam�s perd� una pelea.
292
00:36:27,593 --> 00:36:29,322
Excepto ahora, con un anciano inv�lido.
293
00:36:31,764 --> 00:36:32,753
�C�mo te llamas?
294
00:36:38,938 --> 00:36:43,272
Hay un dicho: "Cuando el alumno
est� listo, aparecer� el maestro".
295
00:36:44,009 --> 00:36:46,603
Si quieres matar a este hombre,
yo puedo ense�arte.
296
00:36:46,846 --> 00:36:49,781
A moverte, a pensar,
a vengarte con honor...
297
00:36:50,282 --> 00:36:51,579
...y vivir para celebrarlo.
298
00:36:51,817 --> 00:36:54,012
Pero tomar� dedicaci�n y tomar� tiempo.
299
00:36:55,287 --> 00:36:57,016
�Por qu� ese af�n por ayudarme?
300
00:36:57,623 --> 00:36:59,454
Porque una vez, hace mucho tiempo...
301
00:37:03,629 --> 00:37:05,187
...hiciste lo mismo por m�.
302
00:37:16,008 --> 00:37:17,805
No lo puedo creer.
303
00:37:19,311 --> 00:37:21,472
Jam�s pens� que un d�a...
304
00:37:21,814 --> 00:37:24,977
...estar�a parado en la cueva
del zorro.
305
00:37:25,651 --> 00:37:26,948
La cueva de Zorro.
306
00:37:29,321 --> 00:37:32,484
Este lugar estaba dedicado
al entrenamiento de Zorro.
307
00:37:34,827 --> 00:37:36,488
�D�nde estuvo todos estos a�os?
308
00:37:36,829 --> 00:37:38,319
Cre� que hab�a muerto.
309
00:37:39,999 --> 00:37:41,489
Estaba muerto.
310
00:37:42,668 --> 00:37:44,636
Y lo dejaremos ah�.
311
00:37:51,710 --> 00:37:54,975
Recuerdo la �ltima vez que lo vi,
en la plaza.
312
00:37:55,347 --> 00:37:56,473
Enfrentando a cien hombres.
313
00:37:56,916 --> 00:37:58,884
-�Cien hombres?
-Lo recuerdo bien.
314
00:37:59,185 --> 00:38:01,676
Fue el mejor espadach�n
que jam�s existi�.
315
00:38:03,522 --> 00:38:06,753
Rafael Montero era
el gobernador de California.
316
00:38:07,193 --> 00:38:08,820
�Te acuerdas de �l?
317
00:38:10,729 --> 00:38:11,855
�Qu�?
318
00:38:12,865 --> 00:38:15,095
Rafael Montero,
�te acuerdas de �l?
319
00:38:17,236 --> 00:38:18,760
S�.
320
00:38:19,038 --> 00:38:20,938
Sus soldados mataron a muchos.
321
00:38:22,374 --> 00:38:25,605
Y era el enemigo jurado
de Zorro. Usted.
322
00:38:27,046 --> 00:38:28,274
Montero ha vuelto.
323
00:38:28,714 --> 00:38:30,545
Bien. Entonces puede matarlo.
324
00:38:30,916 --> 00:38:35,114
No, hay complicaciones.
Demasiadas, que no puedo ignorar.
325
00:38:36,689 --> 00:38:37,678
�Qu� complicaciones?
326
00:38:45,397 --> 00:38:48,298
Veo que no pasaremos
mucho tiempo hablando.
327
00:38:50,135 --> 00:38:53,434
Montero tiene un plan,
una intriga, para California.
328
00:38:53,739 --> 00:38:57,300
Si no, no habr�a contratado
los servicios de tu Capit�n Love.
329
00:38:57,743 --> 00:38:59,608
Debemos averiguar cu�l es su plan.
330
00:38:59,845 --> 00:39:00,834
�Y luego qu�?
331
00:39:02,314 --> 00:39:04,043
Si est�s listo...
332
00:39:04,450 --> 00:39:06,077
...ambos tentaremos nuestro destino.
333
00:39:06,986 --> 00:39:07,918
�Empecemos!
334
00:39:13,392 --> 00:39:14,723
�Sabes usar eso?
335
00:39:16,228 --> 00:39:19,095
S�. El extremo filoso penetra al otro
hombre.
336
00:39:23,936 --> 00:39:26,063
Esto exigir� mucho trabajo.
337
00:39:28,107 --> 00:39:31,907
Esto se llama un c�rculo de
entrenamiento, la rueda de un maestro.
338
00:39:32,144 --> 00:39:35,773
Este c�rculo ser� tu mundo,
toda tu vida.
339
00:39:36,448 --> 00:39:39,440
Hasta que te diga lo contrario,
no hay nada afuera.
340
00:39:39,685 --> 00:39:41,915
-El Capit�n Love est� fuera--
-No hay nada...
341
00:39:42,421 --> 00:39:43,820
...fuera de �l.
342
00:39:44,123 --> 00:39:47,752
El Capitan Love no existe
hasta que yo diga que existe.
343
00:39:52,965 --> 00:39:55,661
A medida que tu habilidad
con la espada mejore...
344
00:39:55,968 --> 00:39:58,960
...progresar�s a c�rculos
m�s peque�os.
345
00:39:59,305 --> 00:40:01,466
Con cada c�rculo,
tu mundo se contrae...
346
00:40:01,774 --> 00:40:04,971
...acerc�ndote a tu adversario,
a la retribuci�n.
347
00:40:06,779 --> 00:40:08,110
Me gusta esa parte.
348
00:40:09,448 --> 00:40:10,608
�Procedemos?
349
00:40:31,904 --> 00:40:33,132
�Despacio!
350
00:40:34,173 --> 00:40:35,231
Ataca lentamente.
351
00:40:35,507 --> 00:40:36,531
�Ataca!
352
00:40:36,842 --> 00:40:38,742
�Despacio! �Otra vez!
353
00:40:39,011 --> 00:40:40,000
�Despacio!
354
00:40:40,179 --> 00:40:41,339
Tratemos de...
355
00:40:41,647 --> 00:40:42,739
Despacio...
356
00:40:43,015 --> 00:40:44,004
�Bien!
357
00:40:46,185 --> 00:40:48,176
-Eso est� bien.
-Gracias.
358
00:40:48,487 --> 00:40:49,818
Ataca.
359
00:40:53,592 --> 00:40:54,388
�Bien!
360
00:40:56,895 --> 00:40:57,884
Hora de beber.
361
00:41:11,076 --> 00:41:13,237
Perfecto.
Hazlo otra vez.
362
00:41:30,629 --> 00:41:32,529
�Uno, cinco, tres!
363
00:41:34,400 --> 00:41:36,027
�Seis, cuatro, dos!
364
00:41:36,869 --> 00:41:38,734
�Y arremete!
365
00:41:39,638 --> 00:41:41,230
�Muy lejos!
366
00:41:49,982 --> 00:41:51,449
Lecci�n n�mero uno:
367
00:41:51,750 --> 00:41:53,775
Nunca ataques con ira.
368
00:41:59,124 --> 00:42:00,921
Lecci�n n�mero dos:
369
00:42:02,561 --> 00:42:03,926
Ven conmigo.
370
00:42:07,232 --> 00:42:08,256
�Qu�?
371
00:42:22,047 --> 00:42:23,810
�Cu�l es la lecci�n n�mero 3?
372
00:42:24,083 --> 00:42:26,210
Llegar a la lecci�n n�mero 4.
373
00:42:48,107 --> 00:42:49,233
�Otra vez?
374
00:43:12,097 --> 00:43:13,621
Un andaluz negro.
375
00:43:13,799 --> 00:43:14,959
Magn�fico.
376
00:43:15,868 --> 00:43:17,631
Se parece a su viejo caballo Tornado.
377
00:43:56,842 --> 00:43:58,469
Tranquilo, tranquilo.
378
00:44:10,022 --> 00:44:11,319
�Maldito caballo!
379
00:44:11,523 --> 00:44:12,820
�Qu� haces?
380
00:44:13,025 --> 00:44:14,856
�Qu� est�s haciendo?
381
00:44:17,396 --> 00:44:18,988
Te ver� esta noche.
382
00:44:41,286 --> 00:44:42,412
Zorro...
383
00:44:42,688 --> 00:44:44,679
...te ves mejor que nunca.
384
00:45:11,116 --> 00:45:12,981
Tenga cuidado, se�orita.
385
00:45:13,585 --> 00:45:15,075
Hay hombres peligrosos por aqu�.
386
00:45:18,223 --> 00:45:21,056
Si ve alguno,
aseg�rese de se�al�rmelo.
387
00:46:11,777 --> 00:46:13,642
Bien, todos juegan.
388
00:46:36,468 --> 00:46:37,662
Escucha.
389
00:46:38,537 --> 00:46:42,997
Te voy a dar el gran honor
de ser mi caballo.
390
00:47:00,859 --> 00:47:02,019
Somos...
391
00:47:02,227 --> 00:47:04,024
...como un solo esp�ritu.
392
00:47:10,402 --> 00:47:11,528
�Alto!
393
00:48:09,394 --> 00:48:10,656
�Vamos, vamos!
394
00:48:42,594 --> 00:48:43,526
�Atr�penlo!
395
00:50:43,915 --> 00:50:45,109
M�talo.
396
00:51:21,753 --> 00:51:24,620
�Zorro!
� La leyenda ha regresado!
397
00:52:05,530 --> 00:52:06,827
No grite.
398
00:52:10,402 --> 00:52:11,699
Necesito refugio, Padre.
399
00:52:11,970 --> 00:52:13,232
-No me conoce.
-�Zorro?
400
00:52:13,505 --> 00:52:14,972
Claro que te conozco.
401
00:52:15,206 --> 00:52:17,197
Zorro, �eres t� realmente?
402
00:52:17,475 --> 00:52:19,807
Los a�os han sido
m�s ben�volos contigo.
403
00:52:20,045 --> 00:52:22,240
Lo siento.
No tengo tiempo de hablar.
404
00:52:22,514 --> 00:52:24,004
Padre, por favor.
405
00:52:24,215 --> 00:52:25,580
�Oc�lteme!
406
00:52:26,384 --> 00:52:27,351
Ven.
407
00:52:32,257 --> 00:52:34,248
lgual que en los viejos tiempos.
408
00:52:42,701 --> 00:52:44,362
Padre, �es usted?
409
00:52:45,937 --> 00:52:49,429
�Esta todo bien? Suena como si hubiera
una batalla afuera.
410
00:52:50,842 --> 00:52:52,742
No se preocupe, querida.
411
00:52:53,111 --> 00:52:55,739
Est� a salvo en la casa del Se�or.
412
00:52:56,081 --> 00:52:57,878
Por supuesto, Padre.
413
00:52:58,783 --> 00:53:00,375
Perd�neme, Padre, porque he pecado.
414
00:53:00,752 --> 00:53:02,617
Pasaron 3 d�as desde que me confes�.
415
00:53:03,021 --> 00:53:05,751
�Cu�ntos pecados
puede haber cometido en 3 d�as?
416
00:53:06,024 --> 00:53:08,219
Regrese cuando haya tenido m�s tiempo.
417
00:53:09,127 --> 00:53:10,116
�C�mo dice?
418
00:53:11,896 --> 00:53:13,625
Escuche, se�orita...
419
00:53:19,370 --> 00:53:20,302
Contin�e, por favor.
420
00:53:21,573 --> 00:53:23,632
lnfring� el cuarto mandamiento.
421
00:53:24,776 --> 00:53:25,743
�Mat� a alguien?
422
00:53:26,044 --> 00:53:27,739
No, �se no es el cuarto.
423
00:53:29,380 --> 00:53:30,813
Por supuesto que no.
424
00:53:32,617 --> 00:53:34,585
�De qu� manera infringi�...
425
00:53:34,786 --> 00:53:35,912
...el m�s sagrado...
426
00:53:36,588 --> 00:53:38,112
...de los mandamientos?
427
00:53:38,456 --> 00:53:40,083
Deshonr� a mi padre.
428
00:53:41,960 --> 00:53:43,484
Eso no es tan malo.
429
00:53:43,728 --> 00:53:45,252
Quiz�s su padre se lo merec�a.
430
00:53:45,463 --> 00:53:46,589
�Qu� dijo?
431
00:53:47,799 --> 00:53:50,495
Dije, cu�nteme m�s...
432
00:53:50,902 --> 00:53:51,834
...hija m�a.
433
00:53:52,637 --> 00:53:56,937
Trato de comportarme correctamente,
del modo que mi padre desea.
434
00:53:57,308 --> 00:53:59,970
Pero me temo que mi coraz�n es
muy salvaje.
435
00:54:00,478 --> 00:54:01,570
�Muy salvaje?
436
00:54:01,813 --> 00:54:02,905
S�.
437
00:54:03,148 --> 00:54:06,447
�Podr�a precisar un poquito?
438
00:54:06,651 --> 00:54:09,176
Tuve pensamientos impuros
sobre un hombre.
439
00:54:09,454 --> 00:54:12,446
Es cierto.
Creo que era un bandido.
440
00:54:12,657 --> 00:54:13,783
Llevaba una m�scara negra.
441
00:54:16,327 --> 00:54:17,988
�Ten�a...
442
00:54:18,763 --> 00:54:19,752
...una voz grave?
443
00:54:22,767 --> 00:54:24,200
�Toscamente apuesto?
444
00:54:25,003 --> 00:54:27,836
No s�. Su rostro estaba semicubierto.
445
00:54:29,107 --> 00:54:32,042
Pero algo en sus ojos me cautiv�.
446
00:54:32,644 --> 00:54:33,633
�La cautiv�?
447
00:54:33,945 --> 00:54:35,970
Me sent� caliente...
448
00:54:36,181 --> 00:54:37,648
...afiebrada.
449
00:54:39,117 --> 00:54:40,482
�Lujuriosa?
450
00:54:43,721 --> 00:54:45,279
S�, lujuriosa.
451
00:54:49,060 --> 00:54:50,459
Perd�neme.
452
00:54:55,333 --> 00:54:56,823
La perdono.
453
00:55:01,372 --> 00:55:03,363
�Busquen por all�,
junto al altar!
454
00:55:06,244 --> 00:55:07,336
�Registren todo!
455
00:55:07,579 --> 00:55:09,171
La capilla, la galer�a...
456
00:55:09,414 --> 00:55:10,881
...la rector�a...
457
00:55:11,149 --> 00:55:12,207
... �todo el lugar!
458
00:55:12,483 --> 00:55:14,178
Esta es la casa de Dios.
459
00:55:15,086 --> 00:55:18,180
Descuide, Padre.
Ya no estaremos cuando El regrese.
460
00:55:22,894 --> 00:55:24,589
No ha hecho nada malo.
461
00:55:24,863 --> 00:55:26,922
El �nico pecado ser�a negar...
462
00:55:27,198 --> 00:55:29,359
...lo que su coraz�n siente de verdad.
463
00:55:30,535 --> 00:55:31,866
Ahora v�yase.
464
00:55:42,413 --> 00:55:45,280
-�Qu� hace Ud. aqu�?
-Me estaba confesando.
465
00:55:45,550 --> 00:55:46,778
�Confesando?
466
00:55:48,586 --> 00:55:50,577
�A qui�n? El cura est� aqu�.
467
00:55:54,259 --> 00:55:55,851
Retroceda, Elena.
468
00:55:56,761 --> 00:55:57,921
Por favor.
469
00:56:16,781 --> 00:56:19,272
Por respeto a la Srta. Montero...
470
00:56:19,918 --> 00:56:21,909
...me encargar� de Ud. despu�s.
471
00:56:30,295 --> 00:56:31,592
�Caballo!
472
00:56:38,336 --> 00:56:41,271
�Negrito! �Trueno!
473
00:56:42,140 --> 00:56:45,268
�Tormenta!
�Est�pido, ven aqu� ahora!
474
00:56:48,146 --> 00:56:49,773
Te lo advierto...
475
00:56:50,014 --> 00:56:51,345
...me buscar� otro caballo.
476
00:58:03,721 --> 00:58:05,154
�Qu� le parece?
477
00:58:09,660 --> 00:58:10,592
�Se�or!
478
00:58:11,696 --> 00:58:15,223
Me llev� el corcel negro.
Tall� una "Z" en el cuartel.
479
00:58:17,702 --> 00:58:20,694
Don Diego, la gente volver�
a hablar de Zorro.
480
00:58:21,172 --> 00:58:24,699
�Robar caballos y raspar marcas
te hacen digno de usar la m�scara?
481
00:58:29,180 --> 00:58:30,204
Tenga cuidado.
482
00:58:34,185 --> 00:58:36,380
Eres un ladr�n, Alejandro.
483
00:58:36,587 --> 00:58:38,384
Un payaso deplorable.
484
00:58:39,223 --> 00:58:42,954
Zorro era un servidor del pueblo.
No buscaba la fama, como t�.
485
00:58:44,729 --> 00:58:45,787
Un buf�n.
486
00:58:48,566 --> 00:58:49,965
Zorro hac�a lo que se necesitaba.
487
00:58:50,535 --> 00:58:51,968
Y ahora lo necesitan otra vez.
488
00:58:54,705 --> 00:58:57,071
Yo no ped� su ayuda en la cantina.
489
00:58:57,375 --> 00:58:58,706
Pero vine aqu�...
490
00:58:58,910 --> 00:59:01,401
...para aprender a luchar como Ud.
491
00:59:01,712 --> 00:59:04,203
Para tener su fuerza, su coraje.
492
00:59:05,249 --> 00:59:08,309
Ahora cuando trato de usar eso,
�me censura?
493
00:59:09,787 --> 00:59:11,084
Deje que le diga algo:
494
00:59:11,389 --> 00:59:15,086
Estoy cansado de todo su entrenamiento,
�sus sermones!
495
00:59:15,293 --> 00:59:19,252
Estoy cansado de esperar
que me diga que estoy listo.
496
00:59:20,264 --> 00:59:22,994
Tengo mis propias cuentas que saldar.
497
00:59:23,267 --> 00:59:25,599
Debo encontrar una vida nueva.
498
00:59:27,271 --> 00:59:29,068
Cre� que pod�a hacerlo aqu�...
499
00:59:29,774 --> 00:59:31,264
...pero me equivoqu�.
500
00:59:35,613 --> 00:59:37,012
� En guardia!
501
00:59:41,652 --> 00:59:42,778
Elige tu arma.
502
01:00:03,174 --> 01:00:07,474
Montero invit� a todos los nobles
de California a un banquete.
503
01:00:08,479 --> 01:00:11,312
Si quieres ser �til,
puedes unirte como un esp�a.
504
01:00:13,985 --> 01:00:16,545
Creo que no entiendo, se�or.
505
01:00:17,788 --> 01:00:21,224
Tienes pasi�n, Alejandro,
y tu habilidad aumenta.
506
01:00:21,492 --> 01:00:25,724
Pero para entrar al mundo de Montero,
debo darte algo que no tienes.
507
01:00:26,130 --> 01:00:27,995
�S�? �Y qu� ser�a eso?
508
01:00:29,033 --> 01:00:30,466
Encanto.
509
01:00:32,503 --> 01:00:33,834
�Y qu� es eso?
510
01:00:38,042 --> 01:00:41,170
Convence a Montero de que
eres un caballero de categor�a...
511
01:00:41,379 --> 01:00:43,244
...y te dejar� entrar a su c�rculo.
512
01:00:47,518 --> 01:00:48,678
�Yo?
513
01:00:50,488 --> 01:00:51,921
�Un caballero?
514
01:00:54,692 --> 01:00:56,592
Esto exigir� mucho trabajo.
515
01:00:58,663 --> 01:01:00,028
S�.
516
01:01:18,883 --> 01:01:20,214
M�reme.
517
01:01:20,518 --> 01:01:22,042
Parezco una mariposa.
518
01:01:22,353 --> 01:01:24,378
Es lo m�s est�pido que jam�s he hecho.
519
01:01:24,589 --> 01:01:25,613
Lo dudo.
520
01:01:25,890 --> 01:01:28,859
-Jam�s lo lograremos.
-S�, lo lograremos.
521
01:01:29,227 --> 01:01:31,218
Un noble no es m�s que un hombre...
522
01:01:31,429 --> 01:01:34,364
...que dice una cosa y piensa otra.
523
01:01:34,565 --> 01:01:36,624
�Y si Montero descubre qui�n es Ud.?
524
01:01:36,901 --> 01:01:39,461
Montero se considera
un verdadero noble.
525
01:01:39,737 --> 01:01:42,399
Jam�s mirar� a un sirviente a los ojos.
526
01:01:42,940 --> 01:01:44,407
Esc�chame.
527
01:01:44,709 --> 01:01:46,074
� Esc�chame!
528
01:01:49,213 --> 01:01:51,238
Lo m�s importante de todo:
529
01:01:51,549 --> 01:01:54,575
No dejes que los se�ores
dejen la mesa sin ti.
530
01:01:55,720 --> 01:01:56,982
Bien.
531
01:01:57,421 --> 01:01:59,218
Y buena suerte esta noche.
532
01:02:00,091 --> 01:02:01,217
Gracias.
533
01:02:01,726 --> 01:02:03,660
P�rate derecho.
534
01:02:04,262 --> 01:02:05,752
Encanto.
535
01:02:06,397 --> 01:02:07,659
Encanto.
536
01:02:25,816 --> 01:02:27,477
�Don Rafael Montero?
537
01:02:28,319 --> 01:02:29,308
Buenas noches.
538
01:02:29,987 --> 01:02:32,547
Soy Don Alejandro del Castillo y Garc�a.
539
01:02:33,391 --> 01:02:37,020
El saludo formal de la corte espa�ola.
Hac�a a�os que no ve�a eso.
540
01:02:38,229 --> 01:02:40,720
Mi padre era muy estricto
en cuestiones de etiqueta.
541
01:02:41,232 --> 01:02:42,494
�Y qui�n es su padre?
542
01:02:42,833 --> 01:02:44,494
Don Bartolo del Castillo.
543
01:02:45,703 --> 01:02:48,831
He o�do hablar de �l, pero nunca
tuve el placer de conocerlo.
544
01:02:50,074 --> 01:02:54,875
Llegu� la semana pasada de Espa�a,
v�a Par�s, Lisboa y San Francisco.
545
01:02:55,079 --> 01:02:57,843
Estoy inspeccionando
los bienes de mi familia.
546
01:03:03,521 --> 01:03:06,854
La Reina lsabel de Espa�a
ha sido muy generosa con nosotros.
547
01:03:09,193 --> 01:03:10,854
Muy notable.
548
01:03:11,329 --> 01:03:12,694
�Qu� lo trae a mi casa?
549
01:03:13,364 --> 01:03:15,355
Cuando o� que estaba en California...
550
01:03:15,533 --> 01:03:17,364
...supe que deb�a presentarme.
551
01:03:17,535 --> 01:03:20,003
Su Alteza Real habla muy bien de Ud.
552
01:03:22,506 --> 01:03:23,700
�De veras?
553
01:03:24,709 --> 01:03:27,234
Ten�a la impresi�n
de que la corte no me favorec�a...
554
01:03:27,445 --> 01:03:29,777
...desde que California pas� a M�xico.
555
01:03:36,087 --> 01:03:38,419
S�lo en ciertos c�rculos.
556
01:03:38,856 --> 01:03:43,225
Su Majestad sabe que esos eventos
desafortunados no fueron culpa suya.
557
01:03:44,729 --> 01:03:49,393
Tambi�n dijo que a�n es una tierra
de oportunidad para un visionario.
558
01:03:50,067 --> 01:03:51,466
�Y Ud. es un visionario?
559
01:03:52,803 --> 01:03:54,134
Soy un hombre...
560
01:03:54,372 --> 01:03:56,237
...que busca una visi�n.
561
01:03:58,943 --> 01:04:01,138
Pero llegu� en un mal momento.
562
01:04:01,379 --> 01:04:03,210
He interrumpido una fiesta.
563
01:04:03,414 --> 01:04:05,382
�Quiz�s pueda venir otro d�a?
564
01:04:06,917 --> 01:04:09,852
No, ser�a un honor
para m� que nos acompa�ara.
565
01:04:10,755 --> 01:04:13,053
Eso ser�a un honor para m�, se�or.
566
01:04:13,958 --> 01:04:16,324
Perm�tame que le presente
a mi hija, Elena.
567
01:04:16,660 --> 01:04:17,649
Por supuesto.
568
01:04:21,932 --> 01:04:23,297
Encantado.
569
01:04:27,171 --> 01:04:30,732
Me temo que no he tra�do
ning�n regalo para la anfitriona.
570
01:04:32,643 --> 01:04:34,167
Pero espere un momento.
571
01:04:45,689 --> 01:04:46,678
Gracias.
572
01:04:46,924 --> 01:04:48,118
Es un placer.
573
01:04:52,830 --> 01:04:54,024
Bernardo...
574
01:04:54,265 --> 01:04:55,357
...apura el paso.
575
01:05:26,997 --> 01:05:29,625
Mi padre y yo
desear�amos que nos acompa�e.
576
01:05:30,668 --> 01:05:33,034
Ser� un placer para m�.
577
01:05:46,150 --> 01:05:49,210
Me alegra mucho
que pudiera acompa�arnos.
578
01:05:49,420 --> 01:05:52,912
Perm�tanme que les presente a
Don Alejandro del Castillo y Garc�a...
579
01:05:53,157 --> 01:05:55,352
...recientemente llegado de Espa�a.
580
01:05:55,860 --> 01:05:58,852
Este es el Capit�n Harrison Love.
581
01:05:59,029 --> 01:06:01,862
No un "don",
pero sin duda un esp�ritu af�n.
582
01:06:03,701 --> 01:06:07,535
�No es Ud. el hombre que persegu�a
a un bandido legendario?
583
01:06:08,539 --> 01:06:09,733
Dif�cilmente legendario.
584
01:06:10,007 --> 01:06:10,996
�Lo atrap� entonces?
585
01:06:12,209 --> 01:06:14,109
Es s�lo cuesti�n de tiempo.
586
01:06:16,614 --> 01:06:18,275
El bandido puede haber escapado...
587
01:06:18,549 --> 01:06:21,017
...pero el resto de nosotros
pensar� dos veces...
588
01:06:21,218 --> 01:06:22,913
...antes de ir a confesarse.
589
01:06:47,411 --> 01:06:48,639
Gracias.
590
01:06:52,082 --> 01:06:54,744
Con todo respeto,
Don H�ctor, disiento.
591
01:06:55,486 --> 01:06:57,920
Hasta que esta gente
tenga su propio gobierno...
592
01:06:58,088 --> 01:07:01,615
...creo que veremos muchas m�s marcas
de "Z" en las paredes.
593
01:07:03,327 --> 01:07:05,124
Don Alejandro, �qu� opina Ud.?
594
01:07:07,431 --> 01:07:09,092
Yo opino que...
595
01:07:10,301 --> 01:07:12,428
...las ovejas siempre
necesitar�n un pastor.
596
01:07:14,104 --> 01:07:17,596
Pero por supuesto
no esta criatura llamada Zorro.
597
01:07:17,942 --> 01:07:21,935
Debe llevar la m�scara para ocultar
su calvicie y su feo rostro.
598
01:07:26,617 --> 01:07:28,812
Hay gente que lo llamar�a "h�roe".
599
01:07:29,019 --> 01:07:31,419
Hero�smo. Una ilusi�n rom�ntica.
600
01:07:31,622 --> 01:07:32,611
�Como la nobleza?
601
01:07:32,790 --> 01:07:33,950
Elena, ya basta.
602
01:07:35,125 --> 01:07:38,856
Yo creo que el hero�smo es algo
para aspirar, no para burlarse.
603
01:07:39,296 --> 01:07:43,790
Esos juegos con espadas, disparos
de armas, carreras con caballos...
604
01:07:44,001 --> 01:07:45,628
...me dan un terrible dolor de cabeza.
605
01:07:46,503 --> 01:07:49,700
Esas actividades sudorosas
no corresponden a un caballero.
606
01:07:49,974 --> 01:07:52,875
�Y qu� corresponde?
�Subir y bajar de un carruaje?
607
01:07:53,310 --> 01:07:54,800
No, mi querida.
608
01:07:55,045 --> 01:07:59,982
Aumentar los bienes para brindar
comodidades espl�ndidas a j�venes...
609
01:08:00,818 --> 01:08:01,807
...como usted.
610
01:08:09,560 --> 01:08:12,188
La opini�n pol�tica de una mujer.
�Qu� puedo decir?
611
01:08:16,066 --> 01:08:18,330
Bien, estamos en una fiesta, �no?
612
01:08:19,670 --> 01:08:21,900
�Me dar�a el honor de este baile?
613
01:08:25,009 --> 01:08:26,567
Ser� un placer.
614
01:09:16,427 --> 01:09:17,587
�Buscaba algo?
615
01:09:18,262 --> 01:09:21,322
Un rayo de lo milagroso
en la vida diaria.
616
01:09:22,566 --> 01:09:25,729
�De veras?
�Por qu� no busca en otra parte?
617
01:09:25,903 --> 01:09:27,734
La dama y yo intent�bamos bailar.
618
01:09:27,905 --> 01:09:29,395
Ud. intentaba.
619
01:09:30,140 --> 01:09:31,232
Ella lo estaba logrando.
620
01:09:33,477 --> 01:09:35,069
Perd�neme, capit�n.
621
01:09:35,245 --> 01:09:37,406
Una broma descarada a costa suya.
622
01:09:37,614 --> 01:09:39,741
Y espero que no sea la �ltima.
623
01:09:39,917 --> 01:09:41,817
Don Rafael lo quiere en su mesa.
624
01:09:42,086 --> 01:09:43,075
Ahora.
625
01:10:30,300 --> 01:10:33,167
�Le gustar�a intentar algo m�s vivaz?
626
01:10:33,504 --> 01:10:35,028
�O no se siente capaz?
627
01:10:35,305 --> 01:10:37,296
No, al contrario, Don Alejandro.
628
01:10:37,508 --> 01:10:41,308
Nada m�s pienso
en su aversi�n a la transpiraci�n.
629
01:12:11,401 --> 01:12:14,370
Si as� es como bailan
en Madrid hoy en d�a...
630
01:12:14,571 --> 01:12:17,540
Disc�lpeme, necesito
recuperar el aliento.
631
01:12:17,741 --> 01:12:20,403
Su hija es una bailarina muy fogosa.
632
01:12:20,944 --> 01:12:22,434
"Fogosa".
633
01:12:22,746 --> 01:12:25,237
Gracias por expresarlo
tan delicadamente.
634
01:12:30,087 --> 01:12:32,146
Le pido perd�n si lo ofendi�.
635
01:12:32,422 --> 01:12:35,823
No, no. Absolutamente innecesario.
Le aseguro.
636
01:12:36,093 --> 01:12:37,890
Es joven e impulsiva...
637
01:12:38,095 --> 01:12:40,086
...pero su belleza no tiene igual.
638
01:12:40,264 --> 01:12:43,597
Y tiene la presencia dominante
de su padre.
639
01:12:51,675 --> 01:12:55,771
Como consejero de Su Alteza Real
en asuntos de finanzas...
640
01:12:56,113 --> 01:12:59,981
...ser�a un placer para m�
presentarlos a la corte.
641
01:13:10,327 --> 01:13:13,694
Acomp��enos en el patio. Hay algo que
quisiera compartir con Ud.
642
01:13:13,797 --> 01:13:15,128
�Qu�?
643
01:13:16,333 --> 01:13:17,493
Una visi�n.
644
01:13:28,045 --> 01:13:30,639
Nobles colegas de California...
645
01:13:31,014 --> 01:13:35,508
...todos recordamos la era dorada
cuando gobernabamos esta regi�n.
646
01:13:35,819 --> 01:13:40,483
lmpon�amos respeto como nobles
y amasamos una gran riqueza.
647
01:13:40,657 --> 01:13:43,125
Hubo algo que nunca logramos.
648
01:13:43,327 --> 01:13:46,819
Nunca determinamos
nuestro propio destino.
649
01:13:49,666 --> 01:13:50,792
Ha llegado la hora.
650
01:13:51,001 --> 01:13:54,493
La hora de reclamar
lo que siempre debi� ser nuestro.
651
01:13:54,871 --> 01:13:55,860
Amigos m�os...
652
01:13:58,008 --> 01:14:02,672
...les presento la Rep�blica
de California independiente.
653
01:14:18,528 --> 01:14:20,086
Don Rafael...
654
01:14:20,697 --> 01:14:22,392
...cada hombre aqu� le debe algo.
655
01:14:22,866 --> 01:14:25,357
La tierra que nos dio nos hizo ricos.
656
01:14:25,702 --> 01:14:26,999
Sin embargo...
657
01:14:27,204 --> 01:14:29,866
...debemos cuestionar sus motivos.
658
01:14:30,040 --> 01:14:33,441
El d�a que lleg� a la playa
nos hizo quedar en rid�culo.
659
01:14:33,910 --> 01:14:37,004
Eso es absurdo.
S�lo complac�a a la chusma.
660
01:14:37,214 --> 01:14:40,206
�Y acaso ahora
no est� complaciendo a la chusma?
661
01:14:40,784 --> 01:14:44,618
Ahora nos incita a levantarnos
en armas contra Santa Ana...
662
01:14:44,888 --> 01:14:48,187
...cuando sabe muy bien que jam�s
podr�amos vencer a su ej�rcito.
663
01:14:48,392 --> 01:14:51,759
No suger�a que pelearamos
con �l por California.
664
01:14:52,062 --> 01:14:55,054
Suger�a que se la compr�ramos.
665
01:14:55,632 --> 01:14:58,760
Santa Ana libra una guerra costosa
contra los EE.UU...
666
01:14:58,969 --> 01:15:00,766
...y cada vez m�s necesita dinero.
667
01:15:01,471 --> 01:15:03,939
Aunque combin�ramos nuestras fortunas...
668
01:15:04,141 --> 01:15:07,736
...no podr�amos reunir el dinero
para comprar esta regi�n.
669
01:15:08,578 --> 01:15:10,637
Ya he negociado un trato con �l.
670
01:15:12,315 --> 01:15:14,249
Ud. vive en un sue�o, Montero.
671
01:15:16,253 --> 01:15:19,745
�Por qu� no vivimos todos
en el mismo sue�o entonces?
672
01:15:35,105 --> 01:15:38,973
Vengan ma�ana por la ma�ana para una
jornada que les abrir� los ojos...
673
01:15:39,176 --> 01:15:41,610
...y disipar� todas sus dudas.
674
01:16:34,831 --> 01:16:37,391
Mis amigos, les presento...
675
01:16:38,468 --> 01:16:39,662
... El Dorado.
676
01:16:50,213 --> 01:16:54,582
T�cnicamente, todo este oro
le pertenece a Santa Ana. Pero...
677
01:16:54,818 --> 01:16:57,548
...afortunadamente �l ignora
completamente su existencia.
678
01:16:57,988 --> 01:17:02,015
Para que resulte, estas barras
se marcaron con el sello real...
679
01:17:02,192 --> 01:17:03,921
...as� �l creer� que vienen de Espa�a.
680
01:17:05,495 --> 01:17:08,328
�Lo ven ahora?
�Se les hace m�s claro?
681
01:17:08,999 --> 01:17:12,867
Dentro de dos d�as,
le compraremos esta regi�n a Santa Ana.
682
01:17:13,603 --> 01:17:16,595
Y la compraremos con oro excavado
de su propia tierra.
683
01:17:27,384 --> 01:17:29,443
�D�nde encontraron a toda esta gente?
684
01:17:30,687 --> 01:17:32,518
Dondequiera que quisi�ramos.
685
01:17:33,690 --> 01:17:35,021
Brillante.
686
01:17:41,565 --> 01:17:43,965
Es parte del proceso minero.
687
01:17:44,401 --> 01:17:47,700
Primero, lo recog�amos del suelo,
ahora hacemos explosiones.
688
01:18:04,254 --> 01:18:06,552
Entonces,
��ste es el futuro de California?
689
01:18:07,891 --> 01:18:10,121
Esta es mi visi�n, s�.
690
01:18:14,297 --> 01:18:15,389
�Aqu� arriba!
691
01:18:16,666 --> 01:18:19,601
�Vaya, si son un deleite para los ojos!
692
01:18:20,103 --> 01:18:22,765
Buitres adultos caminando...
693
01:18:22,973 --> 01:18:24,907
...como gente de verdad.
694
01:18:25,108 --> 01:18:26,336
�Bienvenidos!
695
01:18:26,576 --> 01:18:28,942
� Bienvenidos al hoyo de la letrina!
696
01:18:29,779 --> 01:18:32,247
Nos llaman los desaparecidos.
697
01:18:32,449 --> 01:18:35,612
Pero como pueden ver,
no estamos desaparecidos.
698
01:18:35,819 --> 01:18:38,447
Nada m�s es dif�cil encontrarnos.
699
01:18:38,955 --> 01:18:41,253
�T� ! Te conozco.
700
01:18:41,458 --> 01:18:43,187
�Claro que s�, pat�n !
701
01:18:43,426 --> 01:18:45,951
�Soy el legendario Jack Tres Dedos!
702
01:18:46,129 --> 01:18:49,621
Y Uds. son una banda
de basura asesina...
703
01:18:49,799 --> 01:18:54,133
...vestidos con atuendos elegantes
y fragantes.
704
01:18:54,371 --> 01:18:57,306
lgn�renlo, caballeros.
Es un ladr�n com�n.
705
01:18:58,174 --> 01:18:59,971
Tan com�n como cualquiera.
706
01:19:00,143 --> 01:19:04,136
Pero no soy nada comparados
con Uds., caballeros.
707
01:19:04,347 --> 01:19:07,111
Yo robo oro, robo dinero.
708
01:19:07,317 --> 01:19:08,807
Pero ustedes...
709
01:19:08,985 --> 01:19:11,613
...Uds. roban la vida de la gente.
710
01:19:11,888 --> 01:19:13,150
�Malditos sean !
711
01:19:13,323 --> 01:19:15,223
�Y maldito sea el caballo que montan !
712
01:19:35,378 --> 01:19:36,504
�Pat�n?
713
01:20:19,389 --> 01:20:20,856
�Hay algo...
714
01:20:21,057 --> 01:20:22,888
...divertido, capit�n?
715
01:20:23,693 --> 01:20:25,558
Extra�o, dir�a.
716
01:20:26,563 --> 01:20:30,226
Es la segunda vez que le disparo
a este hombre en el aire.
717
01:20:41,277 --> 01:20:43,745
Debo hablar con Ud.
en la hacienda, a solas.
718
01:20:45,048 --> 01:20:47,039
En otra ocasi�n, quiz�s.
719
01:20:47,250 --> 01:20:48,308
Hoy.
720
01:20:48,918 --> 01:20:50,249
A solas.
721
01:21:13,343 --> 01:21:15,277
Buenas tardes, Bernardo.
722
01:21:17,213 --> 01:21:19,181
Buenas tardes, se�orita.
723
01:21:19,749 --> 01:21:21,876
Su voz es tan tranquilizadora.
724
01:21:22,419 --> 01:21:24,887
Es muy brioso. Necesita que lo calme.
725
01:21:25,121 --> 01:21:26,884
S�, entiendo.
726
01:21:29,726 --> 01:21:32,422
�Cu�nto hace que trabaja
para Don Alejandro?
727
01:21:32,962 --> 01:21:35,226
A veces parece una eternidad.
728
01:21:35,465 --> 01:21:36,864
Perd�n, no es mi lugar.
729
01:21:37,100 --> 01:21:40,263
No se preocupe, Bernardo.
No lo oir� de m�.
730
01:21:42,572 --> 01:21:45,200
Don Alejandro me confunde.
731
01:21:46,276 --> 01:21:48,574
A veces parece...
732
01:21:48,778 --> 01:21:51,076
...tan arrogante, tan superior.
733
01:21:52,282 --> 01:21:54,409
Y sin embargo,
su manera de mirarme...
734
01:21:54,617 --> 01:21:57,211
...y su manera de bailar conmigo...
735
01:21:57,954 --> 01:22:00,149
...como si fuera
dos hombres diferentes.
736
01:22:10,667 --> 01:22:12,259
Se parece tanto a su madre.
737
01:22:15,638 --> 01:22:16,764
�C�mo sabr�a eso?
738
01:22:20,643 --> 01:22:22,907
No veo mucho de Don Rafael en Ud.
739
01:22:25,515 --> 01:22:28,416
S� que mi padre desear�a
que actuara m�s como ella.
740
01:22:28,751 --> 01:22:30,116
Era muy formal...
741
01:22:30,353 --> 01:22:32,617
...mi madre, siempre correcta.
742
01:22:32,922 --> 01:22:34,514
�As� la describe �l?
743
01:22:34,824 --> 01:22:35,791
S�.
744
01:22:36,025 --> 01:22:37,959
Pero a veces no le creo.
745
01:22:38,261 --> 01:22:39,751
Era m�s parecida a Ud.
746
01:22:41,965 --> 01:22:43,091
Tal vez.
747
01:22:44,334 --> 01:22:45,858
Ser�a una manera de conocerla.
748
01:22:50,273 --> 01:22:52,138
Mi ni�era me dijo una vez...
749
01:22:52,342 --> 01:22:55,004
...que los difuntos
nos ven en el claro de luna.
750
01:22:55,812 --> 01:22:59,043
As� que cuando era peque�a,
me escabull�a de noche...
751
01:22:59,315 --> 01:23:01,977
...y cabalgaba a trav�s de Andaluc�a.
752
01:23:02,318 --> 01:23:05,810
Y saludaba al cielo para que
ella supiera que era yo.
753
01:23:11,628 --> 01:23:12,890
�C�mo muri�?
754
01:23:13,296 --> 01:23:14,888
Al darme a luz.
755
01:23:17,467 --> 01:23:20,493
Mi padre rara vez habla de ella.
Creo que le resulta doloroso.
756
01:23:31,047 --> 01:23:34,073
Yo s� qu� se siente
al perder un ser querido.
757
01:23:34,717 --> 01:23:35,684
�Usted?
758
01:23:38,388 --> 01:23:39,514
Una hija...
759
01:23:40,056 --> 01:23:41,318
...hace mucho tiempo.
760
01:23:43,660 --> 01:23:45,184
Al verla a Ud., recuerdo...
761
01:23:46,162 --> 01:23:48,153
...c�mo se sent�a el ser padre.
762
01:23:52,402 --> 01:23:55,371
Estoy seguro que su madre
estar�a orgullosa de Ud.
763
01:23:56,272 --> 01:23:57,569
Gracias.
764
01:24:01,044 --> 01:24:02,841
Bernardo, debo preguntarle...
765
01:24:03,079 --> 01:24:04,876
...�nos conocimos antes?
766
01:24:05,682 --> 01:24:06,740
No.
767
01:24:07,283 --> 01:24:08,545
�Por qu� cree eso?
768
01:24:10,119 --> 01:24:12,713
No lo s�. Es extra�o.
769
01:24:13,056 --> 01:24:15,047
Su voz me resulta tan conocida.
770
01:24:16,426 --> 01:24:19,122
Pero no he estado en Espa�a
desde antes de que Ud. naciera.
771
01:24:20,863 --> 01:24:22,262
Por supuesto.
772
01:24:24,434 --> 01:24:27,096
Bien, es una voz muy agradable.
773
01:24:28,404 --> 01:24:29,371
Gracias.
774
01:24:31,407 --> 01:24:32,567
Buen d�a, Bernardo.
775
01:24:32,942 --> 01:24:34,102
Buen d�a.
776
01:24:57,400 --> 01:25:00,767
�Sab�a Ud. que los indios
compa del centro de Per�...
777
01:25:00,970 --> 01:25:04,929
...devoraban a sus enemigos muertos
para absorber su poder?
778
01:25:05,975 --> 01:25:09,069
Los ojos, en particular,
era lo que m�s buscaban.
779
01:25:12,315 --> 01:25:14,943
Poder ver a trav�s
de los ojos de un enemigo...
780
01:25:15,985 --> 01:25:17,816
...es algo valioso.
781
01:25:23,192 --> 01:25:25,023
�Qu� modales son estos?
782
01:25:26,029 --> 01:25:27,360
�Desea algo de beber?
783
01:25:36,339 --> 01:25:38,864
�Una cosecha diferente quiz�s?
784
01:25:48,351 --> 01:25:50,285
Es Ud. una persona muy enferma, capit�n.
785
01:25:52,689 --> 01:25:56,216
Cabezas en jarras de agua,
manos en jarrones de vino...
786
01:25:56,492 --> 01:25:58,619
...debe parecerle raro, supongo.
787
01:26:00,530 --> 01:26:02,054
En primer lugar...
788
01:26:02,365 --> 01:26:04,333
...deber�a despedir a su ama de llaves.
789
01:26:10,707 --> 01:26:11,674
�Qui�n es?
790
01:26:13,009 --> 01:26:14,340
Un enemigo.
791
01:26:16,412 --> 01:26:19,245
Tiene un hermano que compartir�
el mismo destino.
792
01:26:22,719 --> 01:26:23,686
Le deseo suerte.
793
01:26:29,492 --> 01:26:30,322
Por su salud.
794
01:26:30,526 --> 01:26:32,494
Hermano de Murrieta o no...
795
01:26:33,563 --> 01:26:35,258
...Ud. es m�s de lo que pretende ser.
796
01:26:37,033 --> 01:26:38,694
Quizas alg�n d�a...
797
01:26:39,035 --> 01:26:41,560
...ver� c�mo me veo
a trav�s de sus ojos...
798
01:26:41,838 --> 01:26:43,362
...Capit�n Love.
799
01:27:30,052 --> 01:27:31,644
Es hermoso.
800
01:27:47,970 --> 01:27:50,097
Disculpen, �cu�nto cuesta?
801
01:27:57,313 --> 01:27:59,008
Es un regalo, dice...
802
01:27:59,282 --> 01:28:00,681
...en honor de su madre.
803
01:28:02,318 --> 01:28:03,285
�Mi madre?
804
01:28:05,288 --> 01:28:06,687
Ella quer�a a su madre.
805
01:28:08,124 --> 01:28:11,855
No, dile que se equivoca.
Mi madre muri� hace mucho en Espa�a.
806
01:28:24,507 --> 01:28:29,171
Dice que reconoce a la hija
de Esperanza y Diego de la Vega.
807
01:28:29,679 --> 01:28:31,306
Dice que era su ni�era.
808
01:28:32,281 --> 01:28:35,148
Colgaba flores en su cuna
cuando era peque�a.
809
01:28:38,554 --> 01:28:40,784
Lo siento.
No puedo aceptarlo.
810
01:29:03,546 --> 01:29:05,343
Alejandro, esc�chame.
811
01:29:06,048 --> 01:29:08,380
�Puedes recordar el camino a la mina?
812
01:29:13,389 --> 01:29:16,017
Las ventanas del carruaje
estaban cubiertas.
813
01:29:17,526 --> 01:29:20,518
-No confiaba en sus propios nobles.
-Tampoco confiar�a yo.
814
01:29:21,597 --> 01:29:23,758
Debes ir a la casa
de Montero esta noche.
815
01:29:24,033 --> 01:29:27,594
Abre el ba�l de su estudio.
Busca algo que nos indique sus planes.
816
01:29:27,870 --> 01:29:30,065
La gente en la mina est� muriendo...
817
01:29:32,575 --> 01:29:34,566
...y yo s�lo puedo pensar...
818
01:29:35,444 --> 01:29:36,604
...en el Capit�n Love.
819
01:29:36,879 --> 01:29:39,439
Entrar� a tu c�rculo pronto.
No necesitas perseguirlo.
820
01:29:43,419 --> 01:29:44,545
Extra�o a mi hermano, Sr.
821
01:29:44,720 --> 01:29:46,381
�Tu hermano est� muerto!
822
01:29:46,923 --> 01:29:49,357
Perdemos a los que amamos.
Repr�melo.
823
01:29:50,693 --> 01:29:51,887
�C�mo?
824
01:29:54,230 --> 01:29:56,289
�C�mo puedo hacer lo que se necesita...
825
01:29:56,899 --> 01:29:58,628
...cuando lo �nico que siento...
826
01:29:59,769 --> 01:30:01,236
...es odio?
827
01:30:02,872 --> 01:30:04,396
Lo ocultas...
828
01:30:06,642 --> 01:30:08,109
...con esto.
829
01:30:19,755 --> 01:30:23,054
Santa Ana acept� hacer la transferencia
pasado ma�ana al mediod�a.
830
01:30:23,292 --> 01:30:26,420
lnsiste en que entreguemos el oro a
8 km al norte de la ciudad.
831
01:30:31,600 --> 01:30:34,398
Es lejos de la mina.
Las barras est�n estampadas.
832
01:30:35,304 --> 01:30:36,931
No preveo ning�n problema.
833
01:30:37,807 --> 01:30:39,240
D�gale que aceptamos.
834
01:30:39,575 --> 01:30:42,066
Buen trabajo, Luis,
muy buen trabajo.
835
01:30:46,082 --> 01:30:49,108
Por la Rep�blica
de California independiente.
836
01:31:20,182 --> 01:31:22,707
�Envi� hombres a las colinas,
dobl� la guardia?
837
01:31:22,985 --> 01:31:24,816
S�, s�, por supuesto.
838
01:31:31,293 --> 01:31:32,692
Como sea, es un solo hombre.
839
01:31:32,962 --> 01:31:35,829
� No es un solo hombre,
maldici�n! �Es Zorro!
840
01:31:37,500 --> 01:31:39,229
Y sabe sobre la mina.
841
01:31:39,502 --> 01:31:41,470
De lo contrario no estar�a aqu� hoy.
842
01:31:42,638 --> 01:31:44,902
-�C�mo es posible?
-No importa c�mo.
843
01:31:46,008 --> 01:31:47,999
Parece que no comprende la situaci�n.
844
01:31:48,210 --> 01:31:51,179
Si Santa Ana se entera que es
oro robado de su propia tierra...
845
01:31:51,380 --> 01:31:52,745
...nos har� pedazos.
846
01:31:53,816 --> 01:31:55,249
�Comprende?
847
01:31:58,320 --> 01:32:00,515
Entonces debemos destruir la evidencia.
848
01:32:00,890 --> 01:32:02,755
Enterrar la mina.
849
01:32:05,061 --> 01:32:06,085
�Y los obreros?
850
01:32:06,362 --> 01:32:08,830
Destruimos toda la evidencia,
Don Rafael.
851
01:32:09,031 --> 01:32:10,020
Sin testigos.
852
01:32:17,706 --> 01:32:19,833
Aseg�rese de que esos papeles
est�n bajo llave.
853
01:32:38,027 --> 01:32:39,358
�Guardias!
854
01:32:48,537 --> 01:32:50,471
El muy debatido Zorro.
855
01:32:52,741 --> 01:32:54,299
El legendario Zorro.
856
01:32:57,046 --> 01:32:57,978
�Suelten sus armas!
857
01:32:59,615 --> 01:33:00,809
D�gales.
858
01:33:01,250 --> 01:33:02,740
�Hagan lo que dice!
859
01:33:09,558 --> 01:33:10,820
Perm�tame.
860
01:33:17,733 --> 01:33:18,757
Ac�rquense.
861
01:33:19,401 --> 01:33:20,163
Det�nganse.
862
01:33:21,937 --> 01:33:23,427
Miren hacia la ventana.
863
01:33:26,575 --> 01:33:29,009
Ahora ag�chense, t�quense los pies.
864
01:33:30,813 --> 01:33:32,838
Ag�chense.
865
01:33:35,117 --> 01:33:36,914
�Me disculpa, Capitan Love?
866
01:33:38,621 --> 01:33:39,815
Gracias.
867
01:36:03,332 --> 01:36:04,560
M�tenlo.
868
01:36:33,629 --> 01:36:35,290
Buenos d�as, se�or.
869
01:36:39,968 --> 01:36:41,299
Buenos d�as, se�orita.
870
01:36:41,470 --> 01:36:42,960
Devu�lvamelo.
871
01:36:44,039 --> 01:36:48,135
Lo que sea que le haya robado
a mi padre, lo quiero. �D�melo!
872
01:36:58,654 --> 01:36:59,814
Por favor.
873
01:37:14,503 --> 01:37:17,199
No tengo tiempo para darle
la instrucci�n apropiada.
874
01:37:19,842 --> 01:37:23,300
He recibido la instrucci�n apropiada
desde los 4 a�os.
875
01:38:17,065 --> 01:38:17,929
No est� mal.
876
01:38:21,303 --> 01:38:22,895
No est� nada mal.
877
01:38:45,828 --> 01:38:47,955
Esto lo har� m�s dif�cil.
878
01:39:15,524 --> 01:39:16,821
No se mueva.
879
01:39:38,313 --> 01:39:39,803
�Se rinde?
880
01:39:40,182 --> 01:39:41,444
Nunca.
881
01:39:42,718 --> 01:39:44,447
Pero quiz�s grite.
882
01:39:45,988 --> 01:39:47,478
Entiendo.
883
01:39:48,223 --> 01:39:50,487
A veces causo ese efecto.
884
01:40:19,688 --> 01:40:20,882
Perm�tame.
885
01:40:24,693 --> 01:40:26,217
Adi�s, se�orita.
886
01:40:38,540 --> 01:40:40,030
�Qu� haces?
�Qu� ocurri�?
887
01:40:41,777 --> 01:40:44,712
Zorro estuvo aqu�.
Pele� con �l, luego se fue.
888
01:40:44,947 --> 01:40:45,709
�Se fue!
889
01:40:46,248 --> 01:40:47,340
�Lo reconociste?
890
01:40:49,284 --> 01:40:52,048
Pero era joven y vigoroso.
891
01:40:52,854 --> 01:40:54,719
Era muy vigoroso, padre.
892
01:40:55,791 --> 01:40:56,689
�Vigoroso?
893
01:40:57,225 --> 01:40:58,214
S�.
894
01:41:38,433 --> 01:41:39,627
�V�monos!
895
01:42:56,878 --> 01:42:58,209
�R�pido!
896
01:43:36,118 --> 01:43:37,085
�Vamos!
897
01:44:12,320 --> 01:44:13,287
Aqu�.
898
01:44:13,555 --> 01:44:14,749
Este es el ca��n.
899
01:44:14,990 --> 01:44:16,958
Ah� es donde est� la mina.
900
01:44:18,226 --> 01:44:19,921
Tienen...
901
01:44:20,228 --> 01:44:22,662
...25, 30 guardias como m�ximo.
902
01:44:22,931 --> 01:44:24,330
Nada dif�cil para Zorro.
903
01:44:24,599 --> 01:44:26,260
No ir� contigo.
904
01:44:26,468 --> 01:44:27,594
�C�mo?
905
01:44:28,937 --> 01:44:30,928
No ir� contigo.
906
01:44:32,507 --> 01:44:34,099
Hay algo que debo hacer.
907
01:44:34,309 --> 01:44:36,174
Es un asunto personal.
908
01:44:37,913 --> 01:44:39,403
�Y los prisioneros?
909
01:44:39,614 --> 01:44:41,343
No puedo hacer nada m�s por ellos.
910
01:44:42,984 --> 01:44:44,508
No quiere hacer nada m�s.
911
01:44:44,786 --> 01:44:46,344
�Les di mi vida!
912
01:44:47,756 --> 01:44:49,781
Y a cambio, perd� todo.
913
01:44:49,991 --> 01:44:52,118
Asesinaron a mi esposa
delante de mis ojos.
914
01:44:52,327 --> 01:44:55,023
Robaron a mi hija
y la cri� mi enemigo mortal.
915
01:45:04,840 --> 01:45:06,137
Es su hija.
916
01:45:08,109 --> 01:45:09,633
S�, era.
917
01:45:17,319 --> 01:45:19,048
Entonces se vengar� y ya.
918
01:45:19,321 --> 01:45:21,312
No, tomar� a mi hija.
919
01:45:21,790 --> 01:45:23,815
Y no finjas
que no significa nada para ti.
920
01:45:24,025 --> 01:45:25,356
S� me importa.
921
01:45:25,627 --> 01:45:28,892
Pero me ense�� a ver mas
all� de mis sentimientos personales.
922
01:45:29,197 --> 01:45:30,323
�Era todo una mentira?
923
01:45:32,567 --> 01:45:33,864
Eres muy joven para entender.
924
01:45:34,135 --> 01:45:35,898
�Para entender qu�?
925
01:45:36,171 --> 01:45:37,502
�La traici�n?
926
01:45:38,173 --> 01:45:42,007
Todo el entrenamiento, todas
las palabras sabias, �para qu�?
927
01:45:42,344 --> 01:45:46,007
�Para sonre�rle al asesino de mi hermano
mientras Ud. hac�a sus planes?
928
01:45:50,352 --> 01:45:53,549
Te ense�� todo lo que necesitas
para sobrevivir.
929
01:45:54,522 --> 01:45:56,683
Ahora debo seguir a mi coraz�n.
930
01:45:58,994 --> 01:46:00,757
Elena es lo �nico que me queda.
931
01:46:01,029 --> 01:46:02,519
No voy a perderla otra vez.
932
01:46:06,101 --> 01:46:07,568
�Y California qu�?
933
01:46:07,836 --> 01:46:09,428
�Y la gente?
934
01:46:10,705 --> 01:46:12,536
A�n tienen a Zorro.
935
01:46:41,903 --> 01:46:45,566
Tengo cubierto cada cent�metro
de la comarca. Si aparece...
936
01:46:48,076 --> 01:46:50,544
-�Est� Ud. bien?
-�Tiene el mapa?
937
01:46:50,745 --> 01:46:51,575
Lo encontraremos.
938
01:46:51,813 --> 01:46:54,748
�Est� listo su ej�rcito
para enfrentar a Santa Ana?
939
01:46:54,983 --> 01:46:57,713
�Y por qu� pregunta si estoy bien?
Claro que no.
940
01:46:57,919 --> 01:47:01,411
Empiezo a preguntarme
si quiere que esta operaci�n resulte.
941
01:47:01,656 --> 01:47:02,918
�Qu� esta diciendo?
942
01:47:03,124 --> 01:47:07,652
Que creo que mi caballo podr�a dirigir
este ej�rcito mejor que Ud.
943
01:47:12,968 --> 01:47:14,629
Dije que lo encontrar�.
944
01:47:17,238 --> 01:47:18,603
Eso significa que lo har�.
945
01:47:21,943 --> 01:47:24,070
Quiz�s pueda ahorrarle la molestia.
946
01:47:24,279 --> 01:47:26,008
�Vamos, desenfunde, capit�n !
947
01:47:28,616 --> 01:47:29,605
�Qui�n es Ud.?
948
01:47:30,452 --> 01:47:32,784
Le advert� hace mucho, Rafael...
949
01:47:34,322 --> 01:47:36,449
...que jam�s se librar�a de m�.
950
01:47:36,925 --> 01:47:37,949
De la Vega.
951
01:47:43,865 --> 01:47:46,800
Ud. no es el Zorro que vi anoche.
952
01:47:47,135 --> 01:47:49,000
Ese era su amo, Don Alejandro.
953
01:47:49,371 --> 01:47:50,804
S�.
954
01:47:51,306 --> 01:47:54,469
Hay muchos que llevar�an
con orgullo la m�scara de Zorro.
955
01:47:54,876 --> 01:47:56,844
De todos modos, no tiene importancia.
956
01:47:57,112 --> 01:47:59,307
Han empezado cosas
que no puede detener.
957
01:48:00,382 --> 01:48:01,849
No estoy aqu� para detenerlo.
958
01:48:04,219 --> 01:48:05,652
Haga venir a Elena.
959
01:48:10,158 --> 01:48:11,147
Ll�mela.
960
01:48:16,498 --> 01:48:17,829
Traiga a mi hija.
961
01:48:19,968 --> 01:48:20,832
�Tr�igala!
962
01:48:30,645 --> 01:48:33,011
No puede imaginarse, Rafael...
963
01:48:33,214 --> 01:48:35,182
...cu�nto so�� con este momento.
964
01:48:35,417 --> 01:48:39,080
D�a y noche, 20 largos a�os.
965
01:48:40,355 --> 01:48:41,686
�De veras?
966
01:48:42,524 --> 01:48:44,389
Yo nunca pens� en Ud.
967
01:48:45,760 --> 01:48:49,526
Si muero, De la Vega,
la verdad muere conmigo.
968
01:48:50,732 --> 01:48:52,029
Veremos.
969
01:48:54,502 --> 01:48:56,231
Bernardo, �qu� est� haciendo?
970
01:48:56,704 --> 01:48:58,365
D�gale, Rafael.
971
01:49:00,041 --> 01:49:01,872
�Que me diga qu�?
�Qu� sucede?
972
01:49:02,377 --> 01:49:04,538
D�gale qui�n es su verdadero padre.
973
01:49:05,880 --> 01:49:07,211
�Qu� esta diciendo?
974
01:49:12,620 --> 01:49:15,054
Este hombre infeliz perdi� a su hija.
975
01:49:15,123 --> 01:49:16,454
Eso lo enloqueci�.
976
01:49:16,524 --> 01:49:18,287
Alega que t� eres su hija.
977
01:49:21,229 --> 01:49:22,594
D�gale...
978
01:49:22,897 --> 01:49:24,455
...c�mo muri� su madre.
979
01:49:28,236 --> 01:49:31,069
Su hija desapareci�, De la Vega.
980
01:49:32,273 --> 01:49:33,570
No puede tener la m�a.
981
01:49:37,912 --> 01:49:40,403
Una mujer en el pueblo me dijo...
982
01:49:47,555 --> 01:49:48,749
�Padre?
983
01:49:50,391 --> 01:49:52,586
Su nombre no tiene ninguna importancia.
984
01:49:56,598 --> 01:49:59,897
Me dijeron que mi ni�era
colgaba algo en mi cuna.
985
01:50:01,769 --> 01:50:02,963
S�.
986
01:50:03,605 --> 01:50:05,436
Ella le hac�a colgar flores.
987
01:50:05,607 --> 01:50:07,097
�No!
988
01:50:15,150 --> 01:50:17,277
Acabemos esto de una vez.
989
01:50:17,952 --> 01:50:19,317
Acabemos lo que empezamos...
990
01:50:19,654 --> 01:50:22,145
...la noche que Esperanza muri�.
991
01:50:23,158 --> 01:50:24,591
Suelte su espada...
992
01:50:24,792 --> 01:50:27,124
...o tendr� que ordenar que le disparen.
993
01:50:28,029 --> 01:50:30,293
Aun en presencia de mi hija.
994
01:50:33,601 --> 01:50:34,966
Por favor.
995
01:50:50,552 --> 01:50:52,144
Eran flores.
996
01:50:52,487 --> 01:50:53,886
Romanya.
997
01:51:04,799 --> 01:51:06,061
Ella sabe.
998
01:53:15,296 --> 01:53:16,786
�Agua!
999
01:53:52,133 --> 01:53:53,122
�Enci�rrenlos!
1000
01:54:49,624 --> 01:54:51,615
Los fusibles est�n ardiendo. �Ap�rense!
1001
01:54:56,464 --> 01:54:57,795
�V�monos!
1002
01:55:20,721 --> 01:55:22,086
� Esperen aqu�!
1003
01:55:31,766 --> 01:55:34,132
Aseguren la carreta.
Mant�nganse alerta.
1004
01:58:21,435 --> 01:58:22,424
S�lo una pregunta.
1005
01:58:27,174 --> 01:58:29,438
�De veras? �Cu�l es?
1006
01:58:34,148 --> 01:58:36,742
�C�mo desea que exhiba sus restos?
1007
02:00:06,607 --> 02:00:08,302
Ahora estoy libre...
1008
02:00:08,609 --> 02:00:09,974
...para matarlo.
1009
02:00:17,418 --> 02:00:18,817
Suelte la espada.
1010
02:00:19,286 --> 02:00:20,275
Su�ltela.
1011
02:00:30,397 --> 02:00:32,160
�Cree que matar�a a mi hija?
1012
02:00:58,459 --> 02:00:59,448
�Me ech� de menos?
1013
02:01:23,551 --> 02:01:25,143
�Hazlos salir!
1014
02:01:33,327 --> 02:01:34,555
"M"...
1015
02:01:35,129 --> 02:01:36,153
...por Murrieta.
1016
02:01:36,897 --> 02:01:38,330
Dos hombres.
1017
02:01:38,833 --> 02:01:39,822
�Una muerte!
1018
02:02:41,962 --> 02:02:43,452
Lo haces bien.
1019
02:02:43,797 --> 02:02:46,391
Tu hermano ya se habr�a suicidado.
1020
02:05:59,493 --> 02:06:01,222
�Ya se acab�?
1021
02:06:02,396 --> 02:06:03,920
S�, Don Diego.
1022
02:06:04,932 --> 02:06:06,399
Se acab�.
1023
02:06:08,335 --> 02:06:10,098
No para Zorro.
1024
02:06:11,004 --> 02:06:14,599
Habr� otros d�as,
otras batallas que librar.
1025
02:06:14,842 --> 02:06:17,333
Es tu maldici�n y tu destino.
1026
02:06:20,681 --> 02:06:22,672
Mi hermosa Elena.
1027
02:06:25,619 --> 02:06:27,246
El mundo es un lugar extra�o.
1028
02:06:30,124 --> 02:06:33,116
Volv� a encontrarte
para perderte otra vez.
1029
02:06:33,460 --> 02:06:35,519
Jam�s me perder�s...
1030
02:06:36,864 --> 02:06:38,354
...padre.
1031
02:06:46,640 --> 02:06:48,540
Eres igual a tu madre.
1032
02:06:50,210 --> 02:06:52,041
Los mismos ojos.
1033
02:06:52,646 --> 02:06:54,546
La misma boca.
1034
02:06:55,282 --> 02:06:56,943
El mismo esp�ritu.
1035
02:07:28,649 --> 02:07:30,674
Y as� fue.
1036
02:07:31,251 --> 02:07:33,378
Un rel�mpago parti� el cielo.
1037
02:07:33,587 --> 02:07:35,680
Un trueno estremeci� la tierra.
1038
02:07:36,256 --> 02:07:39,089
Luego todo qued� en silencio.
1039
02:07:40,827 --> 02:07:44,422
El gran guerrero conocido como Zorro...
1040
02:07:44,765 --> 02:07:46,164
...hab�a muerto.
1041
02:07:47,701 --> 02:07:52,604
Los campesinos le hicieron el funeral
de un h�roe, algo nunca antes visto.
1042
02:07:53,440 --> 02:07:55,431
Vinieron de todos los rincones...
1043
02:07:55,676 --> 02:07:59,009
...para decir adi�s al bravo
y noble adalid.
1044
02:08:02,449 --> 02:08:04,713
Pero descuida, peque�o Joaqu�n.
1045
02:08:05,686 --> 02:08:08,382
Siempre que se recuerden
grandes haza�as...
1046
02:08:08,622 --> 02:08:10,954
...tu abuelo seguir� vivo.
1047
02:08:12,526 --> 02:08:16,121
Porque siempre,
siempre debe haber un Zorro.
1048
02:08:16,363 --> 02:08:17,387
Y alg�n d�a...
1049
02:08:17,564 --> 02:08:19,293
...cuando haga falta...
1050
02:08:19,533 --> 02:08:21,228
...volveremos a verlo...
1051
02:08:21,969 --> 02:08:24,437
...en su temible corcel Tornado...
1052
02:08:24,638 --> 02:08:26,902
...cabalgando como el viento...
1053
02:08:27,074 --> 02:08:29,065
...su espada resplandeciendo en el sol.
1054
02:08:30,143 --> 02:08:31,110
Brincando...
1055
02:08:31,311 --> 02:08:33,575
...saltando, agit�ndose por el aire.
1056
02:08:33,747 --> 02:08:37,649
Luchando como un le�n,
luchando como un tigre, luchando...
1057
02:08:45,092 --> 02:08:46,889
...lo m�s a salvo posible.
1058
02:08:48,829 --> 02:08:51,491
�Esta es tu idea
de hacer dormir al beb�?
1059
02:08:58,839 --> 02:09:00,932
Duerme bien, hijo m�o.
1060
02:09:07,848 --> 02:09:10,248
Cuando duerma, so�ar� con este...
1061
02:09:10,450 --> 02:09:13,112
...p�caro intr�pido, Zorro.
1062
02:09:14,187 --> 02:09:16,519
�Pero qu� rostro le dar�?
1063
02:09:17,791 --> 02:09:20,624
Ha sido muchos hombres diferentes...
1064
02:09:21,295 --> 02:09:23,627
...pero te am� como todos ellos.
1065
02:09:28,869 --> 02:09:31,201
�C�mo puedo rechazar a un hombre as�?
1066
02:09:33,040 --> 02:09:35,304
�Sabes d�nde puedo encontrarlo?
1067
02:09:36,276 --> 02:09:37,868
Ya conoces a Zorro.
1068
02:09:38,712 --> 02:09:40,543
Podr�a estar en cualquier parte.
1069
02:09:57,497 --> 02:09:59,658
Ya, ya, tesoro.
1070
02:10:05,497 --> 02:10:10,658
Ripeada, masterizada y subtitulada por
1071
02:10:11,497 --> 02:10:16,658
Avatar - the_great_avatar@yahoo.com
1072
02:10:17,305 --> 02:11:17,516
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/3f3jk Ayuda a otros a elegir el mejor76460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.