All language subtitles for Hidden.Murder.Island.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,915 --> 00:00:04,613 Maddie! 3 00:00:04,743 --> 00:00:08,530 Please, please, please! 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,660 --> 00:00:15,885 Maddie! 6 00:00:20,585 --> 00:00:22,631 The young girl, 7 00:00:22,761 --> 00:00:24,720 daughter of third-generation island native 8 00:00:24,850 --> 00:00:26,896 and real estate giant Frank Connolly, 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,941 was stranded in the Moriah Forest 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,988 after her friend took her own life. 11 00:00:32,119 --> 00:00:34,295 A hunter found her half dead at the bottom of a ravine 12 00:00:34,425 --> 00:00:36,253 with a severe head wound 13 00:00:36,340 --> 00:00:37,341 where she had been for two days 14 00:00:37,472 --> 00:00:40,127 without any food or water. 15 00:00:40,214 --> 00:00:42,129 The man, who had recently moved to the small island, 16 00:00:42,216 --> 00:00:44,740 is being hailed as a hero 17 00:00:44,827 --> 00:00:47,873 and upheld as an example of the strong, 18 00:00:47,960 --> 00:00:51,442 tight-knit community that the island is known for. 19 00:00:51,529 --> 00:00:53,575 Finally, young Fey Connolly can return to her normal life. 20 00:00:59,885 --> 00:01:05,848 Breathe...breathe... 21 00:01:05,935 --> 00:01:07,328 One, two, three, four... 22 00:01:07,806 --> 00:01:09,591 Birdie? 23 00:01:09,721 --> 00:01:14,770 Time to get up, you've got soccer. 24 00:01:38,750 --> 00:01:40,535 -Fey, honey! -Hi! 25 00:01:40,622 --> 00:01:40,795 Do you have everything you need? 26 00:01:40,883 --> 00:01:41,926 Yeah, Mom! 27 00:01:42,014 --> 00:01:43,146 Got your water? 28 00:01:43,233 --> 00:01:45,017 Yeah, Mom. 29 00:01:45,104 --> 00:01:49,021 -How 'bout a snack? -Mom, yeah. 30 00:01:49,109 --> 00:01:49,805 Don't forget you've got your exam today at 10. 31 00:01:49,892 --> 00:01:51,676 And then we have 32 00:01:51,807 --> 00:01:52,199 the Jones ribbon-cutting ceremony this afternoon. 33 00:01:52,329 --> 00:01:53,461 I know. I'll be there. 34 00:01:53,591 --> 00:01:55,637 -Have a good day. -Hey. 35 00:01:56,507 --> 00:01:59,206 Bye! 36 00:01:59,336 --> 00:02:02,600 I once heard someone say that hotel art is designed 37 00:02:02,687 --> 00:02:06,517 to create a feeling of safety and comfort. 38 00:02:06,604 --> 00:02:09,868 Calming colors and brushstrokes that gently hypnotize guests 39 00:02:09,955 --> 00:02:11,305 into feeling at home... 40 00:02:13,002 --> 00:02:14,873 Let's go, let's go, let's go! 41 00:02:14,960 --> 00:02:15,744 ...no matter how far away they might be. 42 00:02:15,831 --> 00:02:18,225 That's it, come around. 43 00:02:18,355 --> 00:02:20,052 That's it, all right. Great job, Connolly. 44 00:02:20,140 --> 00:02:22,272 Good effort. 45 00:02:22,359 --> 00:02:28,148 Hey. It's nice to have you back on the team. 46 00:02:30,062 --> 00:02:33,588 The thing is... 47 00:02:33,718 --> 00:02:36,460 it's just an illusion. 48 00:02:36,547 --> 00:02:37,853 You made a good decision, Frank. 49 00:02:37,983 --> 00:02:40,638 Good bones. 50 00:02:40,769 --> 00:02:42,727 Make a fine Anderson Resort. 51 00:02:42,858 --> 00:02:45,382 Put this little island of yours on the map. 52 00:02:45,513 --> 00:02:46,817 Everything squared away with the community? 53 00:02:46,905 --> 00:02:48,341 I heard there was some pushback. 54 00:02:48,429 --> 00:02:49,734 Don't you worry about the community. 55 00:02:49,821 --> 00:02:51,562 It'll be all right. 56 00:02:51,649 --> 00:02:52,650 The Connolly name goes a long way here. 57 00:02:52,737 --> 00:02:54,565 Well, I've gotta run. 58 00:02:54,652 --> 00:02:55,131 Go ahead and send over that paperwork. 59 00:02:55,262 --> 00:02:56,219 We'll get this deal done. 60 00:02:56,350 --> 00:02:57,567 Good job. 61 00:02:57,699 --> 00:03:00,354 It's not real, 62 00:03:00,484 --> 00:03:02,269 no matter how badly you want it to be. 63 00:03:02,356 --> 00:03:04,880 Beth, Fey--come on. 64 00:03:04,967 --> 00:03:08,884 Come here! 65 00:03:09,014 --> 00:03:10,277 Y'all ready? 66 00:03:10,407 --> 00:03:12,714 Three, two, one... 67 00:03:13,715 --> 00:03:16,978 Congratulations. 68 00:03:18,415 --> 00:03:23,551 This island is a hotel painting. 69 00:03:38,740 --> 00:03:39,480 "We will update your application status 70 00:03:39,610 --> 00:03:43,788 in four to six weeks." 71 00:03:43,875 --> 00:03:48,097 It's been six weeks. 72 00:03:51,231 --> 00:03:54,364 Shh. Shh, shh, shh. 73 00:03:54,451 --> 00:03:57,802 Don't be so loud, shh! 74 00:03:57,889 --> 00:04:00,152 I tried to keep her quiet, 75 00:04:00,240 --> 00:04:03,286 but she's clearly too excited to meet you. 76 00:04:05,810 --> 00:04:07,986 Ohh! 77 00:04:08,117 --> 00:04:10,728 So, what do you think? 78 00:04:10,815 --> 00:04:13,122 A little birdie for my birdie. 79 00:04:13,209 --> 00:04:13,688 Thought it'd be a great way to celebrate. 80 00:04:13,775 --> 00:04:17,735 So cute! 81 00:04:17,866 --> 00:04:19,214 Celebrate what, though? 82 00:04:21,696 --> 00:04:24,002 Oh, the hotel! Did they invest? 83 00:04:24,089 --> 00:04:25,395 We should have the paperwork in in a few days. 84 00:04:25,482 --> 00:04:27,267 This time next year, we will have an official 85 00:04:27,354 --> 00:04:29,051 Anderson Resort hotel here on the island. 86 00:04:29,181 --> 00:04:30,835 That's gonna boost tourism. 87 00:04:30,966 --> 00:04:32,183 That's gonna be great. 88 00:04:32,315 --> 00:04:33,534 That's great, Dad. 89 00:04:33,664 --> 00:04:35,971 You hate tourists. 90 00:04:36,058 --> 00:04:38,974 I don't hate tourists, Beth, I just... 91 00:04:39,061 --> 00:04:41,455 want to protect our little paradise. 92 00:04:41,542 --> 00:04:42,543 Anderson is a family resort and they have the same values, 93 00:04:42,630 --> 00:04:45,633 well, as us. 94 00:04:45,763 --> 00:04:47,852 Dinner's ready. Come on, you guys. 95 00:04:47,939 --> 00:04:50,072 So, do you like her? 96 00:04:50,159 --> 00:04:52,161 I love her. Thank you. 97 00:04:54,642 --> 00:04:56,207 This is a big deal for our family 98 00:04:56,296 --> 00:04:57,775 and for the island. 99 00:04:57,862 --> 00:04:58,428 Working with Anderson's gonna mean 100 00:04:58,515 --> 00:05:00,387 more corporate opportunities, 101 00:05:00,517 --> 00:05:01,649 and now that your mom's a licensed realtor, 102 00:05:01,736 --> 00:05:02,824 the sky's the limit for our family. 103 00:05:05,870 --> 00:05:07,089 Well, as if your family doesn't own half the island already! 104 00:05:07,176 --> 00:05:08,438 Curt! I didn't know you were joining us. 105 00:05:08,569 --> 00:05:09,961 I'll, uh, set another place. 106 00:05:10,092 --> 00:05:12,312 I invited him to celebrate. 107 00:05:12,442 --> 00:05:15,315 He practically is a part of the family. 108 00:05:15,402 --> 00:05:18,230 I got you, bud. 109 00:05:18,318 --> 00:05:22,278 Oh! I heard you passed your real estate exam today. 110 00:05:22,409 --> 00:05:24,280 Congratulations, Mrs. Connolly! 111 00:05:24,411 --> 00:05:26,108 How's lemonade for everyone? 112 00:05:26,195 --> 00:05:27,283 Sounds great, thank you. 113 00:05:29,633 --> 00:05:30,460 You okay, Mom? 114 00:05:30,547 --> 00:05:31,853 Yeah! 115 00:05:31,940 --> 00:05:34,595 Sorry, honey. 116 00:05:34,682 --> 00:05:36,683 It's just, that bird's really loud, huh? 117 00:05:36,771 --> 00:05:38,816 -You hate her. -No! Not at all. 118 00:05:38,903 --> 00:05:40,731 If you love her, I love her. 119 00:05:40,818 --> 00:05:42,907 Is it Curt? 120 00:05:43,038 --> 00:05:44,344 You...hate Curt 'cause he smells like jerky? 121 00:05:44,431 --> 00:05:45,909 No, baby. 122 00:05:45,997 --> 00:05:47,085 He saved your life! 123 00:05:47,216 --> 00:05:48,739 I could never hate Curt. 124 00:05:48,870 --> 00:05:49,957 Even if he does smell like jerky. 125 00:05:50,045 --> 00:05:51,960 Come on. 126 00:05:55,355 --> 00:05:57,139 Thank you, sweetheart, that was, uh... 127 00:05:57,269 --> 00:05:58,619 that was a really good meal. 128 00:05:58,706 --> 00:05:59,794 Don't even start with me. 129 00:05:59,881 --> 00:06:01,839 What? 130 00:06:01,926 --> 00:06:03,928 I can tell when you're lying. 131 00:06:04,059 --> 00:06:04,842 You always stammer when you lie. 132 00:06:04,929 --> 00:06:06,017 No, it was, um... 133 00:06:06,104 --> 00:06:07,584 Mm-hm. Exactly. 134 00:06:09,586 --> 00:06:11,022 You staying for dessert? 135 00:06:11,153 --> 00:06:13,547 Nah, I gotta be headin' out. 136 00:06:13,634 --> 00:06:14,939 Got an early hunt tomorrow, if you wanted to come. 137 00:06:15,070 --> 00:06:17,289 You know I'd love to, 138 00:06:17,377 --> 00:06:19,509 but I'm taking Fey to Moriah College tomorrow, 139 00:06:19,640 --> 00:06:22,599 see if we can get her enrolled in some summer courses. 140 00:06:22,730 --> 00:06:24,253 Fey, can you hand me that pie knife, please? 141 00:06:24,340 --> 00:06:26,081 Is New York officially off the table? 142 00:06:26,168 --> 00:06:28,257 We decided that it was best for Fey 143 00:06:28,388 --> 00:06:30,302 to not be that far away from home, 144 00:06:30,433 --> 00:06:32,827 especially after everything she's gone through. 145 00:06:32,914 --> 00:06:33,697 I don't know why she would want to leave the island anyway. 146 00:06:33,784 --> 00:06:35,133 You okay? 147 00:06:35,220 --> 00:06:37,135 Oh, I forgot to tell you. 148 00:06:37,222 --> 00:06:39,703 I went hunting last week and I got another deer. 149 00:06:39,834 --> 00:06:40,225 I hit him right in the neck, but I was able to get-- 150 00:06:40,312 --> 00:06:42,837 Hey, guys. That's enough. 151 00:06:42,924 --> 00:06:43,664 Fey's not good with the violence. 152 00:06:43,794 --> 00:06:45,534 I'm okay, really, Mom. 153 00:06:45,622 --> 00:06:47,755 Uh, it's fine. 154 00:06:47,842 --> 00:06:49,844 Uh, we're gonna go out to Curt's truck. 155 00:06:49,931 --> 00:06:52,324 He's gonna show me his new rifle. 156 00:06:52,412 --> 00:06:54,022 Will you please save me some pie? 157 00:06:54,109 --> 00:06:58,026 Thank you, sweetheart. 158 00:06:58,156 --> 00:07:00,289 Hunting's dumb. 159 00:07:00,376 --> 00:07:00,985 Those dear aren't hurting anybody. 160 00:07:01,116 --> 00:07:01,856 Just, like, let 'em-- 161 00:07:05,990 --> 00:07:07,818 Fey? Fey! 162 00:07:07,905 --> 00:07:09,037 Honey, honey! 163 00:07:09,167 --> 00:07:10,386 Oh my God. Fey! 164 00:07:10,473 --> 00:07:11,169 Frank! 165 00:07:11,300 --> 00:07:12,432 Frank... 166 00:07:12,519 --> 00:07:14,782 Maddie! 167 00:07:14,912 --> 00:07:16,479 Maddie! 168 00:07:16,566 --> 00:07:18,046 You're okay. Just breathe! 169 00:07:18,133 --> 00:07:22,877 Frank! 170 00:07:22,964 --> 00:07:24,356 What happened? 171 00:07:24,444 --> 00:07:26,446 Frank! Get her hands, Frank! 172 00:07:26,533 --> 00:07:29,449 Curt! Call 911. 173 00:07:29,579 --> 00:07:31,189 Curt! Call for help right now, please! 174 00:07:36,804 --> 00:07:38,893 Please! Fey! 175 00:07:39,023 --> 00:07:40,416 Fey, you're okay! 176 00:07:40,547 --> 00:07:41,808 Daddy's here, we're here. 177 00:07:41,896 --> 00:07:44,028 We're here, baby. 178 00:07:44,115 --> 00:07:46,248 -Breathe. -Mom... 179 00:07:46,335 --> 00:07:46,988 What happened? 180 00:07:50,034 --> 00:07:51,122 The paramedics said it was a seizure 181 00:07:51,209 --> 00:07:53,516 caused by a severe panic attack. 182 00:07:53,647 --> 00:07:56,258 Most likely. 183 00:07:56,345 --> 00:07:56,867 Panic attacks are often accompanied 184 00:07:56,954 --> 00:07:59,391 by physical symptoms-- 185 00:07:59,522 --> 00:08:01,176 disorientation, sweating, breathlessness, 186 00:08:01,263 --> 00:08:03,178 and so on. 187 00:08:03,265 --> 00:08:04,484 If a person tries to breathe too rapidly, 188 00:08:04,571 --> 00:08:06,224 it can absolutely result in a seizure. 189 00:08:06,311 --> 00:08:08,183 It's scary, I know. 190 00:08:08,270 --> 00:08:08,836 But you're okay. 191 00:08:12,492 --> 00:08:14,624 What's this? 192 00:08:14,711 --> 00:08:16,626 Mm. A button. 193 00:08:16,713 --> 00:08:18,367 It was Maddie's. 194 00:08:18,454 --> 00:08:20,848 From her jacket. 195 00:08:20,935 --> 00:08:24,547 Well, I think that's a very sweet thing. 196 00:08:24,678 --> 00:08:27,202 Dr. Devi? 197 00:08:27,289 --> 00:08:29,509 The things I saw in my head... 198 00:08:29,596 --> 00:08:31,989 were they real? 199 00:08:32,076 --> 00:08:35,297 What did you see? 200 00:08:35,384 --> 00:08:39,039 Normally, when I remember or dream about that time, 201 00:08:39,126 --> 00:08:42,086 there are woods. 202 00:08:42,173 --> 00:08:45,046 But this time, it was, like, a beach with red sand. 203 00:08:45,176 --> 00:08:47,744 Red sand? 204 00:08:47,831 --> 00:08:50,442 There's nothing like that on the island, birdie. 205 00:08:50,573 --> 00:08:53,315 Sometimes, when our minds are a little fuzzy, 206 00:08:53,402 --> 00:08:55,622 we fill in the gaps with things 207 00:08:55,752 --> 00:08:57,188 that we've seen on TV, 208 00:08:57,275 --> 00:08:59,016 or just from our imagination. 209 00:08:59,147 --> 00:09:03,804 It's normal, I promise. 210 00:09:03,891 --> 00:09:06,502 Thank you, Dr. Devi. 211 00:09:06,589 --> 00:09:08,199 What do we do if it happens again? 212 00:09:08,286 --> 00:09:10,637 It likely will. 213 00:09:10,724 --> 00:09:10,985 Her brain is trying to fit a million little pieces 214 00:09:11,072 --> 00:09:12,682 back together, 215 00:09:12,813 --> 00:09:13,248 make sense of her trauma. 216 00:09:13,378 --> 00:09:14,641 Trauma? 217 00:09:14,771 --> 00:09:15,859 That feels a bit strong. 218 00:09:15,946 --> 00:09:16,643 I mean, she's been fine. 219 00:09:16,773 --> 00:09:19,515 She's been down, but-- 220 00:09:19,646 --> 00:09:21,299 Did you contact that mainland psychiatrist I recommended? 221 00:09:21,386 --> 00:09:23,040 No. Not yet. 222 00:09:23,171 --> 00:09:25,652 I've been meaning to, and... 223 00:09:25,739 --> 00:09:27,697 You'll want to confirm the diagnosis with her, 224 00:09:27,784 --> 00:09:29,830 but Fey is likely dealing with some form of PTSD. 225 00:09:29,960 --> 00:09:31,135 PTSD? I don't think-- 226 00:09:31,266 --> 00:09:33,355 It's not uncommon. 227 00:09:33,485 --> 00:09:33,660 One in three people who experience trauma 228 00:09:33,747 --> 00:09:36,401 develop it. 229 00:09:36,488 --> 00:09:37,664 There are medications and psychological therapies. 230 00:09:37,794 --> 00:09:39,274 Call, my friend. 231 00:09:39,404 --> 00:09:41,058 We will. 232 00:09:41,145 --> 00:09:49,327 We appreciate that, thank you. 233 00:09:49,458 --> 00:09:51,068 You didn't tell me that he'd given you the name 234 00:09:51,199 --> 00:09:53,157 of a psychiatrist to call. 235 00:09:53,288 --> 00:09:54,419 We should do that. 236 00:09:54,506 --> 00:09:56,290 She will be fine. 237 00:09:56,378 --> 00:09:59,207 This'll pass. 238 00:09:59,294 --> 00:10:00,556 Frank, if she's suffering-- 239 00:10:00,687 --> 00:10:05,169 You weren't here, were you? 240 00:10:05,300 --> 00:10:10,653 So you don't know. 241 00:10:15,658 --> 00:10:20,402 I failed the exam. 242 00:10:58,179 --> 00:11:00,398 Ahoy there, sailor. 243 00:11:00,485 --> 00:11:02,966 Shouldn't you be resting in your quarters? 244 00:11:03,053 --> 00:11:05,577 -How's it going? -It's great. 245 00:11:05,665 --> 00:11:07,231 We have a compass that always points south 246 00:11:07,318 --> 00:11:08,972 and it's the least broken thing on this boat. 247 00:11:09,059 --> 00:11:11,453 Nah, real sailors use the stars. 248 00:11:11,583 --> 00:11:13,020 Do you remember how to do that? 249 00:11:13,150 --> 00:11:15,109 I mean, it's been a while, 250 00:11:15,239 --> 00:11:18,242 as evidenced by old disgusting leaves and debris. 251 00:11:18,373 --> 00:11:21,071 It feels like every tree in our yard threw up. 252 00:11:21,158 --> 00:11:21,768 Permission to come aboard? 253 00:11:21,898 --> 00:11:28,949 Granted. 254 00:11:29,036 --> 00:11:30,080 You know, you don't have to sneak off to the mailbox 255 00:11:30,167 --> 00:11:33,388 every morning. 256 00:11:33,475 --> 00:11:34,389 If Dad found out I applied to New York 257 00:11:34,476 --> 00:11:36,434 after he told me not to... 258 00:11:36,521 --> 00:11:38,393 Hey. 259 00:11:38,480 --> 00:11:40,830 Let me worry about your dad. 260 00:11:40,961 --> 00:11:42,223 And you worry about doing what's best for you, okay? 261 00:11:42,353 --> 00:11:44,051 Fey! 262 00:11:44,138 --> 00:11:46,053 I'm glad you're feeling better. 263 00:11:46,140 --> 00:11:47,663 We gotta be at Moriah College by 9. 264 00:11:47,794 --> 00:11:51,493 You might wanna get dressed. 265 00:11:51,623 --> 00:11:52,450 I'll start that after today. 266 00:11:52,581 --> 00:11:59,414 Yeah. Good idea. 267 00:11:59,501 --> 00:12:00,458 Mr. Connolly. 268 00:12:00,545 --> 00:12:01,851 I wasn't expecting you. 269 00:12:01,938 --> 00:12:03,287 Jeff. You know my daughter, Fey. 270 00:12:03,374 --> 00:12:05,942 Of course. Hi, Fey. 271 00:12:06,073 --> 00:12:07,335 Great picture in the paper the other day. 272 00:12:07,422 --> 00:12:08,858 As we discussed, 273 00:12:08,989 --> 00:12:10,164 I'm here to get Fey enrolled 274 00:12:10,251 --> 00:12:11,643 in your pre-summer college program. 275 00:12:11,731 --> 00:12:13,210 Oh, I'm sorry, Mr. Connolly. 276 00:12:13,297 --> 00:12:15,082 I spoke to the board, 277 00:12:15,169 --> 00:12:17,780 but registration for high school students 278 00:12:17,867 --> 00:12:20,783 looking to register for pre-college courses 279 00:12:20,870 --> 00:12:24,526 is closed. 280 00:12:24,613 --> 00:12:26,615 How 'bout we talk in your office? 281 00:12:26,702 --> 00:12:27,268 Come on, Fey. 282 00:12:37,278 --> 00:12:39,323 Connolly Family Real Estate. 283 00:12:39,454 --> 00:12:41,891 Yes, Mr. Anderson. 284 00:12:41,978 --> 00:12:44,459 I can absolutely let him know. 285 00:12:44,589 --> 00:12:45,982 Wait, what? 286 00:12:46,113 --> 00:12:48,028 Sorry, I... 287 00:12:49,420 --> 00:12:50,508 One second! 288 00:12:50,639 --> 00:12:51,901 Hello... 289 00:12:51,988 --> 00:12:59,343 Hello? 290 00:12:59,430 --> 00:13:01,389 Hi! Can I help you? 291 00:13:01,519 --> 00:13:02,956 Frank Connolly, please. 292 00:13:03,086 --> 00:13:05,654 Uh, he's not in right now. 293 00:13:05,741 --> 00:13:08,918 I'm his wife, is there something I can... 294 00:13:09,049 --> 00:13:10,659 Is Frank expecting you? 295 00:13:10,790 --> 00:13:11,921 I should go. 296 00:13:12,008 --> 00:13:14,619 Hold on one sec. 297 00:13:14,750 --> 00:13:15,882 Ma'am, just, uh-- just a minute! 298 00:13:17,622 --> 00:13:22,018 Ma'am? 299 00:13:27,371 --> 00:13:28,808 I'm sorry, Mr. Connolly. 300 00:13:28,895 --> 00:13:30,592 If if were up to me, I'd let her in, 301 00:13:30,722 --> 00:13:32,072 but the rules are set by the board, and the board-- 302 00:13:32,159 --> 00:13:34,290 Jeff. 303 00:13:34,378 --> 00:13:37,120 I don't care who they're set by. 304 00:13:37,207 --> 00:13:37,512 You know what my daughter's been through. 305 00:13:37,642 --> 00:13:40,558 Dad! 306 00:13:40,645 --> 00:13:41,472 So how 'bout you get 'em on the phone and tell 'em 307 00:13:41,559 --> 00:13:43,126 that Frank Connolly wants to talk? 308 00:13:43,213 --> 00:13:45,128 It's--it's fine. 309 00:13:45,215 --> 00:13:47,522 I don't wanna go here anyway. 310 00:13:47,652 --> 00:13:50,351 You should be close to home right now. 311 00:13:50,438 --> 00:13:52,483 Your great-grandfather donated the money to this institution 312 00:13:52,570 --> 00:13:54,094 so it could even exist. 313 00:13:54,224 --> 00:13:56,923 We built this island. 314 00:13:57,010 --> 00:14:02,015 I'm pretty sure he can find one open spot for you. 315 00:14:08,369 --> 00:14:09,936 Mom, it's me again. 316 00:14:10,023 --> 00:14:15,158 Pick me up, please. 317 00:14:26,387 --> 00:14:27,779 I'm supposed to be drawing something outside? 318 00:14:27,867 --> 00:14:30,173 Is that a question? 319 00:14:30,304 --> 00:14:31,783 Well, it wasn't supposed to be. 320 00:14:31,914 --> 00:14:33,394 Hang on. 321 00:14:33,524 --> 00:14:37,528 Hi. I'm Ali, 322 00:14:37,659 --> 00:14:38,965 and I'm supposed to be drawing something outside for my class. 323 00:14:39,052 --> 00:14:41,054 I tried drawing some ducks, 324 00:14:41,184 --> 00:14:42,229 but they wouldn't stay still for me. 325 00:14:42,316 --> 00:14:44,840 It was driving me ducking mad. 326 00:14:44,927 --> 00:14:47,408 Um, anyway, I saw you look pretty settled on that bench, 327 00:14:47,495 --> 00:14:48,583 so I thought maybe I could draw you? 328 00:14:48,670 --> 00:14:50,672 I don't care. 329 00:14:50,802 --> 00:14:52,935 Cool. Like your enthusiasm. 330 00:14:58,419 --> 00:14:59,202 I'm Fey, by the way. 331 00:14:59,289 --> 00:15:03,380 Fey? 332 00:15:03,467 --> 00:15:05,469 Oh my gosh, I recognize you! 333 00:15:05,556 --> 00:15:08,255 You're Fey Connolly. 334 00:15:08,342 --> 00:15:09,952 I remember seeing you on the news when I first moved here. 335 00:15:10,039 --> 00:15:11,432 Your friend... 336 00:15:11,562 --> 00:15:12,955 Maddie. 337 00:15:13,042 --> 00:15:15,827 Right. Sorry. 338 00:15:15,958 --> 00:15:17,220 I-I didn't mean to... 339 00:15:19,570 --> 00:15:21,181 Look. 340 00:15:21,311 --> 00:15:23,400 I know we just met 341 00:15:23,531 --> 00:15:26,273 and that it was a while ago, 342 00:15:26,360 --> 00:15:27,578 but I also know that pain like that 343 00:15:27,709 --> 00:15:30,581 doesn't just always go away. 344 00:15:30,668 --> 00:15:33,758 So if you ever need someone... 345 00:15:33,845 --> 00:15:37,414 Thanks. 346 00:15:45,901 --> 00:15:47,642 This is dumb. 347 00:15:47,772 --> 00:15:52,255 I don't even know what I'm looking for. 348 00:15:56,172 --> 00:15:58,218 Okay. 349 00:16:06,922 --> 00:16:08,228 Ten thousand. 350 00:16:08,315 --> 00:16:11,405 What?! 351 00:16:18,325 --> 00:16:19,761 Oh no. 352 00:16:19,848 --> 00:16:26,202 Oh no! 353 00:16:26,333 --> 00:16:28,770 Seattle? 354 00:16:28,900 --> 00:16:30,990 You came here from Seattle? 355 00:16:31,077 --> 00:16:32,687 Why? 356 00:16:32,774 --> 00:16:34,297 I like it. 357 00:16:34,384 --> 00:16:37,735 It's peaceful. 358 00:16:37,866 --> 00:16:40,477 Yeah, but Seattle! 359 00:16:40,564 --> 00:16:43,263 The art and the culture. 360 00:16:43,393 --> 00:16:45,613 Ugh. So cool. 361 00:16:45,743 --> 00:16:48,181 I wanna go to New York. 362 00:16:48,311 --> 00:16:51,227 Escape this stupid island. 363 00:16:51,314 --> 00:16:54,056 I even applied to go to college there. 364 00:16:54,187 --> 00:16:57,277 Wait. You mean you don't wanna go to Moriah Community College? 365 00:16:57,364 --> 00:16:59,322 Shock! 366 00:16:59,409 --> 00:17:00,367 Totally thought you rated it. 367 00:17:02,282 --> 00:17:04,980 No, but...I don't know. 368 00:17:05,067 --> 00:17:07,635 I mean, Seattle's great, 369 00:17:07,765 --> 00:17:09,463 but sometimes it's nice to leave everything behind 370 00:17:09,593 --> 00:17:11,943 and start new, you know? 371 00:17:12,031 --> 00:17:15,164 Or is that super weird? 372 00:17:15,251 --> 00:17:16,122 That's not weird at all. 373 00:17:20,517 --> 00:17:21,910 Are you okay? 374 00:17:22,040 --> 00:17:24,042 Fey. Fey! 375 00:17:24,130 --> 00:17:25,740 Fey! 376 00:17:30,049 --> 00:17:31,006 I can't hear you, Maddie! 377 00:17:31,137 --> 00:17:32,964 I can't hear you! 378 00:17:34,575 --> 00:17:35,793 Okay, there you are. 379 00:17:35,880 --> 00:17:36,794 There you are, baby. 380 00:17:36,925 --> 00:17:38,144 Fey, honey, you're okay. 381 00:17:38,231 --> 00:17:39,536 You're okay. 382 00:17:39,667 --> 00:17:41,495 Honey, honey, I'm coming. 383 00:17:41,582 --> 00:17:42,713 Baby, Daddy's here, you're okay. 384 00:17:42,800 --> 00:17:44,367 Where were you? 385 00:17:44,498 --> 00:17:45,934 I was in with the dean, 386 00:17:46,065 --> 00:17:46,543 ensuring her enrollment in this college. 387 00:17:46,630 --> 00:17:49,111 What are you doing here? 388 00:17:49,198 --> 00:17:50,591 It's okay. 389 00:17:50,678 --> 00:17:52,419 It's okay. 390 00:17:52,506 --> 00:17:56,727 I'm right here. 391 00:17:56,858 --> 00:17:57,641 The doctor says my mind is trying to fill in the gaps 392 00:17:57,772 --> 00:18:00,644 from that day. 393 00:18:00,775 --> 00:18:03,560 That the things I see might not be real. 394 00:18:03,647 --> 00:18:04,996 I was ten yards away, 395 00:18:05,084 --> 00:18:06,737 securing our daughter's future! 396 00:18:06,868 --> 00:18:09,000 What if I hadn't been there? 397 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 I need to trust that you are gonna put 398 00:18:11,220 --> 00:18:12,569 our daughter and our family first! 399 00:18:12,656 --> 00:18:13,701 But what if they are? 400 00:18:14,963 --> 00:18:15,703 -Dammit! -Frank! 401 00:18:17,531 --> 00:18:18,401 What is wrong with you? 402 00:18:18,488 --> 00:18:21,056 Are you okay? 403 00:18:21,143 --> 00:18:24,407 You will not question my loyalty to this family. 404 00:18:24,538 --> 00:18:27,062 I am not the one that left! 405 00:18:27,193 --> 00:18:31,849 I am not the one that cheated! 406 00:18:31,980 --> 00:18:35,157 Are you sure about that? 407 00:18:35,244 --> 00:18:36,550 Excuse me? 408 00:18:36,637 --> 00:18:38,856 Nothing. Never mind. 409 00:18:38,943 --> 00:18:44,514 Are you accusing me? 410 00:18:44,601 --> 00:18:46,473 You have no idea 411 00:18:46,603 --> 00:18:53,001 the amount of stress that I am under. 412 00:18:53,088 --> 00:18:54,829 You're right. 413 00:18:54,916 --> 00:18:57,614 I'm sorry. 414 00:18:57,701 --> 00:19:00,530 You do a lot for this family. 415 00:19:00,661 --> 00:19:04,099 I am grateful that you gave us a second chance. 416 00:19:04,186 --> 00:19:06,275 I'm grateful for everything that you do for our family. 417 00:19:06,362 --> 00:19:10,888 Doesn't feel like it. 418 00:19:10,975 --> 00:19:17,678 You're breaking my heart, Beth. 419 00:19:42,355 --> 00:19:43,225 What are you doing? 420 00:19:43,356 --> 00:19:45,880 Hey, you! 421 00:19:45,967 --> 00:19:48,361 Your father invited me over for dinner. 422 00:19:48,448 --> 00:19:50,493 I tried knocking, but they didn't answer. 423 00:19:50,580 --> 00:19:51,364 Oh, they're fighting. 424 00:19:51,451 --> 00:19:55,368 Oh. What about? 425 00:19:55,455 --> 00:19:57,196 Oh, I'm sorry, it is none of my business. 426 00:19:57,283 --> 00:19:59,285 I'm sure it'll be okay, though. 427 00:19:59,372 --> 00:20:02,897 They're, like, perfect. 428 00:20:02,984 --> 00:20:04,333 Do you want me to let you in the front? 429 00:20:04,420 --> 00:20:05,682 How 'bout I take you out to dinner instead? 430 00:20:05,769 --> 00:20:08,207 You know, just the two of us? 431 00:20:08,294 --> 00:20:14,909 We could just let 'em fight it out. 432 00:20:16,345 --> 00:20:17,085 You did put it up. 433 00:20:17,172 --> 00:20:20,262 Of course! 434 00:20:20,393 --> 00:20:22,830 You know, 435 00:20:22,960 --> 00:20:26,486 we haven't really had a lot of time together since... 436 00:20:26,616 --> 00:20:30,838 I-I mean, hanging out just the two of us. 437 00:20:30,925 --> 00:20:33,014 Please, can we go get some food? 438 00:20:33,101 --> 00:20:37,497 Something quick. 439 00:20:37,584 --> 00:20:39,238 Sure. 440 00:20:39,368 --> 00:20:40,674 Lemme just go get changed. 441 00:20:40,761 --> 00:20:47,333 Okay. 442 00:20:49,291 --> 00:20:51,424 Anderson. Frank Connolly here. 443 00:20:51,511 --> 00:20:52,903 Sorry I missed you again. 444 00:20:52,990 --> 00:20:53,904 Call me when you get a chance. 445 00:20:57,560 --> 00:20:58,387 Do you know what Anderson wanted? 446 00:20:58,474 --> 00:21:00,520 Huh? No. 447 00:21:00,650 --> 00:21:02,130 He just said to call. 448 00:21:02,217 --> 00:21:03,523 Why? What's wrong? 449 00:21:03,610 --> 00:21:05,699 Nothing. 450 00:21:05,829 --> 00:21:06,830 Everything's fine. 451 00:21:06,961 --> 00:21:08,092 That bird is so loud. 452 00:21:08,179 --> 00:21:09,485 It's very loud. 453 00:21:09,616 --> 00:21:12,314 Birdie! 454 00:21:12,401 --> 00:21:12,749 Come clean out this bird's cage. 455 00:21:12,836 --> 00:21:15,274 Fey! 456 00:21:15,361 --> 00:21:17,537 Fey? 457 00:21:31,725 --> 00:21:32,943 Do you know where Fey is? 458 00:21:33,074 --> 00:21:34,205 No. She's not in her room? 459 00:21:34,336 --> 00:21:36,295 No, she's not. 460 00:21:36,425 --> 00:21:37,426 Okay, have you tried to call her? 461 00:21:37,513 --> 00:21:39,298 Her cell phone is in her room. 462 00:21:39,428 --> 00:21:40,168 Frank, she wouldn't leave her phone. 463 00:21:40,299 --> 00:21:44,433 I know. 464 00:21:44,520 --> 00:21:46,566 I'm going to go look for her. 465 00:21:54,704 --> 00:21:58,882 So, you're out in the woods hunting a lot, right? 466 00:21:59,013 --> 00:22:01,798 Did you ever see a beach with red sand? 467 00:22:04,279 --> 00:22:05,672 -Red sand? -Mm-hm. 468 00:22:08,239 --> 00:22:11,765 Where'd that come from? 469 00:22:11,895 --> 00:22:13,723 I saw a beach with red sand when I had that panic attack. 470 00:22:13,810 --> 00:22:18,206 It's dumb, I know. 471 00:22:18,293 --> 00:22:21,688 I've never seen anywhere that has red sand. 472 00:22:21,775 --> 00:22:24,299 Did you want some wine? 473 00:22:24,430 --> 00:22:25,518 I don't think the waiters will know you're not 21. 474 00:22:25,648 --> 00:22:28,390 Oh, no, my dad would kill me. 475 00:22:28,521 --> 00:22:31,741 Right. 476 00:22:31,828 --> 00:22:34,440 You're dad's a really impressive man, by the way. 477 00:22:34,527 --> 00:22:37,094 He knows. 478 00:22:37,181 --> 00:22:40,228 I mean, your whole family, really. 479 00:22:40,315 --> 00:22:42,926 I think it's really special what they have. 480 00:22:43,057 --> 00:22:45,625 I was thinking, maybe... 481 00:22:45,755 --> 00:22:47,975 we can have that too? 482 00:22:51,021 --> 00:22:53,546 Oh you're...um, you're serious, Curt? 483 00:22:53,676 --> 00:22:55,678 Well, I really like you, Fey! 484 00:22:55,765 --> 00:22:57,114 I was hoping I could talk to your dad 485 00:22:57,245 --> 00:22:58,246 about maybe asking you out on a real date. 486 00:23:03,860 --> 00:23:05,775 Fey? 487 00:23:07,081 --> 00:23:09,257 Fey, are you okay? 488 00:23:09,388 --> 00:23:10,432 Um... 489 00:23:10,519 --> 00:23:11,085 Are you okay? 490 00:23:11,215 --> 00:23:12,652 Yeah! 491 00:23:12,739 --> 00:23:15,959 I mean, um, I'm just... 492 00:23:16,090 --> 00:23:16,960 I'm gonna go to the bathroom, okay? 493 00:23:17,047 --> 00:23:18,875 Fey! 494 00:23:24,011 --> 00:23:27,101 You're okay...you're okay. 495 00:23:27,231 --> 00:23:28,798 Breathe! 496 00:23:28,929 --> 00:23:30,800 Breathe... 497 00:23:41,420 --> 00:23:44,205 Wow, that's disgusting! 498 00:23:44,335 --> 00:23:46,163 Wait--Fey Connolly? 499 00:23:46,294 --> 00:23:50,472 Are you okay? 500 00:23:50,559 --> 00:23:52,169 Can we go? Please? 501 00:23:52,256 --> 00:23:52,692 Why? We were just starting to eat! 502 00:23:52,779 --> 00:23:56,043 Please? 503 00:24:09,883 --> 00:24:14,235 I'm sorry, Fey. 504 00:24:14,365 --> 00:24:18,326 It's not your fault. 505 00:24:18,413 --> 00:24:19,719 I don't know if I said something that upset you, or... 506 00:24:19,849 --> 00:24:21,372 It's fine, Curt. 507 00:24:21,503 --> 00:24:23,636 I promise. 508 00:24:23,766 --> 00:24:28,815 I just need some sleep and I'll be fine. 509 00:24:28,902 --> 00:24:32,688 Do you think... 510 00:24:32,819 --> 00:24:36,083 maybe you feel the same way about me? 511 00:24:36,170 --> 00:24:38,955 Curt, please, I just-- I need to sleep... 512 00:24:39,042 --> 00:24:39,173 Okay, we don't have to talk about it now, 513 00:24:39,303 --> 00:24:42,176 it's just... 514 00:24:42,306 --> 00:24:44,613 But do you? 515 00:24:44,744 --> 00:24:45,179 Please, I really need to know-- 516 00:24:45,309 --> 00:24:49,270 I don't. 517 00:24:49,400 --> 00:24:51,707 I think you're a good guy, 518 00:24:51,838 --> 00:24:55,842 and I'm grateful for what you did for me. 519 00:24:58,148 --> 00:25:02,849 But I don't feel that way about you. 520 00:25:02,936 --> 00:25:06,505 No. No, you do. 521 00:25:06,592 --> 00:25:09,856 You like me. 522 00:25:09,943 --> 00:25:13,599 You just don't know it yet. 523 00:25:16,689 --> 00:25:18,081 Inside. Go. 524 00:25:18,212 --> 00:25:19,474 Mom, I'm sorry. 525 00:25:19,605 --> 00:25:20,127 I didn't mean to be out-- 526 00:25:20,214 --> 00:25:24,827 Open the door now! 527 00:25:24,914 --> 00:25:27,221 Beth, it's okay! 528 00:25:27,351 --> 00:25:29,266 Beth, she's not feeling good. 529 00:25:29,397 --> 00:25:31,921 Why was the door locked? 530 00:25:32,052 --> 00:25:33,880 It locks automatically when it's in gear! 531 00:25:34,010 --> 00:25:35,621 I need you to leave right now. 532 00:25:35,708 --> 00:25:37,579 Why? 533 00:25:37,666 --> 00:25:39,538 What did I do? 534 00:25:39,625 --> 00:25:40,321 I'm trying the best I can-- 535 00:25:45,805 --> 00:25:47,067 What's going on here, Curt? 536 00:25:47,197 --> 00:25:49,330 We were having a conversation! 537 00:25:49,460 --> 00:25:50,461 I took her out to dinner! 538 00:25:50,592 --> 00:25:51,506 Your daughter is crying. 539 00:25:51,593 --> 00:25:53,073 No, she's not. 540 00:25:53,160 --> 00:25:55,118 She's just sick! 541 00:25:55,249 --> 00:25:56,163 She's got food poisoning or something! 542 00:25:56,250 --> 00:26:00,559 Take Fey inside. 543 00:26:00,689 --> 00:26:05,651 Curt and I are gonna have a little talk. 544 00:26:05,738 --> 00:26:07,435 Fey? 545 00:26:07,566 --> 00:26:08,697 Fey? 546 00:26:08,784 --> 00:26:10,307 Don't! 547 00:26:42,296 --> 00:26:44,037 I don't know what the problem is. 548 00:26:44,167 --> 00:26:44,951 I come here, I see you guys in there fighting. 549 00:26:45,081 --> 00:26:47,344 She's upset. 550 00:26:47,475 --> 00:26:48,607 I'm the one looking after your daughter! 551 00:26:48,737 --> 00:26:49,695 Get in your truck and go home. 552 00:26:49,825 --> 00:26:51,697 We'll talk later. 553 00:27:00,575 --> 00:27:02,359 It won't happen again. 554 00:27:02,490 --> 00:27:04,797 Frank, I don't trust-- 555 00:27:04,927 --> 00:27:07,234 It was a big misunderstanding. 556 00:27:07,364 --> 00:27:08,235 They went to dinner, 557 00:27:08,322 --> 00:27:10,193 Fey got sick, 558 00:27:10,324 --> 00:27:12,631 he didn't know that the truck was locked. 559 00:27:12,761 --> 00:27:19,159 He assured me it will not happen again. 560 00:28:19,436 --> 00:28:21,134 I can already tell you have way too much energy 561 00:28:21,221 --> 00:28:21,961 for this time of morning. 562 00:28:22,048 --> 00:28:22,918 You came! 563 00:28:23,005 --> 00:28:25,791 Of course I did. 564 00:28:25,878 --> 00:28:27,314 Although I'm not really sure what we're doing here, though. 565 00:28:27,444 --> 00:28:28,532 This place doesn't even open for, like, another hour. 566 00:28:28,663 --> 00:28:30,970 You know about Maddie, right? 567 00:28:31,100 --> 00:28:33,233 How she died? 568 00:28:33,363 --> 00:28:35,235 I know what I saw on the news. 569 00:28:35,322 --> 00:28:37,411 She killed herself, yeah? 570 00:28:37,498 --> 00:28:38,760 And that's the thing, 571 00:28:38,847 --> 00:28:40,719 I don't think she did. 572 00:28:40,806 --> 00:28:43,417 What do you mean? 573 00:28:43,504 --> 00:28:45,767 This is gonna sound crazy, 574 00:28:45,898 --> 00:28:48,422 but I keep having these panic attacks, 575 00:28:48,509 --> 00:28:51,164 and in them, I see Maddie on a red sand beach. 576 00:28:51,294 --> 00:28:53,340 But the thing is, 577 00:28:53,427 --> 00:28:54,384 Maddie and I never went to a red sand beach, 578 00:28:54,471 --> 00:28:55,690 and everyone says that I'm making it up, 579 00:28:55,777 --> 00:28:58,127 but I think it's here somewhere on Moriah, 580 00:28:58,258 --> 00:29:02,349 and I think Maddie wants me to go there. 581 00:29:02,436 --> 00:29:04,699 So you're breaking into the Historic Society. 582 00:29:04,830 --> 00:29:07,049 They have old maps, 583 00:29:07,180 --> 00:29:09,486 so I'm thinking maybe one of them will show the beach. 584 00:29:09,617 --> 00:29:12,446 You think I'm insane. 585 00:29:12,576 --> 00:29:15,188 Kinda. 586 00:29:15,318 --> 00:29:16,711 But I'm still in. 587 00:29:16,842 --> 00:29:18,582 Just don't get me busted. 588 00:29:18,669 --> 00:29:20,280 Don't worry. 589 00:29:20,410 --> 00:29:21,716 It's like my dad always says. 590 00:29:21,847 --> 00:29:24,197 "We built this island." 591 00:29:24,327 --> 00:29:28,331 So there is no way we're gonna get in trouble. 592 00:29:35,295 --> 00:29:38,080 I think this little criminal belongs to you. 593 00:29:38,211 --> 00:29:39,473 Get up to your room. 594 00:29:42,650 --> 00:29:45,218 Frank, go easy on her. 595 00:29:45,305 --> 00:29:47,394 She's been through a lot. 596 00:29:47,524 --> 00:29:48,699 Joe, I appreciate this. 597 00:29:48,830 --> 00:29:49,483 Thank you. 598 00:29:56,055 --> 00:29:59,885 What were you thinking, Fey? 599 00:29:59,972 --> 00:30:02,844 You know, you're lucky that they're not pressing charges. 600 00:30:02,975 --> 00:30:04,498 I'm sorry, I just need to find the beach. 601 00:30:04,628 --> 00:30:07,457 I don't even want to hear it. 602 00:30:07,544 --> 00:30:11,287 Fey, we have a legacy, a reputation on this island. 603 00:30:11,418 --> 00:30:12,985 Do you understand that? 604 00:30:16,640 --> 00:30:19,469 Ali. 605 00:30:19,556 --> 00:30:20,775 Is this the girl that you were with? 606 00:30:20,906 --> 00:30:22,995 The girl from the college? 607 00:30:23,125 --> 00:30:23,604 Tell her you can't see her anymore. 608 00:30:23,691 --> 00:30:24,866 What? 609 00:30:24,997 --> 00:30:26,650 Dad, no. 610 00:30:26,781 --> 00:30:28,217 She is a bad influence on you. 611 00:30:28,304 --> 00:30:30,002 Tell her. 612 00:30:30,132 --> 00:30:31,873 Breaking in was my idea, not hers. 613 00:30:31,960 --> 00:30:33,962 -I'm not gonna tell her. -Do it now. 614 00:30:34,049 --> 00:30:35,137 I am not arguing with you, young lady. 615 00:30:37,792 --> 00:30:40,969 Really? Fine. 616 00:30:41,056 --> 00:30:42,753 Your cell phone's now my cell phone. 617 00:30:42,884 --> 00:30:44,538 You will not see her again, period. 618 00:30:57,725 --> 00:31:00,946 You know, the boat usually works better in water. 619 00:31:01,076 --> 00:31:02,556 Did Dad tell you? 620 00:31:02,686 --> 00:31:04,384 Yeah. 621 00:31:04,514 --> 00:31:06,777 Maybe not your smartest move. 622 00:31:06,865 --> 00:31:09,215 You gonna sit up there forever? 623 00:31:09,302 --> 00:31:10,869 Just until my acceptance letter from New York comes. 624 00:31:14,568 --> 00:31:21,749 You want to go shopping? 625 00:31:25,013 --> 00:31:26,972 Cool, look at that one, it's vintage. 626 00:31:27,102 --> 00:31:29,191 It's pretty big. 627 00:31:29,278 --> 00:31:30,149 It's likely gonna take up the entire boat. 628 00:31:32,020 --> 00:31:33,587 Well, what about that one. 629 00:31:33,717 --> 00:31:35,415 I think that is for a boat with a mast, 630 00:31:35,545 --> 00:31:40,724 -which we don't have. -Oh. 631 00:31:40,811 --> 00:31:42,248 Hang on, honey. 632 00:31:42,335 --> 00:31:49,385 Wait here. Be right back. 633 00:31:52,911 --> 00:31:54,173 Hey. 634 00:31:54,260 --> 00:31:55,348 Hey you. 635 00:31:55,435 --> 00:32:00,048 Stop. 636 00:32:00,135 --> 00:32:01,571 Hey you. 637 00:32:01,658 --> 00:32:03,399 Hey! 638 00:32:03,530 --> 00:32:04,139 -Hey! -Get your hand off me! 639 00:32:04,270 --> 00:32:06,315 Who are you? 640 00:32:06,402 --> 00:32:07,229 You're not from around here, are you? 641 00:32:07,316 --> 00:32:09,188 Aren't I? 642 00:32:09,318 --> 00:32:10,972 I'm sure there are plenty of people on this island 643 00:32:11,103 --> 00:32:13,409 overlooked by the famous Connollys, 644 00:32:13,496 --> 00:32:14,976 till they're of use to your husband. 645 00:32:15,063 --> 00:32:16,630 You and Frank... 646 00:32:16,760 --> 00:32:19,633 Oh, that was a quick assumption. 647 00:32:19,763 --> 00:32:21,635 Um, maybe the perfect island couple 648 00:32:21,765 --> 00:32:23,419 isn't as perfect as they seem. 649 00:32:23,550 --> 00:32:25,291 -Oh. -Maybe they have secrets. 650 00:32:26,857 --> 00:32:28,685 Relax, darling. 651 00:32:28,816 --> 00:32:30,513 Your little husband couldn't handle me. 652 00:32:30,600 --> 00:32:35,083 Besides, you're the cheater, right? 653 00:32:35,214 --> 00:32:37,564 Why did you come into our office? 654 00:32:37,651 --> 00:32:39,087 Frank owes me. 655 00:32:39,218 --> 00:32:40,784 I intend to collect. 656 00:32:40,915 --> 00:32:42,177 What do you mean Frank owes you? 657 00:32:42,264 --> 00:32:46,138 Shh, honey, not here. 658 00:32:46,268 --> 00:32:48,836 Tell your husband to do the right thing. 659 00:32:48,923 --> 00:32:55,974 You'll never see me again. 660 00:32:58,585 --> 00:33:02,067 It's not like I didn't know. 661 00:33:02,154 --> 00:33:05,244 Everyone knows everything here. 662 00:33:05,331 --> 00:33:08,116 If it were me, I never would have come back. 663 00:33:08,203 --> 00:33:11,728 Fey, I always planned to come back to get you. 664 00:33:11,859 --> 00:33:13,252 What do you mean? 665 00:33:13,339 --> 00:33:16,951 I--I wasn't in a good place. 666 00:33:17,038 --> 00:33:19,867 I thought leaving the island would solve it. 667 00:33:19,954 --> 00:33:22,043 I thought that I could build a better life for us 668 00:33:22,130 --> 00:33:24,002 and bring you with me. 669 00:33:24,089 --> 00:33:25,264 And the guy? 670 00:33:25,351 --> 00:33:28,354 The guy. 671 00:33:28,441 --> 00:33:30,530 That was just a match in a room full of gasoline 672 00:33:30,617 --> 00:33:31,531 building up for a long time. 673 00:33:34,229 --> 00:33:35,143 What happened? 674 00:33:39,930 --> 00:33:43,717 The thing is, running didn't change anything. 675 00:33:43,847 --> 00:33:45,806 Because the island was not the problem, 676 00:33:45,893 --> 00:33:48,069 I was the problem. 677 00:33:48,156 --> 00:33:50,550 I didn't know who I was. 678 00:33:50,680 --> 00:33:52,987 Do you now? 679 00:33:53,118 --> 00:33:54,380 I know I'm your mom. 680 00:33:56,164 --> 00:33:58,949 And I know I am so sorry 681 00:33:59,037 --> 00:33:59,602 that it took what happened to you 682 00:33:59,689 --> 00:34:03,084 to make me realize that. 683 00:34:03,171 --> 00:34:04,912 I'm sorry that I didn't get to know Maddie. 684 00:34:04,999 --> 00:34:06,218 She sounds pretty great. 685 00:34:08,784 --> 00:34:10,612 What is it, love? 686 00:34:10,744 --> 00:34:11,745 It's okay. 687 00:34:15,270 --> 00:34:17,272 The reason I broke into the Historic Society 688 00:34:17,359 --> 00:34:18,969 was to find the beach. 689 00:34:19,100 --> 00:34:20,188 The beach? 690 00:34:20,275 --> 00:34:22,147 With the red sand. 691 00:34:22,277 --> 00:34:23,800 It's real, Mom. 692 00:34:23,931 --> 00:34:26,150 I know it. 693 00:34:26,281 --> 00:34:27,500 And Maddie is trying to tell me something. 694 00:34:27,587 --> 00:34:29,893 Fey, honey, I... 695 00:34:30,024 --> 00:34:31,069 What if she didn't kill herself? 696 00:34:31,199 --> 00:34:33,158 What if something else happened? 697 00:34:33,245 --> 00:34:36,117 There was an investigation. 698 00:34:36,248 --> 00:34:39,686 They looked at all the possibilities. 699 00:34:39,773 --> 00:34:43,297 I'm so sorry, baby, Maddie took her own life. 700 00:34:43,429 --> 00:34:45,300 And it's a really hard thing to understand. 701 00:34:45,387 --> 00:34:46,909 Then why would I see the red sand? 702 00:34:47,041 --> 00:34:49,043 Why would that be in my head? 703 00:34:49,174 --> 00:34:51,219 I have to try, Mom. 704 00:34:51,350 --> 00:34:52,612 Maddie would do it for me. 705 00:34:54,309 --> 00:34:56,181 So let's do it. 706 00:34:56,311 --> 00:34:57,704 Let's go find it. 707 00:34:57,791 --> 00:34:58,574 Okay? 708 00:35:09,759 --> 00:35:17,115 You okay? 709 00:35:30,737 --> 00:35:33,957 We've been walking forever. 710 00:35:34,044 --> 00:35:35,742 We're at the end of the island, Fey. 711 00:35:35,829 --> 00:35:39,267 I mean, do you recognize it? 712 00:35:39,354 --> 00:35:44,577 Okay. 713 00:35:44,707 --> 00:35:46,927 I knew it, I knew it. 714 00:35:47,057 --> 00:35:48,407 This is what I saw! 715 00:35:48,494 --> 00:35:50,278 How do you know about this? 716 00:35:50,409 --> 00:35:56,545 Had you been here with Maddie? 717 00:35:56,676 --> 00:35:58,591 I don't know. 718 00:35:58,678 --> 00:36:01,071 There was--there was a fire pit right there. 719 00:36:01,159 --> 00:36:02,856 -And-- -Fey, how did you know 720 00:36:02,986 --> 00:36:04,684 -about this place? -I don't know. 721 00:36:04,771 --> 00:36:06,076 I saw--I saw it in my mind. 722 00:36:06,207 --> 00:36:07,991 Mom, I told you. 723 00:36:08,078 --> 00:36:10,037 Maddie's trying to tell me something. 724 00:36:10,124 --> 00:36:11,473 Okay, are you sure it's not some sort of coincidence, 725 00:36:11,560 --> 00:36:12,518 maybe you learned about it in school, honey. 726 00:36:12,648 --> 00:36:14,433 No, you're not listening, Mom! 727 00:36:14,520 --> 00:36:16,739 No, baby, I am listening. 728 00:36:16,870 --> 00:36:19,177 I just--there's no sign of a fire here. 729 00:36:19,307 --> 00:36:21,657 There's no sign of anyone being here. 730 00:36:21,788 --> 00:36:22,745 -No, no. -Fey, the tide 731 00:36:22,876 --> 00:36:25,008 is coming in. 732 00:36:25,095 --> 00:36:25,661 We have to go back, but we can come back tomorrow. 733 00:36:25,748 --> 00:36:33,321 Fey! 734 00:36:35,671 --> 00:36:39,588 Fey? 735 00:36:39,675 --> 00:36:41,111 Fey? 736 00:36:41,199 --> 00:36:42,330 Fey! Fey! 737 00:36:49,729 --> 00:36:50,991 There she is. 738 00:36:51,121 --> 00:36:52,340 We--we found the beach. 739 00:36:52,427 --> 00:36:53,515 Fey, look at me. 740 00:36:53,646 --> 00:36:55,387 We found the beach. 741 00:36:55,474 --> 00:36:56,823 You're safe at home, birdie. 742 00:36:56,910 --> 00:36:58,564 I know where I am. 743 00:36:58,651 --> 00:37:00,087 Hey, okay, hey, you're okay. 744 00:37:00,218 --> 00:37:01,567 You're okay. 745 00:37:01,654 --> 00:37:04,874 Beth told us what happened. 746 00:37:04,961 --> 00:37:09,531 Right now I need you to focus on me for a second, okay? 747 00:37:09,618 --> 00:37:12,360 Listen, you had another panic attack. 748 00:37:12,447 --> 00:37:12,752 You took a good knock on the head, 749 00:37:12,839 --> 00:37:14,754 but you're okay. 750 00:37:14,884 --> 00:37:15,842 I need to talk to the sheriff. 751 00:37:15,929 --> 00:37:17,409 Okay. 752 00:37:17,539 --> 00:37:19,149 Mom. 753 00:37:19,237 --> 00:37:20,847 Please. 754 00:37:20,934 --> 00:37:22,327 -Fey. -No! 755 00:37:22,457 --> 00:37:23,110 Fey, you need to rest. 756 00:37:23,241 --> 00:37:30,204 Fey. 757 00:37:30,291 --> 00:37:34,339 I--I just wanna find out what happened to Maddie. 758 00:37:34,469 --> 00:37:41,215 And to me. 759 00:37:41,302 --> 00:37:42,390 Hold up. 760 00:37:48,570 --> 00:37:50,659 Look, we've got the fair coming up 761 00:37:50,790 --> 00:37:51,704 and I need Fey to be there with the family. 762 00:37:51,791 --> 00:37:53,662 What? 763 00:37:53,793 --> 00:37:54,794 Is there anything that you can prescribe, 764 00:37:54,924 --> 00:37:56,143 I don't know, to fix this? 765 00:37:56,230 --> 00:37:57,187 What's wrong with you? 766 00:37:57,318 --> 00:37:59,015 Excuse me? 767 00:37:59,102 --> 00:38:00,626 Your little girl is suffering, Frank. 768 00:38:00,713 --> 00:38:02,845 She needs professional help. 769 00:38:02,932 --> 00:38:06,109 Have you called that psychiatrist? 770 00:38:06,240 --> 00:38:09,635 She is trapped in the most terrifying moment of her life. 771 00:38:09,722 --> 00:38:12,246 Her mind is forcing her to relive it over and over, 772 00:38:12,377 --> 00:38:13,856 and not just the memories, which are so broken 773 00:38:13,987 --> 00:38:15,510 she can't tell what's real and what's not, 774 00:38:15,597 --> 00:38:17,643 but the fear, the pain, all of it. 775 00:38:17,730 --> 00:38:19,514 She's a Connolly. 776 00:38:19,601 --> 00:38:20,776 She's strong. 777 00:38:20,907 --> 00:38:22,778 She's a kid, Frank. 778 00:38:22,865 --> 00:38:25,520 And she's scared. 779 00:38:25,607 --> 00:38:26,956 So stop trying to hide the problem 780 00:38:27,043 --> 00:38:34,486 and fix it. 781 00:38:43,625 --> 00:38:45,497 What were you doing in the woods? 782 00:38:45,627 --> 00:38:47,542 Fey wanted to look for the beach. 783 00:38:47,673 --> 00:38:49,152 So now you're enabling this paranoia? 784 00:38:49,283 --> 00:38:51,067 Beth, why are you doing this? 785 00:38:51,198 --> 00:38:54,157 There was a man's footprint there, Frank. 786 00:38:54,244 --> 00:38:56,246 Somebody else knows about that beach. 787 00:38:56,377 --> 00:38:58,118 Do you hear yourself? 788 00:38:58,248 --> 00:38:59,859 Oh no, a footprint. 789 00:38:59,989 --> 00:39:01,382 That means absolutely nothing. 790 00:39:01,513 --> 00:39:04,559 You sound just as crazy as she does. 791 00:39:04,690 --> 00:39:05,691 We have got to let go of what happened 792 00:39:05,778 --> 00:39:07,736 and move forward. 793 00:39:07,867 --> 00:39:09,477 Our daughter's not gonna heal otherwise. 794 00:39:09,608 --> 00:39:12,219 I am begging you, please, work with me on this. 795 00:39:12,306 --> 00:39:13,046 No, I don't have time for this. 796 00:39:13,176 --> 00:39:14,961 I've gotta go into the office. 797 00:39:15,091 --> 00:39:17,833 -Frank. -I don't. 798 00:39:17,964 --> 00:39:23,099 We'll talk about it later. 799 00:39:38,332 --> 00:39:40,421 Fey, what are you doing here? 800 00:39:40,508 --> 00:39:41,074 I found the red sand. 801 00:39:46,079 --> 00:39:49,735 So you found some beach that you saw 802 00:39:49,865 --> 00:39:51,824 while you were having a panic attack? 803 00:39:51,954 --> 00:39:53,608 I don't understand what you want me to do, Fey. 804 00:39:53,695 --> 00:39:56,611 Go there, investigate. 805 00:39:56,698 --> 00:39:59,135 I don't know. 806 00:39:59,222 --> 00:40:00,267 It has to mean something. 807 00:40:04,924 --> 00:40:06,360 I don't think Maddie killed herself. 808 00:40:06,447 --> 00:40:10,408 Stop. 809 00:40:10,538 --> 00:40:13,236 Maddie was found in the woods, Fey. 810 00:40:13,323 --> 00:40:15,935 Not on the beach. 811 00:40:16,022 --> 00:40:17,980 She had the gun in her hand. 812 00:40:18,067 --> 00:40:20,243 She was my baby girl, 813 00:40:20,374 --> 00:40:22,550 and I don't want to think that she killed herself either. 814 00:40:22,681 --> 00:40:24,639 I know it sounds crazy, 815 00:40:24,770 --> 00:40:26,815 but I really think something else happened. 816 00:40:26,946 --> 00:40:28,991 You said that there was nothing there, 817 00:40:29,078 --> 00:40:30,645 not a sign of anyone. 818 00:40:30,732 --> 00:40:33,996 What do you want me to do? 819 00:40:34,127 --> 00:40:37,565 What is that? 820 00:40:37,652 --> 00:40:42,265 A button from Maddie's jacket from that day. 821 00:40:42,352 --> 00:40:48,968 Maddie's jacket wasn't missing a button. 822 00:40:58,499 --> 00:41:00,153 Did you find it in the woods, near her body? 823 00:41:00,283 --> 00:41:03,373 I think so. 824 00:41:03,504 --> 00:41:05,201 My memory isn't good. 825 00:41:05,332 --> 00:41:12,470 Give me the button, Fey. 826 00:41:13,732 --> 00:41:19,781 Tell me where the beach is. 827 00:41:19,868 --> 00:41:21,870 Hey. 828 00:41:23,611 --> 00:41:25,091 You'll never believe it. 829 00:41:25,178 --> 00:41:27,485 I had a chat with the fair commission today 830 00:41:27,572 --> 00:41:28,877 and they asked me if they could dunk me 831 00:41:28,964 --> 00:41:30,444 in one of those tanks. 832 00:41:30,531 --> 00:41:32,446 Can you imagine? 833 00:41:32,577 --> 00:41:33,186 What are you doing? 834 00:41:34,753 --> 00:41:37,407 It had to be you. 835 00:41:37,538 --> 00:41:40,454 Our CD, remember? 836 00:41:40,585 --> 00:41:41,586 We used to play it all the time when she was a baby. 837 00:41:41,716 --> 00:41:44,066 It helped calm her down. 838 00:41:44,197 --> 00:41:45,067 I was just thinking that maybe that-- 839 00:41:45,198 --> 00:41:48,201 It's gone. 840 00:41:48,331 --> 00:41:48,984 I threw it out when you left. 841 00:41:53,989 --> 00:41:56,731 There was a woman who came into the office the other day. 842 00:41:56,818 --> 00:41:59,299 I saw her again yesterday when I was in town with Fey. 843 00:41:59,386 --> 00:42:00,387 -Where is Fey? -In her room. 844 00:42:02,868 --> 00:42:04,609 She said that you owe her, Frank. 845 00:42:04,739 --> 00:42:06,480 I owe her? 846 00:42:06,567 --> 00:42:07,655 Who is this woman? 847 00:42:07,742 --> 00:42:09,527 What do I owe her? 848 00:42:09,614 --> 00:42:10,484 She's probably some client. 849 00:42:10,615 --> 00:42:12,660 She's not a client. 850 00:42:12,747 --> 00:42:13,879 You left your computer open at the office 851 00:42:13,966 --> 00:42:15,054 and when I went to close it, 852 00:42:15,141 --> 00:42:16,229 I saw that there was an outgoing transaction 853 00:42:16,359 --> 00:42:20,581 of $10,000. 854 00:42:20,712 --> 00:42:24,716 Beth, I never leave my computer open. 855 00:42:24,846 --> 00:42:27,457 Even if I did, it locks automatically 10 minutes later. 856 00:42:27,545 --> 00:42:29,155 Did you break into my computer? 857 00:42:29,242 --> 00:42:31,723 -No. -You obviously did. 858 00:42:31,853 --> 00:42:33,463 -Admit it. -No, Frank, I didn't. 859 00:42:33,551 --> 00:42:35,335 So, what, you're accusing me 860 00:42:35,465 --> 00:42:38,860 of having an affair with a woman and then paying her off? 861 00:42:38,947 --> 00:42:40,732 When would I have time to do this? 862 00:42:40,819 --> 00:42:43,082 Think about that, logically. 863 00:42:43,212 --> 00:42:44,736 I spend all of my time fighting, 864 00:42:44,823 --> 00:42:45,954 working for you and for Fey, 865 00:42:46,041 --> 00:42:48,000 and you want to accuse me? 866 00:42:48,087 --> 00:42:49,523 I just didn't know who she was. 867 00:42:49,610 --> 00:42:52,308 I don't know! 868 00:42:52,395 --> 00:42:55,442 Probably some crazy lady. 869 00:42:55,529 --> 00:42:56,661 I need you to remember it was you that cheated on me, 870 00:42:56,748 --> 00:42:58,619 not the other way around. 871 00:42:58,706 --> 00:43:00,839 I am not the villain here. 872 00:43:00,969 --> 00:43:04,625 How could you accuse me? 873 00:43:04,756 --> 00:43:06,279 I do everything for you and for Fey, 874 00:43:06,409 --> 00:43:13,939 for this family. 875 00:43:14,069 --> 00:43:19,118 That ten grand was to stage the hotel. 876 00:43:20,380 --> 00:43:21,816 -Curt! -Hello, sir. 877 00:43:21,903 --> 00:43:22,338 -How you doing today? -Doing well. 878 00:43:22,425 --> 00:43:23,818 How 'bout yourself? 879 00:43:23,905 --> 00:43:27,779 Okay, here you go, so. 880 00:43:27,866 --> 00:43:29,302 Sorry about the delivery. 881 00:43:29,432 --> 00:43:31,130 Beth didn't have time to cook. 882 00:43:31,260 --> 00:43:31,913 Oh, it's not a problem at all. 883 00:43:32,044 --> 00:43:34,829 I mean, who doesn't like pizza? 884 00:43:34,960 --> 00:43:36,701 Beth, I'm... 885 00:43:36,788 --> 00:43:38,746 Birdie, where are you going? 886 00:43:38,877 --> 00:43:40,922 I want to eat in my room. 887 00:43:41,009 --> 00:43:44,491 No, eat at the table like a family. 888 00:43:44,578 --> 00:43:45,013 How are you feeling, baby? 889 00:43:45,144 --> 00:43:48,103 You look better. 890 00:43:48,190 --> 00:43:49,975 Put the bird back in its cage, Fey. 891 00:43:50,105 --> 00:43:51,411 You just told me to sit down. 892 00:43:51,541 --> 00:43:54,196 Fey, do not push me. 893 00:43:54,327 --> 00:43:55,241 It has been a long day for all of us. 894 00:43:55,328 --> 00:43:57,460 Put the bird back. 895 00:43:57,547 --> 00:43:59,375 Why is Curt here every day? 896 00:43:59,506 --> 00:44:01,508 Fey, I am not going to ask you again. 897 00:44:01,595 --> 00:44:03,379 I know he saved my life, but he's here every day. 898 00:44:03,510 --> 00:44:05,730 -It's weird. -Fey! 899 00:44:05,860 --> 00:44:12,954 Put the bird back now. 900 00:44:27,621 --> 00:44:33,409 I'll sneak you some pizza later. 901 00:44:33,540 --> 00:44:35,847 You scared me. 902 00:44:35,977 --> 00:44:42,680 I was just heading to the bathroom. 903 00:44:43,550 --> 00:44:45,334 She's so cute. 904 00:44:47,075 --> 00:44:50,296 She doesn't like that. 905 00:44:53,603 --> 00:44:58,913 So, I tell you I like you 906 00:44:59,044 --> 00:45:01,046 and then you don't want me coming around anymore. 907 00:45:01,176 --> 00:45:02,395 That's--that's not what I meant. 908 00:45:02,482 --> 00:45:04,658 Are you sure? 909 00:45:04,745 --> 00:45:05,964 'Cause it sounded like that's what you meant. 910 00:45:06,051 --> 00:45:09,663 It's not. 911 00:45:09,794 --> 00:45:15,190 You didn't tell your mom that I lied to you, did you? 912 00:45:15,277 --> 00:45:19,934 Well, that's good. 913 00:45:20,021 --> 00:45:22,807 You're gonna like me back. 914 00:45:22,937 --> 00:45:24,069 I promise. 915 00:45:38,736 --> 00:45:40,172 Is Fey in her room? 916 00:45:40,259 --> 00:45:43,131 Well, she should be. 917 00:45:43,218 --> 00:45:44,872 Hey, Fey, you come down for a sec? 918 00:45:53,098 --> 00:45:54,621 Please, have a seat. 919 00:45:57,972 --> 00:46:00,714 What? 920 00:46:00,801 --> 00:46:03,848 Girls, we're a family. 921 00:46:03,935 --> 00:46:07,982 We have to remember that. 922 00:46:08,113 --> 00:46:10,245 We have to have each other's back no matter what. 923 00:46:10,376 --> 00:46:11,769 No matter what we've done, 924 00:46:11,899 --> 00:46:13,074 no matter what we're going through. 925 00:46:13,161 --> 00:46:15,424 We're a team. 926 00:46:15,511 --> 00:46:19,559 And I know that there's been a lot of tension lately. 927 00:46:19,646 --> 00:46:23,476 But that ends right now, okay? 928 00:46:23,563 --> 00:46:26,174 So if there's anything that you want to say, say it. 929 00:46:26,305 --> 00:46:31,571 And we'll have a clean slate moving forward. 930 00:46:31,658 --> 00:46:33,878 I want my phone back. 931 00:46:33,965 --> 00:46:38,534 I knew that was coming. 932 00:46:38,621 --> 00:46:45,672 I trust you. 933 00:46:45,803 --> 00:46:47,717 And I don't want to see Curt anymore. 934 00:46:47,805 --> 00:46:49,458 He gives me the creeps. 935 00:46:49,589 --> 00:46:51,069 What are you talking about? 936 00:46:51,156 --> 00:46:52,592 He saved your life. 937 00:46:52,679 --> 00:46:54,289 I don't care. 938 00:46:54,376 --> 00:46:55,508 Well, your mother and I care. 939 00:46:55,638 --> 00:46:59,207 Right, Beth? 940 00:46:59,338 --> 00:47:01,514 You know, maybe every night is a bit much. 941 00:47:01,601 --> 00:47:03,690 No, that's fair. 942 00:47:03,777 --> 00:47:07,563 I'll have a talk with him. 943 00:47:07,650 --> 00:47:12,177 Is there anything else? 944 00:47:12,264 --> 00:47:13,569 All right. 945 00:47:13,700 --> 00:47:15,789 Let's be better. 946 00:47:15,876 --> 00:47:18,574 We're Connollys. 947 00:47:18,661 --> 00:47:20,359 And I love my girls. 948 00:47:20,446 --> 00:47:28,236 And we love you. 949 00:47:28,323 --> 00:47:31,587 Many of our spaces were donated by community members, 950 00:47:31,674 --> 00:47:32,850 including our study hall, which I'll show you now. 951 00:47:37,245 --> 00:47:38,203 I'm gonna run to the bathroom. 952 00:47:43,208 --> 00:47:44,774 I've heard that ducks are notoriously bad models. 953 00:47:44,905 --> 00:47:46,994 Hey, you're okay. 954 00:47:47,081 --> 00:47:48,517 I was worried when I didn't hear from you. 955 00:47:48,604 --> 00:47:50,302 I'm sorry, my dad took my phone. 956 00:47:50,389 --> 00:47:51,607 Did you get in trouble? 957 00:47:51,694 --> 00:47:53,653 Nah, just a warning. 958 00:47:53,740 --> 00:47:55,133 It's all good though. 959 00:47:55,220 --> 00:47:58,397 So, what are you doing here? 960 00:47:58,484 --> 00:48:00,051 Pre-college summer course tour day. 961 00:48:00,138 --> 00:48:01,879 It's pretty epic stuff. 962 00:48:01,966 --> 00:48:04,272 Yeah, seems epic. 963 00:48:04,403 --> 00:48:06,579 Surprised you could tear yourself away. 964 00:48:06,709 --> 00:48:07,797 They're going to study hall next, 965 00:48:07,885 --> 00:48:09,321 so I'm really missing out on a lot. 966 00:48:12,541 --> 00:48:13,978 I'm thinking of getting some ice cream. 967 00:48:14,065 --> 00:48:15,980 Do you want to join? 968 00:48:18,765 --> 00:48:22,116 But I'm telling you, that guy, 969 00:48:22,203 --> 00:48:24,771 he tried to jump the bridge on a bike or something. 970 00:48:24,902 --> 00:48:27,426 This island, it drives people insane. 971 00:48:27,556 --> 00:48:29,384 That can't be true though. 972 00:48:29,515 --> 00:48:31,952 -Why'd he do it? -I don't know. 973 00:48:32,039 --> 00:48:34,128 My grandpa used to tell me that story. 974 00:48:34,259 --> 00:48:37,001 But it is crazy that the only way 975 00:48:37,131 --> 00:48:40,613 on or off the island closes at like 10 p.m. 976 00:48:40,743 --> 00:48:42,006 It's like we're prisoners or something. 977 00:48:42,136 --> 00:48:44,486 Mm, I like it. 978 00:48:44,573 --> 00:48:46,401 Makes me feel safe. 979 00:48:46,488 --> 00:48:48,534 I mean, think about it this way. 980 00:48:48,664 --> 00:48:51,058 Once the bridge goes up, nothing bad can get to you. 981 00:48:51,145 --> 00:48:53,278 -Here you go. -Oh, wow, thanks! 982 00:48:53,408 --> 00:48:54,801 Ah, no, no. 983 00:48:54,888 --> 00:48:56,368 Your money's no good here. 984 00:48:56,455 --> 00:49:03,114 Just tell your dad I said hello. 985 00:49:05,246 --> 00:49:10,512 Was it really that bad in Seattle? 986 00:49:10,599 --> 00:49:15,387 My stepdad back at home... 987 00:49:15,474 --> 00:49:17,084 ...wasn't the best guy. 988 00:49:17,171 --> 00:49:20,087 Did he hurt you? 989 00:49:20,174 --> 00:49:22,872 Yeah. 990 00:49:23,003 --> 00:49:27,094 Me and my mom. 991 00:49:27,225 --> 00:49:31,838 Just got to a really bad place. 992 00:49:31,925 --> 00:49:35,233 I just remember feeling so helpless. 993 00:49:35,320 --> 00:49:41,369 Helpless and scared. 994 00:49:41,500 --> 00:49:42,892 I guess knowing that the island closes at 10 995 00:49:42,980 --> 00:49:47,723 is what makes me feel safe. 996 00:49:47,810 --> 00:49:49,595 I don't know, maybe that's-- maybe that's dumb. 997 00:49:49,682 --> 00:49:54,078 That's not dumb at all. 998 00:49:54,165 --> 00:49:56,689 So, what about you? 999 00:49:56,776 --> 00:49:58,647 Find anything out about the red sand? 1000 00:49:58,734 --> 00:50:01,041 Actually, we found the beach. 1001 00:50:01,128 --> 00:50:02,129 You found it? 1002 00:50:02,216 --> 00:50:03,652 Yeah. 1003 00:50:03,783 --> 00:50:05,872 My mom thinks it's nothing. 1004 00:50:06,003 --> 00:50:07,961 I even told the sheriff and he's like, 1005 00:50:08,048 --> 00:50:09,006 "It's probably nothing." 1006 00:50:10,790 --> 00:50:12,618 So I don't know. 1007 00:50:12,748 --> 00:50:14,315 Maybe I am crazy. 1008 00:50:14,402 --> 00:50:17,405 No, Fey, what are you talking about? 1009 00:50:17,492 --> 00:50:20,234 The thing that was in your head actually exists. 1010 00:50:20,321 --> 00:50:21,583 I mean, this has to mean something, right? 1011 00:50:25,848 --> 00:50:26,893 I'll be right back. 1012 00:50:37,817 --> 00:50:39,558 Why aren't you on the tour? 1013 00:50:39,645 --> 00:50:42,517 I'm hanging out with my friend. 1014 00:50:42,604 --> 00:50:43,779 And the school's one building, so I'll find my way around. 1015 00:50:43,866 --> 00:50:45,346 Get in the car, Fey. 1016 00:50:45,433 --> 00:50:46,826 Dad, come on. 1017 00:50:46,913 --> 00:50:50,569 Fey, get in the car now. 1018 00:50:50,699 --> 00:50:51,657 Please. 1019 00:51:07,499 --> 00:51:09,457 We just talked about this last night, 1020 00:51:09,544 --> 00:51:10,937 about family, about trust. 1021 00:51:13,940 --> 00:51:15,768 What am I doing wrong, Beth, huh? 1022 00:51:15,855 --> 00:51:17,857 What happened? 1023 00:51:17,944 --> 00:51:19,641 That girl is no good for her. 1024 00:51:19,772 --> 00:51:22,122 We can't go through this again, we can't. 1025 00:51:22,209 --> 00:51:25,038 Frank, listen. 1026 00:51:25,169 --> 00:51:26,822 I just don't wanna lose her. 1027 00:51:26,953 --> 00:51:30,174 I just need her to make the right decisions. 1028 00:51:30,261 --> 00:51:31,958 She acts like I don't see her going to the mailbox every day. 1029 00:51:32,045 --> 00:51:33,655 I know about New York, Fey, I know. 1030 00:51:33,742 --> 00:51:35,570 Hey. 1031 00:51:35,701 --> 00:51:39,226 Look at me, I'm right here. 1032 00:51:39,313 --> 00:51:42,751 Beth, it is a bad, terrible world out there. 1033 00:51:42,838 --> 00:51:44,405 It's safe here on the island. 1034 00:51:44,492 --> 00:51:46,015 We built this village. 1035 00:51:46,103 --> 00:51:48,105 My father, his father before him. 1036 00:51:48,235 --> 00:51:50,455 Every generation has left their mark, 1037 00:51:50,542 --> 00:51:52,457 and it's all for her and she acts like she doesn't want it. 1038 00:51:52,544 --> 00:51:55,286 She keeps pushing it away, she keeps pushing me away. 1039 00:51:55,373 --> 00:51:57,940 We have to let her be her own person. 1040 00:51:58,027 --> 00:52:01,596 She's got to make her own path. 1041 00:52:01,683 --> 00:52:05,339 We cannot protect her forever. 1042 00:52:05,426 --> 00:52:08,037 But I can. 1043 00:52:08,125 --> 00:52:09,691 I may have lost you, 1044 00:52:09,778 --> 00:52:11,563 but I'm not gonna lose my little girl. 1045 00:52:11,650 --> 00:52:13,391 You didn't lose me. 1046 00:52:13,521 --> 00:52:15,480 I am right here. 1047 00:52:15,567 --> 00:52:17,482 Go talk to her. 1048 00:52:17,569 --> 00:52:18,961 She doesn't listen to me anymore. 1049 00:52:19,048 --> 00:52:22,226 Connect with her. 1050 00:52:22,356 --> 00:52:24,967 She is still your daughter and she loves you. 1051 00:52:32,497 --> 00:52:33,628 I hate this village. 1052 00:52:33,759 --> 00:52:34,934 I hate this island. 1053 00:52:35,021 --> 00:52:37,197 I hate everything. 1054 00:52:37,284 --> 00:52:38,938 I can't do this anymore. 1055 00:52:39,068 --> 00:52:41,549 I can't stay here. 1056 00:52:41,680 --> 00:52:42,724 This place isn't a hotel painting, 1057 00:52:42,855 --> 00:52:44,900 it's a coffin. 1058 00:52:45,031 --> 00:52:46,380 And every day they're lowering me 1059 00:52:46,467 --> 00:52:48,077 further and further into the ground. 1060 00:52:48,208 --> 00:52:50,819 I hate it. 1061 00:52:50,906 --> 00:52:52,604 I hate everyone who tells me it'll be okay. 1062 00:52:52,691 --> 00:52:55,694 I hate my stupid broken brain. 1063 00:52:55,824 --> 00:52:59,306 I hate Maddie for leaving me. 1064 00:52:59,437 --> 00:53:00,655 Why can't I just remember? 1065 00:53:00,742 --> 00:53:01,743 Why can't... 1066 00:53:46,092 --> 00:53:46,919 Birdie. 1067 00:53:49,748 --> 00:53:50,705 Please leave. 1068 00:54:08,288 --> 00:54:12,379 You know, things seemed so much simpler when you were a kid. 1069 00:54:12,510 --> 00:54:13,119 You used to want to hang out with your family. 1070 00:54:21,519 --> 00:54:25,044 I know that you've been going through a lot lately. 1071 00:54:25,131 --> 00:54:28,003 And I know that you feel alone. 1072 00:54:28,134 --> 00:54:32,007 But you're not. 1073 00:54:32,138 --> 00:54:36,925 I'm here for you like I always have been. 1074 00:54:37,012 --> 00:54:40,102 I always have your best interest at heart. 1075 00:54:40,189 --> 00:54:44,063 Do you, Dad? 1076 00:54:44,193 --> 00:54:47,501 Or do you have your own reputation at heart? 1077 00:54:47,632 --> 00:54:50,548 This island, the family, this perfect image. 1078 00:54:50,635 --> 00:54:53,551 Isn't that what really matters? 1079 00:54:53,681 --> 00:54:59,296 I heard you ask Dr. Devi for drugs to make me better. 1080 00:54:59,383 --> 00:55:00,775 I just want you to be happy. 1081 00:55:00,906 --> 00:55:03,082 I'm not though, Dad. 1082 00:55:03,169 --> 00:55:07,782 You don't get it. 1083 00:55:07,913 --> 00:55:10,002 I'll tell you what. 1084 00:55:10,089 --> 00:55:12,700 I'll make you a deal. 1085 00:55:12,831 --> 00:55:16,008 Give us, your mom and I, the rest of the day. 1086 00:55:16,138 --> 00:55:19,533 Let go of all that bad stuff. 1087 00:55:19,664 --> 00:55:24,059 All those bad feelings, all the anxieties. 1088 00:55:24,146 --> 00:55:29,151 If you can do that, I'll go with you to the beach, 1089 00:55:29,238 --> 00:55:32,067 the one with the red sand. 1090 00:55:32,154 --> 00:55:34,505 And we'll figure this out together. 1091 00:55:43,427 --> 00:55:45,037 The bowling alley? 1092 00:55:45,124 --> 00:55:47,256 You used to love this place. 1093 00:55:47,344 --> 00:55:49,302 We'd come here every Sunday when you were a kid, remember? 1094 00:55:49,433 --> 00:55:50,608 Coming here or loving it? 1095 00:55:52,958 --> 00:55:53,480 You know you get your biting sense of humor 1096 00:55:53,611 --> 00:55:55,177 from your old man, right? 1097 00:55:55,308 --> 00:55:57,005 You're gonna love it, I promise. 1098 00:55:57,092 --> 00:55:58,050 We're in lane 12. 1099 00:56:03,229 --> 00:56:04,448 Isn't this great? 1100 00:56:04,535 --> 00:56:07,407 Just like you remember it, huh? 1101 00:56:07,494 --> 00:56:09,322 Frank, maybe we should wait a bit 1102 00:56:09,409 --> 00:56:10,802 before we throw her right back into bowling. 1103 00:56:10,932 --> 00:56:12,325 She's fine, okay? 1104 00:56:12,456 --> 00:56:14,414 Honey, you're okay. 1105 00:56:14,501 --> 00:56:15,937 Just give me one game. 1106 00:56:16,024 --> 00:56:17,722 One game. 1107 00:56:17,852 --> 00:56:19,637 This used to be your favorite. 1108 00:56:19,767 --> 00:56:20,986 Go ahead, try. 1109 00:56:21,073 --> 00:56:23,641 Frank. 1110 00:56:23,771 --> 00:56:25,556 Frank, honey. 1111 00:56:25,643 --> 00:56:26,948 She's fine. 1112 00:56:27,079 --> 00:56:30,822 Hey, look at me. 1113 00:56:30,909 --> 00:56:32,476 Ignore everything around you, okay? 1114 00:56:32,563 --> 00:56:33,781 Breathe. 1115 00:56:35,479 --> 00:56:36,871 Look at me. 1116 00:56:37,002 --> 00:56:38,307 You're safe, okay? 1117 00:56:38,438 --> 00:56:41,528 Daddy's here. 1118 00:56:41,615 --> 00:56:44,096 You can let yourself have some fun now, okay? 1119 00:56:44,183 --> 00:56:45,663 -Yeah. -All right. 1120 00:56:45,793 --> 00:56:47,404 It's okay. 1121 00:56:47,534 --> 00:56:54,019 Show me what you got, birdie. 1122 00:56:54,715 --> 00:56:56,021 Yes! 1123 00:56:56,108 --> 00:57:02,593 That was so good! 1124 00:57:02,680 --> 00:57:04,333 Four left. 1125 00:57:04,421 --> 00:57:09,904 Good job. 1126 00:57:13,952 --> 00:57:16,824 All right. 1127 00:57:23,962 --> 00:57:25,529 Why does he do that fake laugh? 1128 00:57:25,659 --> 00:57:27,400 Public persona. 1129 00:57:27,487 --> 00:57:29,141 That's how your dad works, you know that. 1130 00:57:29,228 --> 00:57:31,839 Oh, very hot. Mm-mm. 1131 00:57:31,970 --> 00:57:32,318 -Are you okay? -Just a wait a minute. 1132 00:57:32,405 --> 00:57:35,887 -Okay. -Mm-hm. 1133 00:57:35,974 --> 00:57:40,021 So, I just convinced this place 1134 00:57:40,152 --> 00:57:42,415 to cater the summer fair for less than cost. 1135 00:57:42,546 --> 00:57:44,373 How good am I, huh? 1136 00:57:44,461 --> 00:57:46,201 Is that why we came here? 1137 00:57:46,288 --> 00:57:48,160 Birdie, come on, don't be like that. 1138 00:57:48,247 --> 00:57:50,902 You had fun today, yeah? 1139 00:57:50,989 --> 00:57:53,905 Yeah? 1140 00:57:53,992 --> 00:57:57,691 Well, good, 'cause we're gonna be out and about a lot more, 1141 00:57:57,778 --> 00:57:58,866 'cause your old man has decided 1142 00:57:58,997 --> 00:58:00,738 that he's gonna run for mayor of the island. 1143 00:58:00,825 --> 00:58:01,608 -What? -What are you talking 1144 00:58:01,695 --> 00:58:04,263 -about? -It's great news, right? 1145 00:58:04,393 --> 00:58:07,658 First off, a lot of extra money that we could use, 1146 00:58:07,788 --> 00:58:09,355 and plus the Connolly name, 1147 00:58:09,442 --> 00:58:12,053 it's already so influential here on the island. 1148 00:58:12,184 --> 00:58:14,099 I think this would be great for all of us. 1149 00:58:14,229 --> 00:58:15,927 I feel like we should probably discuss this. 1150 00:58:16,014 --> 00:58:18,538 We are discussing it right now. 1151 00:58:18,625 --> 00:58:20,018 I mean like you and I in a private conversation. 1152 00:58:20,148 --> 00:58:21,759 Why can't you just support me? 1153 00:58:21,846 --> 00:58:23,412 I am suggesting that we have 1154 00:58:23,543 --> 00:58:24,718 -a conversation. -This is good for us. 1155 00:58:24,805 --> 00:58:29,375 It's a no-brainer, okay? 1156 00:58:29,462 --> 00:58:30,463 I'm not gonna have this conversation with you here, 1157 00:58:30,550 --> 00:58:33,510 end of discussion. 1158 00:58:33,597 --> 00:58:34,554 Go ahead, eat up. 1159 00:58:42,344 --> 00:58:45,391 Frank, what's he doing here? 1160 00:58:45,478 --> 00:58:52,703 I don't know. 1161 00:58:54,835 --> 00:58:57,185 What are you doing here, Curt? 1162 00:58:57,272 --> 00:59:00,232 Just coming over for dinner, but you guys weren't home. 1163 00:59:00,319 --> 00:59:03,061 Did you not get my text? 1164 00:59:03,191 --> 00:59:05,890 -No. -Stay behind me, baby. 1165 00:59:05,977 --> 00:59:07,674 I said that we need to stop having dinners every night 1166 00:59:07,805 --> 00:59:08,893 for a little while. 1167 00:59:09,023 --> 00:59:10,634 Why? 1168 00:59:10,721 --> 00:59:13,767 We just need some family time. 1169 00:59:13,854 --> 00:59:15,203 But you said I was family. 1170 00:59:15,290 --> 00:59:17,075 And you are, 1171 00:59:17,205 --> 00:59:18,467 but you also know what I mean. 1172 00:59:18,598 --> 00:59:19,120 With everything that Fey has been-- 1173 00:59:19,207 --> 00:59:22,950 Ah, you owe me, Frank. 1174 00:59:23,081 --> 00:59:25,605 Go home, Curt. 1175 00:59:25,736 --> 00:59:32,264 Now. 1176 01:00:25,665 --> 01:00:27,188 But the news said 1177 01:00:27,319 --> 01:00:29,930 you and Maddie were just friends. 1178 01:00:30,017 --> 01:00:32,280 Are you saying you guys were partners? 1179 01:00:32,367 --> 01:00:34,326 Yeah, we've been dating about a year. 1180 01:00:34,413 --> 01:00:38,635 Even though my dad hated it. 1181 01:00:38,722 --> 01:00:43,727 He has these ideas about what a relationship should be. 1182 01:00:43,814 --> 01:00:47,905 Anyway, we were stressed. 1183 01:00:48,035 --> 01:00:51,560 It was just like small island stuff and whatever, 1184 01:00:51,691 --> 01:00:55,042 and we came to these woods to reconnect. 1185 01:00:55,173 --> 01:00:57,784 And we ended up getting in a huge fight 1186 01:00:57,871 --> 01:01:02,180 about everything, my family, our future. 1187 01:01:02,310 --> 01:01:04,661 She wanted me to leave with her. 1188 01:01:04,748 --> 01:01:08,708 No plan, no place to live. 1189 01:01:08,795 --> 01:01:12,451 And I told her I couldn't do that, 1190 01:01:12,581 --> 01:01:14,888 and she just walked away. 1191 01:01:14,975 --> 01:01:19,458 I heard the gunshot, 1192 01:01:19,588 --> 01:01:25,377 and by the time I found her, I was too late. 1193 01:01:25,464 --> 01:01:29,163 And I couldn't believe it, 1194 01:01:29,250 --> 01:01:32,471 because I didn't think Maddie would ever hurt herself. 1195 01:01:32,601 --> 01:01:35,169 And I was lost and scared and, you know, like I fell 1196 01:01:35,300 --> 01:01:37,432 and I hit my head, 1197 01:01:37,519 --> 01:01:40,131 and I was down there for two days 1198 01:01:40,218 --> 01:01:44,135 and this guy Curt, he found me, 1199 01:01:44,222 --> 01:01:47,616 and he was hunting and he saved me, 1200 01:01:47,747 --> 01:01:49,749 he saved my life. 1201 01:01:49,880 --> 01:01:51,403 Yeah, I remember him from the news, too. 1202 01:01:51,490 --> 01:01:53,274 I just--I don't know 1203 01:01:53,405 --> 01:01:54,928 how the beach fits into all of it. 1204 01:01:55,015 --> 01:01:56,451 We'll figure it out. 1205 01:01:56,582 --> 01:01:59,585 Together, okay? 1206 01:01:59,672 --> 01:02:00,978 So, where is this beach? 1207 01:02:01,108 --> 01:02:08,420 It's over there. 1208 01:02:24,697 --> 01:02:27,569 There's nothing! 1209 01:02:27,656 --> 01:02:28,875 I don't know, maybe I did just make it up. 1210 01:02:28,962 --> 01:02:32,879 Maybe it's in my stupid, broken brain. 1211 01:02:32,966 --> 01:02:35,577 You know, the red sand's actually kinda cool. 1212 01:02:35,708 --> 01:02:37,928 I've never seen red sand before. 1213 01:02:38,058 --> 01:02:38,667 I wonder what makes it red. 1214 01:02:38,798 --> 01:02:40,017 That's it! 1215 01:02:40,104 --> 01:02:46,371 Sand. 1216 01:02:46,501 --> 01:02:51,028 Okay, so red sand comes from iron-rich minerals. 1217 01:02:51,158 --> 01:02:55,032 So there must be iron mines on the island, right? 1218 01:02:55,119 --> 01:02:57,730 Right. 1219 01:02:57,861 --> 01:03:00,602 So we can find out who knows about the mines, 1220 01:03:00,733 --> 01:03:01,865 then we can find out who knows about the secret beach. 1221 01:03:01,952 --> 01:03:07,479 Exactly. 1222 01:03:07,566 --> 01:03:08,349 But my dad's gonna be home from work soon, so I-- 1223 01:03:08,436 --> 01:03:10,221 Don't worry about it. 1224 01:03:10,308 --> 01:03:11,483 Just send it to me, I'll do some digging, 1225 01:03:11,613 --> 01:03:15,530 and I'll text you later, yeah? 1226 01:03:30,458 --> 01:03:37,988 Breathe. 1227 01:04:26,166 --> 01:04:30,431 It sucks being in a cage, huh? 1228 01:04:30,562 --> 01:04:34,348 It's not so great out here either. 1229 01:04:34,435 --> 01:04:37,569 Growing up on this dumb island was hard. 1230 01:04:37,656 --> 01:04:43,270 Or lonely, I guess. 1231 01:04:43,401 --> 01:04:45,011 Maddie loved me. 1232 01:04:45,142 --> 01:04:48,885 I really miss her. 1233 01:04:48,972 --> 01:04:51,583 We were supposed to go to college in New York together 1234 01:04:51,670 --> 01:04:55,021 and escape this dumb island. 1235 01:04:55,152 --> 01:04:58,198 But now she's gone 1236 01:04:58,329 --> 01:05:03,334 and I'm still stuck here. 1237 01:05:03,421 --> 01:05:07,468 You don't have anybody, though. 1238 01:05:07,599 --> 01:05:10,254 Do you think, if I open this cage, 1239 01:05:10,341 --> 01:05:14,388 you'd be happy? 1240 01:05:14,475 --> 01:05:16,390 Or have you been stuck in there so long, 1241 01:05:16,477 --> 01:05:19,089 you wouldn't know how to survive without it? 1242 01:05:37,194 --> 01:05:38,543 Hey, honey! 1243 01:05:38,673 --> 01:05:40,110 What are you doing? 1244 01:05:40,197 --> 01:05:42,373 I thought I saw headlights. 1245 01:05:42,460 --> 01:05:44,288 Okay, I'm gonna look, you go back inside. 1246 01:05:44,375 --> 01:05:45,071 -Okay. -And go to bed. 1247 01:05:45,158 --> 01:05:46,072 Okay. 1248 01:05:55,429 --> 01:06:02,915 Frank! 1249 01:06:03,046 --> 01:06:04,438 What are you doing, Beth? 1250 01:06:04,569 --> 01:06:06,353 What is she doing here? 1251 01:06:06,440 --> 01:06:08,877 I knew it! I knew it! 1252 01:06:09,008 --> 01:06:09,922 Calm down. 1253 01:06:10,053 --> 01:06:11,228 No, you lied to me. 1254 01:06:11,358 --> 01:06:13,447 Calm down! 1255 01:06:13,534 --> 01:06:18,452 Go inside, now. 1256 01:06:18,539 --> 01:06:20,585 We are done. 1257 01:06:20,672 --> 01:06:24,719 Leave. 1258 01:06:36,993 --> 01:06:38,516 Let's talk about this tomorrow. 1259 01:06:38,646 --> 01:06:41,475 We'll talk about this right now. 1260 01:06:41,562 --> 01:06:43,912 Beth, why are you embarrassing yourself? 1261 01:06:44,000 --> 01:06:46,350 What are you even upset about, huh? 1262 01:06:46,437 --> 01:06:48,613 You still think that I'm cheating on you? 1263 01:06:48,743 --> 01:06:50,223 And what if I was? 1264 01:06:50,310 --> 01:06:53,009 Would it even matter? 1265 01:06:53,139 --> 01:06:56,186 It's not like you care about me. 1266 01:06:56,273 --> 01:06:57,056 You haven't loved me for a long time now. 1267 01:07:05,804 --> 01:07:09,155 When Beth left the family, 1268 01:07:09,242 --> 01:07:15,292 I--I wasn't thinking clearly. 1269 01:07:15,379 --> 01:07:18,947 And I made some less than optimal 1270 01:07:19,035 --> 01:07:20,384 financial decisions. 1271 01:07:23,822 --> 01:07:26,999 I took out a loan to cover our family. 1272 01:07:27,086 --> 01:07:28,392 And then the Anderson deal didn't go through, 1273 01:07:28,479 --> 01:07:30,742 and that wasn't my fault. 1274 01:07:30,872 --> 01:07:32,265 There was a restructuring of their focus 1275 01:07:32,396 --> 01:07:35,355 or a change in management regardless. 1276 01:07:35,442 --> 01:07:38,967 I was counting on that deal to pay back this loan. 1277 01:07:39,055 --> 01:07:40,795 The woman that you saw last night, 1278 01:07:40,882 --> 01:07:45,626 she's a--well, she's a loan shark. 1279 01:07:45,757 --> 01:07:48,368 She was here to collect. 1280 01:07:48,455 --> 01:07:50,718 -Birdie, I-- -You lied to us. 1281 01:07:50,805 --> 01:07:51,806 No, Birdie, I didn't lie. 1282 01:07:51,937 --> 01:07:54,853 Yeah, you lied to us. 1283 01:07:54,940 --> 01:07:56,942 You got mad at me because I made a friend 1284 01:07:57,029 --> 01:07:59,205 that you didn't think was good enough? 1285 01:07:59,292 --> 01:08:03,818 And you owe money to the mob. 1286 01:08:03,905 --> 01:08:05,864 Were you ever gonna take me to the beach, Dad? 1287 01:08:05,951 --> 01:08:07,431 Or was that just another lie? 1288 01:08:07,518 --> 01:08:08,519 Of course I was going-- 1289 01:08:08,649 --> 01:08:10,651 Birdie, hey, Fey. 1290 01:08:10,738 --> 01:08:11,957 Fey! 1291 01:08:17,223 --> 01:08:21,009 Just so you know, it's all paid off, 1292 01:08:21,096 --> 01:08:24,143 so you won't be seeing her again. 1293 01:08:24,229 --> 01:08:25,797 I promise. 1294 01:08:29,148 --> 01:08:31,889 There anything that you want to say? 1295 01:08:32,020 --> 01:08:34,110 If you're gonna run for office, 1296 01:08:34,197 --> 01:08:40,898 you might want to work on your tell. 1297 01:08:47,384 --> 01:08:49,429 Hey, do you know Ali Preet? 1298 01:08:49,515 --> 01:08:51,604 Have you seen her? 1299 01:08:51,692 --> 01:08:54,085 She's a freshman art student. 1300 01:08:54,173 --> 01:08:57,828 Okay, thanks. 1301 01:09:06,532 --> 01:09:14,149 Ali? 1302 01:09:23,506 --> 01:09:24,725 Curt? 1303 01:09:24,812 --> 01:09:27,554 Fey? 1304 01:09:27,684 --> 01:09:29,252 -What are you doing here? -What are you doing here? 1305 01:09:29,339 --> 01:09:32,603 How do you know about this place? 1306 01:09:32,690 --> 01:09:34,604 Fey, you need to listen-- 1307 01:09:34,692 --> 01:09:35,040 -Don't touch me! -You need to listen to me. 1308 01:09:35,127 --> 01:09:36,084 It's okay. 1309 01:09:38,696 --> 01:09:40,654 -Fey? -You were there. 1310 01:09:40,785 --> 01:09:47,094 -You were there. -No. Fey. 1311 01:09:49,140 --> 01:09:51,056 Get off of me! 1312 01:09:54,842 --> 01:09:56,714 Maddie! 1313 01:09:56,844 --> 01:09:57,889 Please. 1314 01:10:13,425 --> 01:10:15,820 You killed Maddie! 1315 01:10:15,907 --> 01:10:16,342 No, you don't know what you're talking about. 1316 01:10:16,429 --> 01:10:16,821 And you kidnapped me! 1317 01:10:16,907 --> 01:10:18,910 Fey, stop it. 1318 01:10:19,040 --> 01:10:19,650 -You killed Maddie! -Fey, stop it! 1319 01:10:19,780 --> 01:10:20,477 Why did you kill her? 1320 01:10:20,607 --> 01:10:22,000 I said stop it! 1321 01:10:22,087 --> 01:10:25,960 Now, shut up! 1322 01:10:26,047 --> 01:10:27,353 Run! 1323 01:10:30,617 --> 01:10:31,835 Fey, come on! 1324 01:10:31,923 --> 01:10:32,532 You've gotta keep moving! 1325 01:10:32,619 --> 01:10:34,795 Fey! 1326 01:10:34,925 --> 01:10:36,318 Your face! 1327 01:10:36,406 --> 01:10:39,017 Fey! 1328 01:10:39,103 --> 01:10:41,411 Help! 1329 01:10:41,498 --> 01:10:43,543 Somebody, please! Help! 1330 01:10:43,630 --> 01:10:44,805 What happened? 1331 01:10:44,936 --> 01:10:46,198 Fey? You're okay, honey. 1332 01:10:46,285 --> 01:10:48,374 I didn't know, I didn't know. 1333 01:10:48,460 --> 01:10:49,984 I didn't know, I didn't know. 1334 01:10:50,071 --> 01:10:51,986 Fey! 1335 01:10:52,073 --> 01:10:54,467 I've got you, honey. 1336 01:10:54,554 --> 01:10:55,294 I didn't know. 1337 01:10:57,383 --> 01:10:58,210 I got you. 1338 01:11:00,255 --> 01:11:01,909 You're okay. 1339 01:11:01,996 --> 01:11:03,389 I didn't know, I didn't know. 1340 01:11:03,520 --> 01:11:05,739 Hey, hey, hey, you're okay. 1341 01:11:05,870 --> 01:11:07,523 Curt killed Maddie. 1342 01:11:07,654 --> 01:11:08,829 He killed Maddie! 1343 01:11:08,960 --> 01:11:10,091 He killed Maddie. 1344 01:11:10,178 --> 01:11:11,309 Baby, the police report-- 1345 01:11:11,441 --> 01:11:12,790 No, he lied! 1346 01:11:12,920 --> 01:11:14,879 He lied! 1347 01:11:15,009 --> 01:11:16,794 He killed Maddie! 1348 01:11:16,924 --> 01:11:18,273 And he kept me on that beach. 1349 01:11:18,361 --> 01:11:19,971 And I remember! 1350 01:11:20,101 --> 01:11:22,147 I remember. 1351 01:11:22,278 --> 01:11:24,802 And he told me that she killed herself 1352 01:11:24,932 --> 01:11:25,977 and he told me that I hit my head, 1353 01:11:26,107 --> 01:11:27,065 and he lied! 1354 01:11:27,152 --> 01:11:28,632 He lied! 1355 01:11:37,380 --> 01:11:41,645 What you did for Fey... 1356 01:11:41,732 --> 01:11:44,996 Thank you. 1357 01:11:45,083 --> 01:11:47,868 She's asleep. 1358 01:11:47,999 --> 01:11:49,261 Someone attacked Ali, 1359 01:11:49,392 --> 01:11:52,219 told her to stay away from Fey. 1360 01:11:52,351 --> 01:11:53,612 Did Curt do this to you? 1361 01:11:53,700 --> 01:11:55,615 Wait, hold on. 1362 01:11:55,746 --> 01:11:57,704 She doesn't even know Curt. 1363 01:11:57,835 --> 01:11:59,489 She can't say for sure if it was him or not. 1364 01:11:59,576 --> 01:12:00,098 But you think it was the same person 1365 01:12:00,228 --> 01:12:02,753 who attacked Fey. 1366 01:12:02,883 --> 01:12:07,584 Yeah, I think so. 1367 01:12:07,714 --> 01:12:08,367 I'm calling the sheriff. 1368 01:12:08,498 --> 01:12:10,282 Hold on. 1369 01:12:10,369 --> 01:12:13,067 Let's think about this, Beth. 1370 01:12:13,198 --> 01:12:14,591 Look, I'll talk to Curt. 1371 01:12:14,721 --> 01:12:16,114 -Frank. -No, Beth, 1372 01:12:16,244 --> 01:12:18,029 let me talk to him. 1373 01:12:18,159 --> 01:12:20,248 Okay, he will tell me the truth. 1374 01:12:20,335 --> 01:12:25,471 If he did this, then we'll go to the sheriff. 1375 01:12:25,602 --> 01:12:27,517 Beth, we've got to give him the benefit of the doubt. 1376 01:12:27,647 --> 01:12:28,692 You'll talk to him tonight, Frank. 1377 01:12:28,822 --> 01:12:31,085 I will. 1378 01:12:31,216 --> 01:12:34,219 I'll take you home, Ali. 1379 01:12:34,306 --> 01:12:36,264 I'll stop by Curt's on my way back. 1380 01:12:36,395 --> 01:12:37,004 You stay with Fey, okay? 1381 01:12:37,091 --> 01:12:38,484 Yup. 1382 01:12:50,322 --> 01:12:52,193 Are you sure? 1383 01:12:52,280 --> 01:12:54,674 Okay, yeah. 1384 01:12:54,761 --> 01:12:57,590 Of course I will. 1385 01:12:57,721 --> 01:13:00,463 I don't know, not that he's told me. 1386 01:13:00,550 --> 01:13:02,029 Sure! 1387 01:13:02,116 --> 01:13:03,204 Yes, please. 1388 01:13:07,731 --> 01:13:10,429 Okay. 1389 01:13:10,516 --> 01:13:12,779 Thank you, Dr. Devi. 1390 01:13:12,866 --> 01:13:14,215 Yeah, you too. 1391 01:13:21,571 --> 01:13:27,359 Fey? 1392 01:13:44,115 --> 01:13:46,378 Shh, Fey. 1393 01:13:46,465 --> 01:13:49,903 Honey, it's me. 1394 01:13:49,990 --> 01:13:56,300 Shh, baby, you're just having a dream. 1395 01:13:56,432 --> 01:13:59,652 Shh. 1396 01:13:59,782 --> 01:14:03,351 I promise everything's gonna be okay. 1397 01:14:18,541 --> 01:14:21,630 Baby, I just need to move my arm for a second. 1398 01:14:21,718 --> 01:14:24,808 Okay, okay. 1399 01:14:24,938 --> 01:14:32,468 Shh. 1400 01:15:17,251 --> 01:15:20,690 Frank, I need you to call me back. 1401 01:15:20,820 --> 01:15:23,300 I just looked up Curt online, 1402 01:15:23,388 --> 01:15:24,911 and the woman who you repaid your loan to, 1403 01:15:25,041 --> 01:15:27,348 it's his mom. 1404 01:15:27,478 --> 01:15:28,915 Frank, it's his mom, he is-- 1405 01:15:39,012 --> 01:15:39,709 Shh. 1406 01:15:39,839 --> 01:15:40,927 Mom? 1407 01:15:41,058 --> 01:15:43,277 Yeah, it's okay. 1408 01:15:43,407 --> 01:15:45,279 I'm just gonna-- you stay right here, okay? 1409 01:15:45,410 --> 01:15:48,674 Be right back. 1410 01:16:03,820 --> 01:16:05,735 Beth? Let me in, please-- 1411 01:16:05,865 --> 01:16:07,519 Go upstairs, get in your room. 1412 01:16:07,606 --> 01:16:09,347 Get in your room! 1413 01:16:09,434 --> 01:16:10,130 I can hear you breathing, Beth! 1414 01:16:10,217 --> 01:16:11,741 Come on! 1415 01:16:11,871 --> 01:16:13,656 Just open the door, please! 1416 01:16:13,786 --> 01:16:15,962 Open the door! 1417 01:16:16,049 --> 01:16:17,355 I need to talk to her! 1418 01:16:17,442 --> 01:16:18,617 Beth! 1419 01:16:18,704 --> 01:16:19,835 Open the door, please! 1420 01:16:19,923 --> 01:16:21,272 Beth! 1421 01:16:21,359 --> 01:16:22,752 I can't do that! 1422 01:16:22,839 --> 01:16:25,276 Oh, please, Beth, please! 1423 01:16:25,406 --> 01:16:28,932 Please, stop, please, stop! 1424 01:16:29,019 --> 01:16:30,977 Please stop. 1425 01:16:40,465 --> 01:16:42,989 Fey! Fey! 1426 01:16:49,822 --> 01:16:52,172 Get away from her. 1427 01:16:52,259 --> 01:16:54,740 I said, get away from her. 1428 01:16:54,871 --> 01:16:57,656 No, I am not leaving her! 1429 01:16:57,743 --> 01:17:00,137 You're scaring her, Curt, please. 1430 01:17:00,224 --> 01:17:01,921 Please, please, please, put the gun down. 1431 01:17:02,008 --> 01:17:06,099 Put the gun down. 1432 01:17:06,230 --> 01:17:09,929 I didn't mean to do it. 1433 01:17:10,016 --> 01:17:12,540 I didn't mean to fall in love with you. 1434 01:17:12,628 --> 01:17:14,151 He told me to kill her, but... 1435 01:17:14,281 --> 01:17:15,934 What? 1436 01:17:18,808 --> 01:17:20,287 What? 1437 01:17:20,374 --> 01:17:22,289 It's okay. 1438 01:17:22,376 --> 01:17:24,248 It's okay. 1439 01:17:24,378 --> 01:17:27,032 I could change your mind! 1440 01:17:27,164 --> 01:17:30,994 I could convince you that it was a dream, 1441 01:17:31,124 --> 01:17:33,736 just like I did at the beach. 1442 01:17:33,823 --> 01:17:35,955 You said he told you to kill her. 1443 01:17:36,085 --> 01:17:37,565 Do you mean Maddie? 1444 01:17:37,696 --> 01:17:40,916 Who told you to kill Maddie, Curt? 1445 01:17:41,047 --> 01:17:42,919 Come on, Beth. 1446 01:17:43,049 --> 01:17:45,878 It was Frank. 1447 01:17:45,965 --> 01:17:47,053 Frank said it'd be okay. 1448 01:17:47,184 --> 01:17:49,403 Stop talking. 1449 01:17:49,490 --> 01:17:52,276 Frank? 1450 01:17:52,362 --> 01:17:55,409 Put the gun down, Curt. 1451 01:17:55,496 --> 01:17:58,108 Frank, what did you do? 1452 01:17:58,237 --> 01:18:00,110 This is my family, you will put that gun down now. 1453 01:18:00,240 --> 01:18:03,766 Frank, answer me! 1454 01:18:03,896 --> 01:18:07,117 Nothing, okay? 1455 01:18:07,246 --> 01:18:09,641 He's crazy, he's probably on drugs or something. 1456 01:18:09,728 --> 01:18:11,512 And he doesn't know what he's talking about. 1457 01:18:11,599 --> 01:18:13,950 I'm sorry, Frank. 1458 01:18:14,037 --> 01:18:14,602 I know you told me not to tell anyone, but-- 1459 01:18:14,733 --> 01:18:17,693 Shut up, Curt. 1460 01:18:17,780 --> 01:18:20,173 Frank. Did you kill Maddie? 1461 01:18:20,304 --> 01:18:24,177 No. Of course I didn't. 1462 01:18:24,264 --> 01:18:29,052 I ju--I just told him to scare her. 1463 01:18:29,139 --> 01:18:31,489 To threaten her so that she would break up with Fey, 1464 01:18:31,619 --> 01:18:32,751 but that's it, I promise. 1465 01:18:32,838 --> 01:18:34,884 That's all that I did. 1466 01:18:34,971 --> 01:18:36,755 And his mom? 1467 01:18:36,842 --> 01:18:38,844 I tried not to tell her. 1468 01:18:38,975 --> 01:18:42,195 But it was too hard, man. 1469 01:18:42,326 --> 01:18:46,243 Stop talking, Curt. 1470 01:18:46,373 --> 01:18:50,073 Mom came over from the mainland. 1471 01:18:50,160 --> 01:18:53,119 She told Frank that he had to give us more money 1472 01:18:53,250 --> 01:18:55,861 or else she'd tell everyone what he did. 1473 01:18:55,948 --> 01:18:57,907 Beth, he is lying. 1474 01:18:58,037 --> 01:19:00,866 Every word he is saying is a lie. 1475 01:19:00,996 --> 01:19:03,695 That hotel deal, that was to pay off Curt's mom, 1476 01:19:03,826 --> 01:19:05,827 not some loan shark! 1477 01:19:05,915 --> 01:19:08,439 She was blackmailing you! 1478 01:19:08,526 --> 01:19:11,311 You don't know what you are talking about, Beth. 1479 01:19:11,442 --> 01:19:15,228 I'm sorry I brought you into this, Fey. 1480 01:19:15,315 --> 01:19:17,840 I didn't mean to fall in love with you. 1481 01:19:17,927 --> 01:19:20,843 Things just happened out there. 1482 01:19:20,973 --> 01:19:24,063 What did you say? 1483 01:19:24,193 --> 01:19:25,673 What happened, Curt? 1484 01:19:34,117 --> 01:19:37,990 Nobody is leaving until I get some answers. 1485 01:19:38,121 --> 01:19:39,949 What happened on the beach, Curt? 1486 01:19:40,036 --> 01:19:42,342 Huh? 1487 01:19:42,473 --> 01:19:44,823 On the beach. 1488 01:19:44,954 --> 01:19:47,304 Huh? 1489 01:19:47,391 --> 01:19:51,351 You said you fell in love? 1490 01:19:51,438 --> 01:19:57,401 What did you do, Curt? 1491 01:19:57,487 --> 01:19:59,882 What did you do to my daughter? 1492 01:20:00,012 --> 01:20:01,753 I'm sorry. 1493 01:20:01,884 --> 01:20:02,493 I couldn't help it. 1494 01:20:02,623 --> 01:20:03,710 Hey! 1495 01:20:03,842 --> 01:20:05,844 Fey! Fey, no! 1496 01:20:05,975 --> 01:20:07,454 Fey! 1497 01:20:14,505 --> 01:20:16,420 Fey! Honey, hurry! 1498 01:20:16,507 --> 01:20:19,118 Honey, hurry! 1499 01:20:19,249 --> 01:20:25,472 Fey, hurry, go, go, go! 1500 01:20:25,559 --> 01:20:26,386 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, Mom, 1501 01:20:26,517 --> 01:20:27,344 it's after 10, the bridge is closed! 1502 01:20:27,431 --> 01:20:28,606 We're trapped! 1503 01:20:29,999 --> 01:20:30,956 Okay, the boat, the boat! 1504 01:20:31,087 --> 01:20:31,696 Okay, okay, okay, okay! 1505 01:20:31,782 --> 01:20:35,134 Get the hitch, honey! 1506 01:20:35,221 --> 01:20:36,570 Mom. 1507 01:20:36,701 --> 01:20:38,094 It's okay, baby. 1508 01:20:38,224 --> 01:20:39,878 It's okay. 1509 01:20:39,965 --> 01:20:41,184 We're safe now, okay? 1510 01:20:41,271 --> 01:20:42,446 We're safe. 1511 01:20:51,585 --> 01:20:52,543 Okay, baby, hop on. 1512 01:20:55,807 --> 01:20:56,547 Okay, get your life jacket. 1513 01:20:58,070 --> 01:20:58,592 What? 1514 01:21:00,898 --> 01:21:01,813 Don't forget, we got that new compass, 1515 01:21:01,943 --> 01:21:03,859 you're gonna use it. 1516 01:21:03,946 --> 01:21:05,077 Mom, you have to come, you have to come! 1517 01:21:05,164 --> 01:21:08,428 I can't, baby. 1518 01:21:08,514 --> 01:21:09,690 I don't know what I'm doing, I don't know what's going on! 1519 01:21:09,777 --> 01:21:11,214 I'm scared! 1520 01:21:11,344 --> 01:21:12,824 I know, but you are so strong 1521 01:21:12,955 --> 01:21:14,870 and you're so brave. 1522 01:21:14,957 --> 01:21:17,437 I know you'll be okay, you'll be okay. 1523 01:21:17,523 --> 01:21:20,049 I am so proud of you. 1524 01:21:20,136 --> 01:21:21,659 I'm so proud of the person that you are. 1525 01:21:21,746 --> 01:21:24,009 And listen to me, 1526 01:21:24,096 --> 01:21:26,664 you love whoever it is you want to love, 1527 01:21:26,794 --> 01:21:29,580 and know that your mom always supports you, always! 1528 01:21:29,710 --> 01:21:31,277 Mom, you have--please come. 1529 01:21:31,407 --> 01:21:33,018 I will, honey. 1530 01:21:33,105 --> 01:21:35,151 I will, but first, I need to make sure 1531 01:21:35,281 --> 01:21:38,110 that your dad can never hurt anybody again. 1532 01:21:38,241 --> 01:21:41,157 I need to find proof of what he did. 1533 01:21:41,287 --> 01:21:44,246 It's the only way to make sure that you'll be safe! 1534 01:21:44,334 --> 01:21:47,119 I am so sorry that I wasn't there for you before. 1535 01:21:47,206 --> 01:21:49,339 I'm so sorry I left you. 1536 01:21:49,425 --> 01:21:56,607 But it's all gonna be okay now. 1537 01:21:56,693 --> 01:21:58,782 I love you so much, Fey. 1538 01:21:58,870 --> 01:22:06,094 I love you too, Mom! 1539 01:22:21,327 --> 01:22:23,547 Mom! 1540 01:22:23,677 --> 01:22:25,853 All I did was love you. 1541 01:22:25,941 --> 01:22:28,769 I gave you chance after chance! 1542 01:22:28,900 --> 01:22:30,380 I just wanted us to be a family. 1543 01:22:30,467 --> 01:22:31,990 Frank! 1544 01:22:32,077 --> 01:22:34,036 Let go, you're hurting me! 1545 01:22:36,603 --> 01:22:38,300 Everything I did was for us. 1546 01:22:38,388 --> 01:22:39,519 For our future! 1547 01:22:40,956 --> 01:22:42,348 Frank! 1548 01:22:42,434 --> 01:22:44,263 What you did isn't love! 1549 01:22:44,394 --> 01:22:46,831 This is cowardice! 1550 01:22:46,918 --> 01:22:49,355 This is hate and fear! 1551 01:22:52,054 --> 01:22:54,621 I'm about to show you fear. 1552 01:22:56,188 --> 01:22:58,886 You betrayed me! 1553 01:22:58,974 --> 01:23:01,324 I gave you chance after chance, 1554 01:23:01,454 --> 01:23:05,719 and this is how you repay me? 1555 01:23:05,850 --> 01:23:10,420 Let go! 1556 01:23:10,507 --> 01:23:14,728 I was not gonna let that girl ruin my family like you did! 1557 01:23:14,859 --> 01:23:17,601 I have a reputation on this island, 1558 01:23:17,731 --> 01:23:20,386 and I will not let you or anyone else ruin it! 1559 01:23:22,562 --> 01:23:26,130 Why? 1560 01:23:26,218 --> 01:23:29,395 Birdie, I'm sorry. 1561 01:23:29,526 --> 01:23:31,267 I am so sorry. 1562 01:23:31,353 --> 01:23:32,746 But I didn't hurt Maddie. 1563 01:23:32,877 --> 01:23:34,531 That was Curt. 1564 01:23:34,618 --> 01:23:36,532 It wasn't Daddy. 1565 01:23:36,663 --> 01:23:39,057 Look. 1566 01:23:39,144 --> 01:23:41,842 I just love you so much, 1567 01:23:41,973 --> 01:23:45,411 and I couldn't let that girl-- 1568 01:23:45,498 --> 01:23:48,501 I couldn't let her ruin your future. 1569 01:23:48,632 --> 01:23:50,373 You're a Connolly. 1570 01:23:50,460 --> 01:23:52,505 A Connolly. 1571 01:23:52,636 --> 01:23:55,291 And that means something. 1572 01:23:55,421 --> 01:23:58,684 Well, then I don't want to be a Connolly anymore! 1573 01:24:00,861 --> 01:24:02,298 Fey. 1574 01:24:04,909 --> 01:24:10,262 You will not speak to me like that. 1575 01:24:10,349 --> 01:24:11,611 Drop the stick, Frank. 1576 01:24:11,698 --> 01:24:14,353 Joe, thank goodness. 1577 01:24:14,484 --> 01:24:16,660 Look, they attacked me. 1578 01:24:16,790 --> 01:24:19,097 I said, drop the stick. 1579 01:24:19,184 --> 01:24:20,055 You can't be serious. 1580 01:24:20,184 --> 01:24:21,708 You think I'm in the wrong here? 1581 01:24:21,795 --> 01:24:24,320 You know me! 1582 01:24:24,407 --> 01:24:27,671 What I know is that the button that Fey found 1583 01:24:27,758 --> 01:24:33,981 belongs to a dead man's jacket in your house. 1584 01:24:34,112 --> 01:24:36,809 I bet those boots match the footprints 1585 01:24:36,941 --> 01:24:39,596 from Beth's text. 1586 01:24:39,726 --> 01:24:41,424 Only when I went to the beach, 1587 01:24:41,554 --> 01:24:43,295 they weren't there anymore. 1588 01:24:43,382 --> 01:24:45,428 What'd you do, Frank? 1589 01:24:45,514 --> 01:24:46,951 You went back to the beach? 1590 01:24:47,038 --> 01:24:49,171 Get rid of the evidence? 1591 01:24:49,258 --> 01:24:52,434 No, Joe. 1592 01:24:52,565 --> 01:24:57,701 You took my daughter from me. 1593 01:24:57,831 --> 01:25:00,225 Get on your knees. 1594 01:25:00,356 --> 01:25:00,965 Get down on your knees! 1595 01:25:01,096 --> 01:25:04,316 Joe. 1596 01:25:04,447 --> 01:25:05,665 It wasn't me, I didn't hurt Maddie. 1597 01:25:12,411 --> 01:25:15,110 She was my baby girl. 1598 01:25:24,031 --> 01:25:26,512 You're going away. 1599 01:25:26,643 --> 01:25:28,471 I am a powerful man on this island, Joe. 1600 01:25:28,558 --> 01:25:30,125 Do you hear me? 1601 01:25:30,255 --> 01:25:33,476 You are making a huge mistake! 1602 01:25:33,563 --> 01:25:37,001 Consider yourself lucky for the safety of prison. 1603 01:25:44,530 --> 01:25:45,443 Are you okay? 1604 01:25:45,575 --> 01:25:52,799 Yes, yes, yes, yes. 1605 01:26:00,851 --> 01:26:03,288 You two okay? 1606 01:26:03,375 --> 01:26:05,638 How'd you know? 1607 01:26:05,769 --> 01:26:07,771 Got a call from Ali Preet. 1608 01:26:07,901 --> 01:26:09,947 She was concerned when Frank gave her a ride home. 1609 01:26:10,034 --> 01:26:12,776 Went to your place, found Curt. 1610 01:26:12,906 --> 01:26:15,822 I traced Frank's phone, and it led me here. 1611 01:26:15,909 --> 01:26:20,044 Thank you, Joe. 1612 01:26:20,130 --> 01:26:22,002 You sure you're okay? 1613 01:26:22,089 --> 01:26:25,005 We will be. 1614 01:26:25,092 --> 01:26:26,005 We're just gonna need a trip to New York. 100771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.