All language subtitles for HS_SchoolSpirits_s01e03_CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,230 Ранее в сериале… 2 00:00:03,430 --> 00:00:04,370 - Мэдди? - Саймон? 3 00:00:04,570 --> 00:00:05,840 - Какого хрена? - Как твоя мама? 4 00:00:06,030 --> 00:00:07,670 Нормально. Отрезвляется. 5 00:00:07,870 --> 00:00:09,070 Не думала, что она не вернётся. 6 00:00:09,270 --> 00:00:10,470 Вас когда-нибудь видел живой человек? 7 00:00:10,670 --> 00:00:12,410 Такого не бывает, милая. 8 00:00:12,610 --> 00:00:13,740 На той стене кровь Мэдди. 9 00:00:13,940 --> 00:00:15,210 Мою ДНК нашли на стене, 10 00:00:15,410 --> 00:00:16,510 и мой сволочной парень, 11 00:00:16,710 --> 00:00:17,680 возможно, к этому причастен. 12 00:00:17,880 --> 00:00:20,480 Я боюсь… вдруг найдут её тело. 13 00:00:20,680 --> 00:00:22,050 Вроде бы ты первая купила 14 00:00:22,250 --> 00:00:24,450 ту модель мятного цвета, когда она только вышла? 15 00:00:24,650 --> 00:00:27,060 Думаешь, она помогла твоему бойфренду тебя убрать? 16 00:00:29,430 --> 00:00:31,290 Что ты делаешь здесь так поздно, Саймон? 17 00:00:44,870 --> 00:00:46,110 Вы меня накажете? 18 00:00:46,310 --> 00:00:48,210 Этого я и хочу избежать, Саймон. 19 00:00:48,410 --> 00:00:51,450 Куда вы меня ведёте? 20 00:00:51,650 --> 00:00:55,190 К твоей машине. 21 00:00:55,380 --> 00:00:58,720 Послушай: давай никому не будем об этом рассказывать. 22 00:01:03,790 --> 00:01:05,900 Мистер Андерсон? 23 00:01:06,090 --> 00:01:11,430 Можно спросить, почему вы здесь так поздно? 24 00:01:11,630 --> 00:01:13,300 Осторожней за рулём, Саймон. 25 00:01:19,333 --> 00:01:23,200 Субтитры релиз-группы homo SUBiens 26 00:01:48,292 --> 00:01:52,917 ШКОЛЬНЫЕ ДУХИ 27 00:02:48,260 --> 00:02:50,800 Один сотрудник? И всё? 28 00:02:51,000 --> 00:02:52,740 И вам доброе утро, Сандра. 29 00:02:52,930 --> 00:02:55,070 В участке какой-то молокосос со значком 30 00:02:55,270 --> 00:02:56,970 сказал, что вы отозвали мой поисковый отряд. 31 00:02:57,170 --> 00:02:59,610 Не отзываю, а урезаю. 32 00:02:59,810 --> 00:03:01,740 Произошла серия взломов. 33 00:03:01,940 --> 00:03:02,880 Не хватает рук. 34 00:03:03,080 --> 00:03:04,180 Вот и всё. 35 00:03:04,380 --> 00:03:05,450 Уверены, что это никак не связано 36 00:03:05,650 --> 00:03:07,280 с вашими скорыми выборами? 37 00:03:07,480 --> 00:03:08,450 Мою дочь спасти не можете, 38 00:03:08,650 --> 00:03:10,490 вот и держитесь за должность. 39 00:03:10,690 --> 00:03:12,090 Уверяю вас, мы прикладываем 40 00:03:12,290 --> 00:03:13,420 все усилия к расследованию 41 00:03:13,620 --> 00:03:14,790 дела вашей дочери. 42 00:03:14,990 --> 00:03:16,090 Как только что выясним - сообщим вам 43 00:03:16,290 --> 00:03:17,990 сразу, обещаю. 44 00:03:18,190 --> 00:03:19,900 Найдите её. 45 00:03:32,170 --> 00:03:35,110 Куда это ты собрался? 46 00:03:35,310 --> 00:03:37,210 Ты же сказал, что пока ничего не нашёл. 47 00:03:37,410 --> 00:03:39,050 Что значит "ничего на меня". 48 00:03:39,250 --> 00:03:42,220 Так что я пойду в школу. 49 00:03:49,190 --> 00:03:50,260 Как же Ксавье? 50 00:03:50,460 --> 00:03:51,430 Ты считал его 51 00:03:51,630 --> 00:03:53,760 чуть ли не серийным убийцей ещё вчера. 52 00:03:53,960 --> 00:03:55,870 И меня в этом практически убедил. 53 00:03:56,060 --> 00:03:57,130 Знаю, знаю. 54 00:03:57,330 --> 00:03:58,770 Куда делась та теория? 55 00:03:58,970 --> 00:04:00,400 Вчера всё изменилось, Мэдди. 56 00:04:00,600 --> 00:04:04,110 Почему мистер Андерсон туда пришёл? 57 00:04:04,310 --> 00:04:06,110 Может, работал допоздна. 58 00:04:06,310 --> 00:04:08,740 Серьёзно? 59 00:04:08,940 --> 00:04:12,450 Слушай, я не говорю, что Ксавье вообще не замешан. 60 00:04:12,650 --> 00:04:14,450 Может, они в сговоре, мы не знаем. 61 00:04:14,650 --> 00:04:16,550 Но признай: как-то жутко Андерсон туда пришёл. 62 00:04:16,750 --> 00:04:18,450 Да, момент неудачный, согласна. 63 00:04:18,650 --> 00:04:21,620 Но это же мистер Андерсон, Саймон. 64 00:04:21,820 --> 00:04:24,030 Этому челу плевать, если мы материмся, 65 00:04:24,230 --> 00:04:26,260 лишь бы это было во имя литературы. 66 00:04:26,460 --> 00:04:28,400 Он ужасно переигрывает 67 00:04:28,600 --> 00:04:29,570 за ведьм в "Макбете", 68 00:04:29,770 --> 00:04:31,030 когда мы читаем его по ролям. 69 00:04:31,230 --> 00:04:32,340 Я люблю его акцент. 70 00:04:32,530 --> 00:04:34,270 Вот именно. 71 00:04:34,470 --> 00:04:36,140 Он из хороших. 72 00:04:38,340 --> 00:04:42,180 Для меня он не просто учитель. 73 00:04:42,380 --> 00:04:43,380 Мы близки. 74 00:04:43,580 --> 00:04:45,080 Он однажды дал мне свой номер. 75 00:04:46,080 --> 00:04:47,450 Не в том смысле. 76 00:04:47,650 --> 00:04:49,390 Нет, я пытаюсь объяснить, что он мой друг. 77 00:04:49,590 --> 00:04:51,320 - То есть был другом. - Пофиг. 78 00:04:51,520 --> 00:04:53,860 Прислушайся ко мне. 79 00:04:54,060 --> 00:04:55,590 Это не он. Поверь. 80 00:04:55,790 --> 00:04:56,760 Точно не он. 81 00:04:58,830 --> 00:05:00,560 Может, хотя бы понаблюдаешь за ним 82 00:05:00,760 --> 00:05:01,760 как приведение сегодня? 83 00:05:01,960 --> 00:05:03,700 За кем? Ксавье или мистером Андерсоном? 84 00:05:03,900 --> 00:05:05,100 Мистером Андерсоном. 85 00:05:05,300 --> 00:05:06,970 Да знаешь, ок. Наблюдай за обоими, если хочешь. 86 00:05:07,170 --> 00:05:08,270 Простите. 87 00:05:08,470 --> 00:05:10,870 Эти продажники… 88 00:05:13,710 --> 00:05:15,610 Чего? 89 00:05:15,810 --> 00:05:18,180 После твоей смерти я на телефоне чаще, 90 00:05:18,380 --> 00:05:19,680 чем за всю жизнь до этого… 91 00:05:19,880 --> 00:05:20,680 Я стараюсь как могу. 92 00:05:20,880 --> 00:05:24,050 И я это ценю. 93 00:05:26,020 --> 00:05:30,830 Главное - здесь ты меня тоже видишь. 94 00:05:31,030 --> 00:05:33,060 Как ты догадалась? 95 00:05:33,260 --> 00:05:35,200 Как и с другими. 96 00:05:35,400 --> 00:05:36,630 Я просто стою и жду, 97 00:05:36,830 --> 00:05:39,130 увидишь ты меня или нет. 98 00:05:41,970 --> 00:05:42,970 Что? 99 00:05:43,170 --> 00:05:44,670 Туалет. 100 00:05:44,870 --> 00:05:49,210 Ты не будешь стоять и ждать там, да? 101 00:05:49,410 --> 00:05:51,150 - Мэдди! - Остынь. 102 00:05:51,350 --> 00:05:53,550 Я ушла, ничего не увидев. 103 00:05:55,480 --> 00:05:56,420 Но тебе бы руки почаще мыть. 104 00:05:56,620 --> 00:05:58,490 Я бросаю трубку. Пока! 105 00:06:02,090 --> 00:06:06,030 ♪ H6LLB6ND6R - Straight to Hell ♪ 106 00:06:16,340 --> 00:06:18,040 Здрасте, мистер Джи. 107 00:06:25,550 --> 00:06:26,720 Прости, что разбудил, но тут, 108 00:06:26,920 --> 00:06:28,280 кажется, скоро урок у младших будет. 109 00:06:28,480 --> 00:06:29,750 Чёрт. Простите. 110 00:06:29,950 --> 00:06:31,150 Ничего. 111 00:06:31,350 --> 00:06:33,290 Но можешь остаться и перечитать "Скотный двор". 112 00:06:33,490 --> 00:06:35,930 Я по горло сыта аллегориями на тоталитаризм, 113 00:06:36,120 --> 00:06:36,960 спасибо. 114 00:06:37,160 --> 00:06:38,230 Ты в порядке? 115 00:06:38,430 --> 00:06:39,860 Да, просто неважный вечер. 116 00:06:40,060 --> 00:06:41,200 Да? 117 00:06:41,400 --> 00:06:42,970 В каком смысле? 118 00:06:43,160 --> 00:06:44,870 Всё норм. 119 00:06:45,070 --> 00:06:46,400 - Правда. - Ладно. 120 00:06:46,600 --> 00:06:47,800 Слушай, если хочешь продлить дедлайн 121 00:06:48,000 --> 00:06:49,270 эссе - только попроси. 122 00:06:49,470 --> 00:06:52,310 Нет, я его принесла. 123 00:06:52,510 --> 00:06:55,480 Вот… 124 00:06:58,510 --> 00:07:00,620 "Орфей, выводящий Эвридику из загробного мира, - 125 00:07:00,820 --> 00:07:04,350 это бессмертная романтика или смертный грех?" 126 00:07:04,550 --> 00:07:06,120 Я заинтригован. 127 00:07:06,320 --> 00:07:07,490 Снимаю шляпу. 128 00:07:07,690 --> 00:07:09,730 Не понимаю, как ты держишься на плаву. 129 00:07:10,990 --> 00:07:14,400 Со всем, что навалилось. 130 00:07:14,600 --> 00:07:16,570 Не хочу разочаровывать. 131 00:07:18,970 --> 00:07:22,440 Кстати, если не сможешь держаться на плаву, 132 00:07:22,640 --> 00:07:25,170 знай, что всегда можешь со мной поговорить. 133 00:07:25,370 --> 00:07:27,110 О… 134 00:07:27,310 --> 00:07:30,380 Чём угодно. 135 00:07:30,580 --> 00:07:33,620 Я знаю, как тяжело было мне 136 00:07:33,820 --> 00:07:36,550 непрерывно вести две жизни. 137 00:07:36,750 --> 00:07:39,360 Знаю, как это выматывает. 138 00:07:41,520 --> 00:07:43,860 Мистер Андерсон, не понимаю, 139 00:07:44,060 --> 00:07:45,600 на что вы намекаете: 140 00:07:45,790 --> 00:07:48,600 вы ничего про меня не знаете. 141 00:07:48,800 --> 00:07:51,970 Ну, может, что-то знаю. 142 00:08:02,010 --> 00:08:03,050 Ладно. 143 00:08:03,240 --> 00:08:05,450 Вы бывший алкоголик. 144 00:08:05,650 --> 00:08:06,920 Мне какая разница? 145 00:08:07,120 --> 00:08:09,790 Не я. 146 00:08:09,990 --> 00:08:11,350 Это жетон моего отца. 147 00:08:15,560 --> 00:08:18,890 Откуда он у вас? 148 00:08:19,090 --> 00:08:21,730 Так я себе напоминаю. 149 00:08:21,930 --> 00:08:24,770 Что, хотя проблема кроется не во мне, 150 00:08:24,970 --> 00:08:28,970 тяжкие дни бывают и у меня. 151 00:08:30,370 --> 00:08:31,840 Знаешь… 152 00:08:38,050 --> 00:08:40,420 Вот мой номер. 153 00:08:40,620 --> 00:08:43,250 Если нужно будет поговорить, в любое время суток, 154 00:08:43,450 --> 00:08:45,490 набирай, хорошо? 155 00:08:49,260 --> 00:08:51,760 Я пойду на урок. 156 00:09:11,580 --> 00:09:12,620 Чёрт, глянь. 157 00:09:12,810 --> 00:09:14,820 Боже мой, ты посмотри. 158 00:09:15,020 --> 00:09:16,850 Его задержали? 159 00:09:17,050 --> 00:09:18,620 - Дьяволёнок вернулся. - Что он тут забыл? 160 00:09:18,820 --> 00:09:20,220 Поди волосы не расчёсывает, 161 00:09:20,420 --> 00:09:21,290 чтоб рога спрятать. 162 00:09:21,490 --> 00:09:23,860 Нестыдно, что ли? 163 00:09:24,060 --> 00:09:27,000 Как он мог вернуться? 164 00:09:34,700 --> 00:09:36,540 Это же как-то странно. 165 00:09:36,740 --> 00:09:38,140 - Что Ксавье пришёл? - Нет, пофиг на Ксавье. 166 00:09:38,340 --> 00:09:40,110 Я про то, что мистер Андерсон дал Мэдди свой номер. 167 00:09:40,310 --> 00:09:41,910 Стоп, мистер Андерсон? 168 00:09:42,110 --> 00:09:44,210 Я думала, ты рассуждал, что это странно, 169 00:09:44,410 --> 00:09:45,720 если учитель даёт ученикам 170 00:09:45,910 --> 00:09:47,320 номер в теории. 171 00:09:47,520 --> 00:09:50,050 Да, а теперь говорю о реальности. 172 00:09:50,250 --> 00:09:53,460 И откуда ты знаешь? 173 00:09:53,650 --> 00:09:56,430 Одни ребята обсуждали Мэдди. 174 00:09:56,620 --> 00:09:57,930 - Какие ребята? - В интернете. 175 00:09:58,130 --> 00:10:00,160 - Но когда… - Николь, неважно. 176 00:10:00,360 --> 00:10:02,870 Вопрос вот в чём: это не подозрительно? 177 00:10:03,060 --> 00:10:04,330 Не знаю. 178 00:10:04,530 --> 00:10:05,870 Может, он всем раздаёт номер телефона. 179 00:10:06,070 --> 00:10:07,340 Николь. 180 00:10:07,540 --> 00:10:09,470 А что? У тебя есть доказательства? 181 00:10:09,670 --> 00:10:11,310 Нет. Пока нет. Это теория. 182 00:10:11,510 --> 00:10:12,710 Просто перебираю варианты. 183 00:10:12,910 --> 00:10:14,510 Не знаю, просто что-то с ним нечисто. 184 00:10:14,710 --> 00:10:16,050 Ну, мы все тут ходим в трансе 185 00:10:16,240 --> 00:10:18,480 как некие зомби… 186 00:10:18,680 --> 00:10:19,820 а машину его ты видел? 187 00:10:20,020 --> 00:10:21,320 Он как будто спит в ней же. 188 00:10:21,520 --> 00:10:23,150 В машине? 189 00:10:23,350 --> 00:10:25,620 Правда? 190 00:10:25,820 --> 00:10:27,060 Ты сейчас занята? 191 00:10:30,160 --> 00:10:31,430 Что? 192 00:10:37,700 --> 00:10:38,900 Мэдди. 193 00:10:40,300 --> 00:10:41,640 Как дела с некрологом? 194 00:10:41,840 --> 00:10:44,210 Уже готова поделиться чем-нибудь с группой? 195 00:10:44,410 --> 00:10:47,740 Ещё работаю над этим. 196 00:10:47,940 --> 00:10:49,010 Извините. 197 00:10:49,210 --> 00:10:52,150 Чувствую себя выжатой как лимон. 198 00:10:52,350 --> 00:10:54,350 Похоже, ты провела 199 00:10:54,550 --> 00:10:56,850 слишком много дней в здании школы. 200 00:10:57,050 --> 00:11:00,220 А есть ещё варианты? 201 00:11:00,420 --> 00:11:02,520 Вообще-то да. 202 00:11:02,720 --> 00:11:05,560 Ребята, обычно мы это делаем не чаще раза в месяц, 203 00:11:05,760 --> 00:11:08,860 но сейчас как раз подходящий момент. 204 00:11:09,060 --> 00:11:11,600 Ну, что скажете? Кто за день спорта? 205 00:11:11,800 --> 00:11:13,140 Да! Господи! 206 00:11:13,330 --> 00:11:15,400 Да. Да. День спорта. Погнали. 207 00:11:15,600 --> 00:11:16,670 Убейте меня. 208 00:11:16,870 --> 00:11:17,910 Вы лучший, мистер Эм. 209 00:11:18,110 --> 00:11:19,780 Спорт полезен всем. 210 00:11:19,980 --> 00:11:23,210 И скоро ты поймёшь, что и нам, призракам, иногда нужно 211 00:11:23,410 --> 00:11:25,920 "выпотеть" своих демонов. 212 00:11:27,380 --> 00:11:28,950 Я прав, ребята? 213 00:11:29,150 --> 00:11:31,190 Спасибо, но спорт не моё. 214 00:11:31,390 --> 00:11:34,520 Понимаю тебя, Мэдди, 215 00:11:34,720 --> 00:11:36,530 и как местный качок 216 00:11:36,720 --> 00:11:38,490 постараюсь не обидеться на твои слова. 217 00:11:38,690 --> 00:11:41,060 Но лишь скажу тебе вот что: 218 00:11:41,260 --> 00:11:44,470 "Американские гладиаторы". 219 00:11:46,470 --> 00:11:47,570 Огонь-чел. 220 00:11:47,770 --> 00:11:50,140 Турбо. 221 00:11:50,340 --> 00:11:52,680 Нитро? Да вы… да ладно. Никто не смотрел это шоу? 222 00:11:52,870 --> 00:11:56,680 Я помню лишь… много-много спандекса. 223 00:11:56,880 --> 00:11:59,150 Да, потому что они были настоящими, блин, героями. 224 00:11:59,350 --> 00:12:01,950 И остаются моим личным вдохновением в дни спорта. 225 00:12:02,150 --> 00:12:03,790 Отстаньте от неё, ребят. 226 00:12:03,990 --> 00:12:05,220 Она не хочет перетягивать канат, 227 00:12:05,420 --> 00:12:08,260 если только это не поможет четвертовать её бывшего. 228 00:12:10,360 --> 00:12:13,830 Погоди… открылись новые подробности? 229 00:12:14,030 --> 00:12:15,400 Говори. 230 00:12:15,600 --> 00:12:19,700 Теперь кто под прицелом? 231 00:12:19,900 --> 00:12:22,370 Я тут писала эссе о моей 81-летней бабуле… 232 00:12:22,570 --> 00:12:23,910 её зовут Хуана Алькантара… 233 00:12:24,110 --> 00:12:25,810 и о том, как она страдала запорами… 234 00:12:29,610 --> 00:12:31,410 И когда добралась до пунктуации… 235 00:12:34,380 --> 00:12:35,990 Сук… 236 00:12:36,180 --> 00:12:37,450 Это обособление деепричастия, 237 00:12:37,650 --> 00:12:39,550 или выделение обращения, или… 238 00:12:46,630 --> 00:12:48,460 Ты задаёшь замечательные вопросы, Николь. 239 00:12:48,660 --> 00:12:50,400 На них тебе точно ответит учебник по стилю письма, 240 00:12:50,600 --> 00:12:51,870 в библиотеке есть два экземпляра. 241 00:12:53,270 --> 00:12:56,540 "Франкенштейн"! Крутая, да? 242 00:12:56,740 --> 00:12:57,910 Да. 243 00:13:03,540 --> 00:13:05,820 Я, кстати, читала, что Мэри Шелли написала эту книгу 244 00:13:06,010 --> 00:13:06,950 на спор в кругу друзей. 245 00:13:07,150 --> 00:13:08,550 Интересный факт. 246 00:13:08,750 --> 00:13:09,820 Ага. 247 00:13:10,020 --> 00:13:11,520 Что ж, спасибо за беседу, Николь. 248 00:13:11,720 --> 00:13:13,220 Я тоже пишу. 249 00:13:13,420 --> 00:13:15,490 Можете дать мне парочку советов? 250 00:13:15,690 --> 00:13:16,930 Ладно. 251 00:13:17,130 --> 00:13:18,490 Да. 252 00:13:18,690 --> 00:13:21,160 Сам нет, но могу посоветовать несколько неплохих книг 253 00:13:21,360 --> 00:13:22,260 тебе в помощь. 254 00:13:22,460 --> 00:13:23,630 Отлично. Да, супер. 255 00:13:23,830 --> 00:13:24,930 Спасибо… большое. 256 00:13:25,130 --> 00:13:26,370 Не за что. 257 00:13:53,230 --> 00:13:54,660 Боже. Только не палец. 258 00:13:54,860 --> 00:13:57,230 Пусть это будет не палец. 259 00:13:57,430 --> 00:14:00,140 Какая мерзость. 260 00:14:22,190 --> 00:14:23,860 Хорошо. Ага. 261 00:14:26,030 --> 00:14:28,160 Да. 262 00:14:47,280 --> 00:14:48,780 Мэддисон? 263 00:14:48,980 --> 00:14:50,420 Всё нормально? 264 00:14:50,620 --> 00:14:52,350 Да, учитывая… 265 00:14:52,550 --> 00:14:55,020 Спасибо, что приехали. 266 00:14:55,220 --> 00:14:57,130 Вы сказали, в любое время суток… 267 00:14:57,330 --> 00:14:59,390 Да. И я не врал. 268 00:14:59,590 --> 00:15:01,400 А теперь лучше расскажи, что случилось. 269 00:15:03,000 --> 00:15:05,870 Мама проголодалась, и я поехала короткой дорогой 270 00:15:06,070 --> 00:15:07,770 купить еды. 271 00:15:07,970 --> 00:15:09,240 Видимо, я заблудилась. 272 00:15:09,440 --> 00:15:12,070 И достала телефон 273 00:15:12,270 --> 00:15:16,180 и, в общем, отвлеклась, и… 274 00:15:16,380 --> 00:15:17,680 Ясно. 275 00:15:17,880 --> 00:15:20,180 Слушай, ничего страшного. 276 00:15:20,380 --> 00:15:22,750 Мы всё уладим. 277 00:15:22,950 --> 00:15:24,350 Я рядом. 278 00:15:28,460 --> 00:15:30,030 Я знал, что он мудила. 279 00:15:30,230 --> 00:15:32,160 Помнишь, я отдал осколок телефона мистеру Андерсону? 280 00:15:32,360 --> 00:15:33,500 Догадайся, где я его нашёл. 281 00:15:33,690 --> 00:15:35,230 В его бардачке, блин. 282 00:15:35,430 --> 00:15:37,630 Да, я видела, как ты вскрыл его машину. 283 00:15:37,830 --> 00:15:39,940 Технически нет, и суть не в этом. 284 00:15:40,140 --> 00:15:41,670 Как раз в этом, Саймон. 285 00:15:41,870 --> 00:15:43,170 - Зачем ты так? - А что? 286 00:15:43,370 --> 00:15:45,010 Я сказал, что что-то подозреваю, и нашёл улики. 287 00:15:45,210 --> 00:15:46,310 А я сказала, что понаблюдаю за ним. 288 00:15:46,510 --> 00:15:47,910 Какая разница, кто наблюдает? 289 00:15:48,110 --> 00:15:50,150 Мэдди, он скрывает важную улику. 290 00:15:50,350 --> 00:15:51,410 И может её испортить 291 00:15:51,610 --> 00:15:52,750 или просто избавиться от неё. 292 00:15:52,950 --> 00:15:54,780 Это доказательство, как ты не понимаешь? 293 00:15:58,450 --> 00:15:59,220 Наверняка есть объяснение. 294 00:15:59,420 --> 00:16:00,520 Конечно. 295 00:16:00,720 --> 00:16:02,360 Может, оставит себе трофей после убийства. 296 00:16:02,560 --> 00:16:04,490 Может, переплавит его в дурацкое кольцо. 297 00:16:04,690 --> 00:16:06,260 Мэдди, он что-то скрывает. 298 00:16:06,460 --> 00:16:07,660 Нет, не верю. 299 00:16:07,860 --> 00:16:08,860 Ты уже говорила, и я не понимаю. 300 00:16:09,060 --> 00:16:10,230 Почему не он? 301 00:16:10,430 --> 00:16:11,670 Назови хоть одну причину, почему мне нельзя пойти 302 00:16:11,870 --> 00:16:13,040 к Хартману и предъявить находку. Я уже готов. 303 00:16:13,230 --> 00:16:15,040 Он меня спас, вот почему. 304 00:16:18,440 --> 00:16:21,240 Помнишь, как я попала в аварию 305 00:16:21,440 --> 00:16:23,280 пару месяцев назад? 306 00:16:23,480 --> 00:16:26,720 На машине твоей мамы? 307 00:16:26,910 --> 00:16:30,050 Да. 308 00:16:30,250 --> 00:16:31,620 Это мистер Андерсон 309 00:16:31,820 --> 00:16:33,890 вытащил меня. 310 00:16:35,820 --> 00:16:39,790 - Мистер Андерсон? - Да. Он… меня спас. 311 00:16:41,630 --> 00:16:43,400 Почему ты мне не рассказала? 312 00:16:43,600 --> 00:16:46,170 Да не знаю, Саймон. 313 00:16:46,370 --> 00:16:47,300 Не думала, что обязана. 314 00:16:49,070 --> 00:16:50,110 Что? 315 00:16:50,310 --> 00:16:51,470 Ничего. 316 00:16:51,670 --> 00:16:53,740 Просто я не… 317 00:16:53,940 --> 00:16:58,110 не думал, что всё придёт к этому, раз ты… 318 00:16:58,310 --> 00:17:00,250 Что? 319 00:17:00,450 --> 00:17:02,280 Умерла, Мэдди. Раз ты умерла. 320 00:17:02,480 --> 00:17:04,990 Ты не особо помогаешь. 321 00:17:05,190 --> 00:17:08,790 Прости, тебе трудно оттого, что я мертва? 322 00:17:08,990 --> 00:17:10,390 Как мне раскрыть тайну, 323 00:17:10,590 --> 00:17:11,930 если ты даже сейчас мне не доверяешь? 324 00:17:12,130 --> 00:17:13,700 А сам-то? 325 00:17:13,890 --> 00:17:16,700 Я попросила довериться мне, а ты пошёл… 326 00:17:16,900 --> 00:17:19,130 - Я пытаюсь помочь. - Ну, перестань. 327 00:17:19,330 --> 00:17:21,600 Сама раскрою своё убийство. 328 00:17:21,800 --> 00:17:23,340 Спасибо. 329 00:17:46,990 --> 00:17:48,500 Привет! 330 00:17:48,700 --> 00:17:51,030 Подбросить? 331 00:17:51,230 --> 00:17:52,800 Знаю-знаю, спорт не для тебя, 332 00:17:53,000 --> 00:17:54,500 но попытка не пытка. 333 00:17:54,700 --> 00:17:56,110 Уолли, мне совсем не до твоих 334 00:17:56,300 --> 00:17:57,870 турбо-приколов сейчас. 335 00:17:58,070 --> 00:17:59,810 Турбо вообще-то не моя кличка. 336 00:18:00,010 --> 00:18:00,940 Моя - Бабах. 337 00:18:01,140 --> 00:18:02,080 И, кстати говоря, 338 00:18:02,280 --> 00:18:03,180 нужно придумать кличку тебе. 339 00:18:03,380 --> 00:18:05,480 Смотри. Так-так-так. 340 00:18:05,680 --> 00:18:06,780 Есть предложение. 341 00:18:06,980 --> 00:18:08,980 Сейчас ты обозлённо топчешься 342 00:18:09,180 --> 00:18:12,050 на одном месте. Может, 343 00:18:12,250 --> 00:18:13,660 прибавишь скорости? 344 00:18:13,850 --> 00:18:16,620 Мэдди. 345 00:18:19,060 --> 00:18:21,130 Я знаю, каково 346 00:18:21,330 --> 00:18:24,230 быть пассажиром в машине загробной жизни, 347 00:18:24,430 --> 00:18:28,340 так что попробуй сесть за руль. 348 00:18:33,140 --> 00:18:34,710 Давай, поехали. 349 00:18:34,910 --> 00:18:36,110 - Вперёд. - Хорошо. 350 00:18:36,310 --> 00:18:37,250 Тебе понравится. Погнали. 351 00:18:37,450 --> 00:18:39,950 ♪ illuminati hotties - Pressed 2 Death ♪ 352 00:18:40,150 --> 00:18:41,480 Так, ладно. 353 00:18:41,680 --> 00:18:42,780 Ну, погнали. 354 00:18:42,980 --> 00:18:46,290 Мэдди, Мэдди, Мэдди, Мэдди! 355 00:18:47,760 --> 00:18:49,490 Давай, Мэдди! 356 00:18:49,690 --> 00:18:50,860 Да! 357 00:18:51,060 --> 00:18:52,730 О да! 358 00:18:52,930 --> 00:18:54,100 Приятные ощущения, да? 359 00:18:54,300 --> 00:18:56,870 Вообще-то, да. 360 00:18:57,060 --> 00:18:59,530 Почему я раньше так не делала? 361 00:19:03,340 --> 00:19:04,840 - Вот чёрт! - Вот чёрт! 362 00:19:06,370 --> 00:19:07,640 Видимо, стоило упомянуть, 363 00:19:07,840 --> 00:19:08,910 что я стрёмно вожу. 364 00:19:09,110 --> 00:19:10,350 Порядок, всё хорошо. 365 00:19:10,550 --> 00:19:12,110 А я знал, что ты идеальная кандидатура. 366 00:19:12,310 --> 00:19:14,420 Повышаем ставки. Туда, вперёд. 367 00:19:14,620 --> 00:19:16,420 - Ладно. - Погнали! Давай! 368 00:19:17,920 --> 00:19:19,150 Ура! 369 00:19:19,350 --> 00:19:20,660 Была не была, Мэдди. 370 00:19:20,860 --> 00:19:21,890 Давай. 371 00:19:22,090 --> 00:19:22,820 Ты же не хочешь, чтобы я 372 00:19:23,020 --> 00:19:24,760 их сбила? 373 00:19:24,960 --> 00:19:26,060 Уолли. 374 00:19:26,260 --> 00:19:27,400 - Так-так. - Уолли, Уолли. 375 00:19:27,600 --> 00:19:29,700 - Уолли. Уолли, хватит! - О да! 376 00:19:33,670 --> 00:19:36,870 И стадион ревёт! 377 00:19:38,510 --> 00:19:39,640 Да! 378 00:19:39,840 --> 00:19:42,010 - Ты псих, Уолли. - Порвём их! 379 00:19:44,040 --> 00:19:45,810 Да, Мэдди! 380 00:19:46,010 --> 00:19:47,350 Ты псих. 381 00:19:47,550 --> 00:19:49,620 Ты… настоящий талант. 382 00:19:51,350 --> 00:19:54,520 Выбила страйк с первой попытки. 383 00:19:54,720 --> 00:19:56,360 Жесть вообще. 384 00:19:58,130 --> 00:19:59,630 Такой день спорта? 385 00:19:59,830 --> 00:20:01,030 Ага. 386 00:20:01,230 --> 00:20:03,130 Но, скорее, день анти-спорта. 387 00:20:03,330 --> 00:20:04,630 Раз в год мы выходим 388 00:20:04,830 --> 00:20:06,130 и срываем всю накопившуюся злость 389 00:20:06,330 --> 00:20:07,240 на школу. 390 00:20:16,080 --> 00:20:17,580 Ты ещё злишься? 391 00:20:17,780 --> 00:20:18,580 Да. 392 00:20:18,780 --> 00:20:19,680 Класс. 393 00:20:19,880 --> 00:20:20,880 Злость тебе понадобится. 394 00:20:23,120 --> 00:20:25,950 Я знаю, что тебе трудно приспособиться 395 00:20:26,150 --> 00:20:27,720 к нашему метафизическому миру. 396 00:20:27,920 --> 00:20:31,930 Наша традиция может тебе помочь. 397 00:20:32,130 --> 00:20:33,660 Позволь продемонстрировать. 398 00:20:37,000 --> 00:20:39,600 Мистер М, вот это точность. 399 00:20:41,900 --> 00:20:44,470 Попробуешь? 400 00:20:44,670 --> 00:20:46,140 Или ты не испытываешь злости, 401 00:20:46,340 --> 00:20:47,510 которая никуда не уходит? 402 00:20:50,240 --> 00:20:52,180 Есть немного. 403 00:20:57,542 --> 00:20:58,708 НИКОЛЬ: ЧТО-НИБУДЬ НАШЁЛ? 404 00:20:58,709 --> 00:21:00,792 САЙМОН: НЕ-А 405 00:21:07,600 --> 00:21:08,760 Что? 406 00:21:08,761 --> 00:21:10,375 МЭДДИ НИРС ПОНРАВИЛОСЬ ВАШЕ ФОТО 407 00:21:14,330 --> 00:21:15,870 Вот блять. 408 00:21:16,083 --> 00:21:19,625 НИКОЛЬ: ВЕСТОЧКА ОТ МЭДДИ, КАЖЕТСЯ, Я ЗНАЮ, ГДЕ ОНА 409 00:21:27,050 --> 00:21:28,280 Простите. 410 00:21:43,600 --> 00:21:44,930 Чёрт. 411 00:21:45,130 --> 00:21:47,400 Мэдди! 412 00:21:47,600 --> 00:21:48,900 Мэдди? 413 00:21:57,550 --> 00:21:59,580 Да где же ты? 414 00:22:17,000 --> 00:22:21,125 М. Н. 415 00:22:29,740 --> 00:22:30,780 Бля, бля. 416 00:22:30,980 --> 00:22:32,150 - Что? - Смотри. 417 00:22:32,350 --> 00:22:33,950 Врушка! 418 00:22:35,680 --> 00:22:36,690 Он ушёл? 419 00:22:36,880 --> 00:22:38,590 Да. Сюда никто не поднимается. 420 00:22:38,790 --> 00:22:40,050 - Не трясись так. - Боже. 421 00:22:43,760 --> 00:22:44,860 Можно было обойтись без этого. 422 00:22:45,060 --> 00:22:46,230 - Я бы заплатила. - Что? 423 00:22:46,430 --> 00:22:47,430 Уроду, который наехал на тебя, 424 00:22:47,630 --> 00:22:48,800 когда карточка твоей мамы не прошла? 425 00:22:49,000 --> 00:22:50,030 Ещё чего. 426 00:22:50,230 --> 00:22:51,530 Менеджер Kum & Go давно заслуживал 427 00:22:51,730 --> 00:22:53,100 кармический пинок под зад. 428 00:22:53,300 --> 00:22:54,640 Долбаный извращенец. 429 00:22:54,840 --> 00:22:55,540 Это точно. 430 00:22:55,740 --> 00:22:57,170 Типа, чел, глаза подними. 431 00:22:57,370 --> 00:22:59,070 Да. И знаешь что? Чин-чин. 432 00:23:00,340 --> 00:23:01,510 Один урод обезврежен 433 00:23:01,710 --> 00:23:02,980 одной маленькой кражей. 434 00:23:07,210 --> 00:23:08,520 Что это за место? 435 00:23:08,720 --> 00:23:10,820 Машинное помещение лифта. 436 00:23:11,020 --> 00:23:12,790 Этот завод уже много лет закрыт. 437 00:23:12,990 --> 00:23:14,060 Не знаю. 438 00:23:14,250 --> 00:23:15,790 Похоже, Сплит-Хуивер не смог 439 00:23:15,990 --> 00:23:20,190 вырасти до цветущего мегаполиса, как ожидалось. 440 00:23:20,390 --> 00:23:21,630 Не знаю. 441 00:23:21,830 --> 00:23:24,930 Просто люблю сбегать сюда. 442 00:23:25,130 --> 00:23:26,270 От чего? 443 00:23:26,470 --> 00:23:28,340 Ну, там, от жизни. 444 00:23:30,610 --> 00:23:33,010 Ещё люблю отслеживать новые шедевры. 445 00:23:33,210 --> 00:23:34,000 Первая любовь. 446 00:23:34,020 --> 00:23:35,079 ДЖЕЙ - ЛГУН! 447 00:23:35,080 --> 00:23:37,010 Расставания. 448 00:23:38,810 --> 00:23:40,820 Одержимость мужчин их гениталиями. 449 00:23:42,150 --> 00:23:43,590 Стой, может, и нам отметиться? 450 00:23:43,780 --> 00:23:45,590 Я не о гениталиях, но… 451 00:23:45,790 --> 00:23:47,090 Мы ведь тоже теперь 452 00:23:47,290 --> 00:23:48,820 часть этой истории, так? 453 00:24:00,170 --> 00:24:04,540 Я только инициалы написала, а это так классно. 454 00:24:04,740 --> 00:24:06,240 Просто каракули. 455 00:24:06,440 --> 00:24:08,040 Глупость. 456 00:24:08,240 --> 00:24:09,840 Вовсе нет. 457 00:24:10,040 --> 00:24:11,750 Ты всегда так говоришь о своих рисунках 458 00:24:11,950 --> 00:24:16,420 в тетради и не только, но… ты художница. 459 00:24:16,620 --> 00:24:18,650 Ага, как же. 460 00:24:18,850 --> 00:24:20,420 И что теперь, будешь Ван Гогом? 461 00:24:20,620 --> 00:24:21,990 Отрежешь себе ухо и умрёшь, 462 00:24:22,190 --> 00:24:24,230 а когда мир тебя признает, будет уже слишком поздно? 463 00:24:24,420 --> 00:24:26,260 Что? 464 00:24:26,460 --> 00:24:28,060 Нет, просто… 465 00:24:28,260 --> 00:24:29,800 всем обычно всё равно. 466 00:24:30,000 --> 00:24:32,470 А тебе не должно быть. 467 00:24:32,670 --> 00:24:34,440 Прошу, скажи мне, что хотя бы будешь изучать 468 00:24:34,640 --> 00:24:36,270 уличные граффити в колледже. 469 00:24:36,470 --> 00:24:37,510 Хорошо бы. 470 00:24:37,710 --> 00:24:39,170 Не думаю, что в местном колледже 471 00:24:39,370 --> 00:24:40,880 преподают искусство. 472 00:24:41,080 --> 00:24:43,310 Родители не потянут поступление куда-то ещё, так что… 473 00:24:43,510 --> 00:24:45,350 Нет. 474 00:24:45,550 --> 00:24:47,280 Так не пойдёт, Николь. 475 00:24:47,480 --> 00:24:48,680 У тебя талант. 476 00:24:48,880 --> 00:24:52,850 Тебе нужны источники вдохновения. 477 00:24:53,050 --> 00:24:54,560 Придумала. 478 00:24:54,760 --> 00:24:56,420 Приедешь к нам с Саймоном в Северо-Западный, 479 00:24:56,620 --> 00:24:59,190 и мы сходим во все арт-галереи в Чикаго. 480 00:24:59,390 --> 00:25:00,330 Обещаешь? 481 00:25:00,530 --> 00:25:02,460 Да, обещаю. 482 00:25:09,461 --> 00:25:10,939 НИКОЛЬ 483 00:25:15,940 --> 00:25:17,610 Мэдди? 484 00:25:20,210 --> 00:25:22,680 Привет. 485 00:25:22,880 --> 00:25:24,990 Вау, забыл, что здесь так высоко. 486 00:25:26,650 --> 00:25:28,360 Что ты здесь делаешь? 487 00:25:28,560 --> 00:25:30,120 В смысле? 488 00:25:30,320 --> 00:25:32,390 Мэдди постоянно сюда приходила, верно? 489 00:25:32,590 --> 00:25:33,900 - Да. - Да. 490 00:25:34,090 --> 00:25:38,070 Вот я и ищу её, проверяю все места. 491 00:25:38,270 --> 00:25:39,930 Разве ты здесь не поэтому? 492 00:25:41,870 --> 00:25:43,940 То есть ты не лайкал никакое фото, чтобы 493 00:25:44,140 --> 00:25:45,010 заманить меня сюда? 494 00:25:45,210 --> 00:25:46,610 Фото? 495 00:25:46,810 --> 00:25:48,880 Да ладно, Ксавье. Не включай дурачка. 496 00:25:49,080 --> 00:25:51,010 Я правда не знаю, о чём ты говоришь. 497 00:25:51,210 --> 00:25:53,450 Ты украл телефон Мэдди. 498 00:25:53,650 --> 00:25:55,080 Откуда мне знать, что ты не взломал её аккаунт 499 00:25:55,280 --> 00:25:56,220 и не заманил меня сюда? 500 00:25:56,420 --> 00:25:57,390 Чтобы что, Николь? 501 00:25:57,580 --> 00:25:58,620 Убить меня следующей. 502 00:25:58,820 --> 00:26:00,220 Точно. 503 00:26:00,420 --> 00:26:02,690 Я та самая девушка, которая идёт в подвал или на чердак, 504 00:26:02,890 --> 00:26:04,430 где киллер всегда поджидает своих жертв. 505 00:26:04,620 --> 00:26:06,190 Боже. Блин. 506 00:26:06,390 --> 00:26:08,360 Только вот знай, 507 00:26:08,560 --> 00:26:10,130 если приложишь меня об эту железку, 508 00:26:10,330 --> 00:26:12,770 все в округе услышат мой крик. 509 00:26:12,970 --> 00:26:14,670 Ну, это крайне маловероятно, 510 00:26:14,870 --> 00:26:17,070 поскольку я жутко боюсь высоты. 511 00:26:17,270 --> 00:26:19,440 Если кто-то здесь и приляжет, это буду я. 512 00:26:19,640 --> 00:26:20,880 Серьёзно, мне… тяжело 513 00:26:21,080 --> 00:26:24,050 даже просто стоять здесь. 514 00:26:28,920 --> 00:26:31,020 Значит, это был не ты? 515 00:26:31,220 --> 00:26:33,490 Нет. 516 00:26:33,690 --> 00:26:35,460 Тогда почему ты здесь? 517 00:26:38,830 --> 00:26:41,860 Я… 518 00:26:42,060 --> 00:26:43,400 пошёл за тобой. 519 00:26:43,600 --> 00:26:45,270 Ну да. Это же совсем не крипово. 520 00:26:45,470 --> 00:26:46,740 Я видел тебя в библиотеке. 521 00:26:46,930 --> 00:26:49,070 Ты вела себя так, будто что-то выяснила. 522 00:26:49,270 --> 00:26:50,610 И я должна тебе верить? 523 00:26:50,810 --> 00:26:52,770 Меня уже не подозревают. 524 00:26:52,970 --> 00:26:54,040 У меня алиби. 525 00:26:54,240 --> 00:26:55,710 Мистер Саут видел меня в туалете. 526 00:26:55,910 --> 00:26:57,650 Он чинил там окно. 527 00:26:57,850 --> 00:26:59,510 Отец допрашивал его на той неделе. 528 00:26:59,710 --> 00:27:01,920 Тогда почему ты ничего не сказал? 529 00:27:02,120 --> 00:27:05,550 Потому что все уже сами всё обо мне додумали. 530 00:27:05,750 --> 00:27:06,960 Не так ли? 531 00:27:13,330 --> 00:27:15,860 Окей. 532 00:27:16,060 --> 00:27:19,630 Тогда кто лайкнул фото? 533 00:27:19,830 --> 00:27:23,200 Может, Сандра вошла в ноутбук Мэдди, 534 00:27:23,400 --> 00:27:24,640 случайно нажала. 535 00:27:24,840 --> 00:27:26,270 Откуда тебе знать? 536 00:27:26,470 --> 00:27:28,910 Потому что я к ней ходил. 537 00:27:29,110 --> 00:27:31,110 Хотел, чтобы она знала, что я ни при чём, 538 00:27:31,310 --> 00:27:34,580 и… мы немного посидели. 539 00:27:35,780 --> 00:27:38,090 Ей довольно хреново. 540 00:27:40,320 --> 00:27:43,090 Но ты же подруга Мэдди, наверняка и сама знаешь. 541 00:27:46,030 --> 00:27:47,400 Да, да. Будет сделано. 542 00:27:47,590 --> 00:27:48,430 Сходим в класс мисс Скок… 543 00:27:49,830 --> 00:27:51,100 Но чуть попозже. Спасибо. 544 00:27:55,400 --> 00:27:57,940 Мистер Андерсон, здрасте. Я как раз вас ищу. 545 00:27:58,140 --> 00:27:59,470 Можно поговорить? 546 00:27:59,670 --> 00:28:01,040 Да. Чем могу помочь, Саймон? 547 00:28:01,240 --> 00:28:03,210 Просто интересно, что они сказали, 548 00:28:03,410 --> 00:28:04,980 когда вы его отнесли. 549 00:28:05,180 --> 00:28:08,650 Осколок телефона Мэдди. Вы же отнесли его в полицию? 550 00:28:08,850 --> 00:28:11,250 Да. Я этим занимаюсь, Саймон. 551 00:28:11,450 --> 00:28:13,660 Так он всё ещё у вас? 552 00:28:13,850 --> 00:28:18,160 Спрашиваю, потому что вы же считаете, 553 00:28:18,360 --> 00:28:19,960 что во всём должны разбираться профессионалы, 554 00:28:20,160 --> 00:28:21,260 значит, вы покажете его? 555 00:28:21,460 --> 00:28:23,000 Ну, полиции. 556 00:28:26,430 --> 00:28:27,800 Я солгал, Саймон. 557 00:28:28,000 --> 00:28:29,740 Я не верю властям. 558 00:28:29,940 --> 00:28:31,970 Пока. 559 00:28:32,170 --> 00:28:34,540 Пока не пойму, кому можно верить, лучше не рисковать, 560 00:28:34,740 --> 00:28:37,180 последнее, чего я хочу, - 561 00:28:37,380 --> 00:28:40,050 чтобы ты попал под подозрение. 562 00:28:41,550 --> 00:28:43,080 Ты понял? 563 00:28:43,280 --> 00:28:44,290 Ладно. 564 00:28:50,560 --> 00:28:51,460 Да! 565 00:28:51,660 --> 00:28:53,090 Это было прекрасно. 566 00:28:53,290 --> 00:28:54,660 Пойду поищу, что нам ещё раздолбать. 567 00:28:54,860 --> 00:28:55,860 Лучший день спорта. 568 00:28:56,060 --> 00:28:57,730 Давай, Чарли. Да, сэр! 569 00:28:57,930 --> 00:29:00,970 Да ты как Тоня Хардинг, пустилась во все тяжкие. 570 00:29:01,170 --> 00:29:02,200 Всё нормально? 571 00:29:02,400 --> 00:29:03,640 Технически Тоня была оправдана. 572 00:29:03,840 --> 00:29:06,570 Но да, ты прав. 573 00:29:11,480 --> 00:29:13,280 Поссорилась с Саймоном. 574 00:29:14,510 --> 00:29:16,450 Мне жаль. 575 00:29:16,650 --> 00:29:19,120 Отстой. 576 00:29:19,320 --> 00:29:20,650 Почему поругались? 577 00:29:25,490 --> 00:29:26,630 Саймон думает, что учитель, 578 00:29:26,830 --> 00:29:28,560 которым я восхищалась, 579 00:29:28,760 --> 00:29:31,830 может быть как-то замешан. 580 00:29:32,030 --> 00:29:35,140 А мне просто не верится. 581 00:29:35,340 --> 00:29:37,640 Почему? 582 00:29:37,840 --> 00:29:41,710 Потому что он учитель? 583 00:29:41,910 --> 00:29:43,710 Тебе стоит поговорить с Рондой. 584 00:29:53,090 --> 00:29:55,060 Вот это храбрость. 585 00:29:55,260 --> 00:29:56,960 Серьёзно. Вот это храбрость. 586 00:29:57,160 --> 00:29:58,930 Ну, тут либо возвращаться в школу, 587 00:29:59,130 --> 00:30:01,030 либо сидеть дома и троллить троллей. 588 00:30:01,230 --> 00:30:03,330 А это ничем хорошим не кончится. 589 00:30:03,530 --> 00:30:05,070 Ты что, не знаешь, что не надо читать комменты? 590 00:30:05,270 --> 00:30:06,700 Забить не так уж просто, когда тебя фотошопят 591 00:30:06,900 --> 00:30:10,270 под "Восставшего из ада". 592 00:30:10,470 --> 00:30:13,940 Действительно. 593 00:30:14,140 --> 00:30:16,040 Думаю, слухи обо мне будут ходить 594 00:30:16,240 --> 00:30:19,410 ещё очень долгое время. 595 00:30:24,120 --> 00:30:26,860 Нужно лишь доказать, что Мэдди где-то там. 596 00:30:27,050 --> 00:30:28,120 Тогда все заткнутся. 597 00:30:28,320 --> 00:30:29,620 И как докажем? 598 00:30:29,820 --> 00:30:31,060 Копы уже сдались. 599 00:30:31,260 --> 00:30:33,660 Безрезультатные поиски им наскучили. 600 00:30:36,260 --> 00:30:37,930 Поищем сами. 601 00:30:59,550 --> 00:31:01,360 Знаешь, если бы мы учились в одно время, 602 00:31:01,560 --> 00:31:04,290 думаю, мы бы подружились. 603 00:31:04,490 --> 00:31:05,730 Да? 604 00:31:05,930 --> 00:31:09,130 И почему же, принцесса? 605 00:31:09,330 --> 00:31:11,870 Во-первых, я бы ссыканула сотворить такое 606 00:31:12,070 --> 00:31:14,900 что при жизни, что сейчас. 607 00:31:15,100 --> 00:31:16,910 Ну, чем дольше ты здесь, 608 00:31:17,100 --> 00:31:18,410 тем больше тебе плевать. 609 00:31:18,610 --> 00:31:20,670 Ещё узнаешь. 610 00:31:20,870 --> 00:31:22,310 Ага… 611 00:31:27,410 --> 00:31:32,450 Я хотела узнать, 612 00:31:32,650 --> 00:31:36,160 что тебя связывало с тем консультантом. 613 00:31:36,360 --> 00:31:37,530 Просто любопытно. 614 00:31:37,720 --> 00:31:39,960 И что, в блоге об этом напишешь? 615 00:31:40,160 --> 00:31:42,100 Блоги уже никто не ведёт… 616 00:31:42,300 --> 00:31:44,730 их слишком долго читать. 617 00:31:44,930 --> 00:31:47,940 Вот это да. 618 00:31:48,140 --> 00:31:52,510 Я просто ищу ответы. 619 00:31:54,740 --> 00:31:56,680 Я не раздаю своё горе. 620 00:31:56,880 --> 00:31:59,180 Нет, я понимаю… 621 00:31:59,380 --> 00:32:01,620 Думаешь, моя смерть поможет тебе раскрыть тайну твоей? 622 00:32:01,820 --> 00:32:03,150 Если честно, надеюсь, что нет. 623 00:32:07,690 --> 00:32:12,260 Просто я тоже сблизилась с учителем. 624 00:32:12,460 --> 00:32:15,260 Просто пытаюсь выяснить, 625 00:32:15,460 --> 00:32:17,030 что всё это значило. 626 00:32:27,340 --> 00:32:31,450 Я не встречала человека приятнее, чем мистер Манфредо. 627 00:32:31,650 --> 00:32:33,950 Мой отец работал с бумагами. 628 00:32:34,150 --> 00:32:36,320 Вечно там, дома не бывал. 629 00:32:36,520 --> 00:32:40,860 А мама только и думала о том, как вылизать этот дом: 630 00:32:41,050 --> 00:32:44,560 газон, дурацкие розы. 631 00:32:46,060 --> 00:32:48,700 А мистер Манфредо 632 00:32:48,900 --> 00:32:52,270 думал обо мне. 633 00:32:52,470 --> 00:32:53,670 Это приятно. 634 00:32:53,870 --> 00:32:56,700 Так и было. 635 00:32:56,900 --> 00:32:58,840 Он увидел во мне нечто особенное. 636 00:32:59,040 --> 00:33:01,880 И отправил рекомендации в лучшие вузы. 637 00:33:02,080 --> 00:33:04,110 Он строго следил за моими оценками. 638 00:33:04,310 --> 00:33:06,310 Он знал, какова плата за успех в реальном мире, 639 00:33:06,510 --> 00:33:11,090 и хотел, чтобы я сама его увидела. 640 00:33:12,550 --> 00:33:15,660 А когда моя, или наша, мечта 641 00:33:15,860 --> 00:33:18,030 сбылась… 642 00:33:20,130 --> 00:33:22,400 всё переменилось. 643 00:33:24,270 --> 00:33:26,030 Как? 644 00:33:27,800 --> 00:33:28,970 Я пришла к нему в кабинет показать 645 00:33:29,170 --> 00:33:33,310 письмо о поступлении в "Бёркли"… 646 00:33:33,510 --> 00:33:35,310 и он закрылся. 647 00:33:37,840 --> 00:33:41,050 И стало ясно, что за всю его доброту, 648 00:33:41,250 --> 00:33:45,150 за всю помощь придётся заплатить. 649 00:33:48,260 --> 00:33:50,460 Что? 650 00:33:50,660 --> 00:33:51,930 Что случилось? 651 00:33:53,660 --> 00:33:55,900 Мы спорили. 652 00:33:56,100 --> 00:33:58,600 Он был одного мнения о нас. 653 00:33:58,800 --> 00:34:01,400 Я с ним не согласилась, 654 00:34:01,600 --> 00:34:06,510 а когда попыталась выйти из кабинета… 655 00:34:06,710 --> 00:34:08,580 короче, я там и осталась. 656 00:34:10,080 --> 00:34:14,150 Оказывается, все что-то скрывают, принцесса. 657 00:34:14,350 --> 00:34:16,250 Вот такой финальный урок 658 00:34:16,450 --> 00:34:19,450 я усвоила от моего так называемого консультанта. 659 00:34:19,650 --> 00:34:20,850 И его не поймали? 660 00:34:21,050 --> 00:34:22,860 Нет, поймали. 661 00:34:23,060 --> 00:34:26,160 Он умер в тюрьме. 662 00:34:26,360 --> 00:34:28,960 Но ничего не изменилось. 663 00:34:29,160 --> 00:34:31,270 Здесь ничего не меняется. 664 00:34:31,470 --> 00:34:33,530 Просто обнуляется. 665 00:35:03,583 --> 00:35:06,708 КАБИНЕТ ПСИХОЛОГА, МИСТЕР МАНФРЕНДО И МИСС БЭЙЛИ… 666 00:35:31,230 --> 00:35:33,360 Здесь был тот самый кабинет? 667 00:35:33,560 --> 00:35:35,460 Да. На месте класса мисс Филдс и вот этого 668 00:35:35,660 --> 00:35:37,170 когда-то располагался кабинет психологов. 669 00:35:37,360 --> 00:35:40,200 - Как такое возможно? - Ну, достроили стену. 670 00:35:40,400 --> 00:35:42,470 Разделили кабинет на два после убийства Ронды. 671 00:35:42,670 --> 00:35:45,840 Постой. Здесь убивали других ребят? 672 00:35:46,040 --> 00:35:47,610 На это сейчас нет времени. 673 00:35:47,810 --> 00:35:50,810 Именно из-за смерти Ронды мы можем здесь разговаривать. 674 00:35:51,010 --> 00:35:52,250 И не только. 675 00:35:52,450 --> 00:35:54,080 С другими местами тоже так. 676 00:35:54,280 --> 00:35:56,620 Саймон, мы можем общаться там, где кто-то умер. 677 00:35:56,820 --> 00:35:58,920 Шрамы школы. 678 00:35:59,120 --> 00:36:00,320 Я тут говорил с мистером Саутом. 679 00:36:00,520 --> 00:36:01,860 Он сказал, что у школы есть шрамы. 680 00:36:02,060 --> 00:36:04,060 Может, он об этом и говорил. 681 00:36:04,260 --> 00:36:06,630 Да, поэтому мы у нас есть связь. 682 00:36:09,160 --> 00:36:12,500 Класс… 683 00:36:12,700 --> 00:36:15,640 у нас есть связь. 684 00:36:15,840 --> 00:36:19,370 И что мы друг другу скажем? 685 00:36:19,570 --> 00:36:22,580 Я скажу, что прошу прощения, 686 00:36:22,780 --> 00:36:24,950 мне не стоило тебя отталкивать. 687 00:36:25,140 --> 00:36:26,550 Хорошо. 688 00:36:26,750 --> 00:36:29,120 И… 689 00:36:29,320 --> 00:36:33,420 думаю, ты прав. 690 00:36:34,890 --> 00:36:37,330 Раскрой мысль о том, что я прав. 691 00:36:37,520 --> 00:36:39,790 Вообще-то, мне тяжко 692 00:36:39,990 --> 00:36:43,100 рассматривать в лупу моих близких и искать изъяны. 693 00:36:43,300 --> 00:36:46,270 Но… я готова признать, 694 00:36:46,470 --> 00:36:49,470 что, вероятно, была предвзята к мистеру Андерсону. 695 00:36:49,670 --> 00:36:50,800 Спасибо. 696 00:36:51,000 --> 00:36:53,510 И, Саймон, если он что-то скрывает, 697 00:36:53,710 --> 00:36:57,280 возможно, нам нужно искать в этом кабинете. 698 00:36:57,480 --> 00:37:01,880 И я не справлюсь без тебя, Саймон. 699 00:37:02,080 --> 00:37:03,480 Я знаю. 700 00:37:06,390 --> 00:37:10,790 И не только по объективным причинам… 701 00:37:10,990 --> 00:37:12,490 и я без тебя. 702 00:37:18,030 --> 00:37:21,200 Так что мы ищем? 703 00:37:23,040 --> 00:37:25,470 Значит, "мы"? 704 00:37:25,670 --> 00:37:27,910 Ну конечно "мы". 705 00:37:28,110 --> 00:37:29,010 Всегда будем "мы". 706 00:37:30,640 --> 00:37:31,950 Что-то мне подсказывает, что нам 707 00:37:32,150 --> 00:37:34,150 нужно найти улики, пока Андерсон не вернулся. 708 00:37:34,350 --> 00:37:35,880 Тут мы не ошибаемся. 709 00:37:36,080 --> 00:37:38,720 Давай найдём доказательства вины этого придурка. 710 00:37:53,730 --> 00:37:55,200 Мисс Нирс. 711 00:37:55,400 --> 00:37:56,770 Как у вас дела? 712 00:37:56,970 --> 00:37:59,710 Было бы лучше, будь моя дочь дома. 713 00:37:59,910 --> 00:38:01,110 конечно. 714 00:38:01,310 --> 00:38:05,810 И мне очень, очень жаль, 715 00:38:06,010 --> 00:38:07,680 что я не зашла вас проведать. 716 00:38:07,880 --> 00:38:10,850 Николь, ты пришла. 717 00:38:12,690 --> 00:38:14,690 Я очень рада тебя видеть. 718 00:38:17,460 --> 00:38:19,160 Отлично. 719 00:38:19,360 --> 00:38:20,630 Я не с пустыми руками. 720 00:38:20,830 --> 00:38:22,460 Я взяла фонарик, спрей от комаров, 721 00:38:22,660 --> 00:38:23,630 баллончик от медведя, бутеры… 722 00:38:23,830 --> 00:38:25,100 Ты сказала "баллончик от медведя"? 723 00:38:25,300 --> 00:38:26,570 Да. 724 00:38:26,770 --> 00:38:29,270 А ты любишь ходить в тёмный страшный лес безоружным? 725 00:38:33,940 --> 00:38:35,780 Учитывая кто нас прикрывает. 726 00:38:35,980 --> 00:38:39,050 Кому он нужен, когда есть вы? 727 00:38:46,750 --> 00:38:49,090 Можно задать вопрос? 728 00:38:49,290 --> 00:38:50,660 О том, как метафизический мир 729 00:38:50,860 --> 00:38:52,130 обнуляется? Я, кажется, 730 00:38:52,330 --> 00:38:53,990 как раз въехала во всё это. 731 00:38:54,190 --> 00:38:55,260 Нет. 732 00:38:55,460 --> 00:38:57,160 Про аварию. 733 00:38:59,200 --> 00:39:01,740 - Почему ты не позвонила мне? - Саймон. 734 00:39:01,940 --> 00:39:03,570 Нет, серьёзно, забудь мои глупые предъявы 735 00:39:03,770 --> 00:39:04,570 до этого. 736 00:39:04,770 --> 00:39:07,410 Я хочу узнать. 737 00:39:07,610 --> 00:39:09,380 Почему не я? 738 00:39:09,580 --> 00:39:12,650 Прошу, не заставляй меня говорить. 739 00:39:12,850 --> 00:39:16,980 Просто забей. 740 00:39:17,180 --> 00:39:18,920 Ладно. 741 00:39:43,740 --> 00:39:45,850 Не я разбила машину. 742 00:39:58,160 --> 00:39:59,760 Разбудим её? 743 00:39:59,960 --> 00:40:01,460 Нет. 744 00:40:01,660 --> 00:40:04,630 Лучше не стоит. 745 00:40:04,830 --> 00:40:06,830 Говоришь, ты была за рулём? 746 00:40:07,030 --> 00:40:09,400 Именно так. 747 00:40:09,600 --> 00:40:11,540 А твоя мама… 748 00:40:11,740 --> 00:40:14,780 Её вообще здесь не было. 749 00:40:14,970 --> 00:40:16,540 Понял. 750 00:40:20,810 --> 00:40:23,420 Ты уверена, Мэдди? 751 00:40:23,620 --> 00:40:26,150 Разве у меня есть выбор? 752 00:40:27,890 --> 00:40:29,390 Ты можешь лишиться прав. 753 00:40:32,990 --> 00:40:35,760 Или лишиться её. 754 00:40:42,970 --> 00:40:44,370 Хорошо. 755 00:40:44,570 --> 00:40:46,040 Мы её скроем. 756 00:40:46,240 --> 00:40:47,780 Я отвезу её домой, а ты останешься здесь, 757 00:40:47,970 --> 00:40:49,010 чтобы не думали, что ты сбежала. 758 00:40:49,210 --> 00:40:50,110 Когда вернусь, мы вместе 759 00:40:50,310 --> 00:40:52,780 поговорим со страховой. 760 00:40:52,980 --> 00:40:55,080 Хорошо? 761 00:40:58,520 --> 00:41:01,920 Мэдди, ты молодец, что позвонила мне. 762 00:41:14,170 --> 00:41:18,470 Если бы я сказала другим, её бы забрали. 763 00:41:20,370 --> 00:41:22,310 Поэтому я позвонила ему, а не тебе. 764 00:41:22,510 --> 00:41:25,280 Ты не могла. 765 00:41:25,480 --> 00:41:27,550 И всё же я видел, 766 00:41:27,750 --> 00:41:29,350 что творится у тебя дома. 767 00:41:29,550 --> 00:41:32,190 Нет, это ещё цветочки. 768 00:41:33,990 --> 00:41:35,260 Возможно, я боялась, 769 00:41:35,450 --> 00:41:37,530 что, если бы ты знал, насколько всё плохо, 770 00:41:37,720 --> 00:41:38,930 ты бы испугался. 771 00:41:41,230 --> 00:41:44,600 Ну, я разговариваю с призраком тебя 772 00:41:44,800 --> 00:41:46,270 и ещё не сбежал… 773 00:41:51,240 --> 00:41:53,910 Сейчас ты бы мне позвонила? 774 00:41:55,810 --> 00:41:57,380 Не задумываясь, блять. 775 00:42:02,350 --> 00:42:04,620 Только не здесь. 776 00:42:04,820 --> 00:42:06,290 Чёрт. 777 00:42:08,860 --> 00:42:12,390 Здесь ничего. 778 00:42:12,590 --> 00:42:14,660 Сменим пары? 779 00:42:14,860 --> 00:42:18,470 Да. Я иду к тебе. 780 00:42:18,670 --> 00:42:21,430 Николь, что думаешь? Может, пойдём в другое место? 781 00:42:23,400 --> 00:42:24,910 Я же тебя спрашивал. 782 00:42:25,100 --> 00:42:26,910 Я же тебя… 783 00:42:27,110 --> 00:42:28,240 да. 784 00:42:28,440 --> 00:42:30,580 - Ты что-нибудь слышишь? - Да. 785 00:42:30,780 --> 00:42:32,980 Нет. Всё хорошо. 786 00:42:33,180 --> 00:42:34,650 Стоп, почему ты здесь? 787 00:42:34,850 --> 00:42:37,180 - Ты же можешь выйти? - Нет, я… 788 00:42:37,380 --> 00:42:38,790 - Точно. - Нет, я не… 789 00:42:38,990 --> 00:42:41,120 - Да. - Это не… 790 00:42:41,320 --> 00:42:43,420 Боже, я не… 791 00:42:43,620 --> 00:42:45,090 нет-нет-нет. 792 00:42:45,290 --> 00:42:46,560 Мы уже поступили по-твоему. 793 00:42:46,760 --> 00:42:50,460 Теперь будет по-моему, хорошо? 794 00:42:50,660 --> 00:42:51,900 Николь? 795 00:43:03,780 --> 00:43:05,810 Слышали? 796 00:43:10,680 --> 00:43:12,950 Николь, это ты? 797 00:43:14,750 --> 00:43:16,720 Я кое-что нашла. 798 00:43:16,920 --> 00:43:18,330 Правда? Ну, 799 00:43:18,520 --> 00:43:19,760 знаешь, когда я ошибся? 800 00:43:19,960 --> 00:43:22,060 Когда решил дать Мэдди денег, блять! 801 00:43:37,240 --> 00:43:39,910 Это же билет Мэдди, да? 802 00:43:40,110 --> 00:43:41,380 Чёрт, я его помню. 803 00:43:41,580 --> 00:43:45,020 Он был у неё, когда я видел её в последний раз. 804 00:43:48,250 --> 00:43:50,220 Мэдди? О чём он говорил? 805 00:43:50,420 --> 00:43:52,290 Ты просила у мистера Андерсона денег? 806 00:43:52,490 --> 00:43:53,790 Нет. 807 00:43:53,990 --> 00:43:55,000 У меня, конечно, есть провалы 808 00:43:55,190 --> 00:43:56,330 в памяти, но я бы это запомнила. 809 00:43:56,530 --> 00:43:57,830 Просто он уверен. 810 00:43:58,030 --> 00:44:01,070 Чёрт, может, это его мотив. 811 00:44:01,270 --> 00:44:04,100 А след от её ботинок? 812 00:44:04,300 --> 00:44:06,610 Ну, вполне похоже. 813 00:44:06,810 --> 00:44:08,610 Это ботинки Мэдди? 814 00:44:08,810 --> 00:44:10,180 Да, её. 815 00:44:10,380 --> 00:44:11,850 - Что за фигня? - Знаю, тебе трудно. 816 00:44:12,050 --> 00:44:13,950 Ты увидела мистера Хайда во всей красе. 817 00:44:14,150 --> 00:44:15,680 Нет. 818 00:44:15,880 --> 00:44:17,480 Что за фигня, что это? 819 00:44:27,560 --> 00:44:29,960 Ни хрена себе. 820 00:44:30,160 --> 00:44:31,730 Почему у школьного учителя литературы 821 00:44:31,930 --> 00:44:35,240 в кабинете спрятана куча налички? 822 00:44:35,430 --> 00:44:37,940 Не знаю, Мэдди, но спорю, 823 00:44:38,140 --> 00:44:39,870 что это как-то связано с твоей смертью. 824 00:44:40,000 --> 00:44:43,750 Субтитры релиз-группы homo SUBiens 64951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.