Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,230
Ранее в сериале…
2
00:00:03,430 --> 00:00:04,370
- Мэдди?
- Саймон?
3
00:00:04,570 --> 00:00:05,840
- Какого хрена?
- Как твоя мама?
4
00:00:06,030 --> 00:00:07,670
Нормально. Отрезвляется.
5
00:00:07,870 --> 00:00:09,070
Не думала, что она не вернётся.
6
00:00:09,270 --> 00:00:10,470
Вас когда-нибудь видел живой человек?
7
00:00:10,670 --> 00:00:12,410
Такого не бывает, милая.
8
00:00:12,610 --> 00:00:13,740
На той стене кровь Мэдди.
9
00:00:13,940 --> 00:00:15,210
Мою ДНК нашли на стене,
10
00:00:15,410 --> 00:00:16,510
и мой сволочной парень,
11
00:00:16,710 --> 00:00:17,680
возможно, к этому причастен.
12
00:00:17,880 --> 00:00:20,480
Я боюсь… вдруг найдут её тело.
13
00:00:20,680 --> 00:00:22,050
Вроде бы ты первая купила
14
00:00:22,250 --> 00:00:24,450
ту модель мятного цвета,
когда она только вышла?
15
00:00:24,650 --> 00:00:27,060
Думаешь, она помогла
твоему бойфренду тебя убрать?
16
00:00:29,430 --> 00:00:31,290
Что ты делаешь здесь так поздно, Саймон?
17
00:00:44,870 --> 00:00:46,110
Вы меня накажете?
18
00:00:46,310 --> 00:00:48,210
Этого я и хочу избежать, Саймон.
19
00:00:48,410 --> 00:00:51,450
Куда вы меня ведёте?
20
00:00:51,650 --> 00:00:55,190
К твоей машине.
21
00:00:55,380 --> 00:00:58,720
Послушай: давай никому не будем
об этом рассказывать.
22
00:01:03,790 --> 00:01:05,900
Мистер Андерсон?
23
00:01:06,090 --> 00:01:11,430
Можно спросить,
почему вы здесь так поздно?
24
00:01:11,630 --> 00:01:13,300
Осторожней за рулём, Саймон.
25
00:01:19,333 --> 00:01:23,200
Субтитры релиз-группы homo SUBiens
26
00:01:48,292 --> 00:01:52,917
ШКОЛЬНЫЕ ДУХИ
27
00:02:48,260 --> 00:02:50,800
Один сотрудник? И всё?
28
00:02:51,000 --> 00:02:52,740
И вам доброе утро, Сандра.
29
00:02:52,930 --> 00:02:55,070
В участке какой-то молокосос со значком
30
00:02:55,270 --> 00:02:56,970
сказал, что вы отозвали
мой поисковый отряд.
31
00:02:57,170 --> 00:02:59,610
Не отзываю, а урезаю.
32
00:02:59,810 --> 00:03:01,740
Произошла серия взломов.
33
00:03:01,940 --> 00:03:02,880
Не хватает рук.
34
00:03:03,080 --> 00:03:04,180
Вот и всё.
35
00:03:04,380 --> 00:03:05,450
Уверены, что это никак не связано
36
00:03:05,650 --> 00:03:07,280
с вашими скорыми выборами?
37
00:03:07,480 --> 00:03:08,450
Мою дочь спасти не можете,
38
00:03:08,650 --> 00:03:10,490
вот и держитесь за должность.
39
00:03:10,690 --> 00:03:12,090
Уверяю вас, мы прикладываем
40
00:03:12,290 --> 00:03:13,420
все усилия к расследованию
41
00:03:13,620 --> 00:03:14,790
дела вашей дочери.
42
00:03:14,990 --> 00:03:16,090
Как только что выясним - сообщим вам
43
00:03:16,290 --> 00:03:17,990
сразу, обещаю.
44
00:03:18,190 --> 00:03:19,900
Найдите её.
45
00:03:32,170 --> 00:03:35,110
Куда это ты собрался?
46
00:03:35,310 --> 00:03:37,210
Ты же сказал, что пока ничего не нашёл.
47
00:03:37,410 --> 00:03:39,050
Что значит "ничего на меня".
48
00:03:39,250 --> 00:03:42,220
Так что я пойду в школу.
49
00:03:49,190 --> 00:03:50,260
Как же Ксавье?
50
00:03:50,460 --> 00:03:51,430
Ты считал его
51
00:03:51,630 --> 00:03:53,760
чуть ли не серийным убийцей ещё вчера.
52
00:03:53,960 --> 00:03:55,870
И меня в этом практически убедил.
53
00:03:56,060 --> 00:03:57,130
Знаю, знаю.
54
00:03:57,330 --> 00:03:58,770
Куда делась та теория?
55
00:03:58,970 --> 00:04:00,400
Вчера всё изменилось, Мэдди.
56
00:04:00,600 --> 00:04:04,110
Почему мистер Андерсон туда пришёл?
57
00:04:04,310 --> 00:04:06,110
Может, работал допоздна.
58
00:04:06,310 --> 00:04:08,740
Серьёзно?
59
00:04:08,940 --> 00:04:12,450
Слушай, я не говорю,
что Ксавье вообще не замешан.
60
00:04:12,650 --> 00:04:14,450
Может, они в сговоре, мы не знаем.
61
00:04:14,650 --> 00:04:16,550
Но признай: как-то жутко
Андерсон туда пришёл.
62
00:04:16,750 --> 00:04:18,450
Да, момент неудачный, согласна.
63
00:04:18,650 --> 00:04:21,620
Но это же мистер Андерсон, Саймон.
64
00:04:21,820 --> 00:04:24,030
Этому челу плевать, если мы материмся,
65
00:04:24,230 --> 00:04:26,260
лишь бы это было во имя литературы.
66
00:04:26,460 --> 00:04:28,400
Он ужасно переигрывает
67
00:04:28,600 --> 00:04:29,570
за ведьм в "Макбете",
68
00:04:29,770 --> 00:04:31,030
когда мы читаем его по ролям.
69
00:04:31,230 --> 00:04:32,340
Я люблю его акцент.
70
00:04:32,530 --> 00:04:34,270
Вот именно.
71
00:04:34,470 --> 00:04:36,140
Он из хороших.
72
00:04:38,340 --> 00:04:42,180
Для меня он не просто учитель.
73
00:04:42,380 --> 00:04:43,380
Мы близки.
74
00:04:43,580 --> 00:04:45,080
Он однажды дал мне свой номер.
75
00:04:46,080 --> 00:04:47,450
Не в том смысле.
76
00:04:47,650 --> 00:04:49,390
Нет, я пытаюсь объяснить, что он мой друг.
77
00:04:49,590 --> 00:04:51,320
- То есть был другом.
- Пофиг.
78
00:04:51,520 --> 00:04:53,860
Прислушайся ко мне.
79
00:04:54,060 --> 00:04:55,590
Это не он. Поверь.
80
00:04:55,790 --> 00:04:56,760
Точно не он.
81
00:04:58,830 --> 00:05:00,560
Может, хотя бы понаблюдаешь за ним
82
00:05:00,760 --> 00:05:01,760
как приведение сегодня?
83
00:05:01,960 --> 00:05:03,700
За кем? Ксавье или мистером Андерсоном?
84
00:05:03,900 --> 00:05:05,100
Мистером Андерсоном.
85
00:05:05,300 --> 00:05:06,970
Да знаешь, ок.
Наблюдай за обоими, если хочешь.
86
00:05:07,170 --> 00:05:08,270
Простите.
87
00:05:08,470 --> 00:05:10,870
Эти продажники…
88
00:05:13,710 --> 00:05:15,610
Чего?
89
00:05:15,810 --> 00:05:18,180
После твоей смерти я на телефоне чаще,
90
00:05:18,380 --> 00:05:19,680
чем за всю жизнь до этого…
91
00:05:19,880 --> 00:05:20,680
Я стараюсь как могу.
92
00:05:20,880 --> 00:05:24,050
И я это ценю.
93
00:05:26,020 --> 00:05:30,830
Главное - здесь ты меня тоже видишь.
94
00:05:31,030 --> 00:05:33,060
Как ты догадалась?
95
00:05:33,260 --> 00:05:35,200
Как и с другими.
96
00:05:35,400 --> 00:05:36,630
Я просто стою и жду,
97
00:05:36,830 --> 00:05:39,130
увидишь ты меня или нет.
98
00:05:41,970 --> 00:05:42,970
Что?
99
00:05:43,170 --> 00:05:44,670
Туалет.
100
00:05:44,870 --> 00:05:49,210
Ты не будешь стоять и ждать там, да?
101
00:05:49,410 --> 00:05:51,150
- Мэдди!
- Остынь.
102
00:05:51,350 --> 00:05:53,550
Я ушла, ничего не увидев.
103
00:05:55,480 --> 00:05:56,420
Но тебе бы руки почаще мыть.
104
00:05:56,620 --> 00:05:58,490
Я бросаю трубку. Пока!
105
00:06:02,090 --> 00:06:06,030
♪ H6LLB6ND6R - Straight to Hell ♪
106
00:06:16,340 --> 00:06:18,040
Здрасте, мистер Джи.
107
00:06:25,550 --> 00:06:26,720
Прости, что разбудил, но тут,
108
00:06:26,920 --> 00:06:28,280
кажется, скоро урок у младших будет.
109
00:06:28,480 --> 00:06:29,750
Чёрт. Простите.
110
00:06:29,950 --> 00:06:31,150
Ничего.
111
00:06:31,350 --> 00:06:33,290
Но можешь остаться
и перечитать "Скотный двор".
112
00:06:33,490 --> 00:06:35,930
Я по горло сыта
аллегориями на тоталитаризм,
113
00:06:36,120 --> 00:06:36,960
спасибо.
114
00:06:37,160 --> 00:06:38,230
Ты в порядке?
115
00:06:38,430 --> 00:06:39,860
Да, просто неважный вечер.
116
00:06:40,060 --> 00:06:41,200
Да?
117
00:06:41,400 --> 00:06:42,970
В каком смысле?
118
00:06:43,160 --> 00:06:44,870
Всё норм.
119
00:06:45,070 --> 00:06:46,400
- Правда.
- Ладно.
120
00:06:46,600 --> 00:06:47,800
Слушай, если хочешь продлить дедлайн
121
00:06:48,000 --> 00:06:49,270
эссе - только попроси.
122
00:06:49,470 --> 00:06:52,310
Нет, я его принесла.
123
00:06:52,510 --> 00:06:55,480
Вот…
124
00:06:58,510 --> 00:07:00,620
"Орфей, выводящий Эвридику
из загробного мира, -
125
00:07:00,820 --> 00:07:04,350
это бессмертная романтика
или смертный грех?"
126
00:07:04,550 --> 00:07:06,120
Я заинтригован.
127
00:07:06,320 --> 00:07:07,490
Снимаю шляпу.
128
00:07:07,690 --> 00:07:09,730
Не понимаю, как ты держишься на плаву.
129
00:07:10,990 --> 00:07:14,400
Со всем, что навалилось.
130
00:07:14,600 --> 00:07:16,570
Не хочу разочаровывать.
131
00:07:18,970 --> 00:07:22,440
Кстати, если не сможешь
держаться на плаву,
132
00:07:22,640 --> 00:07:25,170
знай, что всегда
можешь со мной поговорить.
133
00:07:25,370 --> 00:07:27,110
О…
134
00:07:27,310 --> 00:07:30,380
Чём угодно.
135
00:07:30,580 --> 00:07:33,620
Я знаю, как тяжело было мне
136
00:07:33,820 --> 00:07:36,550
непрерывно вести две жизни.
137
00:07:36,750 --> 00:07:39,360
Знаю, как это выматывает.
138
00:07:41,520 --> 00:07:43,860
Мистер Андерсон, не понимаю,
139
00:07:44,060 --> 00:07:45,600
на что вы намекаете:
140
00:07:45,790 --> 00:07:48,600
вы ничего про меня не знаете.
141
00:07:48,800 --> 00:07:51,970
Ну, может, что-то знаю.
142
00:08:02,010 --> 00:08:03,050
Ладно.
143
00:08:03,240 --> 00:08:05,450
Вы бывший алкоголик.
144
00:08:05,650 --> 00:08:06,920
Мне какая разница?
145
00:08:07,120 --> 00:08:09,790
Не я.
146
00:08:09,990 --> 00:08:11,350
Это жетон моего отца.
147
00:08:15,560 --> 00:08:18,890
Откуда он у вас?
148
00:08:19,090 --> 00:08:21,730
Так я себе напоминаю.
149
00:08:21,930 --> 00:08:24,770
Что, хотя проблема кроется не во мне,
150
00:08:24,970 --> 00:08:28,970
тяжкие дни бывают и у меня.
151
00:08:30,370 --> 00:08:31,840
Знаешь…
152
00:08:38,050 --> 00:08:40,420
Вот мой номер.
153
00:08:40,620 --> 00:08:43,250
Если нужно будет поговорить,
в любое время суток,
154
00:08:43,450 --> 00:08:45,490
набирай, хорошо?
155
00:08:49,260 --> 00:08:51,760
Я пойду на урок.
156
00:09:11,580 --> 00:09:12,620
Чёрт, глянь.
157
00:09:12,810 --> 00:09:14,820
Боже мой, ты посмотри.
158
00:09:15,020 --> 00:09:16,850
Его задержали?
159
00:09:17,050 --> 00:09:18,620
- Дьяволёнок вернулся.
- Что он тут забыл?
160
00:09:18,820 --> 00:09:20,220
Поди волосы не расчёсывает,
161
00:09:20,420 --> 00:09:21,290
чтоб рога спрятать.
162
00:09:21,490 --> 00:09:23,860
Нестыдно, что ли?
163
00:09:24,060 --> 00:09:27,000
Как он мог вернуться?
164
00:09:34,700 --> 00:09:36,540
Это же как-то странно.
165
00:09:36,740 --> 00:09:38,140
- Что Ксавье пришёл?
- Нет, пофиг на Ксавье.
166
00:09:38,340 --> 00:09:40,110
Я про то, что мистер Андерсон
дал Мэдди свой номер.
167
00:09:40,310 --> 00:09:41,910
Стоп, мистер Андерсон?
168
00:09:42,110 --> 00:09:44,210
Я думала, ты рассуждал, что это странно,
169
00:09:44,410 --> 00:09:45,720
если учитель даёт ученикам
170
00:09:45,910 --> 00:09:47,320
номер в теории.
171
00:09:47,520 --> 00:09:50,050
Да, а теперь говорю о реальности.
172
00:09:50,250 --> 00:09:53,460
И откуда ты знаешь?
173
00:09:53,650 --> 00:09:56,430
Одни ребята обсуждали Мэдди.
174
00:09:56,620 --> 00:09:57,930
- Какие ребята?
- В интернете.
175
00:09:58,130 --> 00:10:00,160
- Но когда…
- Николь, неважно.
176
00:10:00,360 --> 00:10:02,870
Вопрос вот в чём: это не подозрительно?
177
00:10:03,060 --> 00:10:04,330
Не знаю.
178
00:10:04,530 --> 00:10:05,870
Может, он всем раздаёт номер телефона.
179
00:10:06,070 --> 00:10:07,340
Николь.
180
00:10:07,540 --> 00:10:09,470
А что? У тебя есть доказательства?
181
00:10:09,670 --> 00:10:11,310
Нет. Пока нет. Это теория.
182
00:10:11,510 --> 00:10:12,710
Просто перебираю варианты.
183
00:10:12,910 --> 00:10:14,510
Не знаю, просто что-то с ним нечисто.
184
00:10:14,710 --> 00:10:16,050
Ну, мы все тут ходим в трансе
185
00:10:16,240 --> 00:10:18,480
как некие зомби…
186
00:10:18,680 --> 00:10:19,820
а машину его ты видел?
187
00:10:20,020 --> 00:10:21,320
Он как будто спит в ней же.
188
00:10:21,520 --> 00:10:23,150
В машине?
189
00:10:23,350 --> 00:10:25,620
Правда?
190
00:10:25,820 --> 00:10:27,060
Ты сейчас занята?
191
00:10:30,160 --> 00:10:31,430
Что?
192
00:10:37,700 --> 00:10:38,900
Мэдди.
193
00:10:40,300 --> 00:10:41,640
Как дела с некрологом?
194
00:10:41,840 --> 00:10:44,210
Уже готова поделиться
чем-нибудь с группой?
195
00:10:44,410 --> 00:10:47,740
Ещё работаю над этим.
196
00:10:47,940 --> 00:10:49,010
Извините.
197
00:10:49,210 --> 00:10:52,150
Чувствую себя выжатой как лимон.
198
00:10:52,350 --> 00:10:54,350
Похоже, ты провела
199
00:10:54,550 --> 00:10:56,850
слишком много дней в здании школы.
200
00:10:57,050 --> 00:11:00,220
А есть ещё варианты?
201
00:11:00,420 --> 00:11:02,520
Вообще-то да.
202
00:11:02,720 --> 00:11:05,560
Ребята, обычно мы это делаем
не чаще раза в месяц,
203
00:11:05,760 --> 00:11:08,860
но сейчас как раз подходящий момент.
204
00:11:09,060 --> 00:11:11,600
Ну, что скажете? Кто за день спорта?
205
00:11:11,800 --> 00:11:13,140
Да! Господи!
206
00:11:13,330 --> 00:11:15,400
Да. Да. День спорта. Погнали.
207
00:11:15,600 --> 00:11:16,670
Убейте меня.
208
00:11:16,870 --> 00:11:17,910
Вы лучший, мистер Эм.
209
00:11:18,110 --> 00:11:19,780
Спорт полезен всем.
210
00:11:19,980 --> 00:11:23,210
И скоро ты поймёшь,
что и нам, призракам, иногда нужно
211
00:11:23,410 --> 00:11:25,920
"выпотеть" своих демонов.
212
00:11:27,380 --> 00:11:28,950
Я прав, ребята?
213
00:11:29,150 --> 00:11:31,190
Спасибо, но спорт не моё.
214
00:11:31,390 --> 00:11:34,520
Понимаю тебя, Мэдди,
215
00:11:34,720 --> 00:11:36,530
и как местный качок
216
00:11:36,720 --> 00:11:38,490
постараюсь не обидеться на твои слова.
217
00:11:38,690 --> 00:11:41,060
Но лишь скажу тебе вот что:
218
00:11:41,260 --> 00:11:44,470
"Американские гладиаторы".
219
00:11:46,470 --> 00:11:47,570
Огонь-чел.
220
00:11:47,770 --> 00:11:50,140
Турбо.
221
00:11:50,340 --> 00:11:52,680
Нитро? Да вы… да ладно.
Никто не смотрел это шоу?
222
00:11:52,870 --> 00:11:56,680
Я помню лишь… много-много спандекса.
223
00:11:56,880 --> 00:11:59,150
Да, потому что они были
настоящими, блин, героями.
224
00:11:59,350 --> 00:12:01,950
И остаются моим личным вдохновением
в дни спорта.
225
00:12:02,150 --> 00:12:03,790
Отстаньте от неё, ребят.
226
00:12:03,990 --> 00:12:05,220
Она не хочет перетягивать канат,
227
00:12:05,420 --> 00:12:08,260
если только это не поможет
четвертовать её бывшего.
228
00:12:10,360 --> 00:12:13,830
Погоди… открылись новые подробности?
229
00:12:14,030 --> 00:12:15,400
Говори.
230
00:12:15,600 --> 00:12:19,700
Теперь кто под прицелом?
231
00:12:19,900 --> 00:12:22,370
Я тут писала эссе
о моей 81-летней бабуле…
232
00:12:22,570 --> 00:12:23,910
её зовут Хуана Алькантара…
233
00:12:24,110 --> 00:12:25,810
и о том, как она страдала запорами…
234
00:12:29,610 --> 00:12:31,410
И когда добралась до пунктуации…
235
00:12:34,380 --> 00:12:35,990
Сук…
236
00:12:36,180 --> 00:12:37,450
Это обособление деепричастия,
237
00:12:37,650 --> 00:12:39,550
или выделение обращения, или…
238
00:12:46,630 --> 00:12:48,460
Ты задаёшь замечательные вопросы, Николь.
239
00:12:48,660 --> 00:12:50,400
На них тебе точно ответит
учебник по стилю письма,
240
00:12:50,600 --> 00:12:51,870
в библиотеке есть два экземпляра.
241
00:12:53,270 --> 00:12:56,540
"Франкенштейн"! Крутая, да?
242
00:12:56,740 --> 00:12:57,910
Да.
243
00:13:03,540 --> 00:13:05,820
Я, кстати, читала,
что Мэри Шелли написала эту книгу
244
00:13:06,010 --> 00:13:06,950
на спор в кругу друзей.
245
00:13:07,150 --> 00:13:08,550
Интересный факт.
246
00:13:08,750 --> 00:13:09,820
Ага.
247
00:13:10,020 --> 00:13:11,520
Что ж, спасибо за беседу, Николь.
248
00:13:11,720 --> 00:13:13,220
Я тоже пишу.
249
00:13:13,420 --> 00:13:15,490
Можете дать мне парочку советов?
250
00:13:15,690 --> 00:13:16,930
Ладно.
251
00:13:17,130 --> 00:13:18,490
Да.
252
00:13:18,690 --> 00:13:21,160
Сам нет, но могу посоветовать
несколько неплохих книг
253
00:13:21,360 --> 00:13:22,260
тебе в помощь.
254
00:13:22,460 --> 00:13:23,630
Отлично. Да, супер.
255
00:13:23,830 --> 00:13:24,930
Спасибо… большое.
256
00:13:25,130 --> 00:13:26,370
Не за что.
257
00:13:53,230 --> 00:13:54,660
Боже. Только не палец.
258
00:13:54,860 --> 00:13:57,230
Пусть это будет не палец.
259
00:13:57,430 --> 00:14:00,140
Какая мерзость.
260
00:14:22,190 --> 00:14:23,860
Хорошо. Ага.
261
00:14:26,030 --> 00:14:28,160
Да.
262
00:14:47,280 --> 00:14:48,780
Мэддисон?
263
00:14:48,980 --> 00:14:50,420
Всё нормально?
264
00:14:50,620 --> 00:14:52,350
Да, учитывая…
265
00:14:52,550 --> 00:14:55,020
Спасибо, что приехали.
266
00:14:55,220 --> 00:14:57,130
Вы сказали, в любое время суток…
267
00:14:57,330 --> 00:14:59,390
Да. И я не врал.
268
00:14:59,590 --> 00:15:01,400
А теперь лучше расскажи, что случилось.
269
00:15:03,000 --> 00:15:05,870
Мама проголодалась,
и я поехала короткой дорогой
270
00:15:06,070 --> 00:15:07,770
купить еды.
271
00:15:07,970 --> 00:15:09,240
Видимо, я заблудилась.
272
00:15:09,440 --> 00:15:12,070
И достала телефон
273
00:15:12,270 --> 00:15:16,180
и, в общем, отвлеклась, и…
274
00:15:16,380 --> 00:15:17,680
Ясно.
275
00:15:17,880 --> 00:15:20,180
Слушай, ничего страшного.
276
00:15:20,380 --> 00:15:22,750
Мы всё уладим.
277
00:15:22,950 --> 00:15:24,350
Я рядом.
278
00:15:28,460 --> 00:15:30,030
Я знал, что он мудила.
279
00:15:30,230 --> 00:15:32,160
Помнишь, я отдал осколок телефона
мистеру Андерсону?
280
00:15:32,360 --> 00:15:33,500
Догадайся, где я его нашёл.
281
00:15:33,690 --> 00:15:35,230
В его бардачке, блин.
282
00:15:35,430 --> 00:15:37,630
Да, я видела, как ты вскрыл его машину.
283
00:15:37,830 --> 00:15:39,940
Технически нет, и суть не в этом.
284
00:15:40,140 --> 00:15:41,670
Как раз в этом, Саймон.
285
00:15:41,870 --> 00:15:43,170
- Зачем ты так?
- А что?
286
00:15:43,370 --> 00:15:45,010
Я сказал, что что-то подозреваю,
и нашёл улики.
287
00:15:45,210 --> 00:15:46,310
А я сказала, что понаблюдаю за ним.
288
00:15:46,510 --> 00:15:47,910
Какая разница, кто наблюдает?
289
00:15:48,110 --> 00:15:50,150
Мэдди, он скрывает важную улику.
290
00:15:50,350 --> 00:15:51,410
И может её испортить
291
00:15:51,610 --> 00:15:52,750
или просто избавиться от неё.
292
00:15:52,950 --> 00:15:54,780
Это доказательство, как ты не понимаешь?
293
00:15:58,450 --> 00:15:59,220
Наверняка есть объяснение.
294
00:15:59,420 --> 00:16:00,520
Конечно.
295
00:16:00,720 --> 00:16:02,360
Может, оставит себе трофей после убийства.
296
00:16:02,560 --> 00:16:04,490
Может, переплавит его в дурацкое кольцо.
297
00:16:04,690 --> 00:16:06,260
Мэдди, он что-то скрывает.
298
00:16:06,460 --> 00:16:07,660
Нет, не верю.
299
00:16:07,860 --> 00:16:08,860
Ты уже говорила, и я не понимаю.
300
00:16:09,060 --> 00:16:10,230
Почему не он?
301
00:16:10,430 --> 00:16:11,670
Назови хоть одну причину,
почему мне нельзя пойти
302
00:16:11,870 --> 00:16:13,040
к Хартману и предъявить находку.
Я уже готов.
303
00:16:13,230 --> 00:16:15,040
Он меня спас, вот почему.
304
00:16:18,440 --> 00:16:21,240
Помнишь, как я попала в аварию
305
00:16:21,440 --> 00:16:23,280
пару месяцев назад?
306
00:16:23,480 --> 00:16:26,720
На машине твоей мамы?
307
00:16:26,910 --> 00:16:30,050
Да.
308
00:16:30,250 --> 00:16:31,620
Это мистер Андерсон
309
00:16:31,820 --> 00:16:33,890
вытащил меня.
310
00:16:35,820 --> 00:16:39,790
- Мистер Андерсон?
- Да. Он… меня спас.
311
00:16:41,630 --> 00:16:43,400
Почему ты мне не рассказала?
312
00:16:43,600 --> 00:16:46,170
Да не знаю, Саймон.
313
00:16:46,370 --> 00:16:47,300
Не думала, что обязана.
314
00:16:49,070 --> 00:16:50,110
Что?
315
00:16:50,310 --> 00:16:51,470
Ничего.
316
00:16:51,670 --> 00:16:53,740
Просто я не…
317
00:16:53,940 --> 00:16:58,110
не думал, что всё придёт к этому, раз ты…
318
00:16:58,310 --> 00:17:00,250
Что?
319
00:17:00,450 --> 00:17:02,280
Умерла, Мэдди. Раз ты умерла.
320
00:17:02,480 --> 00:17:04,990
Ты не особо помогаешь.
321
00:17:05,190 --> 00:17:08,790
Прости, тебе трудно оттого, что я мертва?
322
00:17:08,990 --> 00:17:10,390
Как мне раскрыть тайну,
323
00:17:10,590 --> 00:17:11,930
если ты даже сейчас мне не доверяешь?
324
00:17:12,130 --> 00:17:13,700
А сам-то?
325
00:17:13,890 --> 00:17:16,700
Я попросила довериться мне, а ты пошёл…
326
00:17:16,900 --> 00:17:19,130
- Я пытаюсь помочь.
- Ну, перестань.
327
00:17:19,330 --> 00:17:21,600
Сама раскрою своё убийство.
328
00:17:21,800 --> 00:17:23,340
Спасибо.
329
00:17:46,990 --> 00:17:48,500
Привет!
330
00:17:48,700 --> 00:17:51,030
Подбросить?
331
00:17:51,230 --> 00:17:52,800
Знаю-знаю, спорт не для тебя,
332
00:17:53,000 --> 00:17:54,500
но попытка не пытка.
333
00:17:54,700 --> 00:17:56,110
Уолли, мне совсем не до твоих
334
00:17:56,300 --> 00:17:57,870
турбо-приколов сейчас.
335
00:17:58,070 --> 00:17:59,810
Турбо вообще-то не моя кличка.
336
00:18:00,010 --> 00:18:00,940
Моя - Бабах.
337
00:18:01,140 --> 00:18:02,080
И, кстати говоря,
338
00:18:02,280 --> 00:18:03,180
нужно придумать кличку тебе.
339
00:18:03,380 --> 00:18:05,480
Смотри. Так-так-так.
340
00:18:05,680 --> 00:18:06,780
Есть предложение.
341
00:18:06,980 --> 00:18:08,980
Сейчас ты обозлённо топчешься
342
00:18:09,180 --> 00:18:12,050
на одном месте. Может,
343
00:18:12,250 --> 00:18:13,660
прибавишь скорости?
344
00:18:13,850 --> 00:18:16,620
Мэдди.
345
00:18:19,060 --> 00:18:21,130
Я знаю, каково
346
00:18:21,330 --> 00:18:24,230
быть пассажиром в машине загробной жизни,
347
00:18:24,430 --> 00:18:28,340
так что попробуй сесть за руль.
348
00:18:33,140 --> 00:18:34,710
Давай, поехали.
349
00:18:34,910 --> 00:18:36,110
- Вперёд.
- Хорошо.
350
00:18:36,310 --> 00:18:37,250
Тебе понравится. Погнали.
351
00:18:37,450 --> 00:18:39,950
♪ illuminati hotties - Pressed 2 Death ♪
352
00:18:40,150 --> 00:18:41,480
Так, ладно.
353
00:18:41,680 --> 00:18:42,780
Ну, погнали.
354
00:18:42,980 --> 00:18:46,290
Мэдди, Мэдди, Мэдди, Мэдди!
355
00:18:47,760 --> 00:18:49,490
Давай, Мэдди!
356
00:18:49,690 --> 00:18:50,860
Да!
357
00:18:51,060 --> 00:18:52,730
О да!
358
00:18:52,930 --> 00:18:54,100
Приятные ощущения, да?
359
00:18:54,300 --> 00:18:56,870
Вообще-то, да.
360
00:18:57,060 --> 00:18:59,530
Почему я раньше так не делала?
361
00:19:03,340 --> 00:19:04,840
- Вот чёрт!
- Вот чёрт!
362
00:19:06,370 --> 00:19:07,640
Видимо, стоило упомянуть,
363
00:19:07,840 --> 00:19:08,910
что я стрёмно вожу.
364
00:19:09,110 --> 00:19:10,350
Порядок, всё хорошо.
365
00:19:10,550 --> 00:19:12,110
А я знал, что ты идеальная кандидатура.
366
00:19:12,310 --> 00:19:14,420
Повышаем ставки. Туда, вперёд.
367
00:19:14,620 --> 00:19:16,420
- Ладно.
- Погнали! Давай!
368
00:19:17,920 --> 00:19:19,150
Ура!
369
00:19:19,350 --> 00:19:20,660
Была не была, Мэдди.
370
00:19:20,860 --> 00:19:21,890
Давай.
371
00:19:22,090 --> 00:19:22,820
Ты же не хочешь, чтобы я
372
00:19:23,020 --> 00:19:24,760
их сбила?
373
00:19:24,960 --> 00:19:26,060
Уолли.
374
00:19:26,260 --> 00:19:27,400
- Так-так.
- Уолли, Уолли.
375
00:19:27,600 --> 00:19:29,700
- Уолли. Уолли, хватит!
- О да!
376
00:19:33,670 --> 00:19:36,870
И стадион ревёт!
377
00:19:38,510 --> 00:19:39,640
Да!
378
00:19:39,840 --> 00:19:42,010
- Ты псих, Уолли.
- Порвём их!
379
00:19:44,040 --> 00:19:45,810
Да, Мэдди!
380
00:19:46,010 --> 00:19:47,350
Ты псих.
381
00:19:47,550 --> 00:19:49,620
Ты… настоящий талант.
382
00:19:51,350 --> 00:19:54,520
Выбила страйк с первой попытки.
383
00:19:54,720 --> 00:19:56,360
Жесть вообще.
384
00:19:58,130 --> 00:19:59,630
Такой день спорта?
385
00:19:59,830 --> 00:20:01,030
Ага.
386
00:20:01,230 --> 00:20:03,130
Но, скорее, день анти-спорта.
387
00:20:03,330 --> 00:20:04,630
Раз в год мы выходим
388
00:20:04,830 --> 00:20:06,130
и срываем всю накопившуюся злость
389
00:20:06,330 --> 00:20:07,240
на школу.
390
00:20:16,080 --> 00:20:17,580
Ты ещё злишься?
391
00:20:17,780 --> 00:20:18,580
Да.
392
00:20:18,780 --> 00:20:19,680
Класс.
393
00:20:19,880 --> 00:20:20,880
Злость тебе понадобится.
394
00:20:23,120 --> 00:20:25,950
Я знаю, что тебе трудно приспособиться
395
00:20:26,150 --> 00:20:27,720
к нашему метафизическому миру.
396
00:20:27,920 --> 00:20:31,930
Наша традиция может тебе помочь.
397
00:20:32,130 --> 00:20:33,660
Позволь продемонстрировать.
398
00:20:37,000 --> 00:20:39,600
Мистер М, вот это точность.
399
00:20:41,900 --> 00:20:44,470
Попробуешь?
400
00:20:44,670 --> 00:20:46,140
Или ты не испытываешь злости,
401
00:20:46,340 --> 00:20:47,510
которая никуда не уходит?
402
00:20:50,240 --> 00:20:52,180
Есть немного.
403
00:20:57,542 --> 00:20:58,708
НИКОЛЬ: ЧТО-НИБУДЬ НАШЁЛ?
404
00:20:58,709 --> 00:21:00,792
САЙМОН: НЕ-А
405
00:21:07,600 --> 00:21:08,760
Что?
406
00:21:08,761 --> 00:21:10,375
МЭДДИ НИРС ПОНРАВИЛОСЬ ВАШЕ ФОТО
407
00:21:14,330 --> 00:21:15,870
Вот блять.
408
00:21:16,083 --> 00:21:19,625
НИКОЛЬ: ВЕСТОЧКА ОТ МЭДДИ,
КАЖЕТСЯ, Я ЗНАЮ, ГДЕ ОНА
409
00:21:27,050 --> 00:21:28,280
Простите.
410
00:21:43,600 --> 00:21:44,930
Чёрт.
411
00:21:45,130 --> 00:21:47,400
Мэдди!
412
00:21:47,600 --> 00:21:48,900
Мэдди?
413
00:21:57,550 --> 00:21:59,580
Да где же ты?
414
00:22:17,000 --> 00:22:21,125
М. Н.
415
00:22:29,740 --> 00:22:30,780
Бля, бля.
416
00:22:30,980 --> 00:22:32,150
- Что?
- Смотри.
417
00:22:32,350 --> 00:22:33,950
Врушка!
418
00:22:35,680 --> 00:22:36,690
Он ушёл?
419
00:22:36,880 --> 00:22:38,590
Да. Сюда никто не поднимается.
420
00:22:38,790 --> 00:22:40,050
- Не трясись так.
- Боже.
421
00:22:43,760 --> 00:22:44,860
Можно было обойтись без этого.
422
00:22:45,060 --> 00:22:46,230
- Я бы заплатила.
- Что?
423
00:22:46,430 --> 00:22:47,430
Уроду, который наехал на тебя,
424
00:22:47,630 --> 00:22:48,800
когда карточка твоей мамы не прошла?
425
00:22:49,000 --> 00:22:50,030
Ещё чего.
426
00:22:50,230 --> 00:22:51,530
Менеджер Kum & Go давно заслуживал
427
00:22:51,730 --> 00:22:53,100
кармический пинок под зад.
428
00:22:53,300 --> 00:22:54,640
Долбаный извращенец.
429
00:22:54,840 --> 00:22:55,540
Это точно.
430
00:22:55,740 --> 00:22:57,170
Типа, чел, глаза подними.
431
00:22:57,370 --> 00:22:59,070
Да. И знаешь что? Чин-чин.
432
00:23:00,340 --> 00:23:01,510
Один урод обезврежен
433
00:23:01,710 --> 00:23:02,980
одной маленькой кражей.
434
00:23:07,210 --> 00:23:08,520
Что это за место?
435
00:23:08,720 --> 00:23:10,820
Машинное помещение лифта.
436
00:23:11,020 --> 00:23:12,790
Этот завод уже много лет закрыт.
437
00:23:12,990 --> 00:23:14,060
Не знаю.
438
00:23:14,250 --> 00:23:15,790
Похоже, Сплит-Хуивер не смог
439
00:23:15,990 --> 00:23:20,190
вырасти до цветущего мегаполиса,
как ожидалось.
440
00:23:20,390 --> 00:23:21,630
Не знаю.
441
00:23:21,830 --> 00:23:24,930
Просто люблю сбегать сюда.
442
00:23:25,130 --> 00:23:26,270
От чего?
443
00:23:26,470 --> 00:23:28,340
Ну, там, от жизни.
444
00:23:30,610 --> 00:23:33,010
Ещё люблю отслеживать новые шедевры.
445
00:23:33,210 --> 00:23:34,000
Первая любовь.
446
00:23:34,020 --> 00:23:35,079
ДЖЕЙ - ЛГУН!
447
00:23:35,080 --> 00:23:37,010
Расставания.
448
00:23:38,810 --> 00:23:40,820
Одержимость мужчин их гениталиями.
449
00:23:42,150 --> 00:23:43,590
Стой, может, и нам отметиться?
450
00:23:43,780 --> 00:23:45,590
Я не о гениталиях, но…
451
00:23:45,790 --> 00:23:47,090
Мы ведь тоже теперь
452
00:23:47,290 --> 00:23:48,820
часть этой истории, так?
453
00:24:00,170 --> 00:24:04,540
Я только инициалы написала,
а это так классно.
454
00:24:04,740 --> 00:24:06,240
Просто каракули.
455
00:24:06,440 --> 00:24:08,040
Глупость.
456
00:24:08,240 --> 00:24:09,840
Вовсе нет.
457
00:24:10,040 --> 00:24:11,750
Ты всегда так говоришь о своих рисунках
458
00:24:11,950 --> 00:24:16,420
в тетради и не только, но… ты художница.
459
00:24:16,620 --> 00:24:18,650
Ага, как же.
460
00:24:18,850 --> 00:24:20,420
И что теперь, будешь Ван Гогом?
461
00:24:20,620 --> 00:24:21,990
Отрежешь себе ухо и умрёшь,
462
00:24:22,190 --> 00:24:24,230
а когда мир тебя признает,
будет уже слишком поздно?
463
00:24:24,420 --> 00:24:26,260
Что?
464
00:24:26,460 --> 00:24:28,060
Нет, просто…
465
00:24:28,260 --> 00:24:29,800
всем обычно всё равно.
466
00:24:30,000 --> 00:24:32,470
А тебе не должно быть.
467
00:24:32,670 --> 00:24:34,440
Прошу, скажи мне,
что хотя бы будешь изучать
468
00:24:34,640 --> 00:24:36,270
уличные граффити в колледже.
469
00:24:36,470 --> 00:24:37,510
Хорошо бы.
470
00:24:37,710 --> 00:24:39,170
Не думаю, что в местном колледже
471
00:24:39,370 --> 00:24:40,880
преподают искусство.
472
00:24:41,080 --> 00:24:43,310
Родители не потянут
поступление куда-то ещё, так что…
473
00:24:43,510 --> 00:24:45,350
Нет.
474
00:24:45,550 --> 00:24:47,280
Так не пойдёт, Николь.
475
00:24:47,480 --> 00:24:48,680
У тебя талант.
476
00:24:48,880 --> 00:24:52,850
Тебе нужны источники вдохновения.
477
00:24:53,050 --> 00:24:54,560
Придумала.
478
00:24:54,760 --> 00:24:56,420
Приедешь к нам с Саймоном
в Северо-Западный,
479
00:24:56,620 --> 00:24:59,190
и мы сходим во все арт-галереи в Чикаго.
480
00:24:59,390 --> 00:25:00,330
Обещаешь?
481
00:25:00,530 --> 00:25:02,460
Да, обещаю.
482
00:25:09,461 --> 00:25:10,939
НИКОЛЬ
483
00:25:15,940 --> 00:25:17,610
Мэдди?
484
00:25:20,210 --> 00:25:22,680
Привет.
485
00:25:22,880 --> 00:25:24,990
Вау, забыл, что здесь так высоко.
486
00:25:26,650 --> 00:25:28,360
Что ты здесь делаешь?
487
00:25:28,560 --> 00:25:30,120
В смысле?
488
00:25:30,320 --> 00:25:32,390
Мэдди постоянно сюда приходила, верно?
489
00:25:32,590 --> 00:25:33,900
- Да.
- Да.
490
00:25:34,090 --> 00:25:38,070
Вот я и ищу её, проверяю все места.
491
00:25:38,270 --> 00:25:39,930
Разве ты здесь не поэтому?
492
00:25:41,870 --> 00:25:43,940
То есть ты не лайкал никакое фото, чтобы
493
00:25:44,140 --> 00:25:45,010
заманить меня сюда?
494
00:25:45,210 --> 00:25:46,610
Фото?
495
00:25:46,810 --> 00:25:48,880
Да ладно, Ксавье. Не включай дурачка.
496
00:25:49,080 --> 00:25:51,010
Я правда не знаю, о чём ты говоришь.
497
00:25:51,210 --> 00:25:53,450
Ты украл телефон Мэдди.
498
00:25:53,650 --> 00:25:55,080
Откуда мне знать,
что ты не взломал её аккаунт
499
00:25:55,280 --> 00:25:56,220
и не заманил меня сюда?
500
00:25:56,420 --> 00:25:57,390
Чтобы что, Николь?
501
00:25:57,580 --> 00:25:58,620
Убить меня следующей.
502
00:25:58,820 --> 00:26:00,220
Точно.
503
00:26:00,420 --> 00:26:02,690
Я та самая девушка,
которая идёт в подвал или на чердак,
504
00:26:02,890 --> 00:26:04,430
где киллер всегда поджидает своих жертв.
505
00:26:04,620 --> 00:26:06,190
Боже. Блин.
506
00:26:06,390 --> 00:26:08,360
Только вот знай,
507
00:26:08,560 --> 00:26:10,130
если приложишь меня об эту железку,
508
00:26:10,330 --> 00:26:12,770
все в округе услышат мой крик.
509
00:26:12,970 --> 00:26:14,670
Ну, это крайне маловероятно,
510
00:26:14,870 --> 00:26:17,070
поскольку я жутко боюсь высоты.
511
00:26:17,270 --> 00:26:19,440
Если кто-то здесь и приляжет, это буду я.
512
00:26:19,640 --> 00:26:20,880
Серьёзно, мне… тяжело
513
00:26:21,080 --> 00:26:24,050
даже просто стоять здесь.
514
00:26:28,920 --> 00:26:31,020
Значит, это был не ты?
515
00:26:31,220 --> 00:26:33,490
Нет.
516
00:26:33,690 --> 00:26:35,460
Тогда почему ты здесь?
517
00:26:38,830 --> 00:26:41,860
Я…
518
00:26:42,060 --> 00:26:43,400
пошёл за тобой.
519
00:26:43,600 --> 00:26:45,270
Ну да. Это же совсем не крипово.
520
00:26:45,470 --> 00:26:46,740
Я видел тебя в библиотеке.
521
00:26:46,930 --> 00:26:49,070
Ты вела себя так, будто что-то выяснила.
522
00:26:49,270 --> 00:26:50,610
И я должна тебе верить?
523
00:26:50,810 --> 00:26:52,770
Меня уже не подозревают.
524
00:26:52,970 --> 00:26:54,040
У меня алиби.
525
00:26:54,240 --> 00:26:55,710
Мистер Саут видел меня в туалете.
526
00:26:55,910 --> 00:26:57,650
Он чинил там окно.
527
00:26:57,850 --> 00:26:59,510
Отец допрашивал его на той неделе.
528
00:26:59,710 --> 00:27:01,920
Тогда почему ты ничего не сказал?
529
00:27:02,120 --> 00:27:05,550
Потому что все уже сами
всё обо мне додумали.
530
00:27:05,750 --> 00:27:06,960
Не так ли?
531
00:27:13,330 --> 00:27:15,860
Окей.
532
00:27:16,060 --> 00:27:19,630
Тогда кто лайкнул фото?
533
00:27:19,830 --> 00:27:23,200
Может, Сандра вошла в ноутбук Мэдди,
534
00:27:23,400 --> 00:27:24,640
случайно нажала.
535
00:27:24,840 --> 00:27:26,270
Откуда тебе знать?
536
00:27:26,470 --> 00:27:28,910
Потому что я к ней ходил.
537
00:27:29,110 --> 00:27:31,110
Хотел, чтобы она знала, что я ни при чём,
538
00:27:31,310 --> 00:27:34,580
и… мы немного посидели.
539
00:27:35,780 --> 00:27:38,090
Ей довольно хреново.
540
00:27:40,320 --> 00:27:43,090
Но ты же подруга Мэдди,
наверняка и сама знаешь.
541
00:27:46,030 --> 00:27:47,400
Да, да. Будет сделано.
542
00:27:47,590 --> 00:27:48,430
Сходим в класс мисс Скок…
543
00:27:49,830 --> 00:27:51,100
Но чуть попозже. Спасибо.
544
00:27:55,400 --> 00:27:57,940
Мистер Андерсон, здрасте.
Я как раз вас ищу.
545
00:27:58,140 --> 00:27:59,470
Можно поговорить?
546
00:27:59,670 --> 00:28:01,040
Да. Чем могу помочь, Саймон?
547
00:28:01,240 --> 00:28:03,210
Просто интересно, что они сказали,
548
00:28:03,410 --> 00:28:04,980
когда вы его отнесли.
549
00:28:05,180 --> 00:28:08,650
Осколок телефона Мэдди.
Вы же отнесли его в полицию?
550
00:28:08,850 --> 00:28:11,250
Да. Я этим занимаюсь, Саймон.
551
00:28:11,450 --> 00:28:13,660
Так он всё ещё у вас?
552
00:28:13,850 --> 00:28:18,160
Спрашиваю, потому что вы же считаете,
553
00:28:18,360 --> 00:28:19,960
что во всём должны
разбираться профессионалы,
554
00:28:20,160 --> 00:28:21,260
значит, вы покажете его?
555
00:28:21,460 --> 00:28:23,000
Ну, полиции.
556
00:28:26,430 --> 00:28:27,800
Я солгал, Саймон.
557
00:28:28,000 --> 00:28:29,740
Я не верю властям.
558
00:28:29,940 --> 00:28:31,970
Пока.
559
00:28:32,170 --> 00:28:34,540
Пока не пойму, кому можно верить,
лучше не рисковать,
560
00:28:34,740 --> 00:28:37,180
последнее, чего я хочу, -
561
00:28:37,380 --> 00:28:40,050
чтобы ты попал под подозрение.
562
00:28:41,550 --> 00:28:43,080
Ты понял?
563
00:28:43,280 --> 00:28:44,290
Ладно.
564
00:28:50,560 --> 00:28:51,460
Да!
565
00:28:51,660 --> 00:28:53,090
Это было прекрасно.
566
00:28:53,290 --> 00:28:54,660
Пойду поищу, что нам ещё раздолбать.
567
00:28:54,860 --> 00:28:55,860
Лучший день спорта.
568
00:28:56,060 --> 00:28:57,730
Давай, Чарли. Да, сэр!
569
00:28:57,930 --> 00:29:00,970
Да ты как Тоня Хардинг,
пустилась во все тяжкие.
570
00:29:01,170 --> 00:29:02,200
Всё нормально?
571
00:29:02,400 --> 00:29:03,640
Технически Тоня была оправдана.
572
00:29:03,840 --> 00:29:06,570
Но да, ты прав.
573
00:29:11,480 --> 00:29:13,280
Поссорилась с Саймоном.
574
00:29:14,510 --> 00:29:16,450
Мне жаль.
575
00:29:16,650 --> 00:29:19,120
Отстой.
576
00:29:19,320 --> 00:29:20,650
Почему поругались?
577
00:29:25,490 --> 00:29:26,630
Саймон думает, что учитель,
578
00:29:26,830 --> 00:29:28,560
которым я восхищалась,
579
00:29:28,760 --> 00:29:31,830
может быть как-то замешан.
580
00:29:32,030 --> 00:29:35,140
А мне просто не верится.
581
00:29:35,340 --> 00:29:37,640
Почему?
582
00:29:37,840 --> 00:29:41,710
Потому что он учитель?
583
00:29:41,910 --> 00:29:43,710
Тебе стоит поговорить с Рондой.
584
00:29:53,090 --> 00:29:55,060
Вот это храбрость.
585
00:29:55,260 --> 00:29:56,960
Серьёзно. Вот это храбрость.
586
00:29:57,160 --> 00:29:58,930
Ну, тут либо возвращаться в школу,
587
00:29:59,130 --> 00:30:01,030
либо сидеть дома и троллить троллей.
588
00:30:01,230 --> 00:30:03,330
А это ничем хорошим не кончится.
589
00:30:03,530 --> 00:30:05,070
Ты что, не знаешь,
что не надо читать комменты?
590
00:30:05,270 --> 00:30:06,700
Забить не так уж просто,
когда тебя фотошопят
591
00:30:06,900 --> 00:30:10,270
под "Восставшего из ада".
592
00:30:10,470 --> 00:30:13,940
Действительно.
593
00:30:14,140 --> 00:30:16,040
Думаю, слухи обо мне будут ходить
594
00:30:16,240 --> 00:30:19,410
ещё очень долгое время.
595
00:30:24,120 --> 00:30:26,860
Нужно лишь доказать, что Мэдди где-то там.
596
00:30:27,050 --> 00:30:28,120
Тогда все заткнутся.
597
00:30:28,320 --> 00:30:29,620
И как докажем?
598
00:30:29,820 --> 00:30:31,060
Копы уже сдались.
599
00:30:31,260 --> 00:30:33,660
Безрезультатные поиски им наскучили.
600
00:30:36,260 --> 00:30:37,930
Поищем сами.
601
00:30:59,550 --> 00:31:01,360
Знаешь, если бы мы учились в одно время,
602
00:31:01,560 --> 00:31:04,290
думаю, мы бы подружились.
603
00:31:04,490 --> 00:31:05,730
Да?
604
00:31:05,930 --> 00:31:09,130
И почему же, принцесса?
605
00:31:09,330 --> 00:31:11,870
Во-первых, я бы ссыканула сотворить такое
606
00:31:12,070 --> 00:31:14,900
что при жизни, что сейчас.
607
00:31:15,100 --> 00:31:16,910
Ну, чем дольше ты здесь,
608
00:31:17,100 --> 00:31:18,410
тем больше тебе плевать.
609
00:31:18,610 --> 00:31:20,670
Ещё узнаешь.
610
00:31:20,870 --> 00:31:22,310
Ага…
611
00:31:27,410 --> 00:31:32,450
Я хотела узнать,
612
00:31:32,650 --> 00:31:36,160
что тебя связывало с тем консультантом.
613
00:31:36,360 --> 00:31:37,530
Просто любопытно.
614
00:31:37,720 --> 00:31:39,960
И что, в блоге об этом напишешь?
615
00:31:40,160 --> 00:31:42,100
Блоги уже никто не ведёт…
616
00:31:42,300 --> 00:31:44,730
их слишком долго читать.
617
00:31:44,930 --> 00:31:47,940
Вот это да.
618
00:31:48,140 --> 00:31:52,510
Я просто ищу ответы.
619
00:31:54,740 --> 00:31:56,680
Я не раздаю своё горе.
620
00:31:56,880 --> 00:31:59,180
Нет, я понимаю…
621
00:31:59,380 --> 00:32:01,620
Думаешь, моя смерть
поможет тебе раскрыть тайну твоей?
622
00:32:01,820 --> 00:32:03,150
Если честно, надеюсь, что нет.
623
00:32:07,690 --> 00:32:12,260
Просто я тоже сблизилась с учителем.
624
00:32:12,460 --> 00:32:15,260
Просто пытаюсь выяснить,
625
00:32:15,460 --> 00:32:17,030
что всё это значило.
626
00:32:27,340 --> 00:32:31,450
Я не встречала человека приятнее,
чем мистер Манфредо.
627
00:32:31,650 --> 00:32:33,950
Мой отец работал с бумагами.
628
00:32:34,150 --> 00:32:36,320
Вечно там, дома не бывал.
629
00:32:36,520 --> 00:32:40,860
А мама только и думала о том,
как вылизать этот дом:
630
00:32:41,050 --> 00:32:44,560
газон, дурацкие розы.
631
00:32:46,060 --> 00:32:48,700
А мистер Манфредо
632
00:32:48,900 --> 00:32:52,270
думал обо мне.
633
00:32:52,470 --> 00:32:53,670
Это приятно.
634
00:32:53,870 --> 00:32:56,700
Так и было.
635
00:32:56,900 --> 00:32:58,840
Он увидел во мне нечто особенное.
636
00:32:59,040 --> 00:33:01,880
И отправил рекомендации в лучшие вузы.
637
00:33:02,080 --> 00:33:04,110
Он строго следил за моими оценками.
638
00:33:04,310 --> 00:33:06,310
Он знал, какова плата за успех
в реальном мире,
639
00:33:06,510 --> 00:33:11,090
и хотел, чтобы я сама его увидела.
640
00:33:12,550 --> 00:33:15,660
А когда моя, или наша, мечта
641
00:33:15,860 --> 00:33:18,030
сбылась…
642
00:33:20,130 --> 00:33:22,400
всё переменилось.
643
00:33:24,270 --> 00:33:26,030
Как?
644
00:33:27,800 --> 00:33:28,970
Я пришла к нему в кабинет показать
645
00:33:29,170 --> 00:33:33,310
письмо о поступлении в "Бёркли"…
646
00:33:33,510 --> 00:33:35,310
и он закрылся.
647
00:33:37,840 --> 00:33:41,050
И стало ясно, что за всю его доброту,
648
00:33:41,250 --> 00:33:45,150
за всю помощь придётся заплатить.
649
00:33:48,260 --> 00:33:50,460
Что?
650
00:33:50,660 --> 00:33:51,930
Что случилось?
651
00:33:53,660 --> 00:33:55,900
Мы спорили.
652
00:33:56,100 --> 00:33:58,600
Он был одного мнения о нас.
653
00:33:58,800 --> 00:34:01,400
Я с ним не согласилась,
654
00:34:01,600 --> 00:34:06,510
а когда попыталась выйти из кабинета…
655
00:34:06,710 --> 00:34:08,580
короче, я там и осталась.
656
00:34:10,080 --> 00:34:14,150
Оказывается, все
что-то скрывают, принцесса.
657
00:34:14,350 --> 00:34:16,250
Вот такой финальный урок
658
00:34:16,450 --> 00:34:19,450
я усвоила от моего
так называемого консультанта.
659
00:34:19,650 --> 00:34:20,850
И его не поймали?
660
00:34:21,050 --> 00:34:22,860
Нет, поймали.
661
00:34:23,060 --> 00:34:26,160
Он умер в тюрьме.
662
00:34:26,360 --> 00:34:28,960
Но ничего не изменилось.
663
00:34:29,160 --> 00:34:31,270
Здесь ничего не меняется.
664
00:34:31,470 --> 00:34:33,530
Просто обнуляется.
665
00:35:03,583 --> 00:35:06,708
КАБИНЕТ ПСИХОЛОГА,
МИСТЕР МАНФРЕНДО И МИСС БЭЙЛИ…
666
00:35:31,230 --> 00:35:33,360
Здесь был тот самый кабинет?
667
00:35:33,560 --> 00:35:35,460
Да. На месте класса мисс Филдс и вот этого
668
00:35:35,660 --> 00:35:37,170
когда-то располагался кабинет психологов.
669
00:35:37,360 --> 00:35:40,200
- Как такое возможно?
- Ну, достроили стену.
670
00:35:40,400 --> 00:35:42,470
Разделили кабинет на два
после убийства Ронды.
671
00:35:42,670 --> 00:35:45,840
Постой. Здесь убивали других ребят?
672
00:35:46,040 --> 00:35:47,610
На это сейчас нет времени.
673
00:35:47,810 --> 00:35:50,810
Именно из-за смерти Ронды
мы можем здесь разговаривать.
674
00:35:51,010 --> 00:35:52,250
И не только.
675
00:35:52,450 --> 00:35:54,080
С другими местами тоже так.
676
00:35:54,280 --> 00:35:56,620
Саймон, мы можем общаться там,
где кто-то умер.
677
00:35:56,820 --> 00:35:58,920
Шрамы школы.
678
00:35:59,120 --> 00:36:00,320
Я тут говорил с мистером Саутом.
679
00:36:00,520 --> 00:36:01,860
Он сказал, что у школы есть шрамы.
680
00:36:02,060 --> 00:36:04,060
Может, он об этом и говорил.
681
00:36:04,260 --> 00:36:06,630
Да, поэтому мы у нас есть связь.
682
00:36:09,160 --> 00:36:12,500
Класс…
683
00:36:12,700 --> 00:36:15,640
у нас есть связь.
684
00:36:15,840 --> 00:36:19,370
И что мы друг другу скажем?
685
00:36:19,570 --> 00:36:22,580
Я скажу, что прошу прощения,
686
00:36:22,780 --> 00:36:24,950
мне не стоило тебя отталкивать.
687
00:36:25,140 --> 00:36:26,550
Хорошо.
688
00:36:26,750 --> 00:36:29,120
И…
689
00:36:29,320 --> 00:36:33,420
думаю, ты прав.
690
00:36:34,890 --> 00:36:37,330
Раскрой мысль о том, что я прав.
691
00:36:37,520 --> 00:36:39,790
Вообще-то, мне тяжко
692
00:36:39,990 --> 00:36:43,100
рассматривать в лупу моих близких
и искать изъяны.
693
00:36:43,300 --> 00:36:46,270
Но… я готова признать,
694
00:36:46,470 --> 00:36:49,470
что, вероятно,
была предвзята к мистеру Андерсону.
695
00:36:49,670 --> 00:36:50,800
Спасибо.
696
00:36:51,000 --> 00:36:53,510
И, Саймон, если он что-то скрывает,
697
00:36:53,710 --> 00:36:57,280
возможно, нам нужно искать
в этом кабинете.
698
00:36:57,480 --> 00:37:01,880
И я не справлюсь без тебя, Саймон.
699
00:37:02,080 --> 00:37:03,480
Я знаю.
700
00:37:06,390 --> 00:37:10,790
И не только по объективным причинам…
701
00:37:10,990 --> 00:37:12,490
и я без тебя.
702
00:37:18,030 --> 00:37:21,200
Так что мы ищем?
703
00:37:23,040 --> 00:37:25,470
Значит, "мы"?
704
00:37:25,670 --> 00:37:27,910
Ну конечно "мы".
705
00:37:28,110 --> 00:37:29,010
Всегда будем "мы".
706
00:37:30,640 --> 00:37:31,950
Что-то мне подсказывает, что нам
707
00:37:32,150 --> 00:37:34,150
нужно найти улики,
пока Андерсон не вернулся.
708
00:37:34,350 --> 00:37:35,880
Тут мы не ошибаемся.
709
00:37:36,080 --> 00:37:38,720
Давай найдём доказательства вины
этого придурка.
710
00:37:53,730 --> 00:37:55,200
Мисс Нирс.
711
00:37:55,400 --> 00:37:56,770
Как у вас дела?
712
00:37:56,970 --> 00:37:59,710
Было бы лучше, будь моя дочь дома.
713
00:37:59,910 --> 00:38:01,110
конечно.
714
00:38:01,310 --> 00:38:05,810
И мне очень, очень жаль,
715
00:38:06,010 --> 00:38:07,680
что я не зашла вас проведать.
716
00:38:07,880 --> 00:38:10,850
Николь, ты пришла.
717
00:38:12,690 --> 00:38:14,690
Я очень рада тебя видеть.
718
00:38:17,460 --> 00:38:19,160
Отлично.
719
00:38:19,360 --> 00:38:20,630
Я не с пустыми руками.
720
00:38:20,830 --> 00:38:22,460
Я взяла фонарик, спрей от комаров,
721
00:38:22,660 --> 00:38:23,630
баллончик от медведя, бутеры…
722
00:38:23,830 --> 00:38:25,100
Ты сказала "баллончик от медведя"?
723
00:38:25,300 --> 00:38:26,570
Да.
724
00:38:26,770 --> 00:38:29,270
А ты любишь ходить
в тёмный страшный лес безоружным?
725
00:38:33,940 --> 00:38:35,780
Учитывая кто нас прикрывает.
726
00:38:35,980 --> 00:38:39,050
Кому он нужен, когда есть вы?
727
00:38:46,750 --> 00:38:49,090
Можно задать вопрос?
728
00:38:49,290 --> 00:38:50,660
О том, как метафизический мир
729
00:38:50,860 --> 00:38:52,130
обнуляется? Я, кажется,
730
00:38:52,330 --> 00:38:53,990
как раз въехала во всё это.
731
00:38:54,190 --> 00:38:55,260
Нет.
732
00:38:55,460 --> 00:38:57,160
Про аварию.
733
00:38:59,200 --> 00:39:01,740
- Почему ты не позвонила мне?
- Саймон.
734
00:39:01,940 --> 00:39:03,570
Нет, серьёзно, забудь мои глупые предъявы
735
00:39:03,770 --> 00:39:04,570
до этого.
736
00:39:04,770 --> 00:39:07,410
Я хочу узнать.
737
00:39:07,610 --> 00:39:09,380
Почему не я?
738
00:39:09,580 --> 00:39:12,650
Прошу, не заставляй меня говорить.
739
00:39:12,850 --> 00:39:16,980
Просто забей.
740
00:39:17,180 --> 00:39:18,920
Ладно.
741
00:39:43,740 --> 00:39:45,850
Не я разбила машину.
742
00:39:58,160 --> 00:39:59,760
Разбудим её?
743
00:39:59,960 --> 00:40:01,460
Нет.
744
00:40:01,660 --> 00:40:04,630
Лучше не стоит.
745
00:40:04,830 --> 00:40:06,830
Говоришь, ты была за рулём?
746
00:40:07,030 --> 00:40:09,400
Именно так.
747
00:40:09,600 --> 00:40:11,540
А твоя мама…
748
00:40:11,740 --> 00:40:14,780
Её вообще здесь не было.
749
00:40:14,970 --> 00:40:16,540
Понял.
750
00:40:20,810 --> 00:40:23,420
Ты уверена, Мэдди?
751
00:40:23,620 --> 00:40:26,150
Разве у меня есть выбор?
752
00:40:27,890 --> 00:40:29,390
Ты можешь лишиться прав.
753
00:40:32,990 --> 00:40:35,760
Или лишиться её.
754
00:40:42,970 --> 00:40:44,370
Хорошо.
755
00:40:44,570 --> 00:40:46,040
Мы её скроем.
756
00:40:46,240 --> 00:40:47,780
Я отвезу её домой, а ты останешься здесь,
757
00:40:47,970 --> 00:40:49,010
чтобы не думали, что ты сбежала.
758
00:40:49,210 --> 00:40:50,110
Когда вернусь, мы вместе
759
00:40:50,310 --> 00:40:52,780
поговорим со страховой.
760
00:40:52,980 --> 00:40:55,080
Хорошо?
761
00:40:58,520 --> 00:41:01,920
Мэдди, ты молодец, что позвонила мне.
762
00:41:14,170 --> 00:41:18,470
Если бы я сказала другим, её бы забрали.
763
00:41:20,370 --> 00:41:22,310
Поэтому я позвонила ему, а не тебе.
764
00:41:22,510 --> 00:41:25,280
Ты не могла.
765
00:41:25,480 --> 00:41:27,550
И всё же я видел,
766
00:41:27,750 --> 00:41:29,350
что творится у тебя дома.
767
00:41:29,550 --> 00:41:32,190
Нет, это ещё цветочки.
768
00:41:33,990 --> 00:41:35,260
Возможно, я боялась,
769
00:41:35,450 --> 00:41:37,530
что, если бы ты знал, насколько всё плохо,
770
00:41:37,720 --> 00:41:38,930
ты бы испугался.
771
00:41:41,230 --> 00:41:44,600
Ну, я разговариваю с призраком тебя
772
00:41:44,800 --> 00:41:46,270
и ещё не сбежал…
773
00:41:51,240 --> 00:41:53,910
Сейчас ты бы мне позвонила?
774
00:41:55,810 --> 00:41:57,380
Не задумываясь, блять.
775
00:42:02,350 --> 00:42:04,620
Только не здесь.
776
00:42:04,820 --> 00:42:06,290
Чёрт.
777
00:42:08,860 --> 00:42:12,390
Здесь ничего.
778
00:42:12,590 --> 00:42:14,660
Сменим пары?
779
00:42:14,860 --> 00:42:18,470
Да. Я иду к тебе.
780
00:42:18,670 --> 00:42:21,430
Николь, что думаешь?
Может, пойдём в другое место?
781
00:42:23,400 --> 00:42:24,910
Я же тебя спрашивал.
782
00:42:25,100 --> 00:42:26,910
Я же тебя…
783
00:42:27,110 --> 00:42:28,240
да.
784
00:42:28,440 --> 00:42:30,580
- Ты что-нибудь слышишь?
- Да.
785
00:42:30,780 --> 00:42:32,980
Нет. Всё хорошо.
786
00:42:33,180 --> 00:42:34,650
Стоп, почему ты здесь?
787
00:42:34,850 --> 00:42:37,180
- Ты же можешь выйти?
- Нет, я…
788
00:42:37,380 --> 00:42:38,790
- Точно.
- Нет, я не…
789
00:42:38,990 --> 00:42:41,120
- Да.
- Это не…
790
00:42:41,320 --> 00:42:43,420
Боже, я не…
791
00:42:43,620 --> 00:42:45,090
нет-нет-нет.
792
00:42:45,290 --> 00:42:46,560
Мы уже поступили по-твоему.
793
00:42:46,760 --> 00:42:50,460
Теперь будет по-моему, хорошо?
794
00:42:50,660 --> 00:42:51,900
Николь?
795
00:43:03,780 --> 00:43:05,810
Слышали?
796
00:43:10,680 --> 00:43:12,950
Николь, это ты?
797
00:43:14,750 --> 00:43:16,720
Я кое-что нашла.
798
00:43:16,920 --> 00:43:18,330
Правда? Ну,
799
00:43:18,520 --> 00:43:19,760
знаешь, когда я ошибся?
800
00:43:19,960 --> 00:43:22,060
Когда решил дать Мэдди денег, блять!
801
00:43:37,240 --> 00:43:39,910
Это же билет Мэдди, да?
802
00:43:40,110 --> 00:43:41,380
Чёрт, я его помню.
803
00:43:41,580 --> 00:43:45,020
Он был у неё, когда я видел её
в последний раз.
804
00:43:48,250 --> 00:43:50,220
Мэдди? О чём он говорил?
805
00:43:50,420 --> 00:43:52,290
Ты просила у мистера Андерсона денег?
806
00:43:52,490 --> 00:43:53,790
Нет.
807
00:43:53,990 --> 00:43:55,000
У меня, конечно, есть провалы
808
00:43:55,190 --> 00:43:56,330
в памяти, но я бы это запомнила.
809
00:43:56,530 --> 00:43:57,830
Просто он уверен.
810
00:43:58,030 --> 00:44:01,070
Чёрт, может, это его мотив.
811
00:44:01,270 --> 00:44:04,100
А след от её ботинок?
812
00:44:04,300 --> 00:44:06,610
Ну, вполне похоже.
813
00:44:06,810 --> 00:44:08,610
Это ботинки Мэдди?
814
00:44:08,810 --> 00:44:10,180
Да, её.
815
00:44:10,380 --> 00:44:11,850
- Что за фигня?
- Знаю, тебе трудно.
816
00:44:12,050 --> 00:44:13,950
Ты увидела мистера Хайда во всей красе.
817
00:44:14,150 --> 00:44:15,680
Нет.
818
00:44:15,880 --> 00:44:17,480
Что за фигня, что это?
819
00:44:27,560 --> 00:44:29,960
Ни хрена себе.
820
00:44:30,160 --> 00:44:31,730
Почему у школьного учителя литературы
821
00:44:31,930 --> 00:44:35,240
в кабинете спрятана куча налички?
822
00:44:35,430 --> 00:44:37,940
Не знаю, Мэдди, но спорю,
823
00:44:38,140 --> 00:44:39,870
что это как-то связано с твоей смертью.
824
00:44:40,000 --> 00:44:43,750
Субтитры релиз-группы homo SUBiens
64951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.