Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,380 --> 00:00:02,500
Na začátku série...
2
00:00:02,710 --> 00:00:04,540
Policie případ kvalifikuje
3
00:00:04,640 --> 00:00:06,540
jako případ pohřešované osoby.
4
00:00:06,670 --> 00:00:08,510
Dobrou zprávou je, že dříve či později
si uvědomí, že jsi mrtvý.
5
00:00:08,710 --> 00:00:09,730
Ahoj, Maddy.
6
00:00:09,930 --> 00:00:10,910
Vítejte ve skupině Afterlife
7
00:00:11,110 --> 00:00:12,340
- Podpora školy Split River.
- Jak jste zemřeli?
8
00:00:12,540 --> 00:00:14,300
- Nevím přesně.
- Tak tě zabili.
9
00:00:14,500 --> 00:00:15,260
Přišli jste pozdě, vy degeneráti.
10
00:00:15,460 --> 00:00:17,000
- A co já vím?
- Něco víte.
11
00:00:17,200 --> 00:00:19,010
Ne, a co myslíš, že vím?
12
00:00:20,970 --> 00:00:22,440
Jak jsi získal Maddyin telefon?
13
00:00:22,640 --> 00:00:23,270
Spal jsem s roztleskávačkou.
14
00:00:23,470 --> 00:00:25,010
Maddie to nevěděla.
15
00:00:25,210 --> 00:00:27,180
Ukradl jsem telefon, abych zprávu vymazal.
16
00:00:27,380 --> 00:00:30,980
Nevím, jak to přežiju.
na tomhle místě bez ní.
17
00:00:40,792 --> 00:00:44,708
Titulky od vydavatelského týmu homo SUBiens
18
00:00:48,230 --> 00:00:49,730
Děkuji, Simone.
19
00:01:02,620 --> 00:01:04,390
Maddie.
20
00:01:04,590 --> 00:01:06,830
Simon.
21
00:01:07,030 --> 00:01:09,400
Co to kurva je?
22
00:01:09,600 --> 00:01:12,280
Simone, vidíš mě?
23
00:01:14,110 --> 00:01:16,200
Slyšíte to také, že?
24
00:01:19,640 --> 00:01:21,410
Co se děje? Co se s ním děje?
25
00:01:21,610 --> 00:01:23,070
Zapomněl, jak se dýchá.
26
00:01:23,260 --> 00:01:24,460
S kým to mluvíte?
27
00:01:24,660 --> 00:01:26,070
To se ještě nikdy nestalo.
28
00:01:26,270 --> 00:01:29,260
- Я...
- Nevidíte ho.
29
00:01:31,700 --> 00:01:33,680
Vůbec nerozumím tomu, co vidím.
30
00:01:33,880 --> 00:01:34,860
To jsem já.
31
00:01:35,060 --> 00:01:36,210
Vidíte mě.
32
00:01:36,410 --> 00:01:38,990
A z toho mám velkou radost.
33
00:01:39,190 --> 00:01:40,130
Počkej, já taky. Mám milion otázek.
34
00:01:40,330 --> 00:01:42,260
Já také.
35
00:01:42,460 --> 00:01:45,170
A mám milion otázek.
36
00:01:45,370 --> 00:01:47,520
Nebudu na ně moci odpovědět.
37
00:01:47,720 --> 00:01:49,310
Dosud.
38
00:01:49,510 --> 00:01:52,660
Co se stalo?
39
00:01:52,860 --> 00:01:55,140
Nevím.
40
00:01:55,340 --> 00:01:57,230
Byl jste zraněn?
41
00:01:57,430 --> 00:02:00,100
Opravdu to bolí?
42
00:02:00,300 --> 00:02:01,230
Možná.
43
00:02:01,430 --> 00:02:03,060
Nejsem si jistý. Nepamatuji si to.
44
00:02:03,260 --> 00:02:04,280
Ale má tvůj telefon.
45
00:02:04,480 --> 00:02:05,720
Xavier má tvůj telefon, viděl jsem ho.
46
00:02:05,920 --> 00:02:07,240
Já vím. Řekl mému otci, že chce vymazat
47
00:02:07,440 --> 00:02:08,630
zprávy pro Claire Zahler.
48
00:02:08,830 --> 00:02:10,070
Proč psal Claire?
49
00:02:10,270 --> 00:02:11,850
Protože spolu tajně souložili.
50
00:02:12,050 --> 00:02:13,550
Kdy to bylo?
51
00:02:13,750 --> 00:02:15,220
Simon?
52
00:02:17,220 --> 00:02:19,120
Celonoční bohoslužba skončila.
53
00:02:19,320 --> 00:02:21,380
Lidé se vydali prohledat les.
54
00:02:21,580 --> 00:02:22,910
Vyměnil jsem naše svíčky za pochodeň,
55
00:02:23,110 --> 00:02:24,780
protože můj telefon je téměř vybitý.
56
00:02:24,980 --> 00:02:25,950
Nenávidím přírodu.
57
00:02:26,150 --> 00:02:29,350
Komáři si myslí, že jsem večeře.
58
00:02:29,550 --> 00:02:31,960
S kým jste mluvil?
59
00:02:32,160 --> 00:02:35,570
Sám.
60
00:02:35,770 --> 00:02:37,490
Dobře.
61
00:02:37,690 --> 00:02:40,360
Jste si jistý, že chcete jet?
62
00:02:40,560 --> 00:02:42,490
Jděte s ní.
63
00:02:42,690 --> 00:02:43,410
Možná se něco dozvíte.
64
00:02:43,610 --> 00:02:45,510
Musím zjistit, co se mi stalo.
65
00:02:47,990 --> 00:02:50,330
Dobře. Dobře.
66
00:02:50,530 --> 00:02:52,150
Dobře, dobře.
67
00:02:52,350 --> 00:02:54,460
- Jdeme na to. Jste připraveni?
- Ano.
68
00:03:06,790 --> 00:03:09,130
Pojďme.
69
00:03:09,330 --> 00:03:10,610
Proč se se mnou přestal stýkat?
70
00:03:10,810 --> 00:03:11,740
Proč si myslíte, že
že vím všechno?
71
00:03:11,940 --> 00:03:13,130
Stále to nechápu,
72
00:03:13,330 --> 00:03:14,740
proč Tanec s vlky
má sedm Oscarů.
73
00:03:14,940 --> 00:03:16,310
Charlie!
74
00:03:16,510 --> 00:03:17,530
Neoficiální průvodci
75
00:03:17,730 --> 00:03:19,230
nejsou rozdávány žádné poznámky.
76
00:03:19,420 --> 00:03:20,750
Viděl a slyšel mě.
77
00:03:20,950 --> 00:03:22,920
Já vím, a bylo to úžasné.
78
00:03:25,080 --> 00:03:26,930
Možná je to jednorázová záležitost,
nebo závada, nebo...
79
00:03:27,130 --> 00:03:29,420
- Kam jsi šel?
- Za svým úkolem.
80
00:03:32,340 --> 00:03:34,890
Simon!
81
00:03:35,090 --> 00:03:37,720
Simon.
82
00:03:37,920 --> 00:03:39,520
Počkejte.
83
00:03:49,708 --> 00:03:54,292
ŠKOLNÍ DUCHOVÉ
84
00:04:54,260 --> 00:04:55,630
Ano, mohl jsem vás varovat.
85
00:04:55,820 --> 00:04:57,670
Nemůžeš překročit hranice, pamatuješ?
86
00:04:57,870 --> 00:04:59,190
Zkuste se dostat mimo kampus,
87
00:04:59,390 --> 00:05:01,240
a budeš vržen tam, kde jsi zemřel.
88
00:05:03,830 --> 00:05:05,160
Možná mi to vysvětlí pan Martin,
89
00:05:05,360 --> 00:05:07,640
Proč mě vidí jen Simon?
90
00:05:07,840 --> 00:05:10,160
Zatím bych to nešířil.
91
00:05:10,360 --> 00:05:11,770
Proč?
92
00:05:11,970 --> 00:05:13,690
Jen se obávám, že ostatní
93
00:05:13,890 --> 00:05:16,650
tě začne balit.
94
00:05:16,850 --> 00:05:19,210
Místo posla budou mít vás.
95
00:05:19,410 --> 00:05:20,780
- Ale...
- To stačí, Maddie.
96
00:05:20,980 --> 00:05:23,610
Zatím drž hubu, ano?
97
00:05:23,810 --> 00:05:25,480
Dokud všemu neporozumíme,
98
00:05:25,680 --> 00:05:28,450
Necháme si to pro sebe, ano?
99
00:05:33,420 --> 00:05:35,590
Na co se díváte?
100
00:05:37,720 --> 00:05:39,640
- Co čtete?
- Nic.
101
00:05:42,340 --> 00:05:47,240
Na chvíli byste ho vypnuli.
102
00:05:47,440 --> 00:05:48,900
Zítra také nechoďte do školy.
103
00:05:49,100 --> 00:05:50,770
Proč?
104
00:05:50,970 --> 00:05:52,200
Nechci sedět doma.
105
00:05:52,400 --> 00:05:53,770
Nebudeš chodit do školy,
dokud nezjistíme víc.
106
00:05:53,970 --> 00:05:55,990
Tati, když zůstanu doma,
107
00:05:56,190 --> 00:05:58,210
každý si na mě vzpomene
Hannibal Lecter.
108
00:05:58,410 --> 00:06:00,910
Viděli, jak jsi mě odvezl
v policejním autě.
109
00:06:01,110 --> 00:06:02,610
Všichni si myslí, že jsem sociopat.
110
00:06:02,800 --> 00:06:03,610
a já musím být zavřený.
111
00:06:03,810 --> 00:06:05,520
Zůstaňte doma,
112
00:06:05,720 --> 00:06:08,830
zatímco budeme zjišťovat.
co se stalo vašemu příteli.
113
00:06:09,030 --> 00:06:10,220
Více než přítel.
114
00:06:10,420 --> 00:06:14,310
Je mi jedno, kdo tam byl,
115
00:06:14,510 --> 00:06:15,970
Na zdi je její krev.
116
00:06:16,170 --> 00:06:18,320
To nevíte jistě.
117
00:06:18,520 --> 00:06:20,280
Ano, máme.
118
00:06:20,470 --> 00:06:22,450
Přišly výsledky vyšetření.
119
00:06:22,650 --> 00:06:24,420
Určitě je to její krev.
120
00:06:34,870 --> 00:06:36,810
Nepřibližujte se ke škole,
121
00:06:37,010 --> 00:06:39,700
dokud neřeknu, že se můžeš vrátit.
122
00:07:01,430 --> 00:07:06,060
Podél mezistátní silnice 47.
je stará moštárna,
123
00:07:06,260 --> 00:07:09,410
rodiče nás tam vezli Dodge Coronetem.
124
00:07:09,610 --> 00:07:13,420
A každý z nás si koupí
pytlík teplých koblih.
125
00:07:13,610 --> 00:07:15,690
Viděl jsem v nich nirvánu.
126
00:07:19,350 --> 00:07:21,380
Co to kurva je?
127
00:07:21,580 --> 00:07:22,770
Je něco špatně?
128
00:07:22,970 --> 00:07:24,770
Vždycky mi nechá tu nejstrašidelnější.
129
00:07:24,970 --> 00:07:25,820
Co tím myslíte? Je v něm citron.
130
00:07:26,020 --> 00:07:28,470
Nikdo nemá rád koblihy s citronem.
131
00:07:28,670 --> 00:07:30,000
Lidi, téma je nirvána.
132
00:07:30,200 --> 00:07:31,650
A měli bychom si promluvit o domýšlivosti.
133
00:07:31,850 --> 00:07:33,300
Já jsem tedy domýšlivý,
134
00:07:33,500 --> 00:07:35,180
protože mám ráda všechno s džemem.
135
00:07:35,380 --> 00:07:36,530
- Samozřejmě.
- Džem si vyzvedneš ty,
136
00:07:36,720 --> 00:07:38,880
Utrhnu ti ruku.
a zmlátím tě jejím zkrvaveným koncem.
137
00:07:39,070 --> 00:07:39,880
Rhondo, to já jsem je dostal ven.
138
00:07:40,080 --> 00:07:40,960
ze sborovny.
139
00:07:41,160 --> 00:07:41,970
Poděkujte.
140
00:07:42,160 --> 00:07:43,840
Mluvili jsme o nirváně.
141
00:07:44,040 --> 00:07:45,060
Technicky vzato není žádný krvavý konec.
142
00:07:45,250 --> 00:07:46,710
- Nemáme žádnou krev.
- Víte,
143
00:07:46,910 --> 00:07:48,020
mohu jít?
144
00:07:48,210 --> 00:07:49,500
Chci si v klidu sníst koblihu.
145
00:07:49,690 --> 00:07:50,840
A teď bude pryč. Namyšlenost.
146
00:07:51,040 --> 00:07:52,150
Nejsem domýšlivý, Rhondo.
147
00:07:52,350 --> 00:07:53,930
Chci to jen... strávit.
148
00:07:54,130 --> 00:07:56,980
Viděl vás někdy živý člověk?
149
00:07:59,790 --> 00:08:03,420
Nic takového neexistuje, miláčku.
150
00:08:03,620 --> 00:08:05,030
Mluvil někdo s živým člověkem?
151
00:08:05,230 --> 00:08:07,120
Počkat, je tohle...
152
00:08:07,320 --> 00:08:09,650
borůvky nebo sultánky?
153
00:08:09,840 --> 00:08:11,870
Brácho, kolik takových alergií máš?
154
00:08:12,060 --> 00:08:13,170
Podruhé už nezemřeš.
155
00:08:13,370 --> 00:08:15,130
- Ještě je trochu brzy.
- (smích): Dobře.
156
00:08:15,330 --> 00:08:18,220
Myslím, že se ptáš špatně, Maddy.
157
00:08:18,420 --> 00:08:19,830
Přeformulujme to.
158
00:08:20,030 --> 00:08:21,610
Jak se loučíte s živými?
159
00:08:21,810 --> 00:08:22,830
Na to jsem se neptal.
160
00:08:23,030 --> 00:08:25,620
Jak tomu takříkajíc nasadit korunu?
161
00:08:25,820 --> 00:08:27,400
Řeknu vám, jak na to.
162
00:08:27,600 --> 00:08:30,410
Než jsme se rozdělili,
dám vám úkol.
163
00:08:30,600 --> 00:08:31,670
Je to doma?
164
00:08:31,870 --> 00:08:33,670
Zdá se, že to máte těžké.
165
00:08:33,870 --> 00:08:35,060
Napište svůj nekrolog.
166
00:08:35,260 --> 00:08:36,500
Ne.
167
00:08:36,700 --> 00:08:37,980
Všichni to napsali.
168
00:08:38,180 --> 00:08:40,550
Pomáhá to vidět nejlepší okamžiky života,
169
00:08:40,750 --> 00:08:41,940
pamatovat si všechna vítězství.
170
00:08:42,140 --> 00:08:42,810
Dřív jsem psaní flákal
171
00:08:43,010 --> 00:08:44,290
s pomocí tečky.
172
00:08:44,490 --> 00:08:46,510
Myslím, že smrt je dostatečně dobrý důvod.
173
00:08:46,710 --> 00:08:48,120
Není to jen povyk, Maddy.
174
00:08:50,360 --> 00:08:52,570
Bůh.
175
00:08:54,960 --> 00:08:56,390
Takže nikdo z vás neřekl.
176
00:08:56,590 --> 00:08:59,580
s těmi, kteří nejsou mrtví?
177
00:09:04,760 --> 00:09:07,010
Jdete pozdě, nebo se učíte brzy?
178
00:09:07,210 --> 00:09:09,180
Vrací se z pátrání v lese.
179
00:09:09,380 --> 00:09:11,190
Vpravo.
180
00:09:11,380 --> 00:09:13,320
Našli jste ji?
181
00:09:13,520 --> 00:09:16,100
Samozřejmě že ne.
182
00:09:16,300 --> 00:09:18,190
Proč vždy hledat v temných koutech,
183
00:09:18,390 --> 00:09:21,160
když je vše důležité vždy pod stolem?
184
00:09:24,780 --> 00:09:27,160
Našli jste něco?
185
00:09:27,360 --> 00:09:29,030
Я?
186
00:09:29,230 --> 00:09:30,420
Jako bys byl.
187
00:09:30,620 --> 00:09:32,080
Za les nemohu ručit,
188
00:09:32,270 --> 00:09:33,030
ale je také plný nejrůznějších hrůz,
189
00:09:33,230 --> 00:09:35,380
z nichž tuhne krev v žilách.
190
00:09:35,580 --> 00:09:38,050
Všude jsou jizvy.
191
00:09:51,250 --> 00:09:52,833
NEBERTE SI DÝMKU
192
00:10:13,450 --> 00:10:16,120
Mohu vás přerušit?
193
00:10:16,320 --> 00:10:19,040
- Co to je?
- Příklady nekrologů.
194
00:10:19,230 --> 00:10:22,040
Pro inspiraci, jako rozcvičku.
195
00:10:22,240 --> 00:10:23,650
Nebudu to psát.
196
00:10:23,850 --> 00:10:25,050
Omlouvám se.
197
00:10:26,750 --> 00:10:29,130
Maddie, vím, že je to těžké,
198
00:10:29,330 --> 00:10:31,790
Ale raději mi věřte.
199
00:10:31,990 --> 00:10:32,960
Jo, už takhle jsem v pekle,
200
00:10:33,160 --> 00:10:36,360
protože věřila špatné osobě.
201
00:10:36,560 --> 00:10:39,800
Takovou scenérii v pekle nedostanete.
202
00:10:39,990 --> 00:10:42,770
Chcete se vsadit?
203
00:10:44,460 --> 00:10:46,320
Tento úkol
204
00:10:46,520 --> 00:10:48,800
vám pomůže se s tímto světem rozloučit.
205
00:10:49,000 --> 00:10:50,940
Vy to nechápete, že?
206
00:10:51,140 --> 00:10:53,460
Nepotřebuji konec.
207
00:10:53,660 --> 00:10:55,160
Chci znovu mluvit se svým nejlepším přítelem
208
00:10:55,360 --> 00:10:57,200
a zjistit, co se mi stalo.
209
00:10:57,400 --> 00:10:59,080
Ale vy už jste stejně tady.
210
00:10:59,270 --> 00:11:02,780
Možná ještě nejsem připravená tady být.
211
00:11:02,970 --> 00:11:06,820
Nepřemýšlel jsem o tom, že se rozloučím se svým životem,
Pan Martin.
212
00:11:07,020 --> 00:11:08,910
Je toho tolik, co chci udělat.
213
00:11:09,110 --> 00:11:11,400
Je tolik lidí, kteří mě potřebují.
214
00:11:16,190 --> 00:11:19,400
Bydlí poblíž té věže?
215
00:11:19,600 --> 00:11:21,750
Ano.
216
00:11:21,950 --> 00:11:24,800
Žije tam.
217
00:11:25,000 --> 00:11:28,670
A věřte mi, že smrt mého otce byla pro mě rána.
218
00:11:28,870 --> 00:11:30,930
To všechno ji zlomí.
219
00:11:31,130 --> 00:11:34,330
Lidé vás mohou překvapit.
220
00:11:34,530 --> 00:11:37,290
To si nemyslím.
221
00:11:37,490 --> 00:11:39,070
Už se jí podařilo objevit
222
00:11:39,270 --> 00:11:45,950
opilý na můj recitál v páté třídě
a vstoupil skrze harfu.
223
00:11:46,150 --> 00:11:47,690
Nic jiného už nepřekvapí.
224
00:11:47,890 --> 00:11:52,910
Maddie, dej jí čas.
225
00:11:53,110 --> 00:11:54,130
Bude to snazší.
226
00:11:54,330 --> 00:11:57,090
Opravdu?
227
00:11:57,290 --> 00:11:59,750
Kdo jí vezme klíčky od auta?
228
00:11:59,940 --> 00:12:02,570
Kdo zajistí, aby vypnula troubu?
229
00:12:02,770 --> 00:12:05,320
Kdo se postará o to, aby
že usne ve své vlastní posteli?
230
00:12:12,000 --> 00:12:14,020
Chci jen říct,
231
00:12:14,220 --> 00:12:16,460
že se drží toho, co zůstalo,
232
00:12:16,660 --> 00:12:18,720
truchlíš nad zraněním.
233
00:12:18,920 --> 00:12:22,460
A nám ostatním dáváte falešnou naději.
234
00:12:22,660 --> 00:12:24,680
Vštípit jim víru, že se mohou vrátit,
235
00:12:24,880 --> 00:12:29,860
po veškerém úsilí
postup vpřed je krutý.
236
00:12:30,060 --> 00:12:32,780
Výsměch mrtvým
je zaznamenáno v osobním spisu.
237
00:13:13,890 --> 00:13:14,990
Prosím, řekněte mi, že káva je hotová.
238
00:13:15,190 --> 00:13:16,340
Ano.
239
00:13:16,540 --> 00:13:17,560
Probuď se, princezno.
240
00:13:17,760 --> 00:13:19,580
Nejlepší část dne.
241
00:13:22,010 --> 00:13:23,740
Co se děje?
242
00:13:23,940 --> 00:13:27,480
Nyní nedocenění chudáci
odhalí své duše,
243
00:13:27,680 --> 00:13:31,710
a zjistíme, kdo s kým spí.
244
00:13:31,910 --> 00:13:32,660
A proč bych to měl chtít vědět?
245
00:13:32,860 --> 00:13:35,320
Je jim 40 let.
246
00:13:35,520 --> 00:13:37,020
Charlie říká, že jsem blázen,
247
00:13:37,220 --> 00:13:39,280
ale je to stoprocentní lepidlo na prameny.
248
00:13:39,480 --> 00:13:42,760
Loni měl na čele
o sedm centimetrů vyšší.
249
00:13:42,960 --> 00:13:43,850
Změřil jsi mu čelo?
250
00:13:44,050 --> 00:13:44,890
Prosím.
251
00:13:45,090 --> 00:13:46,240
Byla jsem s ním v koupelně.
252
00:13:46,440 --> 00:13:48,240
Měřil jsem všechno možné.
253
00:13:51,140 --> 00:13:52,950
Máme kávu.
254
00:13:53,140 --> 00:13:55,510
Chtěl jsem si nalít skleničku, ale špatně spím.
255
00:13:55,710 --> 00:13:56,910
Spánek se přeceňuje.
256
00:13:57,100 --> 00:13:58,950
Slyšela jsem, že existuje shoda DNA,
257
00:13:59,150 --> 00:14:00,870
Na té zdi je Maddiina krev.
258
00:14:02,810 --> 00:14:03,650
Víte, ani jsem si nezdřímnul.
259
00:14:03,850 --> 00:14:05,480
od roku 1974.
260
00:14:05,680 --> 00:14:07,090
Bál jsem se, že to řekneš.
261
00:14:07,290 --> 00:14:09,740
- Mlčíš na mě?
- Chci poslouchat.
262
00:14:09,940 --> 00:14:10,960
Děti budou velmi rozrušené.
263
00:14:11,160 --> 00:14:14,010
Herman udělal alespoň jednu dobrou věc.
264
00:14:14,210 --> 00:14:15,980
Najal si psychologa.
265
00:14:18,420 --> 00:14:19,800
Může ohodnotit Maddiinu esej?
266
00:14:20,000 --> 00:14:22,100
Protože se snažím,
267
00:14:22,300 --> 00:14:23,980
Ale nefunguje to.
268
00:14:24,180 --> 00:14:25,370
Chudák.
269
00:14:25,570 --> 00:14:27,070
Užijte si ho, dokud můžete.
270
00:14:27,270 --> 00:14:29,590
Do čtvrtka na vás zapomenou.
271
00:14:29,790 --> 00:14:31,290
Byl jsem uškrcen a o dva týdny později
272
00:14:31,490 --> 00:14:34,460
učitelé se chystali
jít se pobavit na masopust.
273
00:14:34,660 --> 00:14:36,730
Když je policie požádala.
na pana Manfreda...
274
00:14:36,930 --> 00:14:38,080
Kdo?
275
00:14:38,280 --> 00:14:39,770
Školní poradce, který mě zabil.
276
00:14:39,970 --> 00:14:41,380
Nezpomalujte.
277
00:14:41,580 --> 00:14:42,730
Policie vyslechla učitele,
278
00:14:42,930 --> 00:14:43,910
kdyby si toho všimli,
279
00:14:44,110 --> 00:14:46,130
že jejich kolega je tak trochu blázen.
280
00:14:46,330 --> 00:14:49,610
A nikdo
o něm neřekl ani špatné slovo.
281
00:14:49,810 --> 00:14:51,090
Moje tělo je stále teplé,
282
00:14:51,290 --> 00:14:52,920
a už tančí.
283
00:14:53,120 --> 00:14:55,140
- Nezapomenou na mě.
- Nezapomenou?
284
00:14:55,340 --> 00:14:57,310
Vstal někdo od stolu?
285
00:14:57,510 --> 00:14:59,750
Nikdo na mě nezapomene.
286
00:14:59,950 --> 00:15:01,590
Simon to nedovolí.
287
00:15:05,770 --> 00:15:07,150
Kdo je Simon?
288
00:15:41,851 --> 00:15:43,889
NEVÍM, CO SE DĚJE,
ALE MUSÍME SI PROMLUVIT. ODPOVĚĎ.
289
00:16:00,490 --> 00:16:02,040
Děkujeme.
290
00:16:06,660 --> 00:16:07,820
Otázka.
291
00:16:08,020 --> 00:16:08,910
Co byste udělali, kdyby Maddie
292
00:16:09,110 --> 00:16:10,750
najednou zpět?
293
00:16:16,270 --> 00:16:18,000
Děsivé nebo normální?
294
00:16:18,200 --> 00:16:19,480
Poslechněte si.
295
00:16:19,680 --> 00:16:21,570
Nebudeme diskutovat o DNA ani o ničem jiném,
296
00:16:21,770 --> 00:16:23,140
vynalezli tito hlupáci,
297
00:16:23,340 --> 00:16:25,270
protože a) věřím, že je stále naživu,
298
00:16:25,470 --> 00:16:27,580
b) Dokážu to,
až se s ní setkáme.
299
00:16:27,780 --> 00:16:28,800
v Horror Cone tento pátek.
300
00:16:29,000 --> 00:16:30,190
Koupím nám lístky.
301
00:16:30,390 --> 00:16:31,450
A proč?
302
00:16:31,650 --> 00:16:32,800
Protože režisér filmu "Babadook"
303
00:16:33,000 --> 00:16:34,370
oznámil, že tam bude také.
304
00:16:34,570 --> 00:16:37,560
Maddie by si to nenechala ujít.
305
00:16:40,600 --> 00:16:41,770
A další otázka,
306
00:16:41,960 --> 00:16:43,720
kdo je ta čajová dáma, která na nás zírá?
307
00:16:43,920 --> 00:16:46,030
Nový učitel?
308
00:16:46,230 --> 00:16:48,210
Poradce pro pozůstalé.
309
00:16:48,410 --> 00:16:50,610
Ohavnost.
310
00:16:56,970 --> 00:16:58,650
Simon?
311
00:16:58,850 --> 00:17:00,740
Simon.
312
00:17:00,940 --> 00:17:03,800
Pojďte sem. Pospěš si.
313
00:17:06,540 --> 00:17:07,800
Jste v pořádku?
314
00:17:10,020 --> 00:17:11,580
Cože?
315
00:17:11,780 --> 00:17:14,020
Dobře, jsem na cestě.
316
00:17:14,210 --> 00:17:15,190
Potřebuji vaši pomoc.
317
00:17:15,390 --> 00:17:16,410
Proč jsi zmizel?
318
00:17:16,610 --> 00:17:18,110
Nezmizel jsem. Odešel jsi sám.
319
00:17:18,310 --> 00:17:20,630
Vyšla jsem na chodbu a ty jsi byl pryč.
320
00:17:20,830 --> 00:17:22,590
Kde se schováváš beze mě?
321
00:17:22,790 --> 00:17:24,940
Jsi trochu brzy ve hře, brácho.
322
00:17:25,140 --> 00:17:26,420
- Vytáhněte telefon.
- K čemu?
323
00:17:26,620 --> 00:17:27,900
Je to, jako byste s někým mluvili.
324
00:17:28,100 --> 00:17:30,170
- Už mluvím.
- S někým živým.
325
00:17:32,660 --> 00:17:34,780
- Šťastný?
- Šíleně.
326
00:17:34,970 --> 00:17:36,340
Na zdi byla nalezena moje DNA,
327
00:17:36,540 --> 00:17:37,690
a můj přítel bastard,
328
00:17:37,890 --> 00:17:38,520
možná s tím má něco společného.
329
00:17:38,720 --> 00:17:39,740
Jsem neuvěřitelně šťastná.
330
00:17:39,940 --> 00:17:41,350
Takže to chápete, že?
331
00:17:41,550 --> 00:17:42,960
Kolikrát jsem ti říkal, že je zablácený?
332
00:17:43,160 --> 00:17:44,220
Není to tím, že by měl krém na ruce.
333
00:17:44,420 --> 00:17:46,310
v přihrádce, Simone.
334
00:17:46,510 --> 00:17:48,440
Někdo, kdo je mi blízký
se mě chtěl zbavit,
335
00:17:48,640 --> 00:17:49,750
musíme to dokázat.
336
00:17:49,950 --> 00:17:53,530
Co si z toho dne pamatujete?
337
00:17:53,730 --> 00:17:55,970
Vyšla jsem ze třídy, jdeme hledat maminku,
338
00:17:56,170 --> 00:17:58,450
a pak už jen vím.
Vůbec na nic si nevzpomínám.
339
00:17:58,650 --> 00:17:59,670
- Maddie...
- Možná něco ví.
340
00:17:59,870 --> 00:18:03,590
Vaše matka přišla do školy.
Mluvila s policií.
341
00:18:03,790 --> 00:18:06,940
Nikdy tě nenašla.
342
00:18:07,140 --> 00:18:11,590
Možná jste již...
343
00:18:11,790 --> 00:18:14,290
Proč si po chodbě nic nepamatuji?
344
00:18:14,490 --> 00:18:15,690
Jak jste se jím stal?
345
00:18:15,880 --> 00:18:18,270
Jak jste se dostal z kotelny?
346
00:19:33,380 --> 00:19:34,680
Xavier?
347
00:19:43,000 --> 00:19:46,350
Slečno Fieldsová, mohla byste...
348
00:19:51,400 --> 00:19:52,830
Tak se stalo
349
00:19:53,030 --> 00:19:54,000
Mezi tvým odchodem ze třídy
350
00:19:54,200 --> 00:19:56,260
a osmá lekce?
351
00:19:56,460 --> 00:19:57,480
Pravděpodobně.
352
00:19:57,680 --> 00:19:59,140
Kdybyste šli po chodbě
353
00:19:59,340 --> 00:20:02,180
po telefonátu uviděla Xaviera a Claire.
354
00:20:02,380 --> 00:20:03,450
Zastavte.
355
00:20:03,640 --> 00:20:04,530
Myslíte si, že to udělali oba?
356
00:20:04,730 --> 00:20:07,410
Možná, nebo možná je jediný.
357
00:20:07,610 --> 00:20:09,840
- Dokazování lásky, jako je tento.
- Co?
358
00:20:10,040 --> 00:20:13,020
Ona, ne ty.
359
00:20:13,220 --> 00:20:16,630
Xavier ten den vynechal biologii.
360
00:20:16,830 --> 00:20:18,300
Nebyl v osmé třídě.
361
00:20:21,480 --> 00:20:23,390
Musíme najít důkazy.
362
00:20:30,790 --> 00:20:32,310
Ahoj.
363
00:20:34,050 --> 00:20:36,000
Pustil tě otec dovnitř?
364
00:20:36,200 --> 00:20:37,350
Vaše babička.
365
00:20:37,550 --> 00:20:39,610
Řekl jsem, že jsem si přinesl domácí úkol.
366
00:20:39,810 --> 00:20:41,440
Neměl jsi chodit.
367
00:20:41,640 --> 00:20:42,830
Kdybyste na zprávy odpověděli,
368
00:20:43,030 --> 00:20:45,570
Právě teď bych seděl nad příběhem.
369
00:20:45,770 --> 00:20:47,100
Proč nezvedáte telefon?
370
00:20:47,300 --> 00:20:49,230
Nemůžu se na něj dívat.
371
00:20:49,430 --> 00:20:51,230
Nemůžu.
372
00:20:51,430 --> 00:20:52,840
Včera se zrovna rozplakal.
373
00:20:53,040 --> 00:20:54,580
Podívej, bude to divné,
374
00:20:54,780 --> 00:20:56,670
- pokud vás tu někdo uvidí.
- Je mi to jedno.
375
00:20:56,870 --> 00:20:58,950
Já ne.
376
00:21:01,080 --> 00:21:02,500
Obávám se.
377
00:21:02,700 --> 00:21:05,000
To, že se o vás mluví v Tic Tacs?
378
00:21:07,260 --> 00:21:09,380
Pro případ, že by našli její tělo.
379
00:21:16,020 --> 00:21:17,740
Všechno bude v pořádku.
380
00:21:28,510 --> 00:21:32,930
Musím chodit do školy.
381
00:21:33,130 --> 00:21:34,970
Pokud si chcete promluvit,
382
00:21:35,170 --> 00:21:36,800
zavolejte mi.
383
00:21:37,000 --> 00:21:39,370
Nikdo jiný.
384
00:21:39,570 --> 00:21:42,280
Nepodléhejte démonům.
385
00:21:42,480 --> 00:21:44,430
Už je pozdě.
386
00:22:25,250 --> 00:22:27,500
ElrOy, co tady děláš?
387
00:22:27,700 --> 00:22:29,070
Cože? Myslel jsem, že...
388
00:22:29,270 --> 00:22:32,160
O čem? Zapomněl jsi kód ke skříňce?
389
00:22:32,360 --> 00:22:35,900
Převlékněte se a vyrazte na hřiště.
390
00:22:36,100 --> 00:22:37,570
No tak.
391
00:22:49,150 --> 00:22:50,920
Maddie?
392
00:22:51,120 --> 00:22:54,190
Naznačil bys mi, že se díváš, že?
393
00:23:24,400 --> 00:23:26,210
Žádal jsem tě, abys nechodil ven?
394
00:23:26,410 --> 00:23:27,870
Potřebuji čerstvý vzduch.
395
00:23:28,070 --> 00:23:30,220
Otevřete okno.
396
00:23:30,420 --> 00:23:31,870
Proč se ke mně chováš
jako se zločincem?
397
00:23:32,070 --> 00:23:34,090
Vysvětlil jsem mu to,
proč jsem potřeboval Maddiin telefon.
398
00:23:34,290 --> 00:23:37,220
Je to Maddiin telefon? Tím si nejsme jistí.
399
00:23:37,420 --> 00:23:38,530
Co tím myslíte?
400
00:23:38,730 --> 00:23:39,750
Kdy byla nalezena ve vašem vlastnictví,
401
00:23:39,950 --> 00:23:43,100
nic na něm nebylo.
402
00:23:43,300 --> 00:23:45,970
Vyměnil jsi ho? Co o tom víš?
403
00:23:46,170 --> 00:23:47,760
To je v pořádku.
404
00:23:47,960 --> 00:23:49,320
Ani jsem nedokázal uhodnout její heslo,
405
00:23:49,520 --> 00:23:52,200
odstranit textovou zprávu.
406
00:23:52,390 --> 00:23:54,150
Něco jsi mi neřekl.
407
00:23:54,350 --> 00:23:55,720
Co jako?
408
00:23:55,920 --> 00:23:57,850
Myslíš, že jsem to já, kdo potřísnil krev?
409
00:23:58,050 --> 00:23:58,940
Věříte, že jsem schopen...
410
00:23:59,140 --> 00:24:01,290
Nevím, co si mám myslet.
411
00:24:01,490 --> 00:24:03,210
Já to prostě chápu,
412
00:24:03,410 --> 00:24:05,560
že se kůže snaží chránit.
413
00:24:05,760 --> 00:24:07,690
Pokud mi lžeš,
414
00:24:07,890 --> 00:24:11,300
pak vám nebudu moci pomoci.
415
00:24:11,500 --> 00:24:13,520
Jen doufám, že se nic neobjeví,
416
00:24:13,720 --> 00:24:15,350
a nebudete vypadat o nic hůř.
417
00:24:36,860 --> 00:24:39,160
Nestojí za to se na něj dívat.
418
00:24:39,350 --> 00:24:41,680
Chci.
419
00:24:41,880 --> 00:24:45,990
Kontaktovali jste svého přítele jiným způsobem?
420
00:24:46,190 --> 00:24:47,640
Nechtěl jsi o tom diskutovat.
421
00:24:47,840 --> 00:24:50,080
S kapelou, se mnou můžete.
422
00:24:50,280 --> 00:24:53,170
Opravdu?
423
00:24:53,370 --> 00:24:55,870
Nevím, jestli to jde.
424
00:24:56,070 --> 00:24:56,700
Se Simonem jsme si povídali,
425
00:24:56,890 --> 00:24:58,130
jako by se nic nestalo.
426
00:24:58,330 --> 00:24:59,180
Pak vyšel na chodbu,
427
00:24:59,370 --> 00:25:01,610
a já jsem zmizel,
428
00:25:01,810 --> 00:25:05,880
neviděl mě, neslyšel mě.
429
00:25:06,080 --> 00:25:08,970
Možná je to dočasné.
430
00:25:09,170 --> 00:25:11,100
Například vám hodně chybí
431
00:25:11,300 --> 00:25:13,490
smíchem a rukama někoho jiného...
432
00:25:13,690 --> 00:25:16,110
Tento muž vás nechce pustit,
433
00:25:16,300 --> 00:25:20,550
tak v některých okamžicích.
vás vidí a slyší.
434
00:25:20,740 --> 00:25:22,650
Jak dlouho vydrží?
435
00:25:25,480 --> 00:25:26,770
Viděl jsem dva policisty, jak přišli
436
00:25:26,970 --> 00:25:29,030
Kancelář ředitele Hartmanna.
437
00:25:29,230 --> 00:25:30,960
Budou o vás diskutovat.
438
00:25:32,610 --> 00:25:34,910
Jaké to podle vás je,
439
00:25:35,110 --> 00:25:39,650
opustit vše tváří v tvář neznámému?
440
00:25:39,850 --> 00:25:41,780
Řekne mi někdo, co způsobilo
441
00:25:41,980 --> 00:25:45,180
O masových obětech v období Dust Bowl?
442
00:25:45,380 --> 00:25:49,530
Nebo proč se mu říká Dust Bowl?
443
00:25:49,730 --> 00:25:52,360
Nicole?
444
00:25:52,560 --> 00:25:53,670
Ano?
445
00:25:53,860 --> 00:25:56,100
Proč Dust Bowl?
446
00:25:56,300 --> 00:25:57,840
O fotbale nic nevím.
447
00:25:58,040 --> 00:25:59,540
Nevím.
448
00:25:59,740 --> 00:26:01,280
Nemluvíme o fotbale, Nicole.
449
00:26:01,480 --> 00:26:03,330
Jde o Velkou hospodářskou krizi.
450
00:26:03,530 --> 00:26:05,020
Diskutujte o
451
00:26:05,220 --> 00:26:07,240
okolnosti, které vedly k
452
00:26:07,440 --> 00:26:10,070
k masové migraci ze středu země,
453
00:26:10,270 --> 00:26:13,600
ničení úrody, horko a chudoba,
454
00:26:13,800 --> 00:26:15,080
je kapitola v učebnici,
455
00:26:15,280 --> 00:26:16,640
kterou jste si měli přečíst.
456
00:26:16,840 --> 00:26:18,300
Policisté jsou v Hartmannově kanceláři.
457
00:26:18,500 --> 00:26:21,820
Učebnice otevíráme v deváté kapitole.
458
00:26:22,020 --> 00:26:23,910
Přečetli jsme si, co jsme zmeškali.
459
00:26:24,110 --> 00:26:25,350
V telefonu prý nic není.
460
00:26:25,550 --> 00:26:26,740
Není to ani můj telefon.
461
00:26:26,940 --> 00:26:27,960
Nerozumím tomu.
462
00:26:28,160 --> 00:26:30,920
Pochopíte to, až si ji přečtete.
463
00:26:31,120 --> 00:26:32,180
Vytáhněte telefon.
464
00:26:32,380 --> 00:26:33,880
Proč?
465
00:26:34,080 --> 00:26:35,840
Aby to připomínalo diskusi,
466
00:26:36,040 --> 00:26:38,540
ne přednáška.
467
00:26:38,740 --> 00:26:41,060
No tak.
468
00:26:41,260 --> 00:26:42,580
Je tu ještě jedno místo, kde můžete hledat.
469
00:26:42,780 --> 00:26:44,280
Cože, záchod?
470
00:26:44,480 --> 00:26:46,670
Simone, chceš jít ven?
471
00:26:46,870 --> 00:26:48,020
Nebo tam voláte instalatéra?
472
00:26:48,220 --> 00:26:50,810
Ne, já...
473
00:26:51,010 --> 00:26:53,120
Zlato, nevolej mi, když jsem v práci.
474
00:26:53,310 --> 00:26:54,460
Vpravo.
475
00:26:54,660 --> 00:26:56,550
Dej mi ten telefon.
476
00:26:56,750 --> 00:26:57,770
Vraťte ji zpět.
477
00:26:57,970 --> 00:26:59,030
A jděte do staré dílny.
478
00:26:59,230 --> 00:27:01,990
Simone, dej mi ten telefon.
479
00:27:02,190 --> 00:27:03,080
Můžeš ho vyzvednout po škole.
480
00:27:03,280 --> 00:27:04,260
Ano.
481
00:27:04,460 --> 00:27:05,740
Prosím, vezměte si ji pryč.
482
00:27:05,940 --> 00:27:07,650
Stále není hygienické
483
00:27:07,850 --> 00:27:09,260
aby ho odvedl na záchod,
484
00:27:09,460 --> 00:27:13,280
kam jsem měl namířeno.
485
00:27:14,540 --> 00:27:16,100
Mohu jít ven?
486
00:27:16,290 --> 00:27:17,440
Ano.
487
00:27:17,640 --> 00:27:19,400
Můžete vyjít ven.
488
00:27:19,600 --> 00:27:22,880
Nicole, kapitola se nepřečte sama.
489
00:27:23,080 --> 00:27:25,330
- Přesně tak.
- Děkuji.
490
00:27:33,860 --> 00:27:35,810
Dříve se tu zdržoval.
491
00:27:36,010 --> 00:27:37,730
Kdo?
492
00:27:37,920 --> 00:27:39,550
Xavier.
493
00:27:39,750 --> 00:27:44,250
Lezu sem a hraju Kanda Crush.
494
00:27:44,450 --> 00:27:47,270
Ideální místo pro ukrytí mrtvoly.
495
00:27:50,320 --> 00:27:52,190
Vzal vás sem?
496
00:27:54,190 --> 00:27:55,570
Bůh.
497
00:27:55,770 --> 00:27:57,620
Dělal jsi s ním něco tady?
498
00:27:57,810 --> 00:27:59,400
Na to nebudu odpovídat.
499
00:27:59,600 --> 00:28:02,320
Klasické.
500
00:28:02,510 --> 00:28:03,800
V té době už je koš na odpadky
501
00:28:03,990 --> 00:28:06,230
- převzal už někdo tuto funkci?
- Dospějte.
502
00:28:06,430 --> 00:28:07,540
Snažil ses sbalit Celeste Molinovou
503
00:28:07,740 --> 00:28:08,410
u stojanu na boty v kuželkárně.
504
00:28:08,610 --> 00:28:09,710
Osmá třída.
505
00:28:09,910 --> 00:28:11,190
V deváté části.
506
00:28:11,390 --> 00:28:14,720
Vypadal jsi jako žák osmé třídy.
507
00:28:14,920 --> 00:28:15,500
Mohu se vás na něco zeptat?
508
00:28:15,700 --> 00:28:17,160
Ne, nekoukal jsem.
509
00:28:17,360 --> 00:28:20,120
Právě se mi vrací rande.
510
00:28:20,310 --> 00:28:22,770
Co se vám na něm líbilo?
511
00:28:22,970 --> 00:28:24,210
Upřímně.
512
00:28:24,410 --> 00:28:25,470
Jak to, že sis neuvědomil, že
513
00:28:25,670 --> 00:28:27,340
se skládá výhradně ze všeho špatného?
514
00:28:27,540 --> 00:28:28,820
Není.
515
00:28:29,020 --> 00:28:33,130
Tak to nebylo.
516
00:28:33,330 --> 00:28:35,520
Maddie, lidé se nestávají
padouchy přes noc.
517
00:28:35,720 --> 00:28:39,050
Není to padouch. Má potíže.
518
00:28:39,250 --> 00:28:42,400
A dokonce mě to vzrušilo.
519
00:28:42,600 --> 00:28:44,940
- Nechtějte po mně, abych to vysvětloval.
- Jaká úleva.
520
00:28:50,160 --> 00:28:54,890
Nezáleželo mu na tom, co si myslí ostatní,
521
00:28:55,090 --> 00:28:57,540
Líbilo se mi to.
522
00:28:57,740 --> 00:28:59,290
To je zvláštní.
523
00:28:59,480 --> 00:29:00,550
Proč?
524
00:29:00,750 --> 00:29:04,510
Tak jsem vás popsal.
525
00:29:04,710 --> 00:29:06,520
Je to také jeho?
526
00:29:28,370 --> 00:29:30,710
Co to děláte?
527
00:29:30,910 --> 00:29:32,840
Myslím, že jsem něco zaslechl.
528
00:29:33,040 --> 00:29:35,630
Nikdo sem nechodí.
529
00:29:35,830 --> 00:29:37,670
Kolik času máme?
530
00:29:37,870 --> 00:29:41,720
Kolik potřebujete?
531
00:29:41,920 --> 00:29:43,720
Co to děláte?
532
00:29:43,920 --> 00:29:45,030
Nechcete?
533
00:29:45,230 --> 00:29:46,680
Myslel jsem, že jsi říkal, že jsi připraven.
534
00:29:46,880 --> 00:29:49,990
Ano, ale ne teď.
535
00:29:50,190 --> 00:29:51,550
Připravil jsem se.
536
00:29:51,750 --> 00:29:54,300
Tady ne.
537
00:29:54,500 --> 00:29:56,820
Nechci, abychom se poprvé setkali ve škole.
538
00:29:57,020 --> 00:29:59,350
- To je na nic.
- Dobře.
539
00:29:59,540 --> 00:30:00,870
Jenže ani u vás doma to nebude fungovat.
540
00:30:01,070 --> 00:30:02,910
Necháváš mě jít dál než na verandu.
541
00:30:03,110 --> 00:30:04,520
Mimochodem, proč?
542
00:30:04,720 --> 00:30:06,090
Proč bych měl?
543
00:30:06,290 --> 00:30:11,100
Nejste kabelový operátor.
544
00:30:14,910 --> 00:30:16,930
Teď jste to slyšeli.
545
00:30:17,130 --> 00:30:18,670
Proč se stydíš za malou myšku?
546
00:30:18,870 --> 00:30:20,450
Viděli jste myš?
547
00:30:20,650 --> 00:30:21,500
Ne, ale nepřekvapilo by mě to.
kdyby se ukázalo, že je to ona.
548
00:30:21,700 --> 00:30:23,020
Naposledy jsem tu nechal obal
549
00:30:23,220 --> 00:30:25,860
ze sladké tyčinky. Děti se mi krmí z rukou.
550
00:30:32,130 --> 00:30:36,030
Jak se liší myš od krysy?
551
00:30:36,230 --> 00:30:37,860
Je to předehra?
552
00:30:38,060 --> 00:30:39,430
Jaký je mezi nimi rozdíl?
553
00:30:39,630 --> 00:30:42,300
Krysa může otevřít
otevřít tyčinku sama.
554
00:30:42,500 --> 00:30:43,520
A myš to sama nezvládne.
555
00:30:43,720 --> 00:30:46,870
Velký rozdíl.
556
00:30:48,380 --> 00:30:51,180
To je mrcha! Viděl jsi to?
557
00:30:51,380 --> 00:30:52,660
Viděli jste její culík?
558
00:30:52,860 --> 00:30:54,050
- Pod plachtou se rozběhla.
- Čeho se tak bojíš?
559
00:30:54,250 --> 00:30:55,660
Je to krysa.
560
00:30:55,860 --> 00:30:57,230
Slova "dýmějový mor"
vám něco říkají?
561
00:30:57,430 --> 00:30:58,670
Ve skutečnosti byly přenašeči blechy.
562
00:30:58,860 --> 00:31:00,580
Kteří jezdí jen na takových krysách.
563
00:31:00,780 --> 00:31:02,020
Dobře. Mám to.
564
00:31:02,220 --> 00:31:06,330
Seďte klidně.
565
00:31:06,520 --> 00:31:09,110
Co to děláte?
566
00:31:09,310 --> 00:31:10,630
Jdu zabít draka, princezno.
567
00:31:15,840 --> 00:31:16,860
Ne, Xaviere.
568
00:31:17,060 --> 00:31:18,160
Zastavte.
569
00:31:18,360 --> 00:31:20,210
Xaviere, nedělej to.
570
00:31:20,410 --> 00:31:22,520
Nedělejte to.
571
00:31:22,710 --> 00:31:23,860
Xaviere, ne...
572
00:31:36,410 --> 00:31:38,150
Co to je?
573
00:31:46,770 --> 00:31:48,760
Myslím, že jsi byl první, kdo si koupil
574
00:31:48,960 --> 00:31:50,720
tento mátově zbarvený model,
když vyšel poprvé?
575
00:31:50,920 --> 00:31:52,200
Myslíš, že je to můj telefon?
576
00:31:52,400 --> 00:31:54,550
Nebo spíše to, co z něj zbylo.
577
00:31:56,620 --> 00:31:58,740
Dobře, vyřešíme to později, až lidé odejdou.
578
00:32:13,620 --> 00:32:15,280
Ano.
579
00:32:17,970 --> 00:32:18,880
No, když už je ta krev potvrzená...
580
00:32:39,520 --> 00:32:40,640
Dokážeme, že telefon není můj,
581
00:32:40,840 --> 00:32:42,290
podle sériového čísla, že?
582
00:32:42,490 --> 00:32:44,550
Stačí zajít do obchodu.
nebo jim zavolat.
583
00:32:44,750 --> 00:32:46,250
Ano, je lepší prostě zavolat.
584
00:32:46,450 --> 00:32:47,470
Jen si promluvte s mojí mámou, je
585
00:32:47,670 --> 00:32:49,210
musí být registrovány.
586
00:32:49,410 --> 00:32:50,390
Můžu si nejdřív dát dávku kofeinu?
587
00:32:50,580 --> 00:32:52,950
Dnes jsem spal asi dvacet minut.
588
00:32:54,850 --> 00:32:57,610
Jak to jde?
589
00:32:57,810 --> 00:33:01,270
Včera muselo být
těžký den.
590
00:33:01,470 --> 00:33:04,280
A pro mě.
591
00:33:07,020 --> 00:33:10,840
Simon...
592
00:33:11,040 --> 00:33:12,320
Nevzdávám se naděje,
593
00:33:12,520 --> 00:33:15,320
že Maddie je někde venku
a brzy se k nám vrátí.
594
00:33:15,520 --> 00:33:20,020
A neztratíte ji.
595
00:33:20,220 --> 00:33:21,550
A pokud potřebujete více času
596
00:33:21,750 --> 00:33:24,120
na úkol "Frankenstein".
žádný problém.
597
00:33:24,310 --> 00:33:27,900
Děkujeme.
598
00:33:28,100 --> 00:33:32,820
Mimochodem, ne že by
že by to někoho uklidnilo, ale...
599
00:33:33,020 --> 00:33:35,170
Maddiina esej,
600
00:33:35,370 --> 00:33:38,870
Přečetl jsem si ji a...
601
00:33:39,070 --> 00:33:41,870
Je to úžasné.
602
00:33:42,070 --> 00:33:44,090
Kdo by o tom pochyboval, že?
603
00:33:44,290 --> 00:33:45,700
Ano, je nad své síly,
604
00:33:45,900 --> 00:33:50,320
ale její myšlenky týkající se
zakázaných vědomostí, jsou...
605
00:33:50,510 --> 00:33:53,620
by udělal dojem i na Mary Shelleyovou.
606
00:33:53,820 --> 00:33:57,380
Myslím, že by se s ní hned spřátelili.
607
00:34:05,340 --> 00:34:07,110
Musíme mu dát, co jsme našli.
608
00:34:07,310 --> 00:34:08,460
Ne.
609
00:34:08,660 --> 00:34:10,770
Simone, hodil by se nám spojenec.
610
00:34:10,970 --> 00:34:13,510
Anderson je jedním z mála lidí.
kterým můžeme věřit.
611
00:34:13,710 --> 00:34:16,380
Vezmeme tedy úlomek k řediteli,
612
00:34:16,580 --> 00:34:17,560
pošlou ji na úřad šerifa,
613
00:34:17,760 --> 00:34:19,260
jako důkaz, a co pak?
614
00:34:19,460 --> 00:34:21,040
Xavierův otec ho prostě pohřbí.
aby ochránil svého syna.
615
00:34:21,240 --> 00:34:22,220
Jak daleko jste se dostali?
616
00:34:22,420 --> 00:34:23,610
Ano.
617
00:34:23,810 --> 00:34:25,090
Ne.
618
00:34:25,290 --> 00:34:26,670
O čem jsme to mluvili?
619
00:34:28,800 --> 00:34:30,010
O Frankensteinovi.
620
00:34:30,210 --> 00:34:31,050
Která kapitola?
621
00:34:31,250 --> 00:34:32,400
Vpravo.
622
00:34:32,600 --> 00:34:36,840
11. Možná 10.
623
00:34:37,040 --> 00:34:39,800
Není to špatné.
624
00:34:40,000 --> 00:34:41,150
Uvidíme se později.
625
00:34:41,350 --> 00:34:43,670
Simon.
626
00:34:43,870 --> 00:34:46,500
Pane Hej!
627
00:34:46,700 --> 00:34:49,130
Mohu vám něco ukázat?
628
00:34:53,090 --> 00:34:58,080
Myslím, že je to kus Maddiina telefonu.
629
00:34:58,280 --> 00:35:02,790
Zbytek už musel být zničen.
630
00:35:09,890 --> 00:35:11,670
Kde jste ho našel?
631
00:35:25,210 --> 00:35:26,800
Opatrně s tou smetanou, zlato.
632
00:35:27,000 --> 00:35:29,720
Jo, nebo ho bude používat dalších 60 let.
633
00:35:29,920 --> 00:35:31,850
Nedusit se.
634
00:35:32,050 --> 00:35:34,380
Miluji tuto vůni.
635
00:35:34,570 --> 00:35:36,420
Kokos, verbena.
636
00:35:36,620 --> 00:35:38,640
Zavřete oči
a přenesete se kamkoli.
637
00:35:38,840 --> 00:35:41,560
- Miami, Aruba.
- Jo, a pak je otevřeš
638
00:35:41,760 --> 00:35:43,520
a uvidíte něčí záplatu v bazénu.
639
00:35:43,710 --> 00:35:44,950
Kéž bych se mohl znovu spálit.
640
00:35:45,150 --> 00:35:46,820
Poslechněte si Debbie Gibsonovou.
641
00:35:47,020 --> 00:35:48,780
Cože? Myslel jsem, že se bavíme o věcech.
které nám chybí.
642
00:35:48,980 --> 00:35:50,910
Jste to vy.
643
00:35:51,110 --> 00:35:52,930
Kde jsi byl?
644
00:35:55,500 --> 00:35:56,760
Maddie?
645
00:35:59,330 --> 00:36:00,450
Váš přítel?
646
00:36:00,640 --> 00:36:03,750
- To sotva.
- Aha, přítelkyně bokem.
647
00:36:03,950 --> 00:36:05,670
Bez bambulí ji ani nepoznal.
648
00:36:05,870 --> 00:36:08,930
Co si myslíte, že
pomohla tvému příteli, aby tě vzal ven?
649
00:36:09,130 --> 00:36:11,330
Sázím na ni
kdo celý plán vymyslel.
650
00:36:11,520 --> 00:36:14,500
Lady Macbeth využila tvého chlapce.
651
00:36:18,480 --> 00:36:21,340
Odložte ten zápal.
652
00:36:21,530 --> 00:36:22,510
Možná voníte jako Bounty,
ale on stále
653
00:36:22,710 --> 00:36:23,950
vás nevidí.
654
00:36:24,150 --> 00:36:26,780
Pan Figueroa. Emilio.
655
00:36:26,970 --> 00:36:28,910
Býval to Crash Charlie,
když tu ještě studovali.
656
00:36:29,110 --> 00:36:31,780
- Sponzorováno společností LH...T...
- Б.
657
00:36:31,980 --> 00:36:35,870
Klub BTK, Charlie nikdy nevynechá žádnou schůzku.
658
00:36:36,070 --> 00:36:37,830
Chodím jen na svačiny.
659
00:36:38,030 --> 00:36:39,440
A vůbec...
660
00:36:39,640 --> 00:36:40,830
- Není to bučení krávy.
- Začíná to.
661
00:36:41,030 --> 00:36:43,440
Chodíte do posilovny
třikrát denně.
662
00:36:43,640 --> 00:36:44,920
zapůsobit na hlupáky,
kteří znají jen tebe
663
00:36:45,120 --> 00:36:46,140
podle jména na tabuli.
664
00:36:46,340 --> 00:36:47,490
Koupili ho jeho rodiče,
665
00:36:47,690 --> 00:36:49,150
když tam uprostřed pole zemřel.
666
00:36:49,350 --> 00:36:50,540
Ne uprostřed, ale v oblasti, kde se skóruje,
667
00:36:50,740 --> 00:36:53,020
a nezemřel jsem, jasný? Přejelo mě auto.
668
00:36:53,220 --> 00:36:55,720
Maddie, vybírej pečlivě,
koho posloucháš, dobře?
669
00:36:55,920 --> 00:36:57,150
Ježíš.
670
00:37:22,420 --> 00:37:24,880
Simone, proč se nevrátíš k filmu?
671
00:37:25,080 --> 00:37:26,790
Jo. Je to jen...
672
00:37:26,990 --> 00:37:28,620
Slyšel jsem psy.
673
00:37:28,820 --> 00:37:30,710
Psi?
674
00:37:30,910 --> 00:37:34,280
Šerif je přivedl
čmuchal kolem fotbalového hřiště.
675
00:37:34,480 --> 00:37:37,150
Je to jako syn psychopata.
ji tam pohřbil.
676
00:37:37,350 --> 00:37:40,070
Je to jen předvádění se.
677
00:37:40,270 --> 00:37:42,810
Myslím, že by ses měl přestěhovat.
678
00:37:44,440 --> 00:37:46,260
Abyste neměli touhu dívat se špatným směrem.
679
00:37:57,750 --> 00:38:00,260
Pan Anderson?
680
00:38:00,460 --> 00:38:02,870
Někdo klepe na dveře.
681
00:38:03,070 --> 00:38:06,010
Jo, ne, slyšel jsem.
682
00:38:10,410 --> 00:38:11,970
- Jak vám mohu pomoci?
- Omlouvám se za vyrušení.
683
00:38:12,170 --> 00:38:13,360
Chápu, že máš hodně práce.
684
00:38:13,560 --> 00:38:14,930
- Co se děje?
- Byli jsme požádáni, abychom hledali
685
00:38:15,130 --> 00:38:16,760
celé třetí patro.
686
00:38:16,950 --> 00:38:18,450
Mám to. Víte, díváme se na film.
687
00:38:18,650 --> 00:38:19,710
Můžete přijít později?
688
00:38:19,910 --> 00:38:22,020
Žádný problém, pane. Já to udělám.
689
00:38:22,220 --> 00:38:23,940
Něco cítí.
690
00:38:24,140 --> 00:38:27,030
Víte co?
691
00:38:27,230 --> 00:38:29,550
Tohle je Maddyina práce, vrchol hromady.
692
00:38:29,750 --> 00:38:31,510
Mohl ji cítit?
693
00:38:31,710 --> 00:38:32,770
- Vypadá to tak.
- Jo.
694
00:38:32,970 --> 00:38:35,400
Vrátíme se později. Pojďme. Jdeme.
695
00:38:41,460 --> 00:38:42,870
Oči.
696
00:39:09,470 --> 00:39:11,160
Ava!
697
00:39:26,660 --> 00:39:28,000
Co to je?
698
00:39:28,200 --> 00:39:28,740
Jak se jí daří?
699
00:39:28,940 --> 00:39:31,360
Ava?
700
00:39:32,970 --> 00:39:36,920
Dýchejte.
701
00:39:39,560 --> 00:39:41,410
No tak, no tak. No tak.
702
00:39:41,600 --> 00:39:43,450
No tak.
703
00:39:46,780 --> 00:39:49,330
Vydržte.
704
00:39:49,530 --> 00:39:50,560
No tak.
705
00:39:53,340 --> 00:39:55,610
Bože, prosím.
706
00:40:06,540 --> 00:40:08,000
Uhněte z cesty, uhněte z cesty.
707
00:40:08,200 --> 00:40:09,650
To je v pořádku, Avo. To je v pořádku.
708
00:40:09,850 --> 00:40:11,440
- Ustupte.
- Avo, slyšíš mě?
709
00:40:11,630 --> 00:40:13,000
Dýchá. Dýchá.
710
00:40:13,200 --> 00:40:14,130
Bude v pořádku,
ale ty musíš ustoupit.
711
00:40:14,330 --> 00:40:15,960
Nechte ho popadnout dech.
712
00:40:27,510 --> 00:40:28,970
Mám někomu zavolat?
713
00:41:18,510 --> 00:41:19,810
Co chcete?
714
00:41:20,010 --> 00:41:22,680
Víš, já... Ještě jsme se nepotkali...
715
00:41:22,880 --> 00:41:24,610
- ale...
- Ano, vím, kdo jste.
716
00:41:28,440 --> 00:41:29,570
Projdete?
717
00:41:42,500 --> 00:41:46,880
Chceš něco k pití? Nebo...
718
00:41:47,080 --> 00:41:49,790
Ne. Děkuji.
719
00:41:49,990 --> 00:41:52,010
Omlouváme se za nepořádek.
720
00:41:52,210 --> 00:41:55,800
Maddie mi obvykle pomáhá nebo alespoň,
721
00:41:56,000 --> 00:42:02,280
neví, čeho se zbavit, říká.
722
00:42:02,480 --> 00:42:06,290
Jo, s tím mám taky problém.
723
00:42:06,490 --> 00:42:07,740
Problémy s čím?
724
00:42:10,350 --> 00:42:15,700
Čeho se vyplatí zbavit.
725
00:42:18,840 --> 00:42:21,140
Co se stalo mé dceři?
726
00:42:24,280 --> 00:42:27,790
Nevím.
727
00:42:27,990 --> 00:42:29,530
Ale celou poslední lekci jsem byl na záchodě,
728
00:42:29,730 --> 00:42:30,920
se pokusil telefon odblokovat,
729
00:42:31,120 --> 00:42:32,230
který si ji vzal jen proto, že si myslel, že...
730
00:42:32,430 --> 00:42:34,370
Ublížil jsi jí?
731
00:42:37,810 --> 00:42:40,450
Ano.
732
00:42:40,650 --> 00:42:42,760
Ale ne tak, jak si myslíte,
733
00:42:42,960 --> 00:42:44,500
a ne tak, jak si myslí ostatní.
734
00:42:44,700 --> 00:42:49,780
Lhal jsem jí a bylo to hloupé.
a špatně a...
735
00:43:01,880 --> 00:43:04,610
Víte, kde má telefon?
736
00:43:04,810 --> 00:43:08,220
Policie ho má.
737
00:43:08,420 --> 00:43:10,570
Mají telefon.
Ale nemusí být Maddiein.
738
00:43:10,770 --> 00:43:13,150
Ublížil jsi jí?
739
00:43:18,290 --> 00:43:23,290
Kdyby věděla.
co jsem udělal, než odešla...
740
00:43:26,120 --> 00:43:30,110
Ano.
741
00:43:30,310 --> 00:43:31,780
Ano, to udělal.
742
00:43:37,260 --> 00:43:38,830
Já také.
743
00:43:41,220 --> 00:43:43,830
A to více než jednou.
744
00:43:48,230 --> 00:43:50,710
Ale nemyslel jsem si, že se nevrátí.
745
00:44:02,730 --> 00:44:03,320
Je to blázen, Maddy.
746
00:44:03,520 --> 00:44:05,190
Jablko ze stromu.
747
00:44:05,390 --> 00:44:06,580
Má důvod, proč svého syna nenechá chodit do školy.
748
00:44:06,780 --> 00:44:08,240
Žádné skutečné vyšetřování nelze očekávat.
749
00:44:08,440 --> 00:44:10,150
Psi běhali po hřišti jen deset minut.
Psi běhali po poli jen deset minut.
750
00:44:10,350 --> 00:44:11,940
A tak spěchali s úklidem kotelny.
751
00:44:12,140 --> 00:44:14,110
Baxter bude krýt svého psychopatického syna.
752
00:44:14,310 --> 00:44:15,680
a roztleskávačka.
753
00:44:15,880 --> 00:44:16,850
Nemyslím si, že by s tím Claire měla něco společného.
754
00:44:17,050 --> 00:44:18,510
- Cože?
- Nemyslím si, že je vinná.
755
00:44:18,710 --> 00:44:19,810
Že jsem do toho nějak zapletený.
756
00:44:20,010 --> 00:44:21,080
Pokud byl Xavier vrahem, byl sám.
757
00:44:21,270 --> 00:44:22,560
Proč ji najednou vylučujeme?
758
00:44:22,750 --> 00:44:23,560
Dnes jsem viděl
jak zachránila život někomu jinému.
759
00:44:23,760 --> 00:44:24,990
V bazénu.
760
00:44:25,190 --> 00:44:26,470
Vytáhl dívku z vody a...
761
00:44:26,670 --> 00:44:28,470
narazila si hlavu,
762
00:44:28,670 --> 00:44:29,950
a... myslím, že mě nemohla zabít.
763
00:44:30,150 --> 00:44:32,300
Někteří sérioví vrazi
se převlékají za klauny.
764
00:44:32,500 --> 00:44:34,390
Odpoledne na dětských oslavách
vyrobte z balónků pejsky,
765
00:44:34,590 --> 00:44:35,660
a pak sní k večeři lidská srdce.
766
00:44:35,850 --> 00:44:38,050
Tento film jsme viděli dvakrát.
767
00:44:38,250 --> 00:44:39,790
Není to Claire.
768
00:44:39,990 --> 00:44:41,920
To ona mě nenapadla.
769
00:44:42,120 --> 00:44:43,580
Ale aspoň mi to dovolíš dokázat,
770
00:44:43,780 --> 00:44:46,940
že je váš "přítel" vinen?
771
00:44:49,160 --> 00:44:51,500
Proč Maddy mluvila tak sebejistě?
772
00:44:51,700 --> 00:44:54,240
Co tím myslíte?
773
00:44:54,440 --> 00:44:56,110
Mluvila, jako by
774
00:44:56,310 --> 00:44:58,900
byla sama v kontaktu s několika žijícími přáteli.
775
00:44:59,100 --> 00:45:01,030
V poslední době.
776
00:45:01,230 --> 00:45:02,990
Ano.
777
00:45:03,190 --> 00:45:04,290
Víte o tom něco?
778
00:45:04,490 --> 00:45:07,340
Ne, nemám tušení.
779
00:45:07,540 --> 00:45:11,560
Jsou to jen její sny.
780
00:45:11,760 --> 00:45:12,690
A co její smrt?
781
00:45:12,890 --> 00:45:15,430
Pamatovala si něco?
782
00:45:15,630 --> 00:45:17,880
To si nemyslím.
783
00:45:21,320 --> 00:45:24,360
Však víte,
784
00:45:24,560 --> 00:45:27,620
Charlie, udělal jsi toho pro tuto skupinu tolik.
785
00:45:27,820 --> 00:45:30,230
Vydal se tímto směrem.
786
00:45:30,430 --> 00:45:33,630
Jsem na tebe hrdý.
787
00:46:37,620 --> 00:46:40,520
Chybíš mi.
788
00:47:07,820 --> 00:47:09,370
Ahoj.
789
00:47:09,570 --> 00:47:11,070
Ahoj.
790
00:47:11,270 --> 00:47:13,940
- Našli jste něco?
- Ne.
791
00:47:14,140 --> 00:47:15,900
Zkontrolováno vedle hydraulického čerpadla?
792
00:47:16,100 --> 00:47:17,560
Najednou s ním rozbil telefon.
793
00:47:20,890 --> 00:47:22,040
Proč by se mě zbavoval?
794
00:47:22,240 --> 00:47:23,480
Komu?
795
00:47:23,670 --> 00:47:25,040
Xavier?
796
00:47:25,240 --> 00:47:27,130
Chcete další seznam?
797
00:47:27,330 --> 00:47:30,050
- Jen se ptám "proč"...
- Proč co?
798
00:47:30,250 --> 00:47:31,740
Myslíte si, že je dobrý,
799
00:47:31,940 --> 00:47:33,350
Protože jsem se rozhodl tě opustit
800
00:47:33,550 --> 00:47:35,840
pro vaši novou superhrdinku Claire?
801
00:47:36,030 --> 00:47:38,060
Přestaňte lidi omlouvat.
802
00:47:38,250 --> 00:47:40,030
Naučte se vidět skutečnou odvahu lidí.
803
00:47:49,340 --> 00:47:50,910
Vidíte to?
804
00:47:58,650 --> 00:48:00,820
Co to je?
805
00:48:01,020 --> 00:48:03,820
Další kus telefonu?
806
00:48:08,980 --> 00:48:12,130
Co tu děláš tak pozdě, Simone?
807
00:48:12,330 --> 00:48:14,920
- Přišel jsem hledat...
- Co hledáte?
808
00:48:15,120 --> 00:48:16,960
Nebraňte úřadům v činnosti
809
00:48:17,160 --> 00:48:20,100
jejich práce.
810
00:48:20,300 --> 00:48:21,660
Zjistí, co se stalo Maddie.
811
00:48:23,161 --> 00:48:27,361
Titulky od vydavatelského týmu homo SUBiens
51288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.