All language subtitles for HS_SchoolSpirits_s01e02_CAKES cz titulky

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,380 --> 00:00:02,500 Na začátku série... 2 00:00:02,710 --> 00:00:04,540 Policie případ kvalifikuje 3 00:00:04,640 --> 00:00:06,540 jako případ pohřešované osoby. 4 00:00:06,670 --> 00:00:08,510 Dobrou zprávou je, že dříve či později si uvědomí, že jsi mrtvý. 5 00:00:08,710 --> 00:00:09,730 Ahoj, Maddy. 6 00:00:09,930 --> 00:00:10,910 Vítejte ve skupině Afterlife 7 00:00:11,110 --> 00:00:12,340 - Podpora školy Split River. - Jak jste zemřeli? 8 00:00:12,540 --> 00:00:14,300 - Nevím přesně. - Tak tě zabili. 9 00:00:14,500 --> 00:00:15,260 Přišli jste pozdě, vy degeneráti. 10 00:00:15,460 --> 00:00:17,000 - A co já vím? - Něco víte. 11 00:00:17,200 --> 00:00:19,010 Ne, a co myslíš, že vím? 12 00:00:20,970 --> 00:00:22,440 Jak jsi získal Maddyin telefon? 13 00:00:22,640 --> 00:00:23,270 Spal jsem s roztleskávačkou. 14 00:00:23,470 --> 00:00:25,010 Maddie to nevěděla. 15 00:00:25,210 --> 00:00:27,180 Ukradl jsem telefon, abych zprávu vymazal. 16 00:00:27,380 --> 00:00:30,980 Nevím, jak to přežiju. na tomhle místě bez ní. 17 00:00:40,792 --> 00:00:44,708 Titulky od vydavatelského týmu homo SUBiens 18 00:00:48,230 --> 00:00:49,730 Děkuji, Simone. 19 00:01:02,620 --> 00:01:04,390 Maddie. 20 00:01:04,590 --> 00:01:06,830 Simon. 21 00:01:07,030 --> 00:01:09,400 Co to kurva je? 22 00:01:09,600 --> 00:01:12,280 Simone, vidíš mě? 23 00:01:14,110 --> 00:01:16,200 Slyšíte to také, že? 24 00:01:19,640 --> 00:01:21,410 Co se děje? Co se s ním děje? 25 00:01:21,610 --> 00:01:23,070 Zapomněl, jak se dýchá. 26 00:01:23,260 --> 00:01:24,460 S kým to mluvíte? 27 00:01:24,660 --> 00:01:26,070 To se ještě nikdy nestalo. 28 00:01:26,270 --> 00:01:29,260 - Я... - Nevidíte ho. 29 00:01:31,700 --> 00:01:33,680 Vůbec nerozumím tomu, co vidím. 30 00:01:33,880 --> 00:01:34,860 To jsem já. 31 00:01:35,060 --> 00:01:36,210 Vidíte mě. 32 00:01:36,410 --> 00:01:38,990 A z toho mám velkou radost. 33 00:01:39,190 --> 00:01:40,130 Počkej, já taky. Mám milion otázek. 34 00:01:40,330 --> 00:01:42,260 Já také. 35 00:01:42,460 --> 00:01:45,170 A mám milion otázek. 36 00:01:45,370 --> 00:01:47,520 Nebudu na ně moci odpovědět. 37 00:01:47,720 --> 00:01:49,310 Dosud. 38 00:01:49,510 --> 00:01:52,660 Co se stalo? 39 00:01:52,860 --> 00:01:55,140 Nevím. 40 00:01:55,340 --> 00:01:57,230 Byl jste zraněn? 41 00:01:57,430 --> 00:02:00,100 Opravdu to bolí? 42 00:02:00,300 --> 00:02:01,230 Možná. 43 00:02:01,430 --> 00:02:03,060 Nejsem si jistý. Nepamatuji si to. 44 00:02:03,260 --> 00:02:04,280 Ale má tvůj telefon. 45 00:02:04,480 --> 00:02:05,720 Xavier má tvůj telefon, viděl jsem ho. 46 00:02:05,920 --> 00:02:07,240 Já vím. Řekl mému otci, že chce vymazat 47 00:02:07,440 --> 00:02:08,630 zprávy pro Claire Zahler. 48 00:02:08,830 --> 00:02:10,070 Proč psal Claire? 49 00:02:10,270 --> 00:02:11,850 Protože spolu tajně souložili. 50 00:02:12,050 --> 00:02:13,550 Kdy to bylo? 51 00:02:13,750 --> 00:02:15,220 Simon? 52 00:02:17,220 --> 00:02:19,120 Celonoční bohoslužba skončila. 53 00:02:19,320 --> 00:02:21,380 Lidé se vydali prohledat les. 54 00:02:21,580 --> 00:02:22,910 Vyměnil jsem naše svíčky za pochodeň, 55 00:02:23,110 --> 00:02:24,780 protože můj telefon je téměř vybitý. 56 00:02:24,980 --> 00:02:25,950 Nenávidím přírodu. 57 00:02:26,150 --> 00:02:29,350 Komáři si myslí, že jsem večeře. 58 00:02:29,550 --> 00:02:31,960 S kým jste mluvil? 59 00:02:32,160 --> 00:02:35,570 Sám. 60 00:02:35,770 --> 00:02:37,490 Dobře. 61 00:02:37,690 --> 00:02:40,360 Jste si jistý, že chcete jet? 62 00:02:40,560 --> 00:02:42,490 Jděte s ní. 63 00:02:42,690 --> 00:02:43,410 Možná se něco dozvíte. 64 00:02:43,610 --> 00:02:45,510 Musím zjistit, co se mi stalo. 65 00:02:47,990 --> 00:02:50,330 Dobře. Dobře. 66 00:02:50,530 --> 00:02:52,150 Dobře, dobře. 67 00:02:52,350 --> 00:02:54,460 - Jdeme na to. Jste připraveni? - Ano. 68 00:03:06,790 --> 00:03:09,130 Pojďme. 69 00:03:09,330 --> 00:03:10,610 Proč se se mnou přestal stýkat? 70 00:03:10,810 --> 00:03:11,740 Proč si myslíte, že že vím všechno? 71 00:03:11,940 --> 00:03:13,130 Stále to nechápu, 72 00:03:13,330 --> 00:03:14,740 proč Tanec s vlky má sedm Oscarů. 73 00:03:14,940 --> 00:03:16,310 Charlie! 74 00:03:16,510 --> 00:03:17,530 Neoficiální průvodci 75 00:03:17,730 --> 00:03:19,230 nejsou rozdávány žádné poznámky. 76 00:03:19,420 --> 00:03:20,750 Viděl a slyšel mě. 77 00:03:20,950 --> 00:03:22,920 Já vím, a bylo to úžasné. 78 00:03:25,080 --> 00:03:26,930 Možná je to jednorázová záležitost, nebo závada, nebo... 79 00:03:27,130 --> 00:03:29,420 - Kam jsi šel? - Za svým úkolem. 80 00:03:32,340 --> 00:03:34,890 Simon! 81 00:03:35,090 --> 00:03:37,720 Simon. 82 00:03:37,920 --> 00:03:39,520 Počkejte. 83 00:03:49,708 --> 00:03:54,292 ŠKOLNÍ DUCHOVÉ 84 00:04:54,260 --> 00:04:55,630 Ano, mohl jsem vás varovat. 85 00:04:55,820 --> 00:04:57,670 Nemůžeš překročit hranice, pamatuješ? 86 00:04:57,870 --> 00:04:59,190 Zkuste se dostat mimo kampus, 87 00:04:59,390 --> 00:05:01,240 a budeš vržen tam, kde jsi zemřel. 88 00:05:03,830 --> 00:05:05,160 Možná mi to vysvětlí pan Martin, 89 00:05:05,360 --> 00:05:07,640 Proč mě vidí jen Simon? 90 00:05:07,840 --> 00:05:10,160 Zatím bych to nešířil. 91 00:05:10,360 --> 00:05:11,770 Proč? 92 00:05:11,970 --> 00:05:13,690 Jen se obávám, že ostatní 93 00:05:13,890 --> 00:05:16,650 tě začne balit. 94 00:05:16,850 --> 00:05:19,210 Místo posla budou mít vás. 95 00:05:19,410 --> 00:05:20,780 - Ale... - To stačí, Maddie. 96 00:05:20,980 --> 00:05:23,610 Zatím drž hubu, ano? 97 00:05:23,810 --> 00:05:25,480 Dokud všemu neporozumíme, 98 00:05:25,680 --> 00:05:28,450 Necháme si to pro sebe, ano? 99 00:05:33,420 --> 00:05:35,590 Na co se díváte? 100 00:05:37,720 --> 00:05:39,640 - Co čtete? - Nic. 101 00:05:42,340 --> 00:05:47,240 Na chvíli byste ho vypnuli. 102 00:05:47,440 --> 00:05:48,900 Zítra také nechoďte do školy. 103 00:05:49,100 --> 00:05:50,770 Proč? 104 00:05:50,970 --> 00:05:52,200 Nechci sedět doma. 105 00:05:52,400 --> 00:05:53,770 Nebudeš chodit do školy, dokud nezjistíme víc. 106 00:05:53,970 --> 00:05:55,990 Tati, když zůstanu doma, 107 00:05:56,190 --> 00:05:58,210 každý si na mě vzpomene Hannibal Lecter. 108 00:05:58,410 --> 00:06:00,910 Viděli, jak jsi mě odvezl v policejním autě. 109 00:06:01,110 --> 00:06:02,610 Všichni si myslí, že jsem sociopat. 110 00:06:02,800 --> 00:06:03,610 a já musím být zavřený. 111 00:06:03,810 --> 00:06:05,520 Zůstaňte doma, 112 00:06:05,720 --> 00:06:08,830 zatímco budeme zjišťovat. co se stalo vašemu příteli. 113 00:06:09,030 --> 00:06:10,220 Více než přítel. 114 00:06:10,420 --> 00:06:14,310 Je mi jedno, kdo tam byl, 115 00:06:14,510 --> 00:06:15,970 Na zdi je její krev. 116 00:06:16,170 --> 00:06:18,320 To nevíte jistě. 117 00:06:18,520 --> 00:06:20,280 Ano, máme. 118 00:06:20,470 --> 00:06:22,450 Přišly výsledky vyšetření. 119 00:06:22,650 --> 00:06:24,420 Určitě je to její krev. 120 00:06:34,870 --> 00:06:36,810 Nepřibližujte se ke škole, 121 00:06:37,010 --> 00:06:39,700 dokud neřeknu, že se můžeš vrátit. 122 00:07:01,430 --> 00:07:06,060 Podél mezistátní silnice 47. je stará moštárna, 123 00:07:06,260 --> 00:07:09,410 rodiče nás tam vezli Dodge Coronetem. 124 00:07:09,610 --> 00:07:13,420 A každý z nás si koupí pytlík teplých koblih. 125 00:07:13,610 --> 00:07:15,690 Viděl jsem v nich nirvánu. 126 00:07:19,350 --> 00:07:21,380 Co to kurva je? 127 00:07:21,580 --> 00:07:22,770 Je něco špatně? 128 00:07:22,970 --> 00:07:24,770 Vždycky mi nechá tu nejstrašidelnější. 129 00:07:24,970 --> 00:07:25,820 Co tím myslíte? Je v něm citron. 130 00:07:26,020 --> 00:07:28,470 Nikdo nemá rád koblihy s citronem. 131 00:07:28,670 --> 00:07:30,000 Lidi, téma je nirvána. 132 00:07:30,200 --> 00:07:31,650 A měli bychom si promluvit o domýšlivosti. 133 00:07:31,850 --> 00:07:33,300 Já jsem tedy domýšlivý, 134 00:07:33,500 --> 00:07:35,180 protože mám ráda všechno s džemem. 135 00:07:35,380 --> 00:07:36,530 - Samozřejmě. - Džem si vyzvedneš ty, 136 00:07:36,720 --> 00:07:38,880 Utrhnu ti ruku. a zmlátím tě jejím zkrvaveným koncem. 137 00:07:39,070 --> 00:07:39,880 Rhondo, to já jsem je dostal ven. 138 00:07:40,080 --> 00:07:40,960 ze sborovny. 139 00:07:41,160 --> 00:07:41,970 Poděkujte. 140 00:07:42,160 --> 00:07:43,840 Mluvili jsme o nirváně. 141 00:07:44,040 --> 00:07:45,060 Technicky vzato není žádný krvavý konec. 142 00:07:45,250 --> 00:07:46,710 - Nemáme žádnou krev. - Víte, 143 00:07:46,910 --> 00:07:48,020 mohu jít? 144 00:07:48,210 --> 00:07:49,500 Chci si v klidu sníst koblihu. 145 00:07:49,690 --> 00:07:50,840 A teď bude pryč. Namyšlenost. 146 00:07:51,040 --> 00:07:52,150 Nejsem domýšlivý, Rhondo. 147 00:07:52,350 --> 00:07:53,930 Chci to jen... strávit. 148 00:07:54,130 --> 00:07:56,980 Viděl vás někdy živý člověk? 149 00:07:59,790 --> 00:08:03,420 Nic takového neexistuje, miláčku. 150 00:08:03,620 --> 00:08:05,030 Mluvil někdo s živým člověkem? 151 00:08:05,230 --> 00:08:07,120 Počkat, je tohle... 152 00:08:07,320 --> 00:08:09,650 borůvky nebo sultánky? 153 00:08:09,840 --> 00:08:11,870 Brácho, kolik takových alergií máš? 154 00:08:12,060 --> 00:08:13,170 Podruhé už nezemřeš. 155 00:08:13,370 --> 00:08:15,130 - Ještě je trochu brzy. - (smích): Dobře. 156 00:08:15,330 --> 00:08:18,220 Myslím, že se ptáš špatně, Maddy. 157 00:08:18,420 --> 00:08:19,830 Přeformulujme to. 158 00:08:20,030 --> 00:08:21,610 Jak se loučíte s živými? 159 00:08:21,810 --> 00:08:22,830 Na to jsem se neptal. 160 00:08:23,030 --> 00:08:25,620 Jak tomu takříkajíc nasadit korunu? 161 00:08:25,820 --> 00:08:27,400 Řeknu vám, jak na to. 162 00:08:27,600 --> 00:08:30,410 Než jsme se rozdělili, dám vám úkol. 163 00:08:30,600 --> 00:08:31,670 Je to doma? 164 00:08:31,870 --> 00:08:33,670 Zdá se, že to máte těžké. 165 00:08:33,870 --> 00:08:35,060 Napište svůj nekrolog. 166 00:08:35,260 --> 00:08:36,500 Ne. 167 00:08:36,700 --> 00:08:37,980 Všichni to napsali. 168 00:08:38,180 --> 00:08:40,550 Pomáhá to vidět nejlepší okamžiky života, 169 00:08:40,750 --> 00:08:41,940 pamatovat si všechna vítězství. 170 00:08:42,140 --> 00:08:42,810 Dřív jsem psaní flákal 171 00:08:43,010 --> 00:08:44,290 s pomocí tečky. 172 00:08:44,490 --> 00:08:46,510 Myslím, že smrt je dostatečně dobrý důvod. 173 00:08:46,710 --> 00:08:48,120 Není to jen povyk, Maddy. 174 00:08:50,360 --> 00:08:52,570 Bůh. 175 00:08:54,960 --> 00:08:56,390 Takže nikdo z vás neřekl. 176 00:08:56,590 --> 00:08:59,580 s těmi, kteří nejsou mrtví? 177 00:09:04,760 --> 00:09:07,010 Jdete pozdě, nebo se učíte brzy? 178 00:09:07,210 --> 00:09:09,180 Vrací se z pátrání v lese. 179 00:09:09,380 --> 00:09:11,190 Vpravo. 180 00:09:11,380 --> 00:09:13,320 Našli jste ji? 181 00:09:13,520 --> 00:09:16,100 Samozřejmě že ne. 182 00:09:16,300 --> 00:09:18,190 Proč vždy hledat v temných koutech, 183 00:09:18,390 --> 00:09:21,160 když je vše důležité vždy pod stolem? 184 00:09:24,780 --> 00:09:27,160 Našli jste něco? 185 00:09:27,360 --> 00:09:29,030 Я? 186 00:09:29,230 --> 00:09:30,420 Jako bys byl. 187 00:09:30,620 --> 00:09:32,080 Za les nemohu ručit, 188 00:09:32,270 --> 00:09:33,030 ale je také plný nejrůznějších hrůz, 189 00:09:33,230 --> 00:09:35,380 z nichž tuhne krev v žilách. 190 00:09:35,580 --> 00:09:38,050 Všude jsou jizvy. 191 00:09:51,250 --> 00:09:52,833 NEBERTE SI DÝMKU 192 00:10:13,450 --> 00:10:16,120 Mohu vás přerušit? 193 00:10:16,320 --> 00:10:19,040 - Co to je? - Příklady nekrologů. 194 00:10:19,230 --> 00:10:22,040 Pro inspiraci, jako rozcvičku. 195 00:10:22,240 --> 00:10:23,650 Nebudu to psát. 196 00:10:23,850 --> 00:10:25,050 Omlouvám se. 197 00:10:26,750 --> 00:10:29,130 Maddie, vím, že je to těžké, 198 00:10:29,330 --> 00:10:31,790 Ale raději mi věřte. 199 00:10:31,990 --> 00:10:32,960 Jo, už takhle jsem v pekle, 200 00:10:33,160 --> 00:10:36,360 protože věřila špatné osobě. 201 00:10:36,560 --> 00:10:39,800 Takovou scenérii v pekle nedostanete. 202 00:10:39,990 --> 00:10:42,770 Chcete se vsadit? 203 00:10:44,460 --> 00:10:46,320 Tento úkol 204 00:10:46,520 --> 00:10:48,800 vám pomůže se s tímto světem rozloučit. 205 00:10:49,000 --> 00:10:50,940 Vy to nechápete, že? 206 00:10:51,140 --> 00:10:53,460 Nepotřebuji konec. 207 00:10:53,660 --> 00:10:55,160 Chci znovu mluvit se svým nejlepším přítelem 208 00:10:55,360 --> 00:10:57,200 a zjistit, co se mi stalo. 209 00:10:57,400 --> 00:10:59,080 Ale vy už jste stejně tady. 210 00:10:59,270 --> 00:11:02,780 Možná ještě nejsem připravená tady být. 211 00:11:02,970 --> 00:11:06,820 Nepřemýšlel jsem o tom, že se rozloučím se svým životem, Pan Martin. 212 00:11:07,020 --> 00:11:08,910 Je toho tolik, co chci udělat. 213 00:11:09,110 --> 00:11:11,400 Je tolik lidí, kteří mě potřebují. 214 00:11:16,190 --> 00:11:19,400 Bydlí poblíž té věže? 215 00:11:19,600 --> 00:11:21,750 Ano. 216 00:11:21,950 --> 00:11:24,800 Žije tam. 217 00:11:25,000 --> 00:11:28,670 A věřte mi, že smrt mého otce byla pro mě rána. 218 00:11:28,870 --> 00:11:30,930 To všechno ji zlomí. 219 00:11:31,130 --> 00:11:34,330 Lidé vás mohou překvapit. 220 00:11:34,530 --> 00:11:37,290 To si nemyslím. 221 00:11:37,490 --> 00:11:39,070 Už se jí podařilo objevit 222 00:11:39,270 --> 00:11:45,950 opilý na můj recitál v páté třídě a vstoupil skrze harfu. 223 00:11:46,150 --> 00:11:47,690 Nic jiného už nepřekvapí. 224 00:11:47,890 --> 00:11:52,910 Maddie, dej jí čas. 225 00:11:53,110 --> 00:11:54,130 Bude to snazší. 226 00:11:54,330 --> 00:11:57,090 Opravdu? 227 00:11:57,290 --> 00:11:59,750 Kdo jí vezme klíčky od auta? 228 00:11:59,940 --> 00:12:02,570 Kdo zajistí, aby vypnula troubu? 229 00:12:02,770 --> 00:12:05,320 Kdo se postará o to, aby že usne ve své vlastní posteli? 230 00:12:12,000 --> 00:12:14,020 Chci jen říct, 231 00:12:14,220 --> 00:12:16,460 že se drží toho, co zůstalo, 232 00:12:16,660 --> 00:12:18,720 truchlíš nad zraněním. 233 00:12:18,920 --> 00:12:22,460 A nám ostatním dáváte falešnou naději. 234 00:12:22,660 --> 00:12:24,680 Vštípit jim víru, že se mohou vrátit, 235 00:12:24,880 --> 00:12:29,860 po veškerém úsilí postup vpřed je krutý. 236 00:12:30,060 --> 00:12:32,780 Výsměch mrtvým je zaznamenáno v osobním spisu. 237 00:13:13,890 --> 00:13:14,990 Prosím, řekněte mi, že káva je hotová. 238 00:13:15,190 --> 00:13:16,340 Ano. 239 00:13:16,540 --> 00:13:17,560 Probuď se, princezno. 240 00:13:17,760 --> 00:13:19,580 Nejlepší část dne. 241 00:13:22,010 --> 00:13:23,740 Co se děje? 242 00:13:23,940 --> 00:13:27,480 Nyní nedocenění chudáci odhalí své duše, 243 00:13:27,680 --> 00:13:31,710 a zjistíme, kdo s kým spí. 244 00:13:31,910 --> 00:13:32,660 A proč bych to měl chtít vědět? 245 00:13:32,860 --> 00:13:35,320 Je jim 40 let. 246 00:13:35,520 --> 00:13:37,020 Charlie říká, že jsem blázen, 247 00:13:37,220 --> 00:13:39,280 ale je to stoprocentní lepidlo na prameny. 248 00:13:39,480 --> 00:13:42,760 Loni měl na čele o sedm centimetrů vyšší. 249 00:13:42,960 --> 00:13:43,850 Změřil jsi mu čelo? 250 00:13:44,050 --> 00:13:44,890 Prosím. 251 00:13:45,090 --> 00:13:46,240 Byla jsem s ním v koupelně. 252 00:13:46,440 --> 00:13:48,240 Měřil jsem všechno možné. 253 00:13:51,140 --> 00:13:52,950 Máme kávu. 254 00:13:53,140 --> 00:13:55,510 Chtěl jsem si nalít skleničku, ale špatně spím. 255 00:13:55,710 --> 00:13:56,910 Spánek se přeceňuje. 256 00:13:57,100 --> 00:13:58,950 Slyšela jsem, že existuje shoda DNA, 257 00:13:59,150 --> 00:14:00,870 Na té zdi je Maddiina krev. 258 00:14:02,810 --> 00:14:03,650 Víte, ani jsem si nezdřímnul. 259 00:14:03,850 --> 00:14:05,480 od roku 1974. 260 00:14:05,680 --> 00:14:07,090 Bál jsem se, že to řekneš. 261 00:14:07,290 --> 00:14:09,740 - Mlčíš na mě? - Chci poslouchat. 262 00:14:09,940 --> 00:14:10,960 Děti budou velmi rozrušené. 263 00:14:11,160 --> 00:14:14,010 Herman udělal alespoň jednu dobrou věc. 264 00:14:14,210 --> 00:14:15,980 Najal si psychologa. 265 00:14:18,420 --> 00:14:19,800 Může ohodnotit Maddiinu esej? 266 00:14:20,000 --> 00:14:22,100 Protože se snažím, 267 00:14:22,300 --> 00:14:23,980 Ale nefunguje to. 268 00:14:24,180 --> 00:14:25,370 Chudák. 269 00:14:25,570 --> 00:14:27,070 Užijte si ho, dokud můžete. 270 00:14:27,270 --> 00:14:29,590 Do čtvrtka na vás zapomenou. 271 00:14:29,790 --> 00:14:31,290 Byl jsem uškrcen a o dva týdny později 272 00:14:31,490 --> 00:14:34,460 učitelé se chystali jít se pobavit na masopust. 273 00:14:34,660 --> 00:14:36,730 Když je policie požádala. na pana Manfreda... 274 00:14:36,930 --> 00:14:38,080 Kdo? 275 00:14:38,280 --> 00:14:39,770 Školní poradce, který mě zabil. 276 00:14:39,970 --> 00:14:41,380 Nezpomalujte. 277 00:14:41,580 --> 00:14:42,730 Policie vyslechla učitele, 278 00:14:42,930 --> 00:14:43,910 kdyby si toho všimli, 279 00:14:44,110 --> 00:14:46,130 že jejich kolega je tak trochu blázen. 280 00:14:46,330 --> 00:14:49,610 A nikdo o něm neřekl ani špatné slovo. 281 00:14:49,810 --> 00:14:51,090 Moje tělo je stále teplé, 282 00:14:51,290 --> 00:14:52,920 a už tančí. 283 00:14:53,120 --> 00:14:55,140 - Nezapomenou na mě. - Nezapomenou? 284 00:14:55,340 --> 00:14:57,310 Vstal někdo od stolu? 285 00:14:57,510 --> 00:14:59,750 Nikdo na mě nezapomene. 286 00:14:59,950 --> 00:15:01,590 Simon to nedovolí. 287 00:15:05,770 --> 00:15:07,150 Kdo je Simon? 288 00:15:41,851 --> 00:15:43,889 NEVÍM, CO SE DĚJE, ALE MUSÍME SI PROMLUVIT. ODPOVĚĎ. 289 00:16:00,490 --> 00:16:02,040 Děkujeme. 290 00:16:06,660 --> 00:16:07,820 Otázka. 291 00:16:08,020 --> 00:16:08,910 Co byste udělali, kdyby Maddie 292 00:16:09,110 --> 00:16:10,750 najednou zpět? 293 00:16:16,270 --> 00:16:18,000 Děsivé nebo normální? 294 00:16:18,200 --> 00:16:19,480 Poslechněte si. 295 00:16:19,680 --> 00:16:21,570 Nebudeme diskutovat o DNA ani o ničem jiném, 296 00:16:21,770 --> 00:16:23,140 vynalezli tito hlupáci, 297 00:16:23,340 --> 00:16:25,270 protože a) věřím, že je stále naživu, 298 00:16:25,470 --> 00:16:27,580 b) Dokážu to, až se s ní setkáme. 299 00:16:27,780 --> 00:16:28,800 v Horror Cone tento pátek. 300 00:16:29,000 --> 00:16:30,190 Koupím nám lístky. 301 00:16:30,390 --> 00:16:31,450 A proč? 302 00:16:31,650 --> 00:16:32,800 Protože režisér filmu "Babadook" 303 00:16:33,000 --> 00:16:34,370 oznámil, že tam bude také. 304 00:16:34,570 --> 00:16:37,560 Maddie by si to nenechala ujít. 305 00:16:40,600 --> 00:16:41,770 A další otázka, 306 00:16:41,960 --> 00:16:43,720 kdo je ta čajová dáma, která na nás zírá? 307 00:16:43,920 --> 00:16:46,030 Nový učitel? 308 00:16:46,230 --> 00:16:48,210 Poradce pro pozůstalé. 309 00:16:48,410 --> 00:16:50,610 Ohavnost. 310 00:16:56,970 --> 00:16:58,650 Simon? 311 00:16:58,850 --> 00:17:00,740 Simon. 312 00:17:00,940 --> 00:17:03,800 Pojďte sem. Pospěš si. 313 00:17:06,540 --> 00:17:07,800 Jste v pořádku? 314 00:17:10,020 --> 00:17:11,580 Cože? 315 00:17:11,780 --> 00:17:14,020 Dobře, jsem na cestě. 316 00:17:14,210 --> 00:17:15,190 Potřebuji vaši pomoc. 317 00:17:15,390 --> 00:17:16,410 Proč jsi zmizel? 318 00:17:16,610 --> 00:17:18,110 Nezmizel jsem. Odešel jsi sám. 319 00:17:18,310 --> 00:17:20,630 Vyšla jsem na chodbu a ty jsi byl pryč. 320 00:17:20,830 --> 00:17:22,590 Kde se schováváš beze mě? 321 00:17:22,790 --> 00:17:24,940 Jsi trochu brzy ve hře, brácho. 322 00:17:25,140 --> 00:17:26,420 - Vytáhněte telefon. - K čemu? 323 00:17:26,620 --> 00:17:27,900 Je to, jako byste s někým mluvili. 324 00:17:28,100 --> 00:17:30,170 - Už mluvím. - S někým živým. 325 00:17:32,660 --> 00:17:34,780 - Šťastný? - Šíleně. 326 00:17:34,970 --> 00:17:36,340 Na zdi byla nalezena moje DNA, 327 00:17:36,540 --> 00:17:37,690 a můj přítel bastard, 328 00:17:37,890 --> 00:17:38,520 možná s tím má něco společného. 329 00:17:38,720 --> 00:17:39,740 Jsem neuvěřitelně šťastná. 330 00:17:39,940 --> 00:17:41,350 Takže to chápete, že? 331 00:17:41,550 --> 00:17:42,960 Kolikrát jsem ti říkal, že je zablácený? 332 00:17:43,160 --> 00:17:44,220 Není to tím, že by měl krém na ruce. 333 00:17:44,420 --> 00:17:46,310 v přihrádce, Simone. 334 00:17:46,510 --> 00:17:48,440 Někdo, kdo je mi blízký se mě chtěl zbavit, 335 00:17:48,640 --> 00:17:49,750 musíme to dokázat. 336 00:17:49,950 --> 00:17:53,530 Co si z toho dne pamatujete? 337 00:17:53,730 --> 00:17:55,970 Vyšla jsem ze třídy, jdeme hledat maminku, 338 00:17:56,170 --> 00:17:58,450 a pak už jen vím. Vůbec na nic si nevzpomínám. 339 00:17:58,650 --> 00:17:59,670 - Maddie... - Možná něco ví. 340 00:17:59,870 --> 00:18:03,590 Vaše matka přišla do školy. Mluvila s policií. 341 00:18:03,790 --> 00:18:06,940 Nikdy tě nenašla. 342 00:18:07,140 --> 00:18:11,590 Možná jste již... 343 00:18:11,790 --> 00:18:14,290 Proč si po chodbě nic nepamatuji? 344 00:18:14,490 --> 00:18:15,690 Jak jste se jím stal? 345 00:18:15,880 --> 00:18:18,270 Jak jste se dostal z kotelny? 346 00:19:33,380 --> 00:19:34,680 Xavier? 347 00:19:43,000 --> 00:19:46,350 Slečno Fieldsová, mohla byste... 348 00:19:51,400 --> 00:19:52,830 Tak se stalo 349 00:19:53,030 --> 00:19:54,000 Mezi tvým odchodem ze třídy 350 00:19:54,200 --> 00:19:56,260 a osmá lekce? 351 00:19:56,460 --> 00:19:57,480 Pravděpodobně. 352 00:19:57,680 --> 00:19:59,140 Kdybyste šli po chodbě 353 00:19:59,340 --> 00:20:02,180 po telefonátu uviděla Xaviera a Claire. 354 00:20:02,380 --> 00:20:03,450 Zastavte. 355 00:20:03,640 --> 00:20:04,530 Myslíte si, že to udělali oba? 356 00:20:04,730 --> 00:20:07,410 Možná, nebo možná je jediný. 357 00:20:07,610 --> 00:20:09,840 - Dokazování lásky, jako je tento. - Co? 358 00:20:10,040 --> 00:20:13,020 Ona, ne ty. 359 00:20:13,220 --> 00:20:16,630 Xavier ten den vynechal biologii. 360 00:20:16,830 --> 00:20:18,300 Nebyl v osmé třídě. 361 00:20:21,480 --> 00:20:23,390 Musíme najít důkazy. 362 00:20:30,790 --> 00:20:32,310 Ahoj. 363 00:20:34,050 --> 00:20:36,000 Pustil tě otec dovnitř? 364 00:20:36,200 --> 00:20:37,350 Vaše babička. 365 00:20:37,550 --> 00:20:39,610 Řekl jsem, že jsem si přinesl domácí úkol. 366 00:20:39,810 --> 00:20:41,440 Neměl jsi chodit. 367 00:20:41,640 --> 00:20:42,830 Kdybyste na zprávy odpověděli, 368 00:20:43,030 --> 00:20:45,570 Právě teď bych seděl nad příběhem. 369 00:20:45,770 --> 00:20:47,100 Proč nezvedáte telefon? 370 00:20:47,300 --> 00:20:49,230 Nemůžu se na něj dívat. 371 00:20:49,430 --> 00:20:51,230 Nemůžu. 372 00:20:51,430 --> 00:20:52,840 Včera se zrovna rozplakal. 373 00:20:53,040 --> 00:20:54,580 Podívej, bude to divné, 374 00:20:54,780 --> 00:20:56,670 - pokud vás tu někdo uvidí. - Je mi to jedno. 375 00:20:56,870 --> 00:20:58,950 Já ne. 376 00:21:01,080 --> 00:21:02,500 Obávám se. 377 00:21:02,700 --> 00:21:05,000 To, že se o vás mluví v Tic Tacs? 378 00:21:07,260 --> 00:21:09,380 Pro případ, že by našli její tělo. 379 00:21:16,020 --> 00:21:17,740 Všechno bude v pořádku. 380 00:21:28,510 --> 00:21:32,930 Musím chodit do školy. 381 00:21:33,130 --> 00:21:34,970 Pokud si chcete promluvit, 382 00:21:35,170 --> 00:21:36,800 zavolejte mi. 383 00:21:37,000 --> 00:21:39,370 Nikdo jiný. 384 00:21:39,570 --> 00:21:42,280 Nepodléhejte démonům. 385 00:21:42,480 --> 00:21:44,430 Už je pozdě. 386 00:22:25,250 --> 00:22:27,500 ElrOy, co tady děláš? 387 00:22:27,700 --> 00:22:29,070 Cože? Myslel jsem, že... 388 00:22:29,270 --> 00:22:32,160 O čem? Zapomněl jsi kód ke skříňce? 389 00:22:32,360 --> 00:22:35,900 Převlékněte se a vyrazte na hřiště. 390 00:22:36,100 --> 00:22:37,570 No tak. 391 00:22:49,150 --> 00:22:50,920 Maddie? 392 00:22:51,120 --> 00:22:54,190 Naznačil bys mi, že se díváš, že? 393 00:23:24,400 --> 00:23:26,210 Žádal jsem tě, abys nechodil ven? 394 00:23:26,410 --> 00:23:27,870 Potřebuji čerstvý vzduch. 395 00:23:28,070 --> 00:23:30,220 Otevřete okno. 396 00:23:30,420 --> 00:23:31,870 Proč se ke mně chováš jako se zločincem? 397 00:23:32,070 --> 00:23:34,090 Vysvětlil jsem mu to, proč jsem potřeboval Maddiin telefon. 398 00:23:34,290 --> 00:23:37,220 Je to Maddiin telefon? Tím si nejsme jistí. 399 00:23:37,420 --> 00:23:38,530 Co tím myslíte? 400 00:23:38,730 --> 00:23:39,750 Kdy byla nalezena ve vašem vlastnictví, 401 00:23:39,950 --> 00:23:43,100 nic na něm nebylo. 402 00:23:43,300 --> 00:23:45,970 Vyměnil jsi ho? Co o tom víš? 403 00:23:46,170 --> 00:23:47,760 To je v pořádku. 404 00:23:47,960 --> 00:23:49,320 Ani jsem nedokázal uhodnout její heslo, 405 00:23:49,520 --> 00:23:52,200 odstranit textovou zprávu. 406 00:23:52,390 --> 00:23:54,150 Něco jsi mi neřekl. 407 00:23:54,350 --> 00:23:55,720 Co jako? 408 00:23:55,920 --> 00:23:57,850 Myslíš, že jsem to já, kdo potřísnil krev? 409 00:23:58,050 --> 00:23:58,940 Věříte, že jsem schopen... 410 00:23:59,140 --> 00:24:01,290 Nevím, co si mám myslet. 411 00:24:01,490 --> 00:24:03,210 Já to prostě chápu, 412 00:24:03,410 --> 00:24:05,560 že se kůže snaží chránit. 413 00:24:05,760 --> 00:24:07,690 Pokud mi lžeš, 414 00:24:07,890 --> 00:24:11,300 pak vám nebudu moci pomoci. 415 00:24:11,500 --> 00:24:13,520 Jen doufám, že se nic neobjeví, 416 00:24:13,720 --> 00:24:15,350 a nebudete vypadat o nic hůř. 417 00:24:36,860 --> 00:24:39,160 Nestojí za to se na něj dívat. 418 00:24:39,350 --> 00:24:41,680 Chci. 419 00:24:41,880 --> 00:24:45,990 Kontaktovali jste svého přítele jiným způsobem? 420 00:24:46,190 --> 00:24:47,640 Nechtěl jsi o tom diskutovat. 421 00:24:47,840 --> 00:24:50,080 S kapelou, se mnou můžete. 422 00:24:50,280 --> 00:24:53,170 Opravdu? 423 00:24:53,370 --> 00:24:55,870 Nevím, jestli to jde. 424 00:24:56,070 --> 00:24:56,700 Se Simonem jsme si povídali, 425 00:24:56,890 --> 00:24:58,130 jako by se nic nestalo. 426 00:24:58,330 --> 00:24:59,180 Pak vyšel na chodbu, 427 00:24:59,370 --> 00:25:01,610 a já jsem zmizel, 428 00:25:01,810 --> 00:25:05,880 neviděl mě, neslyšel mě. 429 00:25:06,080 --> 00:25:08,970 Možná je to dočasné. 430 00:25:09,170 --> 00:25:11,100 Například vám hodně chybí 431 00:25:11,300 --> 00:25:13,490 smíchem a rukama někoho jiného... 432 00:25:13,690 --> 00:25:16,110 Tento muž vás nechce pustit, 433 00:25:16,300 --> 00:25:20,550 tak v některých okamžicích. vás vidí a slyší. 434 00:25:20,740 --> 00:25:22,650 Jak dlouho vydrží? 435 00:25:25,480 --> 00:25:26,770 Viděl jsem dva policisty, jak přišli 436 00:25:26,970 --> 00:25:29,030 Kancelář ředitele Hartmanna. 437 00:25:29,230 --> 00:25:30,960 Budou o vás diskutovat. 438 00:25:32,610 --> 00:25:34,910 Jaké to podle vás je, 439 00:25:35,110 --> 00:25:39,650 opustit vše tváří v tvář neznámému? 440 00:25:39,850 --> 00:25:41,780 Řekne mi někdo, co způsobilo 441 00:25:41,980 --> 00:25:45,180 O masových obětech v období Dust Bowl? 442 00:25:45,380 --> 00:25:49,530 Nebo proč se mu říká Dust Bowl? 443 00:25:49,730 --> 00:25:52,360 Nicole? 444 00:25:52,560 --> 00:25:53,670 Ano? 445 00:25:53,860 --> 00:25:56,100 Proč Dust Bowl? 446 00:25:56,300 --> 00:25:57,840 O fotbale nic nevím. 447 00:25:58,040 --> 00:25:59,540 Nevím. 448 00:25:59,740 --> 00:26:01,280 Nemluvíme o fotbale, Nicole. 449 00:26:01,480 --> 00:26:03,330 Jde o Velkou hospodářskou krizi. 450 00:26:03,530 --> 00:26:05,020 Diskutujte o 451 00:26:05,220 --> 00:26:07,240 okolnosti, které vedly k 452 00:26:07,440 --> 00:26:10,070 k masové migraci ze středu země, 453 00:26:10,270 --> 00:26:13,600 ničení úrody, horko a chudoba, 454 00:26:13,800 --> 00:26:15,080 je kapitola v učebnici, 455 00:26:15,280 --> 00:26:16,640 kterou jste si měli přečíst. 456 00:26:16,840 --> 00:26:18,300 Policisté jsou v Hartmannově kanceláři. 457 00:26:18,500 --> 00:26:21,820 Učebnice otevíráme v deváté kapitole. 458 00:26:22,020 --> 00:26:23,910 Přečetli jsme si, co jsme zmeškali. 459 00:26:24,110 --> 00:26:25,350 V telefonu prý nic není. 460 00:26:25,550 --> 00:26:26,740 Není to ani můj telefon. 461 00:26:26,940 --> 00:26:27,960 Nerozumím tomu. 462 00:26:28,160 --> 00:26:30,920 Pochopíte to, až si ji přečtete. 463 00:26:31,120 --> 00:26:32,180 Vytáhněte telefon. 464 00:26:32,380 --> 00:26:33,880 Proč? 465 00:26:34,080 --> 00:26:35,840 Aby to připomínalo diskusi, 466 00:26:36,040 --> 00:26:38,540 ne přednáška. 467 00:26:38,740 --> 00:26:41,060 No tak. 468 00:26:41,260 --> 00:26:42,580 Je tu ještě jedno místo, kde můžete hledat. 469 00:26:42,780 --> 00:26:44,280 Cože, záchod? 470 00:26:44,480 --> 00:26:46,670 Simone, chceš jít ven? 471 00:26:46,870 --> 00:26:48,020 Nebo tam voláte instalatéra? 472 00:26:48,220 --> 00:26:50,810 Ne, já... 473 00:26:51,010 --> 00:26:53,120 Zlato, nevolej mi, když jsem v práci. 474 00:26:53,310 --> 00:26:54,460 Vpravo. 475 00:26:54,660 --> 00:26:56,550 Dej mi ten telefon. 476 00:26:56,750 --> 00:26:57,770 Vraťte ji zpět. 477 00:26:57,970 --> 00:26:59,030 A jděte do staré dílny. 478 00:26:59,230 --> 00:27:01,990 Simone, dej mi ten telefon. 479 00:27:02,190 --> 00:27:03,080 Můžeš ho vyzvednout po škole. 480 00:27:03,280 --> 00:27:04,260 Ano. 481 00:27:04,460 --> 00:27:05,740 Prosím, vezměte si ji pryč. 482 00:27:05,940 --> 00:27:07,650 Stále není hygienické 483 00:27:07,850 --> 00:27:09,260 aby ho odvedl na záchod, 484 00:27:09,460 --> 00:27:13,280 kam jsem měl namířeno. 485 00:27:14,540 --> 00:27:16,100 Mohu jít ven? 486 00:27:16,290 --> 00:27:17,440 Ano. 487 00:27:17,640 --> 00:27:19,400 Můžete vyjít ven. 488 00:27:19,600 --> 00:27:22,880 Nicole, kapitola se nepřečte sama. 489 00:27:23,080 --> 00:27:25,330 - Přesně tak. - Děkuji. 490 00:27:33,860 --> 00:27:35,810 Dříve se tu zdržoval. 491 00:27:36,010 --> 00:27:37,730 Kdo? 492 00:27:37,920 --> 00:27:39,550 Xavier. 493 00:27:39,750 --> 00:27:44,250 Lezu sem a hraju Kanda Crush. 494 00:27:44,450 --> 00:27:47,270 Ideální místo pro ukrytí mrtvoly. 495 00:27:50,320 --> 00:27:52,190 Vzal vás sem? 496 00:27:54,190 --> 00:27:55,570 Bůh. 497 00:27:55,770 --> 00:27:57,620 Dělal jsi s ním něco tady? 498 00:27:57,810 --> 00:27:59,400 Na to nebudu odpovídat. 499 00:27:59,600 --> 00:28:02,320 Klasické. 500 00:28:02,510 --> 00:28:03,800 V té době už je koš na odpadky 501 00:28:03,990 --> 00:28:06,230 - převzal už někdo tuto funkci? - Dospějte. 502 00:28:06,430 --> 00:28:07,540 Snažil ses sbalit Celeste Molinovou 503 00:28:07,740 --> 00:28:08,410 u stojanu na boty v kuželkárně. 504 00:28:08,610 --> 00:28:09,710 Osmá třída. 505 00:28:09,910 --> 00:28:11,190 V deváté části. 506 00:28:11,390 --> 00:28:14,720 Vypadal jsi jako žák osmé třídy. 507 00:28:14,920 --> 00:28:15,500 Mohu se vás na něco zeptat? 508 00:28:15,700 --> 00:28:17,160 Ne, nekoukal jsem. 509 00:28:17,360 --> 00:28:20,120 Právě se mi vrací rande. 510 00:28:20,310 --> 00:28:22,770 Co se vám na něm líbilo? 511 00:28:22,970 --> 00:28:24,210 Upřímně. 512 00:28:24,410 --> 00:28:25,470 Jak to, že sis neuvědomil, že 513 00:28:25,670 --> 00:28:27,340 se skládá výhradně ze všeho špatného? 514 00:28:27,540 --> 00:28:28,820 Není. 515 00:28:29,020 --> 00:28:33,130 Tak to nebylo. 516 00:28:33,330 --> 00:28:35,520 Maddie, lidé se nestávají padouchy přes noc. 517 00:28:35,720 --> 00:28:39,050 Není to padouch. Má potíže. 518 00:28:39,250 --> 00:28:42,400 A dokonce mě to vzrušilo. 519 00:28:42,600 --> 00:28:44,940 - Nechtějte po mně, abych to vysvětloval. - Jaká úleva. 520 00:28:50,160 --> 00:28:54,890 Nezáleželo mu na tom, co si myslí ostatní, 521 00:28:55,090 --> 00:28:57,540 Líbilo se mi to. 522 00:28:57,740 --> 00:28:59,290 To je zvláštní. 523 00:28:59,480 --> 00:29:00,550 Proč? 524 00:29:00,750 --> 00:29:04,510 Tak jsem vás popsal. 525 00:29:04,710 --> 00:29:06,520 Je to také jeho? 526 00:29:28,370 --> 00:29:30,710 Co to děláte? 527 00:29:30,910 --> 00:29:32,840 Myslím, že jsem něco zaslechl. 528 00:29:33,040 --> 00:29:35,630 Nikdo sem nechodí. 529 00:29:35,830 --> 00:29:37,670 Kolik času máme? 530 00:29:37,870 --> 00:29:41,720 Kolik potřebujete? 531 00:29:41,920 --> 00:29:43,720 Co to děláte? 532 00:29:43,920 --> 00:29:45,030 Nechcete? 533 00:29:45,230 --> 00:29:46,680 Myslel jsem, že jsi říkal, že jsi připraven. 534 00:29:46,880 --> 00:29:49,990 Ano, ale ne teď. 535 00:29:50,190 --> 00:29:51,550 Připravil jsem se. 536 00:29:51,750 --> 00:29:54,300 Tady ne. 537 00:29:54,500 --> 00:29:56,820 Nechci, abychom se poprvé setkali ve škole. 538 00:29:57,020 --> 00:29:59,350 - To je na nic. - Dobře. 539 00:29:59,540 --> 00:30:00,870 Jenže ani u vás doma to nebude fungovat. 540 00:30:01,070 --> 00:30:02,910 Necháváš mě jít dál než na verandu. 541 00:30:03,110 --> 00:30:04,520 Mimochodem, proč? 542 00:30:04,720 --> 00:30:06,090 Proč bych měl? 543 00:30:06,290 --> 00:30:11,100 Nejste kabelový operátor. 544 00:30:14,910 --> 00:30:16,930 Teď jste to slyšeli. 545 00:30:17,130 --> 00:30:18,670 Proč se stydíš za malou myšku? 546 00:30:18,870 --> 00:30:20,450 Viděli jste myš? 547 00:30:20,650 --> 00:30:21,500 Ne, ale nepřekvapilo by mě to. kdyby se ukázalo, že je to ona. 548 00:30:21,700 --> 00:30:23,020 Naposledy jsem tu nechal obal 549 00:30:23,220 --> 00:30:25,860 ze sladké tyčinky. Děti se mi krmí z rukou. 550 00:30:32,130 --> 00:30:36,030 Jak se liší myš od krysy? 551 00:30:36,230 --> 00:30:37,860 Je to předehra? 552 00:30:38,060 --> 00:30:39,430 Jaký je mezi nimi rozdíl? 553 00:30:39,630 --> 00:30:42,300 Krysa může otevřít otevřít tyčinku sama. 554 00:30:42,500 --> 00:30:43,520 A myš to sama nezvládne. 555 00:30:43,720 --> 00:30:46,870 Velký rozdíl. 556 00:30:48,380 --> 00:30:51,180 To je mrcha! Viděl jsi to? 557 00:30:51,380 --> 00:30:52,660 Viděli jste její culík? 558 00:30:52,860 --> 00:30:54,050 - Pod plachtou se rozběhla. - Čeho se tak bojíš? 559 00:30:54,250 --> 00:30:55,660 Je to krysa. 560 00:30:55,860 --> 00:30:57,230 Slova "dýmějový mor" vám něco říkají? 561 00:30:57,430 --> 00:30:58,670 Ve skutečnosti byly přenašeči blechy. 562 00:30:58,860 --> 00:31:00,580 Kteří jezdí jen na takových krysách. 563 00:31:00,780 --> 00:31:02,020 Dobře. Mám to. 564 00:31:02,220 --> 00:31:06,330 Seďte klidně. 565 00:31:06,520 --> 00:31:09,110 Co to děláte? 566 00:31:09,310 --> 00:31:10,630 Jdu zabít draka, princezno. 567 00:31:15,840 --> 00:31:16,860 Ne, Xaviere. 568 00:31:17,060 --> 00:31:18,160 Zastavte. 569 00:31:18,360 --> 00:31:20,210 Xaviere, nedělej to. 570 00:31:20,410 --> 00:31:22,520 Nedělejte to. 571 00:31:22,710 --> 00:31:23,860 Xaviere, ne... 572 00:31:36,410 --> 00:31:38,150 Co to je? 573 00:31:46,770 --> 00:31:48,760 Myslím, že jsi byl první, kdo si koupil 574 00:31:48,960 --> 00:31:50,720 tento mátově zbarvený model, když vyšel poprvé? 575 00:31:50,920 --> 00:31:52,200 Myslíš, že je to můj telefon? 576 00:31:52,400 --> 00:31:54,550 Nebo spíše to, co z něj zbylo. 577 00:31:56,620 --> 00:31:58,740 Dobře, vyřešíme to později, až lidé odejdou. 578 00:32:13,620 --> 00:32:15,280 Ano. 579 00:32:17,970 --> 00:32:18,880 No, když už je ta krev potvrzená... 580 00:32:39,520 --> 00:32:40,640 Dokážeme, že telefon není můj, 581 00:32:40,840 --> 00:32:42,290 podle sériového čísla, že? 582 00:32:42,490 --> 00:32:44,550 Stačí zajít do obchodu. nebo jim zavolat. 583 00:32:44,750 --> 00:32:46,250 Ano, je lepší prostě zavolat. 584 00:32:46,450 --> 00:32:47,470 Jen si promluvte s mojí mámou, je 585 00:32:47,670 --> 00:32:49,210 musí být registrovány. 586 00:32:49,410 --> 00:32:50,390 Můžu si nejdřív dát dávku kofeinu? 587 00:32:50,580 --> 00:32:52,950 Dnes jsem spal asi dvacet minut. 588 00:32:54,850 --> 00:32:57,610 Jak to jde? 589 00:32:57,810 --> 00:33:01,270 Včera muselo být těžký den. 590 00:33:01,470 --> 00:33:04,280 A pro mě. 591 00:33:07,020 --> 00:33:10,840 Simon... 592 00:33:11,040 --> 00:33:12,320 Nevzdávám se naděje, 593 00:33:12,520 --> 00:33:15,320 že Maddie je někde venku a brzy se k nám vrátí. 594 00:33:15,520 --> 00:33:20,020 A neztratíte ji. 595 00:33:20,220 --> 00:33:21,550 A pokud potřebujete více času 596 00:33:21,750 --> 00:33:24,120 na úkol "Frankenstein". žádný problém. 597 00:33:24,310 --> 00:33:27,900 Děkujeme. 598 00:33:28,100 --> 00:33:32,820 Mimochodem, ne že by že by to někoho uklidnilo, ale... 599 00:33:33,020 --> 00:33:35,170 Maddiina esej, 600 00:33:35,370 --> 00:33:38,870 Přečetl jsem si ji a... 601 00:33:39,070 --> 00:33:41,870 Je to úžasné. 602 00:33:42,070 --> 00:33:44,090 Kdo by o tom pochyboval, že? 603 00:33:44,290 --> 00:33:45,700 Ano, je nad své síly, 604 00:33:45,900 --> 00:33:50,320 ale její myšlenky týkající se zakázaných vědomostí, jsou... 605 00:33:50,510 --> 00:33:53,620 by udělal dojem i na Mary Shelleyovou. 606 00:33:53,820 --> 00:33:57,380 Myslím, že by se s ní hned spřátelili. 607 00:34:05,340 --> 00:34:07,110 Musíme mu dát, co jsme našli. 608 00:34:07,310 --> 00:34:08,460 Ne. 609 00:34:08,660 --> 00:34:10,770 Simone, hodil by se nám spojenec. 610 00:34:10,970 --> 00:34:13,510 Anderson je jedním z mála lidí. kterým můžeme věřit. 611 00:34:13,710 --> 00:34:16,380 Vezmeme tedy úlomek k řediteli, 612 00:34:16,580 --> 00:34:17,560 pošlou ji na úřad šerifa, 613 00:34:17,760 --> 00:34:19,260 jako důkaz, a co pak? 614 00:34:19,460 --> 00:34:21,040 Xavierův otec ho prostě pohřbí. aby ochránil svého syna. 615 00:34:21,240 --> 00:34:22,220 Jak daleko jste se dostali? 616 00:34:22,420 --> 00:34:23,610 Ano. 617 00:34:23,810 --> 00:34:25,090 Ne. 618 00:34:25,290 --> 00:34:26,670 O čem jsme to mluvili? 619 00:34:28,800 --> 00:34:30,010 O Frankensteinovi. 620 00:34:30,210 --> 00:34:31,050 Která kapitola? 621 00:34:31,250 --> 00:34:32,400 Vpravo. 622 00:34:32,600 --> 00:34:36,840 11. Možná 10. 623 00:34:37,040 --> 00:34:39,800 Není to špatné. 624 00:34:40,000 --> 00:34:41,150 Uvidíme se později. 625 00:34:41,350 --> 00:34:43,670 Simon. 626 00:34:43,870 --> 00:34:46,500 Pane Hej! 627 00:34:46,700 --> 00:34:49,130 Mohu vám něco ukázat? 628 00:34:53,090 --> 00:34:58,080 Myslím, že je to kus Maddiina telefonu. 629 00:34:58,280 --> 00:35:02,790 Zbytek už musel být zničen. 630 00:35:09,890 --> 00:35:11,670 Kde jste ho našel? 631 00:35:25,210 --> 00:35:26,800 Opatrně s tou smetanou, zlato. 632 00:35:27,000 --> 00:35:29,720 Jo, nebo ho bude používat dalších 60 let. 633 00:35:29,920 --> 00:35:31,850 Nedusit se. 634 00:35:32,050 --> 00:35:34,380 Miluji tuto vůni. 635 00:35:34,570 --> 00:35:36,420 Kokos, verbena. 636 00:35:36,620 --> 00:35:38,640 Zavřete oči a přenesete se kamkoli. 637 00:35:38,840 --> 00:35:41,560 - Miami, Aruba. - Jo, a pak je otevřeš 638 00:35:41,760 --> 00:35:43,520 a uvidíte něčí záplatu v bazénu. 639 00:35:43,710 --> 00:35:44,950 Kéž bych se mohl znovu spálit. 640 00:35:45,150 --> 00:35:46,820 Poslechněte si Debbie Gibsonovou. 641 00:35:47,020 --> 00:35:48,780 Cože? Myslel jsem, že se bavíme o věcech. které nám chybí. 642 00:35:48,980 --> 00:35:50,910 Jste to vy. 643 00:35:51,110 --> 00:35:52,930 Kde jsi byl? 644 00:35:55,500 --> 00:35:56,760 Maddie? 645 00:35:59,330 --> 00:36:00,450 Váš přítel? 646 00:36:00,640 --> 00:36:03,750 - To sotva. - Aha, přítelkyně bokem. 647 00:36:03,950 --> 00:36:05,670 Bez bambulí ji ani nepoznal. 648 00:36:05,870 --> 00:36:08,930 Co si myslíte, že pomohla tvému příteli, aby tě vzal ven? 649 00:36:09,130 --> 00:36:11,330 Sázím na ni kdo celý plán vymyslel. 650 00:36:11,520 --> 00:36:14,500 Lady Macbeth využila tvého chlapce. 651 00:36:18,480 --> 00:36:21,340 Odložte ten zápal. 652 00:36:21,530 --> 00:36:22,510 Možná voníte jako Bounty, ale on stále 653 00:36:22,710 --> 00:36:23,950 vás nevidí. 654 00:36:24,150 --> 00:36:26,780 Pan Figueroa. Emilio. 655 00:36:26,970 --> 00:36:28,910 Býval to Crash Charlie, když tu ještě studovali. 656 00:36:29,110 --> 00:36:31,780 - Sponzorováno společností LH...T... - Б. 657 00:36:31,980 --> 00:36:35,870 Klub BTK, Charlie nikdy nevynechá žádnou schůzku. 658 00:36:36,070 --> 00:36:37,830 Chodím jen na svačiny. 659 00:36:38,030 --> 00:36:39,440 A vůbec... 660 00:36:39,640 --> 00:36:40,830 - Není to bučení krávy. - Začíná to. 661 00:36:41,030 --> 00:36:43,440 Chodíte do posilovny třikrát denně. 662 00:36:43,640 --> 00:36:44,920 zapůsobit na hlupáky, kteří znají jen tebe 663 00:36:45,120 --> 00:36:46,140 podle jména na tabuli. 664 00:36:46,340 --> 00:36:47,490 Koupili ho jeho rodiče, 665 00:36:47,690 --> 00:36:49,150 když tam uprostřed pole zemřel. 666 00:36:49,350 --> 00:36:50,540 Ne uprostřed, ale v oblasti, kde se skóruje, 667 00:36:50,740 --> 00:36:53,020 a nezemřel jsem, jasný? Přejelo mě auto. 668 00:36:53,220 --> 00:36:55,720 Maddie, vybírej pečlivě, koho posloucháš, dobře? 669 00:36:55,920 --> 00:36:57,150 Ježíš. 670 00:37:22,420 --> 00:37:24,880 Simone, proč se nevrátíš k filmu? 671 00:37:25,080 --> 00:37:26,790 Jo. Je to jen... 672 00:37:26,990 --> 00:37:28,620 Slyšel jsem psy. 673 00:37:28,820 --> 00:37:30,710 Psi? 674 00:37:30,910 --> 00:37:34,280 Šerif je přivedl čmuchal kolem fotbalového hřiště. 675 00:37:34,480 --> 00:37:37,150 Je to jako syn psychopata. ji tam pohřbil. 676 00:37:37,350 --> 00:37:40,070 Je to jen předvádění se. 677 00:37:40,270 --> 00:37:42,810 Myslím, že by ses měl přestěhovat. 678 00:37:44,440 --> 00:37:46,260 Abyste neměli touhu dívat se špatným směrem. 679 00:37:57,750 --> 00:38:00,260 Pan Anderson? 680 00:38:00,460 --> 00:38:02,870 Někdo klepe na dveře. 681 00:38:03,070 --> 00:38:06,010 Jo, ne, slyšel jsem. 682 00:38:10,410 --> 00:38:11,970 - Jak vám mohu pomoci? - Omlouvám se za vyrušení. 683 00:38:12,170 --> 00:38:13,360 Chápu, že máš hodně práce. 684 00:38:13,560 --> 00:38:14,930 - Co se děje? - Byli jsme požádáni, abychom hledali 685 00:38:15,130 --> 00:38:16,760 celé třetí patro. 686 00:38:16,950 --> 00:38:18,450 Mám to. Víte, díváme se na film. 687 00:38:18,650 --> 00:38:19,710 Můžete přijít později? 688 00:38:19,910 --> 00:38:22,020 Žádný problém, pane. Já to udělám. 689 00:38:22,220 --> 00:38:23,940 Něco cítí. 690 00:38:24,140 --> 00:38:27,030 Víte co? 691 00:38:27,230 --> 00:38:29,550 Tohle je Maddyina práce, vrchol hromady. 692 00:38:29,750 --> 00:38:31,510 Mohl ji cítit? 693 00:38:31,710 --> 00:38:32,770 - Vypadá to tak. - Jo. 694 00:38:32,970 --> 00:38:35,400 Vrátíme se později. Pojďme. Jdeme. 695 00:38:41,460 --> 00:38:42,870 Oči. 696 00:39:09,470 --> 00:39:11,160 Ava! 697 00:39:26,660 --> 00:39:28,000 Co to je? 698 00:39:28,200 --> 00:39:28,740 Jak se jí daří? 699 00:39:28,940 --> 00:39:31,360 Ava? 700 00:39:32,970 --> 00:39:36,920 Dýchejte. 701 00:39:39,560 --> 00:39:41,410 No tak, no tak. No tak. 702 00:39:41,600 --> 00:39:43,450 No tak. 703 00:39:46,780 --> 00:39:49,330 Vydržte. 704 00:39:49,530 --> 00:39:50,560 No tak. 705 00:39:53,340 --> 00:39:55,610 Bože, prosím. 706 00:40:06,540 --> 00:40:08,000 Uhněte z cesty, uhněte z cesty. 707 00:40:08,200 --> 00:40:09,650 To je v pořádku, Avo. To je v pořádku. 708 00:40:09,850 --> 00:40:11,440 - Ustupte. - Avo, slyšíš mě? 709 00:40:11,630 --> 00:40:13,000 Dýchá. Dýchá. 710 00:40:13,200 --> 00:40:14,130 Bude v pořádku, ale ty musíš ustoupit. 711 00:40:14,330 --> 00:40:15,960 Nechte ho popadnout dech. 712 00:40:27,510 --> 00:40:28,970 Mám někomu zavolat? 713 00:41:18,510 --> 00:41:19,810 Co chcete? 714 00:41:20,010 --> 00:41:22,680 Víš, já... Ještě jsme se nepotkali... 715 00:41:22,880 --> 00:41:24,610 - ale... - Ano, vím, kdo jste. 716 00:41:28,440 --> 00:41:29,570 Projdete? 717 00:41:42,500 --> 00:41:46,880 Chceš něco k pití? Nebo... 718 00:41:47,080 --> 00:41:49,790 Ne. Děkuji. 719 00:41:49,990 --> 00:41:52,010 Omlouváme se za nepořádek. 720 00:41:52,210 --> 00:41:55,800 Maddie mi obvykle pomáhá nebo alespoň, 721 00:41:56,000 --> 00:42:02,280 neví, čeho se zbavit, říká. 722 00:42:02,480 --> 00:42:06,290 Jo, s tím mám taky problém. 723 00:42:06,490 --> 00:42:07,740 Problémy s čím? 724 00:42:10,350 --> 00:42:15,700 Čeho se vyplatí zbavit. 725 00:42:18,840 --> 00:42:21,140 Co se stalo mé dceři? 726 00:42:24,280 --> 00:42:27,790 Nevím. 727 00:42:27,990 --> 00:42:29,530 Ale celou poslední lekci jsem byl na záchodě, 728 00:42:29,730 --> 00:42:30,920 se pokusil telefon odblokovat, 729 00:42:31,120 --> 00:42:32,230 který si ji vzal jen proto, že si myslel, že... 730 00:42:32,430 --> 00:42:34,370 Ublížil jsi jí? 731 00:42:37,810 --> 00:42:40,450 Ano. 732 00:42:40,650 --> 00:42:42,760 Ale ne tak, jak si myslíte, 733 00:42:42,960 --> 00:42:44,500 a ne tak, jak si myslí ostatní. 734 00:42:44,700 --> 00:42:49,780 Lhal jsem jí a bylo to hloupé. a špatně a... 735 00:43:01,880 --> 00:43:04,610 Víte, kde má telefon? 736 00:43:04,810 --> 00:43:08,220 Policie ho má. 737 00:43:08,420 --> 00:43:10,570 Mají telefon. Ale nemusí být Maddiein. 738 00:43:10,770 --> 00:43:13,150 Ublížil jsi jí? 739 00:43:18,290 --> 00:43:23,290 Kdyby věděla. co jsem udělal, než odešla... 740 00:43:26,120 --> 00:43:30,110 Ano. 741 00:43:30,310 --> 00:43:31,780 Ano, to udělal. 742 00:43:37,260 --> 00:43:38,830 Já také. 743 00:43:41,220 --> 00:43:43,830 A to více než jednou. 744 00:43:48,230 --> 00:43:50,710 Ale nemyslel jsem si, že se nevrátí. 745 00:44:02,730 --> 00:44:03,320 Je to blázen, Maddy. 746 00:44:03,520 --> 00:44:05,190 Jablko ze stromu. 747 00:44:05,390 --> 00:44:06,580 Má důvod, proč svého syna nenechá chodit do školy. 748 00:44:06,780 --> 00:44:08,240 Žádné skutečné vyšetřování nelze očekávat. 749 00:44:08,440 --> 00:44:10,150 Psi běhali po hřišti jen deset minut. Psi běhali po poli jen deset minut. 750 00:44:10,350 --> 00:44:11,940 A tak spěchali s úklidem kotelny. 751 00:44:12,140 --> 00:44:14,110 Baxter bude krýt svého psychopatického syna. 752 00:44:14,310 --> 00:44:15,680 a roztleskávačka. 753 00:44:15,880 --> 00:44:16,850 Nemyslím si, že by s tím Claire měla něco společného. 754 00:44:17,050 --> 00:44:18,510 - Cože? - Nemyslím si, že je vinná. 755 00:44:18,710 --> 00:44:19,810 Že jsem do toho nějak zapletený. 756 00:44:20,010 --> 00:44:21,080 Pokud byl Xavier vrahem, byl sám. 757 00:44:21,270 --> 00:44:22,560 Proč ji najednou vylučujeme? 758 00:44:22,750 --> 00:44:23,560 Dnes jsem viděl jak zachránila život někomu jinému. 759 00:44:23,760 --> 00:44:24,990 V bazénu. 760 00:44:25,190 --> 00:44:26,470 Vytáhl dívku z vody a... 761 00:44:26,670 --> 00:44:28,470 narazila si hlavu, 762 00:44:28,670 --> 00:44:29,950 a... myslím, že mě nemohla zabít. 763 00:44:30,150 --> 00:44:32,300 Někteří sérioví vrazi se převlékají za klauny. 764 00:44:32,500 --> 00:44:34,390 Odpoledne na dětských oslavách vyrobte z balónků pejsky, 765 00:44:34,590 --> 00:44:35,660 a pak sní k večeři lidská srdce. 766 00:44:35,850 --> 00:44:38,050 Tento film jsme viděli dvakrát. 767 00:44:38,250 --> 00:44:39,790 Není to Claire. 768 00:44:39,990 --> 00:44:41,920 To ona mě nenapadla. 769 00:44:42,120 --> 00:44:43,580 Ale aspoň mi to dovolíš dokázat, 770 00:44:43,780 --> 00:44:46,940 že je váš "přítel" vinen? 771 00:44:49,160 --> 00:44:51,500 Proč Maddy mluvila tak sebejistě? 772 00:44:51,700 --> 00:44:54,240 Co tím myslíte? 773 00:44:54,440 --> 00:44:56,110 Mluvila, jako by 774 00:44:56,310 --> 00:44:58,900 byla sama v kontaktu s několika žijícími přáteli. 775 00:44:59,100 --> 00:45:01,030 V poslední době. 776 00:45:01,230 --> 00:45:02,990 Ano. 777 00:45:03,190 --> 00:45:04,290 Víte o tom něco? 778 00:45:04,490 --> 00:45:07,340 Ne, nemám tušení. 779 00:45:07,540 --> 00:45:11,560 Jsou to jen její sny. 780 00:45:11,760 --> 00:45:12,690 A co její smrt? 781 00:45:12,890 --> 00:45:15,430 Pamatovala si něco? 782 00:45:15,630 --> 00:45:17,880 To si nemyslím. 783 00:45:21,320 --> 00:45:24,360 Však víte, 784 00:45:24,560 --> 00:45:27,620 Charlie, udělal jsi toho pro tuto skupinu tolik. 785 00:45:27,820 --> 00:45:30,230 Vydal se tímto směrem. 786 00:45:30,430 --> 00:45:33,630 Jsem na tebe hrdý. 787 00:46:37,620 --> 00:46:40,520 Chybíš mi. 788 00:47:07,820 --> 00:47:09,370 Ahoj. 789 00:47:09,570 --> 00:47:11,070 Ahoj. 790 00:47:11,270 --> 00:47:13,940 - Našli jste něco? - Ne. 791 00:47:14,140 --> 00:47:15,900 Zkontrolováno vedle hydraulického čerpadla? 792 00:47:16,100 --> 00:47:17,560 Najednou s ním rozbil telefon. 793 00:47:20,890 --> 00:47:22,040 Proč by se mě zbavoval? 794 00:47:22,240 --> 00:47:23,480 Komu? 795 00:47:23,670 --> 00:47:25,040 Xavier? 796 00:47:25,240 --> 00:47:27,130 Chcete další seznam? 797 00:47:27,330 --> 00:47:30,050 - Jen se ptám "proč"... - Proč co? 798 00:47:30,250 --> 00:47:31,740 Myslíte si, že je dobrý, 799 00:47:31,940 --> 00:47:33,350 Protože jsem se rozhodl tě opustit 800 00:47:33,550 --> 00:47:35,840 pro vaši novou superhrdinku Claire? 801 00:47:36,030 --> 00:47:38,060 Přestaňte lidi omlouvat. 802 00:47:38,250 --> 00:47:40,030 Naučte se vidět skutečnou odvahu lidí. 803 00:47:49,340 --> 00:47:50,910 Vidíte to? 804 00:47:58,650 --> 00:48:00,820 Co to je? 805 00:48:01,020 --> 00:48:03,820 Další kus telefonu? 806 00:48:08,980 --> 00:48:12,130 Co tu děláš tak pozdě, Simone? 807 00:48:12,330 --> 00:48:14,920 - Přišel jsem hledat... - Co hledáte? 808 00:48:15,120 --> 00:48:16,960 Nebraňte úřadům v činnosti 809 00:48:17,160 --> 00:48:20,100 jejich práce. 810 00:48:20,300 --> 00:48:21,660 Zjistí, co se stalo Maddie. 811 00:48:23,161 --> 00:48:27,361 Titulky od vydavatelského týmu homo SUBiens 51288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.