Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,030 --> 00:00:22,100
Ticho, prosím.
2
00:00:25,460 --> 00:00:26,930
No tak, lidi.
3
00:00:29,550 --> 00:00:30,530
Děkujeme.
4
00:00:32,170 --> 00:00:33,150
Takže...
5
00:00:37,440 --> 00:00:40,080
v posledních dnech
pro nás všechny těžké.
6
00:00:41,990 --> 00:00:44,770
Policie případ kvalifikuje
7
00:00:44,970 --> 00:00:47,550
jako případ pohřešované osoby.
8
00:00:47,750 --> 00:00:48,990
Ano, zprávy jsou znepokojivé, ale jsme o tom přesvědčeni,
9
00:00:49,190 --> 00:00:49,810
že se dívka brzy najde...
10
00:00:50,010 --> 00:00:51,560
Jak se jmenovala?
11
00:00:51,750 --> 00:00:52,640
Nějaká Maggie?
12
00:00:54,190 --> 00:00:54,910
Našli velké krvavé skvrny
13
00:00:55,110 --> 00:00:56,690
na stěnách v zadní místnosti.
14
00:00:56,890 --> 00:00:58,690
Není to v kotelně?
15
00:00:58,890 --> 00:01:01,220
Říká se, že její telefon
je stále někde ve škole.
16
00:01:01,420 --> 00:01:02,130
Myslím, že se snažili...
17
00:01:02,330 --> 00:01:03,310
Ježíš.
18
00:01:03,510 --> 00:01:04,530
Je bez telefonu?
19
00:01:04,720 --> 00:01:06,180
To je tak smutné.
20
00:01:07,770 --> 00:01:08,920
Dejte se dohromady, prosím.
21
00:01:09,120 --> 00:01:10,790
Je mi to líto, Claire.
22
00:01:10,990 --> 00:01:12,400
Spala jsi?
23
00:01:12,600 --> 00:01:13,710
Ne.
24
00:01:13,910 --> 00:01:15,620
Vy?
25
00:01:15,820 --> 00:01:16,580
Musíme se sjednotit,
ukázat, jak je důležité...
26
00:01:16,780 --> 00:01:18,500
Ne.
27
00:01:18,690 --> 00:01:22,760
A nezapomeňte, že pokud něco víte.
28
00:01:22,960 --> 00:01:25,420
cokoli,
29
00:01:25,610 --> 00:01:27,950
kontaktujte mě.
30
00:01:32,260 --> 00:01:33,120
No, zvedněte si náladu.
31
00:01:35,230 --> 00:01:37,430
Ano, představení z
Split River Cheerleading Team.
32
00:01:37,630 --> 00:01:38,470
Ano!
33
00:01:42,630 --> 00:01:44,610
Děkujeme.
34
00:01:44,810 --> 00:01:46,220
Ano, prosím, nechte tým vystoupit
35
00:01:46,420 --> 00:01:47,350
do středu haly.
36
00:01:47,550 --> 00:01:49,180
Děkujeme.
37
00:01:49,380 --> 00:01:51,490
Blahopřejme
našemu týmu debatního klubu
38
00:01:51,680 --> 00:01:53,700
se třetím místem
v regionální soutěži.
39
00:01:53,900 --> 00:01:57,840
Na zdraví!
40
00:01:58,040 --> 00:02:00,280
Alespoň ten obrázek nebyl špatná volba.
41
00:02:00,480 --> 00:02:01,450
Nepřekážejte.
42
00:02:01,650 --> 00:02:02,840
Jste připraveni?
43
00:02:03,040 --> 00:02:04,020
A je to tady!
44
00:02:04,220 --> 00:02:07,240
Split River, co říkáš?
45
00:02:07,440 --> 00:02:11,160
Zdá se mi, že jsou trochu
chybí smysl pro takt.
46
00:02:11,360 --> 00:02:14,940
Pokračuj, Split River, čeká nás úspěch.
47
00:02:15,140 --> 00:02:16,770
"Bandité se přemohou...
48
00:02:16,970 --> 00:02:18,640
Všichni, všichni, všichni!
49
00:02:18,840 --> 00:02:25,080
B-A-N-D-I-T-Y!
50
00:02:25,280 --> 00:02:28,260
Bandité, jdeme na to!
51
00:02:28,460 --> 00:02:29,650
Na Maggie!
52
00:02:29,850 --> 00:02:31,260
Já jsem Maddie!
53
00:02:31,460 --> 00:02:32,830
Vpravo.
54
00:02:33,030 --> 00:02:34,220
Zopakujme si to.
55
00:02:34,420 --> 00:02:35,880
Neslyší vás.
56
00:02:36,080 --> 00:02:37,440
Gratulujeme panu Andersonovi...
57
00:02:37,640 --> 00:02:39,140
Podařilo se jim sbírku uzavřít.
58
00:02:39,340 --> 00:02:40,970
Dobrou zprávou je, že dříve či později
59
00:02:41,170 --> 00:02:42,490
si uvědomí, že jste mrtví.
60
00:02:42,690 --> 00:02:44,320
Poprvé se účastní státního turnaje...
61
00:02:44,520 --> 00:02:45,580
ve městě Waukesha.
62
00:02:45,780 --> 00:02:47,160
Dobře.
63
00:02:50,161 --> 00:02:53,579
ŠKOLNÍ DUCHOVÉ
64
00:02:57,580 --> 00:03:00,640
Anna Waronker - Dlouho pryč
65
00:03:44,641 --> 00:03:47,529
Titulky od vydavatelského týmu homo SUBiens
66
00:03:47,530 --> 00:03:48,990
To je nesmysl.
67
00:03:49,190 --> 00:03:50,650
Už tři dny se toulám po chodbách.
68
00:03:50,850 --> 00:03:52,560
a stále jsem nepřišel na to, kde mám být.
69
00:03:52,760 --> 00:03:54,560
Pokud hledáte
nějaký smysl, tak to nezkoušejte.
70
00:03:54,760 --> 00:03:55,930
Jasnější už to nebude.
71
00:03:58,150 --> 00:03:59,090
Jsi si jistý, že jsem mrtvý?
72
00:04:01,070 --> 00:04:03,400
Možná ležím někde v kómatu.
v nemocnici v kómatu,
73
00:04:03,600 --> 00:04:05,620
a unaveně vyhlížející zdravotní sestra stojí.
na mé dýchací trubici.
74
00:04:05,820 --> 00:04:06,360
- A já se prostě musím probudit.
- Dobře.
75
00:04:06,560 --> 00:04:08,100
Ne.
76
00:04:08,300 --> 00:04:09,410
Někdo si Kinga znovu přečetl.
77
00:04:09,600 --> 00:04:11,230
Myšlenka na kóma je lákavá, ale ne.
78
00:04:11,430 --> 00:04:13,020
Pokud jste tady, jste tady.
79
00:04:13,220 --> 00:04:14,240
Je to tu hrozné.
80
00:04:14,440 --> 00:04:15,320
Poslechněte si.
81
00:04:15,520 --> 00:04:16,980
Rozumím.
82
00:04:17,180 --> 00:04:18,330
Je to jako přejít z jednoho vězení do druhého.
83
00:04:18,530 --> 00:04:20,070
Rozdíl je v tom, že starší třídy
84
00:04:20,270 --> 00:04:24,070
se táhla donekonečna,
a teď je to opravdu věčnost.
85
00:04:26,190 --> 00:04:29,600
Ahoj.
86
00:04:29,800 --> 00:04:31,380
Co to děláte?
87
00:04:31,580 --> 00:04:35,080
Na chodbách si nemůžete hrát s míčem.
88
00:04:35,280 --> 00:04:37,880
Dejte to sem.
89
00:04:41,450 --> 00:04:45,090
Vyzvedněte si ji po škole.
90
00:04:45,290 --> 00:04:46,750
Jedna z těchto věcí
které se od té doby nezměnily,
91
00:04:46,950 --> 00:04:48,750
jak jsem se sem v 90. letech dostal.
92
00:04:48,950 --> 00:04:51,760
Když jsem byl naživu,
nikdo si mě nevšiml.
93
00:04:51,761 --> 00:04:54,249
MADDISON NEARS JE NEZVĚSTNÝ
94
00:04:54,250 --> 00:04:55,800
Vrátíte se na školní shromáždění?
95
00:04:56,000 --> 00:04:57,450
Není to schůze, je to cirkus.
96
00:04:57,650 --> 00:04:59,380
Budu hledat svého přítele.
97
00:05:02,380 --> 00:05:04,850
Nicole.
98
00:05:05,050 --> 00:05:06,380
Nicole.
99
00:05:06,570 --> 00:05:08,070
Nicole.
100
00:05:08,270 --> 00:05:09,070
Nicole, poslouchej.
101
00:05:09,270 --> 00:05:10,070
Jsem před vámi.
102
00:05:10,270 --> 00:05:11,860
Nicole.
103
00:05:12,060 --> 00:05:15,480
Nicole.
104
00:05:18,620 --> 00:05:20,130
Pojďme.
105
00:05:20,330 --> 00:05:22,220
Je tu někdo, koho ti chci představit.
106
00:05:22,420 --> 00:05:23,440
Už mám kamarádky.
107
00:05:23,640 --> 00:05:25,960
Zkuste to jednou, ano?
108
00:05:26,160 --> 00:05:27,440
Pokud se vám to nelíbí, budu mít více
109
00:05:27,640 --> 00:05:28,980
Nebudu vás obtěžovat.
110
00:05:30,800 --> 00:05:32,230
Budu na to pamatovat.
111
00:05:32,430 --> 00:05:33,420
Dobré.
112
00:05:40,740 --> 00:05:41,930
Budeme hrát na basu?
113
00:05:42,130 --> 00:05:43,760
Bože, ne.
114
00:05:43,960 --> 00:05:44,890
Nechť je sport osudem živých.
115
00:05:45,090 --> 00:05:48,240
Jsme zde.
116
00:05:48,440 --> 00:05:49,810
Nevyhýbejte se tomu.
117
00:05:50,010 --> 00:05:51,770
Nemohou vás vidět ani se vás dotknout.
118
00:05:51,970 --> 00:05:54,820
Jedna z mála výhod posmrtného života.
119
00:05:55,010 --> 00:05:58,250
Tímto způsobem.
120
00:06:04,490 --> 00:06:06,000
Tam sedím já.
121
00:06:06,200 --> 00:06:07,650
To je Rhonda.
122
00:06:07,850 --> 00:06:10,050
Miluje Kerouacovu poezii a potyčky.
123
00:06:10,250 --> 00:06:13,630
Omlouvám se.
124
00:06:18,370 --> 00:06:20,010
Je toto místo obsazené?
125
00:06:20,210 --> 00:06:21,100
Už ne.
126
00:06:21,300 --> 00:06:22,580
Janet tam seděla.
127
00:06:22,780 --> 00:06:23,580
Kam se poděla?
128
00:06:23,780 --> 00:06:24,540
No, lidi.
129
00:06:24,740 --> 00:06:26,950
Začněme.
130
00:06:30,040 --> 00:06:32,240
Ahoj.
131
00:06:32,440 --> 00:06:34,460
Jsem ráda, že jste se rozhodl přijít.
132
00:06:34,660 --> 00:06:37,120
Já jsem pan Martin.
133
00:06:37,320 --> 00:06:39,380
Přibyl k nám nový student.
134
00:06:39,580 --> 00:06:42,040
Nechcete se představit?
135
00:06:42,240 --> 00:06:43,470
Ne tak docela.
136
00:06:48,100 --> 00:06:49,440
Chci.
137
00:06:49,630 --> 00:06:51,520
Ahoj.
138
00:06:51,720 --> 00:06:57,440
Jsem Maddison Nearsová, ale všichni mi říkají Maddy.
139
00:06:57,640 --> 00:06:58,590
Ahoj, Maddy.
140
00:07:00,630 --> 00:07:03,930
Vítejte v týmu roztleskávaček střední školy Split River High School
střední školy Split River High School.
141
00:07:04,130 --> 00:07:06,580
Přijet sem bylo odvážné rozhodnutí,
142
00:07:06,780 --> 00:07:08,470
zejména pro nováčky.
143
00:07:09,690 --> 00:07:11,940
Děkujeme.
144
00:07:12,130 --> 00:07:14,690
Chcete nám o sobě říct více?
145
00:07:17,040 --> 00:07:18,640
Co chcete vědět?
146
00:07:18,840 --> 00:07:20,860
Začněte tím, jak probíhá váš den.
147
00:07:21,060 --> 00:07:22,420
Pomáhá ti Charlie?
148
00:07:22,620 --> 00:07:23,430
Jak jsi zemřel?
149
00:07:23,620 --> 00:07:25,040
Dobře, Rhondo,
150
00:07:25,230 --> 00:07:26,080
zvedněme ruku, pokud chceme.
151
00:07:26,280 --> 00:07:28,000
položit otázku.
152
00:07:28,190 --> 00:07:30,300
Právě jsem vyšel z čítárny
153
00:07:30,500 --> 00:07:33,670
a o vteřinu později byl tady.
154
00:07:35,890 --> 00:07:37,350
Ale nevím, kdo za to může.
155
00:07:37,550 --> 00:07:38,140
Tak tě zabili.
156
00:07:38,330 --> 00:07:40,010
Vítejte.
157
00:07:40,210 --> 00:07:42,660
Možná bychom měli začít výměnou jmen,
158
00:07:42,860 --> 00:07:43,660
aby se Maddie cítila lépe?
159
00:07:43,860 --> 00:07:44,890
Nevím přesně.
160
00:07:47,070 --> 00:07:49,450
Jste si jistý?
161
00:07:49,650 --> 00:07:51,540
Moje tělo se stále nenašlo.
162
00:07:51,740 --> 00:07:53,370
Ale vím, že stěny kotelny...
byly potřísněné krví.
163
00:07:53,570 --> 00:07:54,470
a teď jsem tady.
164
00:07:59,170 --> 00:08:00,380
Cože?
165
00:08:00,570 --> 00:08:02,810
O co jde?
166
00:08:04,320 --> 00:08:05,340
Cože?
167
00:08:05,540 --> 00:08:09,120
Je něco špatně?
168
00:08:09,320 --> 00:08:10,170
Mám to vědět?
169
00:08:10,370 --> 00:08:13,010
To se nikdy nestalo.
170
00:08:14,750 --> 00:08:18,130
Tak co si pamatuješ, princezno?
171
00:08:18,330 --> 00:08:19,960
Rhonda,
172
00:08:20,160 --> 00:08:22,530
Maddy o tom očividně nechce mluvit,
173
00:08:22,730 --> 00:08:23,620
a ona si to nepamatuje.
174
00:08:23,820 --> 00:08:25,840
Myslíte si, že je to bolí?
175
00:08:27,300 --> 00:08:28,530
Z čeho?
176
00:08:28,730 --> 00:08:30,620
Budeme úspěšní.
177
00:08:30,820 --> 00:08:32,640
Z věčných úsměvů.
178
00:08:34,510 --> 00:08:35,410
Nedokážu si to představit.
179
00:08:35,610 --> 00:08:37,850
Bojím se to zkusit.
180
00:08:38,050 --> 00:08:40,110
Ale musíte se častěji usmívat.
181
00:08:41,310 --> 00:08:42,550
Kretén.
182
00:08:42,750 --> 00:08:44,990
"Bandité, jdeme!
183
00:08:45,180 --> 00:08:49,380
"Bandité porazí každého, každého, každého.
184
00:08:49,580 --> 00:08:51,250
B-A...
185
00:08:51,450 --> 00:08:52,560
Simon!
186
00:08:52,760 --> 00:08:53,860
Počkejte.
187
00:08:54,060 --> 00:08:55,600
Dobře.
188
00:08:55,800 --> 00:08:56,300
Uvidíme se v čítárně?
189
00:08:56,500 --> 00:08:57,790
Ano.
190
00:09:02,850 --> 00:09:04,310
Co si myslíte?
191
00:09:04,510 --> 00:09:05,960
Myslím, že jste ji přecenil.
192
00:09:06,160 --> 00:09:07,660
Cože?
193
00:09:07,860 --> 00:09:09,840
Podívejte, proč se vůbec dotýkat klasiky?
194
00:09:10,040 --> 00:09:10,750
"Carrie" je krásná v originále.
195
00:09:10,950 --> 00:09:12,450
- O čem je remake?
- Bože, už je to tady.
196
00:09:12,650 --> 00:09:13,490
Řekni mi o tom.
197
00:09:13,690 --> 00:09:15,230
Vážně.
198
00:09:15,430 --> 00:09:17,580
Co je v restartu nového, pokud jde o nápady?
199
00:09:17,780 --> 00:09:19,110
Feminismus?
200
00:09:19,310 --> 00:09:20,720
Toto je příběh outsidera,
201
00:09:20,920 --> 00:09:22,280
který byl polit prasečí krví,
202
00:09:22,480 --> 00:09:23,940
za což se všem mstí
203
00:09:24,140 --> 00:09:25,030
absolventský oheň.
204
00:09:25,220 --> 00:09:26,850
Všechno je už tak prošpikováno feminismem.
205
00:09:27,050 --> 00:09:28,770
Takže nenávidíte ženy?
206
00:09:28,970 --> 00:09:31,210
Ne, upřímně.
207
00:09:31,400 --> 00:09:32,470
Dobře. Vzpomeň si na "Noc oživlých mrtvol".
208
00:09:32,670 --> 00:09:33,510
jsou dnes zobrazovány?
209
00:09:33,710 --> 00:09:35,380
Ano, určitě tam budu.
210
00:09:35,580 --> 00:09:37,730
Vytiskli jste si jízdenku?
211
00:09:37,930 --> 00:09:39,610
Zapomněl jsem.
212
00:09:39,800 --> 00:09:43,520
Cyi, připomněl jsem ti to,
a ty sis přečetl zprávu.
213
00:09:43,720 --> 00:09:45,350
Víš, že máš vážný problém.
s důvěrou,
214
00:09:45,550 --> 00:09:46,700
pokud očekáváte, že lidé kolem vás
215
00:09:46,900 --> 00:09:47,830
zprávy o přečtených zprávách.
216
00:09:48,030 --> 00:09:49,110
Vytisknu si ji později.
217
00:09:51,320 --> 00:09:53,310
Nebude vám vadit, když přijde Xavier?
218
00:09:53,510 --> 00:09:55,010
Proč?
219
00:09:55,210 --> 00:09:57,710
Nemá rád ani horory.
220
00:09:57,910 --> 00:09:58,710
Ano, nedíval se na ně.
221
00:09:58,910 --> 00:09:59,800
Myslel jsem, že ve třech bude legrace.
222
00:10:00,000 --> 00:10:00,840
Ano,
223
00:10:01,040 --> 00:10:02,320
Já ano.
224
00:10:02,520 --> 00:10:04,760
Co je to?
225
00:10:04,960 --> 00:10:08,070
Doufám, že se mu to chudákovi vyplatí.
226
00:10:08,270 --> 00:10:09,640
Když už jsme tady, možná bychom mu měli nabídnout.
227
00:10:09,830 --> 00:10:11,070
jít s námi do kina?
228
00:10:11,270 --> 00:10:13,810
No tak.
229
00:10:14,010 --> 00:10:17,830
Jak se má vaše matka?
230
00:10:19,480 --> 00:10:20,340
To je v pořádku.
231
00:10:20,540 --> 00:10:22,690
Vystřízlivění.
232
00:10:22,890 --> 00:10:25,220
Měla by se vrátit za čtrnáct dní.
233
00:10:25,410 --> 00:10:29,520
Do té doby je mi sídlo k dispozici.
234
00:10:31,070 --> 00:10:32,570
Možná bychom měli uspořádat hardcore party
235
00:10:32,770 --> 00:10:33,790
a svolat všechny své přátele?
236
00:10:33,990 --> 00:10:35,400
Budeme pařit?
237
00:10:35,600 --> 00:10:36,840
Nicole.
238
00:10:37,040 --> 00:10:38,360
- Chceš přijít na večírek?
- Jistě.
239
00:10:40,260 --> 00:10:40,840
Zde jsou všichni přátelé, které jste pozvali.
240
00:10:41,040 --> 00:10:44,100
Pojďme si to užít.
241
00:10:44,300 --> 00:10:46,240
Začínáte den těžkým drinkem, Nicole?
242
00:10:46,440 --> 00:10:48,630
Včera večer proběhla kontrola portfolia,
243
00:10:48,830 --> 00:10:50,720
Jsem šíleně unavená.
244
00:10:50,920 --> 00:10:51,720
Celou noc jsem se převalovala.
245
00:10:51,920 --> 00:10:52,680
Nicole, počkej.
246
00:10:52,880 --> 00:10:54,510
Pro přijetí?
247
00:10:54,710 --> 00:10:55,550
Jak to šlo?
248
00:10:55,750 --> 00:10:57,250
Velmi dobré.
249
00:10:57,450 --> 00:10:58,510
Líbila jsem se dvěma školám z Chicaga.
250
00:10:58,710 --> 00:11:02,430
Přítelkyně, to je v pohodě.
251
00:11:02,630 --> 00:11:04,080
Podívejte se na nás!
252
00:11:04,280 --> 00:11:07,000
Procházíme si cestu.
253
00:11:07,200 --> 00:11:09,090
Sbohem, Pussy River!
254
00:11:09,280 --> 00:11:11,310
Severozápad na to není připraven!
255
00:11:11,500 --> 00:11:12,310
Omlouvám se.
256
00:11:12,510 --> 00:11:14,920
Moje chyba. Omlouvám se.
257
00:11:15,120 --> 00:11:15,920
Viděl jsem všechno.
258
00:11:16,120 --> 00:11:16,920
Počkejte si na koně.
259
00:11:17,120 --> 00:11:18,270
Zatím nás nikdo nevyzvedl.
260
00:11:18,470 --> 00:11:19,440
Už slyším svůj oblíbený zvuk.
261
00:11:19,640 --> 00:11:20,490
Ano.
262
00:11:21,950 --> 00:11:22,930
Přišli jste pozdě, vy degeneráti.
263
00:11:23,120 --> 00:11:24,140
Procházíme, procházíme.
264
00:11:24,340 --> 00:11:25,620
Vůbec se od vás neučím.
265
00:11:25,820 --> 00:11:27,020
Stejně jsi zdegenerovaný a pozdě.
266
00:11:27,220 --> 00:11:28,100
Pojďme.
267
00:11:28,300 --> 00:11:29,760
Jdeme na to.
268
00:11:29,960 --> 00:11:33,810
Slečno Nearsová, co to je,
cosplay Kurta Cobaina?
269
00:11:34,010 --> 00:11:36,290
Pane A, hned jste se zařadil mezi boomery.
270
00:11:36,490 --> 00:11:37,940
Děkujeme za kompliment.
271
00:11:38,140 --> 00:11:40,250
Jsou všichni uvnitř?
272
00:11:40,450 --> 00:11:41,030
Dobře.
273
00:11:47,060 --> 00:11:49,470
Dobře, Maddy?
274
00:11:49,670 --> 00:11:51,000
I...
275
00:11:51,200 --> 00:11:52,430
Potřebuji nutně na toaletu.
276
00:11:52,630 --> 00:11:54,610
K tomuto účelu je vyhrazen čas mezi jednotlivými hovory.
277
00:11:54,810 --> 00:11:55,830
Jsem uvnitř a venku.
278
00:11:56,030 --> 00:11:56,790
Ale ty se nevrátíš, že ne?
279
00:11:56,980 --> 00:11:57,970
Ano?
280
00:12:00,850 --> 00:12:01,760
Svou práci miluji.
281
00:12:08,810 --> 00:12:10,020
Bože!
282
00:12:10,220 --> 00:12:11,410
Vyděsilo vás to?
283
00:12:11,610 --> 00:12:12,580
Mírně.
284
00:12:12,780 --> 00:12:14,110
Proč nejsi ve třídě?
285
00:12:14,310 --> 00:12:16,280
Přišel jsem se vás zeptat na totéž.
286
00:12:16,480 --> 00:12:17,680
Myslel jsem, že potom půjdeme do čítárny.
287
00:12:17,880 --> 00:12:18,980
Pojďme.
288
00:12:19,180 --> 00:12:20,680
Vynechávám tělocvik.
289
00:12:20,880 --> 00:12:22,070
Telefon je vybitý.
290
00:12:22,270 --> 00:12:22,990
Chtěl jsem ho nabít v tichosti.
291
00:12:23,180 --> 00:12:26,510
Ale nemůžu najít nabíječku.
292
00:12:26,710 --> 00:12:28,030
Říkal jsem ti, že tě zabijí.
293
00:12:28,230 --> 00:12:30,180
Z telefonů?
294
00:12:33,620 --> 00:12:36,130
Můžeš ke mně být upřímný ve všem.
295
00:12:36,330 --> 00:12:37,260
Dobré.
296
00:12:37,460 --> 00:12:38,960
Dobře.
297
00:12:39,160 --> 00:12:40,740
Jsem opravdový zhulenec, který vynechává hodiny,
298
00:12:40,940 --> 00:12:42,740
zfetovat se v autě.
299
00:12:42,940 --> 00:12:44,530
Gratulujeme, chytili jste to.
300
00:12:44,730 --> 00:12:47,580
Mimochodem, jste strašně nepravdivý lhář.
301
00:12:47,770 --> 00:12:49,150
Možná jsi jen snadný cíl.
302
00:12:51,500 --> 00:12:54,360
No, já bych se k vám přidal,
303
00:12:54,560 --> 00:12:56,800
kdybyste se konečně rozhodli odjet do západu slunce.
304
00:12:57,000 --> 00:12:58,630
a navždy opustit toto město.
305
00:12:58,830 --> 00:13:04,070
Ale nechám vás
zničit si budoucnost v klidu a míru.
306
00:13:04,270 --> 00:13:05,300
Děkujeme.
307
00:13:14,310 --> 00:13:16,340
Zahoď ty drogy, Xaviere.
308
00:13:16,540 --> 00:13:17,780
Prosím, nechoďte do pasťáku
309
00:13:17,980 --> 00:13:19,040
přinejmenším do ukončení studia.
310
00:13:19,240 --> 00:13:20,930
Nechci si to nechat ujít sám.
311
00:13:51,000 --> 00:13:52,250
DO BRÁZDY PATRIARCHÁTU
312
00:14:01,270 --> 00:14:02,400
Myslel jsem, že máš vybitý telefon.
313
00:14:05,375 --> 00:14:08,149
NÍZKÁ BATERIE
ZPRÁVA OD: XAVIER
314
00:14:08,150 --> 00:14:09,740
Ne, ne, ne.
315
00:14:09,940 --> 00:14:10,750
Do prdele.
316
00:14:29,470 --> 00:14:30,850
Zbytek života strávíš v posmrtném životě.
317
00:14:31,050 --> 00:14:33,380
zíráte na toho chlapa?
318
00:14:34,970 --> 00:14:36,080
Jo, je to fešák,
319
00:14:36,270 --> 00:14:38,860
Souhlasím.
320
00:14:39,060 --> 00:14:39,820
Nevypadá dobře.
321
00:14:40,020 --> 00:14:41,570
Dobře.
322
00:14:51,280 --> 00:14:52,130
Kéž by věděl, že jsem poblíž.
323
00:14:52,330 --> 00:14:54,090
Ale on to nezjistí.
324
00:14:54,290 --> 00:14:56,920
Bohužel nic netuší.
325
00:14:57,120 --> 00:14:59,930
Je to na nic, ale taková jsou pravidla hry.
326
00:15:00,120 --> 00:15:04,020
Lze se nějak vrátit?
327
00:15:04,220 --> 00:15:05,890
Nemůžete se vrátit zpět.
328
00:15:06,090 --> 00:15:07,190
Váš starý život
329
00:15:07,390 --> 00:15:08,500
již není možné.
330
00:15:08,700 --> 00:15:12,680
Je však možné jít dál.
331
00:15:12,880 --> 00:15:13,720
Cože?
332
00:15:13,920 --> 00:15:15,110
Kudy dál?
333
00:15:15,310 --> 00:15:16,640
Víte, je to jiný svět.
334
00:15:16,840 --> 00:15:18,600
Dál, výš nebo kdekoli jinde.
335
00:15:18,790 --> 00:15:21,820
Všichni se tam snažíme přestěhovat,
takže je důležité
336
00:15:22,020 --> 00:15:23,430
držet pohromadě.
337
00:15:23,630 --> 00:15:26,520
Janet to udělala,
a ona tu trčí už od 60. let.
338
00:15:26,720 --> 00:15:28,040
Byla nejtvrdohlavější.
339
00:15:28,240 --> 00:15:29,480
Od 60. let?
340
00:15:29,680 --> 00:15:30,960
Ano.
341
00:15:31,160 --> 00:15:34,580
Existuje ještě jedna možnost - Don.
342
00:15:37,150 --> 00:15:38,440
Na schůzky nechodí.
343
00:15:38,640 --> 00:15:40,570
Ne, místo toho
344
00:15:40,770 --> 00:15:42,710
bezcílně fouká bubliny.
345
00:15:44,210 --> 00:15:45,320
- Co se jí stalo?
- Nemám tušení.
346
00:15:45,520 --> 00:15:46,970
Ne, ale je ze 70. let.
347
00:15:47,170 --> 00:15:48,930
a možná zemřel na drogy,
348
00:15:49,130 --> 00:15:50,320
nemohl dostat do sekty.
349
00:15:50,520 --> 00:15:51,510
Pravděpodobně si spletl džus s bělidlem.
350
00:15:57,333 --> 00:15:58,349
BITCH
351
00:15:58,350 --> 00:15:59,360
Skvělé.
352
00:16:03,830 --> 00:16:04,730
Ano.
353
00:16:04,930 --> 00:16:05,990
Můžete si sáhnout,
354
00:16:06,190 --> 00:16:07,690
Ale změnit něco v jejich světě
355
00:16:07,890 --> 00:16:09,140
nebude fungovat.
356
00:16:14,010 --> 00:16:14,560
Je to trochu smutné.
357
00:16:14,760 --> 00:16:16,570
Ano.
358
00:16:16,770 --> 00:16:19,760
Pokud se chcete rozčílit, následujte mě.
359
00:16:22,240 --> 00:16:24,140
2004.
360
00:16:24,340 --> 00:16:26,190
Orchestr se ocitl v hrozné bouři, když
361
00:16:26,380 --> 00:16:27,750
se vracel ze soutěže.
362
00:16:27,950 --> 00:16:30,580
Autobus dostal smyk a havaroval před školou.
363
00:16:30,780 --> 00:16:34,540
Bylo sem převezeno téměř deset chlapů najednou.
364
00:16:34,740 --> 00:16:36,760
Podívejte se na ně.
365
00:16:36,960 --> 00:16:39,150
Všechny pochody
v metaforických kruzích pekla,
366
00:16:39,350 --> 00:16:41,030
jako banda hlupáků.
367
00:16:44,050 --> 00:16:46,900
Pokud se stýkáte s panem Martinem.
a chodit do našeho miniklubu,
368
00:16:47,100 --> 00:16:49,430
bude snazší.
369
00:16:49,620 --> 00:16:52,270
Zabrání vám uvíznout v minulosti.
370
00:16:53,830 --> 00:16:55,390
Skvělé. Zase zíráme.
371
00:16:55,590 --> 00:16:57,130
Ne, proč poslouchat mé rady?
372
00:16:57,330 --> 00:16:58,260
Nic neřeknu. Dobře.
373
00:16:58,460 --> 00:17:01,230
Až skončíš, najdi mě.
374
00:17:03,458 --> 00:17:05,333
VELKÁ DEPRESE
375
00:17:06,240 --> 00:17:07,700
Takže,
376
00:17:07,900 --> 00:17:09,230
než začneme: existují otázky
377
00:17:09,430 --> 00:17:11,010
na včerejším úkolu?
378
00:17:11,210 --> 00:17:13,060
- Mám dotaz.
- Ano?
379
00:17:13,260 --> 00:17:14,410
Opravdu věříme, že dívka
380
00:17:14,610 --> 00:17:15,710
vrátí se pro svůj skokanský můstek?
381
00:17:15,750 --> 00:17:16,580
Jdi do prdele.
382
00:17:16,780 --> 00:17:18,670
Maddie by si to na sebe nevzala.
383
00:17:18,870 --> 00:17:20,760
Já bych to udělal.
384
00:17:20,960 --> 00:17:21,810
Mikina je moje.
385
00:17:22,000 --> 00:17:23,720
Tady bydlí Maddie.
386
00:17:23,920 --> 00:17:27,070
Necháme si ho, dokud se nevrátí.
387
00:17:29,190 --> 00:17:32,430
Simone, chceš se na něco zeptat?
388
00:17:32,620 --> 00:17:34,470
K čemu by to bylo dobré?
389
00:17:34,670 --> 00:17:38,000
Je to připomínka,
abychom na vašeho spolužáka nezapomněli.
390
00:17:38,200 --> 00:17:39,950
Je mi špatně z téhle hloupé
391
00:17:40,150 --> 00:17:41,780
zdánlivou ctnost.
392
00:17:41,980 --> 00:17:43,440
Pokrytectví.
393
00:17:43,640 --> 00:17:46,740
Dvě vteřiny na ni myslíme,
394
00:17:46,940 --> 00:17:50,660
A pak se podíváme na roztleskávačky.
Pověsí mikinu na stůl.
395
00:17:50,860 --> 00:17:52,630
a předstírat, že je vše v pořádku.
396
00:17:54,500 --> 00:17:56,580
Lidé se smějí.
397
00:17:56,780 --> 00:17:59,890
Můžete se zapsat na chodbě a hledat ji.
398
00:18:00,090 --> 00:18:02,190
Nikdo se nepřihlásil.
399
00:18:02,390 --> 00:18:03,460
Nikdo.
400
00:18:03,660 --> 00:18:04,720
Simon.
401
00:18:04,920 --> 00:18:06,720
Dokonce i vy.
402
00:18:06,920 --> 00:18:08,640
Měl bys být
se nejdřív zaregistrovat, Xaviere.
403
00:18:08,830 --> 00:18:09,720
Simon.
404
00:18:09,920 --> 00:18:11,380
Vydechněme.
405
00:18:11,580 --> 00:18:12,510
Zatím nevíme, co se stalo.
406
00:18:12,710 --> 00:18:13,550
Nemůžete se vzdát naděje.
407
00:18:13,750 --> 00:18:14,600
Něco ví.
408
00:18:14,800 --> 00:18:16,300
Simon.
409
00:18:16,490 --> 00:18:17,910
- Takže?
- Oba byste měli...
410
00:18:18,100 --> 00:18:19,470
Ne, myslíš si, že jsi nejchytřejší,
411
00:18:19,670 --> 00:18:20,860
a co si myslíte, že vím?
412
00:18:21,060 --> 00:18:21,950
- Víte, kde je.
- Mladí lidé.
413
00:18:22,150 --> 00:18:23,350
To si nenechám líbit.
414
00:18:23,540 --> 00:18:24,650
Nikam nepůjdeš!
415
00:18:24,850 --> 00:18:25,750
- To nedovolím.
- Přestaň!
416
00:18:46,990 --> 00:18:48,760
Jak jsi získal Maddiin telefon?
417
00:18:57,875 --> 00:18:59,250
ŘEDITEL HARTMAN
418
00:18:59,750 --> 00:19:00,430
Měl jsi ho celou tu dobu?
419
00:19:02,410 --> 00:19:04,080
Chcete to vysvětlit?
420
00:19:04,280 --> 00:19:06,350
Už je to pár dní.
421
00:19:06,540 --> 00:19:07,350
Telefon máte vy.
422
00:19:07,550 --> 00:19:09,870
Nic neříkáte.
423
00:19:10,070 --> 00:19:11,870
Nezabývejte se tím.
424
00:19:12,070 --> 00:19:14,920
Můžete si tak užít mnohem zajímavější chvíle.
425
00:19:15,120 --> 00:19:18,050
Měl ten telefon z nějakého důvodu.
426
00:19:18,250 --> 00:19:19,310
Musel se to snažit zjistit,
427
00:19:19,510 --> 00:19:20,320
co se mi stalo.
428
00:19:20,510 --> 00:19:21,750
Aniž byste telefon předali policii?
429
00:19:21,950 --> 00:19:24,230
Nevím.
430
00:19:24,430 --> 00:19:26,100
Možná něco ví,
431
00:19:26,300 --> 00:19:27,280
a na telefonu se objeví výzva.
432
00:19:27,480 --> 00:19:28,850
Možná mu pomůže dokázat...
433
00:19:29,040 --> 00:19:30,020
Ne, ne. Dobře,
434
00:19:30,220 --> 00:19:32,070
Navrhuji přestávku, ano?
435
00:19:32,270 --> 00:19:33,850
Mohli byste se trochu uvolnit.
436
00:19:34,050 --> 00:19:35,590
Pojďme do mé kanceláře.
437
00:19:41,800 --> 00:19:43,430
Není to hezké?
438
00:19:43,620 --> 00:19:44,950
Mám se díky tomu cítit lépe?
439
00:19:45,150 --> 00:19:46,520
Smůla.
440
00:19:46,710 --> 00:19:48,000
Uděláte špatný první dojem.
441
00:19:48,190 --> 00:19:50,560
Slyším od tebe jen "já".
442
00:19:50,760 --> 00:19:53,390
Vím, že spolu strávíme celé věky,
443
00:19:53,590 --> 00:19:55,350
Ale mohl bys alespoň
444
00:19:55,550 --> 00:19:56,740
předstírat zájem o mě
445
00:19:56,940 --> 00:19:58,280
vzájemně se poznávat.
446
00:19:59,890 --> 00:20:01,880
Dobře.
447
00:20:02,080 --> 00:20:05,010
Jak jsi zemřel?
448
00:20:05,210 --> 00:20:06,450
Rozumím,
449
00:20:06,650 --> 00:20:07,750
Diskusi o počasí jsme ukončili,
450
00:20:07,950 --> 00:20:08,670
přejít rovnou k těžkým tématům?
451
00:20:08,870 --> 00:20:10,450
Je mi to jedno.
452
00:20:12,440 --> 00:20:14,940
Nebudete tomu věřit, byl to den.
když jsem si zapomněla léky
453
00:20:15,130 --> 00:20:18,980
pro alergiky byly brambory smažené.
v arašídovém másle.
454
00:20:19,180 --> 00:20:21,510
- Bůh.
- Nebuďte.
455
00:20:21,710 --> 00:20:23,510
Byl jsem spíš zklamaný, protože jsem si myslel,
456
00:20:23,710 --> 00:20:25,640
že se všem těm šmejdům pomstím,
457
00:20:25,840 --> 00:20:27,300
které mě za mého života trápily.
458
00:20:27,490 --> 00:20:30,080
Nakonec jsem se trápil nad jejich vtipy.
459
00:20:30,280 --> 00:20:32,870
po mé smrti.
460
00:20:33,070 --> 00:20:34,520
Co tím myslíte?
461
00:20:34,720 --> 00:20:37,780
V 90. letech zemře homosexuální chlapec
462
00:20:37,980 --> 00:20:40,500
pro alergii na arašídy.
463
00:20:41,580 --> 00:20:45,230
Tady jste se měli zasmát.
464
00:20:45,430 --> 00:20:48,620
Pořád jsi fixovaný, co?
465
00:20:48,820 --> 00:20:50,450
Xavier si telefon nechal.
z nějakého důvodu.
466
00:20:50,650 --> 00:20:52,020
Možná.
467
00:20:52,210 --> 00:20:54,930
Pravděpodobně na tom nezáleží.
468
00:20:55,130 --> 00:20:56,540
Proč najednou?
469
00:20:56,740 --> 00:20:58,200
Jen se vás snažím připravit na
470
00:20:58,400 --> 00:20:59,410
že ne všechny odpovědi na vaše otázky
471
00:20:59,610 --> 00:21:01,070
bude se vám líbit.
472
00:21:01,270 --> 00:21:02,160
Kdyby všichni obviňovali tvého přítele,
473
00:21:02,360 --> 00:21:03,770
nechtěli byste znát pravdu?
474
00:21:03,970 --> 00:21:05,080
Nebyl jsem ničí přítel.
475
00:21:07,000 --> 00:21:09,920
A kdyby ano, musel by se schovat.
476
00:21:11,270 --> 00:21:14,120
Proto mám tohle místo rád.
477
00:21:14,320 --> 00:21:17,040
Tady nic neschováte.
478
00:21:17,240 --> 00:21:19,780
A neříkejte, že porušuju
jejich osobní prostor.
479
00:21:19,980 --> 00:21:21,440
Jsem duch...
480
00:21:21,640 --> 00:21:23,920
Co mám dělat teď...?
481
00:21:27,630 --> 00:21:28,970
Dostaneme ránu.
482
00:21:29,160 --> 00:21:33,620
To ty jsi mě do toho zatáhl.
483
00:21:33,820 --> 00:21:36,460
Mám tě rád, Maddy Nearsová.
484
00:21:41,310 --> 00:21:42,760
Sakra, sakra. Jdeme.
485
00:21:42,960 --> 00:21:43,850
Mám nápad.
486
00:21:44,050 --> 00:21:46,810
- Jdeme na to.
- Kam jdeme?
487
00:21:47,010 --> 00:21:47,810
Do prdele.
488
00:21:48,010 --> 00:21:49,510
Schovejte se!
489
00:21:49,710 --> 00:21:52,860
Je tu někdo?
490
00:21:54,020 --> 00:21:56,910
Je tu někdo?
491
00:21:58,110 --> 00:21:59,170
Kdo je tam?
492
00:21:59,370 --> 00:22:02,170
Je čas odejít.
493
00:22:02,370 --> 00:22:05,310
Xaviere, co tam... děláš?
494
00:22:05,510 --> 00:22:05,960
Pane G, co to děláte?
495
00:22:06,160 --> 00:22:07,870
Umývám se.
496
00:22:08,070 --> 00:22:09,880
Xaviere, škola se zavírá v šest hodin.
497
00:22:10,080 --> 00:22:11,790
- Musíte odejít.
- Pane G, je mi to líto,
498
00:22:11,990 --> 00:22:13,010
Nelíbí se mi, že
499
00:22:13,210 --> 00:22:14,010
Proč se na mě díváš.
500
00:22:14,210 --> 00:22:15,490
Nedívám se.
501
00:22:15,690 --> 00:22:16,970
Právě zavírám halu.
502
00:22:17,170 --> 00:22:18,670
Dokončete svou práci.
503
00:22:18,870 --> 00:22:20,280
Je čas odejít.
504
00:22:20,480 --> 00:22:21,930
Cítím se bezbranná.
505
00:22:22,130 --> 00:22:23,460
Situace je kompromitující.
506
00:22:23,650 --> 00:22:24,370
Jsem ve slabé pozici. Co řeknou...
507
00:22:24,570 --> 00:22:26,550
Do prdele, už s tím skoncuj.
508
00:22:26,740 --> 00:22:28,210
Přeji vám hezký večer.
509
00:22:45,180 --> 00:22:46,700
Nemohl mě zabít.
510
00:22:46,890 --> 00:22:47,740
Počkat, cože?
511
00:22:47,940 --> 00:22:49,130
Kam jdeš?
512
00:22:49,330 --> 00:22:49,920
Simon.
513
00:22:50,120 --> 00:22:52,400
Zastavte.
514
00:22:52,600 --> 00:22:53,400
Simon.
515
00:22:54,600 --> 00:22:57,840
Omlouvám se.
516
00:22:58,040 --> 00:22:59,800
Simon.
517
00:22:59,990 --> 00:23:00,970
Věděl jsem to.
518
00:23:01,170 --> 00:23:02,150
Věděl jsem to.
519
00:23:02,340 --> 00:23:03,320
Neznáme všechny podrobnosti.
520
00:23:03,520 --> 00:23:04,800
Nechal si její telefon, Nicole.
521
00:23:05,000 --> 00:23:05,850
Toto je důkaz.
522
00:23:06,040 --> 00:23:07,060
Jaké důkazy?
523
00:23:07,260 --> 00:23:07,800
Jste blázen.
524
00:23:08,000 --> 00:23:09,720
Poslechněte si.
525
00:23:09,920 --> 00:23:11,590
Možná mu dala telefon, aby...
526
00:23:11,790 --> 00:23:13,770
Nevím, odjet na pár dní z města?
527
00:23:13,970 --> 00:23:15,460
Mimo město? Kam?
528
00:23:15,660 --> 00:23:16,550
Kam by Maddie šla? A co ta krev?
529
00:23:16,750 --> 00:23:18,030
Proč byste to dělali?
530
00:23:18,230 --> 00:23:19,470
Přemýšlíte o tom nejhorším.
531
00:23:19,670 --> 00:23:21,820
Pomohlo by to?
532
00:23:22,020 --> 00:23:23,080
Cože?
533
00:23:23,280 --> 00:23:24,270
Co dělá Claire Z?
534
00:23:42,820 --> 00:23:43,710
To není vhodná doba.
535
00:23:43,910 --> 00:23:44,750
Wally Clark.
536
00:23:44,950 --> 00:23:46,450
Ročník 84.
537
00:23:46,650 --> 00:23:47,500
V posledním ročníku mě srazil míč.
538
00:23:47,690 --> 00:23:48,410
na posledním zápase.
539
00:23:48,610 --> 00:23:50,500
Zemřel přímo na hřišti.
540
00:23:50,700 --> 00:23:52,890
Těší mě.
541
00:23:53,090 --> 00:23:53,940
Maddie.
542
00:23:54,140 --> 00:23:54,980
Dosud nevyřešená záhada.
543
00:23:55,180 --> 00:23:56,240
Je to radost.
544
00:23:56,440 --> 00:23:57,940
Počkat, Wally Clark?
545
00:23:58,140 --> 00:23:59,380
Ano.
546
00:23:59,580 --> 00:24:01,029
Něco známého.
547
00:24:01,030 --> 00:24:01,770
Stadion pojmenovali po mně.
548
00:24:04,280 --> 00:24:06,250
Hezké, myslím.
549
00:24:06,450 --> 00:24:08,079
Teď nemůžu chatovat:
550
00:24:08,080 --> 00:24:08,820
Musím si doplnit mezery v paměti.
551
00:24:10,110 --> 00:24:11,480
Proto jsem tady.
552
00:24:11,680 --> 00:24:12,960
Pomůžu vám zaplnit všechny díry.
553
00:24:13,150 --> 00:24:13,910
Promiňte?
554
00:24:14,110 --> 00:24:16,130
Vpravo,
555
00:24:16,330 --> 00:24:17,830
V žádném případě jsem nechtěl
aby to tak vyznělo.
556
00:24:18,030 --> 00:24:19,569
Představil jsem si jakousi metaforu:
557
00:24:19,570 --> 00:24:20,530
říká, že to mohu pomoci vyřešit, pokud to bude nutné.
558
00:24:20,730 --> 00:24:21,660
Postarám se o to sám.
559
00:24:21,860 --> 00:24:23,180
DOBŘE.
560
00:24:23,380 --> 00:24:24,580
Nemyslím si, že potřebuji radu od fanouška.
561
00:24:24,780 --> 00:24:26,190
aerobiku, soudě podle oblečení.
562
00:24:26,390 --> 00:24:27,750
Rozumím.
563
00:24:27,950 --> 00:24:29,410
Jsem rád, že to bylo alespoň ve skříňce,
564
00:24:29,610 --> 00:24:30,890
jinak bych nosil ramenní vycpávky.
565
00:24:31,090 --> 00:24:31,840
A tento druh předvádění se už dávno není v módě.
566
00:24:32,040 --> 00:24:33,670
Je škoda, že jsem musel
567
00:24:33,870 --> 00:24:34,590
nepřivedl svého hráče.
568
00:24:34,790 --> 00:24:35,540
A čisté ponožky.
569
00:24:35,740 --> 00:24:37,110
A deodorant.
570
00:24:37,310 --> 00:24:38,810
Počkejte.
571
00:24:39,010 --> 00:24:41,680
O nic jste nepřišli,
když jsi sem přišel?
572
00:24:41,880 --> 00:24:43,810
Kromě tepu a srdečního rytmu?
573
00:24:44,010 --> 00:24:44,730
Ne.
574
00:24:44,930 --> 00:24:46,420
Proč?
575
00:24:46,620 --> 00:24:48,030
Měl jsem s sebou telefon a batoh.
576
00:24:49,970 --> 00:24:51,430
Lístky jsou někde tady.
577
00:24:51,630 --> 00:24:52,040
Dnes ráno jsem si je vytiskl.
578
00:24:55,370 --> 00:24:56,780
Zde jsou.
579
00:24:56,980 --> 00:24:59,350
Do prdele.
580
00:24:59,550 --> 00:25:01,000
Dnes to nestihnu.
581
00:25:01,200 --> 00:25:02,530
No tak.
582
00:25:02,730 --> 00:25:03,310
Omlouvám se, úplně jsem zapomněl.
583
00:25:03,510 --> 00:25:04,880
Kapela má zkoušku.
584
00:25:05,080 --> 00:25:06,970
Mohl jsi prostě říct.
že ten film nechcete vidět.
585
00:25:07,170 --> 00:25:08,100
O to nejde.
586
00:25:08,300 --> 00:25:09,800
Chci, ale nemůžeme
587
00:25:09,990 --> 00:25:10,880
v jiný den.
588
00:25:11,080 --> 00:25:12,320
A jak se říká...
589
00:25:12,520 --> 00:25:14,930
Jak se to říká?
590
00:25:15,130 --> 00:25:17,280
Bráchové jsou důležitější než silné nezávislé ženy
591
00:25:17,480 --> 00:25:18,410
s velkou budoucností.
592
00:25:18,610 --> 00:25:19,810
Velmi oblíbená fráze.
593
00:25:20,000 --> 00:25:21,720
Jste blázen.
594
00:25:21,920 --> 00:25:23,500
Máš štěstí, že jsi milý.
595
00:25:23,700 --> 00:25:25,900
Co nebylo dáno na mysli,
Pán to vynahradil krásou.
596
00:25:26,100 --> 00:25:27,940
A kolik toho nedal
597
00:25:38,100 --> 00:25:39,910
Mads?
598
00:26:10,880 --> 00:26:12,810
Musím ještě něco vyřešit.
599
00:26:13,010 --> 00:26:14,130
Je vše v pořádku?
600
00:26:15,790 --> 00:26:18,470
A zavěšení je pryč.
601
00:26:19,670 --> 00:26:22,170
Můžete s tím přestat?
602
00:26:24,550 --> 00:26:28,310
Možná je dobře, že si nepamatuješ všechno.
603
00:26:28,510 --> 00:26:30,190
Někdy chci zapomenout.
604
00:26:38,810 --> 00:26:41,150
Xavier?
605
00:26:41,350 --> 00:26:42,450
Xaviere, poslouchej.
606
00:26:42,650 --> 00:26:45,020
Byl jste propuštěn?
607
00:26:45,220 --> 00:26:46,410
Nechte mě na pokoji.
608
00:26:46,610 --> 00:26:50,500
Její telefon máš už tři dny.
609
00:26:50,700 --> 00:26:52,160
Proč jsi nic neřekl?
610
00:26:52,360 --> 00:26:53,810
Nemusím se hlásit.
611
00:26:54,010 --> 00:26:56,730
Proč to prostě nepřiznáš?
612
00:26:56,930 --> 00:26:58,730
Nemusíme tedy vymýšlet odpověď.
613
00:26:58,930 --> 00:26:59,910
Kdo to překoná, Simone?
614
00:27:00,100 --> 00:27:00,910
Vy?
615
00:27:01,110 --> 00:27:01,790
Buďte v klidu.
616
00:27:06,660 --> 00:27:08,740
Simone, přestaň!
617
00:27:08,940 --> 00:27:09,740
Lidi!
618
00:27:09,940 --> 00:27:10,790
Dost!
619
00:27:10,980 --> 00:27:12,050
Uklidněte se!
620
00:27:12,250 --> 00:27:13,400
- Přestaňte!
- Zastavte to!
621
00:27:13,600 --> 00:27:14,440
Dost!
622
00:27:14,640 --> 00:27:16,620
Xaviere, přestaň!
623
00:27:16,820 --> 00:27:17,790
Přestaňte!
624
00:27:17,990 --> 00:27:18,880
Co tady děláte?
625
00:27:19,080 --> 00:27:20,320
Jste v pořádku?
626
00:27:20,520 --> 00:27:21,620
Dejte mi další důvod, proč se na to vykašlat.
627
00:27:21,820 --> 00:27:22,620
Jste v pořádku?
628
00:27:22,820 --> 00:27:23,970
Podívám se na to.
629
00:27:24,170 --> 00:27:25,600
A stále máte pochybnosti o krvi?
630
00:27:34,700 --> 00:27:35,900
Maddie? Ahoj.
631
00:27:36,100 --> 00:27:37,290
Teprve jsme začali...
632
00:27:37,490 --> 00:27:38,290
Chceš pomoct, šampióne?
633
00:27:38,490 --> 00:27:39,990
Dobře, pomozte mi.
634
00:27:40,190 --> 00:27:41,510
Chci z muže vymlátit přiznání.
635
00:27:41,710 --> 00:27:42,770
Zahřejte řetězy.
636
00:27:42,970 --> 00:27:43,640
Vezměte si jeho tělo.
637
00:27:43,840 --> 00:27:44,820
Vyděsit ho k smrti.
638
00:27:45,020 --> 00:27:48,340
Cokoli.
639
00:27:48,540 --> 00:27:50,220
Co to je?
640
00:27:50,420 --> 00:27:52,130
Shromážděte všechny své přízračné síly
641
00:27:52,330 --> 00:27:54,180
a vystrčit toho parchanta z okna,
642
00:27:54,380 --> 00:27:55,310
se k tomu zatím nepřiznává.
643
00:27:55,510 --> 00:27:56,610
Nerozumíte tomu.
644
00:27:56,810 --> 00:27:58,530
Nebude to fungovat, rozumíte.
645
00:27:58,730 --> 00:28:00,100
Nejsme ve filmu.
646
00:28:00,290 --> 00:28:01,270
A my vás nemůžeme vyděsit, ani kdybychom chtěli.
647
00:28:01,470 --> 00:28:02,320
Já ano.
648
00:28:02,510 --> 00:28:04,190
Ano.
649
00:28:04,390 --> 00:28:05,710
Možná jste ochotni se s tím smířit, ale já ne.
650
00:28:05,910 --> 00:28:07,540
Dlužím si zjistit, co se stalo.
651
00:28:07,740 --> 00:28:09,930
Tohle není tvůj pokoj pro paniku, zlato.
652
00:28:10,130 --> 00:28:12,280
Možná vaše fantazie o duchách
653
00:28:12,480 --> 00:28:13,810
zde nejsou obsaženy, ale my
654
00:28:14,000 --> 00:28:15,500
doslova v jiném světě.
655
00:28:15,700 --> 00:28:16,940
Nejsme tam, jsme tady.
656
00:28:17,140 --> 00:28:17,940
Nemůžete se vrátit zpět.
657
00:28:18,140 --> 00:28:18,980
Ne.
658
00:28:19,180 --> 00:28:20,900
S tím nesouhlasím.
659
00:28:21,100 --> 00:28:21,380
Pokud to moji přátelé nedokážou,
660
00:28:21,580 --> 00:28:23,640
Musím.
661
00:28:23,840 --> 00:28:25,160
Tyto pocity jsou zcela normální, Maddie.
662
00:28:25,360 --> 00:28:26,560
Chcete mít vše pod kontrolou.
663
00:28:26,760 --> 00:28:27,730
Všichni jsme tím procházeli.
664
00:28:27,930 --> 00:28:30,000
Diskuse může pomoci.
665
00:28:30,190 --> 00:28:31,910
Nejsem připraven zemřít.
666
00:28:32,110 --> 00:28:34,350
Mluvení nic nezmění.
667
00:28:34,550 --> 00:28:36,920
Jsem připraven hledat odpovědi po celém městě.
668
00:28:37,110 --> 00:28:39,050
Nevzdám to jako vy ostatní.
669
00:28:39,250 --> 00:28:40,830
Nevzdáváme se.
670
00:28:41,030 --> 00:28:42,180
- Pokročili jsme dál.
- Ano?
671
00:28:42,380 --> 00:28:43,970
Pokud se snažíte odeslat
672
00:28:44,160 --> 00:28:45,100
lidi dále od vás, zřejmě ano,
673
00:28:45,300 --> 00:28:47,670
nefunguje dobře.
674
00:28:47,860 --> 00:28:49,010
Odcházím.
675
00:28:49,210 --> 00:28:51,970
Mokrá noha - Angelika
676
00:29:43,620 --> 00:29:44,500
Do prdele.
677
00:29:51,280 --> 00:29:52,510
Co to děláte?
678
00:29:52,710 --> 00:29:53,640
Nechápu, co se děje.
679
00:29:53,840 --> 00:29:55,300
Překročili jste hranici.
680
00:29:55,500 --> 00:29:56,730
Promiňte?
681
00:29:56,930 --> 00:29:58,470
Odtud se nedostanete.
682
00:29:58,670 --> 00:30:00,170
Tak je to vždycky.
683
00:30:00,370 --> 00:30:02,440
Zpočátku je to zvláštní,
684
00:30:02,630 --> 00:30:06,090
Ale po třetím použití si na to zvyknete.
685
00:30:06,290 --> 00:30:07,790
U pátého už to bolí.
686
00:30:09,990 --> 00:30:12,100
Za chvíli se zblázním.
687
00:30:12,300 --> 00:30:13,050
Je to skvělý nápad.
688
00:31:09,650 --> 00:31:11,940
Přestaňte!
689
00:31:12,140 --> 00:31:13,940
Přestaňte!
690
00:32:14,140 --> 00:32:15,920
S Gatsbym nesoucítím.
691
00:32:16,120 --> 00:32:17,700
Je to pokrytec a marnotratník.
692
00:32:17,900 --> 00:32:19,620
Ne lepší než chemie, kterou vydávají,
vydávají.
693
00:32:19,810 --> 00:32:20,970
pro pomerančovou šťávu.
694
00:32:21,160 --> 00:32:23,050
A komu můžete věřit?
695
00:32:23,250 --> 00:32:25,450
Poradce měl pomoci.
696
00:32:25,650 --> 00:32:27,930
Řekl, že se dostanu dál,
697
00:32:28,130 --> 00:32:29,840
víte?
698
00:32:30,040 --> 00:32:32,720
A poslal mě na druhý konec světa.
699
00:32:35,480 --> 00:32:37,850
Zabil tě školní poradce?
700
00:32:38,050 --> 00:32:39,240
Ano.
701
00:32:39,440 --> 00:32:40,990
Světlo na konci konzultace.
702
00:32:43,580 --> 00:32:45,600
Maddie, vítej zpět.
703
00:32:45,800 --> 00:32:47,430
Diskutovali jsme o literatuře.
704
00:32:47,630 --> 00:32:49,960
A nechali jsme se trochu unést.
705
00:32:53,970 --> 00:32:56,220
Jak se můžeš smát?
706
00:32:56,420 --> 00:32:58,620
Mám brečet?
707
00:32:59,890 --> 00:33:01,480
Dobře,
708
00:33:01,680 --> 00:33:02,920
je třeba se pokusit najít v tomto
709
00:33:03,120 --> 00:33:04,530
něco inspirujícího.
710
00:33:04,730 --> 00:33:06,050
A jednoho dne se budeš moci smát.
711
00:33:06,250 --> 00:33:07,050
nad tím, co se vám stalo.
712
00:33:07,250 --> 00:33:08,100
Nebo ne.
713
00:33:08,300 --> 00:33:09,490
Ale poslouchejte.
714
00:33:09,690 --> 00:33:11,970
Hlavní je držet se minulosti,
715
00:33:12,170 --> 00:33:13,840
co tam bylo nebo nebylo,
716
00:33:14,040 --> 00:33:16,190
vás v něm pouze udrží.
717
00:33:16,390 --> 00:33:19,280
A tady se to učíme společně.
718
00:33:19,480 --> 00:33:20,550
Ano, Rhondo?
719
00:33:22,880 --> 00:33:25,070
Nevím, proč jsi zmatený.
720
00:33:25,270 --> 00:33:26,860
z dálnice života.
721
00:33:27,060 --> 00:33:29,730
Ale jsem si jistý, že nový zvrat
722
00:33:29,930 --> 00:33:32,950
nejsnadněji se přehlédne, když se po celou dobu
723
00:33:33,150 --> 00:33:34,180
otočit se zpět.
724
00:33:36,570 --> 00:33:38,170
Má pravdu, Maddie.
725
00:33:38,370 --> 00:33:40,830
"Nic za mnou, všechno je přede mnou,
726
00:33:41,030 --> 00:33:44,050
jako vždy na cestách."
727
00:33:44,250 --> 00:33:49,490
Vše je před námi.
728
00:33:53,780 --> 00:33:54,680
Co to je?
729
00:33:58,030 --> 00:33:59,800
Myslím, že tvůj památník.
730
00:34:00,000 --> 00:34:01,240
Celonoční vigilie.
731
00:34:01,440 --> 00:34:03,560
Žádné tělo, žádný hrob.
732
00:34:16,660 --> 00:34:18,530
Nemůžu uvěřit, že je tady.
733
00:34:21,100 --> 00:34:22,130
Toto je...
734
00:34:22,330 --> 00:34:25,280
Maminka.
735
00:34:50,780 --> 00:34:53,420
Děkujeme, že jste přišli.
736
00:34:53,620 --> 00:34:55,900
Jsme tu, abychom lidem řekli.
737
00:34:56,100 --> 00:34:59,510
o zmizení Maddison Nearsové,
738
00:34:59,710 --> 00:35:03,650
zatímco ji budeme usilovně hledat.
739
00:35:03,850 --> 00:35:04,910
Jak se dostala do vašeho batohu?
740
00:35:05,110 --> 00:35:06,480
Nic nevím, OK?
741
00:35:06,680 --> 00:35:09,280
Tak jak se její telefon dostal do tvého batohu?
742
00:35:14,110 --> 00:35:19,230
A nyní několik slov
od Madisoniny matky Sandry.
743
00:35:19,430 --> 00:35:22,460
Prosím.
744
00:35:23,990 --> 00:35:24,900
Ahoj.
745
00:35:28,080 --> 00:35:31,110
Jsem Maddiina máma.
746
00:35:31,310 --> 00:35:32,770
Je to legrační.
747
00:35:32,960 --> 00:35:36,430
Maddie by se asi styděla
když mě tu vidí.
748
00:35:49,100 --> 00:35:54,090
Я...
749
00:35:54,290 --> 00:35:56,920
Já jen...
750
00:36:04,070 --> 00:36:05,930
Omlouvám se.
751
00:36:06,130 --> 00:36:07,710
Omlouvám se.
752
00:36:07,910 --> 00:36:10,060
Já jen... nevím, jestli to dokážu.
753
00:36:10,260 --> 00:36:12,850
Ne, ne, nic. To je v pořádku.
754
00:36:13,050 --> 00:36:13,980
Nejsem si jistý, jestli to dokážu.
755
00:36:14,180 --> 00:36:15,160
To je v pořádku. Je to v pořádku.
756
00:36:15,350 --> 00:36:16,680
- Jen...
- Nic. Děkuji.
757
00:36:16,880 --> 00:36:19,770
Děkuji vám, paní Nearsová.
758
00:36:19,970 --> 00:36:23,770
Jsme s vámi.
759
00:36:23,970 --> 00:36:25,300
Podívejte se na mě.
760
00:36:25,500 --> 00:36:26,730
Jste na drogách?
761
00:36:26,930 --> 00:36:28,210
Na mě.
762
00:36:28,410 --> 00:36:30,170
Pochopte, nemohu vám pomoci,
763
00:36:30,370 --> 00:36:32,040
dokud mi neřekneš, co se děje.
Rozumíš?
764
00:36:32,240 --> 00:36:33,350
Maddie jsem se nedotkl.
765
00:36:33,550 --> 00:36:34,090
Nevím, co se jí stalo.
766
00:36:34,290 --> 00:36:36,180
Odkud je ten telefon?
767
00:36:36,380 --> 00:36:39,050
Bránil jsem ji.
768
00:36:39,250 --> 00:36:42,050
Dámy a pánové,
shromážděte se venku asi
769
00:36:42,250 --> 00:36:43,710
10 minut.
770
00:36:43,900 --> 00:36:44,750
- Ty a já, Maddy.
- Jen připomínám...
771
00:36:44,950 --> 00:36:45,970
Opravdu.
772
00:36:46,170 --> 00:36:46,840
...jedna svíčka na osobu.
773
00:36:47,040 --> 00:36:48,490
Nebuďte chamtiví.
774
00:36:48,690 --> 00:36:50,840
A několik bezpečnostních pravidel,
775
00:36:51,040 --> 00:36:53,590
než vyrazíme na cestu.
776
00:36:53,780 --> 00:36:55,800
Uvidíte policejní auta
777
00:36:56,000 --> 00:36:57,500
na parkovišti.
778
00:36:57,700 --> 00:36:59,900
Budou nás doprovázet.
779
00:37:00,090 --> 00:37:02,420
Chrání ji?
780
00:37:02,620 --> 00:37:04,740
Před čím je chráněn?
781
00:37:06,700 --> 00:37:08,470
Musíte říct.
782
00:37:08,670 --> 00:37:11,400
Z pravdy o mně a Claire.
783
00:37:13,270 --> 00:37:15,430
Spal jsem s roztleskávačkou.
784
00:37:15,630 --> 00:37:18,130
Maddie to nevěděla.
785
00:37:18,330 --> 00:37:20,440
Jdu za ní a pak za Maddie.
786
00:37:20,640 --> 00:37:21,740
přišel z ničeho nic.
787
00:37:21,940 --> 00:37:25,140
A já jsem se... bála.
788
00:37:25,340 --> 00:37:27,880
Tak jsem napsal Claire, abych ji varoval,
že došlo ke změně plánů.
789
00:37:28,080 --> 00:37:30,620
Ale omylem napsal Maddie.
790
00:37:30,820 --> 00:37:32,230
A já věděl, že ji nečetla...
791
00:37:32,430 --> 00:37:33,710
Proč si to myslíte?
792
00:37:33,910 --> 00:37:39,810
Zaškrtnutím políček.
793
00:37:40,000 --> 00:37:42,290
A ve třídě jsem Maddie ukradl telefon,
794
00:37:42,490 --> 00:37:46,160
odstranit zprávu.
795
00:37:46,360 --> 00:37:48,810
Nevěděl jsem, že se nevrátí, tati.
796
00:37:49,010 --> 00:37:50,380
Dobře. Dobře.
797
00:37:50,580 --> 00:37:52,030
Nic. Jdeme na to.
798
00:37:52,230 --> 00:37:52,860
Trochu se uklidněte.
799
00:37:53,060 --> 00:37:54,080
O všechno se postarám.
800
00:38:02,010 --> 00:38:05,000
Phoebe Bridgers - Znám konec
801
00:38:36,450 --> 00:38:37,560
Sejdeme se tam.
802
00:38:37,760 --> 00:38:38,910
Dejte mi chvilku.
803
00:38:39,110 --> 00:38:39,820
Cože?
804
00:38:40,020 --> 00:38:42,350
Počkejte chvilku, ano?
805
00:38:50,510 --> 00:38:52,790
Pan Elroy.
806
00:38:52,990 --> 00:38:54,920
Cože, druhé kolo?
807
00:38:55,120 --> 00:38:57,580
Ano.
808
00:38:57,780 --> 00:39:00,100
Jak vám mohu pomoci?
809
00:39:11,050 --> 00:39:13,770
Omlouvám se.
810
00:39:13,970 --> 00:39:16,600
To je v pořádku, Simone.
811
00:39:16,800 --> 00:39:22,910
A abyste věděli, tohle bylo
víc než jen formalita.
812
00:39:23,110 --> 00:39:26,560
Mám o ni stejný strach jako ty.
813
00:39:26,760 --> 00:39:29,960
Něco se stalo.
814
00:39:30,160 --> 00:39:32,660
Jsem si jistý.
815
00:39:32,860 --> 00:39:35,140
Něco špatného.
816
00:39:35,340 --> 00:39:39,710
Maddie znám už dlouho,
skoro nejdéle v mém životě.
817
00:39:39,910 --> 00:39:44,060
Není to s ní jednoduché,
ale rozhodně nepatří k těm, kteří utíkají.
818
00:39:44,260 --> 00:39:46,240
Viděla už všechno možné.
819
00:39:46,440 --> 00:39:50,540
S takovými věcmi jsem se setkal,
které si nikdo nezaslouží.
820
00:39:50,740 --> 00:39:52,630
Nemá strach.
821
00:39:52,830 --> 00:39:55,030
Neutíká.
822
00:39:55,230 --> 00:39:56,770
A kdybyste se chystali,
823
00:39:56,970 --> 00:39:58,680
Byl bych první, kdo by se to dozvěděl.
824
00:39:58,880 --> 00:40:00,380
Maddie znám.
825
00:40:00,580 --> 00:40:05,860
Ona... přede mnou nikdy nic neskrývala.
826
00:40:06,060 --> 00:40:09,820
Takže se určitě něco děje.
827
00:40:10,020 --> 00:40:13,570
Takhle by nezmizela.
828
00:40:20,860 --> 00:40:25,490
Nevím, jak to přežiju.
829
00:40:25,690 --> 00:40:30,020
na tomto místě bez ní.
830
00:40:30,220 --> 00:40:35,020
Simon.
831
00:40:38,570 --> 00:40:43,340
Simon.
832
00:40:57,420 --> 00:40:58,610
Vydechněte.
833
00:40:58,810 --> 00:41:00,700
O všechno se postarám.
834
00:41:24,542 --> 00:41:28,500
Titulky od vydavatelského týmu homo SUBiens
835
00:41:42,730 --> 00:41:46,660
Simone, to je v pořádku,
zůstaň, jak dlouho budeš potřebovat.
836
00:41:46,860 --> 00:41:49,580
Jdu dolů.
837
00:43:15,680 --> 00:43:17,230
Děkuji, Simone.
838
00:43:30,650 --> 00:43:34,160
Maddie?
839
00:43:34,360 --> 00:43:35,040
Simon?
50920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.