All language subtitles for Guardians of the Galaxy Vol 3

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,751 --> 00:00:03,167 PETER QUILL Biar kuberitahu sesuatu... 2 00:00:03,792 --> 00:00:04,959 ...Aku Star-Lord. 3 00:00:07,125 --> 00:00:08,459 yang membentuk team Guardians of the Galaxy. 4 00:00:10,626 --> 00:00:12,626 bertemu seorang gadis,jatuh cinta kepadanya... 5 00:00:13,792 --> 00:00:15,167 ...gadis itu meninggal. 6 00:00:15,250 --> 00:00:16,334 Namun dia kembali lagi. 7 00:00:16,417 --> 00:00:17,375 GAMORA [Yelling] 8 00:00:18,167 --> 00:00:19,584 PETER QUILL kembali lagi menjadi seorang yang membosankan(buat kesal aja). 9 00:00:20,542 --> 00:00:21,250 GAMORA Ah,yang benar saja. 10 00:00:22,125 --> 00:00:23,876 NEBULA kau meninggalkan yang terpenting 11 00:00:23,918 --> 00:00:26,876 tapi hanya sedikit saja. 12 00:00:28,250 --> 00:00:31,667 โ™ซ I get the same old dreams same time every night โ™ซ 13 00:00:32,167 --> 00:00:34,834 โ™ซ Fall to the ground and I wake up โ™ซ 14 00:00:36,584 --> 00:00:37,876 THE HIGH EVOLUTIONARY Misi keramatku... 15 00:00:39,542 --> 00:00:41,876 ...membentuk warga yang sempurna. 16 00:00:44,375 --> 00:00:46,375 ROCKET Dia tak akan membuat segalanya sempurna... 17 00:00:48,375 --> 00:00:50,375 ROCKET ...dia hanya membenci segala yang ada 18 00:00:53,125 --> 00:00:55,125 โ™ซ Since you been gone โ™ซ 19 00:00:57,125 --> 00:00:59,125 โ™ซ Since you been gone โ™ซ 20 00:01:01,167 --> 00:01:03,459 โ™ซ I'm out of my head can't take it โ™ซ 21 00:01:03,542 --> 00:01:05,542 DRAX kuberitahu kalian bahwa aku sungguh bersyukur 22 00:01:05,667 --> 00:01:07,125 bertarung bersama2 dengan kalian. 23 00:01:07,918 --> 00:01:09,042 THE HIGH EVOLUTIONARY bakar mereka. 24 00:01:14,626 --> 00:01:20,120 trakteer.id/makoto77_senpai 25 00:01:21,334 --> 00:01:22,959 PETER QUILL kami selalu menginginkan keluarga... 26 00:01:23,709 --> 00:01:25,042 ...sampai kami menemukan nya. 27 00:01:30,083 --> 00:01:30,626 Kalian siap... 28 00:01:32,042 --> 00:01:33,042 ..untuk perjalanan akhir? 29 00:01:33,500 --> 00:01:35,125 DRAX Yeah! [Laughing] 30 00:01:35,125 --> 00:01:40,459 โ™ซ Ever since you been gone โ™ซ 31 00:01:40,459 --> 00:01:42,000 ROCKET kami selalu terbang bersama... 32 00:01:43,584 --> 00:01:44,667 ...menuju keabadian.. 33 00:01:45,125 --> 00:01:47,250 Makoto77 34 00:01:48,167 --> 00:01:49,751 ROCKET ...dan cakrawala yang indah. 35 00:01:50,959 --> 00:01:52,751 โ™ซ Since you been gone โ™ซ 36 00:01:54,959 --> 00:01:56,959 โ™ซ Since you been gone โ™ซ 37 00:01:59,834 --> 00:02:02,209 GAMORA siapapun yang kau cintai 38 00:02:02,250 --> 00:02:03,459 kedengarannya hanya dia saja. 39 00:02:03,626 --> 00:02:04,209 - Dia? - Apa? 40 00:02:04,250 --> 00:02:06,667 - Menjijikan sekali. Jangan pernah... - Jangan bawa2 aku dong hadeh. 41 00:02:06,709 --> 00:02:07,417 Makoto77 42 00:02:09,209 --> 00:02:10,042 NEBULA Hentikan! 43 00:02:10,125 --> 00:02:10,626 PETER QUILL Apa? 44 00:02:11,334 --> 00:02:12,959 Aku hanya memperhatikan matamu hitam yang indah. 45 00:02:13,125 --> 00:02:15,167 NEBULA mataku diperbaiki ayahku 46 00:02:15,209 --> 00:02:16,626 sebagai bahan percobaan penyiksaan. 47 00:02:16,667 --> 00:02:18,876 PETER QUILL dia mengambil yang terindah. 3376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.