Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,520 --> 00:00:25,080
- Szybciej, gaz do dechy!
- Ten rzęch zaraz się rozleci.
2
00:00:52,680 --> 00:00:53,680
Dalej jadą za nami?
3
00:00:53,760 --> 00:00:55,240
Nie widzę ich.
4
00:00:56,480 --> 00:00:57,640
Tata byłby ze mnie dumny.
5
00:01:01,840 --> 00:01:03,120
O nie.
6
00:01:03,200 --> 00:01:04,360
Dalej jadą za nami.
7
00:01:06,440 --> 00:01:07,720
Cholera.
8
00:01:23,760 --> 00:01:24,720
Ali, zwariowałeś?
9
00:01:31,880 --> 00:01:33,760
- Co robisz?
- Wyskakuj na trzy.
10
00:01:34,320 --> 00:01:36,640
Ali, pogięło cię? Nie skoczę… Co ty?
11
00:01:37,560 --> 00:01:39,480
- Co robisz, Ali? Nie!
- Trzy!
12
00:02:35,480 --> 00:02:38,400
SZEŚĆ DNI WCZEŚNIEJ
13
00:02:46,640 --> 00:02:49,160
UPADEK
14
00:03:24,520 --> 00:03:27,320
- CIĄGLE W PRACY?
- RACZEJ NA CAŁĄ NOC.
15
00:03:52,760 --> 00:03:54,960
Dostawa dla pani… Soltani?
16
00:04:19,000 --> 00:04:21,560
- Boli?
- Teraz nie.
17
00:04:37,440 --> 00:04:39,840
Facet zachowywał się jak palant.
18
00:04:39,920 --> 00:04:43,200
Aż w końcu sędzia powiedział:
„Może pan podziękować obrońcy”.
19
00:04:43,800 --> 00:04:45,120
I podziękował.
20
00:04:46,600 --> 00:04:49,960
Istnieje jakaś formułka,
której używasz w trakcie aresztowania?
21
00:04:51,480 --> 00:04:53,440
„Policja!”
22
00:04:54,000 --> 00:04:55,640
„Ręce do góry!”
23
00:04:56,720 --> 00:04:58,040
„Jesteś aresztowany!”
24
00:04:58,960 --> 00:05:01,000
Kiedy kogoś aresztujesz,
25
00:05:01,080 --> 00:05:02,560
mówisz: „Jesteś aresztowany”?
26
00:05:03,800 --> 00:05:05,040
A nie jest tak?
27
00:05:06,040 --> 00:05:09,520
Szczerze mówiąc, trochę to słabe.
Popracuj nad tym.
28
00:05:11,600 --> 00:05:12,840
Jakieś sugestie?
29
00:05:14,920 --> 00:05:16,720
„Mam cię, skurwysynu”.
30
00:05:20,560 --> 00:05:24,200
Gdybym tak mówił, ktoś taki jak ty
by mnie pozwał.
31
00:05:25,240 --> 00:05:27,960
To akurat prawda. Z paragrafu 185.
32
00:05:28,680 --> 00:05:30,800
Teraz cię mam, panie Zeller.
33
00:05:32,200 --> 00:05:33,840
Obawiam się, że tak może być.
34
00:06:17,080 --> 00:06:18,920
- Frida?
- Gdzie jesteś?
35
00:06:19,480 --> 00:06:22,800
- W domu. Mam dzisiaj wolne.
- Już nie.
36
00:06:22,880 --> 00:06:25,880
Transport więźnia przy granicy z Austrią.
37
00:06:25,960 --> 00:06:27,280
Chciałaś jechać z Jannisem.
38
00:06:28,320 --> 00:06:30,040
Rena chce, żebyś ty się tym zajął.
39
00:06:30,120 --> 00:06:32,000
Co masz ważniejszego do roboty?
40
00:06:33,920 --> 00:06:35,080
Pielenie ogródka?
41
00:06:56,080 --> 00:06:59,320
Palenie jest dla przegrywów.
Dla totalnych nieudaczników.
42
00:07:21,120 --> 00:07:22,480
Jak się miewa twój ojciec?
43
00:07:23,120 --> 00:07:25,120
Czasem tańczy, czasem śpiewa,
44
00:07:25,200 --> 00:07:26,160
czasem śpi.
45
00:07:26,240 --> 00:07:27,920
To ostatnie, gdy ma wizytę u lekarza.
46
00:07:28,480 --> 00:07:30,200
Starzenie się jest do bani.
47
00:07:31,000 --> 00:07:34,040
Starzenie się jest super.
Starość jest do bani. Chcesz?
48
00:07:34,800 --> 00:07:36,840
- Nie, dzięki.
- Czyli tak…
49
00:07:37,880 --> 00:07:39,480
Zabieramy Tilla Seidlera.
50
00:07:40,280 --> 00:07:42,040
To żołnierz, strzelec górski.
51
00:07:43,200 --> 00:07:45,400
Co w ogóle robi strzelec górski?
52
00:07:47,000 --> 00:07:48,120
Co?
53
00:07:50,520 --> 00:07:53,120
- Błagam, nie.
- Strzela w góry.
54
00:07:55,880 --> 00:07:57,120
Wow.
55
00:08:21,560 --> 00:08:22,600
Cześć.
56
00:08:22,680 --> 00:08:25,440
- Cześć.
- Zeller. Serwus.
57
00:08:27,680 --> 00:08:29,720
- Till Seidler, zgadza się?
- Tak.
58
00:08:32,560 --> 00:08:33,560
No dobrze.
59
00:08:33,640 --> 00:08:34,520
- Dzięki.
- Powodzenia.
60
00:08:34,600 --> 00:08:36,080
- To miłego.
- Nawzajem.
61
00:09:31,080 --> 00:09:32,280
I jak tam, panie Seidler?
62
00:09:33,720 --> 00:09:34,560
W porządku?
63
00:09:37,240 --> 00:09:38,360
Tak.
64
00:09:43,160 --> 00:09:44,720
Chce pan złożyć zeznania?
65
00:09:46,600 --> 00:09:47,480
Tak.
66
00:10:09,280 --> 00:10:10,480
Co się dzieje?
67
00:10:16,480 --> 00:10:17,640
Ali, co ty robisz?
68
00:10:24,280 --> 00:10:25,280
Tak sobie patrzę.
69
00:10:27,160 --> 00:10:28,400
Na co?
70
00:10:31,960 --> 00:10:33,320
Za nami jechało auto.
71
00:10:36,040 --> 00:10:37,280
I gdzie się podziało?
72
00:10:39,720 --> 00:10:40,560
No tak.
73
00:10:43,960 --> 00:10:45,280
Możemy jechać dalej?
74
00:11:17,080 --> 00:11:17,960
Tak?
75
00:11:18,040 --> 00:11:21,200
- Wszystko w porządku?
- Tak, tylko…
76
00:11:21,280 --> 00:11:22,480
Kiedy wkraczacie?
77
00:11:22,560 --> 00:11:24,920
Nie wiem. Lepiej to wszystko odwołać.
78
00:11:25,000 --> 00:11:27,640
Nie ma mowy! Liczę na was.
79
00:11:28,480 --> 00:11:29,680
Rozumiem.
80
00:11:38,080 --> 00:11:38,920
Zrobimy postój?
81
00:11:39,600 --> 00:11:40,440
Nie.
82
00:11:42,160 --> 00:11:43,560
Muszę skorzystać z toalety.
83
00:11:47,280 --> 00:11:48,360
Możemy gdzieś stanąć?
84
00:11:52,160 --> 00:11:53,000
Proszę?
85
00:11:53,640 --> 00:11:54,800
Nie.
86
00:12:02,440 --> 00:12:05,760
Ali, daj mu się wysikać.
Zobacz, tutaj masz zjazd.
87
00:12:24,720 --> 00:12:25,600
Co do cholery?
88
00:12:26,360 --> 00:12:29,680
Nie mam pojęcia. Pan mi powie.
Kim oni są i czego chcą?
89
00:12:34,560 --> 00:12:35,760
Coście za jedni?
90
00:12:41,040 --> 00:12:42,480
Broń!
91
00:12:57,720 --> 00:13:00,200
Odeon 132 do centrali, odbiór.
92
00:13:05,320 --> 00:13:09,000
- Tu centrala, gdzie jesteście?
- Na 120. kilometrze autostrady A95.
93
00:13:09,080 --> 00:13:10,360
Ściga nas czarny samochód.
94
00:13:11,120 --> 00:13:14,320
To uzbrojeni ludzie.
Pilnie potrzebujmy wsparcia.
95
00:13:14,400 --> 00:13:16,880
- Możecie zjechać z A95?
- Nie przez najbliższe 20 km.
96
00:13:22,480 --> 00:13:24,320
- W oponę?
- Tak.
97
00:14:31,320 --> 00:14:32,520
Cholera!
98
00:14:34,320 --> 00:14:35,680
Frida.
99
00:14:39,560 --> 00:14:40,840
Nic ci nie jest?
100
00:14:41,840 --> 00:14:43,400
- Nie.
- Uciekajcie stąd!
101
00:14:43,480 --> 00:14:44,600
Hej!
102
00:14:56,800 --> 00:15:01,400
- Pomocy!
- Pomocy!
103
00:15:23,560 --> 00:15:27,080
Seidler, idziemy.
104
00:15:27,800 --> 00:15:28,920
Idziemy.
105
00:15:30,120 --> 00:15:31,280
Idziemy, Seidler.
106
00:16:15,760 --> 00:16:17,720
Cofnijcie się! Zejdźcie z mostu!
107
00:16:18,840 --> 00:16:20,680
- Wychodzić!
- Do tyłu! Będzie strzelał!
108
00:16:22,240 --> 00:16:24,120
Wychodzić! Wszyscy wychodzić!
109
00:16:25,560 --> 00:16:26,520
No dalej!
110
00:16:31,280 --> 00:16:32,400
Dalej, Seidler.
111
00:16:42,080 --> 00:16:43,040
Wyłaź.
112
00:16:48,240 --> 00:16:49,320
Trzymaj ręce na widoku.
113
00:16:51,080 --> 00:16:51,920
Cofnij się.
114
00:17:04,640 --> 00:17:06,280
Ktoś jeszcze został?
115
00:17:09,920 --> 00:17:11,160
Utknął.
116
00:17:11,240 --> 00:17:12,240
Co mam zrobić?
117
00:17:26,640 --> 00:17:27,600
François!
118
00:17:33,280 --> 00:17:34,120
Przykro mi.
119
00:17:37,720 --> 00:17:38,960
Kurwa mać!
120
00:17:42,520 --> 00:17:43,480
Pieprzyć to!
121
00:17:54,480 --> 00:17:56,520
Szybciej! Biegem!
122
00:17:56,600 --> 00:17:57,520
Pospiesz się!
123
00:18:01,040 --> 00:18:02,240
Musimy go wydostać.
124
00:18:05,440 --> 00:18:06,560
Wypchnij to do góry.
125
00:18:22,200 --> 00:18:23,080
Seidler…
126
00:18:25,440 --> 00:18:26,760
Seidler!
127
00:18:27,280 --> 00:18:28,640
Co on wyprawia?
128
00:18:34,760 --> 00:18:36,000
Ruszaj się!
129
00:19:04,000 --> 00:19:06,280
- Chcę zobaczyć się z żoną.
- Jak na nazwisko?
130
00:19:06,360 --> 00:19:09,320
- Vallese. Z „V” na początku.
- Słucham? Nic nie słyszę.
131
00:19:09,880 --> 00:19:12,600
Niestety nie mam żadnych informacji.
Musi pan zaczekać.
132
00:19:13,120 --> 00:19:14,480
- Okej.
- Hej, chwileczkę.
133
00:19:14,560 --> 00:19:17,560
- Czy mogę panu pomóc?
- W rzeczy samej. Oddzwonię.
134
00:19:18,960 --> 00:19:21,280
Szukam pana Zellera. Aloisa Zellera.
135
00:19:21,360 --> 00:19:24,280
- Jest pan dziennikarzem?
- Ja? Nie.
136
00:19:25,240 --> 00:19:28,240
- LKA, wydział w Saksonii.
- Tylko rodzina ma wstęp.
137
00:19:28,320 --> 00:19:29,760
Tak, rozumiem.
138
00:19:35,480 --> 00:19:38,280
Przepraszam, czy pan mnie zrozumiał?
139
00:19:39,000 --> 00:19:39,840
Tak.
140
00:19:41,720 --> 00:19:42,880
Jestem z rodziny.
141
00:19:44,080 --> 00:19:45,160
Może pan to udowodnić?
142
00:19:58,760 --> 00:19:59,720
Leo.
143
00:20:03,440 --> 00:20:04,320
Cześć.
144
00:20:06,440 --> 00:20:07,640
Jak się masz?
145
00:20:09,600 --> 00:20:10,680
Świetnie.
146
00:20:16,960 --> 00:20:18,840
- Gdzie mama?
- Już wyszła.
147
00:20:20,360 --> 00:20:21,200
Ale…
148
00:20:22,400 --> 00:20:25,040
Aha… A kiedy wyszła?
149
00:20:26,520 --> 00:20:28,240
Godzinę, może dwie temu.
150
00:20:33,560 --> 00:20:36,280
Jak się czujesz? Czegoś ci trzeba?
151
00:20:36,920 --> 00:20:37,960
Kawy, wody?
152
00:20:40,600 --> 00:20:42,680
- Herbaty?
- Nie, herbaty nie.
153
00:20:51,440 --> 00:20:53,120
Pojebane to wszystko, co?
154
00:20:54,480 --> 00:20:55,480
Tak.
155
00:21:09,680 --> 00:21:10,640
No dobra…
156
00:21:17,600 --> 00:21:19,520
Taki kawał z Lipska, żeby mnie zobaczyć?
157
00:21:22,360 --> 00:21:23,320
Tak.
158
00:21:24,240 --> 00:21:26,040
Poza tym chciałem odwiedzić Valentina.
159
00:21:26,120 --> 00:21:27,520
Wieki go nie wiedziałem.
160
00:21:29,280 --> 00:21:30,200
Oczywiście.
161
00:22:16,520 --> 00:22:17,600
Hej.
162
00:22:22,760 --> 00:22:23,760
Dziękuję.
163
00:22:42,600 --> 00:22:44,640
- Trzymaj.
- Dam sobie radę.
164
00:22:44,720 --> 00:22:46,960
No pewnie. To którędy?
165
00:22:47,840 --> 00:22:48,800
Tędy.
166
00:23:03,640 --> 00:23:05,200
Wygląda nie najgorzej, prawda?
167
00:23:05,680 --> 00:23:08,880
Im mniej rurek, tym lepiej.
168
00:23:09,640 --> 00:23:11,160
Każdy doktor ci to powie.
169
00:23:21,040 --> 00:23:23,880
Zważywszy na okoliczności…
170
00:23:24,440 --> 00:23:25,880
Mogło być gorzej.
171
00:23:25,960 --> 00:23:26,800
To właśnie…
172
00:23:27,440 --> 00:23:28,520
chciałem powiedzieć.
173
00:24:07,360 --> 00:24:08,760
Ten więzień…
174
00:24:09,760 --> 00:24:10,840
Seidler?
175
00:24:12,520 --> 00:24:14,120
Co takiego zrobił?
176
00:24:14,200 --> 00:24:15,040
Nie wiem.
177
00:24:16,040 --> 00:24:18,520
Był żołnierzem. Strzelcem górskim.
178
00:24:23,600 --> 00:24:26,240
Napastnicy też mogli być żołnierzami.
179
00:24:27,040 --> 00:24:28,080
Żadnych wieści?
180
00:24:29,240 --> 00:24:31,400
- To, że celowali w oponę…
- Nic.
181
00:24:31,480 --> 00:24:33,240
Sposób, w jaki się poruszali…
182
00:24:33,800 --> 00:24:34,840
To miałoby sens.
183
00:24:43,040 --> 00:24:44,360
Byłeś już przesłuchiwany?
184
00:24:46,760 --> 00:24:47,640
Krótko.
185
00:24:48,640 --> 00:24:49,840
Czyli to nie koniec.
186
00:24:51,880 --> 00:24:55,120
Gdyby cysterna eksplodowała na moście,
nikt by nie przeżył.
187
00:25:04,920 --> 00:25:07,720
Wracaj do środka, żeby cię nie przewiało.
188
00:25:07,800 --> 00:25:08,760
Racja.
189
00:25:08,840 --> 00:25:10,080
To byłoby okropne.
190
00:25:13,520 --> 00:25:15,240
Chciałabym odwiedzić pacjenta.
191
00:25:15,320 --> 00:25:18,400
- Jak się nazywa?
- Ali Zeller. Alois. Alois Zeller.
192
00:25:18,480 --> 00:25:21,160
- Jest pani spokrewniona?
- To przyjaciel.
193
00:25:21,240 --> 00:25:25,680
W takim razie to niemożliwe.
Możemy wpuszczać tylko rodzinę.
194
00:25:26,240 --> 00:25:28,800
- Dowiem się chociaż, co z nim?
- Nie mogę, przykro mi.
195
00:25:33,600 --> 00:25:36,400
Leo Zeller, Krajowa Policja Śledcza,
wydział w Saksonii.
196
00:25:36,480 --> 00:25:38,960
Soltani. Pan jest jego bratem.
197
00:25:40,240 --> 00:25:42,360
- Chce pani go zobaczyć?
- Tak. Jak się czuje?
198
00:25:44,400 --> 00:25:46,320
Może pani udowodnić, że się znacie?
199
00:25:47,320 --> 00:25:49,720
- Udowodnić?
- Na przykład jakieś wspólne zdjęcie.
200
00:25:51,920 --> 00:25:53,120
Tylu dziennikarzy dookoła.
201
00:25:53,880 --> 00:25:55,440
Według pana jestem jedną z nich?
202
00:25:57,640 --> 00:26:00,880
Z taką torebką to wątpię.
Ale ostrożności nigdy za wiele.
203
00:26:09,920 --> 00:26:11,560
Jakaś wspólna fotka?
204
00:26:14,560 --> 00:26:16,800
Może jakieś wiadomości? Historia rozmowy.
205
00:26:25,160 --> 00:26:28,120
Chyba już wystarczy. Jak on się ma?
206
00:26:28,200 --> 00:26:30,480
Dobrze. Jest na lekach przeciwbólowych.
207
00:26:34,200 --> 00:26:36,720
Proszę iść prosto,
drugie piętro, pokój 237.
208
00:26:38,760 --> 00:26:40,080
Przepraszam.
209
00:26:40,840 --> 00:26:43,640
Chciałbym zostać… przepraszam…
210
00:26:45,000 --> 00:26:47,200
- dawcą organów.
- W takim razie…
211
00:27:28,320 --> 00:27:31,000
Gdy wyjaśniałeś mi ten plan,
wyglądało to na proste zadanie.
212
00:27:31,640 --> 00:27:32,920
Miało obyć się bez ofiar.
213
00:27:33,640 --> 00:27:36,280
A teraz mamy
ogólnokrajową tragedię i obławę.
214
00:27:36,360 --> 00:27:37,760
Możesz mi to wyjaśnić?
215
00:27:41,760 --> 00:27:43,960
Chciałeś najemników.
216
00:27:44,520 --> 00:27:46,600
Tego się nie da zrobić zdalnie.
217
00:27:47,920 --> 00:27:49,480
Trzeba być na miejscu.
218
00:27:50,040 --> 00:27:52,680
Trzeba pobrudzić sobie ręce.
219
00:27:59,160 --> 00:28:00,480
Masz z nimi kontakt?
220
00:28:01,880 --> 00:28:03,760
Daj im znać, że wywieziemy ich z kraju.
221
00:28:03,840 --> 00:28:05,480
Potem koncentrujemy się na Grecji.
222
00:28:05,560 --> 00:28:07,360
Nasze wysiłki nie mogą iść na marne.
223
00:28:09,160 --> 00:28:11,120
Grecja to priorytet numer jeden.
224
00:28:26,480 --> 00:28:29,320
Dwa dni po zawaleniu się mostu Meigertal,
225
00:28:29,400 --> 00:28:32,320
na skutek czego pięć osób zmarło,
a dziesiątki zostało rannych,
226
00:28:32,400 --> 00:28:34,800
akcja ratunkowa nie ustaje.
227
00:28:34,880 --> 00:28:37,480
Władze, które analizują zdarzenie,
są pod dużą presją.
228
00:28:37,560 --> 00:28:40,520
Krąży dużo plotek
o policjancie z Monachium,
229
00:28:40,600 --> 00:28:43,560
Aloisie Z., który miał być na miejscu,
kiedy doszło do katastrofy,
230
00:28:43,640 --> 00:28:45,800
i być może spowodował zawalenie się mostu,
231
00:28:45,880 --> 00:28:48,720
ale dotychczas nie wydano
żadnego oświadczenia w jego sprawie.
232
00:29:14,640 --> 00:29:15,760
Dzięki, że przyszedłeś.
233
00:29:16,680 --> 00:29:18,080
Nie każdy by tak postąpił.
234
00:29:23,560 --> 00:29:26,400
Tak, kochanie, już dobrze.
235
00:29:27,600 --> 00:29:29,840
- Gdzie Annika?
- W swoim pokoju.
236
00:29:35,480 --> 00:29:36,760
Zamknęła się na klucz.
237
00:29:42,960 --> 00:29:44,280
Hej, kochanie.
238
00:29:52,160 --> 00:29:54,360
Dobrze znałem twojego ojca.
239
00:29:55,720 --> 00:29:57,920
To był bardzo odważny człowiek.
240
00:29:59,480 --> 00:30:01,040
„Cokolwiek się stanie”…
241
00:30:01,760 --> 00:30:03,600
Tak mawiał: „Cokolwiek się stanie,
242
00:30:04,680 --> 00:30:07,160
mam cudowną żonę
243
00:30:07,240 --> 00:30:09,000
i niesamowitą córkę,
244
00:30:10,680 --> 00:30:12,400
a one są bardziej odważne niż ja”.
245
00:30:24,760 --> 00:30:27,960
Twój tata wiedział,
że może na ciebie liczyć.
246
00:30:29,400 --> 00:30:30,560
Bo może, prawda?
247
00:30:33,840 --> 00:30:34,720
Tak.
248
00:30:36,280 --> 00:30:37,400
Dobrze.
249
00:30:41,240 --> 00:30:42,840
Tak, jestem z powrotem w szpitalu.
250
00:30:42,920 --> 00:30:45,400
Powiedz mu, że może się spodziewać
pozwu cywilnego.
251
00:30:46,920 --> 00:30:48,720
I że i tak będziemy się odwoływać.
252
00:30:49,920 --> 00:30:52,640
A wtedy będzie miał do czynienia ze mną,
Maryam Soltani.
253
00:30:52,720 --> 00:30:53,920
Zepsuty.
254
00:30:55,480 --> 00:30:56,600
Automat z napojami.
255
00:30:58,840 --> 00:31:00,480
To niech mi odda kasę.
256
00:31:01,840 --> 00:31:03,200
Jest pani prawniczką?
257
00:31:05,480 --> 00:31:08,160
Tak. Ma pan dobry słuch.
258
00:31:11,800 --> 00:31:15,200
Moja żona jest na intensywnej terapii.
Była na moście.
259
00:31:16,880 --> 00:31:18,000
Leży tam od dwóch dni.
260
00:31:23,480 --> 00:31:24,520
Przykro mi to słyszeć.
261
00:31:27,480 --> 00:31:29,640
Tę sprawę chyba pani wygrała.
262
00:31:32,480 --> 00:31:33,320
Tak.
263
00:31:34,000 --> 00:31:35,840
Czasami trzeba być upartym.
264
00:31:36,480 --> 00:31:38,000
Wszystkiego dobrego dla żony.
265
00:31:38,600 --> 00:31:39,440
Dziękuję.
266
00:31:40,760 --> 00:31:41,880
Hej.
267
00:31:46,960 --> 00:31:48,080
Co robisz?
268
00:31:50,640 --> 00:31:52,080
Obwiniają mnie.
269
00:32:00,680 --> 00:32:01,760
Ali.
270
00:32:04,960 --> 00:32:06,160
Wyjście jest tam.
271
00:32:14,520 --> 00:32:15,840
Jako twoja dziewczyna uważam,
272
00:32:18,520 --> 00:32:20,360
że to durny pomysł, nie rób tego.
273
00:32:22,440 --> 00:32:24,320
Jako prawniczka uważam,
274
00:32:25,760 --> 00:32:28,040
że to naprawdę durny pomysł,
nie rób głupot.
275
00:32:28,120 --> 00:32:30,680
Zostań w domu i pozwól
innym zająć się twoją sprawą.
276
00:32:34,840 --> 00:32:36,120
Masz potem czas?
277
00:32:37,680 --> 00:32:40,000
Myślę, że potrzebuję teraz obu.
278
00:32:41,000 --> 00:32:41,840
I dziewczyny…
279
00:32:44,000 --> 00:32:45,120
i prawniczki.
280
00:32:57,880 --> 00:32:59,320
- Panie Zeller.
- Zeller!
281
00:32:59,400 --> 00:33:01,600
- Powie pan nam coś?
- Jakiś komentarz?
282
00:33:17,400 --> 00:33:20,280
- Cześć, Ali.
- Jannis.
283
00:33:29,360 --> 00:33:31,200
Nawet nie muszę pytać, jak się czujesz.
284
00:33:33,320 --> 00:33:35,360
Frida w szpitalu.
285
00:33:35,440 --> 00:33:36,560
Pięć trupów.
286
00:33:37,600 --> 00:33:39,640
A telewizja zrzuca winę na mnie.
287
00:33:43,880 --> 00:33:47,720
- Kto zajmuje się sprawą? Wiemy coś?
- LKA nadzoruje wszystko.
288
00:33:49,600 --> 00:33:50,440
Policja śledcza?
289
00:33:54,440 --> 00:33:55,640
A my co robimy?
290
00:33:57,080 --> 00:34:01,200
Karawana jedzie dalej,
a ty jutro stawisz się na przesłuchanie.
291
00:34:04,480 --> 00:34:05,680
Odsuwasz mnie.
292
00:34:07,160 --> 00:34:10,240
Zdajesz sobie sprawę,
że chwilowo muszę cię zawiesić.
293
00:34:12,920 --> 00:34:14,200
Ali, są poszkodowani.
294
00:34:15,720 --> 00:34:18,520
A poza tobą nikt nie wie,
co tam się wtedy stało.
295
00:34:19,200 --> 00:34:20,800
A co z pasażerami autobusu?
296
00:34:20,880 --> 00:34:23,440
- Innymi kierowcami?
- Nie znam wszystkich szczegółów.
297
00:34:24,640 --> 00:34:27,240
Przykro mi, musisz być cierpliwy.
298
00:34:28,520 --> 00:34:29,600
Jasne.
299
00:34:33,360 --> 00:34:34,640
Być cierpliwy.
300
00:34:49,520 --> 00:34:51,360
- Cześć.
- Mamy rozwiązanie sytuacji.
301
00:34:51,920 --> 00:34:54,680
Dłużej nie możemy czekać.
302
00:34:55,480 --> 00:34:57,200
Tu nie jest bezpiecznie.
303
00:34:57,280 --> 00:34:58,920
Co powiesz na transport?
304
00:34:59,480 --> 00:35:01,480
Zgadzam się. Nie ma problemu.
305
00:35:01,560 --> 00:35:02,400
Bądź gotowy
306
00:35:03,120 --> 00:35:04,320
wczesnym popołudniem.
307
00:35:05,920 --> 00:35:08,360
- Zrozumiałem.
- Bądź w tej twojej chacie.
308
00:35:10,120 --> 00:35:11,000
Będę czekać.
309
00:35:22,680 --> 00:35:24,080
Już wyjeżdżasz?
310
00:35:24,160 --> 00:35:26,600
Tak. Jeszcze się przywitam z Valentinem.
311
00:35:27,280 --> 00:35:28,480
A potem wracam do siebie.
312
00:35:29,200 --> 00:35:32,400
Valentin zaczął tu częściej przychodzić.
Tak już wyrósł.
313
00:35:32,480 --> 00:35:35,280
- Wiem, Nicole przysyła mi zdjęcia.
- Przypomina mi ciebie.
314
00:35:38,200 --> 00:35:40,880
W tym roku zaprosiłem go
do Lipska trzy razy.
315
00:35:40,960 --> 00:35:44,560
- Nie chciał przyjechać
- To nastolatek, chce żyć po swojemu.
316
00:35:44,640 --> 00:35:47,760
Jeśli chcesz się do niego zbliżyć,
będziesz musiał się postarać.
317
00:35:48,240 --> 00:35:49,080
Ale ja się staram!
318
00:35:49,920 --> 00:35:51,800
Nie, ty właśnie wyjeżdżasz.
319
00:35:52,840 --> 00:35:54,320
To co innego.
320
00:35:58,760 --> 00:36:00,080
I na dodatek mnie okłamałaś.
321
00:36:00,880 --> 00:36:02,600
Mówiłaś, że potrzebujesz mojej pomocy.
322
00:36:03,400 --> 00:36:04,480
Ale to prawda.
323
00:36:05,400 --> 00:36:07,240
Potrzebuję, żebyś pomógł Aliemu.
324
00:36:07,320 --> 00:36:08,400
Nie mnie mu potrzeba,
325
00:36:08,480 --> 00:36:10,160
tylko adwokata i cudu,
326
00:36:10,240 --> 00:36:12,000
bo tym razem naprawdę się wjebał.
327
00:36:12,080 --> 00:36:14,040
- Proszę cię.
- Nie, żadnego „proszę”.
328
00:36:14,120 --> 00:36:16,720
Odkąd tata umarł, zawsze ja
pierwszy muszę wyciągnąć dłoń.
329
00:36:16,800 --> 00:36:19,440
On nie dzwoni. Ani w moje urodziny,
ani na święta, nigdy.
330
00:36:19,520 --> 00:36:21,600
Odzywa się tylko wtedy,
gdy ma jakiś problem,
331
00:36:21,680 --> 00:36:23,400
czyli cały czas, bo on…
332
00:36:24,200 --> 00:36:25,760
przyciąga kłopoty.
333
00:36:29,080 --> 00:36:32,640
Jeśli go skażą, odbije się to też
na mojej karierze.
334
00:36:34,760 --> 00:36:37,040
Będę „bratem tego, który wysadził most”.
335
00:36:37,880 --> 00:36:39,360
Więc powinieneś mu pomóc.
336
00:37:21,520 --> 00:37:24,680
No cześć, dobry pies, cześć.
337
00:37:41,080 --> 00:37:43,640
- Chcesz wsiąść? No to wsiadaj!
- Naprawdę?
338
00:37:51,840 --> 00:37:52,680
Weź rękawiczki.
339
00:37:53,800 --> 00:37:56,400
Nie stój tak. Rusz się!
340
00:37:57,360 --> 00:37:58,840
Wypisali cię ze szpitala?
341
00:38:02,800 --> 00:38:04,120
Sam się wypisałem.
342
00:38:06,160 --> 00:38:08,360
Ale jesteś zawieszony, tak?
343
00:38:11,600 --> 00:38:12,720
Jest jakiś powód?
344
00:38:13,200 --> 00:38:15,040
Czemu się wypisałeś?
345
00:38:20,680 --> 00:38:22,640
Chciałem sprawdzić,
czy da się coś naprawić.
346
00:38:31,240 --> 00:38:33,240
Niektórych rzeczy się nie da.
347
00:38:42,680 --> 00:38:44,040
Mów za siebie.
348
00:38:44,120 --> 00:38:45,520
- Nowy wóz?
- Wypożyczony.
349
00:38:45,600 --> 00:38:46,560
Dosyć duży.
350
00:38:48,280 --> 00:38:50,360
Tak się cieszę, że wróciłeś.
351
00:38:51,520 --> 00:38:54,040
Nie wypisali go, sam to zrobił.
352
00:38:54,800 --> 00:38:55,680
Co? Dlaczego?
353
00:38:57,720 --> 00:39:01,520
- Nie mogę czekać, aż mnie uniewinnią.
- Ale musisz.
354
00:39:01,600 --> 00:39:04,400
Lepiej się nie wychylaj.
Cokolwiek zrobisz…
355
00:39:04,480 --> 00:39:08,640
Może zostać wykorzystane przeciwko mnie
w sądzie. Zaserwujesz mi teraz tę gadkę?
356
00:39:09,320 --> 00:39:12,320
Po prostu powinieneś
siedzieć cicho i mieć nadzieję,
357
00:39:12,400 --> 00:39:14,240
że dużo osób potwierdzi twoją wersję.
358
00:39:16,520 --> 00:39:17,920
Moją wersję?
359
00:39:19,040 --> 00:39:22,240
Nie chciałem cię obrazić
ani opowiadać się po niczyjej stronie.
360
00:39:22,320 --> 00:39:24,480
Możesz się chociaż na chwilę zamknąć?
361
00:39:30,360 --> 00:39:31,240
Zeller.
362
00:39:33,280 --> 00:39:34,240
Tak?
363
00:39:36,320 --> 00:39:39,000
Mogę. Tak, przyjadę.
364
00:39:40,960 --> 00:39:43,360
Śledczy z LKA chcą,
żebym kogoś zidentyfikował.
365
00:39:47,960 --> 00:39:49,280
- Zawiozę cię.
- Nie.
366
00:40:05,400 --> 00:40:06,920
Widziałeś ostatnio Valentina?
367
00:40:09,240 --> 00:40:10,200
Bardzo wyrósł.
368
00:40:12,800 --> 00:40:15,880
Tak. I coraz bardziej przypomina mnie.
369
00:40:24,000 --> 00:40:25,880
Dziękuję, że jest pan tak szybko.
370
00:40:25,960 --> 00:40:27,640
To przyspieszy całą sprawę.
371
00:40:27,720 --> 00:40:29,080
Co się stało?
372
00:40:29,160 --> 00:40:30,800
Zaczadzenie.
373
00:40:30,880 --> 00:40:33,680
Ukrywali się w tej chacie.
Wywietrznik chyba nie zadziałał.
374
00:40:35,440 --> 00:40:36,680
To ci dwaj?
375
00:40:41,280 --> 00:40:43,120
- Tak, to oni.
- Sprytnie pomyślane.
376
00:40:44,640 --> 00:40:45,600
Co proszę?
377
00:40:45,680 --> 00:40:48,160
Miło z ich strony,
że się sami unieszkodliwili.
378
00:40:50,400 --> 00:40:51,360
A pan to kto?
379
00:40:51,960 --> 00:40:53,400
Zeller, LKA w Saksonii.
380
00:40:53,960 --> 00:40:55,120
To mój kierowca.
381
00:40:57,400 --> 00:40:58,520
Rozumiem.
382
00:41:00,680 --> 00:41:01,800
Jaki jest plan?
383
00:41:05,080 --> 00:41:06,520
Zobaczymy w trakcie śledztwa.
384
00:41:07,680 --> 00:41:09,320
Dużo się wydarzyło tamtego dnia.
385
00:41:23,840 --> 00:41:25,600
Zaczadzenie. Gówno prawda.
386
00:41:25,680 --> 00:41:29,080
- To byłby niezły zbieg okoliczności.
- Chcieli Seidlera.
387
00:41:29,160 --> 00:41:30,840
Sprawdźmy jego dossier w kartotece.
388
00:41:32,160 --> 00:41:35,280
Nie mam dostępu
do serwerów LKA. Ale ty masz.
389
00:41:35,360 --> 00:41:37,560
O nie, do tego się nie posuniemy.
390
00:41:39,440 --> 00:41:41,440
- Jeśli chcesz mi pomóc…
- Nie.
391
00:41:43,320 --> 00:41:45,360
- Ali, nie.
- Idziesz?
392
00:41:45,440 --> 00:41:47,000
Ali, nie ma mowy.
393
00:41:53,680 --> 00:41:55,440
Tak. W porządku.
394
00:42:05,480 --> 00:42:07,440
Alois Zeller. Brzmi znajomo?
395
00:42:41,040 --> 00:42:43,040
Napisy: Przemysław Kołodziej
25464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.