Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,714 --> 00:00:06,966
(DR. ROMANTIC SEASON 3)
2
00:00:43,002 --> 00:00:47,923
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND
EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION
3
00:00:58,434 --> 00:01:02,229
Generally speaking,
it's important to make it down well.
4
00:01:03,522 --> 00:01:04,982
But this darn thing called pride
5
00:01:05,983 --> 00:01:07,901
makes a man act petty.
6
00:01:07,985 --> 00:01:09,862
Look far ahead, got it?
7
00:01:10,237 --> 00:01:12,281
- Also…
- If you're going down anyway,
8
00:01:12,364 --> 00:01:15,701
you might as well look cool doing it.
…loosen up a little!
9
00:01:16,118 --> 00:01:17,202
Put your goggles on!
10
00:01:17,286 --> 00:01:21,707
But greed and arrogance
make you try so hard.
11
00:01:21,790 --> 00:01:24,251
- Only after you become a wreck…
- Got it?
12
00:01:24,334 --> 00:01:28,088
…will you finally be able
to let it go.
13
00:01:38,390 --> 00:01:39,391
This wind…
14
00:01:40,142 --> 00:01:42,352
Don't jump. No! Don't!
15
00:01:43,771 --> 00:01:44,813
Don't jump, I tell you!
16
00:02:04,792 --> 00:02:06,335
Is there no way for a man
17
00:02:07,544 --> 00:02:08,962
to look graceful
18
00:02:10,089 --> 00:02:11,173
while falling?
19
00:02:16,595 --> 00:02:19,098
What do you mean by that?
20
00:02:19,181 --> 00:02:21,058
There is only one condition
for me to join you.
21
00:02:22,226 --> 00:02:25,896
You will remove Bu Yongju
from Doldam Hospital Trauma Center.
22
00:02:28,857 --> 00:02:33,320
Can't we reach an agreement
with your salary or any other condition?
23
00:02:33,403 --> 00:02:35,906
I'm not asking to make a deal,
Director Park.
24
00:02:35,989 --> 00:02:40,077
Professor, we can't run the Trauma Center
without Master Kim.
25
00:02:40,661 --> 00:02:42,121
It's unimaginable.
26
00:02:42,204 --> 00:02:44,623
Then let's forget we ever discussed this.
27
00:02:52,589 --> 00:02:55,592
PROFESSOR CHA JINMAN
28
00:03:15,779 --> 00:03:16,779
It's me.
29
00:03:17,281 --> 00:03:18,824
When do you want to start?
30
00:03:18,907 --> 00:03:20,242
When would you like me to start?
31
00:03:21,410 --> 00:03:22,661
How about in one week?
32
00:03:23,078 --> 00:03:25,497
I'll talk to Master Kim by then.
33
00:03:26,081 --> 00:03:29,251
Of course, you will have to deal with
resistance from the other doctors.
34
00:03:29,334 --> 00:03:31,211
I'm prepared to deal with that much.
35
00:03:31,295 --> 00:03:34,590
And let me know about other details
before you start work.
36
00:03:35,090 --> 00:03:36,091
Okay.
37
00:03:37,259 --> 00:03:39,511
Yes. I'll see you then.
38
00:03:53,358 --> 00:03:54,484
He says he'll do it.
39
00:03:59,823 --> 00:04:01,283
Good work, Director Park.
40
00:04:01,617 --> 00:04:03,202
- Master Kim.
- Yes?
41
00:04:04,661 --> 00:04:06,163
May I ask you why?
42
00:04:07,331 --> 00:04:08,916
Why did you make such a decision?
43
00:04:08,999 --> 00:04:11,585
You determined that we need him
44
00:04:11,877 --> 00:04:13,253
and wanted to bring him here.
45
00:04:13,879 --> 00:04:17,966
Still, I didn't want the Trauma Center
without you there.
46
00:04:18,050 --> 00:04:19,509
The Trauma Center…
47
00:04:21,929 --> 00:04:23,805
had been a longtime dream of yours.
48
00:04:24,139 --> 00:04:25,933
Taking that away would be cheating.
49
00:04:26,016 --> 00:04:27,309
Director Park.
50
00:04:28,268 --> 00:04:30,687
Do you know how to put
an elephant into a fridge?
51
00:04:32,522 --> 00:04:34,107
The answer is simple.
52
00:04:34,691 --> 00:04:36,151
Open the door.
53
00:04:36,276 --> 00:04:38,820
Put the elephant inside.
Then, close the door.
54
00:04:39,821 --> 00:04:40,906
Master Kim.
55
00:04:40,989 --> 00:04:43,825
But just because something is simple
56
00:04:44,159 --> 00:04:46,203
doesn't mean anyone can do it.
57
00:04:46,578 --> 00:04:49,957
A simple solution doesn't make it easy.
58
00:04:53,210 --> 00:04:57,714
You and I
have only just grabbed the doorknob.
59
00:05:16,900 --> 00:05:20,279
PROFESSOR CHA JINMAN!
GIVE ME AN ANSWER FOR MY SON'S DEATH!
60
00:05:32,249 --> 00:05:37,337
PROFESSOR CHA JINMAN!
GIVE ME AN ANSWER FOR MY SON'S DEATH!
61
00:05:44,261 --> 00:05:48,140
(VOLUME 3)
PUTTING AN ELEPHANT IN A FRIDGE, PART 2
62
00:05:49,891 --> 00:05:51,351
This is the Doldam Hospital ER.
63
00:05:52,978 --> 00:05:54,187
Yes, got it.
64
00:05:54,771 --> 00:05:57,190
Dr. Jang, an emergency patient
is arriving in three minutes.
65
00:05:57,274 --> 00:05:59,818
Oh, okay. Can you bandage him up, please?
66
00:05:59,901 --> 00:06:00,986
Yes, Doctor.
67
00:06:02,237 --> 00:06:05,073
Oh, and you need to look at
the laceration wound in bed eight.
68
00:06:05,157 --> 00:06:06,241
Laceration wound? Okay.
69
00:06:06,742 --> 00:06:09,494
Dr. Jang, the X-ray is out
for the patient in bed two.
70
00:06:10,454 --> 00:06:11,454
Okay.
71
00:06:13,457 --> 00:06:15,857
Oh, what should we do
about the patient with the stomachache?
72
00:06:16,418 --> 00:06:17,294
I'll do it.
73
00:06:17,419 --> 00:06:19,546
Dr. Jang!
The laceration wound in bed eight.
74
00:06:19,629 --> 00:06:22,341
- They've been waiting for a while.
- Okay.
75
00:06:22,424 --> 00:06:24,217
Doctor, there's so much blood.
76
00:06:24,301 --> 00:06:26,219
Doctor, please take a look here.
77
00:06:26,303 --> 00:06:27,888
- Doctor.
- We were here first.
78
00:06:27,971 --> 00:06:29,681
- But this is urgent.
- Doctor.
79
00:06:29,765 --> 00:06:31,085
- Just a moment.
- Please help us.
80
00:06:31,141 --> 00:06:33,226
- Doctor.
- We were here first.
81
00:06:33,310 --> 00:06:34,186
- Doctor?
- Doctor!
82
00:06:34,269 --> 00:06:35,354
- Excuse me.
- Doctor.
83
00:06:35,437 --> 00:06:37,773
Are Dr. Jung Insu
and Yoon Areum not here yet?
84
00:06:37,856 --> 00:06:40,108
Dr. Jung went to a meeting
with the director.
85
00:06:40,192 --> 00:06:42,027
And Dr. Yoon hasn't come to work yet.
86
00:06:42,611 --> 00:06:43,612
Seriously…
87
00:06:44,029 --> 00:06:45,155
We have a patient!
88
00:06:46,490 --> 00:06:47,657
There was a car crash.
89
00:06:48,116 --> 00:06:50,869
A penetrating wound in the abdomen.
BP is 80/40. Heart rate 120.
90
00:06:56,500 --> 00:06:58,668
His BP is too low.
What should we do, Dr. Jang?
91
00:06:59,753 --> 00:07:01,588
Dr. Jang!
What about the stomachache patient?
92
00:07:01,671 --> 00:07:04,257
Dr. Jang!
The laceration wound in bed eight!
93
00:07:04,341 --> 00:07:06,134
- Dr. Jang!
- Dr. Jang!
94
00:07:06,218 --> 00:07:07,636
Dr. Jang! Bed eight!
95
00:07:07,719 --> 00:07:09,221
Wait… just a minute.
96
00:07:09,304 --> 00:07:10,639
- Bed eight!
- What are you doing?
97
00:07:10,722 --> 00:07:13,266
- Please come quickly!
- It's urgent!
98
00:07:14,142 --> 00:07:15,394
- Dr. Jang!
- Dr. Jang!
99
00:07:15,477 --> 00:07:17,479
Over here!
100
00:07:21,441 --> 00:07:24,277
What are you doing right now?
101
00:07:24,361 --> 00:07:26,071
Get a grip, punk!
102
00:07:30,409 --> 00:07:34,371
WE WISH YOU GOOD HEALTH
103
00:07:42,838 --> 00:07:45,799
He just fell asleep standing up, right?
104
00:07:46,007 --> 00:07:47,717
I think he even had a dream.
105
00:07:49,636 --> 00:07:52,639
You must be very tired, Dr. Jang.
106
00:07:52,722 --> 00:07:54,433
Yes…
107
00:07:54,808 --> 00:07:55,851
I'm okay.
108
00:07:59,688 --> 00:08:01,148
It's an emergency patient!
109
00:08:07,904 --> 00:08:10,449
It's a 26-year-old male.
He's on the national ski jump team.
110
00:08:10,532 --> 00:08:13,160
He was injured
while making a landing during training.
111
00:08:13,243 --> 00:08:14,995
His vitals are 126/82 and 68.
112
00:08:15,078 --> 00:08:17,581
He doesn't seem to have
any external injuries,
113
00:08:17,664 --> 00:08:19,144
but he's suffering from extreme pain.
114
00:08:20,375 --> 00:08:22,419
- Let's get him in the hybrid OR.
- Okay.
115
00:08:23,879 --> 00:08:25,297
Please wait here.
116
00:08:28,800 --> 00:08:29,800
Aren't you coming?
117
00:08:30,927 --> 00:08:33,263
What about
Dr. Jung Insu and Dr. Yoon Areum?
118
00:08:33,346 --> 00:08:35,223
Dr. Jung is in a meeting
with the director.
119
00:08:35,307 --> 00:08:37,017
And Dr. Yoon hasn't come to work yet.
120
00:08:39,936 --> 00:08:40,770
Dr. Jang.
121
00:08:40,854 --> 00:08:42,063
Dr. Jang, hurry.
122
00:08:50,197 --> 00:08:51,948
- Oh, you're here.
- Yes, hello.
123
00:08:52,449 --> 00:08:56,077
Put that inside. No, not there. That's it.
124
00:08:56,161 --> 00:08:59,581
Wait! That's new.
Make sure not to bump it.
125
00:08:59,664 --> 00:09:02,542
- Yes, that's it.
- What are you doing?
126
00:09:02,626 --> 00:09:05,295
Oh, Dr. Seo. Are you just coming to work?
127
00:09:05,545 --> 00:09:07,881
A new CT surgical fellow
will be joining us today.
128
00:09:07,964 --> 00:09:09,758
I've been rearranging for them.
129
00:09:10,258 --> 00:09:12,469
Is Cha Eunjae moving to this room?
130
00:09:12,552 --> 00:09:15,305
That's right. From now on,
general surgeons will be in one room,
131
00:09:15,388 --> 00:09:16,788
and CT surgeons will be in another.
132
00:09:16,848 --> 00:09:18,433
You will be with your own specialty.
133
00:09:20,810 --> 00:09:22,479
But, why are there three desks?
134
00:09:23,063 --> 00:09:26,942
I'm not sure. Director Park Minguk
asked me to prepare another.
135
00:09:27,025 --> 00:09:30,111
Anyway, I can't believe
I get to witness this sight.
136
00:09:30,403 --> 00:09:33,615
It seems only yesterday
we ran the hospital with just Master Kim.
137
00:09:33,865 --> 00:09:37,285
Honestly, when Dr. Kang Dongju
and Dr. Yoon Seojeong joined us,
138
00:09:37,452 --> 00:09:40,413
I never imagined that Master Kim's dream
would come true.
139
00:09:40,497 --> 00:09:43,959
But one room is overflowing
with general surgeons,
140
00:09:44,042 --> 00:09:46,753
and another room is full
of cardiothoracic surgeons.
141
00:09:46,836 --> 00:09:49,798
On top of that,
the Trauma Center is standing tall.
142
00:09:50,507 --> 00:09:53,051
I am so deeply moved.
143
00:09:56,179 --> 00:09:58,014
Hey, a man is talking.
144
00:09:58,098 --> 00:10:00,392
Gosh, how could he be so lacking
in social skills?
145
00:10:00,475 --> 00:10:02,936
My goodness! Sorry, go easy on that.
146
00:10:41,308 --> 00:10:42,308
Hey, you're here.
147
00:10:44,102 --> 00:10:45,582
- Did you work all night?
- Of course.
148
00:10:46,021 --> 00:10:47,741
I was on call.
Of course I worked all night.
149
00:10:48,023 --> 00:10:49,482
I couldn't sleep a wink.
150
00:10:49,566 --> 00:10:50,859
Weren't you sleeping just now?
151
00:10:50,942 --> 00:10:53,153
Sleeping? Who?
152
00:10:54,195 --> 00:10:55,196
I wasn't sleeping.
153
00:11:00,535 --> 00:11:02,162
I brought you some tomato juice.
154
00:11:02,746 --> 00:11:04,414
I blanched them
before blending it.
155
00:11:04,497 --> 00:11:05,832
It should taste okay.
156
00:11:06,416 --> 00:11:07,417
You made it yourself?
157
00:11:08,418 --> 00:11:10,670
- You even blanched them?
- Yes.
158
00:11:10,754 --> 00:11:13,089
I even blanched them myself.
159
00:11:13,673 --> 00:11:15,467
Hey, what is this?
160
00:11:16,134 --> 00:11:19,262
You're quite moving
with just a few tomatoes.
161
00:11:20,764 --> 00:11:24,809
While you're at it,
open the lid for me too. Please?
162
00:11:25,060 --> 00:11:26,186
Pretty please?
163
00:11:33,943 --> 00:11:36,404
Sorry, I'm still half asleep.
164
00:11:36,613 --> 00:11:38,114
My tongue isn't completely awake yet.
165
00:11:40,116 --> 00:11:41,116
Mmm!
166
00:11:42,243 --> 00:11:44,412
This tastes good. It's so fresh.
167
00:11:45,872 --> 00:11:48,541
Please forget what you just heard.
Can you do that?
168
00:11:50,001 --> 00:11:51,127
No, I can't.
169
00:11:51,211 --> 00:11:54,130
It was a momentary error
on my part because I was tired.
170
00:11:54,214 --> 00:11:55,632
Please forget about it, okay?
171
00:11:55,715 --> 00:11:56,715
I don't want to.
172
00:11:57,592 --> 00:11:58,426
"Pretty please."
173
00:11:58,510 --> 00:11:59,886
There you go again.
174
00:11:59,969 --> 00:12:02,180
This one will last a while.
What? "Pretty please?"
175
00:12:02,263 --> 00:12:03,682
Stop it, Seo Woojin.
176
00:12:03,765 --> 00:12:04,766
- "Pretty please?"
- Hey.
177
00:12:04,849 --> 00:12:06,184
- Pretty...
- Hush.
178
00:12:06,476 --> 00:12:08,036
- Someone might hear.
- Okay, I'll stop.
179
00:12:08,395 --> 00:12:11,439
- But "pretty please?" Okay, I'll stop.
- Seriously, I said stop.
180
00:12:19,197 --> 00:12:22,367
Dr. Lee Seonung.
This is Dr. Seo Woojin in general surgery.
181
00:12:22,951 --> 00:12:25,704
Hello. We met on the boat last time.
182
00:12:27,414 --> 00:12:31,251
Oh, you must be the new CT surgery fellow.
183
00:12:31,835 --> 00:12:32,836
I'm Lee Seonung.
184
00:12:32,919 --> 00:12:35,839
As of today, I'm reporting to duty
at Doldam Hospital.
185
00:12:36,131 --> 00:12:37,132
Master Kim hired me.
186
00:12:37,215 --> 00:12:39,134
It's good to see you. I hope we get along.
187
00:12:40,468 --> 00:12:41,468
Pretty please.
188
00:12:41,761 --> 00:12:42,761
What?
189
00:12:48,810 --> 00:12:49,894
It's a call from the ER.
190
00:12:51,146 --> 00:12:52,689
See you later, Dr. Cha Eunjae.
191
00:12:53,690 --> 00:12:54,733
Have a good day.
192
00:12:59,487 --> 00:13:01,698
What did he just say?
193
00:13:01,781 --> 00:13:03,575
Oh, don't mind him.
194
00:13:03,867 --> 00:13:06,870
He's just like that sometimes.
He's not even funny, but he tries.
195
00:13:07,036 --> 00:13:08,356
But he's not funny at all, right?
196
00:13:08,413 --> 00:13:10,331
Gosh, seriously.
197
00:13:13,626 --> 00:13:15,170
Do you like tomato juice?
198
00:13:15,253 --> 00:13:16,254
Yes.
199
00:13:17,714 --> 00:13:18,965
What do we have?
200
00:13:19,591 --> 00:13:23,011
He's on the national ski jump team.
He was injured while landing.
201
00:13:23,094 --> 00:13:25,930
Dr. Bae Munjeong
is looking at his knee ligaments.
202
00:13:26,014 --> 00:13:28,349
But he keeps saying he has stomach pain.
203
00:13:28,433 --> 00:13:29,684
- What about the CT?
- The CT…
204
00:13:30,685 --> 00:13:33,104
The CT shows wall enhancement
in a part of the front abdomen.
205
00:13:33,188 --> 00:13:34,981
I think we need to do
a surgical observation.
206
00:13:35,523 --> 00:13:36,941
- Right here?
- Yes.
207
00:13:39,486 --> 00:13:43,031
But in the back, the aeration looks good
and the size is small.
208
00:13:43,448 --> 00:13:45,658
I think the enhancement is
just from the swollen bowels.
209
00:13:46,451 --> 00:13:47,702
That's true, but…
210
00:13:51,122 --> 00:13:52,749
- What about diarrhea?
- There is none.
211
00:13:52,832 --> 00:13:54,709
- What about his labs?
- His WBC is 9,000.
212
00:13:54,793 --> 00:13:56,252
Only his CRP is slightly elevated.
213
00:13:56,336 --> 00:13:57,170
Physical condition?
214
00:13:57,253 --> 00:13:59,005
There's some tenderness in the RLQ.
215
00:13:59,088 --> 00:14:00,006
And there's no rebound?
216
00:14:00,089 --> 00:14:01,925
It's not prominent.
217
00:14:02,008 --> 00:14:03,968
It's either there or not.
218
00:14:04,052 --> 00:14:05,678
What do you mean by not prominent?
219
00:14:06,346 --> 00:14:08,139
The patient keeps saying it hurts.
220
00:14:08,723 --> 00:14:10,600
- Where is the patient?
- In the hybrid OR.
221
00:14:16,606 --> 00:14:18,650
There's nothing wrong
with the knee ligaments.
222
00:14:18,733 --> 00:14:21,236
Right, I said the same thing,
223
00:14:21,486 --> 00:14:23,404
but the patient keeps saying
that it hurts.
224
00:14:25,490 --> 00:14:26,490
Excuse me.
225
00:14:26,699 --> 00:14:29,160
He had surgery on his ACL three years ago.
226
00:14:29,244 --> 00:14:32,121
Oh, but it seems fine now.
227
00:14:32,914 --> 00:14:34,582
My stomach hurts so much.
228
00:14:34,666 --> 00:14:37,335
Oh, my stomach. It's killing me.
229
00:14:39,671 --> 00:14:40,713
Let me take a look.
230
00:14:40,797 --> 00:14:42,632
Hey, Dr. Seo. You're here.
231
00:14:42,715 --> 00:14:45,176
The patient keeps complaining
about stomach pain.
232
00:14:45,760 --> 00:14:48,471
But there isn't anything in particular
in the CT scan.
233
00:14:52,559 --> 00:14:54,018
Sir, excuse me for a minute.
234
00:14:54,811 --> 00:14:55,895
Bring your knee up.
235
00:14:59,274 --> 00:15:01,025
- Does it hurt if I press here?
- Yes.
236
00:15:01,860 --> 00:15:02,902
What about this side?
237
00:15:02,986 --> 00:15:04,445
Does the right side still hurt?
238
00:15:04,821 --> 00:15:05,864
Yes, it does.
239
00:15:07,156 --> 00:15:08,658
Let me look under your clothes.
240
00:15:11,703 --> 00:15:12,912
What if I tap on it like this?
241
00:15:12,996 --> 00:15:13,997
That hurts too.
242
00:15:14,080 --> 00:15:15,748
Can you cough with some force?
243
00:15:22,088 --> 00:15:23,608
Do you feel a ringing in your stomach?
244
00:15:23,673 --> 00:15:24,841
Yes, I feel it.
245
00:15:28,052 --> 00:15:29,888
Let's try a different position
and compare.
246
00:15:30,471 --> 00:15:32,307
Lift your legs. Tighten your muscles.
247
00:15:32,807 --> 00:15:34,475
Lift your head and look at your knees.
248
00:15:40,815 --> 00:15:43,151
Which one hurts more? Earlier or now?
249
00:15:43,234 --> 00:15:45,028
This hurts more.
250
00:15:47,739 --> 00:15:49,157
Okay. You can relax now.
251
00:15:50,992 --> 00:15:51,992
Jang Donghwa.
252
00:15:52,035 --> 00:15:53,036
Yes?
253
00:15:54,037 --> 00:15:55,413
Did you check for Carnett's sign?
254
00:15:56,039 --> 00:15:56,873
I did…
255
00:15:56,956 --> 00:15:58,836
Then why did you suggest
a surgical observation?
256
00:15:58,875 --> 00:16:00,335
There's no muscle guarding at all.
257
00:16:01,419 --> 00:16:04,130
Excuse me. What is it? Is something wrong?
258
00:16:04,923 --> 00:16:07,675
It's nothing big. It's a common illness
259
00:16:08,259 --> 00:16:09,259
called faking.
260
00:16:18,645 --> 00:16:19,646
What is this?
261
00:16:20,480 --> 00:16:22,273
Did you fall while landing on purpose?
262
00:16:22,357 --> 00:16:24,984
No, I didn't. I really am hurting.
263
00:16:25,276 --> 00:16:26,903
Why won't you believe me?
264
00:16:27,487 --> 00:16:30,031
The orthopedic surgeon and I agree.
265
00:16:30,365 --> 00:16:32,200
There is nothing wrong
with the exam results.
266
00:16:32,283 --> 00:16:33,993
What a bunch of quacks!
267
00:16:34,077 --> 00:16:35,995
Is it all fine
if the exam results are fine?
268
00:16:36,079 --> 00:16:38,206
I'm telling you I'm in pain!
269
00:16:39,499 --> 00:16:40,750
You pathetic fool!
270
00:16:41,626 --> 00:16:43,419
The competition is days away.
What is this?
271
00:16:44,212 --> 00:16:48,007
You wasted our time fussing over nothing,
at this ungodly hour!
272
00:16:48,091 --> 00:16:50,051
I really was in pain!
273
00:16:50,134 --> 00:16:53,388
Forget it, punk!
Why, I ought to rip you apart.
274
00:16:53,471 --> 00:16:56,057
Sir, you can't speak so loudly here...
275
00:16:56,140 --> 00:16:59,519
Do you think winning one gold medal
is a huge accomplishment?
276
00:17:00,019 --> 00:17:02,397
Do you? Don't flatter yourself.
277
00:17:02,981 --> 00:17:04,023
Got it?
278
00:17:04,107 --> 00:17:07,568
A medal is just a tiny dot in your life.
279
00:17:08,820 --> 00:17:10,655
All you did was put a dot on the map.
280
00:17:11,531 --> 00:17:13,199
You're no big shot.
281
00:17:13,282 --> 00:17:15,535
You're stiff with arrogance
and won't even practice.
282
00:17:15,618 --> 00:17:16,828
And now, you fake an injury?
283
00:17:18,079 --> 00:17:19,080
You…
284
00:17:19,580 --> 00:17:21,980
Do you know what happens
if you get too stiff with arrogance?
285
00:17:22,625 --> 00:17:24,794
Even the slightest error
can lead to a huge injury.
286
00:17:25,837 --> 00:17:26,838
Got that?
287
00:17:27,213 --> 00:17:29,007
A person's life is the same way.
288
00:17:29,674 --> 00:17:30,675
Punk.
289
00:17:35,096 --> 00:17:37,598
Gosh, I'm sorry.
290
00:17:43,187 --> 00:17:44,856
What are you doing? Get up already!
291
00:17:58,202 --> 00:18:00,747
Gosh, that coach is scary.
292
00:18:01,706 --> 00:18:03,499
He must've faked it several times already.
293
00:18:03,583 --> 00:18:07,420
Is it right to let him go?
He says he's in pain.
294
00:18:07,503 --> 00:18:10,256
Still, there's nothing we can do.
295
00:18:10,339 --> 00:18:13,342
That's what I think too.
I'm sure they have team doctors.
296
00:18:13,426 --> 00:18:15,720
Let's just do what we can, Dr. Jung.
297
00:18:15,803 --> 00:18:18,931
Okay, if that's what OS and GS say.
298
00:18:19,724 --> 00:18:20,808
I'll discharge him for now.
299
00:18:29,692 --> 00:18:30,692
Excuse me.
300
00:18:32,612 --> 00:18:34,030
About Mr. Cho Sungyoon…
301
00:18:34,113 --> 00:18:36,866
Couldn't we give him an IV
and let him rest for a few hours?
302
00:18:37,950 --> 00:18:38,951
What does that mean?
303
00:18:39,535 --> 00:18:41,204
Stress is a type of illness too.
304
00:18:42,580 --> 00:18:44,332
He could get better
with a few days of rest.
305
00:18:44,415 --> 00:18:47,627
Since when did GS surgeons
start to manage patients' stress levels?
306
00:18:48,753 --> 00:18:49,753
Pardon?
307
00:18:50,171 --> 00:18:54,050
Right, a doctor can feel sympathetic
for a patient.
308
00:18:54,133 --> 00:18:56,677
But that's all.
309
00:18:58,888 --> 00:19:00,306
You told me to do what I had to do.
310
00:19:03,434 --> 00:19:05,603
I meant you should do your best
at your job.
311
00:19:06,104 --> 00:19:07,563
What you just did is go overboard.
312
00:19:08,981 --> 00:19:10,066
Don't confuse those two.
313
00:19:17,406 --> 00:19:18,407
Seriously.
314
00:19:22,328 --> 00:19:24,330
INFORMATION
315
00:19:24,413 --> 00:19:26,165
It must be
a lack of finesse, right?
316
00:19:27,834 --> 00:19:29,919
- Dr. Seo, I mean.
- Mm.
317
00:19:30,962 --> 00:19:33,506
I think he says what he says
to teach Dr. Jang,
318
00:19:33,589 --> 00:19:35,883
but Dr. Jang seems to be hurt
by his words.
319
00:19:38,302 --> 00:19:41,681
I feel like I'm watching you
in your early days.
320
00:19:44,725 --> 00:19:45,726
Gosh.
321
00:19:46,435 --> 00:19:49,522
Wasn't Yang Hojun in charge
of the residents?
322
00:19:49,605 --> 00:19:51,566
Yes, he was supposed to be.
323
00:19:52,150 --> 00:19:54,318
I'm sure he passed it on to Dr. Seo.
324
00:19:54,527 --> 00:19:56,529
Anyway, he's the world's best
325
00:19:56,612 --> 00:19:59,157
at being shameless
and having no sense of responsibility.
326
00:20:08,332 --> 00:20:09,458
So…
327
00:20:09,834 --> 00:20:13,087
can't you clear up some traffic
between those two?
328
00:20:13,171 --> 00:20:16,215
Gosh, leave them alone.
329
00:20:16,299 --> 00:20:19,677
If grown-ups butt in
for these things,
330
00:20:19,760 --> 00:20:22,180
it will only make things more complicated.
331
00:20:22,597 --> 00:20:26,475
They need to butt heads and bond over it.
332
00:20:26,767 --> 00:20:28,936
That's how they'll grow up.
333
00:20:35,526 --> 00:20:36,527
Dr. Jang Donghwa!
334
00:20:38,404 --> 00:20:40,031
Suction for Mr. Kim Inguk.
335
00:20:43,367 --> 00:20:45,494
Keep an eye on this patient
for the next hour.
336
00:20:58,049 --> 00:20:59,889
He's a diabetic
with an intestinal obstruction.
337
00:20:59,967 --> 00:21:01,207
How should you do a bowel rest?
338
00:21:01,928 --> 00:21:04,013
He should take nothing by mouth
and give him an IV.
339
00:21:05,014 --> 00:21:06,641
That's when he isn't diabetic.
340
00:21:07,516 --> 00:21:08,726
A diabetic patient
341
00:21:08,809 --> 00:21:10,061
could go into hypoglycemia.
342
00:21:10,144 --> 00:21:11,864
So you should give him TPN,
not just fluids.
343
00:21:13,022 --> 00:21:14,273
Oh, right.
344
00:21:39,715 --> 00:21:41,884
If I catch you playing games
in the hospital again,
345
00:21:41,968 --> 00:21:43,427
you'll work two hours of overtime.
346
00:21:45,846 --> 00:21:46,931
Try it if you want to.
347
00:21:49,600 --> 00:21:52,603
JANG DONGHWA
348
00:21:59,610 --> 00:22:02,029
Dr. Jang, have you checked
tomorrow's surgery schedule?
349
00:22:04,615 --> 00:22:05,700
I'm on it now.
350
00:22:06,117 --> 00:22:07,118
Seriously.
351
00:22:17,712 --> 00:22:19,993
Where is the report
on yesterday's abdomen injury patient?
352
00:22:21,674 --> 00:22:22,717
I'll do it now.
353
00:22:39,191 --> 00:22:41,861
Don't forget to organize
the case report by this afternoon.
354
00:22:42,445 --> 00:22:43,487
Yes, sir.
355
00:23:26,530 --> 00:23:27,530
Are you tired?
356
00:23:28,032 --> 00:23:29,032
No, sir.
357
00:23:32,870 --> 00:23:34,080
Yes, a bit.
358
00:23:34,580 --> 00:23:36,082
That means you're doing well.
359
00:23:37,166 --> 00:23:38,250
Here you go.
360
00:23:39,668 --> 00:23:40,668
Yes, sir.
361
00:23:57,019 --> 00:23:58,270
Oh, there you are.
362
00:23:59,021 --> 00:24:00,439
Did you have surgery?
363
00:24:00,940 --> 00:24:02,316
I had some practice to do.
364
00:24:04,068 --> 00:24:05,069
I'm done now.
365
00:24:08,155 --> 00:24:09,155
It's hard, isn't it?
366
00:24:09,990 --> 00:24:11,659
Well, it's fine.
367
00:24:14,245 --> 00:24:15,830
Take it easy.
368
00:24:17,123 --> 00:24:18,374
Easy.
369
00:24:25,965 --> 00:24:28,008
I'm betting that
he didn't understand.
370
00:24:30,928 --> 00:24:32,179
Do you think so?
371
00:24:33,889 --> 00:24:35,641
Even for a cool-headed man,
372
00:24:36,183 --> 00:24:40,271
being objective about himself
is not an easy thing, Master Kim.
373
00:24:46,235 --> 00:24:48,696
By the way,
you said you wanted to tell me something.
374
00:24:49,738 --> 00:24:50,990
What is it?
375
00:24:53,200 --> 00:24:54,200
What?
376
00:24:55,035 --> 00:24:56,412
A new head of the Trauma Center?
377
00:24:57,830 --> 00:24:58,830
Who?
378
00:24:59,373 --> 00:25:00,374
Well,
379
00:25:01,417 --> 00:25:04,170
I'm not sure
if the rumors are true either.
380
00:25:06,547 --> 00:25:09,425
I hear Dr. Cha Jinman will be coming
as head of the Trauma Center.
381
00:25:10,092 --> 00:25:11,594
By Dr. Cha Jinman, do you mean…
382
00:25:13,095 --> 00:25:14,221
Cha Eunjae's dad?
383
00:25:14,305 --> 00:25:15,598
Yes.
384
00:25:28,861 --> 00:25:32,072
HOPE, LOVE, SERVICE
385
00:25:35,326 --> 00:25:38,329
ADMINISTRATIVE OFFICE
386
00:25:46,795 --> 00:25:47,880
Wow!
387
00:25:48,047 --> 00:25:51,091
How nice. This is perfect!
388
00:25:51,592 --> 00:25:54,595
Great things are happening
now that I have a new junior.
389
00:25:55,095 --> 00:25:57,973
Now, CT surgeons are
taking over Doldam Hospital.
390
00:25:58,057 --> 00:25:59,225
Let's sweep the board, okay?
391
00:26:00,518 --> 00:26:03,020
I'm lacking in practical experience.
I have a lot to learn.
392
00:26:04,438 --> 00:26:06,607
Don't worry. Don't be nervous.
393
00:26:06,690 --> 00:26:08,651
If you have any questions, ask me anytime.
394
00:26:08,734 --> 00:26:10,277
And if you need any help, ask for it.
395
00:26:11,111 --> 00:26:15,324
You'll catch on soon enough,
but everyone here at Doldam is nice.
396
00:26:16,534 --> 00:26:17,535
Well…
397
00:26:18,202 --> 00:26:21,205
Just watch out for Dr. Yang Hojun in GS.
He's not that great.
398
00:26:26,126 --> 00:26:29,797
By the way, why are there three desks?
399
00:26:29,880 --> 00:26:31,048
Oh…
400
00:26:31,757 --> 00:26:32,758
I'm not sure.
401
00:26:33,968 --> 00:26:35,094
No way.
402
00:26:35,177 --> 00:26:40,015
With his skills and his name value,
it's not out of the question.
403
00:26:40,933 --> 00:26:44,144
In fact,
we're gaining a lot from this, Ms. Oh.
404
00:26:46,897 --> 00:26:48,257
Is it Director Park's doing again?
405
00:26:48,315 --> 00:26:50,401
It is, right? He pressured you into this.
406
00:26:50,484 --> 00:26:53,445
Gosh. No, it isn't.
407
00:26:53,529 --> 00:26:56,323
What did he say this time
to get his own way?
408
00:26:56,699 --> 00:26:59,451
Did he use the opening date against you?
Or the emergency helicopter?
409
00:26:59,535 --> 00:27:01,370
What kind of excuse did he use
410
00:27:01,453 --> 00:27:03,453
to steal the position of
head of the Trauma Center?
411
00:27:05,416 --> 00:27:06,875
I didn't steal it from him, Ms. Oh.
412
00:27:07,960 --> 00:27:09,837
I heard your voice from outside.
413
00:27:10,421 --> 00:27:12,461
I didn't mean to,
but I overheard your conversation.
414
00:27:12,506 --> 00:27:14,091
I'm glad you already heard me.
415
00:27:15,551 --> 00:27:17,761
Tell me in person.
416
00:27:17,845 --> 00:27:19,888
What kind of plot are you hiding
417
00:27:19,972 --> 00:27:22,433
behind this ridiculous
personnel appointment?
418
00:27:22,516 --> 00:27:23,976
There is no plot.
419
00:27:24,476 --> 00:27:25,894
I'm upset, Ms. Oh.
420
00:27:26,437 --> 00:27:29,648
I've been working with loyalty
and sincerity over the past three years.
421
00:27:29,732 --> 00:27:32,651
Isn't this too absurd of a decision
to call it loyalty and sincerity?
422
00:27:33,235 --> 00:27:35,395
How could you do that with
that position of all things?
423
00:27:35,738 --> 00:27:39,158
How do you develop such random
and senseless creativity?
424
00:27:39,742 --> 00:27:42,202
I told you it was my idea.
425
00:27:42,286 --> 00:27:44,872
That's what I mean!
It was Master Kim's idea…
426
00:27:47,124 --> 00:27:50,085
- What?
- I said we should do it.
427
00:27:51,003 --> 00:27:52,379
- But…
- MINGUK: Look.
428
00:27:52,463 --> 00:27:54,143
Let's clear up the misunderstanding later.
429
00:27:54,632 --> 00:27:56,300
Let's go up to my office for now.
430
00:27:56,967 --> 00:28:00,054
Professor Cha Jinman just arrived.
431
00:28:02,222 --> 00:28:03,223
Let's do that.
432
00:28:05,559 --> 00:28:06,935
Later.
433
00:28:07,019 --> 00:28:09,229
- Let's talk later, Ms. Oh.
- But…
434
00:28:11,940 --> 00:28:13,400
- Let's go.
- Okay.
435
00:28:16,987 --> 00:28:17,988
But why?
436
00:28:19,573 --> 00:28:20,574
Why on earth?
437
00:28:26,664 --> 00:28:28,082
Then I'll leave you to talk.
438
00:28:34,254 --> 00:28:36,924
I'm so grateful to have you here,
Professor Cha.
439
00:28:37,007 --> 00:28:38,007
Welcome.
440
00:28:44,682 --> 00:28:45,599
Here.
441
00:28:45,683 --> 00:28:48,811
I've come up with a list of doctors
to join the Trauma Center.
442
00:28:48,894 --> 00:28:49,978
Ah, yes.
443
00:28:50,062 --> 00:28:53,982
A few of them have given me
positive responses.
444
00:28:55,901 --> 00:28:57,981
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
RECOMMENDED DOCTOR LIST
445
00:29:00,864 --> 00:29:02,658
The Doldam surgeons aren't on here.
446
00:29:04,034 --> 00:29:07,538
I haven't been able
to confirm their skills yet.
447
00:29:08,414 --> 00:29:10,666
You don't have to worry
about that.
448
00:29:10,749 --> 00:29:14,378
The Doldam surgeons' specialty
is treating trauma patients.
449
00:29:14,712 --> 00:29:16,880
Master Kim has focused on that area
450
00:29:16,964 --> 00:29:19,550
and trained them to be a good team.
451
00:29:19,633 --> 00:29:20,633
Director Park.
452
00:29:21,343 --> 00:29:23,345
My standards of judging people
453
00:29:24,096 --> 00:29:26,223
is quite different from Bu Yongju's.
454
00:29:27,099 --> 00:29:30,269
My style of teaching
should differ greatly as well.
455
00:29:30,352 --> 00:29:31,895
No way.
456
00:29:32,479 --> 00:29:36,233
You don't mean you will exclude surgeons
from Doldam because of me, right?
457
00:29:36,316 --> 00:29:39,319
I mean we can't give Doldam surgeons
any special treatment.
458
00:29:40,070 --> 00:29:42,072
This center runs on government funding.
459
00:29:42,698 --> 00:29:44,283
The rules must be fair.
460
00:29:44,867 --> 00:29:47,578
Besides, skill may be important
in treating trauma,
461
00:29:48,871 --> 00:29:50,122
but so is teamwork.
462
00:29:50,205 --> 00:29:51,915
You said you'd judge fairly
based on skill.
463
00:29:52,374 --> 00:29:55,753
But it sounds to me that you will have
very personal standards.
464
00:29:58,338 --> 00:30:01,383
To be honest, it's obvious
how they'd be if they learned from you.
465
00:30:02,551 --> 00:30:04,303
They will be reckless, insolent,
466
00:30:05,220 --> 00:30:07,389
or happy to wield a scalpel
out of arrogance.
467
00:30:07,473 --> 00:30:08,599
People like that.
468
00:30:08,682 --> 00:30:10,100
You like kids like that.
469
00:30:10,809 --> 00:30:14,646
I do favor doctors
who do what they must for patients.
470
00:30:14,980 --> 00:30:18,317
And if they have good hands, even better.
471
00:30:18,400 --> 00:30:21,195
A good hand doesn't always
make a good doctor.
472
00:30:21,278 --> 00:30:22,362
Exactly.
473
00:30:23,030 --> 00:30:26,200
Just like how good test scores
don't make good doctors either.
474
00:30:36,418 --> 00:30:37,544
Well…
475
00:30:37,628 --> 00:30:41,423
I don't think we can decide on
personnel matters right now.
476
00:30:42,090 --> 00:30:43,258
Are you so confident?
477
00:30:49,515 --> 00:30:50,891
If I weren't confident,
478
00:30:51,350 --> 00:30:52,851
would I have set up this meeting?
479
00:30:54,561 --> 00:30:56,355
I'm sure you know that my standards
480
00:30:57,272 --> 00:30:58,982
are very picky and conservative.
481
00:30:59,066 --> 00:31:02,569
I do remember that you frustrated me with
your narrow-minded and stubborn nature.
482
00:31:03,153 --> 00:31:07,658
Well, we still have some time
until the Trauma Center opens.
483
00:31:07,741 --> 00:31:09,034
So, in due time…
484
00:31:09,117 --> 00:31:10,327
Let's do it, then.
485
00:31:11,411 --> 00:31:13,080
Let's see how good Doldam's surgeons are.
486
00:31:13,705 --> 00:31:15,541
It would be better
if you operate yourself.
487
00:31:16,124 --> 00:31:19,670
I want to see how good you are
since it's been so long.
488
00:31:20,337 --> 00:31:24,508
I wonder how much your skills
have improved over the years.
489
00:31:24,591 --> 00:31:26,802
- You're not drinking this, are you?
- Master Kim.
490
00:31:28,262 --> 00:31:29,429
I wonder
491
00:31:29,513 --> 00:31:32,015
if you've gotten rusty at all.
492
00:31:43,652 --> 00:31:46,405
Let's discuss personnel matters
in due time.
493
00:31:46,488 --> 00:31:49,116
I'll show you the room
that you will be using, Professor Cha.
494
00:31:50,325 --> 00:31:51,535
Room?
495
00:31:54,204 --> 00:31:55,497
I'll show you the way.
496
00:31:56,415 --> 00:31:57,415
Let's go.
497
00:31:59,001 --> 00:32:00,002
Professor Cha?
498
00:32:11,638 --> 00:32:12,890
Will you really be okay?
499
00:32:13,473 --> 00:32:14,473
Don't ask.
500
00:32:15,767 --> 00:32:19,104
I was just regretting this decision
for about three seconds.
501
00:32:20,689 --> 00:32:22,482
He hasn't signed the contract yet.
502
00:32:22,566 --> 00:32:24,943
It's not too late to tell me
if you've changed your mind.
503
00:32:26,987 --> 00:32:29,990
We can't end things
before we even open the door.
504
00:32:31,033 --> 00:32:33,285
So ultimately,
you really will enter this narrow door?
505
00:32:33,368 --> 00:32:34,620
If you pick up a sword,
506
00:32:35,954 --> 00:32:37,456
the least you can do is unsheathe it.
507
00:32:37,539 --> 00:32:38,707
Okay.
508
00:32:39,750 --> 00:32:42,711
Remember.
That was the last chance I gave you.
509
00:32:59,811 --> 00:33:01,772
When I first saw you
in the Trauma Center,
510
00:33:01,855 --> 00:33:02,940
you were like the Avengers.
511
00:33:03,023 --> 00:33:04,942
- Seriously.
- The Avengers? Don't flatter me.
512
00:33:05,025 --> 00:33:07,110
Anyway,
I'm honored to work with you.
513
00:33:07,194 --> 00:33:08,028
Honored?
514
00:33:08,111 --> 00:33:10,197
Dr. Lee, you use such sweet words.
You're honored.
515
00:33:10,280 --> 00:33:11,865
I really think you're impressive.
516
00:33:11,949 --> 00:33:15,410
Totally understandable.
I know we surgeons are pretty impressive.
517
00:33:16,870 --> 00:33:17,870
Mmm!
518
00:33:18,872 --> 00:33:20,457
Dr. Lee, you're our lucky charm.
519
00:33:20,832 --> 00:33:22,584
Did you blend this yourself? Gosh.
520
00:33:22,668 --> 00:33:24,753
I didn't make it, but it's good, right?
521
00:33:24,836 --> 00:33:25,879
Mmm!
522
00:33:31,051 --> 00:33:32,844
What is it, Dr. Seo?
523
00:33:32,928 --> 00:33:34,972
This is the CS room.
Knock before you come in.
524
00:33:41,895 --> 00:33:43,063
Dr. Lee.
525
00:33:43,605 --> 00:33:45,107
Have you been to the ER yet?
526
00:33:45,357 --> 00:33:48,360
Do you want to look around
and say hi to the ER folks?
527
00:33:52,280 --> 00:33:55,450
Why? Do you have something
to tell me, Dr. Seo?
528
00:33:55,534 --> 00:33:57,869
Don't you think you have something
to tell me, Dr. Cha?
529
00:33:59,454 --> 00:34:00,455
Later.
530
00:34:01,915 --> 00:34:02,916
Let's talk later.
531
00:34:03,375 --> 00:34:06,753
I have something to do
with Dr. Lee right now.
532
00:34:06,837 --> 00:34:09,131
Dr. Lee, could you give us the room
for a moment?
533
00:34:09,339 --> 00:34:10,979
I have something to discuss with Dr. Cha.
534
00:34:11,508 --> 00:34:12,384
Yes, of course.
535
00:34:12,467 --> 00:34:13,467
No, Dr. Lee!
536
00:34:14,386 --> 00:34:16,430
- There's no need to leave.
- Okay.
537
00:34:16,513 --> 00:34:17,889
I just need five minutes, Dr. Lee.
538
00:34:17,973 --> 00:34:19,725
Oh, okay.
539
00:34:19,808 --> 00:34:22,019
Dr. Lee, you only need to listen
to a fellow CT surgeon.
540
00:34:23,145 --> 00:34:24,145
Dr. Lee.
541
00:35:06,480 --> 00:35:09,357
Come on, I'm sure you misheard something.
542
00:35:09,441 --> 00:35:12,569
The Trauma Center of all places?
That place is Master Kim's...
543
00:35:12,652 --> 00:35:14,488
I heard it from Master Kim himself.
544
00:35:14,571 --> 00:35:16,990
I know. So Master… What?
545
00:35:17,074 --> 00:35:19,242
Why did he make that decision
all of a sudden?
546
00:35:19,785 --> 00:35:22,037
If Director Park didn't pressure him,
547
00:35:22,120 --> 00:35:24,456
and he made this decision himself,
548
00:35:24,915 --> 00:35:26,625
it's even more of a mystery.
549
00:35:26,708 --> 00:35:27,709
Perhaps,
550
00:35:28,460 --> 00:35:30,260
could it be because
of his multiple sclerosis?
551
00:35:31,838 --> 00:35:35,050
His symptoms might have gotten worse
without our knowing.
552
00:35:35,133 --> 00:35:37,636
Come on, there's no way.
553
00:35:37,719 --> 00:35:39,971
He's been going fishing on his days off,
554
00:35:40,055 --> 00:35:42,349
getting plenty of fresh air and exercise.
555
00:35:42,432 --> 00:35:44,726
He's been working hard
to keep up his health.
556
00:35:44,810 --> 00:35:48,188
Right, when we did some bloodwork
and a few other tests last month,
557
00:35:48,271 --> 00:35:49,648
all his results were okay.
558
00:35:50,232 --> 00:35:52,484
Right, I doubt that's what it is, Ms. Oh.
559
00:35:52,567 --> 00:35:56,822
If that's not it,
I just don't understand it at all.
560
00:36:17,092 --> 00:36:18,802
What are you doing here?
561
00:36:25,100 --> 00:36:27,102
I need an explanation, sir.
562
00:36:27,686 --> 00:36:28,686
What?
563
00:36:38,822 --> 00:36:39,822
Gosh.
564
00:36:44,953 --> 00:36:46,663
First of all, Master Kim.
565
00:36:47,164 --> 00:36:49,332
Cha Jinman as head of the Trauma Center?
566
00:36:50,417 --> 00:36:51,626
Is there
567
00:36:51,710 --> 00:36:54,462
some other reason that we don't know of?
568
00:36:56,256 --> 00:36:58,967
If not, I just don't get it.
569
00:36:59,050 --> 00:37:00,468
No, Ms. Oh.
570
00:37:01,678 --> 00:37:04,973
That position should be open
to anyone capable,
571
00:37:05,432 --> 00:37:08,059
even if that isn't me.
572
00:37:09,060 --> 00:37:11,313
Saying that
you can't understand that
573
00:37:12,397 --> 00:37:14,274
is a dangerous thought.
574
00:37:16,735 --> 00:37:17,986
I know.
575
00:37:18,570 --> 00:37:22,490
We've all been working very hard
for the Trauma Center.
576
00:37:22,949 --> 00:37:25,702
And if not
for your efforts and dedication,
577
00:37:25,785 --> 00:37:27,621
we wouldn't have gotten this far.
578
00:37:27,704 --> 00:37:31,249
But effort and dedication
579
00:37:31,750 --> 00:37:33,793
should be left behind
the moment you've given them.
580
00:37:33,877 --> 00:37:36,171
Hoping for some kind of payment
581
00:37:36,254 --> 00:37:38,215
or demanding recognition of your input,
582
00:37:38,298 --> 00:37:42,302
things will turn into
a muddy mess in a flash.
583
00:37:42,886 --> 00:37:43,886
But,
584
00:37:44,221 --> 00:37:48,266
the head of the Trauma Center
should be the leader who will take charge.
585
00:37:48,350 --> 00:37:50,685
That position should be filled
586
00:37:50,769 --> 00:37:53,688
after more careful
and meticulous consideration.
587
00:37:59,110 --> 00:38:02,405
If all of you keep working hard
588
00:38:02,781 --> 00:38:04,699
in your respective positions,
589
00:38:05,242 --> 00:38:08,370
nothing drastic will happen
just because we hired someone
590
00:38:08,745 --> 00:38:11,248
from the outside
to be the new head of the Trauma Center.
591
00:38:13,833 --> 00:38:14,833
My goodness.
592
00:38:15,377 --> 00:38:16,711
I know.
593
00:38:17,212 --> 00:38:20,924
This will be a test for us too.
594
00:38:21,007 --> 00:38:22,007
However,
595
00:38:22,926 --> 00:38:27,097
we will have more trauma patients
once we open,
596
00:38:27,180 --> 00:38:30,433
then we'll need more doctors.
597
00:38:31,559 --> 00:38:33,561
Without accepting new doctors,
598
00:38:33,853 --> 00:38:36,398
how much longer do you think
we can hold out?
599
00:38:37,983 --> 00:38:40,235
So please,
600
00:38:40,944 --> 00:38:42,988
accept my decision without any bias.
601
00:38:44,072 --> 00:38:45,657
Okay, Ms. Oh?
602
00:38:50,370 --> 00:38:51,370
Doil.
603
00:38:59,546 --> 00:39:02,716
Chief Jang and Dr. Bae too.
604
00:39:06,678 --> 00:39:07,554
Okay.
605
00:39:07,637 --> 00:39:10,223
Dr. Jung and Euntak too.
606
00:39:13,768 --> 00:39:15,687
And you, Dr. Seo Woojin?
607
00:39:24,070 --> 00:39:25,280
What's going on?
608
00:39:26,531 --> 00:39:30,618
I'll be sharing this office with you
until the Trauma Center is ready.
609
00:39:31,911 --> 00:39:34,414
I'm asking why you came
to Doldam Hospital.
610
00:39:34,497 --> 00:39:37,268
Director Park offered me the position
of the head of the Trauma Center,
611
00:39:37,292 --> 00:39:38,960
and I accepted.
612
00:39:39,044 --> 00:39:40,045
Dad!
613
00:39:41,504 --> 00:39:43,673
Is it okay for you to call me Dad
in the hospital?
614
00:39:43,757 --> 00:39:46,551
If you're the head of the Trauma Center,
what about Master Kim?
615
00:39:47,969 --> 00:39:50,889
I mean, why did you quit your job
at the university hospital?
616
00:39:50,972 --> 00:39:52,223
What for?
617
00:39:52,307 --> 00:39:55,643
I've received much privilege
from today's society.
618
00:39:56,519 --> 00:39:57,395
What?
619
00:39:57,479 --> 00:40:01,149
Thanks to that, I've received honor
and been in the limelight.
620
00:40:02,567 --> 00:40:04,194
It's time for me to pay it back.
621
00:40:04,778 --> 00:40:06,029
For society,
622
00:40:07,697 --> 00:40:10,367
I intend to take on responsibility
and perform my duties from here.
623
00:40:10,950 --> 00:40:12,911
- Dad.
- And most of all,
624
00:40:12,994 --> 00:40:14,496
I wanted to see you too.
625
00:40:27,300 --> 00:40:28,510
I'm sorry, sir,
626
00:40:30,136 --> 00:40:33,181
but I can't agree
with your decision this time.
627
00:40:33,264 --> 00:40:36,601
Why not? Do you still need
more of an explanation?
628
00:40:36,684 --> 00:40:41,106
No, I understood everything you said.
629
00:40:42,816 --> 00:40:43,817
I just…
630
00:40:44,818 --> 00:40:46,694
can't agree with it. That's all.
631
00:40:46,778 --> 00:40:49,322
I told you. You don't need to keep
your guard up like that.
632
00:40:49,614 --> 00:40:52,617
Professor Cha Jinman is a talented surgeon
who has experience in the field.
633
00:40:52,700 --> 00:40:53,952
And with this opportunity,
634
00:40:54,369 --> 00:40:58,081
it won't be a bad idea to get
an objective evaluation from an outsider.
635
00:40:58,164 --> 00:41:00,708
You're the only one
who can evaluate me as a doctor.
636
00:41:01,668 --> 00:41:04,712
You're also the only one
I want to be recognized by as a doctor.
637
00:41:06,714 --> 00:41:07,757
Hey, Woojin.
638
00:41:07,841 --> 00:41:10,343
I don't want a trauma center without you.
639
00:41:13,721 --> 00:41:15,348
If you decide to stay here,
640
00:41:16,474 --> 00:41:17,725
I will too.
641
00:41:39,247 --> 00:41:41,332
Can we talk for a minute?
642
00:41:47,714 --> 00:41:48,715
So…
643
00:41:49,424 --> 00:41:52,594
My dad will be coming to Doldam Hospital.
644
00:41:53,553 --> 00:41:55,096
I heard from Master Kim.
645
00:41:55,889 --> 00:41:57,974
Oh, I see.
646
00:42:01,895 --> 00:42:02,729
What is it?
647
00:42:02,812 --> 00:42:04,230
Hm?
648
00:42:04,314 --> 00:42:07,317
You have something
you want to say to me. Tell me.
649
00:42:07,400 --> 00:42:10,320
Well, the thing is…
650
00:42:14,866 --> 00:42:18,578
My dad says he hasn't found
a place to stay yet, so…
651
00:42:21,664 --> 00:42:24,250
Sorry, what do we do?
652
00:42:25,376 --> 00:42:27,629
What about all my stuff?
653
00:42:27,712 --> 00:42:31,591
We haven't unpacked them,
so they're still in boxes.
654
00:42:32,383 --> 00:42:35,762
If I say that I have a roommate,
he won't go into your room.
655
00:42:36,304 --> 00:42:40,558
Could you please stay somewhere else
until he finds a place in a few days?
656
00:42:42,894 --> 00:42:46,731
I looked into it,
but company housing is already full.
657
00:42:47,440 --> 00:42:49,317
He said he would sleep at an inn,
658
00:42:50,109 --> 00:42:51,819
but he'd have to go all the way into town.
659
00:42:54,197 --> 00:42:57,700
I haven't seen him in a year,
so I didn't feel at ease.
660
00:42:59,577 --> 00:43:01,955
Okay, I'll stay at the hospital.
661
00:43:03,289 --> 00:43:04,749
You're not mad, are you?
662
00:43:05,375 --> 00:43:06,375
Not at all.
663
00:43:07,835 --> 00:43:08,920
Thanks.
664
00:43:13,508 --> 00:43:15,343
- Eunjae.
- Yes?
665
00:43:15,843 --> 00:43:16,970
He's your dad.
666
00:43:17,762 --> 00:43:18,888
And I'm your man.
667
00:43:20,932 --> 00:43:24,811
It doesn't have to be so hard
for you to ask me, okay?
668
00:43:27,480 --> 00:43:28,480
Okay.
669
00:43:29,899 --> 00:43:31,109
Don't get caught.
670
00:43:32,151 --> 00:43:33,903
Okay, I won't.
671
00:43:36,990 --> 00:43:38,950
Sorry about the tomato juice.
672
00:43:40,451 --> 00:43:41,661
Hey, that tomato juice…
673
00:43:44,622 --> 00:43:45,623
Okay.
674
00:44:13,818 --> 00:44:16,904
ARRIVED AT DOLDAMN HOSPITAL
PROFESSOR PARK
675
00:44:16,988 --> 00:44:20,867
Generally speaking,
it's important to make it down well.
676
00:44:24,996 --> 00:44:26,331
But this darn thing called pride
677
00:44:27,498 --> 00:44:29,709
makes a man act petty.
678
00:44:43,473 --> 00:44:45,558
- Why did he do that?
- Where are you?
679
00:44:45,642 --> 00:44:47,769
- What was he thinking?
- Where is he?
680
00:44:48,603 --> 00:44:49,603
We're coming!
681
00:44:49,771 --> 00:44:50,980
- Hurry up!
- Sungyoon!
682
00:44:51,898 --> 00:44:53,441
- I think it's serious.
- Hurry.
683
00:44:53,524 --> 00:44:54,651
Hey, Sungyoon.
684
00:44:55,610 --> 00:44:58,154
- Are you okay?
- His leg is broken!
685
00:44:59,322 --> 00:45:00,448
This way.
686
00:45:00,948 --> 00:45:02,075
- Sungyoon!
- Coach!
687
00:45:02,450 --> 00:45:03,451
Coach!
688
00:45:05,286 --> 00:45:06,704
- Hurry up!
- We have to help him!
689
00:45:07,246 --> 00:45:08,247
- Hurry!
- Oh, no.
690
00:45:08,790 --> 00:45:10,792
Hurry! Coach!
691
00:45:15,213 --> 00:45:17,048
- Endure it.
- Hey, did you call 911?
692
00:45:20,218 --> 00:45:21,218
Don't touch him.
693
00:45:30,353 --> 00:45:32,355
Hello, I'm here.
694
00:45:33,606 --> 00:45:34,606
Huh?
695
00:45:35,650 --> 00:45:37,902
Hey, Dr. Jung. I'm here.
696
00:45:37,985 --> 00:45:39,529
Hey, Dr. Yoon Areum.
697
00:45:41,531 --> 00:45:42,531
All right then.
698
00:45:45,660 --> 00:45:47,370
Hm?
699
00:46:01,300 --> 00:46:03,678
Anyway,
it was Master Kim's decision.
700
00:46:04,053 --> 00:46:06,222
What kind of person is Dr. Cha exactly?
701
00:46:06,431 --> 00:46:09,267
Well, he was pretty well-known
in cardiothoracic surgery.
702
00:46:18,985 --> 00:46:20,027
Huh?
703
00:46:20,737 --> 00:46:23,740
Dr. Yoon. You're here early.
Aren't you on call tonight?
704
00:46:23,823 --> 00:46:27,452
I had some papers to look over.
But, Dr. Bae.
705
00:46:28,286 --> 00:46:30,413
What's with the mood in the hospital?
706
00:46:31,456 --> 00:46:32,498
Oh.
707
00:46:33,416 --> 00:46:37,503
Gosh, Master Kim set off
a massive bomb just now.
708
00:46:41,632 --> 00:46:42,632
Five…
709
00:46:56,314 --> 00:46:58,274
Can I help you with anything?
710
00:46:58,649 --> 00:46:59,650
You're here.
711
00:46:59,734 --> 00:47:01,235
I heard.
712
00:47:01,611 --> 00:47:04,822
Apparently, Master Kim set off
a nuclear bomb today.
713
00:47:05,740 --> 00:47:06,741
I know.
714
00:47:07,700 --> 00:47:08,701
He did.
715
00:47:08,785 --> 00:47:13,080
What do we do? It feels like everyone
is having a mental breakdown.
716
00:47:14,248 --> 00:47:16,417
Are you okay, Euntak?
717
00:47:17,585 --> 00:47:18,920
It was a breakdown for me too.
718
00:47:19,378 --> 00:47:21,130
But after hearing
Master Kim's explanation,
719
00:47:21,380 --> 00:47:23,382
I understood why he did what he did.
720
00:47:24,300 --> 00:47:25,802
That's always the problem.
721
00:47:26,219 --> 00:47:28,763
Whenever Master Kim sets off a bomb,
722
00:47:29,722 --> 00:47:32,683
you think, "Does this make any sense?"
723
00:47:33,309 --> 00:47:35,603
But then when you hear him out,
you always understand him.
724
00:47:38,231 --> 00:47:40,191
Are you jet-lagged at all?
725
00:47:40,900 --> 00:47:43,569
I'm fine. I adjusted within two days.
726
00:47:44,987 --> 00:47:45,987
Oh, right.
727
00:47:47,532 --> 00:47:48,533
Here.
728
00:47:48,825 --> 00:47:50,827
I bought it at the airport on my way back.
729
00:47:50,910 --> 00:47:52,620
I missed the chance to give it to you.
730
00:47:59,085 --> 00:48:01,963
Since your hands are precious.
731
00:48:06,509 --> 00:48:07,510
I missed you.
732
00:48:08,344 --> 00:48:10,096
We were only apart for a week.
733
00:48:10,179 --> 00:48:11,681
But how could you
734
00:48:12,765 --> 00:48:14,100
not even text me once?
735
00:48:16,143 --> 00:48:18,187
You went to volunteer in a remote area.
736
00:48:18,896 --> 00:48:20,022
"I miss you."
737
00:48:20,106 --> 00:48:21,399
"When are you coming back?"
738
00:48:21,482 --> 00:48:22,483
"Come back soon."
739
00:48:23,526 --> 00:48:25,278
I'd seem like I was throwing a fit.
740
00:48:25,820 --> 00:48:27,697
That's always the problem.
741
00:48:28,656 --> 00:48:32,034
You think, "Does this make any sense?"
742
00:48:32,785 --> 00:48:33,786
But when I hear you out,
743
00:48:34,579 --> 00:48:36,998
I always understand you.
744
00:48:42,628 --> 00:48:43,628
Mm!
745
00:48:48,968 --> 00:48:50,344
You said you missed me.
746
00:48:51,304 --> 00:48:53,389
I want to check how much you missed me.
747
00:48:53,472 --> 00:48:54,472
Mm!
748
00:48:56,475 --> 00:48:57,852
We're in the hospital, Dr. Yoon.
749
00:49:03,816 --> 00:49:06,193
See? You didn't miss me that much.
750
00:49:32,303 --> 00:49:34,055
There are still 40 minutes left.
751
00:49:35,473 --> 00:49:36,641
What?
752
00:49:36,849 --> 00:49:38,100
Until you get off work.
753
00:49:39,018 --> 00:49:41,646
Still, we didn't have
very many patients this afternoon.
754
00:49:44,148 --> 00:49:45,149
Dr. Jang.
755
00:49:46,108 --> 00:49:47,108
What?
756
00:49:49,111 --> 00:49:50,529
Did I do something wrong?
757
00:49:52,615 --> 00:49:54,075
What is it?
758
00:50:00,373 --> 00:50:01,999
Yes, Doldam Hospital ER?
759
00:50:03,417 --> 00:50:04,417
Yes.
760
00:50:05,086 --> 00:50:06,295
Yes, got it.
761
00:50:06,921 --> 00:50:09,382
Someone fell while skiing.
They'll be here in five minutes.
762
00:50:09,465 --> 00:50:10,465
What?
763
00:50:13,386 --> 00:50:14,553
This is driving me nuts.
764
00:50:34,240 --> 00:50:37,201
WE WISH YOU GOOD HEALTH
765
00:50:37,827 --> 00:50:39,036
What kind of patient is it?
766
00:50:39,120 --> 00:50:41,122
Someone fell while skiing again.
767
00:50:41,247 --> 00:50:42,832
We were told it was an open fracture.
768
00:50:42,915 --> 00:50:45,795
Next month, there's going to be
a World Championship game in Pyeongchang.
769
00:50:45,835 --> 00:50:49,171
We'll probably keep seeing patients
who get injured while training.
770
00:50:49,255 --> 00:50:50,715
Emergency patient!
771
00:50:51,674 --> 00:50:53,676
- Sungyoon.
- Hey, hang in there.
772
00:50:53,759 --> 00:50:55,302
- Sungyoon!
- We're at the hospital.
773
00:51:02,727 --> 00:51:04,353
What a bunch of quacks!
774
00:51:04,437 --> 00:51:06,230
Is it all fine
if the exam results are fine?
775
00:51:06,313 --> 00:51:08,232
I'm telling you I'm in pain!
776
00:51:09,775 --> 00:51:10,860
What?
777
00:51:15,239 --> 00:51:17,283
To the hybrid OR! Now!
778
00:51:17,908 --> 00:51:18,908
Please.
779
00:51:18,993 --> 00:51:19,994
This way.
780
00:51:21,078 --> 00:51:22,830
- The middle bed!
- This way!
781
00:51:23,164 --> 00:51:24,164
Sir.
782
00:51:24,874 --> 00:51:27,251
- Be careful.
- Please wait outside.
783
00:51:31,213 --> 00:51:32,213
Dr. Seo!
784
00:51:38,804 --> 00:51:39,847
- Sir!
- It's his leg.
785
00:51:39,930 --> 00:51:41,599
Let's lift him up. One, two.
786
00:51:41,682 --> 00:51:42,683
Be careful.
787
00:51:43,142 --> 00:51:44,142
Okay.
788
00:51:53,944 --> 00:51:56,530
Just a second, Dad. One second.
789
00:51:57,156 --> 00:51:58,156
One second…
790
00:52:01,786 --> 00:52:03,871
Just a second, Dad!
791
00:52:05,831 --> 00:52:07,083
Just a second.
792
00:52:14,298 --> 00:52:15,298
It's my laundry.
793
00:52:18,511 --> 00:52:19,887
Just a second.
794
00:52:22,515 --> 00:52:23,849
Come in, Dad.
795
00:52:31,524 --> 00:52:32,900
It's nice and cozy.
796
00:52:34,235 --> 00:52:35,444
Do you live here alone?
797
00:52:36,195 --> 00:52:38,197
No, I have a roommate.
798
00:52:38,948 --> 00:52:41,668
I mentioned you were coming,
so my friend is staying at the hospital.
799
00:52:41,700 --> 00:52:42,743
The hospital?
800
00:52:43,536 --> 00:52:44,578
Your roommate is a doctor?
801
00:52:45,287 --> 00:52:46,288
What?
802
00:52:47,331 --> 00:52:48,332
Yes, well…
803
00:52:48,916 --> 00:52:51,168
It's Dr. Yoon Areum at Doldam Hospital.
804
00:52:51,252 --> 00:52:52,753
She's an emergency medicine doctor.
805
00:52:56,924 --> 00:53:00,052
My room is this way.
You can leave your stuff here.
806
00:53:00,136 --> 00:53:01,136
I'll do it.
807
00:53:08,310 --> 00:53:11,939
Start two IV lines, and start
hydration with 500cc of warm saline.
808
00:53:12,022 --> 00:53:13,899
Get two emergency pack RBCs.
809
00:53:13,983 --> 00:53:16,777
And prepare ten RBCs and eight FFPs.
810
00:53:16,861 --> 00:53:18,028
Yes, Doctor.
811
00:53:18,112 --> 00:53:20,239
Dr. Seo, have you found
the bleeding focus?
812
00:53:20,322 --> 00:53:21,407
It's hemoperitoneum.
813
00:53:21,490 --> 00:53:23,367
Jang Donghwa, open that side up.
814
00:53:28,038 --> 00:53:29,415
Open it up all the way!
815
00:53:33,752 --> 00:53:34,879
It's his spleen.
816
00:53:35,629 --> 00:53:37,548
Dr. Jung, BP is 80 over 40.
817
00:53:37,631 --> 00:53:39,758
- Prepare the RIS!
- Yes, Doctor.
818
00:53:39,842 --> 00:53:41,510
Areum, get the labs started.
819
00:53:41,594 --> 00:53:42,761
Okay, I'll get it ready.
820
00:53:44,096 --> 00:53:45,514
His pulse is really weak.
821
00:53:46,015 --> 00:53:47,558
He might have a vessel injury too.
822
00:53:47,641 --> 00:53:48,893
The popliteal artery?
823
00:53:48,976 --> 00:53:49,977
Yes, it could be.
824
00:53:50,895 --> 00:53:52,104
Was there any pumping?
825
00:53:52,188 --> 00:53:54,231
No, there wasn't any at the scene.
826
00:53:54,815 --> 00:53:57,610
Ms. Eom, ask Dr. Nam to open up an OR.
827
00:53:57,693 --> 00:53:59,737
- And call Dr. Cha Eunjae.
- Yes, Doctor.
828
00:53:59,820 --> 00:54:01,488
Let's get a temporary splint on here.
829
00:54:01,572 --> 00:54:04,325
- Dr. Jung, see him through sedation.
- Okay.
830
00:54:04,408 --> 00:54:05,284
Euntak.
831
00:54:05,367 --> 00:54:06,535
I'll get it ready.
832
00:54:06,619 --> 00:54:08,913
- Let's get him intubated.
- Yes, Doctor.
833
00:54:08,996 --> 00:54:10,789
Jang Donghwa, you assist.
834
00:54:11,832 --> 00:54:12,958
What?
835
00:54:21,300 --> 00:54:22,551
Jang Donghwa, stop dawdling!
836
00:54:24,553 --> 00:54:26,388
Get your scrubs on. Hurry.
837
00:54:32,019 --> 00:54:34,605
Excuse me. Coming through.
838
00:54:36,732 --> 00:54:37,816
What's going on?
839
00:54:38,317 --> 00:54:39,485
Is it an emergency patient?
840
00:54:39,860 --> 00:54:41,946
Well, maybe? I think so.
841
00:54:46,075 --> 00:54:47,826
Let's begin. Scalpel.
842
00:54:48,619 --> 00:54:50,412
But sir, this is the ER.
843
00:54:50,496 --> 00:54:52,456
Prepare a lot of gauze
for the bleeding.
844
00:54:52,539 --> 00:54:53,539
Yes, Doctor.
845
00:55:02,216 --> 00:55:03,384
Bovie.
846
00:55:09,974 --> 00:55:11,725
Suction! Large tape!
847
00:55:20,401 --> 00:55:21,652
Richardson.
848
00:55:22,653 --> 00:55:23,653
Forceps.
849
00:55:25,864 --> 00:55:27,032
Suction.
850
00:55:27,157 --> 00:55:28,157
I said, suction!
851
00:55:39,545 --> 00:55:41,505
Don't touch that.
You're crushing the pancreas.
852
00:55:42,089 --> 00:55:43,090
Oh, okay.
853
00:55:44,883 --> 00:55:46,927
Euntak, switch with Jang Donghwa.
854
00:56:01,650 --> 00:56:02,650
Clamp.
855
00:56:04,236 --> 00:56:05,237
Another one here.
856
00:56:08,907 --> 00:56:10,117
Tie, please.
857
00:56:17,791 --> 00:56:18,709
Cut.
858
00:56:18,792 --> 00:56:19,793
Cut.
859
00:56:19,877 --> 00:56:20,877
Another.
860
00:56:22,004 --> 00:56:23,684
We'll temporarily hold the splenic artery,
861
00:56:23,714 --> 00:56:25,924
pack it with gauze, get a CT,
and get him to the OR.
862
00:56:26,216 --> 00:56:27,259
- Cut.
- Cut.
863
00:56:27,426 --> 00:56:28,802
- Get me a cover.
- Okay.
864
00:56:36,560 --> 00:56:37,936
We're moving the patient.
865
00:56:54,036 --> 00:56:55,204
What are you doing?
866
00:56:55,287 --> 00:56:56,330
Are you here to have fun?
867
00:56:56,872 --> 00:56:58,975
What are you doing,
just standing around and watching?
868
00:56:58,999 --> 00:57:01,168
I'm sorry, I was so dumbstruck.
869
00:57:01,251 --> 00:57:03,796
Get your act together fast
and run over to the OR.
870
00:57:04,296 --> 00:57:06,006
We're starting a splenectomy right away.
871
00:57:06,382 --> 00:57:07,383
Get ready quickly.
872
00:57:10,302 --> 00:57:11,595
Get a move on!
873
00:57:17,935 --> 00:57:19,019
Dr. Seo.
874
00:57:20,145 --> 00:57:21,897
Jang Donghwa is
a third-year resident.
875
00:57:21,980 --> 00:57:23,941
You should at least explain things
along the way.
876
00:57:24,441 --> 00:57:26,735
He has to know what he's doing
to follow along.
877
00:57:26,819 --> 00:57:28,320
Right now, the patient comes first.
878
00:57:28,612 --> 00:57:30,656
There's no time
to look out for Jang Donghwa's mood.
879
00:57:35,869 --> 00:57:38,163
What's wrong with you?
You're not acting like yourself.
880
00:57:40,207 --> 00:57:41,959
Why are you in such a rush?
881
00:57:43,043 --> 00:57:44,128
That patient
882
00:57:45,003 --> 00:57:46,213
is on the national team.
883
00:57:48,632 --> 00:57:49,632
So?
884
00:57:50,175 --> 00:57:51,718
He's the patient from this morning
885
00:57:53,220 --> 00:57:54,847
that I sent away for faking his pains.
886
00:58:08,193 --> 00:58:10,070
Are you really okay with ramyeon?
887
00:58:11,155 --> 00:58:13,699
I usually eat out or order in.
888
00:58:13,949 --> 00:58:15,868
I didn't realize I was out of rice.
889
00:58:17,202 --> 00:58:18,402
Delivery food tastes good too.
890
00:58:18,954 --> 00:58:20,414
It's fine. Don't mind me.
891
00:58:21,498 --> 00:58:22,833
I don't dislike ramyeon.
892
00:58:25,752 --> 00:58:26,920
Mm.
893
00:58:32,259 --> 00:58:33,259
Is it the hospital?
894
00:58:33,760 --> 00:58:36,388
Yes. They think
it's a ruptured popliteal artery.
895
00:58:36,472 --> 00:58:37,681
Get going.
896
00:58:39,725 --> 00:58:42,436
Just leave the bowl in the sink
when you're done.
897
00:58:42,519 --> 00:58:44,688
- I'll do the dishes when I get back.
- Okay.
898
00:58:48,192 --> 00:58:50,486
The surgery might run late,
so don't wait up.
899
00:58:50,777 --> 00:58:52,237
Okay.
900
00:59:34,404 --> 00:59:37,199
IT'S THE TOMATOES LEFT FROM THIS MORNING.
SHAKE WELL BEFORE DRINKING.
901
01:00:45,809 --> 01:00:46,809
WOMEN'S LOCKER ROOM
902
01:00:48,437 --> 01:00:50,063
Hey, Dr. Lee. Are you still here?
903
01:00:50,647 --> 01:00:51,648
Are you going home?
904
01:00:51,732 --> 01:00:54,860
I went home and came back
for an emergency surgery.
905
01:00:54,943 --> 01:00:56,320
An emergency surgery?
906
01:00:58,822 --> 01:01:00,741
May I also go into the OR?
907
01:01:03,368 --> 01:01:04,202
What is it?
908
01:01:04,286 --> 01:01:07,205
How lucky can you get? Gosh.
909
01:01:07,289 --> 01:01:09,541
Where on earth did
this rarity come from?
910
01:01:10,042 --> 01:01:11,376
Hurry up and get ready.
911
01:01:12,085 --> 01:01:13,962
I'll teach you a lesson today.
912
01:01:31,772 --> 01:01:35,651
RESTRICTED AREA
OPERATING ROOM
913
01:01:49,915 --> 01:01:51,625
The CT scan seems to show damage
914
01:01:51,708 --> 01:01:53,388
in the anterior
and posterior tibial artery
915
01:01:53,543 --> 01:01:55,743
in the distalis region
rather than the popliteal artery.
916
01:01:56,546 --> 01:01:58,382
We'll have to do some exploring,
917
01:01:58,465 --> 01:02:00,842
but from what I saw
while putting on the splints,
918
01:02:01,635 --> 01:02:03,470
it seems to be the deep peroneal nerve.
919
01:02:07,057 --> 01:02:08,737
Eunjae, what about the artery anastomosis?
920
01:02:08,809 --> 01:02:10,602
There's a lot of tissue damage around it,
921
01:02:10,686 --> 01:02:13,105
so I'm considering
a GSV graft from the other side.
922
01:02:13,188 --> 01:02:14,940
In order to prevent
compartment syndrome,
923
01:02:15,023 --> 01:02:17,359
Munjeong is considering
a fasciotomy as well.
924
01:02:17,442 --> 01:02:19,194
What will you do about the peroneal nerve?
925
01:02:23,448 --> 01:02:24,616
Gauze.
926
01:02:29,496 --> 01:02:30,831
Okay. Bovie.
927
01:02:37,796 --> 01:02:38,796
Hold here.
928
01:02:39,339 --> 01:02:40,340
Forceps.
929
01:02:42,718 --> 01:02:43,927
Metzenbaum scissors.
930
01:02:48,390 --> 01:02:49,433
Sorry, sir.
931
01:02:55,564 --> 01:02:56,565
Remove the spleen.
932
01:03:02,112 --> 01:03:03,113
Gauze, please.
933
01:03:09,035 --> 01:03:10,203
Suture.
934
01:03:19,171 --> 01:03:20,380
Get Master Kim on the line.
935
01:03:24,926 --> 01:03:26,303
Master,
936
01:03:26,386 --> 01:03:27,763
we'll finish suturing in five.
937
01:03:28,472 --> 01:03:29,752
Will we start with neurorrhaphy?
938
01:03:29,806 --> 01:03:31,850
What are you saying?
The arteries come first.
939
01:03:31,933 --> 01:03:33,268
He's on the national team.
940
01:03:33,351 --> 01:03:36,813
If we don't stitch up the nerves soon,
he might never get to jump again.
941
01:03:36,897 --> 01:03:40,567
If we don't get to his arteries soon,
he might lose his whole leg.
942
01:03:41,151 --> 01:03:42,151
Master.
943
01:03:50,869 --> 01:03:51,869
Master.
944
01:04:02,130 --> 01:04:03,215
Cut.
945
01:04:04,007 --> 01:04:06,009
Jang Donghwa, you do the closing sutures.
946
01:04:06,092 --> 01:04:07,092
Within three minutes.
947
01:04:11,848 --> 01:04:12,974
Dr. Jang.
948
01:04:19,022 --> 01:04:20,023
Give it to me.
949
01:04:21,691 --> 01:04:22,859
Master.
950
01:04:22,943 --> 01:04:24,569
Can't we do the neurorrhaphy first?
951
01:04:25,153 --> 01:04:26,154
Seo Woojin.
952
01:04:26,238 --> 01:04:28,883
A fracture this serious means
the end of the injury site is crushed.
953
01:04:28,907 --> 01:04:31,201
Even if you do a neurorrhaphy
after exploring,
954
01:04:31,284 --> 01:04:34,371
the viability is too low.
We can't delay the artery anastomosis.
955
01:04:34,454 --> 01:04:36,289
If he doesn't recover
from the nerve injury,
956
01:04:36,373 --> 01:04:38,208
his life as an athlete is over anyway.
957
01:04:38,333 --> 01:04:40,460
Either way,
it's a death sentence for that man.
958
01:04:40,544 --> 01:04:43,004
Still, rather than taking a risk,
959
01:04:43,088 --> 01:04:45,632
I think it's right to do
the arterial surgery first, Dr. Seo.
960
01:04:45,715 --> 01:04:48,885
Nerves start to die
the moment they sustain an injury.
961
01:04:48,969 --> 01:04:51,409
Then isn't it best to stitch them
back up as soon as possible?
962
01:04:52,222 --> 01:04:55,100
Master Kim.
With your speed, it's possible.
963
01:05:00,856 --> 01:05:02,023
Master.
964
01:05:02,524 --> 01:05:04,734
Why are you hesitating?
965
01:05:05,318 --> 01:05:06,318
Hm?
966
01:05:08,613 --> 01:05:10,740
All surgeries must prioritize
the patient's life.
967
01:05:10,824 --> 01:05:12,158
Next is the patient's safety.
968
01:05:12,868 --> 01:05:15,078
Decisions on function come last.
969
01:05:15,161 --> 01:05:18,039
Everyone in here knows that.
970
01:05:18,123 --> 01:05:19,416
So why are you wasting time?
971
01:05:20,709 --> 01:05:22,210
You're not thinking
972
01:05:23,295 --> 01:05:26,256
of doing a neurorrhaphy first
like a madman, are you?
973
01:05:26,339 --> 01:05:30,385
We're contemplating what would be
the best method for this patient.
974
01:05:30,468 --> 01:05:32,345
So why are you contemplating that?
975
01:05:33,471 --> 01:05:35,181
The order to save him is already set.
976
01:05:35,265 --> 01:05:36,474
To that patient,
977
01:05:37,309 --> 01:05:39,477
his life as an athlete
is also on the line.
978
01:05:39,561 --> 01:05:42,290
If you miss the timing to operate,
he will lose his life as an athlete
979
01:05:42,314 --> 01:05:43,148
as well as his leg.
980
01:05:43,231 --> 01:05:46,276
Or, he might not lose either one.
981
01:05:52,490 --> 01:05:53,783
All right, Ms. Oh.
982
01:05:53,867 --> 01:05:56,328
Could you check the complexion
of the patient's left foot?
983
01:06:08,131 --> 01:06:09,799
It's looking good, Master Kim.
984
01:06:14,262 --> 01:06:17,599
Woojin. How much longer do you need
to finish closing?
985
01:06:18,892 --> 01:06:20,101
Dr. Jang Donghwa.
986
01:06:22,896 --> 01:06:23,896
I'm done.
987
01:06:24,814 --> 01:06:26,066
- Cut.
- Cut.
988
01:06:27,692 --> 01:06:29,361
We're done closing, Master Kim.
989
01:06:29,444 --> 01:06:32,572
Are we doing the arteries first?
Or the neurorrhaphy?
990
01:06:45,168 --> 01:06:46,252
Neurorrhaphy first.
991
01:06:48,880 --> 01:06:50,465
Okay, the neurorrhaphy first.
992
01:06:50,548 --> 01:06:52,592
You shouldn't look
at the patient's perspective.
993
01:06:55,929 --> 01:06:58,223
You must look at the symptoms, Dr. Bu.
994
01:06:58,807 --> 01:07:01,601
That's why I just checked his symptoms.
995
01:07:01,685 --> 01:07:04,729
Didn't you hear the complexion
in his left foot is back?
996
01:07:04,813 --> 01:07:05,939
That means
997
01:07:06,022 --> 01:07:10,568
one of the two arteries
hasn't been damaged. And that means
998
01:07:11,361 --> 01:07:15,323
it won't be too much of a risk
to stitch up the nerves first.
999
01:07:16,866 --> 01:07:18,827
Don't be such an amateur.
1000
01:07:21,371 --> 01:07:22,371
Are you getting rusty?
1001
01:07:25,959 --> 01:07:28,003
Gosh, he knows everything.
1002
01:07:28,586 --> 01:07:30,046
He even had that in mind.
1003
01:07:31,548 --> 01:07:32,590
Let's go in, Dr. Cha.
1004
01:07:34,426 --> 01:07:35,593
Oh, okay.
1005
01:07:35,677 --> 01:07:36,761
Cha Eunjae,
1006
01:07:38,304 --> 01:07:40,098
are you saying
you will go into that surgery?
1007
01:07:40,682 --> 01:07:41,516
What?
1008
01:07:41,599 --> 01:07:44,936
You will participate
in that impulsive and reckless surgery?
1009
01:07:45,020 --> 01:07:46,312
It's not reckless.
1010
01:07:46,813 --> 01:07:49,190
He sees what we can't see.
1011
01:07:49,774 --> 01:07:52,110
Master Kim has a lot of experience
dealing with trauma.
1012
01:07:52,193 --> 01:07:53,194
Yes, that's right.
1013
01:07:56,197 --> 01:07:57,365
Whoever it is,
1014
01:07:58,116 --> 01:08:00,910
no matter what he does
or what position he is in,
1015
01:08:01,745 --> 01:08:03,288
he doesn't think about anything else.
1016
01:08:04,497 --> 01:08:06,499
He just keeps one thing in mind.
1017
01:08:07,459 --> 01:08:08,460
Save the patient.
1018
01:08:09,210 --> 01:08:10,795
Save the patient, no matter what.
1019
01:08:12,589 --> 01:08:16,801
That was Master Kim's first lesson
that he taught us.
1020
01:08:16,885 --> 01:08:21,181
Do you think that's a surgery
to save a person's life?
1021
01:08:21,264 --> 01:08:22,849
For that patient,
1022
01:08:24,100 --> 01:08:26,061
his life as an athlete
is a part of his life.
1023
01:08:27,771 --> 01:08:28,813
You guys…
1024
01:08:30,940 --> 01:08:32,275
are just as crazy as he is.
1025
01:08:33,651 --> 01:08:37,447
Sometimes, there are levels
that you can't reach without going crazy.
1026
01:08:38,698 --> 01:08:39,783
And Master Kim…
1027
01:08:44,579 --> 01:08:45,830
calls it romance.
1028
01:08:47,582 --> 01:08:48,583
Romance?
1029
01:08:50,001 --> 01:08:52,045
In a field
where people's lives are at stake,
1030
01:08:52,462 --> 01:08:53,755
he talks about finding romance?
1031
01:08:53,838 --> 01:08:54,838
Yes.
1032
01:08:55,799 --> 01:09:00,261
That's how we've been saving people
up until now, Professor.
1033
01:09:06,643 --> 01:09:08,770
Cha Eunjae, aren't you going?
1034
01:09:09,354 --> 01:09:10,355
If not, I'll go.
1035
01:09:16,194 --> 01:09:17,862
Dad, let's talk later.
1036
01:09:20,740 --> 01:09:21,740
Woojin.
1037
01:09:59,904 --> 01:10:00,904
Romance?
1038
01:10:04,284 --> 01:10:05,410
Romance, you say?
1039
01:10:08,413 --> 01:10:09,455
Mm.
1040
01:10:17,839 --> 01:10:18,840
Scalpel.
1041
01:10:39,319 --> 01:10:41,738
(DR. ROMANTIC SEASON 3)
1042
01:10:42,780 --> 01:10:43,698
In all things…
1043
01:10:43,781 --> 01:10:46,117
- It's hematemesis.
- The patient isn't dead yet.
1044
01:10:46,201 --> 01:10:47,827
…there are fundamentals and principles.
1045
01:10:47,911 --> 01:10:50,330
He just died from heart failure.
1046
01:10:50,413 --> 01:10:52,498
Whether this old lady
committed arson or not…
1047
01:10:52,582 --> 01:10:54,709
Debating over
who is good and who is bad.
1048
01:10:54,792 --> 01:10:57,420
Hey. You may as well
go be a judge or prosecutor
1049
01:10:57,503 --> 01:10:58,671
instead of being here!
1050
01:10:59,088 --> 01:11:02,133
This is the list that
Professor Cha Jinman sent this morning.
1051
01:11:02,217 --> 01:11:04,302
He acted like he wouldn't
take anyone with him.
1052
01:11:04,385 --> 01:11:07,222
What about the emergency room
at Doldam Hospital?
1053
01:11:07,931 --> 01:11:09,432
The moment hope proves futile,
1054
01:11:10,433 --> 01:11:13,603
the only thing left is the harsh reality.
75625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.