All language subtitles for Dr. Romantic s03e03-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:06,966 (DR. ROMANTIC SEASON 3) 2 00:00:43,002 --> 00:00:47,923 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION 3 00:00:58,434 --> 00:01:02,229 Generally speaking, it's important to make it down well. 4 00:01:03,522 --> 00:01:04,982 But this darn thing called pride 5 00:01:05,983 --> 00:01:07,901 makes a man act petty. 6 00:01:07,985 --> 00:01:09,862 Look far ahead, got it? 7 00:01:10,237 --> 00:01:12,281 - Also… - If you're going down anyway, 8 00:01:12,364 --> 00:01:15,701 you might as well look cool doing it. …loosen up a little! 9 00:01:16,118 --> 00:01:17,202 Put your goggles on! 10 00:01:17,286 --> 00:01:21,707 But greed and arrogance make you try so hard. 11 00:01:21,790 --> 00:01:24,251 - Only after you become a wreck… - Got it? 12 00:01:24,334 --> 00:01:28,088 …will you finally be able to let it go. 13 00:01:38,390 --> 00:01:39,391 This wind… 14 00:01:40,142 --> 00:01:42,352 Don't jump. No! Don't! 15 00:01:43,771 --> 00:01:44,813 Don't jump, I tell you! 16 00:02:04,792 --> 00:02:06,335 Is there no way for a man 17 00:02:07,544 --> 00:02:08,962 to look graceful 18 00:02:10,089 --> 00:02:11,173 while falling? 19 00:02:16,595 --> 00:02:19,098 What do you mean by that? 20 00:02:19,181 --> 00:02:21,058 There is only one condition for me to join you. 21 00:02:22,226 --> 00:02:25,896 You will remove Bu Yongju from Doldam Hospital Trauma Center. 22 00:02:28,857 --> 00:02:33,320 Can't we reach an agreement with your salary or any other condition? 23 00:02:33,403 --> 00:02:35,906 I'm not asking to make a deal, Director Park. 24 00:02:35,989 --> 00:02:40,077 Professor, we can't run the Trauma Center without Master Kim. 25 00:02:40,661 --> 00:02:42,121 It's unimaginable. 26 00:02:42,204 --> 00:02:44,623 Then let's forget we ever discussed this. 27 00:02:52,589 --> 00:02:55,592 PROFESSOR CHA JINMAN 28 00:03:15,779 --> 00:03:16,779 It's me. 29 00:03:17,281 --> 00:03:18,824 When do you want to start? 30 00:03:18,907 --> 00:03:20,242 When would you like me to start? 31 00:03:21,410 --> 00:03:22,661 How about in one week? 32 00:03:23,078 --> 00:03:25,497 I'll talk to Master Kim by then. 33 00:03:26,081 --> 00:03:29,251 Of course, you will have to deal with resistance from the other doctors. 34 00:03:29,334 --> 00:03:31,211 I'm prepared to deal with that much. 35 00:03:31,295 --> 00:03:34,590 And let me know about other details before you start work. 36 00:03:35,090 --> 00:03:36,091 Okay. 37 00:03:37,259 --> 00:03:39,511 Yes. I'll see you then. 38 00:03:53,358 --> 00:03:54,484 He says he'll do it. 39 00:03:59,823 --> 00:04:01,283 Good work, Director Park. 40 00:04:01,617 --> 00:04:03,202 - Master Kim. - Yes? 41 00:04:04,661 --> 00:04:06,163 May I ask you why? 42 00:04:07,331 --> 00:04:08,916 Why did you make such a decision? 43 00:04:08,999 --> 00:04:11,585 You determined that we need him 44 00:04:11,877 --> 00:04:13,253 and wanted to bring him here. 45 00:04:13,879 --> 00:04:17,966 Still, I didn't want the Trauma Center without you there. 46 00:04:18,050 --> 00:04:19,509 The Trauma Center… 47 00:04:21,929 --> 00:04:23,805 had been a longtime dream of yours. 48 00:04:24,139 --> 00:04:25,933 Taking that away would be cheating. 49 00:04:26,016 --> 00:04:27,309 Director Park. 50 00:04:28,268 --> 00:04:30,687 Do you know how to put an elephant into a fridge? 51 00:04:32,522 --> 00:04:34,107 The answer is simple. 52 00:04:34,691 --> 00:04:36,151 Open the door. 53 00:04:36,276 --> 00:04:38,820 Put the elephant inside. Then, close the door. 54 00:04:39,821 --> 00:04:40,906 Master Kim. 55 00:04:40,989 --> 00:04:43,825 But just because something is simple 56 00:04:44,159 --> 00:04:46,203 doesn't mean anyone can do it. 57 00:04:46,578 --> 00:04:49,957 A simple solution doesn't make it easy. 58 00:04:53,210 --> 00:04:57,714 You and I have only just grabbed the doorknob. 59 00:05:16,900 --> 00:05:20,279 PROFESSOR CHA JINMAN! GIVE ME AN ANSWER FOR MY SON'S DEATH! 60 00:05:32,249 --> 00:05:37,337 PROFESSOR CHA JINMAN! GIVE ME AN ANSWER FOR MY SON'S DEATH! 61 00:05:44,261 --> 00:05:48,140 (VOLUME 3) PUTTING AN ELEPHANT IN A FRIDGE, PART 2 62 00:05:49,891 --> 00:05:51,351 This is the Doldam Hospital ER. 63 00:05:52,978 --> 00:05:54,187 Yes, got it. 64 00:05:54,771 --> 00:05:57,190 Dr. Jang, an emergency patient is arriving in three minutes. 65 00:05:57,274 --> 00:05:59,818 Oh, okay. Can you bandage him up, please? 66 00:05:59,901 --> 00:06:00,986 Yes, Doctor. 67 00:06:02,237 --> 00:06:05,073 Oh, and you need to look at the laceration wound in bed eight. 68 00:06:05,157 --> 00:06:06,241 Laceration wound? Okay. 69 00:06:06,742 --> 00:06:09,494 Dr. Jang, the X-ray is out for the patient in bed two. 70 00:06:10,454 --> 00:06:11,454 Okay. 71 00:06:13,457 --> 00:06:15,857 Oh, what should we do about the patient with the stomachache? 72 00:06:16,418 --> 00:06:17,294 I'll do it. 73 00:06:17,419 --> 00:06:19,546 Dr. Jang! The laceration wound in bed eight. 74 00:06:19,629 --> 00:06:22,341 - They've been waiting for a while. - Okay. 75 00:06:22,424 --> 00:06:24,217 Doctor, there's so much blood. 76 00:06:24,301 --> 00:06:26,219 Doctor, please take a look here. 77 00:06:26,303 --> 00:06:27,888 - Doctor. - We were here first. 78 00:06:27,971 --> 00:06:29,681 - But this is urgent. - Doctor. 79 00:06:29,765 --> 00:06:31,085 - Just a moment. - Please help us. 80 00:06:31,141 --> 00:06:33,226 - Doctor. - We were here first. 81 00:06:33,310 --> 00:06:34,186 - Doctor? - Doctor! 82 00:06:34,269 --> 00:06:35,354 - Excuse me. - Doctor. 83 00:06:35,437 --> 00:06:37,773 Are Dr. Jung Insu and Yoon Areum not here yet? 84 00:06:37,856 --> 00:06:40,108 Dr. Jung went to a meeting with the director. 85 00:06:40,192 --> 00:06:42,027 And Dr. Yoon hasn't come to work yet. 86 00:06:42,611 --> 00:06:43,612 Seriously… 87 00:06:44,029 --> 00:06:45,155 We have a patient! 88 00:06:46,490 --> 00:06:47,657 There was a car crash. 89 00:06:48,116 --> 00:06:50,869 A penetrating wound in the abdomen. BP is 80/40. Heart rate 120. 90 00:06:56,500 --> 00:06:58,668 His BP is too low. What should we do, Dr. Jang? 91 00:06:59,753 --> 00:07:01,588 Dr. Jang! What about the stomachache patient? 92 00:07:01,671 --> 00:07:04,257 Dr. Jang! The laceration wound in bed eight! 93 00:07:04,341 --> 00:07:06,134 - Dr. Jang! - Dr. Jang! 94 00:07:06,218 --> 00:07:07,636 Dr. Jang! Bed eight! 95 00:07:07,719 --> 00:07:09,221 Wait… just a minute. 96 00:07:09,304 --> 00:07:10,639 - Bed eight! - What are you doing? 97 00:07:10,722 --> 00:07:13,266 - Please come quickly! - It's urgent! 98 00:07:14,142 --> 00:07:15,394 - Dr. Jang! - Dr. Jang! 99 00:07:15,477 --> 00:07:17,479 Over here! 100 00:07:21,441 --> 00:07:24,277 What are you doing right now? 101 00:07:24,361 --> 00:07:26,071 Get a grip, punk! 102 00:07:30,409 --> 00:07:34,371 WE WISH YOU GOOD HEALTH 103 00:07:42,838 --> 00:07:45,799 He just fell asleep standing up, right? 104 00:07:46,007 --> 00:07:47,717 I think he even had a dream. 105 00:07:49,636 --> 00:07:52,639 You must be very tired, Dr. Jang. 106 00:07:52,722 --> 00:07:54,433 Yes… 107 00:07:54,808 --> 00:07:55,851 I'm okay. 108 00:07:59,688 --> 00:08:01,148 It's an emergency patient! 109 00:08:07,904 --> 00:08:10,449 It's a 26-year-old male. He's on the national ski jump team. 110 00:08:10,532 --> 00:08:13,160 He was injured while making a landing during training. 111 00:08:13,243 --> 00:08:14,995 His vitals are 126/82 and 68. 112 00:08:15,078 --> 00:08:17,581 He doesn't seem to have any external injuries, 113 00:08:17,664 --> 00:08:19,144 but he's suffering from extreme pain. 114 00:08:20,375 --> 00:08:22,419 - Let's get him in the hybrid OR. - Okay. 115 00:08:23,879 --> 00:08:25,297 Please wait here. 116 00:08:28,800 --> 00:08:29,800 Aren't you coming? 117 00:08:30,927 --> 00:08:33,263 What about Dr. Jung Insu and Dr. Yoon Areum? 118 00:08:33,346 --> 00:08:35,223 Dr. Jung is in a meeting with the director. 119 00:08:35,307 --> 00:08:37,017 And Dr. Yoon hasn't come to work yet. 120 00:08:39,936 --> 00:08:40,770 Dr. Jang. 121 00:08:40,854 --> 00:08:42,063 Dr. Jang, hurry. 122 00:08:50,197 --> 00:08:51,948 - Oh, you're here. - Yes, hello. 123 00:08:52,449 --> 00:08:56,077 Put that inside. No, not there. That's it. 124 00:08:56,161 --> 00:08:59,581 Wait! That's new. Make sure not to bump it. 125 00:08:59,664 --> 00:09:02,542 - Yes, that's it. - What are you doing? 126 00:09:02,626 --> 00:09:05,295 Oh, Dr. Seo. Are you just coming to work? 127 00:09:05,545 --> 00:09:07,881 A new CT surgical fellow will be joining us today. 128 00:09:07,964 --> 00:09:09,758 I've been rearranging for them. 129 00:09:10,258 --> 00:09:12,469 Is Cha Eunjae moving to this room? 130 00:09:12,552 --> 00:09:15,305 That's right. From now on, general surgeons will be in one room, 131 00:09:15,388 --> 00:09:16,788 and CT surgeons will be in another. 132 00:09:16,848 --> 00:09:18,433 You will be with your own specialty. 133 00:09:20,810 --> 00:09:22,479 But, why are there three desks? 134 00:09:23,063 --> 00:09:26,942 I'm not sure. Director Park Minguk asked me to prepare another. 135 00:09:27,025 --> 00:09:30,111 Anyway, I can't believe I get to witness this sight. 136 00:09:30,403 --> 00:09:33,615 It seems only yesterday we ran the hospital with just Master Kim. 137 00:09:33,865 --> 00:09:37,285 Honestly, when Dr. Kang Dongju and Dr. Yoon Seojeong joined us, 138 00:09:37,452 --> 00:09:40,413 I never imagined that Master Kim's dream would come true. 139 00:09:40,497 --> 00:09:43,959 But one room is overflowing with general surgeons, 140 00:09:44,042 --> 00:09:46,753 and another room is full of cardiothoracic surgeons. 141 00:09:46,836 --> 00:09:49,798 On top of that, the Trauma Center is standing tall. 142 00:09:50,507 --> 00:09:53,051 I am so deeply moved. 143 00:09:56,179 --> 00:09:58,014 Hey, a man is talking. 144 00:09:58,098 --> 00:10:00,392 Gosh, how could he be so lacking in social skills? 145 00:10:00,475 --> 00:10:02,936 My goodness! Sorry, go easy on that. 146 00:10:41,308 --> 00:10:42,308 Hey, you're here. 147 00:10:44,102 --> 00:10:45,582 - Did you work all night? - Of course. 148 00:10:46,021 --> 00:10:47,741 I was on call. Of course I worked all night. 149 00:10:48,023 --> 00:10:49,482 I couldn't sleep a wink. 150 00:10:49,566 --> 00:10:50,859 Weren't you sleeping just now? 151 00:10:50,942 --> 00:10:53,153 Sleeping? Who? 152 00:10:54,195 --> 00:10:55,196 I wasn't sleeping. 153 00:11:00,535 --> 00:11:02,162 I brought you some tomato juice. 154 00:11:02,746 --> 00:11:04,414 I blanched them before blending it. 155 00:11:04,497 --> 00:11:05,832 It should taste okay. 156 00:11:06,416 --> 00:11:07,417 You made it yourself? 157 00:11:08,418 --> 00:11:10,670 - You even blanched them? - Yes. 158 00:11:10,754 --> 00:11:13,089 I even blanched them myself. 159 00:11:13,673 --> 00:11:15,467 Hey, what is this? 160 00:11:16,134 --> 00:11:19,262 You're quite moving with just a few tomatoes. 161 00:11:20,764 --> 00:11:24,809 While you're at it, open the lid for me too. Please? 162 00:11:25,060 --> 00:11:26,186 Pretty please? 163 00:11:33,943 --> 00:11:36,404 Sorry, I'm still half asleep. 164 00:11:36,613 --> 00:11:38,114 My tongue isn't completely awake yet. 165 00:11:40,116 --> 00:11:41,116 Mmm! 166 00:11:42,243 --> 00:11:44,412 This tastes good. It's so fresh. 167 00:11:45,872 --> 00:11:48,541 Please forget what you just heard. Can you do that? 168 00:11:50,001 --> 00:11:51,127 No, I can't. 169 00:11:51,211 --> 00:11:54,130 It was a momentary error on my part because I was tired. 170 00:11:54,214 --> 00:11:55,632 Please forget about it, okay? 171 00:11:55,715 --> 00:11:56,715 I don't want to. 172 00:11:57,592 --> 00:11:58,426 "Pretty please." 173 00:11:58,510 --> 00:11:59,886 There you go again. 174 00:11:59,969 --> 00:12:02,180 This one will last a while. What? "Pretty please?" 175 00:12:02,263 --> 00:12:03,682 Stop it, Seo Woojin. 176 00:12:03,765 --> 00:12:04,766 - "Pretty please?" - Hey. 177 00:12:04,849 --> 00:12:06,184 - Pretty... - Hush. 178 00:12:06,476 --> 00:12:08,036 - Someone might hear. - Okay, I'll stop. 179 00:12:08,395 --> 00:12:11,439 - But "pretty please?" Okay, I'll stop. - Seriously, I said stop. 180 00:12:19,197 --> 00:12:22,367 Dr. Lee Seonung. This is Dr. Seo Woojin in general surgery. 181 00:12:22,951 --> 00:12:25,704 Hello. We met on the boat last time. 182 00:12:27,414 --> 00:12:31,251 Oh, you must be the new CT surgery fellow. 183 00:12:31,835 --> 00:12:32,836 I'm Lee Seonung. 184 00:12:32,919 --> 00:12:35,839 As of today, I'm reporting to duty at Doldam Hospital. 185 00:12:36,131 --> 00:12:37,132 Master Kim hired me. 186 00:12:37,215 --> 00:12:39,134 It's good to see you. I hope we get along. 187 00:12:40,468 --> 00:12:41,468 Pretty please. 188 00:12:41,761 --> 00:12:42,761 What? 189 00:12:48,810 --> 00:12:49,894 It's a call from the ER. 190 00:12:51,146 --> 00:12:52,689 See you later, Dr. Cha Eunjae. 191 00:12:53,690 --> 00:12:54,733 Have a good day. 192 00:12:59,487 --> 00:13:01,698 What did he just say? 193 00:13:01,781 --> 00:13:03,575 Oh, don't mind him. 194 00:13:03,867 --> 00:13:06,870 He's just like that sometimes. He's not even funny, but he tries. 195 00:13:07,036 --> 00:13:08,356 But he's not funny at all, right? 196 00:13:08,413 --> 00:13:10,331 Gosh, seriously. 197 00:13:13,626 --> 00:13:15,170 Do you like tomato juice? 198 00:13:15,253 --> 00:13:16,254 Yes. 199 00:13:17,714 --> 00:13:18,965 What do we have? 200 00:13:19,591 --> 00:13:23,011 He's on the national ski jump team. He was injured while landing. 201 00:13:23,094 --> 00:13:25,930 Dr. Bae Munjeong is looking at his knee ligaments. 202 00:13:26,014 --> 00:13:28,349 But he keeps saying he has stomach pain. 203 00:13:28,433 --> 00:13:29,684 - What about the CT? - The CT… 204 00:13:30,685 --> 00:13:33,104 The CT shows wall enhancement in a part of the front abdomen. 205 00:13:33,188 --> 00:13:34,981 I think we need to do a surgical observation. 206 00:13:35,523 --> 00:13:36,941 - Right here? - Yes. 207 00:13:39,486 --> 00:13:43,031 But in the back, the aeration looks good and the size is small. 208 00:13:43,448 --> 00:13:45,658 I think the enhancement is just from the swollen bowels. 209 00:13:46,451 --> 00:13:47,702 That's true, but… 210 00:13:51,122 --> 00:13:52,749 - What about diarrhea? - There is none. 211 00:13:52,832 --> 00:13:54,709 - What about his labs? - His WBC is 9,000. 212 00:13:54,793 --> 00:13:56,252 Only his CRP is slightly elevated. 213 00:13:56,336 --> 00:13:57,170 Physical condition? 214 00:13:57,253 --> 00:13:59,005 There's some tenderness in the RLQ. 215 00:13:59,088 --> 00:14:00,006 And there's no rebound? 216 00:14:00,089 --> 00:14:01,925 It's not prominent. 217 00:14:02,008 --> 00:14:03,968 It's either there or not. 218 00:14:04,052 --> 00:14:05,678 What do you mean by not prominent? 219 00:14:06,346 --> 00:14:08,139 The patient keeps saying it hurts. 220 00:14:08,723 --> 00:14:10,600 - Where is the patient? - In the hybrid OR. 221 00:14:16,606 --> 00:14:18,650 There's nothing wrong with the knee ligaments. 222 00:14:18,733 --> 00:14:21,236 Right, I said the same thing, 223 00:14:21,486 --> 00:14:23,404 but the patient keeps saying that it hurts. 224 00:14:25,490 --> 00:14:26,490 Excuse me. 225 00:14:26,699 --> 00:14:29,160 He had surgery on his ACL three years ago. 226 00:14:29,244 --> 00:14:32,121 Oh, but it seems fine now. 227 00:14:32,914 --> 00:14:34,582 My stomach hurts so much. 228 00:14:34,666 --> 00:14:37,335 Oh, my stomach. It's killing me. 229 00:14:39,671 --> 00:14:40,713 Let me take a look. 230 00:14:40,797 --> 00:14:42,632 Hey, Dr. Seo. You're here. 231 00:14:42,715 --> 00:14:45,176 The patient keeps complaining about stomach pain. 232 00:14:45,760 --> 00:14:48,471 But there isn't anything in particular in the CT scan. 233 00:14:52,559 --> 00:14:54,018 Sir, excuse me for a minute. 234 00:14:54,811 --> 00:14:55,895 Bring your knee up. 235 00:14:59,274 --> 00:15:01,025 - Does it hurt if I press here? - Yes. 236 00:15:01,860 --> 00:15:02,902 What about this side? 237 00:15:02,986 --> 00:15:04,445 Does the right side still hurt? 238 00:15:04,821 --> 00:15:05,864 Yes, it does. 239 00:15:07,156 --> 00:15:08,658 Let me look under your clothes. 240 00:15:11,703 --> 00:15:12,912 What if I tap on it like this? 241 00:15:12,996 --> 00:15:13,997 That hurts too. 242 00:15:14,080 --> 00:15:15,748 Can you cough with some force? 243 00:15:22,088 --> 00:15:23,608 Do you feel a ringing in your stomach? 244 00:15:23,673 --> 00:15:24,841 Yes, I feel it. 245 00:15:28,052 --> 00:15:29,888 Let's try a different position and compare. 246 00:15:30,471 --> 00:15:32,307 Lift your legs. Tighten your muscles. 247 00:15:32,807 --> 00:15:34,475 Lift your head and look at your knees. 248 00:15:40,815 --> 00:15:43,151 Which one hurts more? Earlier or now? 249 00:15:43,234 --> 00:15:45,028 This hurts more. 250 00:15:47,739 --> 00:15:49,157 Okay. You can relax now. 251 00:15:50,992 --> 00:15:51,992 Jang Donghwa. 252 00:15:52,035 --> 00:15:53,036 Yes? 253 00:15:54,037 --> 00:15:55,413 Did you check for Carnett's sign? 254 00:15:56,039 --> 00:15:56,873 I did… 255 00:15:56,956 --> 00:15:58,836 Then why did you suggest a surgical observation? 256 00:15:58,875 --> 00:16:00,335 There's no muscle guarding at all. 257 00:16:01,419 --> 00:16:04,130 Excuse me. What is it? Is something wrong? 258 00:16:04,923 --> 00:16:07,675 It's nothing big. It's a common illness 259 00:16:08,259 --> 00:16:09,259 called faking. 260 00:16:18,645 --> 00:16:19,646 What is this? 261 00:16:20,480 --> 00:16:22,273 Did you fall while landing on purpose? 262 00:16:22,357 --> 00:16:24,984 No, I didn't. I really am hurting. 263 00:16:25,276 --> 00:16:26,903 Why won't you believe me? 264 00:16:27,487 --> 00:16:30,031 The orthopedic surgeon and I agree. 265 00:16:30,365 --> 00:16:32,200 There is nothing wrong with the exam results. 266 00:16:32,283 --> 00:16:33,993 What a bunch of quacks! 267 00:16:34,077 --> 00:16:35,995 Is it all fine if the exam results are fine? 268 00:16:36,079 --> 00:16:38,206 I'm telling you I'm in pain! 269 00:16:39,499 --> 00:16:40,750 You pathetic fool! 270 00:16:41,626 --> 00:16:43,419 The competition is days away. What is this? 271 00:16:44,212 --> 00:16:48,007 You wasted our time fussing over nothing, at this ungodly hour! 272 00:16:48,091 --> 00:16:50,051 I really was in pain! 273 00:16:50,134 --> 00:16:53,388 Forget it, punk! Why, I ought to rip you apart. 274 00:16:53,471 --> 00:16:56,057 Sir, you can't speak so loudly here... 275 00:16:56,140 --> 00:16:59,519 Do you think winning one gold medal is a huge accomplishment? 276 00:17:00,019 --> 00:17:02,397 Do you? Don't flatter yourself. 277 00:17:02,981 --> 00:17:04,023 Got it? 278 00:17:04,107 --> 00:17:07,568 A medal is just a tiny dot in your life. 279 00:17:08,820 --> 00:17:10,655 All you did was put a dot on the map. 280 00:17:11,531 --> 00:17:13,199 You're no big shot. 281 00:17:13,282 --> 00:17:15,535 You're stiff with arrogance and won't even practice. 282 00:17:15,618 --> 00:17:16,828 And now, you fake an injury? 283 00:17:18,079 --> 00:17:19,080 You… 284 00:17:19,580 --> 00:17:21,980 Do you know what happens if you get too stiff with arrogance? 285 00:17:22,625 --> 00:17:24,794 Even the slightest error can lead to a huge injury. 286 00:17:25,837 --> 00:17:26,838 Got that? 287 00:17:27,213 --> 00:17:29,007 A person's life is the same way. 288 00:17:29,674 --> 00:17:30,675 Punk. 289 00:17:35,096 --> 00:17:37,598 Gosh, I'm sorry. 290 00:17:43,187 --> 00:17:44,856 What are you doing? Get up already! 291 00:17:58,202 --> 00:18:00,747 Gosh, that coach is scary. 292 00:18:01,706 --> 00:18:03,499 He must've faked it several times already. 293 00:18:03,583 --> 00:18:07,420 Is it right to let him go? He says he's in pain. 294 00:18:07,503 --> 00:18:10,256 Still, there's nothing we can do. 295 00:18:10,339 --> 00:18:13,342 That's what I think too. I'm sure they have team doctors. 296 00:18:13,426 --> 00:18:15,720 Let's just do what we can, Dr. Jung. 297 00:18:15,803 --> 00:18:18,931 Okay, if that's what OS and GS say. 298 00:18:19,724 --> 00:18:20,808 I'll discharge him for now. 299 00:18:29,692 --> 00:18:30,692 Excuse me. 300 00:18:32,612 --> 00:18:34,030 About Mr. Cho Sungyoon… 301 00:18:34,113 --> 00:18:36,866 Couldn't we give him an IV and let him rest for a few hours? 302 00:18:37,950 --> 00:18:38,951 What does that mean? 303 00:18:39,535 --> 00:18:41,204 Stress is a type of illness too. 304 00:18:42,580 --> 00:18:44,332 He could get better with a few days of rest. 305 00:18:44,415 --> 00:18:47,627 Since when did GS surgeons start to manage patients' stress levels? 306 00:18:48,753 --> 00:18:49,753 Pardon? 307 00:18:50,171 --> 00:18:54,050 Right, a doctor can feel sympathetic for a patient. 308 00:18:54,133 --> 00:18:56,677 But that's all. 309 00:18:58,888 --> 00:19:00,306 You told me to do what I had to do. 310 00:19:03,434 --> 00:19:05,603 I meant you should do your best at your job. 311 00:19:06,104 --> 00:19:07,563 What you just did is go overboard. 312 00:19:08,981 --> 00:19:10,066 Don't confuse those two. 313 00:19:17,406 --> 00:19:18,407 Seriously. 314 00:19:22,328 --> 00:19:24,330 INFORMATION 315 00:19:24,413 --> 00:19:26,165 It must be a lack of finesse, right? 316 00:19:27,834 --> 00:19:29,919 - Dr. Seo, I mean. - Mm. 317 00:19:30,962 --> 00:19:33,506 I think he says what he says to teach Dr. Jang, 318 00:19:33,589 --> 00:19:35,883 but Dr. Jang seems to be hurt by his words. 319 00:19:38,302 --> 00:19:41,681 I feel like I'm watching you in your early days. 320 00:19:44,725 --> 00:19:45,726 Gosh. 321 00:19:46,435 --> 00:19:49,522 Wasn't Yang Hojun in charge of the residents? 322 00:19:49,605 --> 00:19:51,566 Yes, he was supposed to be. 323 00:19:52,150 --> 00:19:54,318 I'm sure he passed it on to Dr. Seo. 324 00:19:54,527 --> 00:19:56,529 Anyway, he's the world's best 325 00:19:56,612 --> 00:19:59,157 at being shameless and having no sense of responsibility. 326 00:20:08,332 --> 00:20:09,458 So… 327 00:20:09,834 --> 00:20:13,087 can't you clear up some traffic between those two? 328 00:20:13,171 --> 00:20:16,215 Gosh, leave them alone. 329 00:20:16,299 --> 00:20:19,677 If grown-ups butt in for these things, 330 00:20:19,760 --> 00:20:22,180 it will only make things more complicated. 331 00:20:22,597 --> 00:20:26,475 They need to butt heads and bond over it. 332 00:20:26,767 --> 00:20:28,936 That's how they'll grow up. 333 00:20:35,526 --> 00:20:36,527 Dr. Jang Donghwa! 334 00:20:38,404 --> 00:20:40,031 Suction for Mr. Kim Inguk. 335 00:20:43,367 --> 00:20:45,494 Keep an eye on this patient for the next hour. 336 00:20:58,049 --> 00:20:59,889 He's a diabetic with an intestinal obstruction. 337 00:20:59,967 --> 00:21:01,207 How should you do a bowel rest? 338 00:21:01,928 --> 00:21:04,013 He should take nothing by mouth and give him an IV. 339 00:21:05,014 --> 00:21:06,641 That's when he isn't diabetic. 340 00:21:07,516 --> 00:21:08,726 A diabetic patient 341 00:21:08,809 --> 00:21:10,061 could go into hypoglycemia. 342 00:21:10,144 --> 00:21:11,864 So you should give him TPN, not just fluids. 343 00:21:13,022 --> 00:21:14,273 Oh, right. 344 00:21:39,715 --> 00:21:41,884 If I catch you playing games in the hospital again, 345 00:21:41,968 --> 00:21:43,427 you'll work two hours of overtime. 346 00:21:45,846 --> 00:21:46,931 Try it if you want to. 347 00:21:49,600 --> 00:21:52,603 JANG DONGHWA 348 00:21:59,610 --> 00:22:02,029 Dr. Jang, have you checked tomorrow's surgery schedule? 349 00:22:04,615 --> 00:22:05,700 I'm on it now. 350 00:22:06,117 --> 00:22:07,118 Seriously. 351 00:22:17,712 --> 00:22:19,993 Where is the report on yesterday's abdomen injury patient? 352 00:22:21,674 --> 00:22:22,717 I'll do it now. 353 00:22:39,191 --> 00:22:41,861 Don't forget to organize the case report by this afternoon. 354 00:22:42,445 --> 00:22:43,487 Yes, sir. 355 00:23:26,530 --> 00:23:27,530 Are you tired? 356 00:23:28,032 --> 00:23:29,032 No, sir. 357 00:23:32,870 --> 00:23:34,080 Yes, a bit. 358 00:23:34,580 --> 00:23:36,082 That means you're doing well. 359 00:23:37,166 --> 00:23:38,250 Here you go. 360 00:23:39,668 --> 00:23:40,668 Yes, sir. 361 00:23:57,019 --> 00:23:58,270 Oh, there you are. 362 00:23:59,021 --> 00:24:00,439 Did you have surgery? 363 00:24:00,940 --> 00:24:02,316 I had some practice to do. 364 00:24:04,068 --> 00:24:05,069 I'm done now. 365 00:24:08,155 --> 00:24:09,155 It's hard, isn't it? 366 00:24:09,990 --> 00:24:11,659 Well, it's fine. 367 00:24:14,245 --> 00:24:15,830 Take it easy. 368 00:24:17,123 --> 00:24:18,374 Easy. 369 00:24:25,965 --> 00:24:28,008 I'm betting that he didn't understand. 370 00:24:30,928 --> 00:24:32,179 Do you think so? 371 00:24:33,889 --> 00:24:35,641 Even for a cool-headed man, 372 00:24:36,183 --> 00:24:40,271 being objective about himself is not an easy thing, Master Kim. 373 00:24:46,235 --> 00:24:48,696 By the way, you said you wanted to tell me something. 374 00:24:49,738 --> 00:24:50,990 What is it? 375 00:24:53,200 --> 00:24:54,200 What? 376 00:24:55,035 --> 00:24:56,412 A new head of the Trauma Center? 377 00:24:57,830 --> 00:24:58,830 Who? 378 00:24:59,373 --> 00:25:00,374 Well, 379 00:25:01,417 --> 00:25:04,170 I'm not sure if the rumors are true either. 380 00:25:06,547 --> 00:25:09,425 I hear Dr. Cha Jinman will be coming as head of the Trauma Center. 381 00:25:10,092 --> 00:25:11,594 By Dr. Cha Jinman, do you mean… 382 00:25:13,095 --> 00:25:14,221 Cha Eunjae's dad? 383 00:25:14,305 --> 00:25:15,598 Yes. 384 00:25:28,861 --> 00:25:32,072 HOPE, LOVE, SERVICE 385 00:25:35,326 --> 00:25:38,329 ADMINISTRATIVE OFFICE 386 00:25:46,795 --> 00:25:47,880 Wow! 387 00:25:48,047 --> 00:25:51,091 How nice. This is perfect! 388 00:25:51,592 --> 00:25:54,595 Great things are happening now that I have a new junior. 389 00:25:55,095 --> 00:25:57,973 Now, CT surgeons are taking over Doldam Hospital. 390 00:25:58,057 --> 00:25:59,225 Let's sweep the board, okay? 391 00:26:00,518 --> 00:26:03,020 I'm lacking in practical experience. I have a lot to learn. 392 00:26:04,438 --> 00:26:06,607 Don't worry. Don't be nervous. 393 00:26:06,690 --> 00:26:08,651 If you have any questions, ask me anytime. 394 00:26:08,734 --> 00:26:10,277 And if you need any help, ask for it. 395 00:26:11,111 --> 00:26:15,324 You'll catch on soon enough, but everyone here at Doldam is nice. 396 00:26:16,534 --> 00:26:17,535 Well… 397 00:26:18,202 --> 00:26:21,205 Just watch out for Dr. Yang Hojun in GS. He's not that great. 398 00:26:26,126 --> 00:26:29,797 By the way, why are there three desks? 399 00:26:29,880 --> 00:26:31,048 Oh… 400 00:26:31,757 --> 00:26:32,758 I'm not sure. 401 00:26:33,968 --> 00:26:35,094 No way. 402 00:26:35,177 --> 00:26:40,015 With his skills and his name value, it's not out of the question. 403 00:26:40,933 --> 00:26:44,144 In fact, we're gaining a lot from this, Ms. Oh. 404 00:26:46,897 --> 00:26:48,257 Is it Director Park's doing again? 405 00:26:48,315 --> 00:26:50,401 It is, right? He pressured you into this. 406 00:26:50,484 --> 00:26:53,445 Gosh. No, it isn't. 407 00:26:53,529 --> 00:26:56,323 What did he say this time to get his own way? 408 00:26:56,699 --> 00:26:59,451 Did he use the opening date against you? Or the emergency helicopter? 409 00:26:59,535 --> 00:27:01,370 What kind of excuse did he use 410 00:27:01,453 --> 00:27:03,453 to steal the position of head of the Trauma Center? 411 00:27:05,416 --> 00:27:06,875 I didn't steal it from him, Ms. Oh. 412 00:27:07,960 --> 00:27:09,837 I heard your voice from outside. 413 00:27:10,421 --> 00:27:12,461 I didn't mean to, but I overheard your conversation. 414 00:27:12,506 --> 00:27:14,091 I'm glad you already heard me. 415 00:27:15,551 --> 00:27:17,761 Tell me in person. 416 00:27:17,845 --> 00:27:19,888 What kind of plot are you hiding 417 00:27:19,972 --> 00:27:22,433 behind this ridiculous personnel appointment? 418 00:27:22,516 --> 00:27:23,976 There is no plot. 419 00:27:24,476 --> 00:27:25,894 I'm upset, Ms. Oh. 420 00:27:26,437 --> 00:27:29,648 I've been working with loyalty and sincerity over the past three years. 421 00:27:29,732 --> 00:27:32,651 Isn't this too absurd of a decision to call it loyalty and sincerity? 422 00:27:33,235 --> 00:27:35,395 How could you do that with that position of all things? 423 00:27:35,738 --> 00:27:39,158 How do you develop such random and senseless creativity? 424 00:27:39,742 --> 00:27:42,202 I told you it was my idea. 425 00:27:42,286 --> 00:27:44,872 That's what I mean! It was Master Kim's idea… 426 00:27:47,124 --> 00:27:50,085 - What? - I said we should do it. 427 00:27:51,003 --> 00:27:52,379 - But… - MINGUK: Look. 428 00:27:52,463 --> 00:27:54,143 Let's clear up the misunderstanding later. 429 00:27:54,632 --> 00:27:56,300 Let's go up to my office for now. 430 00:27:56,967 --> 00:28:00,054 Professor Cha Jinman just arrived. 431 00:28:02,222 --> 00:28:03,223 Let's do that. 432 00:28:05,559 --> 00:28:06,935 Later. 433 00:28:07,019 --> 00:28:09,229 - Let's talk later, Ms. Oh. - But… 434 00:28:11,940 --> 00:28:13,400 - Let's go. - Okay. 435 00:28:16,987 --> 00:28:17,988 But why? 436 00:28:19,573 --> 00:28:20,574 Why on earth? 437 00:28:26,664 --> 00:28:28,082 Then I'll leave you to talk. 438 00:28:34,254 --> 00:28:36,924 I'm so grateful to have you here, Professor Cha. 439 00:28:37,007 --> 00:28:38,007 Welcome. 440 00:28:44,682 --> 00:28:45,599 Here. 441 00:28:45,683 --> 00:28:48,811 I've come up with a list of doctors to join the Trauma Center. 442 00:28:48,894 --> 00:28:49,978 Ah, yes. 443 00:28:50,062 --> 00:28:53,982 A few of them have given me positive responses. 444 00:28:55,901 --> 00:28:57,981 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER RECOMMENDED DOCTOR LIST 445 00:29:00,864 --> 00:29:02,658 The Doldam surgeons aren't on here. 446 00:29:04,034 --> 00:29:07,538 I haven't been able to confirm their skills yet. 447 00:29:08,414 --> 00:29:10,666 You don't have to worry about that. 448 00:29:10,749 --> 00:29:14,378 The Doldam surgeons' specialty is treating trauma patients. 449 00:29:14,712 --> 00:29:16,880 Master Kim has focused on that area 450 00:29:16,964 --> 00:29:19,550 and trained them to be a good team. 451 00:29:19,633 --> 00:29:20,633 Director Park. 452 00:29:21,343 --> 00:29:23,345 My standards of judging people 453 00:29:24,096 --> 00:29:26,223 is quite different from Bu Yongju's. 454 00:29:27,099 --> 00:29:30,269 My style of teaching should differ greatly as well. 455 00:29:30,352 --> 00:29:31,895 No way. 456 00:29:32,479 --> 00:29:36,233 You don't mean you will exclude surgeons from Doldam because of me, right? 457 00:29:36,316 --> 00:29:39,319 I mean we can't give Doldam surgeons any special treatment. 458 00:29:40,070 --> 00:29:42,072 This center runs on government funding. 459 00:29:42,698 --> 00:29:44,283 The rules must be fair. 460 00:29:44,867 --> 00:29:47,578 Besides, skill may be important in treating trauma, 461 00:29:48,871 --> 00:29:50,122 but so is teamwork. 462 00:29:50,205 --> 00:29:51,915 You said you'd judge fairly based on skill. 463 00:29:52,374 --> 00:29:55,753 But it sounds to me that you will have very personal standards. 464 00:29:58,338 --> 00:30:01,383 To be honest, it's obvious how they'd be if they learned from you. 465 00:30:02,551 --> 00:30:04,303 They will be reckless, insolent, 466 00:30:05,220 --> 00:30:07,389 or happy to wield a scalpel out of arrogance. 467 00:30:07,473 --> 00:30:08,599 People like that. 468 00:30:08,682 --> 00:30:10,100 You like kids like that. 469 00:30:10,809 --> 00:30:14,646 I do favor doctors who do what they must for patients. 470 00:30:14,980 --> 00:30:18,317 And if they have good hands, even better. 471 00:30:18,400 --> 00:30:21,195 A good hand doesn't always make a good doctor. 472 00:30:21,278 --> 00:30:22,362 Exactly. 473 00:30:23,030 --> 00:30:26,200 Just like how good test scores don't make good doctors either. 474 00:30:36,418 --> 00:30:37,544 Well… 475 00:30:37,628 --> 00:30:41,423 I don't think we can decide on personnel matters right now. 476 00:30:42,090 --> 00:30:43,258 Are you so confident? 477 00:30:49,515 --> 00:30:50,891 If I weren't confident, 478 00:30:51,350 --> 00:30:52,851 would I have set up this meeting? 479 00:30:54,561 --> 00:30:56,355 I'm sure you know that my standards 480 00:30:57,272 --> 00:30:58,982 are very picky and conservative. 481 00:30:59,066 --> 00:31:02,569 I do remember that you frustrated me with your narrow-minded and stubborn nature. 482 00:31:03,153 --> 00:31:07,658 Well, we still have some time until the Trauma Center opens. 483 00:31:07,741 --> 00:31:09,034 So, in due time… 484 00:31:09,117 --> 00:31:10,327 Let's do it, then. 485 00:31:11,411 --> 00:31:13,080 Let's see how good Doldam's surgeons are. 486 00:31:13,705 --> 00:31:15,541 It would be better if you operate yourself. 487 00:31:16,124 --> 00:31:19,670 I want to see how good you are since it's been so long. 488 00:31:20,337 --> 00:31:24,508 I wonder how much your skills have improved over the years. 489 00:31:24,591 --> 00:31:26,802 - You're not drinking this, are you? - Master Kim. 490 00:31:28,262 --> 00:31:29,429 I wonder 491 00:31:29,513 --> 00:31:32,015 if you've gotten rusty at all. 492 00:31:43,652 --> 00:31:46,405 Let's discuss personnel matters in due time. 493 00:31:46,488 --> 00:31:49,116 I'll show you the room that you will be using, Professor Cha. 494 00:31:50,325 --> 00:31:51,535 Room? 495 00:31:54,204 --> 00:31:55,497 I'll show you the way. 496 00:31:56,415 --> 00:31:57,415 Let's go. 497 00:31:59,001 --> 00:32:00,002 Professor Cha? 498 00:32:11,638 --> 00:32:12,890 Will you really be okay? 499 00:32:13,473 --> 00:32:14,473 Don't ask. 500 00:32:15,767 --> 00:32:19,104 I was just regretting this decision for about three seconds. 501 00:32:20,689 --> 00:32:22,482 He hasn't signed the contract yet. 502 00:32:22,566 --> 00:32:24,943 It's not too late to tell me if you've changed your mind. 503 00:32:26,987 --> 00:32:29,990 We can't end things before we even open the door. 504 00:32:31,033 --> 00:32:33,285 So ultimately, you really will enter this narrow door? 505 00:32:33,368 --> 00:32:34,620 If you pick up a sword, 506 00:32:35,954 --> 00:32:37,456 the least you can do is unsheathe it. 507 00:32:37,539 --> 00:32:38,707 Okay. 508 00:32:39,750 --> 00:32:42,711 Remember. That was the last chance I gave you. 509 00:32:59,811 --> 00:33:01,772 When I first saw you in the Trauma Center, 510 00:33:01,855 --> 00:33:02,940 you were like the Avengers. 511 00:33:03,023 --> 00:33:04,942 - Seriously. - The Avengers? Don't flatter me. 512 00:33:05,025 --> 00:33:07,110 Anyway, I'm honored to work with you. 513 00:33:07,194 --> 00:33:08,028 Honored? 514 00:33:08,111 --> 00:33:10,197 Dr. Lee, you use such sweet words. You're honored. 515 00:33:10,280 --> 00:33:11,865 I really think you're impressive. 516 00:33:11,949 --> 00:33:15,410 Totally understandable. I know we surgeons are pretty impressive. 517 00:33:16,870 --> 00:33:17,870 Mmm! 518 00:33:18,872 --> 00:33:20,457 Dr. Lee, you're our lucky charm. 519 00:33:20,832 --> 00:33:22,584 Did you blend this yourself? Gosh. 520 00:33:22,668 --> 00:33:24,753 I didn't make it, but it's good, right? 521 00:33:24,836 --> 00:33:25,879 Mmm! 522 00:33:31,051 --> 00:33:32,844 What is it, Dr. Seo? 523 00:33:32,928 --> 00:33:34,972 This is the CS room. Knock before you come in. 524 00:33:41,895 --> 00:33:43,063 Dr. Lee. 525 00:33:43,605 --> 00:33:45,107 Have you been to the ER yet? 526 00:33:45,357 --> 00:33:48,360 Do you want to look around and say hi to the ER folks? 527 00:33:52,280 --> 00:33:55,450 Why? Do you have something to tell me, Dr. Seo? 528 00:33:55,534 --> 00:33:57,869 Don't you think you have something to tell me, Dr. Cha? 529 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 Later. 530 00:34:01,915 --> 00:34:02,916 Let's talk later. 531 00:34:03,375 --> 00:34:06,753 I have something to do with Dr. Lee right now. 532 00:34:06,837 --> 00:34:09,131 Dr. Lee, could you give us the room for a moment? 533 00:34:09,339 --> 00:34:10,979 I have something to discuss with Dr. Cha. 534 00:34:11,508 --> 00:34:12,384 Yes, of course. 535 00:34:12,467 --> 00:34:13,467 No, Dr. Lee! 536 00:34:14,386 --> 00:34:16,430 - There's no need to leave. - Okay. 537 00:34:16,513 --> 00:34:17,889 I just need five minutes, Dr. Lee. 538 00:34:17,973 --> 00:34:19,725 Oh, okay. 539 00:34:19,808 --> 00:34:22,019 Dr. Lee, you only need to listen to a fellow CT surgeon. 540 00:34:23,145 --> 00:34:24,145 Dr. Lee. 541 00:35:06,480 --> 00:35:09,357 Come on, I'm sure you misheard something. 542 00:35:09,441 --> 00:35:12,569 The Trauma Center of all places? That place is Master Kim's... 543 00:35:12,652 --> 00:35:14,488 I heard it from Master Kim himself. 544 00:35:14,571 --> 00:35:16,990 I know. So Master… What? 545 00:35:17,074 --> 00:35:19,242 Why did he make that decision all of a sudden? 546 00:35:19,785 --> 00:35:22,037 If Director Park didn't pressure him, 547 00:35:22,120 --> 00:35:24,456 and he made this decision himself, 548 00:35:24,915 --> 00:35:26,625 it's even more of a mystery. 549 00:35:26,708 --> 00:35:27,709 Perhaps, 550 00:35:28,460 --> 00:35:30,260 could it be because of his multiple sclerosis? 551 00:35:31,838 --> 00:35:35,050 His symptoms might have gotten worse without our knowing. 552 00:35:35,133 --> 00:35:37,636 Come on, there's no way. 553 00:35:37,719 --> 00:35:39,971 He's been going fishing on his days off, 554 00:35:40,055 --> 00:35:42,349 getting plenty of fresh air and exercise. 555 00:35:42,432 --> 00:35:44,726 He's been working hard to keep up his health. 556 00:35:44,810 --> 00:35:48,188 Right, when we did some bloodwork and a few other tests last month, 557 00:35:48,271 --> 00:35:49,648 all his results were okay. 558 00:35:50,232 --> 00:35:52,484 Right, I doubt that's what it is, Ms. Oh. 559 00:35:52,567 --> 00:35:56,822 If that's not it, I just don't understand it at all. 560 00:36:17,092 --> 00:36:18,802 What are you doing here? 561 00:36:25,100 --> 00:36:27,102 I need an explanation, sir. 562 00:36:27,686 --> 00:36:28,686 What? 563 00:36:38,822 --> 00:36:39,822 Gosh. 564 00:36:44,953 --> 00:36:46,663 First of all, Master Kim. 565 00:36:47,164 --> 00:36:49,332 Cha Jinman as head of the Trauma Center? 566 00:36:50,417 --> 00:36:51,626 Is there 567 00:36:51,710 --> 00:36:54,462 some other reason that we don't know of? 568 00:36:56,256 --> 00:36:58,967 If not, I just don't get it. 569 00:36:59,050 --> 00:37:00,468 No, Ms. Oh. 570 00:37:01,678 --> 00:37:04,973 That position should be open to anyone capable, 571 00:37:05,432 --> 00:37:08,059 even if that isn't me. 572 00:37:09,060 --> 00:37:11,313 Saying that you can't understand that 573 00:37:12,397 --> 00:37:14,274 is a dangerous thought. 574 00:37:16,735 --> 00:37:17,986 I know. 575 00:37:18,570 --> 00:37:22,490 We've all been working very hard for the Trauma Center. 576 00:37:22,949 --> 00:37:25,702 And if not for your efforts and dedication, 577 00:37:25,785 --> 00:37:27,621 we wouldn't have gotten this far. 578 00:37:27,704 --> 00:37:31,249 But effort and dedication 579 00:37:31,750 --> 00:37:33,793 should be left behind the moment you've given them. 580 00:37:33,877 --> 00:37:36,171 Hoping for some kind of payment 581 00:37:36,254 --> 00:37:38,215 or demanding recognition of your input, 582 00:37:38,298 --> 00:37:42,302 things will turn into a muddy mess in a flash. 583 00:37:42,886 --> 00:37:43,886 But, 584 00:37:44,221 --> 00:37:48,266 the head of the Trauma Center should be the leader who will take charge. 585 00:37:48,350 --> 00:37:50,685 That position should be filled 586 00:37:50,769 --> 00:37:53,688 after more careful and meticulous consideration. 587 00:37:59,110 --> 00:38:02,405 If all of you keep working hard 588 00:38:02,781 --> 00:38:04,699 in your respective positions, 589 00:38:05,242 --> 00:38:08,370 nothing drastic will happen just because we hired someone 590 00:38:08,745 --> 00:38:11,248 from the outside to be the new head of the Trauma Center. 591 00:38:13,833 --> 00:38:14,833 My goodness. 592 00:38:15,377 --> 00:38:16,711 I know. 593 00:38:17,212 --> 00:38:20,924 This will be a test for us too. 594 00:38:21,007 --> 00:38:22,007 However, 595 00:38:22,926 --> 00:38:27,097 we will have more trauma patients once we open, 596 00:38:27,180 --> 00:38:30,433 then we'll need more doctors. 597 00:38:31,559 --> 00:38:33,561 Without accepting new doctors, 598 00:38:33,853 --> 00:38:36,398 how much longer do you think we can hold out? 599 00:38:37,983 --> 00:38:40,235 So please, 600 00:38:40,944 --> 00:38:42,988 accept my decision without any bias. 601 00:38:44,072 --> 00:38:45,657 Okay, Ms. Oh? 602 00:38:50,370 --> 00:38:51,370 Doil. 603 00:38:59,546 --> 00:39:02,716 Chief Jang and Dr. Bae too. 604 00:39:06,678 --> 00:39:07,554 Okay. 605 00:39:07,637 --> 00:39:10,223 Dr. Jung and Euntak too. 606 00:39:13,768 --> 00:39:15,687 And you, Dr. Seo Woojin? 607 00:39:24,070 --> 00:39:25,280 What's going on? 608 00:39:26,531 --> 00:39:30,618 I'll be sharing this office with you until the Trauma Center is ready. 609 00:39:31,911 --> 00:39:34,414 I'm asking why you came to Doldam Hospital. 610 00:39:34,497 --> 00:39:37,268 Director Park offered me the position of the head of the Trauma Center, 611 00:39:37,292 --> 00:39:38,960 and I accepted. 612 00:39:39,044 --> 00:39:40,045 Dad! 613 00:39:41,504 --> 00:39:43,673 Is it okay for you to call me Dad in the hospital? 614 00:39:43,757 --> 00:39:46,551 If you're the head of the Trauma Center, what about Master Kim? 615 00:39:47,969 --> 00:39:50,889 I mean, why did you quit your job at the university hospital? 616 00:39:50,972 --> 00:39:52,223 What for? 617 00:39:52,307 --> 00:39:55,643 I've received much privilege from today's society. 618 00:39:56,519 --> 00:39:57,395 What? 619 00:39:57,479 --> 00:40:01,149 Thanks to that, I've received honor and been in the limelight. 620 00:40:02,567 --> 00:40:04,194 It's time for me to pay it back. 621 00:40:04,778 --> 00:40:06,029 For society, 622 00:40:07,697 --> 00:40:10,367 I intend to take on responsibility and perform my duties from here. 623 00:40:10,950 --> 00:40:12,911 - Dad. - And most of all, 624 00:40:12,994 --> 00:40:14,496 I wanted to see you too. 625 00:40:27,300 --> 00:40:28,510 I'm sorry, sir, 626 00:40:30,136 --> 00:40:33,181 but I can't agree with your decision this time. 627 00:40:33,264 --> 00:40:36,601 Why not? Do you still need more of an explanation? 628 00:40:36,684 --> 00:40:41,106 No, I understood everything you said. 629 00:40:42,816 --> 00:40:43,817 I just… 630 00:40:44,818 --> 00:40:46,694 can't agree with it. That's all. 631 00:40:46,778 --> 00:40:49,322 I told you. You don't need to keep your guard up like that. 632 00:40:49,614 --> 00:40:52,617 Professor Cha Jinman is a talented surgeon who has experience in the field. 633 00:40:52,700 --> 00:40:53,952 And with this opportunity, 634 00:40:54,369 --> 00:40:58,081 it won't be a bad idea to get an objective evaluation from an outsider. 635 00:40:58,164 --> 00:41:00,708 You're the only one who can evaluate me as a doctor. 636 00:41:01,668 --> 00:41:04,712 You're also the only one I want to be recognized by as a doctor. 637 00:41:06,714 --> 00:41:07,757 Hey, Woojin. 638 00:41:07,841 --> 00:41:10,343 I don't want a trauma center without you. 639 00:41:13,721 --> 00:41:15,348 If you decide to stay here, 640 00:41:16,474 --> 00:41:17,725 I will too. 641 00:41:39,247 --> 00:41:41,332 Can we talk for a minute? 642 00:41:47,714 --> 00:41:48,715 So… 643 00:41:49,424 --> 00:41:52,594 My dad will be coming to Doldam Hospital. 644 00:41:53,553 --> 00:41:55,096 I heard from Master Kim. 645 00:41:55,889 --> 00:41:57,974 Oh, I see. 646 00:42:01,895 --> 00:42:02,729 What is it? 647 00:42:02,812 --> 00:42:04,230 Hm? 648 00:42:04,314 --> 00:42:07,317 You have something you want to say to me. Tell me. 649 00:42:07,400 --> 00:42:10,320 Well, the thing is… 650 00:42:14,866 --> 00:42:18,578 My dad says he hasn't found a place to stay yet, so… 651 00:42:21,664 --> 00:42:24,250 Sorry, what do we do? 652 00:42:25,376 --> 00:42:27,629 What about all my stuff? 653 00:42:27,712 --> 00:42:31,591 We haven't unpacked them, so they're still in boxes. 654 00:42:32,383 --> 00:42:35,762 If I say that I have a roommate, he won't go into your room. 655 00:42:36,304 --> 00:42:40,558 Could you please stay somewhere else until he finds a place in a few days? 656 00:42:42,894 --> 00:42:46,731 I looked into it, but company housing is already full. 657 00:42:47,440 --> 00:42:49,317 He said he would sleep at an inn, 658 00:42:50,109 --> 00:42:51,819 but he'd have to go all the way into town. 659 00:42:54,197 --> 00:42:57,700 I haven't seen him in a year, so I didn't feel at ease. 660 00:42:59,577 --> 00:43:01,955 Okay, I'll stay at the hospital. 661 00:43:03,289 --> 00:43:04,749 You're not mad, are you? 662 00:43:05,375 --> 00:43:06,375 Not at all. 663 00:43:07,835 --> 00:43:08,920 Thanks. 664 00:43:13,508 --> 00:43:15,343 - Eunjae. - Yes? 665 00:43:15,843 --> 00:43:16,970 He's your dad. 666 00:43:17,762 --> 00:43:18,888 And I'm your man. 667 00:43:20,932 --> 00:43:24,811 It doesn't have to be so hard for you to ask me, okay? 668 00:43:27,480 --> 00:43:28,480 Okay. 669 00:43:29,899 --> 00:43:31,109 Don't get caught. 670 00:43:32,151 --> 00:43:33,903 Okay, I won't. 671 00:43:36,990 --> 00:43:38,950 Sorry about the tomato juice. 672 00:43:40,451 --> 00:43:41,661 Hey, that tomato juice… 673 00:43:44,622 --> 00:43:45,623 Okay. 674 00:44:13,818 --> 00:44:16,904 ARRIVED AT DOLDAMN HOSPITAL PROFESSOR PARK 675 00:44:16,988 --> 00:44:20,867 Generally speaking, it's important to make it down well. 676 00:44:24,996 --> 00:44:26,331 But this darn thing called pride 677 00:44:27,498 --> 00:44:29,709 makes a man act petty. 678 00:44:43,473 --> 00:44:45,558 - Why did he do that? - Where are you? 679 00:44:45,642 --> 00:44:47,769 - What was he thinking? - Where is he? 680 00:44:48,603 --> 00:44:49,603 We're coming! 681 00:44:49,771 --> 00:44:50,980 - Hurry up! - Sungyoon! 682 00:44:51,898 --> 00:44:53,441 - I think it's serious. - Hurry. 683 00:44:53,524 --> 00:44:54,651 Hey, Sungyoon. 684 00:44:55,610 --> 00:44:58,154 - Are you okay? - His leg is broken! 685 00:44:59,322 --> 00:45:00,448 This way. 686 00:45:00,948 --> 00:45:02,075 - Sungyoon! - Coach! 687 00:45:02,450 --> 00:45:03,451 Coach! 688 00:45:05,286 --> 00:45:06,704 - Hurry up! - We have to help him! 689 00:45:07,246 --> 00:45:08,247 - Hurry! - Oh, no. 690 00:45:08,790 --> 00:45:10,792 Hurry! Coach! 691 00:45:15,213 --> 00:45:17,048 - Endure it. - Hey, did you call 911? 692 00:45:20,218 --> 00:45:21,218 Don't touch him. 693 00:45:30,353 --> 00:45:32,355 Hello, I'm here. 694 00:45:33,606 --> 00:45:34,606 Huh? 695 00:45:35,650 --> 00:45:37,902 Hey, Dr. Jung. I'm here. 696 00:45:37,985 --> 00:45:39,529 Hey, Dr. Yoon Areum. 697 00:45:41,531 --> 00:45:42,531 All right then. 698 00:45:45,660 --> 00:45:47,370 Hm? 699 00:46:01,300 --> 00:46:03,678 Anyway, it was Master Kim's decision. 700 00:46:04,053 --> 00:46:06,222 What kind of person is Dr. Cha exactly? 701 00:46:06,431 --> 00:46:09,267 Well, he was pretty well-known in cardiothoracic surgery. 702 00:46:18,985 --> 00:46:20,027 Huh? 703 00:46:20,737 --> 00:46:23,740 Dr. Yoon. You're here early. Aren't you on call tonight? 704 00:46:23,823 --> 00:46:27,452 I had some papers to look over. But, Dr. Bae. 705 00:46:28,286 --> 00:46:30,413 What's with the mood in the hospital? 706 00:46:31,456 --> 00:46:32,498 Oh. 707 00:46:33,416 --> 00:46:37,503 Gosh, Master Kim set off a massive bomb just now. 708 00:46:41,632 --> 00:46:42,632 Five… 709 00:46:56,314 --> 00:46:58,274 Can I help you with anything? 710 00:46:58,649 --> 00:46:59,650 You're here. 711 00:46:59,734 --> 00:47:01,235 I heard. 712 00:47:01,611 --> 00:47:04,822 Apparently, Master Kim set off a nuclear bomb today. 713 00:47:05,740 --> 00:47:06,741 I know. 714 00:47:07,700 --> 00:47:08,701 He did. 715 00:47:08,785 --> 00:47:13,080 What do we do? It feels like everyone is having a mental breakdown. 716 00:47:14,248 --> 00:47:16,417 Are you okay, Euntak? 717 00:47:17,585 --> 00:47:18,920 It was a breakdown for me too. 718 00:47:19,378 --> 00:47:21,130 But after hearing Master Kim's explanation, 719 00:47:21,380 --> 00:47:23,382 I understood why he did what he did. 720 00:47:24,300 --> 00:47:25,802 That's always the problem. 721 00:47:26,219 --> 00:47:28,763 Whenever Master Kim sets off a bomb, 722 00:47:29,722 --> 00:47:32,683 you think, "Does this make any sense?" 723 00:47:33,309 --> 00:47:35,603 But then when you hear him out, you always understand him. 724 00:47:38,231 --> 00:47:40,191 Are you jet-lagged at all? 725 00:47:40,900 --> 00:47:43,569 I'm fine. I adjusted within two days. 726 00:47:44,987 --> 00:47:45,987 Oh, right. 727 00:47:47,532 --> 00:47:48,533 Here. 728 00:47:48,825 --> 00:47:50,827 I bought it at the airport on my way back. 729 00:47:50,910 --> 00:47:52,620 I missed the chance to give it to you. 730 00:47:59,085 --> 00:48:01,963 Since your hands are precious. 731 00:48:06,509 --> 00:48:07,510 I missed you. 732 00:48:08,344 --> 00:48:10,096 We were only apart for a week. 733 00:48:10,179 --> 00:48:11,681 But how could you 734 00:48:12,765 --> 00:48:14,100 not even text me once? 735 00:48:16,143 --> 00:48:18,187 You went to volunteer in a remote area. 736 00:48:18,896 --> 00:48:20,022 "I miss you." 737 00:48:20,106 --> 00:48:21,399 "When are you coming back?" 738 00:48:21,482 --> 00:48:22,483 "Come back soon." 739 00:48:23,526 --> 00:48:25,278 I'd seem like I was throwing a fit. 740 00:48:25,820 --> 00:48:27,697 That's always the problem. 741 00:48:28,656 --> 00:48:32,034 You think, "Does this make any sense?" 742 00:48:32,785 --> 00:48:33,786 But when I hear you out, 743 00:48:34,579 --> 00:48:36,998 I always understand you. 744 00:48:42,628 --> 00:48:43,628 Mm! 745 00:48:48,968 --> 00:48:50,344 You said you missed me. 746 00:48:51,304 --> 00:48:53,389 I want to check how much you missed me. 747 00:48:53,472 --> 00:48:54,472 Mm! 748 00:48:56,475 --> 00:48:57,852 We're in the hospital, Dr. Yoon. 749 00:49:03,816 --> 00:49:06,193 See? You didn't miss me that much. 750 00:49:32,303 --> 00:49:34,055 There are still 40 minutes left. 751 00:49:35,473 --> 00:49:36,641 What? 752 00:49:36,849 --> 00:49:38,100 Until you get off work. 753 00:49:39,018 --> 00:49:41,646 Still, we didn't have very many patients this afternoon. 754 00:49:44,148 --> 00:49:45,149 Dr. Jang. 755 00:49:46,108 --> 00:49:47,108 What? 756 00:49:49,111 --> 00:49:50,529 Did I do something wrong? 757 00:49:52,615 --> 00:49:54,075 What is it? 758 00:50:00,373 --> 00:50:01,999 Yes, Doldam Hospital ER? 759 00:50:03,417 --> 00:50:04,417 Yes. 760 00:50:05,086 --> 00:50:06,295 Yes, got it. 761 00:50:06,921 --> 00:50:09,382 Someone fell while skiing. They'll be here in five minutes. 762 00:50:09,465 --> 00:50:10,465 What? 763 00:50:13,386 --> 00:50:14,553 This is driving me nuts. 764 00:50:34,240 --> 00:50:37,201 WE WISH YOU GOOD HEALTH 765 00:50:37,827 --> 00:50:39,036 What kind of patient is it? 766 00:50:39,120 --> 00:50:41,122 Someone fell while skiing again. 767 00:50:41,247 --> 00:50:42,832 We were told it was an open fracture. 768 00:50:42,915 --> 00:50:45,795 Next month, there's going to be a World Championship game in Pyeongchang. 769 00:50:45,835 --> 00:50:49,171 We'll probably keep seeing patients who get injured while training. 770 00:50:49,255 --> 00:50:50,715 Emergency patient! 771 00:50:51,674 --> 00:50:53,676 - Sungyoon. - Hey, hang in there. 772 00:50:53,759 --> 00:50:55,302 - Sungyoon! - We're at the hospital. 773 00:51:02,727 --> 00:51:04,353 What a bunch of quacks! 774 00:51:04,437 --> 00:51:06,230 Is it all fine if the exam results are fine? 775 00:51:06,313 --> 00:51:08,232 I'm telling you I'm in pain! 776 00:51:09,775 --> 00:51:10,860 What? 777 00:51:15,239 --> 00:51:17,283 To the hybrid OR! Now! 778 00:51:17,908 --> 00:51:18,908 Please. 779 00:51:18,993 --> 00:51:19,994 This way. 780 00:51:21,078 --> 00:51:22,830 - The middle bed! - This way! 781 00:51:23,164 --> 00:51:24,164 Sir. 782 00:51:24,874 --> 00:51:27,251 - Be careful. - Please wait outside. 783 00:51:31,213 --> 00:51:32,213 Dr. Seo! 784 00:51:38,804 --> 00:51:39,847 - Sir! - It's his leg. 785 00:51:39,930 --> 00:51:41,599 Let's lift him up. One, two. 786 00:51:41,682 --> 00:51:42,683 Be careful. 787 00:51:43,142 --> 00:51:44,142 Okay. 788 00:51:53,944 --> 00:51:56,530 Just a second, Dad. One second. 789 00:51:57,156 --> 00:51:58,156 One second… 790 00:52:01,786 --> 00:52:03,871 Just a second, Dad! 791 00:52:05,831 --> 00:52:07,083 Just a second. 792 00:52:14,298 --> 00:52:15,298 It's my laundry. 793 00:52:18,511 --> 00:52:19,887 Just a second. 794 00:52:22,515 --> 00:52:23,849 Come in, Dad. 795 00:52:31,524 --> 00:52:32,900 It's nice and cozy. 796 00:52:34,235 --> 00:52:35,444 Do you live here alone? 797 00:52:36,195 --> 00:52:38,197 No, I have a roommate. 798 00:52:38,948 --> 00:52:41,668 I mentioned you were coming, so my friend is staying at the hospital. 799 00:52:41,700 --> 00:52:42,743 The hospital? 800 00:52:43,536 --> 00:52:44,578 Your roommate is a doctor? 801 00:52:45,287 --> 00:52:46,288 What? 802 00:52:47,331 --> 00:52:48,332 Yes, well… 803 00:52:48,916 --> 00:52:51,168 It's Dr. Yoon Areum at Doldam Hospital. 804 00:52:51,252 --> 00:52:52,753 She's an emergency medicine doctor. 805 00:52:56,924 --> 00:53:00,052 My room is this way. You can leave your stuff here. 806 00:53:00,136 --> 00:53:01,136 I'll do it. 807 00:53:08,310 --> 00:53:11,939 Start two IV lines, and start hydration with 500cc of warm saline. 808 00:53:12,022 --> 00:53:13,899 Get two emergency pack RBCs. 809 00:53:13,983 --> 00:53:16,777 And prepare ten RBCs and eight FFPs. 810 00:53:16,861 --> 00:53:18,028 Yes, Doctor. 811 00:53:18,112 --> 00:53:20,239 Dr. Seo, have you found the bleeding focus? 812 00:53:20,322 --> 00:53:21,407 It's hemoperitoneum. 813 00:53:21,490 --> 00:53:23,367 Jang Donghwa, open that side up. 814 00:53:28,038 --> 00:53:29,415 Open it up all the way! 815 00:53:33,752 --> 00:53:34,879 It's his spleen. 816 00:53:35,629 --> 00:53:37,548 Dr. Jung, BP is 80 over 40. 817 00:53:37,631 --> 00:53:39,758 - Prepare the RIS! - Yes, Doctor. 818 00:53:39,842 --> 00:53:41,510 Areum, get the labs started. 819 00:53:41,594 --> 00:53:42,761 Okay, I'll get it ready. 820 00:53:44,096 --> 00:53:45,514 His pulse is really weak. 821 00:53:46,015 --> 00:53:47,558 He might have a vessel injury too. 822 00:53:47,641 --> 00:53:48,893 The popliteal artery? 823 00:53:48,976 --> 00:53:49,977 Yes, it could be. 824 00:53:50,895 --> 00:53:52,104 Was there any pumping? 825 00:53:52,188 --> 00:53:54,231 No, there wasn't any at the scene. 826 00:53:54,815 --> 00:53:57,610 Ms. Eom, ask Dr. Nam to open up an OR. 827 00:53:57,693 --> 00:53:59,737 - And call Dr. Cha Eunjae. - Yes, Doctor. 828 00:53:59,820 --> 00:54:01,488 Let's get a temporary splint on here. 829 00:54:01,572 --> 00:54:04,325 - Dr. Jung, see him through sedation. - Okay. 830 00:54:04,408 --> 00:54:05,284 Euntak. 831 00:54:05,367 --> 00:54:06,535 I'll get it ready. 832 00:54:06,619 --> 00:54:08,913 - Let's get him intubated. - Yes, Doctor. 833 00:54:08,996 --> 00:54:10,789 Jang Donghwa, you assist. 834 00:54:11,832 --> 00:54:12,958 What? 835 00:54:21,300 --> 00:54:22,551 Jang Donghwa, stop dawdling! 836 00:54:24,553 --> 00:54:26,388 Get your scrubs on. Hurry. 837 00:54:32,019 --> 00:54:34,605 Excuse me. Coming through. 838 00:54:36,732 --> 00:54:37,816 What's going on? 839 00:54:38,317 --> 00:54:39,485 Is it an emergency patient? 840 00:54:39,860 --> 00:54:41,946 Well, maybe? I think so. 841 00:54:46,075 --> 00:54:47,826 Let's begin. Scalpel. 842 00:54:48,619 --> 00:54:50,412 But sir, this is the ER. 843 00:54:50,496 --> 00:54:52,456 Prepare a lot of gauze for the bleeding. 844 00:54:52,539 --> 00:54:53,539 Yes, Doctor. 845 00:55:02,216 --> 00:55:03,384 Bovie. 846 00:55:09,974 --> 00:55:11,725 Suction! Large tape! 847 00:55:20,401 --> 00:55:21,652 Richardson. 848 00:55:22,653 --> 00:55:23,653 Forceps. 849 00:55:25,864 --> 00:55:27,032 Suction. 850 00:55:27,157 --> 00:55:28,157 I said, suction! 851 00:55:39,545 --> 00:55:41,505 Don't touch that. You're crushing the pancreas. 852 00:55:42,089 --> 00:55:43,090 Oh, okay. 853 00:55:44,883 --> 00:55:46,927 Euntak, switch with Jang Donghwa. 854 00:56:01,650 --> 00:56:02,650 Clamp. 855 00:56:04,236 --> 00:56:05,237 Another one here. 856 00:56:08,907 --> 00:56:10,117 Tie, please. 857 00:56:17,791 --> 00:56:18,709 Cut. 858 00:56:18,792 --> 00:56:19,793 Cut. 859 00:56:19,877 --> 00:56:20,877 Another. 860 00:56:22,004 --> 00:56:23,684 We'll temporarily hold the splenic artery, 861 00:56:23,714 --> 00:56:25,924 pack it with gauze, get a CT, and get him to the OR. 862 00:56:26,216 --> 00:56:27,259 - Cut. - Cut. 863 00:56:27,426 --> 00:56:28,802 - Get me a cover. - Okay. 864 00:56:36,560 --> 00:56:37,936 We're moving the patient. 865 00:56:54,036 --> 00:56:55,204 What are you doing? 866 00:56:55,287 --> 00:56:56,330 Are you here to have fun? 867 00:56:56,872 --> 00:56:58,975 What are you doing, just standing around and watching? 868 00:56:58,999 --> 00:57:01,168 I'm sorry, I was so dumbstruck. 869 00:57:01,251 --> 00:57:03,796 Get your act together fast and run over to the OR. 870 00:57:04,296 --> 00:57:06,006 We're starting a splenectomy right away. 871 00:57:06,382 --> 00:57:07,383 Get ready quickly. 872 00:57:10,302 --> 00:57:11,595 Get a move on! 873 00:57:17,935 --> 00:57:19,019 Dr. Seo. 874 00:57:20,145 --> 00:57:21,897 Jang Donghwa is a third-year resident. 875 00:57:21,980 --> 00:57:23,941 You should at least explain things along the way. 876 00:57:24,441 --> 00:57:26,735 He has to know what he's doing to follow along. 877 00:57:26,819 --> 00:57:28,320 Right now, the patient comes first. 878 00:57:28,612 --> 00:57:30,656 There's no time to look out for Jang Donghwa's mood. 879 00:57:35,869 --> 00:57:38,163 What's wrong with you? You're not acting like yourself. 880 00:57:40,207 --> 00:57:41,959 Why are you in such a rush? 881 00:57:43,043 --> 00:57:44,128 That patient 882 00:57:45,003 --> 00:57:46,213 is on the national team. 883 00:57:48,632 --> 00:57:49,632 So? 884 00:57:50,175 --> 00:57:51,718 He's the patient from this morning 885 00:57:53,220 --> 00:57:54,847 that I sent away for faking his pains. 886 00:58:08,193 --> 00:58:10,070 Are you really okay with ramyeon? 887 00:58:11,155 --> 00:58:13,699 I usually eat out or order in. 888 00:58:13,949 --> 00:58:15,868 I didn't realize I was out of rice. 889 00:58:17,202 --> 00:58:18,402 Delivery food tastes good too. 890 00:58:18,954 --> 00:58:20,414 It's fine. Don't mind me. 891 00:58:21,498 --> 00:58:22,833 I don't dislike ramyeon. 892 00:58:25,752 --> 00:58:26,920 Mm. 893 00:58:32,259 --> 00:58:33,259 Is it the hospital? 894 00:58:33,760 --> 00:58:36,388 Yes. They think it's a ruptured popliteal artery. 895 00:58:36,472 --> 00:58:37,681 Get going. 896 00:58:39,725 --> 00:58:42,436 Just leave the bowl in the sink when you're done. 897 00:58:42,519 --> 00:58:44,688 - I'll do the dishes when I get back. - Okay. 898 00:58:48,192 --> 00:58:50,486 The surgery might run late, so don't wait up. 899 00:58:50,777 --> 00:58:52,237 Okay. 900 00:59:34,404 --> 00:59:37,199 IT'S THE TOMATOES LEFT FROM THIS MORNING. SHAKE WELL BEFORE DRINKING. 901 01:00:45,809 --> 01:00:46,809 WOMEN'S LOCKER ROOM 902 01:00:48,437 --> 01:00:50,063 Hey, Dr. Lee. Are you still here? 903 01:00:50,647 --> 01:00:51,648 Are you going home? 904 01:00:51,732 --> 01:00:54,860 I went home and came back for an emergency surgery. 905 01:00:54,943 --> 01:00:56,320 An emergency surgery? 906 01:00:58,822 --> 01:01:00,741 May I also go into the OR? 907 01:01:03,368 --> 01:01:04,202 What is it? 908 01:01:04,286 --> 01:01:07,205 How lucky can you get? Gosh. 909 01:01:07,289 --> 01:01:09,541 Where on earth did this rarity come from? 910 01:01:10,042 --> 01:01:11,376 Hurry up and get ready. 911 01:01:12,085 --> 01:01:13,962 I'll teach you a lesson today. 912 01:01:31,772 --> 01:01:35,651 RESTRICTED AREA OPERATING ROOM 913 01:01:49,915 --> 01:01:51,625 The CT scan seems to show damage 914 01:01:51,708 --> 01:01:53,388 in the anterior and posterior tibial artery 915 01:01:53,543 --> 01:01:55,743 in the distalis region rather than the popliteal artery. 916 01:01:56,546 --> 01:01:58,382 We'll have to do some exploring, 917 01:01:58,465 --> 01:02:00,842 but from what I saw while putting on the splints, 918 01:02:01,635 --> 01:02:03,470 it seems to be the deep peroneal nerve. 919 01:02:07,057 --> 01:02:08,737 Eunjae, what about the artery anastomosis? 920 01:02:08,809 --> 01:02:10,602 There's a lot of tissue damage around it, 921 01:02:10,686 --> 01:02:13,105 so I'm considering a GSV graft from the other side. 922 01:02:13,188 --> 01:02:14,940 In order to prevent compartment syndrome, 923 01:02:15,023 --> 01:02:17,359 Munjeong is considering a fasciotomy as well. 924 01:02:17,442 --> 01:02:19,194 What will you do about the peroneal nerve? 925 01:02:23,448 --> 01:02:24,616 Gauze. 926 01:02:29,496 --> 01:02:30,831 Okay. Bovie. 927 01:02:37,796 --> 01:02:38,796 Hold here. 928 01:02:39,339 --> 01:02:40,340 Forceps. 929 01:02:42,718 --> 01:02:43,927 Metzenbaum scissors. 930 01:02:48,390 --> 01:02:49,433 Sorry, sir. 931 01:02:55,564 --> 01:02:56,565 Remove the spleen. 932 01:03:02,112 --> 01:03:03,113 Gauze, please. 933 01:03:09,035 --> 01:03:10,203 Suture. 934 01:03:19,171 --> 01:03:20,380 Get Master Kim on the line. 935 01:03:24,926 --> 01:03:26,303 Master, 936 01:03:26,386 --> 01:03:27,763 we'll finish suturing in five. 937 01:03:28,472 --> 01:03:29,752 Will we start with neurorrhaphy? 938 01:03:29,806 --> 01:03:31,850 What are you saying? The arteries come first. 939 01:03:31,933 --> 01:03:33,268 He's on the national team. 940 01:03:33,351 --> 01:03:36,813 If we don't stitch up the nerves soon, he might never get to jump again. 941 01:03:36,897 --> 01:03:40,567 If we don't get to his arteries soon, he might lose his whole leg. 942 01:03:41,151 --> 01:03:42,151 Master. 943 01:03:50,869 --> 01:03:51,869 Master. 944 01:04:02,130 --> 01:04:03,215 Cut. 945 01:04:04,007 --> 01:04:06,009 Jang Donghwa, you do the closing sutures. 946 01:04:06,092 --> 01:04:07,092 Within three minutes. 947 01:04:11,848 --> 01:04:12,974 Dr. Jang. 948 01:04:19,022 --> 01:04:20,023 Give it to me. 949 01:04:21,691 --> 01:04:22,859 Master. 950 01:04:22,943 --> 01:04:24,569 Can't we do the neurorrhaphy first? 951 01:04:25,153 --> 01:04:26,154 Seo Woojin. 952 01:04:26,238 --> 01:04:28,883 A fracture this serious means the end of the injury site is crushed. 953 01:04:28,907 --> 01:04:31,201 Even if you do a neurorrhaphy after exploring, 954 01:04:31,284 --> 01:04:34,371 the viability is too low. We can't delay the artery anastomosis. 955 01:04:34,454 --> 01:04:36,289 If he doesn't recover from the nerve injury, 956 01:04:36,373 --> 01:04:38,208 his life as an athlete is over anyway. 957 01:04:38,333 --> 01:04:40,460 Either way, it's a death sentence for that man. 958 01:04:40,544 --> 01:04:43,004 Still, rather than taking a risk, 959 01:04:43,088 --> 01:04:45,632 I think it's right to do the arterial surgery first, Dr. Seo. 960 01:04:45,715 --> 01:04:48,885 Nerves start to die the moment they sustain an injury. 961 01:04:48,969 --> 01:04:51,409 Then isn't it best to stitch them back up as soon as possible? 962 01:04:52,222 --> 01:04:55,100 Master Kim. With your speed, it's possible. 963 01:05:00,856 --> 01:05:02,023 Master. 964 01:05:02,524 --> 01:05:04,734 Why are you hesitating? 965 01:05:05,318 --> 01:05:06,318 Hm? 966 01:05:08,613 --> 01:05:10,740 All surgeries must prioritize the patient's life. 967 01:05:10,824 --> 01:05:12,158 Next is the patient's safety. 968 01:05:12,868 --> 01:05:15,078 Decisions on function come last. 969 01:05:15,161 --> 01:05:18,039 Everyone in here knows that. 970 01:05:18,123 --> 01:05:19,416 So why are you wasting time? 971 01:05:20,709 --> 01:05:22,210 You're not thinking 972 01:05:23,295 --> 01:05:26,256 of doing a neurorrhaphy first like a madman, are you? 973 01:05:26,339 --> 01:05:30,385 We're contemplating what would be the best method for this patient. 974 01:05:30,468 --> 01:05:32,345 So why are you contemplating that? 975 01:05:33,471 --> 01:05:35,181 The order to save him is already set. 976 01:05:35,265 --> 01:05:36,474 To that patient, 977 01:05:37,309 --> 01:05:39,477 his life as an athlete is also on the line. 978 01:05:39,561 --> 01:05:42,290 If you miss the timing to operate, he will lose his life as an athlete 979 01:05:42,314 --> 01:05:43,148 as well as his leg. 980 01:05:43,231 --> 01:05:46,276 Or, he might not lose either one. 981 01:05:52,490 --> 01:05:53,783 All right, Ms. Oh. 982 01:05:53,867 --> 01:05:56,328 Could you check the complexion of the patient's left foot? 983 01:06:08,131 --> 01:06:09,799 It's looking good, Master Kim. 984 01:06:14,262 --> 01:06:17,599 Woojin. How much longer do you need to finish closing? 985 01:06:18,892 --> 01:06:20,101 Dr. Jang Donghwa. 986 01:06:22,896 --> 01:06:23,896 I'm done. 987 01:06:24,814 --> 01:06:26,066 - Cut. - Cut. 988 01:06:27,692 --> 01:06:29,361 We're done closing, Master Kim. 989 01:06:29,444 --> 01:06:32,572 Are we doing the arteries first? Or the neurorrhaphy? 990 01:06:45,168 --> 01:06:46,252 Neurorrhaphy first. 991 01:06:48,880 --> 01:06:50,465 Okay, the neurorrhaphy first. 992 01:06:50,548 --> 01:06:52,592 You shouldn't look at the patient's perspective. 993 01:06:55,929 --> 01:06:58,223 You must look at the symptoms, Dr. Bu. 994 01:06:58,807 --> 01:07:01,601 That's why I just checked his symptoms. 995 01:07:01,685 --> 01:07:04,729 Didn't you hear the complexion in his left foot is back? 996 01:07:04,813 --> 01:07:05,939 That means 997 01:07:06,022 --> 01:07:10,568 one of the two arteries hasn't been damaged. And that means 998 01:07:11,361 --> 01:07:15,323 it won't be too much of a risk to stitch up the nerves first. 999 01:07:16,866 --> 01:07:18,827 Don't be such an amateur. 1000 01:07:21,371 --> 01:07:22,371 Are you getting rusty? 1001 01:07:25,959 --> 01:07:28,003 Gosh, he knows everything. 1002 01:07:28,586 --> 01:07:30,046 He even had that in mind. 1003 01:07:31,548 --> 01:07:32,590 Let's go in, Dr. Cha. 1004 01:07:34,426 --> 01:07:35,593 Oh, okay. 1005 01:07:35,677 --> 01:07:36,761 Cha Eunjae, 1006 01:07:38,304 --> 01:07:40,098 are you saying you will go into that surgery? 1007 01:07:40,682 --> 01:07:41,516 What? 1008 01:07:41,599 --> 01:07:44,936 You will participate in that impulsive and reckless surgery? 1009 01:07:45,020 --> 01:07:46,312 It's not reckless. 1010 01:07:46,813 --> 01:07:49,190 He sees what we can't see. 1011 01:07:49,774 --> 01:07:52,110 Master Kim has a lot of experience dealing with trauma. 1012 01:07:52,193 --> 01:07:53,194 Yes, that's right. 1013 01:07:56,197 --> 01:07:57,365 Whoever it is, 1014 01:07:58,116 --> 01:08:00,910 no matter what he does or what position he is in, 1015 01:08:01,745 --> 01:08:03,288 he doesn't think about anything else. 1016 01:08:04,497 --> 01:08:06,499 He just keeps one thing in mind. 1017 01:08:07,459 --> 01:08:08,460 Save the patient. 1018 01:08:09,210 --> 01:08:10,795 Save the patient, no matter what. 1019 01:08:12,589 --> 01:08:16,801 That was Master Kim's first lesson that he taught us. 1020 01:08:16,885 --> 01:08:21,181 Do you think that's a surgery to save a person's life? 1021 01:08:21,264 --> 01:08:22,849 For that patient, 1022 01:08:24,100 --> 01:08:26,061 his life as an athlete is a part of his life. 1023 01:08:27,771 --> 01:08:28,813 You guys… 1024 01:08:30,940 --> 01:08:32,275 are just as crazy as he is. 1025 01:08:33,651 --> 01:08:37,447 Sometimes, there are levels that you can't reach without going crazy. 1026 01:08:38,698 --> 01:08:39,783 And Master Kim… 1027 01:08:44,579 --> 01:08:45,830 calls it romance. 1028 01:08:47,582 --> 01:08:48,583 Romance? 1029 01:08:50,001 --> 01:08:52,045 In a field where people's lives are at stake, 1030 01:08:52,462 --> 01:08:53,755 he talks about finding romance? 1031 01:08:53,838 --> 01:08:54,838 Yes. 1032 01:08:55,799 --> 01:09:00,261 That's how we've been saving people up until now, Professor. 1033 01:09:06,643 --> 01:09:08,770 Cha Eunjae, aren't you going? 1034 01:09:09,354 --> 01:09:10,355 If not, I'll go. 1035 01:09:16,194 --> 01:09:17,862 Dad, let's talk later. 1036 01:09:20,740 --> 01:09:21,740 Woojin. 1037 01:09:59,904 --> 01:10:00,904 Romance? 1038 01:10:04,284 --> 01:10:05,410 Romance, you say? 1039 01:10:08,413 --> 01:10:09,455 Mm. 1040 01:10:17,839 --> 01:10:18,840 Scalpel. 1041 01:10:39,319 --> 01:10:41,738 (DR. ROMANTIC SEASON 3) 1042 01:10:42,780 --> 01:10:43,698 In all things… 1043 01:10:43,781 --> 01:10:46,117 - It's hematemesis. - The patient isn't dead yet. 1044 01:10:46,201 --> 01:10:47,827 …there are fundamentals and principles. 1045 01:10:47,911 --> 01:10:50,330 He just died from heart failure. 1046 01:10:50,413 --> 01:10:52,498 Whether this old lady committed arson or not… 1047 01:10:52,582 --> 01:10:54,709 Debating over who is good and who is bad. 1048 01:10:54,792 --> 01:10:57,420 Hey. You may as well go be a judge or prosecutor 1049 01:10:57,503 --> 01:10:58,671 instead of being here! 1050 01:10:59,088 --> 01:11:02,133 This is the list that Professor Cha Jinman sent this morning. 1051 01:11:02,217 --> 01:11:04,302 He acted like he wouldn't take anyone with him. 1052 01:11:04,385 --> 01:11:07,222 What about the emergency room at Doldam Hospital? 1053 01:11:07,931 --> 01:11:09,432 The moment hope proves futile, 1054 01:11:10,433 --> 01:11:13,603 the only thing left is the harsh reality. 75625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.