All language subtitles for Das Boot 1981 - 1x06 - 1080p BluRay DTS x264-NTb (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,241 --> 00:01:23,961 Careful. 2 00:01:24,561 --> 00:01:26,081 Captain. 3 00:01:28,521 --> 00:01:31,321 Hurry! Hurry! Get on with it. 4 00:01:35,401 --> 00:01:37,321 We're taking water very fast. 5 00:01:37,481 --> 00:01:41,481 The two hull valves burst. Cooling water system blocked. 6 00:01:41,641 --> 00:01:43,761 And on top of that, compressors are dislodged. 7 00:01:43,921 --> 00:01:46,321 Shaft stuffing boxes began to leak, sir. 8 00:01:46,481 --> 00:01:47,961 Damn it. 9 00:01:48,121 --> 00:01:50,481 What about fuel leaks? Any tank's been punctured? 10 00:01:50,641 --> 00:01:52,721 - Can't tell as yet. - What else, chief? 11 00:01:52,881 --> 00:01:56,121 Lots of battery cells are cracked, can't take this kind of hit. 12 00:01:56,881 --> 00:01:59,281 Look out for chlorine gas, men. 13 00:02:03,521 --> 00:02:06,161 Get the bilge water. Use the litmus paper. 14 00:02:06,961 --> 00:02:09,081 Over there with the sounding block. 15 00:02:12,441 --> 00:02:15,081 We need each cell. 16 00:02:41,161 --> 00:02:43,481 Look, it's red. Acid in the bilge. 17 00:02:43,641 --> 00:02:44,921 Piece of line, quickly. 18 00:02:45,081 --> 00:02:47,441 See how many cells are cracked. 19 00:02:47,601 --> 00:02:50,041 Battery straps over here. Move it, you. 20 00:02:51,481 --> 00:02:53,161 Battery straps. 21 00:03:13,281 --> 00:03:14,801 Lieutenant. 22 00:03:16,801 --> 00:03:18,681 Have we a chance? 23 00:03:34,001 --> 00:03:37,481 We'll never do it by hand. Takes block and tackling. 24 00:03:38,201 --> 00:03:41,161 The chief needs battery straps. Make it quick. 25 00:03:44,921 --> 00:03:47,561 Find some battery straps, damn it. 26 00:03:48,161 --> 00:03:49,801 They still need it. 27 00:03:49,961 --> 00:03:52,401 Logs and a hammer. 28 00:03:56,081 --> 00:03:57,281 Here. Here. 29 00:03:57,441 --> 00:03:58,801 Thanks, lieutenant. 30 00:04:03,001 --> 00:04:04,481 Got it. 31 00:04:07,441 --> 00:04:09,121 Get me more light here. 32 00:04:09,281 --> 00:04:11,081 We're winning, sir. 33 00:04:11,241 --> 00:04:13,201 And again, turn it. 34 00:04:14,921 --> 00:04:16,481 Shit. 35 00:04:18,321 --> 00:04:19,721 Pull it round. 36 00:04:20,841 --> 00:04:23,401 The other side, or it will tear the gasket. 37 00:04:23,641 --> 00:04:26,321 The other side, or it will tear the gasket. 38 00:04:29,681 --> 00:04:32,321 Check the valves. 39 00:04:54,481 --> 00:04:56,641 They came straight at us. 40 00:05:00,441 --> 00:05:02,681 It's quite incredible in that light. 41 00:05:04,401 --> 00:05:09,281 They say that the British are using a new detection system... 42 00:05:12,201 --> 00:05:14,081 ...high frequency. 43 00:05:18,121 --> 00:05:20,121 Could be true what they say. 44 00:05:23,961 --> 00:05:26,241 They tried it out on us. 45 00:05:32,521 --> 00:05:34,761 If they can find us in the dark... 46 00:05:37,801 --> 00:05:39,921 ...we can only pray. 47 00:05:47,441 --> 00:05:49,721 Another bilge pipe in the water cooling system. 48 00:05:51,201 --> 00:05:55,321 - Bilge pipe in the water cooling system. - Bilge pipe in the water cooling system. 49 00:05:57,561 --> 00:06:00,641 Tell the chief water is out of the bilge in the torpedo hatch... 50 00:06:00,801 --> 00:06:02,401 ...rising faster. 51 00:06:15,241 --> 00:06:16,481 I can't see. 52 00:06:16,641 --> 00:06:18,401 Lieutenant, hold the light. 53 00:06:19,761 --> 00:06:22,721 We've got to close the leaks, or it's all over for us. 54 00:06:31,121 --> 00:06:33,601 To the right. More to the right. Down. 55 00:06:35,321 --> 00:06:36,881 Careful. 56 00:06:43,401 --> 00:06:45,001 Twenty-four battery cells cracked. 57 00:06:45,241 --> 00:06:47,521 God almighty, what a hell of a mess. 58 00:06:57,201 --> 00:06:59,321 Let's hope these are enough. 59 00:07:03,481 --> 00:07:06,521 He's got to bridge the live cells. It's our only chance. 60 00:07:06,841 --> 00:07:08,281 Without batteries, we've had it. 61 00:07:23,361 --> 00:07:26,761 Starboard... Down, lieutenant. 62 00:07:35,081 --> 00:07:36,881 We're drowning. 63 00:07:43,041 --> 00:07:46,041 Wire. Get me wire to bridge them. 64 00:07:46,841 --> 00:07:49,961 Wire! Come on, hurry up! 65 00:07:58,881 --> 00:08:00,601 Wire! The chief needs wire. 66 00:08:00,761 --> 00:08:04,161 Get moving! Look for wires! Did you hear me? 67 00:08:05,041 --> 00:08:07,801 - Wire. - What kind of wire? 68 00:08:08,481 --> 00:08:13,001 Any kind of thick wire, man. There's got to be some wire around. 69 00:08:13,161 --> 00:08:15,881 In the bilge, under the torpedo tubes. 70 00:08:16,641 --> 00:08:19,561 We have got plenty of fancy torpedoes, right? 71 00:08:20,081 --> 00:08:22,641 Each one is 25,000 marks. 72 00:08:22,801 --> 00:08:24,321 But no damn wire. 73 00:08:24,481 --> 00:08:28,161 All they forgot is 50 pennies' worth of old wire. 74 00:08:29,801 --> 00:08:30,921 Now what? 75 00:08:31,081 --> 00:08:33,281 Captain, the draining pump's jammed. 76 00:08:33,441 --> 00:08:35,441 - It won't even extend manually. - That's great. 77 00:08:35,601 --> 00:08:37,121 Captain! 78 00:08:38,561 --> 00:08:40,641 - Here. - He's got some wire! 79 00:08:40,801 --> 00:08:43,401 - Terrific. Better than nothing. - Pliers! 80 00:08:47,241 --> 00:08:49,481 - Here. - Captain? 81 00:08:57,041 --> 00:08:59,481 All the leaks have been stopped, sir. 82 00:09:03,961 --> 00:09:05,801 Good, Johann. 83 00:09:09,281 --> 00:09:11,001 That's good. 84 00:09:16,041 --> 00:09:18,521 Now change your wet things, man. 85 00:09:29,081 --> 00:09:30,921 We must get rid of the water. 86 00:09:31,121 --> 00:09:33,241 The water has to go out. 87 00:09:34,321 --> 00:09:36,361 Into the control-room bilge... 88 00:09:37,321 --> 00:09:38,441 ...and then outside. 89 00:09:42,041 --> 00:09:44,201 All right, give it to me! 90 00:09:44,601 --> 00:09:46,881 Come on. Move it. 91 00:09:47,041 --> 00:09:50,361 - Careful, you jerk! - Hoist the bucket. 92 00:09:50,761 --> 00:09:52,641 Get a move on, boys! 93 00:09:56,081 --> 00:09:58,041 Keep coming and going! 94 00:10:00,401 --> 00:10:02,921 Come on, put your backs into it! 95 00:10:03,161 --> 00:10:05,001 Keep those buckets moving. 96 00:10:05,401 --> 00:10:09,681 Step on it, Dufte, Hermann. Don't fall asleep. Keep going! 97 00:10:11,841 --> 00:10:13,281 Hurry up! 98 00:10:13,641 --> 00:10:15,241 Faster, goddamn it! 99 00:10:15,401 --> 00:10:18,521 Come on. Don't slow down. 100 00:10:20,481 --> 00:10:22,121 Pull. Pull. 101 00:10:25,761 --> 00:10:28,161 Almost finished. Three cells to go, sir. 102 00:10:39,521 --> 00:10:41,241 How is it going? 103 00:10:42,161 --> 00:10:44,841 Almost ready. Three more cells. 104 00:10:48,121 --> 00:10:50,281 - Want some? - No, thanks. 105 00:11:09,161 --> 00:11:11,321 See, it works. 106 00:11:15,201 --> 00:11:16,841 That's good. 107 00:11:19,641 --> 00:11:21,561 It's all good. 108 00:11:38,001 --> 00:11:39,921 Mum. Mum. 109 00:11:42,321 --> 00:11:44,801 Stop, boy. Take a rest. 110 00:11:45,481 --> 00:11:47,281 Fucking shit. 111 00:12:04,401 --> 00:12:07,601 Make some room down there. Chief's coming through. 112 00:12:21,481 --> 00:12:23,241 - Are you guys okay? - Yes. 113 00:12:34,121 --> 00:12:36,041 Keep going. Keep going. 114 00:12:36,241 --> 00:12:39,641 - Motor didn't get wet, did it, Johann? - It looks like it, lieutenant. 115 00:12:40,841 --> 00:12:42,961 Here, pass your empty buckets. 116 00:12:49,121 --> 00:12:52,001 Hey, guys, switch. 117 00:12:53,721 --> 00:12:55,161 Captain? 118 00:12:56,801 --> 00:12:59,601 All of our compasses are out of action. 119 00:13:01,361 --> 00:13:04,081 We may have lost speed indicator and sonar too. 120 00:13:04,441 --> 00:13:06,881 And radio contact seems dead. 121 00:13:08,521 --> 00:13:10,121 Pretty bad damage. 122 00:13:12,681 --> 00:13:14,201 Can we get up again? 123 00:13:20,041 --> 00:13:22,121 Do you think we have a chance, sir? 124 00:13:28,241 --> 00:13:30,041 Good question. 125 00:13:35,681 --> 00:13:38,481 Bit of air must still be in the ballast tanks... 126 00:13:39,281 --> 00:13:41,001 ...from the blowing. 127 00:13:43,721 --> 00:13:45,161 It should help us. 128 00:13:45,641 --> 00:13:48,641 If we use every ounce of high-pressure air that's left. 129 00:13:53,401 --> 00:13:54,801 Maybe. 130 00:13:59,001 --> 00:14:01,241 We have to reduce our weight. 131 00:14:02,921 --> 00:14:04,881 We've got to get the water out. 132 00:14:05,601 --> 00:14:06,841 We must. 133 00:14:30,441 --> 00:14:32,561 Eliminate and scoop. 134 00:14:34,041 --> 00:14:39,201 Commander, engine-room bilge now almost clear of water. 135 00:14:40,121 --> 00:14:43,881 Commander, engine-room bilge now almost clear of water. 136 00:14:51,841 --> 00:14:53,641 It could work. It could work. 137 00:15:12,441 --> 00:15:15,241 It could just work. By hand, into the trimming tanks. 138 00:15:15,441 --> 00:15:17,961 Then with ballast pump and high-pressure air... 139 00:15:18,121 --> 00:15:19,841 ...we could force the water out. 140 00:15:20,001 --> 00:15:21,721 The ballast pump? 141 00:15:22,441 --> 00:15:24,041 We can do it. 142 00:15:27,641 --> 00:15:29,881 We have to risk it. 143 00:15:31,361 --> 00:15:33,161 Blow. 144 00:15:34,321 --> 00:15:36,161 We can only try once. 145 00:15:38,201 --> 00:15:39,521 When? 146 00:15:39,681 --> 00:15:41,561 When all repairs are completed. 147 00:15:41,721 --> 00:15:43,521 In about six to eight hours. 148 00:15:45,521 --> 00:15:48,161 - CO2 content? - 1.8 per cent. 149 00:15:49,361 --> 00:15:51,081 Do we have enough oxygen? 150 00:15:51,681 --> 00:15:53,041 No. 151 00:15:55,801 --> 00:15:58,321 Emergency cartridges. For all guys who are not working. 152 00:15:58,521 --> 00:16:00,001 The others go to the bunks. 153 00:16:00,161 --> 00:16:01,641 Aye, aye, captain. 154 00:16:07,441 --> 00:16:09,881 Emergency cartridges. Guys not working, go to bunks. 155 00:17:19,721 --> 00:17:23,641 - How is he doing? - Difficult to say just yet, sir. 156 00:17:40,721 --> 00:17:42,601 Doesn't look too good. 157 00:18:30,481 --> 00:18:32,321 Well, Pilgrim... 158 00:18:33,401 --> 00:18:36,121 - ...everything okay? - Yes, captain. 159 00:18:36,961 --> 00:18:38,721 Everything's okay. 160 00:18:42,321 --> 00:18:44,121 What about aft? 161 00:18:44,921 --> 00:18:46,961 It's getting better, sir. 162 00:18:49,401 --> 00:18:51,961 I guess I'll go over there. 163 00:19:23,801 --> 00:19:25,721 You should be careful. 164 00:19:44,921 --> 00:19:47,321 - Can you make it? - We'll make it, captain. 165 00:20:02,041 --> 00:20:05,561 - How's it going? - All right. It's okay. 166 00:20:08,001 --> 00:20:09,961 How does it look? 167 00:20:11,361 --> 00:20:15,001 Don't worry, captain, we'll make it. 168 00:20:22,361 --> 00:20:24,401 How's it going? 169 00:20:25,881 --> 00:20:29,441 Two bearings which have to be changed and fixed. 170 00:20:31,401 --> 00:20:33,561 Then it should run smoothly. 171 00:20:39,481 --> 00:20:41,401 Well, Benjamin, is everything okay? 172 00:20:41,561 --> 00:20:43,201 Yes, captain. 173 00:20:54,561 --> 00:20:56,481 What a mess. 174 00:21:12,881 --> 00:21:14,361 Going well. 175 00:21:15,761 --> 00:21:17,521 It's working out fine. 176 00:21:19,361 --> 00:21:21,641 Yes, captain, we'll make it. 177 00:21:35,241 --> 00:21:36,921 Laps of honour. 178 00:21:39,441 --> 00:21:41,681 They're doing laps of honour. 179 00:21:44,521 --> 00:21:46,761 Believe they made it. 180 00:21:51,121 --> 00:21:53,561 They think we drowned. 181 00:22:02,721 --> 00:22:04,521 Not yet. 182 00:22:07,001 --> 00:22:08,561 Not yet. 183 00:23:14,201 --> 00:23:15,721 I still have some glucose. 184 00:23:55,161 --> 00:23:57,121 They were crazy... 185 00:23:57,721 --> 00:24:00,281 ...ordering us through the strait. 186 00:24:01,481 --> 00:24:03,241 It was bound to go wrong. 187 00:24:08,641 --> 00:24:10,241 He knew it. 188 00:24:12,041 --> 00:24:14,401 The bastard, he knew it. 189 00:24:19,681 --> 00:24:23,641 From the moment that radio signal had come through... 190 00:24:23,961 --> 00:24:26,321 ...the captain knew it. 191 00:24:29,121 --> 00:24:34,161 That's the reason he ordered us ashore at Vigo. 192 00:24:39,441 --> 00:24:42,441 He knew there was very little hope. 193 00:24:57,401 --> 00:25:01,401 He tried to fool us. "Quite simple," he said. 194 00:25:01,881 --> 00:25:03,721 "An easy trick." 195 00:25:07,921 --> 00:25:11,761 "Dive and drift with the current, and..." 196 00:25:16,121 --> 00:25:18,321 Quite a clever trick. 197 00:25:20,961 --> 00:25:23,321 But it has to work. 198 00:25:30,201 --> 00:25:32,521 Will we ever get up? 199 00:25:42,041 --> 00:25:43,561 I don't know. 200 00:26:31,521 --> 00:26:33,241 I'm sorry. 201 00:26:35,241 --> 00:26:37,361 You think it's hopeless now? 202 00:26:40,921 --> 00:26:43,201 It's been 15 hours. 203 00:26:51,201 --> 00:26:53,001 He's not going to make it. 204 00:27:14,641 --> 00:27:16,481 I'm sorry. 205 00:27:24,641 --> 00:27:26,961 I wanted this to happen. 206 00:27:32,641 --> 00:27:36,041 To face the relentless truth. 207 00:27:38,081 --> 00:27:42,121 Where no one's mother looks around at night. 208 00:27:43,401 --> 00:27:46,761 No woman crossing our way. 209 00:27:48,481 --> 00:27:52,241 Where only reality reigns, ferocious and great. 210 00:28:03,601 --> 00:28:05,841 I was intoxicated by it. 211 00:28:12,601 --> 00:28:15,081 That is reality now. 212 00:29:04,201 --> 00:29:06,441 Situation report, sir. 213 00:29:11,121 --> 00:29:13,081 Motors in order. 214 00:29:13,881 --> 00:29:15,921 The ballast pump is clear. 215 00:29:16,641 --> 00:29:19,921 Accumulated water can now be pumped into trimming tanks. 216 00:29:20,601 --> 00:29:23,441 Then blown outboard with high-pressure air. 217 00:29:24,801 --> 00:29:26,841 Compass is in order. 218 00:29:27,761 --> 00:29:29,441 Sonar clear. 219 00:29:45,121 --> 00:29:46,681 Good. 220 00:29:51,241 --> 00:29:53,041 Good, good. 221 00:30:02,121 --> 00:30:04,121 Go and take a break. 222 00:30:12,321 --> 00:30:14,601 We still have a few little problems. 223 00:30:58,441 --> 00:31:00,641 All you need is a good crew. 224 00:31:04,761 --> 00:31:06,641 A good crew. 225 00:31:19,801 --> 00:31:21,401 And what about above? 226 00:31:21,601 --> 00:31:24,161 Dusk was two hours ago. 227 00:31:24,801 --> 00:31:27,081 We'll surface in 20 minutes. 228 00:31:29,561 --> 00:31:33,321 Wake up. Come on, wake up. 229 00:31:34,721 --> 00:31:36,521 Wake up! 230 00:31:38,921 --> 00:31:41,561 - What's the matter? - We'll surface in 20 minutes. 231 00:31:43,601 --> 00:31:45,281 We're going to surface. 232 00:31:47,281 --> 00:31:48,961 Wake the crew. 233 00:31:49,521 --> 00:31:51,321 All hands prepare to surface. 234 00:31:51,481 --> 00:31:53,801 We're coming up! 235 00:31:58,961 --> 00:32:00,481 Everybody listen up. 236 00:32:03,841 --> 00:32:06,001 We're going to blow... 237 00:32:06,361 --> 00:32:08,721 ...and see if we can get our rear up. 238 00:32:12,201 --> 00:32:13,761 If so... 239 00:32:14,281 --> 00:32:16,321 ...it could get ugly again. 240 00:32:18,481 --> 00:32:20,601 Traffic is heavy up there. 241 00:32:25,481 --> 00:32:27,481 There's only one thing we can do: 242 00:32:28,241 --> 00:32:30,401 Pray that the engines will start... 243 00:32:31,841 --> 00:32:35,761 ...so we can get out of this mess. 244 00:32:37,601 --> 00:32:39,081 And let's go home. 245 00:32:41,161 --> 00:32:42,921 If it works... 246 00:32:43,921 --> 00:32:46,201 ...everybody gets half a bottle of beer. 247 00:32:50,361 --> 00:32:52,841 There's one thing on our side. 248 00:32:55,441 --> 00:32:57,561 They won't be expecting us. 249 00:33:04,641 --> 00:33:06,081 So, guys... 250 00:33:08,561 --> 00:33:10,001 ...everything okay? 251 00:33:10,161 --> 00:33:11,761 Aye, aye, captain. 252 00:33:15,321 --> 00:33:16,841 Surface contacts? 253 00:33:17,041 --> 00:33:18,641 Nothing near. 254 00:33:19,321 --> 00:33:21,641 Get ready to surface. Stand by, escape gear. 255 00:33:21,801 --> 00:33:23,761 Switch to red light. 256 00:33:51,401 --> 00:33:53,121 Let her blow. 257 00:33:54,001 --> 00:33:55,721 Let her blow. 258 00:35:05,121 --> 00:35:08,041 - She's rising. - Yeah! 259 00:35:08,801 --> 00:35:11,601 - Easy, guys. - Starboard planes down 15. 260 00:35:21,121 --> 00:35:22,841 270 metres! 261 00:35:25,001 --> 00:35:26,881 First watch, stand by. 262 00:35:27,561 --> 00:35:29,361 260 metres. 263 00:35:35,721 --> 00:35:37,481 250 metres. 264 00:35:46,041 --> 00:35:47,761 240 metres. 265 00:35:53,641 --> 00:35:55,481 230 metres. 266 00:36:00,681 --> 00:36:02,321 220. 267 00:36:40,921 --> 00:36:42,521 The air lock's open. 268 00:36:56,161 --> 00:36:57,761 Start up engines? 269 00:37:02,761 --> 00:37:04,441 Both main engines. 270 00:37:05,801 --> 00:37:07,681 Well, let's see. 271 00:37:16,281 --> 00:37:18,081 So? 272 00:37:34,241 --> 00:37:36,321 I think they're running. 273 00:37:36,481 --> 00:37:39,121 I never heard such sweet music in all my life. 274 00:37:40,601 --> 00:37:42,721 - They're running. - They're running. 275 00:37:44,761 --> 00:37:47,561 Yes, they're running. 276 00:38:00,121 --> 00:38:02,081 They won't catch us this time. 277 00:38:02,241 --> 00:38:03,721 Not this time. 278 00:38:07,241 --> 00:38:09,161 Just you keep on going, damn it. 279 00:38:10,081 --> 00:38:11,801 Just you keep on going! 280 00:38:12,441 --> 00:38:15,601 Right full rudder. Come to 3-2-0. 281 00:38:16,881 --> 00:38:18,481 This goddamn bastard! 282 00:38:22,961 --> 00:38:25,081 They haven't spotted us. 283 00:38:25,241 --> 00:38:27,601 They are snoring in their bunks. 284 00:38:32,401 --> 00:38:34,081 You know what? 285 00:38:34,401 --> 00:38:37,441 They are drinking in the bar, celebrating our sinking. 286 00:38:40,561 --> 00:38:42,641 Not yet, my friends! 287 00:38:43,241 --> 00:38:44,921 Not yet! 288 00:38:59,521 --> 00:39:04,121 Tuesday, December 23, 194 1. 289 00:39:04,281 --> 00:39:05,841 La Rochelle. 290 00:39:21,521 --> 00:39:22,961 Drink up, boys! 291 00:39:23,121 --> 00:39:26,521 - Here's to home! - Here's to home! 292 00:39:31,881 --> 00:39:34,281 Just imagine those sexy nurses. 293 00:39:34,921 --> 00:39:36,801 The newspaper girls. 294 00:39:38,961 --> 00:39:41,761 And Dufte and his broad can get screwed. 295 00:39:45,561 --> 00:39:48,121 How about you, Brückenwilli? 296 00:39:48,401 --> 00:39:51,961 A nice, slow... 297 00:39:52,681 --> 00:39:55,601 ...afternoon fuck. 298 00:40:36,881 --> 00:40:38,801 Tomorrow's Christmas Eve, Hinrich. 299 00:40:44,841 --> 00:40:46,441 Easy to forget. 300 00:40:57,481 --> 00:40:59,201 The holiday of love. 301 00:41:03,241 --> 00:41:05,361 Christmas on a bombed-out hulk. 302 00:41:10,881 --> 00:41:12,681 Something different. 303 00:41:20,961 --> 00:41:23,001 Any bright ideas, Henri, for the celebration? 304 00:41:29,481 --> 00:41:31,401 Have our own celebration? 305 00:41:34,601 --> 00:41:36,521 Sing a few carols... 306 00:41:37,041 --> 00:41:38,841 ...read from the Bible. 307 00:41:48,081 --> 00:41:50,441 I guess we're not in the right mood. 308 00:41:55,201 --> 00:41:58,361 Just postpone it, I'd say. 309 00:41:59,721 --> 00:42:02,241 It'll be Christmas for us when we're back on land. 310 00:42:05,161 --> 00:42:06,841 Good idea. 311 00:42:08,761 --> 00:42:10,241 Postpone. 312 00:42:14,241 --> 00:42:15,761 That's good. 313 00:42:19,441 --> 00:42:21,321 That's really good. 314 00:42:46,001 --> 00:42:48,281 Let's pray the engines hold out. 315 00:42:51,721 --> 00:42:53,881 With a bit of luck, Hinrich... 316 00:42:58,841 --> 00:43:00,961 ...we'll make it back home. 317 00:43:05,961 --> 00:43:10,481 The 3rd Submarine Flotilla welcomes its comrades with three cheers! 318 00:43:42,201 --> 00:43:43,921 Both engines stop. 319 00:43:44,081 --> 00:43:48,921 - Stern line out! - Stern line out! Watch those cables! 320 00:43:50,561 --> 00:43:52,521 Roll that tighter! 321 00:43:56,401 --> 00:44:00,201 We Build for Victory! 322 00:44:10,801 --> 00:44:12,921 - Thank you, Hinrich. - It's okay. 323 00:44:13,081 --> 00:44:14,761 The sun is shining out there. 324 00:44:14,921 --> 00:44:16,521 Up with him! 325 00:44:29,721 --> 00:44:31,561 All right. We got you. 326 00:46:10,401 --> 00:46:13,201 Gunboat number three, guard your position. 327 00:46:14,201 --> 00:46:16,801 Gunboat number three, guard your position at once. 328 00:46:35,601 --> 00:46:37,201 Hurry up. 329 00:46:37,361 --> 00:46:39,281 Bring a medic. 330 00:46:39,441 --> 00:46:40,921 Over here. 21996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.