Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,761 --> 00:01:18,001
What do you know.
Christmas in La Rochelle.
2
00:01:18,161 --> 00:01:23,041
- Real girls in our Christmas stockings.
- The sweet telephone operators.
3
00:01:23,201 --> 00:01:27,161
- The sexy newsgirls.
- We'll fuck our brains out.
4
00:01:27,321 --> 00:01:30,681
A nice, slow, afternoon fuck.
5
00:01:31,721 --> 00:01:34,441
- Now hear this.
- The master's voice.
6
00:01:34,601 --> 00:01:37,281
La Rochelle's out.
7
00:01:37,641 --> 00:01:39,881
We've got a new port of destination.
8
00:01:40,601 --> 00:01:42,561
La Spezia.
9
00:01:43,281 --> 00:01:45,401
That's in the Mediterranean,as you know.
10
00:01:46,001 --> 00:01:48,841
First, we'll pick up fuel and suppliesat Vigo.
11
00:01:49,481 --> 00:01:52,281
That's in Spain. Over.
12
00:01:54,361 --> 00:01:56,001
Shit.
13
00:01:57,001 --> 00:01:59,161
They must be crazy.
14
00:02:00,201 --> 00:02:04,041
- What a dirty, rotten trick.
- There goes our Christmas stocking.
15
00:02:04,961 --> 00:02:07,961
No sexy little newsgirls. No whores.
16
00:02:08,121 --> 00:02:11,241
I'd like to kill those morons!
17
00:02:12,121 --> 00:02:14,401
Christmas in macaroni land,
I've wished for that.
18
00:02:14,561 --> 00:02:17,281
We've got to get there first,
to get to them!
19
00:02:17,441 --> 00:02:20,921
- Why?
- Why? Gibraltar!
20
00:02:21,681 --> 00:02:24,041
You can figure out what that means!
21
00:02:29,161 --> 00:02:31,321
That's as narrow as a virgin.
22
00:02:32,241 --> 00:02:35,561
If you want to get through that, we need
to cover our boat with Vaseline.
23
00:02:43,001 --> 00:02:45,961
Securing Rommel's supply routes,that's our officialjob.
24
00:02:46,121 --> 00:02:49,161
They're losing Africa.We're called to the rescue.
25
00:02:49,321 --> 00:02:51,321
It's insane.
26
00:02:51,481 --> 00:02:54,401
We haven't enough U-boatsin the Atlantic as it is.
27
00:02:54,961 --> 00:02:56,961
Mediterranean.
28
00:02:57,161 --> 00:02:58,921
It's madness.
29
00:02:59,641 --> 00:03:01,921
It's swarming
with English combat ships.
30
00:03:02,361 --> 00:03:04,161
Werner, stand by.
31
00:03:04,841 --> 00:03:06,401
Zero...
32
00:03:06,801 --> 00:03:09,481
...25 degrees, 43.3 minutes.
33
00:03:11,601 --> 00:03:13,361
Gibraltar.
34
00:03:13,721 --> 00:03:16,161
It's the best chance
to get ourselves killed.
35
00:03:30,681 --> 00:03:34,561
When we reach Vigo, you go ashore,
Lieutenant Werner. You and the chief.
36
00:03:35,481 --> 00:03:37,041
But, sir...
37
00:03:37,241 --> 00:03:39,441
I've already made the decision.
38
00:03:43,681 --> 00:03:46,441
I've got to find me a replacement
for the chief.
39
00:03:50,041 --> 00:03:53,161
Our agents will smuggle you out
of Spain somehow.
40
00:03:54,601 --> 00:03:57,241
Dressed up as Gypsies, for instance.
41
00:03:58,201 --> 00:04:00,841
- But, captain, I thought I'd be going...
- No heroism.
42
00:04:04,241 --> 00:04:06,241
It's all been settled.
43
00:04:06,921 --> 00:04:09,201
It's easier to get two of you out.
44
00:04:13,281 --> 00:04:16,041
Our agents will smuggle you
out of Spain somehow.
45
00:04:28,761 --> 00:04:31,201
The chief needs a break.
46
00:04:34,441 --> 00:04:36,681
He must get home.
47
00:04:41,481 --> 00:04:43,601
I understand, sir
48
00:04:59,681 --> 00:05:01,361
The silence onboard is oppressive.
49
00:05:02,361 --> 00:05:07,561
Each man isolated by an inner struggleto overcome his disappointment.
50
00:05:09,161 --> 00:05:12,241
But most of all, his fear.
51
00:05:20,681 --> 00:05:23,481
Supplies in Vigo?
But that's not possible.
52
00:05:24,201 --> 00:05:26,521
It's not up to you to worry about it.
53
00:05:27,081 --> 00:05:29,601
But Spain is neutral.
54
00:05:32,041 --> 00:05:36,121
You're pretty smart.
They should have asked you first.
55
00:06:03,601 --> 00:06:05,201
Tough break.
56
00:06:17,401 --> 00:06:19,841
When we reach Vigo, it's goodbye.
57
00:06:21,241 --> 00:06:23,641
Together with the chief.
58
00:06:25,161 --> 00:06:27,201
The captain's ordered it.
59
00:06:31,241 --> 00:06:32,921
So...
60
00:06:34,201 --> 00:06:37,121
...I could deliver your mail for you.
61
00:06:44,041 --> 00:06:45,521
Yeah.
62
00:06:53,361 --> 00:06:55,841
There's quite a bunch of them here.
63
00:06:59,281 --> 00:07:02,201
Well, it's quite a romance, isn't it?
64
00:07:17,881 --> 00:07:19,401
Vigo, Spain.
65
00:07:21,241 --> 00:07:23,041
Peacetime city...
66
00:07:23,201 --> 00:07:24,961
...in a neutral country.
67
00:07:26,201 --> 00:07:29,041
They won't be too happyabout our presence.
68
00:07:57,761 --> 00:07:59,201
Tuesday, 64th day
69
00:07:59,361 --> 00:08:03,281
My longing for the sight of dry land
is so overwhelming...
70
00:08:03,481 --> 00:08:08,961
...sometimes I think I can actually
smell it. Only 24 hours to go.
71
00:09:07,441 --> 00:09:09,241
Equalize.
72
00:09:09,401 --> 00:09:11,161
Guess how long
I've been wearing this shirt.
73
00:09:11,361 --> 00:09:15,761
- Since we sailed.
- No, three weeks before that.
74
00:09:16,001 --> 00:09:17,881
Pipe down.
75
00:09:18,201 --> 00:09:21,721
- Switch to white light.
- Hurry up with that gear.
76
00:09:22,001 --> 00:09:23,641
Quiet, man!
77
00:09:33,041 --> 00:09:36,001
All ahead one-third.
Left 10 degrees, rudder.
78
00:09:36,161 --> 00:09:39,441
All ahead one-third.
Left 10 degrees, rudder.
79
00:09:41,361 --> 00:09:44,841
All ahead one-third.
Left 10 degrees, rudder.
80
00:09:46,001 --> 00:09:47,721
Can you see the klieg lights?
81
00:09:47,881 --> 00:09:51,161
On the port bow,
double and triple flashes, wide.
82
00:09:59,881 --> 00:10:02,041
There, navigation lights...
83
00:10:02,201 --> 00:10:04,961
- ...a fishing boat.
- She won't spot us.
84
00:10:06,561 --> 00:10:08,921
Traffic's pretty heavy around here.
85
00:10:12,041 --> 00:10:15,361
We'd better make sure
we don't run anyone down.
86
00:10:19,121 --> 00:10:21,201
Right, Kriechbaum?
87
00:10:23,761 --> 00:10:25,481
That's a new one.
88
00:10:25,641 --> 00:10:27,081
Right.
89
00:10:31,401 --> 00:10:32,961
Keep a check on water depth.
90
00:10:37,361 --> 00:10:39,441
Twenty-six metres.
91
00:10:40,801 --> 00:10:43,721
- Lieutenant.
- 26.5 metres.
92
00:10:45,681 --> 00:10:50,441
- Thank you.
- Twenty-six metres. Constant.
93
00:10:55,321 --> 00:10:58,321
Now we just have to find
this little barge.
94
00:11:00,641 --> 00:11:02,481
SS Weser.
95
00:11:04,241 --> 00:11:07,081
German merchant ship.
She's got herself interned here.
96
00:11:08,041 --> 00:11:11,881
With a bellyful of torpedoes,
fuel and supplies.
97
00:11:12,681 --> 00:11:17,921
- And that's all for us, Kriechbaum.
- Yeah, first-class service.
98
00:11:29,361 --> 00:11:33,281
Starboard beam,
is it a customs launch?
99
00:11:34,921 --> 00:11:37,161
No, fishing trawler.
100
00:11:45,441 --> 00:11:47,161
- There.
- Where?
101
00:11:47,641 --> 00:11:49,361
Over there, sir.
102
00:11:51,481 --> 00:11:54,881
Signaling an A,
a code for us to approach.
103
00:11:57,601 --> 00:12:01,561
Both engines ahead two-thirds.
Left 5 degrees, rudder.
104
00:12:01,721 --> 00:12:04,481
Both engines ahead two-thirds.
Left 5 degrees, rudder.
105
00:12:26,641 --> 00:12:28,361
We arrived.
106
00:12:28,521 --> 00:12:30,441
Port engine stop.
107
00:12:42,961 --> 00:12:44,401
Officers to bridge.
108
00:13:04,321 --> 00:13:05,681
Gentlemen.
109
00:13:11,921 --> 00:13:14,481
Three cheers for our brave U-boat men.
110
00:13:14,721 --> 00:13:16,441
- Sieg...- Heil.
111
00:13:16,601 --> 00:13:17,841
- Sieg...- Heil!
112
00:13:18,001 --> 00:13:19,521
- Sieg...- Heil!
113
00:13:26,961 --> 00:13:30,641
Welcome, captain lieutenant.
114
00:13:30,881 --> 00:13:33,201
No, no. Please.
115
00:13:33,521 --> 00:13:35,321
This is...
116
00:13:35,721 --> 00:13:39,841
- This is our commander.
- My apologies, sir. I...
117
00:13:42,041 --> 00:13:46,081
A pleasure to have you aboard
the Weser, captain lieutenant.
118
00:13:46,601 --> 00:13:48,281
A hero.
119
00:13:48,721 --> 00:13:51,641
I'm delighted to be so honoured.
120
00:13:52,001 --> 00:13:55,401
Gentlemen, here they stand...
121
00:13:56,161 --> 00:13:58,281
our heroes of the deep.
122
00:13:58,761 --> 00:14:00,641
The Grey Wolves.
123
00:14:00,961 --> 00:14:02,881
Our humble ship is honoured...
124
00:14:03,041 --> 00:14:06,481
...by the momentous occasion
such as this is.
125
00:14:06,801 --> 00:14:09,001
Captain, lead the way.
126
00:14:09,361 --> 00:14:12,361
- Welcome aboard.
- Nice tugboat you got here.
127
00:14:12,521 --> 00:14:14,001
Looking forward to meeting you.
128
00:14:15,321 --> 00:14:18,521
So here we are, captain.
129
00:14:18,721 --> 00:14:22,001
...we've done what we can in our
modest way. I hope it's to your taste.
130
00:14:22,401 --> 00:14:25,521
Quite a table. Just like home.
131
00:14:26,841 --> 00:14:29,561
Fresh bread,
cakes from the ship's bakery...
132
00:14:29,841 --> 00:14:33,601
...belly of pork, fresh sausage,
slaughtered today, of course.
133
00:14:34,281 --> 00:14:37,761
Well, we're waiting to hear your news.
134
00:14:38,441 --> 00:14:41,041
Can't imagine what it means to us.
135
00:14:42,481 --> 00:14:45,641
It isn't easy here. Despite what
people say, it's very frustrating.
136
00:14:45,841 --> 00:14:49,361
Sure, there's plenty to eat.
Fuel supply's no problem.
137
00:14:49,681 --> 00:14:53,561
Torpedoes are tricky, though.
Very tricky. Never mind.
138
00:14:54,081 --> 00:14:55,801
You're all set up.
139
00:14:57,161 --> 00:15:01,241
The Spaniards tolerate us,
but you couldn't call them enthusiastic.
140
00:15:01,801 --> 00:15:03,641
Christmas cake.
141
00:15:04,761 --> 00:15:07,041
Now, tell us...
142
00:15:07,681 --> 00:15:12,041
...how many ships have you sunk?
Now, let's see. I guess about...
143
00:15:12,321 --> 00:15:15,561
Oh, champagne. How forgetful of me.
144
00:15:15,881 --> 00:15:17,361
Take a glass.
145
00:15:18,041 --> 00:15:19,761
Gentlemen, raise your glasses.
146
00:15:21,681 --> 00:15:23,481
Drink to our heroes.
147
00:15:24,241 --> 00:15:26,201
We're proud of you.
148
00:15:27,361 --> 00:15:31,321
To the German U-boats service
and to our beloved... -
149
00:15:33,081 --> 00:15:37,041
Oh, yes. We're not exactly at home,
if you understand what I mean.
150
00:15:37,801 --> 00:15:39,761
Toast. All the best.
151
00:15:40,561 --> 00:15:42,241
Cheers.
152
00:15:44,801 --> 00:15:47,281
And now, plenty for everyone.
Come on.
153
00:15:48,241 --> 00:15:50,761
- Okay. Let's get down to business.
- Yes, come along.
154
00:15:55,321 --> 00:15:57,761
Yes, now, tell us all about it, captain.
Continue.
155
00:15:57,921 --> 00:15:59,761
I'm bursting with curiosity.
156
00:16:01,401 --> 00:16:03,321
Those are fresh figs.
157
00:16:07,001 --> 00:16:08,681
Fresh figs.
158
00:16:11,321 --> 00:16:13,321
Never had one.
159
00:16:19,881 --> 00:16:22,081
Keep quiet.
160
00:16:26,081 --> 00:16:28,801
This time, we very nearly had it.
161
00:16:33,641 --> 00:16:35,281
Phenomenal.
162
00:16:36,561 --> 00:16:39,641
See, gentlemen,
that's the stuff heroes are made of.
163
00:16:39,881 --> 00:16:42,721
There's no other word for it
except "phenomenal."
164
00:16:43,241 --> 00:16:46,801
Come on, captain, I want to hear more.
Here, give me your plate.
165
00:16:46,961 --> 00:16:50,921
Herring salad,
another specialty of our chef.
166
00:16:51,281 --> 00:16:53,321
You have to try it.
167
00:16:54,441 --> 00:16:56,841
His mother's recipe.
168
00:16:58,681 --> 00:17:00,681
Yes, and so...
169
00:17:01,521 --> 00:17:03,521
...what's it like to be underwater?
170
00:17:04,361 --> 00:17:06,361
To be submerged...
171
00:17:06,601 --> 00:17:09,121
...while overhead,
the enemy lies in wait.
172
00:17:09,601 --> 00:17:11,161
It's dark.
173
00:17:12,001 --> 00:17:15,201
- Dark?
- Yes, and very quiet.
174
00:17:15,641 --> 00:17:17,481
Just as long as no one farts.
175
00:17:20,281 --> 00:17:22,441
- Why is that?
- Well, as long as no one...
176
00:17:22,601 --> 00:17:25,161
I can explain.
Our Number Two means...
177
00:17:25,321 --> 00:17:28,641
...at silent speed, the men must always
exercise discipline.
178
00:17:28,841 --> 00:17:31,241
And that's why
you're forbidden to fart, yes?
179
00:17:31,481 --> 00:17:33,281
Captain?
180
00:17:34,641 --> 00:17:36,841
Herr Seewald,
we've been expecting you.
181
00:17:37,001 --> 00:17:38,721
Captain, over here.
182
00:17:38,961 --> 00:17:40,281
Heil, Hitler.
183
00:17:41,201 --> 00:17:43,121
Representative of our
naval attaché here.
184
00:17:43,281 --> 00:17:45,281
Heil, Hitler, captain.
185
00:17:45,641 --> 00:17:48,281
I brought some communications
from Berlin.
186
00:17:50,361 --> 00:17:53,441
First, the documents
for the breakthrough.
187
00:17:55,041 --> 00:17:56,841
And then...
188
00:17:57,361 --> 00:17:59,001
...this cable came.
189
00:18:09,761 --> 00:18:12,041
Chief. Lieutenant Werner.
190
00:18:16,441 --> 00:18:18,481
We are going for a little fresh air.
191
00:18:27,121 --> 00:18:30,201
- Well, Seewald, what's happening?
- Bad news.
192
00:18:36,881 --> 00:18:40,281
Headquarters say no.
Our request has been denied, chief.
193
00:18:46,961 --> 00:18:50,361
There's no replacement.
You stay too, Werner.
194
00:18:59,121 --> 00:19:00,841
I'm sorry.
195
00:19:04,281 --> 00:19:06,241
I guess it's just as well.
196
00:19:09,561 --> 00:19:12,121
Who knows what kind of idiot
they'd have sent you.
197
00:19:16,041 --> 00:19:19,801
One of those newfound warriors
who's all wind and smoke.
198
00:19:28,721 --> 00:19:30,761
Could be right.
199
00:19:34,601 --> 00:19:37,881
I've never been to the Mediterranean.
They say the climate is supposed to be...
200
00:19:38,041 --> 00:19:41,761
No heroic pretence, Mr. Werner.
You don't know what that means.
201
00:19:49,881 --> 00:19:51,361
I don't know.
202
00:19:53,561 --> 00:19:55,881
Something doesn't feel right.
203
00:20:01,321 --> 00:20:03,161
Three boats refurbished here recently.
204
00:20:03,321 --> 00:20:06,401
Two of them sank
as soon as they moved out of the sea.
205
00:20:12,481 --> 00:20:14,121
Remarkable, huh?
206
00:20:17,401 --> 00:20:20,161
Are you still interested to hear about
depth-charge attacks?
207
00:20:20,321 --> 00:20:22,121
Hey, steward, bring a punch bowl here.
208
00:20:22,281 --> 00:20:25,561
- One glass, sir?
- No, not a glass, just the bowl.
209
00:20:25,801 --> 00:20:29,841
Come on, gentleman,
if you don't mind, stand over here.
210
00:20:30,001 --> 00:20:34,201
And you too, my friend. Here comes
a spectacular phenomenon.
211
00:20:34,481 --> 00:20:37,561
- This is the Atlantic, I presume.
- Atlantic, sea, what you will.
212
00:20:37,721 --> 00:20:40,761
Or the channel, by the looks of it.
Pretty narrow crossing.
213
00:20:41,521 --> 00:20:46,641
So now, then. Here, we're down here.
That little lemon pit there.
214
00:20:46,801 --> 00:20:48,601
And hang in there tight.
215
00:20:48,761 --> 00:20:51,001
- Oh, yeah?
- You got it, pal, because...
216
00:20:51,161 --> 00:20:54,881
...the British ships are cruising
here above us.
217
00:20:55,041 --> 00:20:57,441
The British know very well
we're down there.
218
00:20:57,601 --> 00:20:59,801
Though they still don't know
where exactly.
219
00:21:00,081 --> 00:21:02,161
There are two possibilities.
220
00:21:02,521 --> 00:21:04,441
- To wait, hoping you'll surface.
- That's one.
221
00:21:04,601 --> 00:21:07,321
- Or drop their depth charge.
- Where he assumes us to be.
222
00:21:07,481 --> 00:21:11,641
There we are waiting.
Now, will he drop them or not?
223
00:21:17,841 --> 00:21:21,321
Well, I do believe they missed us again.
224
00:21:24,721 --> 00:21:26,921
Those cardboard soldiers.
225
00:21:33,361 --> 00:21:36,361
Those strange guys
from the naval attach?
226
00:21:38,121 --> 00:21:41,401
I feel they can't be trusted,
could talk too easily.
227
00:21:44,201 --> 00:21:47,521
We'll push off from this place
as quickly as we can.
228
00:21:49,121 --> 00:21:51,321
Forget our schedule.
229
00:21:54,521 --> 00:21:57,041
This is not my kind of place.
230
00:22:03,721 --> 00:22:07,801
They should have stocked the sub
with a few horny little senoritas.
231
00:22:07,961 --> 00:22:11,401
Lucky they didn't, lover-boy.
Spanish crabs, that's all we'd need.
232
00:22:11,641 --> 00:22:14,121
Yesterday he was a virgin.
Now he can't live without it.
233
00:22:14,321 --> 00:22:17,281
Hurry up and get this mess out of here.
Get that chart table cleared.
234
00:22:17,441 --> 00:22:19,641
I can't navigate on bananas.
235
00:22:20,361 --> 00:22:22,801
What are you doing?
Get that fruit out of here. Move!
236
00:22:23,001 --> 00:22:25,361
I want those depth controls
completely free.
237
00:22:25,521 --> 00:22:28,241
- Where should we put them?
- Is that a Christmas tree?
238
00:22:28,441 --> 00:22:32,081
What do you think it is,
camouflage for the bridge?
239
00:22:35,321 --> 00:22:39,041
We're staying onboard.
They won't replace us.
240
00:22:49,961 --> 00:22:51,801
I'm sorry, Ullmann.
241
00:23:34,841 --> 00:23:37,121
Our 68th day at sea.
242
00:23:37,721 --> 00:23:39,401
We are nearing Gibraltar.
243
00:23:40,361 --> 00:23:43,401
One question dominates our thoughtsto the exclusion ofall others:
244
00:23:43,561 --> 00:23:45,161
Will we get through?
245
00:23:46,001 --> 00:23:48,481
Seven miles from coast-to-coast.
246
00:23:49,321 --> 00:23:50,961
Bit narrow, huh?
247
00:23:53,561 --> 00:23:55,481
Here, the British dockyards.
248
00:23:56,481 --> 00:24:00,321
The only ones the British have
in the Western Mediterranean.
249
00:24:02,081 --> 00:24:04,641
So they are very heavily defended.
250
00:24:08,041 --> 00:24:10,481
The place will be crawling
with patrol boats.
251
00:24:13,321 --> 00:24:15,881
Anything that floats
will be on the water.
252
00:24:19,761 --> 00:24:21,881
And this is where we have to go.
253
00:24:23,161 --> 00:24:25,041
That's the situation.
254
00:24:41,241 --> 00:24:47,561
Gibraltar, where the mildness and
beauty of the Mediterranean world...
255
00:24:47,801 --> 00:24:52,561
...meet the force and expansion
of the Atlantic realm.
256
00:24:56,401 --> 00:24:58,681
So says the sea handbook.
257
00:25:12,241 --> 00:25:14,601
We'll move in under darkness.
258
00:25:20,841 --> 00:25:22,801
The surface.
259
00:25:27,761 --> 00:25:31,121
We'll see if we can slip through
their cordon.
260
00:25:35,161 --> 00:25:38,601
As near to Gibraltar as we can get.
261
00:25:48,001 --> 00:25:49,961
Then dive down...
262
00:25:51,521 --> 00:25:53,441
...and let ourselves drift through.
263
00:26:00,761 --> 00:26:04,441
In the Strait of Gibraltar,
there are two different currents.
264
00:26:07,521 --> 00:26:12,361
One flows on the surface from
the Atlantic into the Mediterranean...
265
00:26:14,881 --> 00:26:18,921
...and a deeper current,
from the Mediterranean out.
266
00:26:22,201 --> 00:26:24,361
That's a lot of pressure.
267
00:26:32,041 --> 00:26:33,641
And so...
268
00:26:37,241 --> 00:26:38,961
...dive...
269
00:26:40,841 --> 00:26:43,921
...and allow the surface current
to pull us through the strait.
270
00:26:50,081 --> 00:26:51,721
Nice and quiet.
271
00:26:54,281 --> 00:26:56,561
And we'll save fuel.
272
00:27:04,321 --> 00:27:05,601
Well, Kriechbaum?
273
00:27:12,281 --> 00:27:14,241
Clever trick, captain.
274
00:27:29,481 --> 00:27:33,521
Arabian week.
Must be our southerly course.
275
00:27:34,601 --> 00:27:36,561
They're hoping to drink
some courage.
276
00:28:19,721 --> 00:28:22,641
- Time check, please.
- 9:39, sir.
277
00:28:30,161 --> 00:28:32,761
We're getting close now.
278
00:29:09,001 --> 00:29:11,641
Be accurate.
Keep checking the water control.
279
00:29:11,801 --> 00:29:13,561
Don't worry, chief.
280
00:29:13,761 --> 00:29:15,961
We've got enough air here.
281
00:29:19,401 --> 00:29:20,801
Double-check the high valves.
282
00:29:20,961 --> 00:29:22,921
I'll check them, sir.
283
00:29:25,081 --> 00:29:26,561
Stupid bananas.
284
00:29:36,001 --> 00:29:37,441
Goddamn it!
285
00:29:37,921 --> 00:29:39,721
Be careful, you idiot!
286
00:29:43,721 --> 00:29:45,241
Both engines stop.
287
00:30:12,881 --> 00:30:14,601
Let's get going.
288
00:30:18,681 --> 00:30:20,881
Both engines half-speed.
289
00:30:24,841 --> 00:30:28,121
The navigator and I stay up here.
Now clear the bridge.
290
00:30:46,401 --> 00:30:48,321
I'm right. 0-7-9.
291
00:30:48,481 --> 00:30:50,281
Then, course 0-7-9, sir.
292
00:30:59,961 --> 00:31:02,361
That's half the British fleet out there.
293
00:31:04,241 --> 00:31:07,281
Come left 20 degrees
and change to main motors.
294
00:31:07,441 --> 00:31:10,201
Steering 0-5-9, sir.
295
00:31:11,521 --> 00:31:18,361
Very kind of the enemy
to show their navigation lights.
296
00:31:23,441 --> 00:31:26,121
- Steer 0-5-0.
- Course 0-5-0.
297
00:31:41,881 --> 00:31:46,041
Destroyer on port bow.
Range about 800.
298
00:31:46,921 --> 00:31:48,681
Going which way?
299
00:31:48,841 --> 00:31:50,641
Is she closing?
300
00:31:56,481 --> 00:31:58,481
No, she's heading away.
301
00:31:59,121 --> 00:32:00,721
That's good.
302
00:32:02,001 --> 00:32:04,401
Breakthrough. Astern of her.
Left full rudder.
303
00:32:04,561 --> 00:32:08,041
- All full ahead.
- Rudder is left full.
304
00:32:09,041 --> 00:32:11,801
Both engines ahead.
305
00:32:14,441 --> 00:32:16,041
Come right.
306
00:32:32,161 --> 00:32:34,681
All full ahead, maximum power.
Right full.
307
00:32:34,841 --> 00:32:37,881
All full ahead, maximum power.
Right full.
308
00:32:40,001 --> 00:32:41,481
Come on. Quick.
309
00:32:42,401 --> 00:32:43,921
Make it quick.
310
00:32:44,401 --> 00:32:48,881
Both engines indicate maximum rpm.
1-0-0, still turning right.
311
00:33:05,961 --> 00:33:08,161
Now he's in his element.
312
00:33:09,041 --> 00:33:13,001
Course 0-7-9.
All ahead half power.
313
00:33:41,201 --> 00:33:44,521
Course 0-7-9.
All ahead half power.
314
00:34:15,841 --> 00:34:18,521
Right full rudder!
All full ahead! Be quick!
315
00:34:18,761 --> 00:34:21,841
- Right full rudder. All full ahead.
- Damn! Damn!
316
00:34:59,521 --> 00:35:01,121
Kriechbaum.
317
00:35:12,921 --> 00:35:14,561
Gibraltar.
318
00:35:26,721 --> 00:35:28,721
We'll dive in 10 minutes.
319
00:35:45,401 --> 00:35:46,801
Alarm!
320
00:35:47,041 --> 00:35:48,161
Go.
321
00:35:54,281 --> 00:35:57,681
The captain is still up. Don't dive.
322
00:36:00,121 --> 00:36:01,721
Alarm!
323
00:36:02,761 --> 00:36:07,121
Stand by, escape gear!
Ready to abandon ship!
324
00:36:09,281 --> 00:36:11,881
The medic! Right away!
325
00:36:16,521 --> 00:36:19,041
- Where is the medic?
- Medic!
326
00:36:19,281 --> 00:36:22,041
Engines, maximum power!
Hard, starboard!
327
00:36:22,841 --> 00:36:25,481
All hands on escape gear!
328
00:36:27,841 --> 00:36:30,121
Hold on. Hold on to this!
329
00:36:36,321 --> 00:36:39,561
Faster! Faster!
330
00:36:49,601 --> 00:36:51,721
Compress this! Compress this!
331
00:36:58,601 --> 00:37:01,001
Out of the way! Out of the way!
332
00:37:01,361 --> 00:37:03,321
Out of the way! Silence onboard!
333
00:37:03,481 --> 00:37:06,281
Chief to captain, we have to stop
port engine! Foundation is loose!
334
00:37:06,441 --> 00:37:08,281
Maintain full power!
335
00:37:08,521 --> 00:37:11,561
All the power you've got!
All the power you've got!
336
00:37:12,161 --> 00:37:13,841
What's his plan?
337
00:37:14,001 --> 00:37:17,401
Due south. Heading directly
for the African coastline.
338
00:37:25,801 --> 00:37:28,161
Damn it! Damn it!
339
00:37:30,441 --> 00:37:33,601
- Alarm!
- Ready to dive!
340
00:37:33,761 --> 00:37:36,081
All hands forward!
341
00:37:43,921 --> 00:37:45,521
Move, move, move!
342
00:37:46,081 --> 00:37:47,401
Ninety metres!
343
00:37:49,881 --> 00:37:51,841
Close exhausts.
344
00:37:52,081 --> 00:37:54,801
- Bow planes are in action!
- Switch to manual!
345
00:37:57,081 --> 00:38:00,401
The bow plane is jammed!
It's on a dive!
346
00:38:05,721 --> 00:38:07,241
Shit!
347
00:38:08,361 --> 00:38:09,841
All engines stop!
348
00:38:10,081 --> 00:38:13,801
- All men go aft!
- All hands aft! All hands aft!
349
00:38:15,481 --> 00:38:18,401
- What is going on?
- Quiet.
350
00:38:18,641 --> 00:38:21,561
Move! Move! All hands aft!
351
00:38:23,081 --> 00:38:25,481
- Auxiliary pump, out of action!
- With air.
352
00:38:28,521 --> 00:38:32,081
- Tank's blowing.
- We're still going down.
353
00:38:32,241 --> 00:38:35,481
- We've got to shed some weight!
- Pump out 1000 litres!
354
00:38:39,321 --> 00:38:41,001
Damn it, shut him up!
355
00:38:42,881 --> 00:38:45,321
Main ballast pump, out of action!
356
00:38:45,481 --> 00:38:47,361
Permission to blow?
357
00:38:47,521 --> 00:38:50,721
- Both engines hard to stern full!
- Hard to stern full.
358
00:38:55,241 --> 00:38:57,961
- No effect.
- Blow.
359
00:38:59,121 --> 00:39:00,921
- Blow!
- Blow fore ballast.
360
00:39:05,241 --> 00:39:07,161
Stay put. Now.
361
00:39:08,081 --> 00:39:11,361
Now. Stay put now!
362
00:39:13,681 --> 00:39:15,841
All that you've got! All you've got!
363
00:39:16,001 --> 00:39:18,001
All that we've got!
364
00:39:22,881 --> 00:39:24,881
Come on!
365
00:39:29,281 --> 00:39:31,841
Oh, God!
366
00:39:45,721 --> 00:39:47,241
We can't hold the boat.
367
00:39:53,521 --> 00:39:54,641
200.
368
00:39:59,241 --> 00:40:00,841
210.
369
00:40:04,441 --> 00:40:06,041
220 metres.
370
00:40:08,641 --> 00:40:10,401
230.
371
00:40:11,321 --> 00:40:12,961
240 metres.
372
00:40:15,561 --> 00:40:17,281
250 metres.
373
00:40:22,881 --> 00:40:24,361
My God.
374
00:40:25,801 --> 00:40:27,961
Oh, Lord, turn not away from me.
375
00:40:28,521 --> 00:40:30,761
Dear Lord, take away all our sins.
376
00:41:19,721 --> 00:41:21,321
A shovelful of sand.
377
00:41:24,481 --> 00:41:28,161
The merciful God's left a shovelful
of sand to keep us up.
378
00:41:39,641 --> 00:41:41,321
280 metres.
379
00:41:42,841 --> 00:41:45,201
And she's still in one piece.
380
00:42:55,241 --> 00:42:58,481
Water. Goddamn it.
381
00:43:01,561 --> 00:43:03,201
Torpedo hatch taking water!
382
00:43:03,361 --> 00:43:05,281
The torpedo hatch taking water!
383
00:43:05,521 --> 00:43:07,681
Torpedo hatch taking water!
384
00:43:08,641 --> 00:43:11,601
Motor room's taking water now,
right behind starboard.
385
00:43:12,561 --> 00:43:15,081
Tank two taking water.
386
00:43:15,361 --> 00:43:16,881
Get around.
387
00:43:17,041 --> 00:43:20,241
- Tank two taking water!
- Tank two taking water!
388
00:43:22,521 --> 00:43:24,801
- What do you need?
- Some timber for sawing.
389
00:43:24,961 --> 00:43:26,721
It's in the bow compartment.
390
00:43:28,801 --> 00:43:30,521
Exhaust valve okay?
391
00:43:30,681 --> 00:43:32,241
I need some flooring, quick.
392
00:43:32,401 --> 00:43:33,721
Shit.
393
00:43:33,921 --> 00:43:35,321
Pass it to me.
394
00:43:36,121 --> 00:43:37,921
Give me that flashlight!
395
00:43:39,121 --> 00:43:42,041
- I need a wrench, damn it!
- Give me damage report.
396
00:43:42,921 --> 00:43:44,921
Water coming in
around the after rail.
397
00:43:45,161 --> 00:43:47,201
- Where are the tools?!
- Quick, quick, quick.
398
00:43:47,361 --> 00:43:48,761
The tools!
399
00:43:52,561 --> 00:43:54,441
- Where is it?
- Look.
400
00:43:55,921 --> 00:43:57,761
Main motor switchboard's
out of action.
401
00:43:57,921 --> 00:44:00,961
- Engine room's completely wrecked.
- I want some proper damage reports!
402
00:44:08,201 --> 00:44:09,521
What's going on down there?
403
00:44:09,721 --> 00:44:11,481
We can't stop the flooding!
404
00:44:11,641 --> 00:44:14,321
If saltwater gets in the bearings,
we've had it.
405
00:44:14,561 --> 00:44:16,521
Together.
406
00:44:26,081 --> 00:44:27,481
Where's the most damage?
407
00:44:27,641 --> 00:44:30,161
The shaft's stuffing boxes,
below the decoy.
408
00:44:31,081 --> 00:44:33,721
Check damage to number two battery.
Quickly!
409
00:44:33,881 --> 00:44:35,361
Assess damage!
410
00:44:37,881 --> 00:44:40,201
Tighten carefully.
411
00:44:40,361 --> 00:44:44,481
- I can't see!
- Push! Hard as you can!
412
00:44:44,641 --> 00:44:45,881
I can't.
413
00:44:46,801 --> 00:44:49,201
It's stuck tight!
I can't wedge it.
414
00:44:49,361 --> 00:44:51,201
Here, give me the hammer!
415
00:44:57,241 --> 00:44:59,641
Need a little more men
in aft torpedo room?
416
00:44:59,801 --> 00:45:01,721
I'll ask the lieutenant.
417
00:45:03,641 --> 00:45:06,681
This damn thing! Here, hold my light!
418
00:45:07,801 --> 00:45:09,881
Father, forgive my sins.
419
00:45:11,961 --> 00:45:13,881
Stupid son of a pig!
420
00:45:14,681 --> 00:45:16,481
Idiot.
421
00:45:17,201 --> 00:45:19,161
Toolbox from the engine room!
422
00:45:19,401 --> 00:45:20,961
Hurry up!
423
00:45:21,681 --> 00:45:23,561
Where is that damn wrench?
424
00:45:26,401 --> 00:45:28,481
Bring another wrench!
425
00:45:39,561 --> 00:45:41,761
Tighten those seals!
Don't shear the bolts!
426
00:45:44,081 --> 00:45:46,041
A leak in the cooling system!
427
00:45:48,201 --> 00:45:50,841
Tighten those intake seals!
Hurry up!
428
00:45:54,161 --> 00:45:56,401
Someone give me that shoring.
429
00:45:57,321 --> 00:45:58,921
- Here!
- Good.
430
00:45:59,081 --> 00:46:00,801
Here, take it quickly!
431
00:46:01,041 --> 00:46:03,561
Plugs down here! Quick!
432
00:46:03,721 --> 00:46:07,601
Hurry up! Get me the biggest one!
433
00:46:08,561 --> 00:46:11,481
Higher! Still higher!
434
00:46:12,161 --> 00:46:13,961
Higher!
435
00:46:15,841 --> 00:46:17,561
Careful.
436
00:46:18,161 --> 00:46:19,681
Captain.
437
00:46:22,121 --> 00:46:24,921
Hurry! Hurry! Get on with it.
438
00:46:29,001 --> 00:46:30,921
We're taking water very fast.
439
00:46:31,081 --> 00:46:35,081
The two hull valves burst.
Cooling water system blocked.
440
00:46:35,241 --> 00:46:37,361
And on top of that,
compressors are dislodged.
441
00:46:37,521 --> 00:46:39,921
Shaft stuffing boxes
began to leak, sir.
442
00:46:40,081 --> 00:46:41,561
Damn it.
443
00:46:41,721 --> 00:46:44,081
What about fuel leaks?
Any tank's been punctured?
444
00:46:44,241 --> 00:46:46,321
- Can't tell as yet.
- What else, chief?
445
00:46:46,481 --> 00:46:49,721
Lots of battery cells are cracked,
can't take this kind of hit.
446
00:46:50,481 --> 00:46:52,881
Look out for chlorine gas, men.
447
00:46:57,121 --> 00:46:59,761
Get the bilge water.
Use the litmus paper.
448
00:47:00,561 --> 00:47:02,681
Over there with
the sounding block.
449
00:47:06,041 --> 00:47:08,681
We need each cell.
450
00:47:34,761 --> 00:47:37,081
Look, it's red.
Acid in the bilge.
451
00:47:37,241 --> 00:47:38,521
Piece of line, quickly.
452
00:47:38,681 --> 00:47:41,041
See how many cells are cracked.
453
00:47:41,201 --> 00:47:43,641
Battery straps over here.
Move it, you.
454
00:47:45,081 --> 00:47:46,761
Battery straps.
455
00:47:52,001 --> 00:47:54,601
Easy, Kriechbaum. Quiet. Quiet.
456
00:47:57,681 --> 00:47:59,401
Quiet.
457
00:48:19,401 --> 00:48:21,161
Lieutenant.
458
00:48:22,921 --> 00:48:25,081
Have we a chance?
33382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.