Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,001 --> 00:01:40,481
Both planes steady at zero.
Level at 60 metres.
2
00:01:40,641 --> 00:01:42,961
Is it getting louder?
3
00:01:43,121 --> 00:01:46,121
Seems constant. Ahead of us.
4
00:01:51,361 --> 00:01:53,521
2-8-0.
5
00:02:02,841 --> 00:02:08,481
Two hundred and eighty...
Thirty-five...
6
00:02:14,001 --> 00:02:17,841
Drawing further ahead, 2-9-5.
7
00:02:18,001 --> 00:02:20,761
- Left full rudder.
- Left full rudder.
8
00:02:23,921 --> 00:02:26,121
Rudder is left full, sir.
9
00:02:26,281 --> 00:02:28,201
Steer due north.
10
00:02:29,321 --> 00:02:32,201
- Deeper, chief.
- Bow planes down 15. Stern up 10.
11
00:02:32,921 --> 00:02:35,601
Pump 200 litres forward.
12
00:02:35,801 --> 00:02:40,241
All ahead one-third.
13
00:02:42,001 --> 00:02:44,481
200 metres forward, chief.
14
00:02:46,121 --> 00:02:48,561
Both main motors indicate
ahead one-third.
15
00:02:53,801 --> 00:02:55,801
Now it gets psychological, friends.
16
00:03:36,401 --> 00:03:38,441
Check torpedo tubes!
17
00:03:40,081 --> 00:03:41,801
Check torpedo tubes!
18
00:03:45,761 --> 00:03:48,041
For God's sake!
19
00:03:53,921 --> 00:03:56,641
Easy. Easy, guys.
20
00:03:57,321 --> 00:03:59,561
This is nothing.
21
00:04:11,441 --> 00:04:12,721
Kill unnecessary lights.
22
00:04:13,281 --> 00:04:15,161
- Kill lights.
- Kill lights.
23
00:04:20,281 --> 00:04:22,001
Silent speed.
24
00:04:22,161 --> 00:04:25,481
Both main engines at 50 rpm.
25
00:04:25,801 --> 00:04:27,881
Both engines indicate 50 rpm.
26
00:04:42,681 --> 00:04:47,081
Contact coming closer,
0-5-2 degrees, starboard bow, closing.
27
00:04:47,321 --> 00:04:49,281
Closing fast.
28
00:04:49,441 --> 00:04:50,681
Midships.
29
00:04:50,841 --> 00:04:53,641
Both main engines full ahead.
Right full rudder.
30
00:04:56,401 --> 00:05:00,441
Both main engines indicate full ahead.
Right full rudder.
31
00:05:17,121 --> 00:05:19,121
Coming straight for us, sir.
32
00:05:29,601 --> 00:05:32,481
He knows what he's doing. Deeper.
33
00:05:32,641 --> 00:05:35,801
Bow down 20. Stern up 5.
34
00:06:08,041 --> 00:06:11,161
Destroyer coming nearer.
Almost above us now.
35
00:06:11,401 --> 00:06:14,521
- Deeper, chief, quick.
- Stern up 10.
36
00:06:31,401 --> 00:06:34,001
Don't be afraid.
37
00:06:34,161 --> 00:06:35,561
It's only the pressure.
38
00:06:44,001 --> 00:06:45,281
Deeper.
39
00:06:45,441 --> 00:06:47,601
Stern up 15.
40
00:07:09,441 --> 00:07:11,001
Pump out 250 litres.
41
00:07:15,361 --> 00:07:16,481
Come on, hurry!
42
00:07:20,481 --> 00:07:24,201
Tighten this flange!
Hurry up!
43
00:07:24,441 --> 00:07:26,401
Bring her up 150 metres, chief!
44
00:07:26,561 --> 00:07:29,801
Forward 20! Stern down 10!
45
00:07:30,921 --> 00:07:33,401
Come on, Frenssen, quickly!
46
00:07:33,561 --> 00:07:36,321
Come on, tighter, Frenssen! Hurry!
47
00:07:36,481 --> 00:07:39,001
Get the damn thing tightened!
48
00:07:58,121 --> 00:08:00,401
Depth-gauge hull valves secured.
49
00:08:00,561 --> 00:08:02,081
Both planes are eased to zero.
50
00:08:06,641 --> 00:08:09,121
Level at 150 metres.
51
00:08:21,241 --> 00:08:22,881
Becoming louder.
52
00:08:23,041 --> 00:08:26,321
She's turned around, 0-5-5.
53
00:08:35,801 --> 00:08:37,641
Go on, get it over.
54
00:08:44,241 --> 00:08:46,001
Contact closing fast.
55
00:08:55,001 --> 00:08:56,441
They're above us.
56
00:08:59,721 --> 00:09:01,641
Just above us.
57
00:09:27,561 --> 00:09:29,641
Contact fading to starboard.
58
00:09:40,761 --> 00:09:42,561
Twenty-two.
59
00:09:50,441 --> 00:09:52,161
Twenty-three.
60
00:09:52,521 --> 00:09:54,481
They are far away.
61
00:10:02,401 --> 00:10:04,081
Contact receding aft.
62
00:10:12,761 --> 00:10:14,001
Can barely hear it.
63
00:10:33,761 --> 00:10:34,761
Now?
64
00:10:36,721 --> 00:10:38,281
It has passed us by.
65
00:10:49,441 --> 00:10:52,681
I think that will be all this time.
66
00:10:56,961 --> 00:10:58,801
Silent speed.
67
00:10:59,041 --> 00:11:03,361
Both main engines silent speed,
50 rpm.
68
00:11:04,521 --> 00:11:07,481
Both main engines indicate 50 rpm.
69
00:11:08,961 --> 00:11:13,001
- All compartments report damage.
- All compartments report damage.
70
00:11:17,001 --> 00:11:18,601
All compartments report damage.
71
00:11:48,641 --> 00:11:51,041
From my private collection.
72
00:12:04,761 --> 00:12:08,681
- How does it look in the engine room?
- It's smashed up quite badly.
73
00:12:08,841 --> 00:12:12,681
- Be able to patch her up at sea?
- Already started.
74
00:12:14,241 --> 00:12:16,001
Be sure and make it good, chief.
75
00:12:16,161 --> 00:12:19,961
I've got a feeling we're
going to see some action.
76
00:12:31,121 --> 00:12:32,961
Nothing?
77
00:12:49,361 --> 00:12:51,241
Waited over an hour now.
78
00:12:53,041 --> 00:12:56,321
- I guess we've frightened them off, sir.
- Don't be so sure.
79
00:12:58,321 --> 00:13:01,121
He could have stopped
and is still there waiting...
80
00:13:02,361 --> 00:13:05,001
...to surprise us
when we try to surface.
81
00:13:08,041 --> 00:13:10,161
Not dumb, the British.
82
00:13:10,321 --> 00:13:12,841
Stay on silent speed.
When it's dark, we'll surface.
83
00:13:13,001 --> 00:13:15,521
- Aye, aye, captain.
- I guess we'll see.
84
00:13:18,281 --> 00:13:20,201
Captain.
85
00:13:23,641 --> 00:13:25,321
Thanks.
86
00:13:37,841 --> 00:13:42,321
- What's the light like up top?
- It's dark. Sun set two hours ago.
87
00:13:43,401 --> 00:13:45,921
Prepare to surface, 30 metres.
88
00:13:46,121 --> 00:13:50,401
- Thirty metres.
- Bow planes up 15, stern planes up 5.
89
00:13:50,841 --> 00:13:51,881
Ninety.
90
00:13:52,881 --> 00:13:54,161
Eighty metres.
91
00:13:55,281 --> 00:13:56,841
Seventy.
92
00:13:57,641 --> 00:13:59,321
Sixty metres.
93
00:14:00,601 --> 00:14:01,961
Fifty.
94
00:14:02,281 --> 00:14:04,441
Coming up fast.
95
00:14:05,201 --> 00:14:09,281
- Sound check at 30.
- Planes at zero. Stern down 3.
96
00:14:09,921 --> 00:14:11,961
Level at 30 metres.
97
00:14:22,921 --> 00:14:24,521
Well?
98
00:14:29,041 --> 00:14:31,641
- Come to periscope depth.
- Come to periscope depth.
99
00:14:43,001 --> 00:14:44,201
Bow up 3.
100
00:15:02,441 --> 00:15:05,081
- Surface.
- Bow set to blow.
101
00:15:24,481 --> 00:15:26,401
We made it.
102
00:15:27,481 --> 00:15:29,641
We have returned from hell.
103
00:15:40,601 --> 00:15:43,801
If only your mother could see you now!
104
00:16:05,281 --> 00:16:07,921
- What's he doing here?
- I don't know.
105
00:16:09,641 --> 00:16:12,201
It's the cylinder head gasket.
Probably just a loose bolt.
106
00:16:12,361 --> 00:16:13,721
Can you tighten it?
107
00:16:13,881 --> 00:16:15,521
We got a call from U-48.
108
00:16:15,881 --> 00:16:18,241
- We'll talk about it.
- Yes. I'll be there right away.
109
00:16:21,761 --> 00:16:24,881
- Do we have to turn in off?
- Yes, lieutenant.
110
00:16:41,641 --> 00:16:44,161
Cut it out! All this damn noise!
111
00:16:51,641 --> 00:16:53,401
I got bad news, guys.
112
00:16:54,601 --> 00:16:56,161
What's up now?
113
00:16:58,681 --> 00:17:00,481
Our soccer team is losing.
114
00:17:03,801 --> 00:17:05,561
Five to zero.
115
00:17:09,481 --> 00:17:11,921
Not a chance of making the finals now.
116
00:17:13,201 --> 00:17:16,321
It can't be! I just don't believe it!
117
00:17:23,561 --> 00:17:25,801
Weather forecast,very low pressure.
118
00:17:25,961 --> 00:17:29,121
Wind speeds up to 150 to 200kilometres per hour.
119
00:17:29,801 --> 00:17:32,001
Heavy disturbance,resulting from interaction between...
120
00:17:32,201 --> 00:17:34,721
...subtropical and polar air currents.
121
00:17:34,881 --> 00:17:37,121
This means a storm.
122
00:17:46,401 --> 00:17:47,641
Drop them.
123
00:18:10,121 --> 00:18:13,321
You dirty little boy. Crabs.
124
00:18:14,201 --> 00:18:16,201
A whole army of them.
125
00:18:16,681 --> 00:18:19,601
A winkie like yours,
they'll eat it down to the bone.
126
00:18:23,681 --> 00:18:26,761
Give them a blowout
with the gunpowder!
127
00:18:32,241 --> 00:18:34,361
Excuse me, lieutenant.
128
00:18:58,201 --> 00:19:00,441
Needs a shave, this meat does.
129
00:19:05,921 --> 00:19:09,041
What are those things crawling about
on your eyebrows?
130
00:19:11,201 --> 00:19:12,841
Pardon?
131
00:19:13,241 --> 00:19:15,281
A case for the medic, I'd say.
132
00:19:15,681 --> 00:19:17,481
Crabs, by the look of them.
133
00:19:24,721 --> 00:19:26,841
- What's wrong?
- Are you joking?
134
00:19:27,041 --> 00:19:30,521
When the creatures begin to surface,
it's the fifth stage.
135
00:19:50,761 --> 00:19:53,641
You know, I'm certain
we'll meet a British convoy.
136
00:19:59,921 --> 00:20:02,601
Too bad.
Berthold stopped communications.
137
00:20:03,001 --> 00:20:05,121
Headquarters are waiting as well.
138
00:20:05,281 --> 00:20:07,721
They want him to report his location.
139
00:20:16,881 --> 00:20:18,441
Now this.
140
00:20:19,801 --> 00:20:22,521
North Atlantic interferences.
141
00:20:22,801 --> 00:20:24,481
Couldn't be worse.
142
00:20:26,401 --> 00:20:27,761
Well...
143
00:20:28,481 --> 00:20:30,681
At least
we're showing you a good time.
144
00:20:33,161 --> 00:20:35,601
Okay, guys, get that stuff
into the torpedo room.
145
00:20:35,761 --> 00:20:37,721
Hey, you two, give me a hand.
146
00:20:39,481 --> 00:20:41,961
Move it. Don't fall asleep.
147
00:20:42,481 --> 00:20:45,321
- Boatswain.
- Yes, lieutenant?
148
00:20:45,721 --> 00:20:49,841
- Do you know where the medic is?
- In the bow compartment, lieutenant.
149
00:20:53,681 --> 00:20:56,921
- Come on in. The more the merrier.
- The crabs got you too!
150
00:21:12,081 --> 00:21:14,081
Hey, lieutenant,
got your swimsuit on?
151
00:21:14,241 --> 00:21:16,121
Oh, darling, that's divine.
152
00:21:16,801 --> 00:21:19,361
Are you looking for your camera,
lieutenant?
153
00:21:19,601 --> 00:21:22,801
Hoist the sails,
the wind is blowing.
154
00:21:23,441 --> 00:21:27,641
At least we don't have to deal
with airplanes in this shitty weather.
155
00:21:38,321 --> 00:21:40,081
It's a hard life at sea, huh?
156
00:21:40,241 --> 00:21:42,081
Not if you took it lying down.
157
00:21:42,241 --> 00:21:45,321
What's the matter, lieutenant,
still can't find your camera?
158
00:22:14,921 --> 00:22:16,281
Lieutenant!
159
00:22:17,601 --> 00:22:19,281
Lieutenant, watch yourself, sir.
160
00:22:21,521 --> 00:22:24,521
- What?
- Take it easy! Calm down!
161
00:22:26,761 --> 00:22:28,561
Have you gone crazy or something?
162
00:22:34,561 --> 00:22:36,361
Guess what.
Have you heard the latest?
163
00:22:36,601 --> 00:22:38,801
Our Dufte is tying the knot.
164
00:22:38,961 --> 00:22:42,601
- Lord help the stupid pig!
- You're such a mean bastard!
165
00:22:42,841 --> 00:22:44,641
I thought he only jerks off!
166
00:22:44,881 --> 00:22:48,761
They should stick you in a zoo
and mate you with a chimpanzee.
167
00:22:49,401 --> 00:22:52,001
Here are pictures of
the beautiful Fräulein!
168
00:22:52,161 --> 00:22:54,801
- Let me see.
- Where did you find them, asshole?
169
00:22:57,001 --> 00:22:58,201
Asshole!
170
00:22:58,441 --> 00:23:02,401
Are you really fucking this broad?
171
00:23:30,121 --> 00:23:32,601
- I've got a great idea.
- What?
172
00:23:32,761 --> 00:23:36,681
How'd you like to take
a swim in this weather?
173
00:23:40,881 --> 00:23:44,641
Can you swim at all?
174
00:24:23,681 --> 00:24:26,401
These boats are built to take it.
175
00:24:27,321 --> 00:24:30,721
A real storm on a sailing ship.
You should try that sometime.
176
00:24:32,281 --> 00:24:34,081
You hardly feel a thing down here.
177
00:24:44,481 --> 00:24:47,361
- Captain?
- Compass.
178
00:24:59,041 --> 00:25:02,841
The boat's heaving starboard.
I can't keep her on course.
179
00:25:04,001 --> 00:25:05,721
No cause for concern.
180
00:25:10,521 --> 00:25:12,641
But it is pointless, sir.
181
00:25:13,241 --> 00:25:15,641
We're burning up fuel for nothing.
182
00:25:23,161 --> 00:25:25,041
Prepare to dive.
183
00:25:25,561 --> 00:25:28,121
- Diving stations!
- Diving stations.
184
00:25:28,401 --> 00:25:31,481
Stand by, all main vents.
185
00:26:11,481 --> 00:26:14,721
What a blessing. How merciful.
186
00:26:16,681 --> 00:26:18,681
What a bliss.
187
00:26:20,001 --> 00:26:23,281
The captain is takingus down for an hour.
188
00:26:24,601 --> 00:26:26,201
One hour...
189
00:26:26,361 --> 00:26:28,281
...ofpeace and quiet.
190
00:27:08,361 --> 00:27:10,601
Not the greatest success, is it?
191
00:27:14,841 --> 00:27:17,441
Position reports, very faint.
192
00:27:18,481 --> 00:27:20,761
SOS calls from enemy freighters.
193
00:27:21,681 --> 00:27:23,241
Well, well...
194
00:27:25,041 --> 00:27:28,161
When the rudder breaks
on one of those old tenders...
195
00:27:32,601 --> 00:27:34,641
...there's nothing to do but pray.
196
00:27:39,801 --> 00:27:42,161
The sea can't sink us, Hinrich.
197
00:27:44,321 --> 00:27:46,721
No ship's as safe as our U-boats.
198
00:28:00,961 --> 00:28:02,321
Hinrich.
199
00:28:03,561 --> 00:28:05,041
Put the record on again.
200
00:28:07,521 --> 00:28:09,201
You know the one.
201
00:29:13,281 --> 00:29:15,201
Our 40th day at sea.
202
00:29:15,481 --> 00:29:17,921
The storm has been raging nowfor one whole week.
203
00:29:27,241 --> 00:29:28,961
Watch out! Heads down!
204
00:29:39,841 --> 00:29:41,321
Look out!
205
00:29:47,561 --> 00:29:49,401
Man overboard!
206
00:29:52,561 --> 00:29:54,081
Pilgrim!
207
00:30:42,401 --> 00:30:44,241
Watch out! Watch out!
208
00:30:45,401 --> 00:30:46,761
Watch out!
209
00:30:49,521 --> 00:30:52,081
Hold on! Hold on!
210
00:30:52,761 --> 00:30:54,561
I got him! Make way!
211
00:30:54,761 --> 00:30:56,241
Hold on!
212
00:31:02,401 --> 00:31:04,881
The first-aid kit.
Bring the first-aid kit!
213
00:31:05,041 --> 00:31:06,401
Damn it!
214
00:31:06,601 --> 00:31:08,401
Bring the first-aid kit! Damn it!
215
00:31:08,561 --> 00:31:10,401
- Prepare to dive.
- The first-aid kit!
216
00:31:27,921 --> 00:31:32,441
"Self-discipline is the only roadto military leadership.
217
00:31:32,601 --> 00:31:35,641
No form of training is possiblewithout his example."
218
00:31:35,881 --> 00:31:38,881
Three ribs cracked
and a gash on the head.
219
00:31:40,481 --> 00:31:41,961
He was lucky.
220
00:31:45,081 --> 00:31:46,961
What a rotten month.
221
00:31:49,561 --> 00:31:51,161
Absolutely rotten.
222
00:31:52,561 --> 00:31:54,801
Mildew is good for you.
223
00:31:58,561 --> 00:32:00,801
A royal organism...
224
00:32:01,281 --> 00:32:04,081
...just like hyacinths.
225
00:32:07,281 --> 00:32:10,601
Anything that grows on this boat
we've got to be grateful for.
226
00:32:19,281 --> 00:32:21,601
Must be snowing already back home.
227
00:32:23,321 --> 00:32:25,681
"Ifyou wish to learn the art ofleadership...
228
00:32:26,281 --> 00:32:27,961
...become a whole person."
229
00:32:29,241 --> 00:32:30,561
Strange.
230
00:32:33,961 --> 00:32:36,521
It's been years since I've seen snow.
231
00:32:40,081 --> 00:32:42,201
- Can I have a look?
- Sure.
232
00:32:56,121 --> 00:32:57,681
Your wife?
233
00:33:58,001 --> 00:33:59,841
The 15th day of the storm.
234
00:34:00,521 --> 00:34:04,481
Look! There, in front! There!
235
00:34:09,521 --> 00:34:13,081
Bridge to captain, U-boat at port bow!
236
00:34:14,201 --> 00:34:17,241
A German boat! A German U-boat!
237
00:34:21,081 --> 00:34:24,161
Heading 3-5-0.
Over there.
238
00:34:24,481 --> 00:34:25,961
Almost straight ahead!
239
00:34:31,881 --> 00:34:33,321
You're right!
240
00:34:35,081 --> 00:34:39,641
- Both engines stop. Bring up the light.
- Both engines stop! Bring up the light!
241
00:35:09,841 --> 00:35:13,201
Look, it's Thomsen! Thomsen!
242
00:35:14,121 --> 00:35:18,601
Both engines stop. Bring up the lights.
It's Thomsen!
243
00:35:32,801 --> 00:35:35,641
Good hunting, you old rascal!
244
00:35:45,521 --> 00:35:47,161
My God, Phillip.
245
00:35:47,881 --> 00:35:50,201
So they've pushed you
out to sea again.
246
00:35:57,721 --> 00:35:59,801
Goddamn it!
247
00:36:04,361 --> 00:36:06,601
A dozen boats we've got in the Atlantic!
248
00:36:06,881 --> 00:36:10,041
From Greenland to the Azores,
a mere dozen!
249
00:36:11,201 --> 00:36:14,521
But still we almost collide
with one of our own!
250
00:36:16,281 --> 00:36:18,801
Sixty metres. Boat is trimmed, sir.
251
00:36:23,361 --> 00:36:25,281
Something's wrong here.
252
00:36:29,041 --> 00:36:31,041
Have you checked on our position?
253
00:36:31,961 --> 00:36:35,721
- More or less, captain.
- More or less? That's not good enough!
254
00:36:37,001 --> 00:36:39,121
We haven't had a sun shot in 14 days.
255
00:36:39,521 --> 00:36:41,841
And we've been drifting in this storm.
256
00:36:43,481 --> 00:36:45,121
Hard to compute.
257
00:36:53,281 --> 00:36:55,121
I understand.
258
00:36:56,001 --> 00:37:00,521
We make a few errors in our own
position, the others do the same...
259
00:37:00,961 --> 00:37:04,961
...and we end up playing collision
games, leaving the route wide open.
260
00:37:05,721 --> 00:37:08,961
And so we allow the British
to shove the whole armada through.
261
00:37:11,121 --> 00:37:13,041
Yeah, yeah.
262
00:37:17,201 --> 00:37:20,961
It's another story when you're
in the middle of the ocean, lieutenant.
263
00:37:22,081 --> 00:37:24,241
I hope you're making notes of all this.
264
00:37:24,521 --> 00:37:26,881
Maybe Headquarters will listen to you.
265
00:37:27,481 --> 00:37:29,481
You've more influence than I have, sir.
266
00:37:31,881 --> 00:37:34,681
So you believe that?
267
00:37:48,321 --> 00:37:50,521
Come up 100 metres aft.
Stern planes up 10.
268
00:38:55,761 --> 00:38:59,641
Hey, man, ram it with a cork,
will you? Dirty pig.
269
00:39:01,321 --> 00:39:04,961
It's gas, you know.
These Brussels sprouts.
270
00:39:31,841 --> 00:39:33,041
Horst!
271
00:39:49,561 --> 00:39:51,841
Spirits are abysmally low.
272
00:39:53,321 --> 00:39:57,801
This ordeal is puttinghuman endurance to the test.
273
00:39:59,601 --> 00:40:03,481
It's an experiment to sound outthe limits of our ability to suffer.
274
00:41:13,801 --> 00:41:16,881
It's happened at last.After three weeks and two days...
275
00:41:18,321 --> 00:41:20,361
...the storm has subsided.
276
00:41:28,641 --> 00:41:32,761
From now on, the intensity and extentof military operations in the East...
277
00:41:32,961 --> 00:41:38,681
... will be governed by the onset ofthe Russian winter. Despite attacks...
278
00:41:38,841 --> 00:41:40,761
A signal, captain.
279
00:41:40,961 --> 00:41:45,641
... German and Italian troops have hadlocal successes. Enemy forces met...
280
00:41:45,841 --> 00:41:51,761
... with heavy losses. While bombardingstrategic targets in Leningrad...
281
00:41:51,921 --> 00:41:57,401
...our artillery hit an ammunition dump,causing severe explosions and fires.
282
00:41:59,761 --> 00:42:01,601
Nothing from Thomsen?
283
00:42:05,841 --> 00:42:08,281
I've been trying to make contact
with him for days.
284
00:42:14,321 --> 00:42:16,441
He should have reported in by now.
285
00:42:18,081 --> 00:42:21,121
You will soon be announcing
another submarine missing.
286
00:42:27,441 --> 00:42:31,521
Last night, the enemy penetratedGerman airspace at several points.
287
00:42:31,681 --> 00:42:36,601
Nine British bombers were shot down.Waves of enemy aircraft dropped...
288
00:42:36,841 --> 00:42:38,841
...fire and high- explosive bombs...
289
00:42:39,001 --> 00:42:40,801
...mainly on nonmilitary targetsin northwestern and western Germany.
290
00:42:41,041 --> 00:42:46,961
A large number of civiliansin Hamburg and Cologne...
291
00:42:47,121 --> 00:42:50,441
... were injured or killed.That concludes today's broadcast...
292
00:42:50,681 --> 00:42:53,041
...from the Armed ForcesHigh Command.
293
00:43:06,921 --> 00:43:08,361
His wife lives in Cologne.
294
00:43:10,081 --> 00:43:11,321
I know.
295
00:43:24,561 --> 00:43:27,401
Didn't you say you had relatives
living in Cologne, Number One?
296
00:43:31,321 --> 00:43:34,401
Lost my fiancée two months back
in an air raid on Cologne.
297
00:43:44,681 --> 00:43:46,241
I'm sorry.
298
00:44:07,881 --> 00:44:10,881
Our lack of successis depressing the captain.
299
00:44:11,041 --> 00:44:13,201
He seems to feel that the failures...
300
00:44:13,361 --> 00:44:17,281
...of the entire submarine unitare his personal responsibility.
301
00:44:21,441 --> 00:44:22,961
Cut your flashlight, already.
302
00:44:23,121 --> 00:44:26,801
Ready? Emergency lighting only.
It's bound to be a false alarm.
303
00:44:35,481 --> 00:44:37,081
What's up?
304
00:44:37,241 --> 00:44:38,961
A convoy.
305
00:44:53,481 --> 00:44:55,481
- Permission to come up?
- Affirmative.
306
00:45:43,081 --> 00:45:46,921
Outward-bound convoy, five columns.
307
00:45:48,081 --> 00:45:49,841
Very juicy.
308
00:45:53,441 --> 00:45:55,681
Any escorts in sight?
309
00:45:56,281 --> 00:46:00,241
- Destroyers?
- No, no screen.
310
00:46:00,761 --> 00:46:02,641
They have no protection. Nothing.
311
00:46:07,761 --> 00:46:09,401
That's funny.
312
00:46:12,081 --> 00:46:14,481
They could be off chasing one of ours.
313
00:46:15,001 --> 00:46:16,361
Yeah.
314
00:46:23,641 --> 00:46:25,601
That damn moon.
315
00:46:29,801 --> 00:46:32,561
- How many of our boats are in contact?
- Five.
316
00:46:36,841 --> 00:46:38,641
Do we risk it?
317
00:46:41,921 --> 00:46:44,041
It's worth a try, captain.
318
00:46:46,481 --> 00:46:48,841
Come left to 1-8-0.
319
00:46:49,601 --> 00:46:52,521
Left 5 degrees, rudder.
New course, 1-8-0.
320
00:46:55,121 --> 00:46:57,121
Steady on course 1-8-0, sir.
321
00:46:58,601 --> 00:47:01,521
Kriechbaum, what's your feeling?
322
00:47:04,641 --> 00:47:07,481
It will work, captain. We've got them.
323
00:47:19,721 --> 00:47:24,121
- Prepare tubes 1 through 4 for firing.
- Flood tubes one through four.
324
00:47:24,361 --> 00:47:27,601
I'm going in. Master sight to Bridge.
325
00:47:28,001 --> 00:47:29,841
Master sight to Bridge.
326
00:47:32,561 --> 00:47:35,041
Tubes one through four flooded.
327
00:47:48,161 --> 00:47:51,281
All full ahead, left full rudder.
Come to 1-0-7.
328
00:47:51,441 --> 00:47:52,521
Stand by to attack.
329
00:47:56,841 --> 00:47:59,361
Watch the pressure
of the lubricating oil!
330
00:48:02,561 --> 00:48:04,561
Bow angle bearing 0-5-0.
331
00:48:05,121 --> 00:48:06,281
Locked on.
332
00:48:06,441 --> 00:48:09,201
- Range, 2200 metres.
- Check.
333
00:48:10,041 --> 00:48:12,401
Those two that are overlapping...
334
00:48:12,561 --> 00:48:15,721
...double shot on the big one.
The other two, a single each.
335
00:48:17,041 --> 00:48:19,321
- Targets identified.
- Right standard rudder.
336
00:48:19,481 --> 00:48:22,601
All ahead one-third. Open bow caps.
337
00:48:23,321 --> 00:48:27,601
Lock on tubes one and two.
New bow angle 0-6-3.
338
00:48:28,361 --> 00:48:31,721
- Check, locked on!
- Hold on for bearing.
339
00:48:32,921 --> 00:48:37,241
- All set!
- Tubes one and two, fire when matched.
340
00:48:37,401 --> 00:48:40,401
- Tubes one and two ready!
- Tubes one and two ready!
341
00:48:40,561 --> 00:48:42,881
- Tube one, fire!
- Tube one, fire!
342
00:48:45,681 --> 00:48:47,921
- Tube two, fire!
- Tube two, fire!
343
00:48:50,041 --> 00:48:52,841
- Tube three, fire when matched.
- Tube three ready!
344
00:48:53,321 --> 00:48:56,401
- Tube three ready!
- Tube three, fire!
345
00:48:57,641 --> 00:48:59,001
Tube three fired!
346
00:48:59,521 --> 00:49:02,801
- Tube four ready.
- Tube four ready!
347
00:49:02,961 --> 00:49:05,641
- Tube four, fire!
- Tube four, fire!
348
00:49:06,041 --> 00:49:07,921
Destroyer ahead!
349
00:49:12,281 --> 00:49:13,761
Alarm!
350
00:49:14,281 --> 00:49:17,801
All hands forward!
Forward diving position!
351
00:49:22,201 --> 00:49:24,441
- Quick, quick, quick!
- Keep it moving!
352
00:49:24,601 --> 00:49:27,561
- Clear the way!
- Move, move, move! Keep it moving!
353
00:49:28,641 --> 00:49:30,321
Watch out!
354
00:49:30,481 --> 00:49:32,121
Hurry! Hurry, hurry!
26180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.