All language subtitles for Das Boot 1981 - 1x03 - 1080p BluRay DTS x264-NTb (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,001 --> 00:01:40,481 Both planes steady at zero. Level at 60 metres. 2 00:01:40,641 --> 00:01:42,961 Is it getting louder? 3 00:01:43,121 --> 00:01:46,121 Seems constant. Ahead of us. 4 00:01:51,361 --> 00:01:53,521 2-8-0. 5 00:02:02,841 --> 00:02:08,481 Two hundred and eighty... Thirty-five... 6 00:02:14,001 --> 00:02:17,841 Drawing further ahead, 2-9-5. 7 00:02:18,001 --> 00:02:20,761 - Left full rudder. - Left full rudder. 8 00:02:23,921 --> 00:02:26,121 Rudder is left full, sir. 9 00:02:26,281 --> 00:02:28,201 Steer due north. 10 00:02:29,321 --> 00:02:32,201 - Deeper, chief. - Bow planes down 15. Stern up 10. 11 00:02:32,921 --> 00:02:35,601 Pump 200 litres forward. 12 00:02:35,801 --> 00:02:40,241 All ahead one-third. 13 00:02:42,001 --> 00:02:44,481 200 metres forward, chief. 14 00:02:46,121 --> 00:02:48,561 Both main motors indicate ahead one-third. 15 00:02:53,801 --> 00:02:55,801 Now it gets psychological, friends. 16 00:03:36,401 --> 00:03:38,441 Check torpedo tubes! 17 00:03:40,081 --> 00:03:41,801 Check torpedo tubes! 18 00:03:45,761 --> 00:03:48,041 For God's sake! 19 00:03:53,921 --> 00:03:56,641 Easy. Easy, guys. 20 00:03:57,321 --> 00:03:59,561 This is nothing. 21 00:04:11,441 --> 00:04:12,721 Kill unnecessary lights. 22 00:04:13,281 --> 00:04:15,161 - Kill lights. - Kill lights. 23 00:04:20,281 --> 00:04:22,001 Silent speed. 24 00:04:22,161 --> 00:04:25,481 Both main engines at 50 rpm. 25 00:04:25,801 --> 00:04:27,881 Both engines indicate 50 rpm. 26 00:04:42,681 --> 00:04:47,081 Contact coming closer, 0-5-2 degrees, starboard bow, closing. 27 00:04:47,321 --> 00:04:49,281 Closing fast. 28 00:04:49,441 --> 00:04:50,681 Midships. 29 00:04:50,841 --> 00:04:53,641 Both main engines full ahead. Right full rudder. 30 00:04:56,401 --> 00:05:00,441 Both main engines indicate full ahead. Right full rudder. 31 00:05:17,121 --> 00:05:19,121 Coming straight for us, sir. 32 00:05:29,601 --> 00:05:32,481 He knows what he's doing. Deeper. 33 00:05:32,641 --> 00:05:35,801 Bow down 20. Stern up 5. 34 00:06:08,041 --> 00:06:11,161 Destroyer coming nearer. Almost above us now. 35 00:06:11,401 --> 00:06:14,521 - Deeper, chief, quick. - Stern up 10. 36 00:06:31,401 --> 00:06:34,001 Don't be afraid. 37 00:06:34,161 --> 00:06:35,561 It's only the pressure. 38 00:06:44,001 --> 00:06:45,281 Deeper. 39 00:06:45,441 --> 00:06:47,601 Stern up 15. 40 00:07:09,441 --> 00:07:11,001 Pump out 250 litres. 41 00:07:15,361 --> 00:07:16,481 Come on, hurry! 42 00:07:20,481 --> 00:07:24,201 Tighten this flange! Hurry up! 43 00:07:24,441 --> 00:07:26,401 Bring her up 150 metres, chief! 44 00:07:26,561 --> 00:07:29,801 Forward 20! Stern down 10! 45 00:07:30,921 --> 00:07:33,401 Come on, Frenssen, quickly! 46 00:07:33,561 --> 00:07:36,321 Come on, tighter, Frenssen! Hurry! 47 00:07:36,481 --> 00:07:39,001 Get the damn thing tightened! 48 00:07:58,121 --> 00:08:00,401 Depth-gauge hull valves secured. 49 00:08:00,561 --> 00:08:02,081 Both planes are eased to zero. 50 00:08:06,641 --> 00:08:09,121 Level at 150 metres. 51 00:08:21,241 --> 00:08:22,881 Becoming louder. 52 00:08:23,041 --> 00:08:26,321 She's turned around, 0-5-5. 53 00:08:35,801 --> 00:08:37,641 Go on, get it over. 54 00:08:44,241 --> 00:08:46,001 Contact closing fast. 55 00:08:55,001 --> 00:08:56,441 They're above us. 56 00:08:59,721 --> 00:09:01,641 Just above us. 57 00:09:27,561 --> 00:09:29,641 Contact fading to starboard. 58 00:09:40,761 --> 00:09:42,561 Twenty-two. 59 00:09:50,441 --> 00:09:52,161 Twenty-three. 60 00:09:52,521 --> 00:09:54,481 They are far away. 61 00:10:02,401 --> 00:10:04,081 Contact receding aft. 62 00:10:12,761 --> 00:10:14,001 Can barely hear it. 63 00:10:33,761 --> 00:10:34,761 Now? 64 00:10:36,721 --> 00:10:38,281 It has passed us by. 65 00:10:49,441 --> 00:10:52,681 I think that will be all this time. 66 00:10:56,961 --> 00:10:58,801 Silent speed. 67 00:10:59,041 --> 00:11:03,361 Both main engines silent speed, 50 rpm. 68 00:11:04,521 --> 00:11:07,481 Both main engines indicate 50 rpm. 69 00:11:08,961 --> 00:11:13,001 - All compartments report damage. - All compartments report damage. 70 00:11:17,001 --> 00:11:18,601 All compartments report damage. 71 00:11:48,641 --> 00:11:51,041 From my private collection. 72 00:12:04,761 --> 00:12:08,681 - How does it look in the engine room? - It's smashed up quite badly. 73 00:12:08,841 --> 00:12:12,681 - Be able to patch her up at sea? - Already started. 74 00:12:14,241 --> 00:12:16,001 Be sure and make it good, chief. 75 00:12:16,161 --> 00:12:19,961 I've got a feeling we're going to see some action. 76 00:12:31,121 --> 00:12:32,961 Nothing? 77 00:12:49,361 --> 00:12:51,241 Waited over an hour now. 78 00:12:53,041 --> 00:12:56,321 - I guess we've frightened them off, sir. - Don't be so sure. 79 00:12:58,321 --> 00:13:01,121 He could have stopped and is still there waiting... 80 00:13:02,361 --> 00:13:05,001 ...to surprise us when we try to surface. 81 00:13:08,041 --> 00:13:10,161 Not dumb, the British. 82 00:13:10,321 --> 00:13:12,841 Stay on silent speed. When it's dark, we'll surface. 83 00:13:13,001 --> 00:13:15,521 - Aye, aye, captain. - I guess we'll see. 84 00:13:18,281 --> 00:13:20,201 Captain. 85 00:13:23,641 --> 00:13:25,321 Thanks. 86 00:13:37,841 --> 00:13:42,321 - What's the light like up top? - It's dark. Sun set two hours ago. 87 00:13:43,401 --> 00:13:45,921 Prepare to surface, 30 metres. 88 00:13:46,121 --> 00:13:50,401 - Thirty metres. - Bow planes up 15, stern planes up 5. 89 00:13:50,841 --> 00:13:51,881 Ninety. 90 00:13:52,881 --> 00:13:54,161 Eighty metres. 91 00:13:55,281 --> 00:13:56,841 Seventy. 92 00:13:57,641 --> 00:13:59,321 Sixty metres. 93 00:14:00,601 --> 00:14:01,961 Fifty. 94 00:14:02,281 --> 00:14:04,441 Coming up fast. 95 00:14:05,201 --> 00:14:09,281 - Sound check at 30. - Planes at zero. Stern down 3. 96 00:14:09,921 --> 00:14:11,961 Level at 30 metres. 97 00:14:22,921 --> 00:14:24,521 Well? 98 00:14:29,041 --> 00:14:31,641 - Come to periscope depth. - Come to periscope depth. 99 00:14:43,001 --> 00:14:44,201 Bow up 3. 100 00:15:02,441 --> 00:15:05,081 - Surface. - Bow set to blow. 101 00:15:24,481 --> 00:15:26,401 We made it. 102 00:15:27,481 --> 00:15:29,641 We have returned from hell. 103 00:15:40,601 --> 00:15:43,801 If only your mother could see you now! 104 00:16:05,281 --> 00:16:07,921 - What's he doing here? - I don't know. 105 00:16:09,641 --> 00:16:12,201 It's the cylinder head gasket. Probably just a loose bolt. 106 00:16:12,361 --> 00:16:13,721 Can you tighten it? 107 00:16:13,881 --> 00:16:15,521 We got a call from U-48. 108 00:16:15,881 --> 00:16:18,241 - We'll talk about it. - Yes. I'll be there right away. 109 00:16:21,761 --> 00:16:24,881 - Do we have to turn in off? - Yes, lieutenant. 110 00:16:41,641 --> 00:16:44,161 Cut it out! All this damn noise! 111 00:16:51,641 --> 00:16:53,401 I got bad news, guys. 112 00:16:54,601 --> 00:16:56,161 What's up now? 113 00:16:58,681 --> 00:17:00,481 Our soccer team is losing. 114 00:17:03,801 --> 00:17:05,561 Five to zero. 115 00:17:09,481 --> 00:17:11,921 Not a chance of making the finals now. 116 00:17:13,201 --> 00:17:16,321 It can't be! I just don't believe it! 117 00:17:23,561 --> 00:17:25,801 Weather forecast, very low pressure. 118 00:17:25,961 --> 00:17:29,121 Wind speeds up to 150 to 200 kilometres per hour. 119 00:17:29,801 --> 00:17:32,001 Heavy disturbance, resulting from interaction between... 120 00:17:32,201 --> 00:17:34,721 ...subtropical and polar air currents. 121 00:17:34,881 --> 00:17:37,121 This means a storm. 122 00:17:46,401 --> 00:17:47,641 Drop them. 123 00:18:10,121 --> 00:18:13,321 You dirty little boy. Crabs. 124 00:18:14,201 --> 00:18:16,201 A whole army of them. 125 00:18:16,681 --> 00:18:19,601 A winkie like yours, they'll eat it down to the bone. 126 00:18:23,681 --> 00:18:26,761 Give them a blowout with the gunpowder! 127 00:18:32,241 --> 00:18:34,361 Excuse me, lieutenant. 128 00:18:58,201 --> 00:19:00,441 Needs a shave, this meat does. 129 00:19:05,921 --> 00:19:09,041 What are those things crawling about on your eyebrows? 130 00:19:11,201 --> 00:19:12,841 Pardon? 131 00:19:13,241 --> 00:19:15,281 A case for the medic, I'd say. 132 00:19:15,681 --> 00:19:17,481 Crabs, by the look of them. 133 00:19:24,721 --> 00:19:26,841 - What's wrong? - Are you joking? 134 00:19:27,041 --> 00:19:30,521 When the creatures begin to surface, it's the fifth stage. 135 00:19:50,761 --> 00:19:53,641 You know, I'm certain we'll meet a British convoy. 136 00:19:59,921 --> 00:20:02,601 Too bad. Berthold stopped communications. 137 00:20:03,001 --> 00:20:05,121 Headquarters are waiting as well. 138 00:20:05,281 --> 00:20:07,721 They want him to report his location. 139 00:20:16,881 --> 00:20:18,441 Now this. 140 00:20:19,801 --> 00:20:22,521 North Atlantic interferences. 141 00:20:22,801 --> 00:20:24,481 Couldn't be worse. 142 00:20:26,401 --> 00:20:27,761 Well... 143 00:20:28,481 --> 00:20:30,681 At least we're showing you a good time. 144 00:20:33,161 --> 00:20:35,601 Okay, guys, get that stuff into the torpedo room. 145 00:20:35,761 --> 00:20:37,721 Hey, you two, give me a hand. 146 00:20:39,481 --> 00:20:41,961 Move it. Don't fall asleep. 147 00:20:42,481 --> 00:20:45,321 - Boatswain. - Yes, lieutenant? 148 00:20:45,721 --> 00:20:49,841 - Do you know where the medic is? - In the bow compartment, lieutenant. 149 00:20:53,681 --> 00:20:56,921 - Come on in. The more the merrier. - The crabs got you too! 150 00:21:12,081 --> 00:21:14,081 Hey, lieutenant, got your swimsuit on? 151 00:21:14,241 --> 00:21:16,121 Oh, darling, that's divine. 152 00:21:16,801 --> 00:21:19,361 Are you looking for your camera, lieutenant? 153 00:21:19,601 --> 00:21:22,801 Hoist the sails, the wind is blowing. 154 00:21:23,441 --> 00:21:27,641 At least we don't have to deal with airplanes in this shitty weather. 155 00:21:38,321 --> 00:21:40,081 It's a hard life at sea, huh? 156 00:21:40,241 --> 00:21:42,081 Not if you took it lying down. 157 00:21:42,241 --> 00:21:45,321 What's the matter, lieutenant, still can't find your camera? 158 00:22:14,921 --> 00:22:16,281 Lieutenant! 159 00:22:17,601 --> 00:22:19,281 Lieutenant, watch yourself, sir. 160 00:22:21,521 --> 00:22:24,521 - What? - Take it easy! Calm down! 161 00:22:26,761 --> 00:22:28,561 Have you gone crazy or something? 162 00:22:34,561 --> 00:22:36,361 Guess what. Have you heard the latest? 163 00:22:36,601 --> 00:22:38,801 Our Dufte is tying the knot. 164 00:22:38,961 --> 00:22:42,601 - Lord help the stupid pig! - You're such a mean bastard! 165 00:22:42,841 --> 00:22:44,641 I thought he only jerks off! 166 00:22:44,881 --> 00:22:48,761 They should stick you in a zoo and mate you with a chimpanzee. 167 00:22:49,401 --> 00:22:52,001 Here are pictures of the beautiful Fräulein! 168 00:22:52,161 --> 00:22:54,801 - Let me see. - Where did you find them, asshole? 169 00:22:57,001 --> 00:22:58,201 Asshole! 170 00:22:58,441 --> 00:23:02,401 Are you really fucking this broad? 171 00:23:30,121 --> 00:23:32,601 - I've got a great idea. - What? 172 00:23:32,761 --> 00:23:36,681 How'd you like to take a swim in this weather? 173 00:23:40,881 --> 00:23:44,641 Can you swim at all? 174 00:24:23,681 --> 00:24:26,401 These boats are built to take it. 175 00:24:27,321 --> 00:24:30,721 A real storm on a sailing ship. You should try that sometime. 176 00:24:32,281 --> 00:24:34,081 You hardly feel a thing down here. 177 00:24:44,481 --> 00:24:47,361 - Captain? - Compass. 178 00:24:59,041 --> 00:25:02,841 The boat's heaving starboard. I can't keep her on course. 179 00:25:04,001 --> 00:25:05,721 No cause for concern. 180 00:25:10,521 --> 00:25:12,641 But it is pointless, sir. 181 00:25:13,241 --> 00:25:15,641 We're burning up fuel for nothing. 182 00:25:23,161 --> 00:25:25,041 Prepare to dive. 183 00:25:25,561 --> 00:25:28,121 - Diving stations! - Diving stations. 184 00:25:28,401 --> 00:25:31,481 Stand by, all main vents. 185 00:26:11,481 --> 00:26:14,721 What a blessing. How merciful. 186 00:26:16,681 --> 00:26:18,681 What a bliss. 187 00:26:20,001 --> 00:26:23,281 The captain is taking us down for an hour. 188 00:26:24,601 --> 00:26:26,201 One hour... 189 00:26:26,361 --> 00:26:28,281 ...ofpeace and quiet. 190 00:27:08,361 --> 00:27:10,601 Not the greatest success, is it? 191 00:27:14,841 --> 00:27:17,441 Position reports, very faint. 192 00:27:18,481 --> 00:27:20,761 SOS calls from enemy freighters. 193 00:27:21,681 --> 00:27:23,241 Well, well... 194 00:27:25,041 --> 00:27:28,161 When the rudder breaks on one of those old tenders... 195 00:27:32,601 --> 00:27:34,641 ...there's nothing to do but pray. 196 00:27:39,801 --> 00:27:42,161 The sea can't sink us, Hinrich. 197 00:27:44,321 --> 00:27:46,721 No ship's as safe as our U-boats. 198 00:28:00,961 --> 00:28:02,321 Hinrich. 199 00:28:03,561 --> 00:28:05,041 Put the record on again. 200 00:28:07,521 --> 00:28:09,201 You know the one. 201 00:29:13,281 --> 00:29:15,201 Our 40th day at sea. 202 00:29:15,481 --> 00:29:17,921 The storm has been raging now for one whole week. 203 00:29:27,241 --> 00:29:28,961 Watch out! Heads down! 204 00:29:39,841 --> 00:29:41,321 Look out! 205 00:29:47,561 --> 00:29:49,401 Man overboard! 206 00:29:52,561 --> 00:29:54,081 Pilgrim! 207 00:30:42,401 --> 00:30:44,241 Watch out! Watch out! 208 00:30:45,401 --> 00:30:46,761 Watch out! 209 00:30:49,521 --> 00:30:52,081 Hold on! Hold on! 210 00:30:52,761 --> 00:30:54,561 I got him! Make way! 211 00:30:54,761 --> 00:30:56,241 Hold on! 212 00:31:02,401 --> 00:31:04,881 The first-aid kit. Bring the first-aid kit! 213 00:31:05,041 --> 00:31:06,401 Damn it! 214 00:31:06,601 --> 00:31:08,401 Bring the first-aid kit! Damn it! 215 00:31:08,561 --> 00:31:10,401 - Prepare to dive. - The first-aid kit! 216 00:31:27,921 --> 00:31:32,441 "Self-discipline is the only road to military leadership. 217 00:31:32,601 --> 00:31:35,641 No form of training is possible without his example." 218 00:31:35,881 --> 00:31:38,881 Three ribs cracked and a gash on the head. 219 00:31:40,481 --> 00:31:41,961 He was lucky. 220 00:31:45,081 --> 00:31:46,961 What a rotten month. 221 00:31:49,561 --> 00:31:51,161 Absolutely rotten. 222 00:31:52,561 --> 00:31:54,801 Mildew is good for you. 223 00:31:58,561 --> 00:32:00,801 A royal organism... 224 00:32:01,281 --> 00:32:04,081 ...just like hyacinths. 225 00:32:07,281 --> 00:32:10,601 Anything that grows on this boat we've got to be grateful for. 226 00:32:19,281 --> 00:32:21,601 Must be snowing already back home. 227 00:32:23,321 --> 00:32:25,681 "Ifyou wish to learn the art of leadership... 228 00:32:26,281 --> 00:32:27,961 ...become a whole person." 229 00:32:29,241 --> 00:32:30,561 Strange. 230 00:32:33,961 --> 00:32:36,521 It's been years since I've seen snow. 231 00:32:40,081 --> 00:32:42,201 - Can I have a look? - Sure. 232 00:32:56,121 --> 00:32:57,681 Your wife? 233 00:33:58,001 --> 00:33:59,841 The 15th day of the storm. 234 00:34:00,521 --> 00:34:04,481 Look! There, in front! There! 235 00:34:09,521 --> 00:34:13,081 Bridge to captain, U-boat at port bow! 236 00:34:14,201 --> 00:34:17,241 A German boat! A German U-boat! 237 00:34:21,081 --> 00:34:24,161 Heading 3-5-0. Over there. 238 00:34:24,481 --> 00:34:25,961 Almost straight ahead! 239 00:34:31,881 --> 00:34:33,321 You're right! 240 00:34:35,081 --> 00:34:39,641 - Both engines stop. Bring up the light. - Both engines stop! Bring up the light! 241 00:35:09,841 --> 00:35:13,201 Look, it's Thomsen! Thomsen! 242 00:35:14,121 --> 00:35:18,601 Both engines stop. Bring up the lights. It's Thomsen! 243 00:35:32,801 --> 00:35:35,641 Good hunting, you old rascal! 244 00:35:45,521 --> 00:35:47,161 My God, Phillip. 245 00:35:47,881 --> 00:35:50,201 So they've pushed you out to sea again. 246 00:35:57,721 --> 00:35:59,801 Goddamn it! 247 00:36:04,361 --> 00:36:06,601 A dozen boats we've got in the Atlantic! 248 00:36:06,881 --> 00:36:10,041 From Greenland to the Azores, a mere dozen! 249 00:36:11,201 --> 00:36:14,521 But still we almost collide with one of our own! 250 00:36:16,281 --> 00:36:18,801 Sixty metres. Boat is trimmed, sir. 251 00:36:23,361 --> 00:36:25,281 Something's wrong here. 252 00:36:29,041 --> 00:36:31,041 Have you checked on our position? 253 00:36:31,961 --> 00:36:35,721 - More or less, captain. - More or less? That's not good enough! 254 00:36:37,001 --> 00:36:39,121 We haven't had a sun shot in 14 days. 255 00:36:39,521 --> 00:36:41,841 And we've been drifting in this storm. 256 00:36:43,481 --> 00:36:45,121 Hard to compute. 257 00:36:53,281 --> 00:36:55,121 I understand. 258 00:36:56,001 --> 00:37:00,521 We make a few errors in our own position, the others do the same... 259 00:37:00,961 --> 00:37:04,961 ...and we end up playing collision games, leaving the route wide open. 260 00:37:05,721 --> 00:37:08,961 And so we allow the British to shove the whole armada through. 261 00:37:11,121 --> 00:37:13,041 Yeah, yeah. 262 00:37:17,201 --> 00:37:20,961 It's another story when you're in the middle of the ocean, lieutenant. 263 00:37:22,081 --> 00:37:24,241 I hope you're making notes of all this. 264 00:37:24,521 --> 00:37:26,881 Maybe Headquarters will listen to you. 265 00:37:27,481 --> 00:37:29,481 You've more influence than I have, sir. 266 00:37:31,881 --> 00:37:34,681 So you believe that? 267 00:37:48,321 --> 00:37:50,521 Come up 100 metres aft. Stern planes up 10. 268 00:38:55,761 --> 00:38:59,641 Hey, man, ram it with a cork, will you? Dirty pig. 269 00:39:01,321 --> 00:39:04,961 It's gas, you know. These Brussels sprouts. 270 00:39:31,841 --> 00:39:33,041 Horst! 271 00:39:49,561 --> 00:39:51,841 Spirits are abysmally low. 272 00:39:53,321 --> 00:39:57,801 This ordeal is putting human endurance to the test. 273 00:39:59,601 --> 00:40:03,481 It's an experiment to sound out the limits of our ability to suffer. 274 00:41:13,801 --> 00:41:16,881 It's happened at last. After three weeks and two days... 275 00:41:18,321 --> 00:41:20,361 ...the storm has subsided. 276 00:41:28,641 --> 00:41:32,761 From now on, the intensity and extent of military operations in the East... 277 00:41:32,961 --> 00:41:38,681 ... will be governed by the onset of the Russian winter. Despite attacks... 278 00:41:38,841 --> 00:41:40,761 A signal, captain. 279 00:41:40,961 --> 00:41:45,641 ... German and Italian troops have had local successes. Enemy forces met... 280 00:41:45,841 --> 00:41:51,761 ... with heavy losses. While bombarding strategic targets in Leningrad... 281 00:41:51,921 --> 00:41:57,401 ...our artillery hit an ammunition dump, causing severe explosions and fires. 282 00:41:59,761 --> 00:42:01,601 Nothing from Thomsen? 283 00:42:05,841 --> 00:42:08,281 I've been trying to make contact with him for days. 284 00:42:14,321 --> 00:42:16,441 He should have reported in by now. 285 00:42:18,081 --> 00:42:21,121 You will soon be announcing another submarine missing. 286 00:42:27,441 --> 00:42:31,521 Last night, the enemy penetrated German airspace at several points. 287 00:42:31,681 --> 00:42:36,601 Nine British bombers were shot down. Waves of enemy aircraft dropped... 288 00:42:36,841 --> 00:42:38,841 ...fire and high- explosive bombs... 289 00:42:39,001 --> 00:42:40,801 ...mainly on nonmilitary targets in northwestern and western Germany. 290 00:42:41,041 --> 00:42:46,961 A large number of civilians in Hamburg and Cologne... 291 00:42:47,121 --> 00:42:50,441 ... were injured or killed. That concludes today's broadcast... 292 00:42:50,681 --> 00:42:53,041 ...from the Armed Forces High Command. 293 00:43:06,921 --> 00:43:08,361 His wife lives in Cologne. 294 00:43:10,081 --> 00:43:11,321 I know. 295 00:43:24,561 --> 00:43:27,401 Didn't you say you had relatives living in Cologne, Number One? 296 00:43:31,321 --> 00:43:34,401 Lost my fiancée two months back in an air raid on Cologne. 297 00:43:44,681 --> 00:43:46,241 I'm sorry. 298 00:44:07,881 --> 00:44:10,881 Our lack of success is depressing the captain. 299 00:44:11,041 --> 00:44:13,201 He seems to feel that the failures... 300 00:44:13,361 --> 00:44:17,281 ...of the entire submarine unit are his personal responsibility. 301 00:44:21,441 --> 00:44:22,961 Cut your flashlight, already. 302 00:44:23,121 --> 00:44:26,801 Ready? Emergency lighting only. It's bound to be a false alarm. 303 00:44:35,481 --> 00:44:37,081 What's up? 304 00:44:37,241 --> 00:44:38,961 A convoy. 305 00:44:53,481 --> 00:44:55,481 - Permission to come up? - Affirmative. 306 00:45:43,081 --> 00:45:46,921 Outward-bound convoy, five columns. 307 00:45:48,081 --> 00:45:49,841 Very juicy. 308 00:45:53,441 --> 00:45:55,681 Any escorts in sight? 309 00:45:56,281 --> 00:46:00,241 - Destroyers? - No, no screen. 310 00:46:00,761 --> 00:46:02,641 They have no protection. Nothing. 311 00:46:07,761 --> 00:46:09,401 That's funny. 312 00:46:12,081 --> 00:46:14,481 They could be off chasing one of ours. 313 00:46:15,001 --> 00:46:16,361 Yeah. 314 00:46:23,641 --> 00:46:25,601 That damn moon. 315 00:46:29,801 --> 00:46:32,561 - How many of our boats are in contact? - Five. 316 00:46:36,841 --> 00:46:38,641 Do we risk it? 317 00:46:41,921 --> 00:46:44,041 It's worth a try, captain. 318 00:46:46,481 --> 00:46:48,841 Come left to 1-8-0. 319 00:46:49,601 --> 00:46:52,521 Left 5 degrees, rudder. New course, 1-8-0. 320 00:46:55,121 --> 00:46:57,121 Steady on course 1-8-0, sir. 321 00:46:58,601 --> 00:47:01,521 Kriechbaum, what's your feeling? 322 00:47:04,641 --> 00:47:07,481 It will work, captain. We've got them. 323 00:47:19,721 --> 00:47:24,121 - Prepare tubes 1 through 4 for firing. - Flood tubes one through four. 324 00:47:24,361 --> 00:47:27,601 I'm going in. Master sight to Bridge. 325 00:47:28,001 --> 00:47:29,841 Master sight to Bridge. 326 00:47:32,561 --> 00:47:35,041 Tubes one through four flooded. 327 00:47:48,161 --> 00:47:51,281 All full ahead, left full rudder. Come to 1-0-7. 328 00:47:51,441 --> 00:47:52,521 Stand by to attack. 329 00:47:56,841 --> 00:47:59,361 Watch the pressure of the lubricating oil! 330 00:48:02,561 --> 00:48:04,561 Bow angle bearing 0-5-0. 331 00:48:05,121 --> 00:48:06,281 Locked on. 332 00:48:06,441 --> 00:48:09,201 - Range, 2200 metres. - Check. 333 00:48:10,041 --> 00:48:12,401 Those two that are overlapping... 334 00:48:12,561 --> 00:48:15,721 ...double shot on the big one. The other two, a single each. 335 00:48:17,041 --> 00:48:19,321 - Targets identified. - Right standard rudder. 336 00:48:19,481 --> 00:48:22,601 All ahead one-third. Open bow caps. 337 00:48:23,321 --> 00:48:27,601 Lock on tubes one and two. New bow angle 0-6-3. 338 00:48:28,361 --> 00:48:31,721 - Check, locked on! - Hold on for bearing. 339 00:48:32,921 --> 00:48:37,241 - All set! - Tubes one and two, fire when matched. 340 00:48:37,401 --> 00:48:40,401 - Tubes one and two ready! - Tubes one and two ready! 341 00:48:40,561 --> 00:48:42,881 - Tube one, fire! - Tube one, fire! 342 00:48:45,681 --> 00:48:47,921 - Tube two, fire! - Tube two, fire! 343 00:48:50,041 --> 00:48:52,841 - Tube three, fire when matched. - Tube three ready! 344 00:48:53,321 --> 00:48:56,401 - Tube three ready! - Tube three, fire! 345 00:48:57,641 --> 00:48:59,001 Tube three fired! 346 00:48:59,521 --> 00:49:02,801 - Tube four ready. - Tube four ready! 347 00:49:02,961 --> 00:49:05,641 - Tube four, fire! - Tube four, fire! 348 00:49:06,041 --> 00:49:07,921 Destroyer ahead! 349 00:49:12,281 --> 00:49:13,761 Alarm! 350 00:49:14,281 --> 00:49:17,801 All hands forward! Forward diving position! 351 00:49:22,201 --> 00:49:24,441 - Quick, quick, quick! - Keep it moving! 352 00:49:24,601 --> 00:49:27,561 - Clear the way! - Move, move, move! Keep it moving! 353 00:49:28,641 --> 00:49:30,321 Watch out! 354 00:49:30,481 --> 00:49:32,121 Hurry! Hurry, hurry! 26180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.