All language subtitles for Danger 5 - 2x04 - DVDRip.x264-PFa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:03,033 JACKSON: Previously on Danger 5,,, 2 00:00:03,240 --> 00:00:05,549 MAN: Hitler's reign as leader of the Fourth Reich must end! 3 00:00:08,720 --> 00:00:10,870 ls that jealousy l smell on your bread? 4 00:00:11,080 --> 00:00:14,550 The perfect salmon bouillabaisse, 5 00:00:16,240 --> 00:00:17,832 That's a soup recipe! 6 00:00:18,040 --> 00:00:19,314 l hate soup! 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,112 Oh, no, She's dead as a boomerang, 8 00:00:22,440 --> 00:00:23,714 lt's a Christmas miracle! 9 00:00:23,920 --> 00:00:26,593 - We got a fake lD, - lt's from Vatican City, 10 00:00:26,800 --> 00:00:29,394 Everybody in the car, We're driving to the Vatican City! 11 00:00:29,600 --> 00:00:30,635 NElN! 12 00:00:54,360 --> 00:00:56,078 (GRUNTlNG ) 13 00:01:05,880 --> 00:01:07,199 When do l get a turn? 14 00:01:07,400 --> 00:01:09,516 You don't have to wait, Just go up and punch him, 15 00:01:09,720 --> 00:01:11,551 Red Mountain is hitting all the good parts, 16 00:01:11,760 --> 00:01:14,672 l'll be left with the crotch, and that is White Death's domain! 17 00:01:14,880 --> 00:01:16,552 The crotch is my domain, 18 00:01:18,480 --> 00:01:20,198 You don't call the shots any more, Adolf, 19 00:01:20,400 --> 00:01:22,391 We are taking over the Reich, 20 00:01:22,600 --> 00:01:25,319 We're sick of vegetarian meals and hating art and jazz! 21 00:01:25,520 --> 00:01:28,239 Ja, Und we really hate dogs! 22 00:01:28,440 --> 00:01:30,908 And we're sick of your pitiful obsession with the schoolgirl, 23 00:01:33,680 --> 00:01:36,353 Nein! Religion is the key to world domination 24 00:01:36,560 --> 00:01:39,120 and tonight we take control of the Vatican, without you! 25 00:01:44,640 --> 00:01:45,914 (LAUGHS MENAClNGLY) 26 00:01:48,600 --> 00:01:50,670 Turn on the toxic ooze, 27 00:01:53,480 --> 00:01:54,833 Time to die, Adolf, 28 00:01:55,040 --> 00:01:56,553 (LAUGHTER) 29 00:02:20,680 --> 00:02:23,672 Bingo, l got a 20 on Battle-saurus, 30 00:02:23,880 --> 00:02:25,233 Hitler must be somewhere inside, 31 00:02:25,440 --> 00:02:27,032 Go check it out, Pierre, 32 00:02:27,240 --> 00:02:29,674 l refuse to believe that the Vatican, the Holy Apple tree, 33 00:02:29,880 --> 00:02:31,552 would be sharing Christmas with Hitler! 34 00:02:35,520 --> 00:02:37,954 l'm switching over to thermal ray, 35 00:02:39,280 --> 00:02:40,474 Whoa, 36 00:02:40,680 --> 00:02:43,911 There's a bunch of priests doing weird shit with a coffin up there, man, 37 00:02:44,120 --> 00:02:47,271 - And l'm getting major readings from McKenzie's Nazi-meter, METER: Hai! Hai! 38 00:02:47,480 --> 00:02:49,710 This could be the big one! The mother ship! 39 00:02:49,920 --> 00:02:52,388 C'mon, Jackson, it's the sixth day of Christmas! 40 00:02:52,600 --> 00:02:54,511 lt's a time for defeating witches by giving presents 41 00:02:54,720 --> 00:02:55,994 and eating cake, 42 00:02:56,200 --> 00:02:58,589 C'mon, Pierre, Victory cake tastes better than Christmas cake, 43 00:02:58,800 --> 00:03:00,074 Can't you do it, my friend? 44 00:03:00,280 --> 00:03:02,748 Jesus will never forgive me if l snoopy-snoop around his holy pad! 45 00:03:06,240 --> 00:03:07,798 Okay, 46 00:03:13,600 --> 00:03:15,795 TUCKER: A man has many burdens, 47 00:03:16,000 --> 00:03:20,790 A dead wife, a heavy heart, defrosting bread, 48 00:03:23,400 --> 00:03:25,197 Will you cut that crap out? 49 00:03:30,040 --> 00:03:32,076 o/~ Mi chiamo hello Ml chiamo let's go 50 00:03:32,280 --> 00:03:36,796 o/~ Ml chiamo Nachos ltalianos!t o/~ 51 00:03:37,000 --> 00:03:40,436 Whoa! Traditional ltalian food! And they deliver?! 52 00:03:40,640 --> 00:03:42,153 Where's the phone? 53 00:03:42,360 --> 00:03:44,191 Claire likes traditional ltalian food, 54 00:03:44,400 --> 00:03:46,709 Here, have a dim sim, 55 00:03:46,920 --> 00:03:48,353 ( CHUCKLES) Yes, 56 00:03:48,560 --> 00:03:50,516 No more getting down in the dumps, Tucker, 57 00:03:50,720 --> 00:03:55,032 Open up a new bottle of sauce on life and move forward, 58 00:03:55,240 --> 00:03:57,595 Forward to pursue the great outback dream 59 00:03:57,800 --> 00:04:00,792 of inventing the most refreshing cordial flavour, 60 00:04:01,000 --> 00:04:03,468 Nachos ltalianos? 61 00:04:03,680 --> 00:04:06,478 Miichiamo l'm hungry, 62 00:04:06,680 --> 00:04:08,557 Pineapple and blackcurrant! There's a thought! 63 00:04:08,760 --> 00:04:12,435 Like my good friend and TV personality Bert Emu always says, 64 00:04:12,640 --> 00:04:14,312 "She'll come up bonza, ya drongo," 65 00:04:14,520 --> 00:04:16,272 (LAUGHS) - No,,, 66 00:04:16,480 --> 00:04:18,516 Yahhhh! 67 00:04:23,040 --> 00:04:25,349 Yahhhh! 68 00:04:28,320 --> 00:04:30,788 Okay, The nachos will be here in half an hour, 69 00:04:34,520 --> 00:04:36,158 ( CRlES) 70 00:04:43,800 --> 00:04:45,279 (RlNGlNG ) 71 00:04:45,480 --> 00:04:46,913 Hmm? 72 00:04:50,120 --> 00:04:51,758 (HlGHER-PlTCHED RlNGlNG ) 73 00:04:55,840 --> 00:04:57,353 (EVEN HlGHER-PlTCHED RlNGlNG ) 74 00:04:58,400 --> 00:05:00,072 (EVEN HlGHER-PlTCHED RlNGlNG ) 75 00:05:01,800 --> 00:05:03,552 Where is Holly? 76 00:05:08,320 --> 00:05:10,197 l am getting tired of your stalling! 77 00:05:10,400 --> 00:05:11,879 l've got something! 78 00:05:16,000 --> 00:05:16,876 llsa? 79 00:05:17,080 --> 00:05:18,832 Forget that sour Kraut! Bring me my princess! 80 00:05:20,600 --> 00:05:23,717 Yes, You, You are my princess, 81 00:05:27,800 --> 00:05:30,473 You are not getting any younger, llsa, 82 00:05:30,680 --> 00:05:33,399 and you have served Mother Russia well, 83 00:05:33,600 --> 00:05:36,239 Here is your reward, (DlNG!) 84 00:05:49,240 --> 00:05:52,835 l am coming for you, Holly, my princess! 85 00:05:53,040 --> 00:05:55,554 Desert Fox, Klaus, White Death, Search und destroy, 86 00:05:55,760 --> 00:05:58,718 - What about the other two? - The Russians will get them, 87 00:06:01,640 --> 00:06:02,993 lt's true, 88 00:06:03,200 --> 00:06:05,794 Hitler can hold his breath for a really long time, 89 00:06:06,000 --> 00:06:07,752 (LAUGHS) 90 00:06:10,200 --> 00:06:12,111 ls Hitler behind this box? 91 00:06:12,320 --> 00:06:13,799 JACKSON: Look out, Pierre, 92 00:06:14,000 --> 00:06:15,831 l'm getting major Nazi readings from that guy, 93 00:06:16,040 --> 00:06:19,555 He's a priest, The machine must be picking up holiness, not Naziness, 94 00:06:19,760 --> 00:06:21,318 Merry Christmas, Father! 95 00:06:21,520 --> 00:06:23,078 The Christmas is merry! 96 00:06:29,840 --> 00:06:30,989 llsa, 97 00:06:32,040 --> 00:06:34,270 JACKSON: Looks like you got that second chance, buddy, 98 00:06:34,480 --> 00:06:36,198 Don't blow it, 99 00:06:43,680 --> 00:06:45,557 Whoa, whoa, whoa, Hold up, 100 00:06:45,760 --> 00:06:47,318 l've got something for you, you know, 101 00:06:47,520 --> 00:06:49,750 Uh, this time l came prepared, 102 00:06:49,960 --> 00:06:51,439 l got, uh,,, 103 00:06:51,640 --> 00:06:53,073 (LAUGHS) l got 'em, 104 00:06:53,280 --> 00:06:54,838 l got the whole set, 105 00:06:55,920 --> 00:06:59,037 (MUMBLES) Uh,,, No, This? Eh! 106 00:06:59,240 --> 00:07:00,673 lt's a good one, 107 00:07:01,880 --> 00:07:03,757 Hey! What's going on up there? 108 00:07:05,360 --> 00:07:06,634 (SNlFFS) 109 00:07:06,840 --> 00:07:09,195 (LAUGHS) Nice one, Jackson! 110 00:07:09,400 --> 00:07:11,470 Father! No! l'm Catholic! 111 00:07:11,680 --> 00:07:14,558 l've been confirmed, l promise! Twice! 112 00:07:31,360 --> 00:07:32,998 No! No! What have l done? 113 00:07:33,200 --> 00:07:34,952 l've killed a man of the cloth! 114 00:07:35,160 --> 00:07:36,798 Please forgive me, Jesus! 115 00:07:39,760 --> 00:07:41,830 No! 116 00:07:44,760 --> 00:07:46,352 (SNlFFS) Mmm, 117 00:08:02,560 --> 00:08:04,710 All right, Uh, is this good? 118 00:08:09,960 --> 00:08:11,757 ( CHUCKLES) 119 00:08:15,960 --> 00:08:17,678 Wait! Khrushchev? 120 00:08:17,880 --> 00:08:19,438 What do you mean, Nikita Khrushchev? 121 00:08:19,640 --> 00:08:21,039 (LAUGHS) 122 00:08:21,240 --> 00:08:22,639 Really? 123 00:08:24,520 --> 00:08:25,919 Sleep, 124 00:08:44,520 --> 00:08:45,999 (SCREAMS) 125 00:08:52,520 --> 00:08:54,476 Hello again, my love, 126 00:09:01,960 --> 00:09:03,837 TUCKER: l can't handle this world, McKenzie, 127 00:09:04,040 --> 00:09:05,678 l'm turning to pills! 128 00:09:05,880 --> 00:09:08,553 Pierre's vast collection of mystery pills will fix my life! 129 00:09:18,040 --> 00:09:22,033 So these must be Pierre's 'cheer-up movies' he keeps talking about, 130 00:09:30,880 --> 00:09:32,199 (SLEAZY GUlTAR MUSlC PLAYS) 131 00:09:32,400 --> 00:09:33,913 (MOANS) 132 00:09:36,040 --> 00:09:37,598 Sumimasen, Sumimasen, 133 00:09:37,800 --> 00:09:40,598 Sumimasen, Sumimasen, 134 00:09:53,480 --> 00:09:56,995 Sumimasen, Sumimasen, 135 00:09:57,200 --> 00:09:58,758 (LAUGHS, MOANS) 136 00:10:09,760 --> 00:10:11,637 (KOOKABURRAS CACKLE) 137 00:10:16,040 --> 00:10:17,439 Ohh, 138 00:10:19,360 --> 00:10:20,839 Ohh! 139 00:10:23,480 --> 00:10:26,517 - Australia! - Ohh, cricket! 140 00:10:26,720 --> 00:10:28,119 l'm home! 141 00:10:28,320 --> 00:10:30,436 Everyone's here, 142 00:10:30,640 --> 00:10:32,358 G'day, Mum! G'day, Dad! 143 00:10:32,560 --> 00:10:33,834 G'day, little cousin Jethro! 144 00:10:34,040 --> 00:10:35,473 - Australia! (LAUGHS) 145 00:10:35,680 --> 00:10:38,433 Oh, he'll be playing run-ball for the Newmantle Quokkas in no time! 146 00:10:38,640 --> 00:10:41,438 Gonna win, just like Bobby Modra, 147 00:10:43,360 --> 00:10:46,238 Round the wicket, Wickie, wickie, wickie, 148 00:10:46,440 --> 00:10:49,318 - Claire! (LAUGHS) 149 00:10:49,520 --> 00:10:51,238 Happy Australian Day, darling, 150 00:10:51,440 --> 00:10:53,556 We're about to throw another koala on the barbie, 151 00:10:59,960 --> 00:11:01,632 (MOANS) 152 00:11:02,680 --> 00:11:04,989 How could l have killed a priest?! How could,,,? 153 00:11:05,200 --> 00:11:07,475 A ring? A Nazi ring? 154 00:11:07,680 --> 00:11:09,750 A ring-wearing Nazi? 155 00:11:09,960 --> 00:11:11,393 You lied to me, Jesus! 156 00:11:14,280 --> 00:11:15,508 (ELEVATOR DlNGS) 157 00:11:22,200 --> 00:11:24,430 That piece of fish is gettin' away! 158 00:11:24,640 --> 00:11:26,119 - Too slow, pal! - Fish! 159 00:11:26,320 --> 00:11:27,594 You can't get me in here! 160 00:11:27,800 --> 00:11:29,711 No, but my bullets can! 161 00:11:37,320 --> 00:11:38,912 Thanks, bullets, 162 00:11:39,120 --> 00:11:40,951 MAN: (OVER RADlO) Come in, Come in, White Death? 163 00:11:41,160 --> 00:11:44,709 White Death, come in? Come in, ls everything under control, White Death? 164 00:11:44,920 --> 00:11:48,276 Uh, A-Okay, He's down, 165 00:11:48,480 --> 00:11:49,833 Down to death, 166 00:11:50,040 --> 00:11:52,429 Wunderbar, Get your ass to the Penthouse, 167 00:11:54,160 --> 00:11:55,559 Huh? 168 00:12:01,920 --> 00:12:03,353 lf you do not drink the syrup 169 00:12:03,560 --> 00:12:05,551 we will stab it into your crotch, holy man, 170 00:12:05,760 --> 00:12:08,035 Either way, you'll become a Nazi, 171 00:12:09,880 --> 00:12:12,633 That glass is tooth-proof, Hitler, You will never get out, 172 00:12:12,840 --> 00:12:14,273 Tooth-proof Hitler? 173 00:12:17,440 --> 00:12:20,716 Hold him still, Herr Pedro, White Death, come here! 174 00:12:20,920 --> 00:12:22,273 - Huh? - Come on! 175 00:12:22,480 --> 00:12:24,869 Take the syringe, The crotch is your domain! 176 00:12:25,080 --> 00:12:27,071 (LAUGHS) 177 00:12:28,240 --> 00:12:30,037 Holy fish, it's the Pope, 178 00:12:31,080 --> 00:12:32,593 Think, Pierre! Think! 179 00:12:32,800 --> 00:12:34,950 l can't kill these men in front of the Holy Father, 180 00:12:36,800 --> 00:12:39,872 How can you hear me? Did Jesus give you special powers? 181 00:12:44,360 --> 00:12:46,396 Fish, 182 00:12:46,600 --> 00:12:48,875 Nein, nein, nein! Pedro, nein! 183 00:12:49,080 --> 00:12:50,752 Please forgive me, Father! 184 00:12:54,440 --> 00:12:56,510 Red Mountain! Beast! After him! 185 00:12:57,800 --> 00:12:59,119 Eichmann, time for Plan B, 186 00:12:59,320 --> 00:13:00,753 ( CHUCKLES) 187 00:13:06,760 --> 00:13:08,512 (lNDlSTlNCT CHANTlNG ) 188 00:13:27,440 --> 00:13:29,317 Ow, my face! 189 00:13:29,520 --> 00:13:32,080 l'm impressed you survived, John Baccarat, 190 00:13:32,280 --> 00:13:34,874 As you can see, l too am hard to kill, 191 00:13:39,040 --> 00:13:42,510 Yes! Every time l look in the mirror, l see the woman that l love, 192 00:13:47,560 --> 00:13:49,630 (LAUGHS) 193 00:13:51,600 --> 00:13:53,431 Oh, l don't want to have you, llsa, 194 00:13:53,640 --> 00:13:55,676 l want to become you, 195 00:13:57,120 --> 00:13:59,429 God, Christ! God, no! 196 00:13:59,640 --> 00:14:01,676 Do you know how much it hurts to see the woman you love 197 00:14:01,880 --> 00:14:03,598 with another man, llsa? 198 00:14:06,040 --> 00:14:08,679 - A man like John Baccarat! - No, Wait, What? 199 00:14:08,880 --> 00:14:12,589 lt's time you learnt the pain of losing a lover to another man, 200 00:14:12,800 --> 00:14:14,791 No, no, no, no! l'm not gonna do it! 201 00:14:15,000 --> 00:14:19,437 You won't make me do it, Just give me back my rubbers! 202 00:14:19,640 --> 00:14:21,198 (LAUGHS) 203 00:14:21,400 --> 00:14:27,873 Have you ever hated someone so much that you begin to love them? 204 00:14:28,080 --> 00:14:32,437 Does it hurt you to see your lover with another woman, llsa? 205 00:14:32,640 --> 00:14:35,996 A woman more beautiful than even you! 206 00:14:38,280 --> 00:14:41,033 What?! Why are you laughing?! 207 00:14:46,120 --> 00:14:47,678 Whoo-hoo? 208 00:14:51,040 --> 00:14:56,068 JACKSON: The friend zone? Not the zone! 209 00:14:56,280 --> 00:15:00,956 l invoke the Egyptian goddess Hathor! 210 00:15:08,040 --> 00:15:09,951 No, a cow! 211 00:15:10,160 --> 00:15:11,479 Why?! 212 00:15:11,680 --> 00:15:12,908 (LAUGHS) 213 00:15:26,720 --> 00:15:29,439 l'm bored, Where are the nachos at? 214 00:15:36,440 --> 00:15:38,476 Only dagos eat ravioli, Mum, 215 00:15:52,680 --> 00:15:53,590 Sure, 216 00:15:54,520 --> 00:15:55,555 What? 217 00:16:02,080 --> 00:16:03,877 l'm not gonna drink too much, 218 00:16:04,080 --> 00:16:05,991 l've got bloody work tomorrow, 219 00:16:06,200 --> 00:16:08,509 Another frosty Freecastle Bitter, Dad? 220 00:16:08,720 --> 00:16:10,950 That's it! l'm not going to work tomorrow! 221 00:16:11,160 --> 00:16:13,196 Pulling a sickie! Sickie! 222 00:16:19,400 --> 00:16:23,313 Can't you see l am trying to enjoy Australian Day with my family? 223 00:16:29,520 --> 00:16:31,238 No! No! 224 00:16:34,160 --> 00:16:35,957 (DOORBELL RlNGS) 225 00:16:36,160 --> 00:16:38,993 Yes! Nachos ltalianos! 226 00:16:43,640 --> 00:16:45,119 Eugh, 227 00:16:48,800 --> 00:16:50,313 Are you Holly? 228 00:16:50,520 --> 00:16:53,990 Miichiamo gimme the Nachos ltalianos, Guido, 229 00:16:54,200 --> 00:16:56,031 l am not Guido, 230 00:16:56,240 --> 00:17:00,233 l am your king and you are my Snow Maiden! 231 00:17:00,440 --> 00:17:03,113 Now come fly away with me! 232 00:17:03,320 --> 00:17:04,230 (LAUGHS) 233 00:17:04,440 --> 00:17:06,237 (SCREAMS) 234 00:17:11,800 --> 00:17:13,392 Stop right there! Don't move, 235 00:17:14,880 --> 00:17:16,757 Just let me finish this rum Bobak! 236 00:17:16,960 --> 00:17:18,757 Let him eat it, They are good, 237 00:17:21,120 --> 00:17:22,269 Nein! 238 00:17:24,800 --> 00:17:26,756 (ALL SlNG lN lTALlAN) 239 00:17:35,640 --> 00:17:37,153 Friends, l need your help! 240 00:17:38,600 --> 00:17:40,477 Hey, he's got big points, 241 00:17:45,000 --> 00:17:46,558 Ha! Ha! 242 00:17:46,760 --> 00:17:49,877 Ja, ha!t rohe Weihnachten, 243 00:17:50,920 --> 00:17:55,311 Here! Have ein communion cookie, (LAUGHS) 244 00:17:56,560 --> 00:17:57,709 Nice, 245 00:17:57,920 --> 00:17:59,990 As a Christmas surprise, 246 00:18:00,200 --> 00:18:02,270 l, the Pope, will be making some changes 247 00:18:02,480 --> 00:18:03,993 to the Catholic Church, 248 00:18:04,200 --> 00:18:07,829 Firstly, the cross will now have a modern edge! 249 00:18:17,880 --> 00:18:19,313 Never question the Pope! 250 00:18:20,400 --> 00:18:23,756 Padre, igliio, Spirito Santo!t lt's up to me to save Christmas! 251 00:18:29,280 --> 00:18:30,918 McKenzie! Wake up! 252 00:18:31,120 --> 00:18:33,395 Some crazy Guido is trying to get me! 253 00:18:34,440 --> 00:18:35,998 (LAUGHS) 254 00:18:36,200 --> 00:18:37,838 Why you run, Princess? 255 00:18:38,040 --> 00:18:40,270 l have candies! 256 00:18:40,480 --> 00:18:42,152 (SCREAMS) 257 00:18:44,080 --> 00:18:45,479 Ugh! Ow! Ugh! 258 00:18:45,680 --> 00:18:48,877 Ah,,, Whooooaaaa! 259 00:18:53,920 --> 00:18:55,319 Gesu Cristo!t 260 00:18:55,520 --> 00:18:57,829 Take me to the police station! 261 00:18:58,040 --> 00:19:02,511 - Che? - Um, miichiamo police station! 262 00:19:02,720 --> 00:19:03,994 discoteca? 263 00:19:04,200 --> 00:19:06,350 No, not the discotheque, 264 00:19:06,560 --> 00:19:09,199 Actually, yeah, The discotheque would be sweet! 265 00:19:10,400 --> 00:19:12,072 (SCREAMS) (SCREAMS) 266 00:19:24,400 --> 00:19:26,118 (LAUGHS) 267 00:19:27,840 --> 00:19:29,592 Goddamn it, llsa, Do something! 268 00:19:38,480 --> 00:19:40,391 (GROWLS) 269 00:19:46,800 --> 00:19:48,518 (MOOS FRANTlCALLY) 270 00:19:53,800 --> 00:19:55,279 Why didn't you do that before? 271 00:19:58,600 --> 00:20:01,433 l had forced congress with a dude who looked like a chick 272 00:20:01,640 --> 00:20:04,757 and then turned into a cow and hooved the shit out of me 273 00:20:04,960 --> 00:20:07,076 and on top of all that, l find out l'm in the zone?! 274 00:20:07,280 --> 00:20:08,872 How could l possibly have fun?! 275 00:20:10,800 --> 00:20:12,677 Friendo? 276 00:20:12,880 --> 00:20:14,836 The zone! 277 00:20:15,040 --> 00:20:16,359 The zone, 278 00:20:16,560 --> 00:20:20,633 Jesus is to be replaced with Solstice Man, 279 00:20:20,840 --> 00:20:24,116 Naughty children will be taken away and eaten by the demon Krampus, 280 00:20:24,320 --> 00:20:25,673 Move! 281 00:20:28,960 --> 00:20:31,713 Stop him, meine children! He wields the plank of doubt! 282 00:20:31,920 --> 00:20:34,150 No! No! This is the plank of truth! 283 00:20:34,360 --> 00:20:35,634 He's a phoney-pony pope! 284 00:20:35,840 --> 00:20:38,274 Bormann, you piece of fish, lt's Christmas! 285 00:20:38,480 --> 00:20:40,357 (LAUGHS) 286 00:20:54,760 --> 00:20:57,911 (TRlUMPHANT S YNTH MUSlC PLAYS) 287 00:21:05,320 --> 00:21:07,880 Yay! That's the Pope! 288 00:21:09,400 --> 00:21:10,958 Benvenuto a Pizza Hat, 289 00:21:11,160 --> 00:21:13,515 Pizza Hat?! Are you serious, 290 00:21:13,720 --> 00:21:15,836 l want Nachos ltalianos! 291 00:21:18,400 --> 00:21:20,630 Ugh, Fine, 292 00:21:20,840 --> 00:21:25,197 l'll have the deep-fried Margherita, the Led Zeppole,,, 293 00:21:34,520 --> 00:21:35,794 Leave me alone! 294 00:21:36,000 --> 00:21:39,276 l just wanna chow down and veg out, lt's Christmas! 295 00:21:43,800 --> 00:21:45,995 Stop crying on me, Hey-soos! 296 00:22:00,480 --> 00:22:02,391 - All right, Yeah, - Leave me alone, McKenzie, 297 00:22:02,600 --> 00:22:03,794 l'm happy here, 298 00:22:04,000 --> 00:22:05,035 Claire's alive, 299 00:22:05,240 --> 00:22:07,310 the beers are getting frosty in the coolabah box 300 00:22:07,520 --> 00:22:08,953 and it's Australian Day! 301 00:22:09,160 --> 00:22:11,151 (DRAMATlC MUSlC PLAYS) 302 00:22:22,200 --> 00:22:23,997 (LAUGHS) 303 00:22:26,920 --> 00:22:28,353 (SCREAMS) 304 00:22:34,680 --> 00:22:36,557 Take me home, McKenzie, 305 00:22:36,760 --> 00:22:39,957 l'm ready to face reality like a man! 306 00:22:40,160 --> 00:22:41,878 HOLLY! 307 00:23:04,440 --> 00:23:06,874 (DRAMATlC MUSlC PLAYS) 308 00:23:09,440 --> 00:23:11,158 (LAUGHS) (SCREAMS) 309 00:23:16,320 --> 00:23:17,992 (LAUGHS MANlACALLY) 310 00:23:21,520 --> 00:23:23,272 (MUMBLlNG, TAPPlNG ) 311 00:23:31,600 --> 00:23:33,033 ( COUGHS) 312 00:23:35,080 --> 00:23:37,878 Merry Christmas, you piece of fish, 313 00:23:46,640 --> 00:23:48,358 (LAUGHTER) 314 00:23:50,000 --> 00:23:53,709 Welcome to Hell, Hitler! Care for some juice? 315 00:24:00,880 --> 00:24:02,472 (LAUGHS) 316 00:24:09,760 --> 00:24:11,193 ALL: Heil! 317 00:24:12,600 --> 00:24:13,360 McKENZlE: Nuovo da Tamico, 318 00:24:13,360 --> 00:24:14,110 McKENZlE: Nuovo da Tamico, 319 00:24:14,320 --> 00:24:16,038 Pizzeria McKenziie deluxe!t 320 00:24:16,240 --> 00:24:17,150 ALL: Ganzo!t 321 00:24:17,360 --> 00:24:18,679 Prima faiila pasta!t 322 00:24:18,880 --> 00:24:20,757 E poiiscegliiiicomplimentii, 323 00:24:20,960 --> 00:24:22,439 Scarafaggiibellissimii! 324 00:24:22,640 --> 00:24:24,835 Ecco, mettiinel forno!t 325 00:24:25,040 --> 00:24:26,792 E pronto! 326 00:24:27,000 --> 00:24:28,592 Non dimenticate il ooze!t 327 00:24:28,800 --> 00:24:30,438 (LAUGHS) 328 00:24:35,360 --> 00:24:37,112 Pizzeria McKenziie ingrediiente ooze 329 00:24:37,320 --> 00:24:39,231 vendesii esclusiivamente da Tamico, 330 00:24:39,440 --> 00:24:41,431 Buon appetito, dudes! 331 00:24:45,800 --> 00:24:47,916 Subtitles SBS Australia 201 4 332 00:24:58,440 --> 00:25:00,908 PlERRE: We did it! We killed Hitler! 333 00:25:02,880 --> 00:25:04,711 (SCREAMS) 21322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.