Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,368 --> 00:01:28,357
Crusoe.
2
00:01:31,473 --> 00:01:33,100
I have seen a woman.
3
00:01:33,675 --> 00:01:36,166
I know.
Many, many women.
4
00:01:36,244 --> 00:01:37,768
No, no. I mean just now.
5
00:01:39,047 --> 00:01:40,071
Where?
6
00:01:40,148 --> 00:01:41,775
Down on the beach.
7
00:01:46,588 --> 00:01:48,488
Right here,
right here.
8
00:01:49,157 --> 00:01:50,488
There's no footprints.
9
00:01:50,558 --> 00:01:51,923
She went on the water.
10
00:01:51,993 --> 00:01:53,017
Where's her boat?
11
00:01:53,094 --> 00:01:55,119
No boat. She walked.
12
00:01:56,264 --> 00:01:57,253
On the water?
13
00:01:57,332 --> 00:01:59,425
Yes, right there.
14
00:02:02,704 --> 00:02:05,673
This wasn't a dream you were
having, by any Chance, was it?
15
00:02:05,740 --> 00:02:07,002
Yes.
16
00:02:10,478 --> 00:02:13,606
Crusoe, there's a reason
for all of this.
17
00:02:49,918 --> 00:02:51,442
Crusoe!
18
00:02:51,519 --> 00:02:53,487
There is no water again.
19
00:02:58,560 --> 00:03:00,255
Maybe we should
find another spring.
20
00:03:00,328 --> 00:03:01,590
I've seen them all.
21
00:03:01,663 --> 00:03:03,062
None of them is pure
like this one.
22
00:03:03,131 --> 00:03:04,189
None of them?
23
00:03:04,265 --> 00:03:07,063
I was sick for a month.
The dog almost died.
24
00:03:13,374 --> 00:03:15,399
I think I know what it is.
25
00:03:15,610 --> 00:03:18,477
Something floats around
in here and gets stuck.
26
00:03:18,913 --> 00:03:21,313
Watch out for the spirit
in the rocks.
27
00:03:21,382 --> 00:03:22,610
What?
28
00:03:22,684 --> 00:03:24,151
The spirit in the rocks.
29
00:03:24,219 --> 00:03:26,915
It can take the hand
of a man right off.
30
00:03:37,498 --> 00:03:40,126
I'm sorry, Crusoe.
I could not resist.
31
00:03:40,201 --> 00:03:42,066
Thanks a lot.
I'm stuck now.
32
00:03:42,136 --> 00:03:43,125
I am sure you are.
33
00:03:43,204 --> 00:03:44,796
No, Friday. Really, really.
34
00:03:44,872 --> 00:03:46,271
Really?
Yeah.
35
00:03:48,309 --> 00:03:49,298
Ow, ow! Stop, stop.
36
00:03:49,377 --> 00:03:50,435
Sorry, sorry.
37
00:03:54,782 --> 00:03:56,306
My ring's gone.
38
00:03:56,851 --> 00:03:58,182
My wedding ring.
39
00:03:58,853 --> 00:04:00,343
How am I supposed
to get it back?
40
00:04:00,421 --> 00:04:01,979
Wait for it to wash out.
41
00:04:08,596 --> 00:04:10,154
Not gun powder.
42
00:04:15,536 --> 00:04:16,730
The gold came
from the earth,
43
00:04:16,804 --> 00:04:18,032
and the earth
took it back.
44
00:04:18,106 --> 00:04:20,165
You don't understand.
You've never been married.
45
00:04:20,241 --> 00:04:22,266
But I've have had
many, many women.
46
00:04:22,343 --> 00:04:24,243
It's not about many women.
47
00:04:25,513 --> 00:04:26,980
It's about one.
48
00:04:28,316 --> 00:04:29,715
We make a vow.
49
00:04:29,784 --> 00:04:31,445
That is different.
50
00:04:32,353 --> 00:04:34,651
The word of a man
can be sacred.
51
00:04:35,456 --> 00:04:36,445
Bomb-boo.
52
00:04:40,295 --> 00:04:42,024
Right? Ready?
53
00:04:46,834 --> 00:04:47,823
No need to run.
54
00:04:47,902 --> 00:04:49,062
Speak for yourself.
55
00:04:51,239 --> 00:04:52,399
Crusoe.
What?
56
00:04:52,473 --> 00:04:54,407
Where is the rest
of the gun powder?
57
00:04:55,843 --> 00:04:57,970
We should run.
Run, run, run!
58
00:05:09,424 --> 00:05:11,289
Do you think that
Cleared it, Crusoe?
59
00:05:21,536 --> 00:05:24,096
That must be what
was blocking it up.
60
00:05:25,273 --> 00:05:26,638
What do you think?
61
00:05:26,708 --> 00:05:28,073
I do not know.
62
00:05:31,145 --> 00:05:33,807
It came from up there.
Let's have a look.
63
00:06:18,559 --> 00:06:20,254
We are not
the first ones here.
64
00:06:26,000 --> 00:06:28,867
Well, at least we got
our Clean water back.
65
00:06:39,647 --> 00:06:41,046
It's bitter.
66
00:06:47,388 --> 00:06:48,685
Is it a tomb?
67
00:06:48,756 --> 00:06:50,280
I think
it is a water shrine.
68
00:06:51,092 --> 00:06:52,684
Maybe this belongs
to the water gods,
69
00:06:52,760 --> 00:06:55,388
and I can swap it
for my wedding ring.
70
00:06:56,197 --> 00:06:58,358
Do not joke about it,
Crusoe.
71
00:07:08,776 --> 00:07:10,243
Give the box.
72
00:07:17,952 --> 00:07:19,943
We should make that safe.
73
00:07:41,075 --> 00:07:43,134
As long as
you both shall live.
74
00:07:43,845 --> 00:07:45,437
Robinson Crusoe,
75
00:07:45,847 --> 00:07:48,907
wilt thou have this woman
to thy wedded wife?
76
00:07:48,983 --> 00:07:51,508
To live together
after God's ordinance
77
00:07:51,586 --> 00:07:53,952
in the holy estate
of matrimony?
78
00:07:54,021 --> 00:07:55,249
I will.
79
00:07:56,724 --> 00:07:59,716
Wilt thou love her,
comfort her,
80
00:08:00,394 --> 00:08:03,727
honor and keep her,
in sickness and in health,
81
00:08:04,198 --> 00:08:08,396
and forsaking all others,
keep thee only to her
82
00:08:09,203 --> 00:08:11,433
as long as you both
shall live?
83
00:08:13,808 --> 00:08:15,036
I will.
84
00:08:26,287 --> 00:08:27,914
Did you hear him?
85
00:08:28,256 --> 00:08:30,156
He jumped in too early.
86
00:08:31,192 --> 00:08:32,716
Didn't he just.
87
00:08:52,813 --> 00:08:53,973
Well...
88
00:08:54,048 --> 00:08:56,141
They swore a bond
to rush it through.
89
00:08:57,151 --> 00:08:58,846
But the marriage is legal.
90
00:08:59,587 --> 00:09:00,576
Good.
91
00:09:00,655 --> 00:09:02,213
Why do you ask?
92
00:09:02,890 --> 00:09:04,517
Concern for their souls.
93
00:09:08,896 --> 00:09:10,659
You did not
see her face, Crusoe.
94
00:09:10,731 --> 00:09:13,359
I was not scared
until I saw her face.
95
00:09:13,935 --> 00:09:15,129
What does she look like?
96
00:09:15,202 --> 00:09:16,294
That!
97
00:09:20,942 --> 00:09:22,967
What you had
is called a nightmare.
98
00:09:32,019 --> 00:09:33,008
Wax!
99
00:09:37,124 --> 00:09:39,149
This is the only side
with wax on it.
100
00:09:39,226 --> 00:09:42,059
She was there.
She led me to the beach.
101
00:09:43,864 --> 00:09:45,263
In a dream, Friday.
102
00:09:45,333 --> 00:09:47,062
She is trying to
tell me something.
103
00:09:47,134 --> 00:09:49,329
I need to find out
what it is.
104
00:09:49,637 --> 00:09:53,573
We believe that work is the
life of the spirit in the body.
105
00:09:53,641 --> 00:09:56,633
When that spirit sleeps
or dies, the soul roams.
106
00:09:56,711 --> 00:09:57,735
No.
107
00:09:58,946 --> 00:10:00,607
Crusoe, you dream
of Susannah, yes?
108
00:10:00,681 --> 00:10:02,171
Sometimes I do, yes.
109
00:10:02,249 --> 00:10:04,683
That is your two souls
coming together.
110
00:10:04,752 --> 00:10:07,084
Even though
you're worlds apart.
111
00:10:07,321 --> 00:10:09,084
I learn from you, Crusoe.
112
00:10:09,156 --> 00:10:11,386
Why will you not
learn from me?
113
00:10:12,493 --> 00:10:15,485
She was as real to me
as Susannah is to you.
114
00:10:15,563 --> 00:10:17,758
Like I said,
it was a nightmare.
115
00:10:17,832 --> 00:10:19,959
Now will you please help me?
116
00:10:42,690 --> 00:10:44,555
This has got to
be the way in.
117
00:10:46,460 --> 00:10:48,451
There are slots like this
on every side.
118
00:10:48,529 --> 00:10:51,157
Maybe they have to be
opened in a particular order.
119
00:10:51,265 --> 00:10:53,825
Right. The Cube
has six faces.
120
00:10:55,403 --> 00:10:59,032
Six times 5, times 4,
times 3, times 2, times 1.
121
00:10:59,106 --> 00:11:02,735
Seven hundred and twenty
different ways to try and open it.
122
00:11:04,211 --> 00:11:08,705
What about we throw it off the side
of the tree house and see what it does?
123
00:11:09,650 --> 00:11:11,481
All the sides have
different colors.
124
00:11:11,552 --> 00:11:12,678
Yellow.
125
00:11:14,088 --> 00:11:15,077
Blue.
126
00:11:16,490 --> 00:11:17,479
Green.
127
00:11:18,325 --> 00:11:19,519
Brown.
128
00:11:21,429 --> 00:11:22,987
Red and white.
129
00:11:24,999 --> 00:11:26,660
That is the order.
130
00:11:27,068 --> 00:11:28,535
How did you
figure that out?
131
00:11:30,838 --> 00:11:32,738
Yellow is for the sun.
132
00:11:37,778 --> 00:11:39,678
Blue for the sky.
133
00:11:44,885 --> 00:11:47,376
Green is for the waves
of the water.
134
00:11:48,656 --> 00:11:50,453
Brown is for the air.
135
00:11:54,462 --> 00:11:55,929
And red...
136
00:11:56,731 --> 00:11:59,256
Red is for the blood
of the animals.
137
00:12:03,871 --> 00:12:05,202
And white
138
00:12:06,440 --> 00:12:07,930
is for death.
139
00:12:23,958 --> 00:12:25,323
It is her.
140
00:12:38,065 --> 00:12:41,296
Why would a dead woman
bring me down to the beach?
141
00:12:41,402 --> 00:12:44,701
Every time I Close my eyes,
she brings me down here.
142
00:12:45,606 --> 00:12:48,006
She's a dream,
not a ghost.
143
00:12:49,710 --> 00:12:50,699
Ghost?
144
00:12:51,512 --> 00:12:53,377
English superstitions.
145
00:12:54,282 --> 00:12:55,476
Wandering spirits.
146
00:12:55,550 --> 00:12:57,347
Someone does them some
terrible wrong in this world,
147
00:12:57,418 --> 00:13:00,751
and they walk the Earth until
the body is laid to rest.
148
00:13:01,923 --> 00:13:02,947
Then I have
seen a ghost.
149
00:13:03,024 --> 00:13:04,048
Yes.
150
00:13:04,125 --> 00:13:05,752
But in your dreams.
151
00:13:06,460 --> 00:13:09,190
Why don't you dream
of something useful?
152
00:13:11,132 --> 00:13:13,293
Look what the tides brought.
153
00:13:14,302 --> 00:13:15,826
You can laugh.
154
00:13:16,404 --> 00:13:19,601
You disturbed her. But I
am the one she has Chosen.
155
00:13:19,707 --> 00:13:22,540
All right, I plead guilty.
But what can I do about it?
156
00:13:25,179 --> 00:13:27,477
How do you
lay a spirit to rest?
157
00:13:30,585 --> 00:13:32,485
Those are just stories.
158
00:13:32,987 --> 00:13:36,946
And you are a rational man.
Tell me, Crusoe, what can we do?
159
00:13:44,498 --> 00:13:47,023
You know,
this doesn't look so bad.
160
00:13:47,635 --> 00:13:50,866
We could patch it up, use
it to collect rain water.
161
00:13:51,906 --> 00:13:54,397
Maybe she is the one
who turned our water sour.
162
00:13:55,977 --> 00:13:59,606
I've heard of people adding water to
spirits, but never the other way round.
163
00:14:00,615 --> 00:14:03,049
And soon it will be
all the water on the island.
164
00:14:03,684 --> 00:14:04,844
What do you mean?
165
00:14:05,519 --> 00:14:07,817
She took your wedding ring
for a reason.
166
00:14:07,888 --> 00:14:10,186
She made our water bad
for a reason.
167
00:14:10,257 --> 00:14:12,623
Already, we are at the
mercies of the skies.
168
00:14:12,693 --> 00:14:14,718
Now, what makes you think
she will stop at one spring?
169
00:14:16,097 --> 00:14:17,257
Dig.
170
00:14:18,599 --> 00:14:20,965
You see it,
do you not, Crusoe?
171
00:14:21,035 --> 00:14:24,436
Just because I appreciate a ghost
story, doesn't mean I believe in ghosts.
172
00:14:24,505 --> 00:14:26,234
It's the same as
your wandering spirits.
173
00:14:26,307 --> 00:14:29,970
Do you not believe that when you
dream of Susannah, she dreams of you?
174
00:14:31,612 --> 00:14:33,671
Don't you think I want to?
175
00:14:37,518 --> 00:14:41,249
It would comfort me to think
it, but that doesn't make it so.
176
00:15:21,195 --> 00:15:22,787
I will shore up
the entrance.
177
00:15:22,863 --> 00:15:25,559
Then I want to see
those pictures again.
178
00:15:26,200 --> 00:15:27,531
And I will look out
for your ring,
179
00:15:27,601 --> 00:15:29,330
since it seems to be
so important to you.
180
00:15:29,403 --> 00:15:30,927
We took a vow.
181
00:15:31,205 --> 00:15:33,435
So long as you
both shall live.
182
00:15:33,607 --> 00:15:35,837
Then you do not need the ring.
183
00:15:36,544 --> 00:15:37,806
True.
184
00:15:37,878 --> 00:15:41,644
But since I don't have the woman at
the moment, I'd at least like the ring.
185
00:15:41,716 --> 00:15:43,650
That is not much
of a substitute.
186
00:15:44,719 --> 00:15:46,710
I'm sorry this is
of so little interest to you.
187
00:15:46,787 --> 00:15:48,880
You know better than that,
Crusoe.
188
00:15:48,956 --> 00:15:51,652
I saw the skull woman
again last night.
189
00:15:52,159 --> 00:15:54,457
I think her spirit is
set on tormenting mine.
190
00:15:56,664 --> 00:15:59,599
I do see Susannah,
and I see the Children.
191
00:16:02,103 --> 00:16:04,162
But not with your
same kind of spirits.
192
00:16:06,607 --> 00:16:08,131
Unless of course
they've come to torment me
193
00:16:08,209 --> 00:16:10,109
for ignoring all the signs
I was given in this world.
194
00:16:15,549 --> 00:16:17,642
Even Susannah's father
could see them.
195
00:16:17,718 --> 00:16:20,778
You should have heard his first
words to his new son-in-law.
196
00:16:20,855 --> 00:16:24,484
You people Chose the
wrong side in the Civil war.
197
00:16:25,092 --> 00:16:26,957
Don't imagine the king
will forget it.
198
00:16:27,027 --> 00:16:29,052
Ah, that was 30 years ago.
199
00:16:29,463 --> 00:16:31,931
A blink of an eye in the
great scheme of things.
200
00:16:33,000 --> 00:16:34,592
I know you don't
approve of me, sir.
201
00:16:34,668 --> 00:16:37,364
I don't disapprove of you,
Robinson.
202
00:16:39,073 --> 00:16:43,373
I was just hoping
she'd make a better Choice.
203
00:16:45,846 --> 00:16:47,211
Thank you.
204
00:16:47,681 --> 00:16:51,139
You understand what I
mean. Things could turn.
205
00:16:51,786 --> 00:16:53,583
My daughter could
wake up one morning
206
00:16:53,654 --> 00:16:57,317
to find the father of her
Children is an enemy of the Crown.
207
00:16:58,159 --> 00:17:00,889
I'm a merchant, sir,
that's all that I am.
208
00:17:00,961 --> 00:17:04,954
City merchants. A well-known
nest of Republicans.
209
00:17:05,032 --> 00:17:09,128
And first against the wall
if James gets the throne.
210
00:17:10,538 --> 00:17:12,506
What hope have you then?
211
00:17:13,874 --> 00:17:15,501
I'll still have Susannah.
212
00:17:16,243 --> 00:17:18,211
And I'll still drop you.
213
00:17:18,813 --> 00:17:22,340
The moment you dissent, our
families fall out of favor.
214
00:17:26,587 --> 00:17:29,488
I can hardly be blamed for something
that happened before I was even born.
215
00:17:29,557 --> 00:17:30,990
Robinson...
216
00:17:36,831 --> 00:17:40,494
You should break with your
family and make some new friends.
217
00:17:42,102 --> 00:17:43,501
And if this
218
00:17:44,004 --> 00:17:47,064
rather generous dowry
makes that possible,
219
00:17:47,875 --> 00:17:50,435
I shall consider it
money well spent.
220
00:17:51,612 --> 00:17:55,776
I swear to you, sir, that I won't
touch a penny of Susannah's dowry.
221
00:17:57,284 --> 00:17:59,115
But I will hold it
in trust for her security,
222
00:17:59,186 --> 00:18:02,781
just in case I should ever fail
her as badly as you expect me to.
223
00:18:08,596 --> 00:18:10,086
What was that?
224
00:18:11,532 --> 00:18:12,829
Friday!
225
00:18:19,273 --> 00:18:21,673
How long was I
talking to myself?
226
00:18:22,209 --> 00:18:24,973
I merely left you to your
most devoted audience.
227
00:18:27,081 --> 00:18:28,378
Look at this.
228
00:18:32,553 --> 00:18:35,044
These drawings
tell a story.
229
00:18:35,756 --> 00:18:37,417
What do they say?
230
00:18:38,459 --> 00:18:42,020
You made a joke about the box
belonging to the water god.
231
00:18:46,267 --> 00:18:47,894
There is a knife
232
00:18:49,036 --> 00:18:50,560
and a high priest.
233
00:18:51,605 --> 00:18:53,436
She was a human sacrifice.
234
00:18:54,475 --> 00:18:56,670
I need to lay
her soul to rest.
235
00:19:05,452 --> 00:19:06,510
I accept it.
236
00:19:06,587 --> 00:19:08,612
Why can't you? We just don't
believe in the same things.
237
00:19:08,689 --> 00:19:11,624
We do believe in the same
things. Just in different ways.
238
00:19:11,692 --> 00:19:14,092
That is what
you will not accept.
239
00:19:14,995 --> 00:19:16,724
You only recognize God
if he speaks English.
240
00:19:16,797 --> 00:19:18,628
Hey, that's not fair.
241
00:19:20,734 --> 00:19:23,362
All I'm saying is that
a man is made of two parts,
242
00:19:23,437 --> 00:19:25,098
body and soul.
243
00:19:25,172 --> 00:19:27,697
Your soul has a life
beyond the body.
244
00:19:28,909 --> 00:19:30,877
What do you say, Crusoe?
245
00:19:31,512 --> 00:19:32,570
I can't argue with you.
246
00:19:32,646 --> 00:19:34,170
I know.
247
00:19:35,249 --> 00:19:37,149
What do you want to do?
248
00:19:37,318 --> 00:19:39,343
Whatever she wants of me.
249
00:19:39,420 --> 00:19:41,684
Well, good luck
finding that out.
250
00:19:43,490 --> 00:19:45,583
She has brought me
this far.
251
00:20:49,857 --> 00:20:52,883
Put something in your Bible
to remember us by.
252
00:21:17,284 --> 00:21:20,412
Even if I help you, that doesn't
mean I've Changed my mind.
253
00:21:24,758 --> 00:21:27,226
These people are
not of the island.
254
00:21:28,395 --> 00:21:30,659
Indians from the mainland,
perhaps.
255
00:21:30,731 --> 00:21:33,131
Shipwrecked
and stuck here like me.
256
00:21:33,500 --> 00:21:35,491
I think I understand
her now.
257
00:21:35,569 --> 00:21:39,369
Look, Crusoe. Her body
was given to the sun.
258
00:21:40,707 --> 00:21:42,698
Her head to the Earth
259
00:21:43,844 --> 00:21:46,039
and her heart to the sea.
260
00:21:47,047 --> 00:21:48,605
To what purpose?
261
00:21:48,682 --> 00:21:50,411
Sacrifice to water.
262
00:21:50,918 --> 00:21:53,409
The spirit imprisoned
in the spring.
263
00:21:54,254 --> 00:21:55,619
Hold this.
264
00:21:58,392 --> 00:21:59,825
How about this?
265
00:21:59,893 --> 00:22:01,554
We take what's left
of her to the beach.
266
00:22:01,628 --> 00:22:03,994
And we throw it in the sea
where her heart is.
267
00:22:04,064 --> 00:22:05,622
She showed you where, right?
268
00:22:05,699 --> 00:22:07,030
But her skull and
her heart need to be
269
00:22:07,101 --> 00:22:09,126
with the bones
to complete her.
270
00:22:09,203 --> 00:22:11,000
Now we have
to find her bones.
271
00:22:11,071 --> 00:22:13,471
Yes, but the skull has to
be hundreds of years old.
272
00:22:13,540 --> 00:22:15,064
The bones are
long gone by now.
273
00:22:15,142 --> 00:22:17,235
Not if we can
find the tomb.
274
00:22:18,312 --> 00:22:19,870
Look, Crusoe.
275
00:22:19,947 --> 00:22:21,938
I have to lay
her body to rest.
276
00:22:22,015 --> 00:22:23,710
Just like your
ghost stories.
277
00:22:24,418 --> 00:22:25,942
What do you think
will happen if you do?
278
00:22:26,019 --> 00:22:29,614
I free her spirit,
she stops tormenting mine.
279
00:22:29,690 --> 00:22:31,419
The water will
be sweet again.
280
00:22:31,492 --> 00:22:34,825
And you, my friend, might
even get your ring back.
281
00:22:36,230 --> 00:22:37,822
It means that much to you?
282
00:22:37,898 --> 00:22:40,765
What it means to me
does not matter.
283
00:22:46,473 --> 00:22:48,134
Where do we start?
284
00:22:50,244 --> 00:22:51,438
There.
285
00:22:53,680 --> 00:22:56,012
Not the first thing I had in
mind when I woke up this morning.
286
00:22:56,083 --> 00:22:58,017
Some days are like that.
287
00:23:17,671 --> 00:23:20,003
I think
we're in a watercourse.
288
00:23:20,073 --> 00:23:22,906
This should lead us
straight to the holy place.
289
00:23:28,348 --> 00:23:30,043
What if it doesn't
lead through?
290
00:23:31,652 --> 00:23:33,950
Well, we'll have to find
another way up the mountain.
291
00:23:34,021 --> 00:23:36,182
You should feel good about
this. It is a holy mission.
292
00:23:37,691 --> 00:23:40,285
Where I come from, seeing
God makes you a holy man.
293
00:23:40,360 --> 00:23:42,351
Seeing a skull-faced woman
makes you a lunatic.
294
00:23:43,430 --> 00:23:44,692
Friday!
295
00:23:47,067 --> 00:23:48,261
Crusoe!
296
00:23:59,680 --> 00:24:03,707
It's not a trap. It's a sluice
gate to control the flow of water.
297
00:24:07,020 --> 00:24:09,284
Something must
have set it off.
298
00:24:10,757 --> 00:24:12,782
I did not touch anything.
299
00:24:26,907 --> 00:24:29,034
It's all right,
I figured it out.
300
00:24:35,849 --> 00:24:37,248
Can we go now?
301
00:24:39,253 --> 00:24:41,187
Now I know how it works.
302
00:24:41,255 --> 00:24:43,052
These people knew things.
303
00:24:43,123 --> 00:24:44,954
Like how to
slaughter women?
304
00:24:45,025 --> 00:24:46,925
Says the cannibal king.
305
00:24:47,060 --> 00:24:49,927
One day, I'll have to explain
to you what that means exactly.
306
00:24:53,700 --> 00:24:55,031
Did you hear something?
307
00:24:55,569 --> 00:24:57,059
Like the wind.
308
00:25:06,213 --> 00:25:08,613
I have been thinking about
Susannah and your Children.
309
00:25:09,883 --> 00:25:11,111
What about them?
310
00:25:11,184 --> 00:25:13,277
I know you worried
about leaving them.
311
00:25:13,353 --> 00:25:15,878
But you said that they had
their godfather for protection.
312
00:25:15,956 --> 00:25:17,184
This is true.
313
00:25:17,758 --> 00:25:20,283
Godfather sounds like
a powerful man.
314
00:25:20,794 --> 00:25:22,591
Mr. Blackthorn
Certainly is that.
315
00:25:25,098 --> 00:25:27,225
I remember
what he did for me.
316
00:25:27,301 --> 00:25:29,701
It was the day
that the king died.
317
00:25:29,903 --> 00:25:32,064
And my real troubles began.
318
00:25:32,406 --> 00:25:35,273
The king had a fit on Friday.
Did you hear?
319
00:25:36,109 --> 00:25:38,805
Uncle, I've something
I need to ask you.
320
00:25:39,079 --> 00:25:40,808
Increase your loan?
321
00:25:41,448 --> 00:25:42,881
Would you mind?
322
00:25:44,117 --> 00:25:45,482
Not at all.
323
00:25:46,086 --> 00:25:50,045
Is it a business opportunity or
is there another Child on the way?
324
00:25:50,691 --> 00:25:53,159
The truth is, I'm not finding
many business opportunities.
325
00:25:54,995 --> 00:25:57,225
Let's hope for
a boy this time.
326
00:25:58,031 --> 00:25:59,089
Sir...
327
00:25:59,700 --> 00:26:03,101
You've always been so kind and taken
an interest in me, but there's...
328
00:26:03,170 --> 00:26:05,764
There's nothing
I can do to repay you.
329
00:26:06,440 --> 00:26:09,432
I've no family and it pleases
me to be a friend of yours.
330
00:26:09,509 --> 00:26:10,771
That's all.
331
00:26:12,746 --> 00:26:13,940
The king is dead!
332
00:26:14,014 --> 00:26:15,242
The king is dead.
333
00:26:15,315 --> 00:26:16,577
You hear that?
334
00:26:18,118 --> 00:26:19,142
Long live the king!
335
00:26:19,219 --> 00:26:20,447
Long live the king.
336
00:26:26,526 --> 00:26:27,618
Is that daylight?
337
00:26:27,694 --> 00:26:28,718
Yes.
338
00:26:28,795 --> 00:26:29,921
It opens up.
339
00:26:29,996 --> 00:26:31,623
That's a relief.
340
00:26:35,135 --> 00:26:36,295
Not exactly.
341
00:26:55,205 --> 00:26:57,901
Should we go back?
Find a different way?
342
00:26:57,975 --> 00:26:58,964
No.
343
00:27:00,210 --> 00:27:01,905
I thought you'd say that.
344
00:27:03,580 --> 00:27:05,207
It is not too bad.
345
00:27:06,317 --> 00:27:10,048
If it was 2 feet off the ground,
you would not think twice.
346
00:27:12,423 --> 00:27:13,913
Well, let's do it then.
347
00:27:20,698 --> 00:27:22,632
Crusoe, are you there?
348
00:27:22,700 --> 00:27:24,361
I'm right behind you.
349
00:27:24,802 --> 00:27:26,064
Okay.
350
00:27:26,837 --> 00:27:28,270
It is fine.
351
00:27:28,339 --> 00:27:31,240
If you just
look at the path.
352
00:27:31,308 --> 00:27:33,868
What's to worry about? We're only
2 feet off the ground, remember?
353
00:27:41,885 --> 00:27:43,682
Just watch that bit.
354
00:27:48,959 --> 00:27:50,449
Crusoe? Crusoe?
355
00:27:53,564 --> 00:27:55,191
It's all right.
I'm okay, I'm okay.
356
00:27:55,265 --> 00:27:56,425
Okay.
357
00:27:57,234 --> 00:27:59,225
Something's just
occurred to me.
358
00:27:59,303 --> 00:28:00,930
What's that?
359
00:28:01,005 --> 00:28:03,064
This bridge is really old.
360
00:28:03,374 --> 00:28:05,604
Don't worry.
It's really solid.
361
00:28:13,650 --> 00:28:15,208
Okay, I have an idea.
362
00:28:15,285 --> 00:28:17,048
How about we walk
faster and talk less?
363
00:28:17,121 --> 00:28:18,782
That works for me.
364
00:28:19,056 --> 00:28:20,546
This was such a bad idea.
365
00:28:29,800 --> 00:28:30,892
See?
366
00:28:31,335 --> 00:28:33,235
We'll find another way
off this mountain,
367
00:28:33,303 --> 00:28:36,204
even if we have to
sprout wings and fly.
368
00:28:36,807 --> 00:28:40,208
If we have to sprout wings
then we have no reason to.
369
00:28:44,214 --> 00:28:45,977
I see what you mean.
370
00:28:50,387 --> 00:28:52,378
Is there human sacrifice
in England?
371
00:28:52,456 --> 00:28:54,117
We executed Charles I.
372
00:28:54,191 --> 00:28:55,249
I don't know
if that counts.
373
00:28:55,325 --> 00:28:56,792
Well, what is the difference?
374
00:28:56,860 --> 00:28:59,226
None at all, if it's
your head on the block.
375
00:28:59,296 --> 00:29:01,127
For 11 years,
England had no king.
376
00:29:01,198 --> 00:29:03,325
No king?
That is unnatural.
377
00:29:19,950 --> 00:29:21,713
Is this the end of it?
378
00:29:21,785 --> 00:29:23,150
I think so.
379
00:29:49,046 --> 00:29:50,513
What is this?
380
00:29:56,120 --> 00:29:58,350
Where'd these
people come from?
381
00:29:59,423 --> 00:30:01,254
I'm just glad
they went.
382
00:30:02,159 --> 00:30:03,649
Whatever road they took,
let's find it.
383
00:30:03,727 --> 00:30:06,560
It's got to be better
than the way we came.
384
00:30:14,304 --> 00:30:15,396
Crusoe.
385
00:30:16,273 --> 00:30:17,365
Look!
386
00:30:18,175 --> 00:30:19,540
The altar.
387
00:30:20,677 --> 00:30:22,144
It is not just the altar.
388
00:30:23,147 --> 00:30:26,082
If the picture is correct,
it is also her tomb.
389
00:30:31,355 --> 00:30:32,845
There is something here.
390
00:30:35,759 --> 00:30:36,783
That's a lid.
391
00:30:36,860 --> 00:30:38,828
Yes, yes.
392
00:30:46,537 --> 00:30:47,526
I liked this one.
393
00:30:47,604 --> 00:30:49,333
We'll make another one.
394
00:30:49,406 --> 00:30:51,601
These joints,
they're perfect.
395
00:30:52,075 --> 00:30:53,406
You can't get
anything in to move it.
396
00:30:53,477 --> 00:30:55,502
Maybe we are not meant to.
397
00:30:57,581 --> 00:31:00,778
L'd say this tomb is
much older than the skull.
398
00:31:00,851 --> 00:31:03,411
They had to have
a way of opening it.
399
00:31:06,590 --> 00:31:08,990
So they could
put the bones in it.
400
00:31:25,075 --> 00:31:26,269
I've got it.
401
00:31:27,277 --> 00:31:28,471
Look!
402
00:31:37,354 --> 00:31:39,015
The box!
403
00:31:40,757 --> 00:31:42,349
The pictogram's!
404
00:31:43,193 --> 00:31:44,558
And the altar.
405
00:31:49,433 --> 00:31:50,661
What now?
406
00:31:50,734 --> 00:31:52,258
Good question.
407
00:31:58,041 --> 00:32:00,407
The one constant
is these symbols.
408
00:32:01,678 --> 00:32:04,408
There must be a way
to tie them together.
409
00:32:11,655 --> 00:32:13,589
Ah-ha! Interesting.
410
00:32:17,461 --> 00:32:18,587
It's a key.
411
00:32:19,196 --> 00:32:20,857
They're all keys!
412
00:32:34,278 --> 00:32:35,802
I need a skull.
413
00:32:50,494 --> 00:32:52,462
There's no slot for water.
414
00:32:52,529 --> 00:32:53,826
They are not
making this easy.
415
00:32:53,897 --> 00:32:57,594
Doesn't make sense. There's five
slots. There's got to be a sixth.
416
00:33:08,912 --> 00:33:10,743
Crusoe, are you praying?
417
00:33:10,814 --> 00:33:13,612
Praying I've got the right
answer. Pass me the key.
418
00:33:34,304 --> 00:33:36,932
You will have to
teach me that prayer.
419
00:33:37,274 --> 00:33:40,038
It's not a miracle,
it's water pressure.
420
00:33:41,278 --> 00:33:43,508
It's acting on a counterbalance
point on the inside.
421
00:33:43,580 --> 00:33:45,104
Come on, give me a hand.
422
00:33:58,195 --> 00:34:00,163
What a horrible way to die.
423
00:34:00,230 --> 00:34:01,891
Alone and unloved.
424
00:34:02,999 --> 00:34:04,796
Someone must
have loved her.
425
00:34:05,302 --> 00:34:07,202
I don't see much
evidence of that.
426
00:34:07,270 --> 00:34:10,000
If you do not give up
something you love,
427
00:34:10,674 --> 00:34:12,471
it is no sacrifice.
428
00:34:13,610 --> 00:34:15,510
Now that's something
I understand.
429
00:34:15,579 --> 00:34:17,911
I should gather the bones
and we should go.
430
00:34:21,051 --> 00:34:22,518
What was that?
431
00:34:23,553 --> 00:34:25,145
It's no wind.
432
00:34:25,222 --> 00:34:26,780
I'll help you.
433
00:34:39,836 --> 00:34:41,565
All right. Ready?
Yes.
434
00:34:41,638 --> 00:34:43,105
Let's find another road
off this mountain.
435
00:34:43,173 --> 00:34:44,197
Okay.
436
00:34:47,244 --> 00:34:48,711
Where did that come from?
437
00:34:49,246 --> 00:34:52,704
Let's go back. Just back
away. We'll go this way.
438
00:34:56,586 --> 00:34:58,315
Okay, they're just wild dogs.
439
00:34:58,388 --> 00:35:00,413
They're more afraid of us
than we are of them.
440
00:35:00,490 --> 00:35:03,482
Well, they hide
their terror really well.
441
00:35:20,313 --> 00:35:22,508
They do not
want to let us go.
442
00:35:23,049 --> 00:35:25,347
They don't want anything,
they're just dogs.
443
00:35:27,621 --> 00:35:29,919
Where are they from, Crusoe?
Where are they from?
444
00:35:29,990 --> 00:35:31,014
Spanish navy.
445
00:35:31,091 --> 00:35:32,854
They put dogs on the islands
to decimate the wildlife.
446
00:35:32,926 --> 00:35:34,985
Makes it harder
for pirates to get food.
447
00:35:35,362 --> 00:35:36,351
Strange.
448
00:35:36,897 --> 00:35:38,797
We have never come
across them before.
449
00:35:39,399 --> 00:35:41,560
All right. Do you have
another explanation?
450
00:35:41,635 --> 00:35:43,865
Maybe they are here
to protect the bones.
451
00:35:43,937 --> 00:35:45,734
Well, why don't we just
give them back then?
452
00:35:46,873 --> 00:35:48,033
No, Crusoe.
453
00:35:48,108 --> 00:35:50,099
Well, if you're right,
then they'll leave us alone.
454
00:35:50,177 --> 00:35:51,474
No, Crusoe.
455
00:35:52,445 --> 00:35:53,434
Okay.
456
00:35:54,214 --> 00:35:55,340
There is only one
other Choice.
457
00:35:55,415 --> 00:35:56,507
What?
458
00:35:58,518 --> 00:35:59,883
You ready?
459
00:36:01,188 --> 00:36:02,348
Go! Go!
460
00:36:06,893 --> 00:36:08,190
Go, go, go!
461
00:36:34,788 --> 00:36:36,153
I see a problem.
462
00:36:37,757 --> 00:36:39,224
We can't go across that.
463
00:36:41,027 --> 00:36:42,722
We have no Choice.
464
00:36:44,297 --> 00:36:45,286
Okay.
465
00:36:59,246 --> 00:37:00,508
Go, go!
466
00:37:21,301 --> 00:37:23,030
We can trap them.
Stop. Stop.
467
00:37:25,105 --> 00:37:26,936
You Close the sluice gate.
I'll hold them off.
468
00:37:27,007 --> 00:37:28,338
With what?
469
00:37:30,610 --> 00:37:32,475
With this. Close the door.
470
00:37:35,248 --> 00:37:37,409
Crusoe. It is Closing.
471
00:37:40,887 --> 00:37:42,081
Crusoe, now!
472
00:38:11,017 --> 00:38:12,177
You all right?
473
00:38:14,154 --> 00:38:15,985
Those were dogs, right?
474
00:38:16,056 --> 00:38:18,388
Whatever you want
them to be, Crusoe.
475
00:38:19,192 --> 00:38:20,784
On the way out, you didn't,
by any Chance, happen to see...
476
00:38:20,860 --> 00:38:23,556
No, no, I did not
see your wedding ring.
477
00:38:34,007 --> 00:38:35,406
Did you hear that?
478
00:38:35,475 --> 00:38:37,102
Let us finish this.
479
00:38:51,658 --> 00:38:54,183
I don't see it.
Stop. I don't see it.
480
00:38:54,561 --> 00:38:56,153
Maybe it did not
get through.
481
00:38:56,229 --> 00:38:57,491
What are you
willing to bet?
482
00:38:58,164 --> 00:39:00,223
That was one
determined dog.
483
00:39:02,469 --> 00:39:04,994
This has to be done with
reverence, not with haste.
484
00:39:05,071 --> 00:39:06,800
How about some
hasty reverence?
485
00:39:06,873 --> 00:39:08,704
If we do this right,
then it will be over.
486
00:39:08,775 --> 00:39:11,335
I hope your spirit woman
appreciates this.
487
00:39:16,483 --> 00:39:17,973
Listen to me.
488
00:39:19,419 --> 00:39:20,818
Hey, Friday!
489
00:39:22,689 --> 00:39:23,951
Friday!
490
00:40:07,400 --> 00:40:09,129
What just happened?
491
00:40:13,373 --> 00:40:15,364
Should have caught it
and trained it.
492
00:40:15,442 --> 00:40:17,342
Could have been
a friend to Dundee.
493
00:40:18,478 --> 00:40:20,503
It would have
eaten Dundee.
494
00:40:41,601 --> 00:40:43,193
We did a good thing
today, Crusoe.
495
00:40:43,269 --> 00:40:44,793
Just helping
out a friend.
496
00:40:44,871 --> 00:40:47,396
It was more than that
and you know it.
497
00:40:48,675 --> 00:40:50,472
You will be rewarded.
498
00:40:50,944 --> 00:40:54,402
L'd settle for a ship,
and a compass to sail it by.
499
00:41:10,930 --> 00:41:13,091
Friday, the water's Clean.
34833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.