All language subtitles for Crusoe.S01E03.Hour.3.Sacrifice.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,368 --> 00:01:28,357 Crusoe. 2 00:01:31,473 --> 00:01:33,100 I have seen a woman. 3 00:01:33,675 --> 00:01:36,166 I know. Many, many women. 4 00:01:36,244 --> 00:01:37,768 No, no. I mean just now. 5 00:01:39,047 --> 00:01:40,071 Where? 6 00:01:40,148 --> 00:01:41,775 Down on the beach. 7 00:01:46,588 --> 00:01:48,488 Right here, right here. 8 00:01:49,157 --> 00:01:50,488 There's no footprints. 9 00:01:50,558 --> 00:01:51,923 She went on the water. 10 00:01:51,993 --> 00:01:53,017 Where's her boat? 11 00:01:53,094 --> 00:01:55,119 No boat. She walked. 12 00:01:56,264 --> 00:01:57,253 On the water? 13 00:01:57,332 --> 00:01:59,425 Yes, right there. 14 00:02:02,704 --> 00:02:05,673 This wasn't a dream you were having, by any Chance, was it? 15 00:02:05,740 --> 00:02:07,002 Yes. 16 00:02:10,478 --> 00:02:13,606 Crusoe, there's a reason for all of this. 17 00:02:49,918 --> 00:02:51,442 Crusoe! 18 00:02:51,519 --> 00:02:53,487 There is no water again. 19 00:02:58,560 --> 00:03:00,255 Maybe we should find another spring. 20 00:03:00,328 --> 00:03:01,590 I've seen them all. 21 00:03:01,663 --> 00:03:03,062 None of them is pure like this one. 22 00:03:03,131 --> 00:03:04,189 None of them? 23 00:03:04,265 --> 00:03:07,063 I was sick for a month. The dog almost died. 24 00:03:13,374 --> 00:03:15,399 I think I know what it is. 25 00:03:15,610 --> 00:03:18,477 Something floats around in here and gets stuck. 26 00:03:18,913 --> 00:03:21,313 Watch out for the spirit in the rocks. 27 00:03:21,382 --> 00:03:22,610 What? 28 00:03:22,684 --> 00:03:24,151 The spirit in the rocks. 29 00:03:24,219 --> 00:03:26,915 It can take the hand of a man right off. 30 00:03:37,498 --> 00:03:40,126 I'm sorry, Crusoe. I could not resist. 31 00:03:40,201 --> 00:03:42,066 Thanks a lot. I'm stuck now. 32 00:03:42,136 --> 00:03:43,125 I am sure you are. 33 00:03:43,204 --> 00:03:44,796 No, Friday. Really, really. 34 00:03:44,872 --> 00:03:46,271 Really? Yeah. 35 00:03:48,309 --> 00:03:49,298 Ow, ow! Stop, stop. 36 00:03:49,377 --> 00:03:50,435 Sorry, sorry. 37 00:03:54,782 --> 00:03:56,306 My ring's gone. 38 00:03:56,851 --> 00:03:58,182 My wedding ring. 39 00:03:58,853 --> 00:04:00,343 How am I supposed to get it back? 40 00:04:00,421 --> 00:04:01,979 Wait for it to wash out. 41 00:04:08,596 --> 00:04:10,154 Not gun powder. 42 00:04:15,536 --> 00:04:16,730 The gold came from the earth, 43 00:04:16,804 --> 00:04:18,032 and the earth took it back. 44 00:04:18,106 --> 00:04:20,165 You don't understand. You've never been married. 45 00:04:20,241 --> 00:04:22,266 But I've have had many, many women. 46 00:04:22,343 --> 00:04:24,243 It's not about many women. 47 00:04:25,513 --> 00:04:26,980 It's about one. 48 00:04:28,316 --> 00:04:29,715 We make a vow. 49 00:04:29,784 --> 00:04:31,445 That is different. 50 00:04:32,353 --> 00:04:34,651 The word of a man can be sacred. 51 00:04:35,456 --> 00:04:36,445 Bomb-boo. 52 00:04:40,295 --> 00:04:42,024 Right? Ready? 53 00:04:46,834 --> 00:04:47,823 No need to run. 54 00:04:47,902 --> 00:04:49,062 Speak for yourself. 55 00:04:51,239 --> 00:04:52,399 Crusoe. What? 56 00:04:52,473 --> 00:04:54,407 Where is the rest of the gun powder? 57 00:04:55,843 --> 00:04:57,970 We should run. Run, run, run! 58 00:05:09,424 --> 00:05:11,289 Do you think that Cleared it, Crusoe? 59 00:05:21,536 --> 00:05:24,096 That must be what was blocking it up. 60 00:05:25,273 --> 00:05:26,638 What do you think? 61 00:05:26,708 --> 00:05:28,073 I do not know. 62 00:05:31,145 --> 00:05:33,807 It came from up there. Let's have a look. 63 00:06:18,559 --> 00:06:20,254 We are not the first ones here. 64 00:06:26,000 --> 00:06:28,867 Well, at least we got our Clean water back. 65 00:06:39,647 --> 00:06:41,046 It's bitter. 66 00:06:47,388 --> 00:06:48,685 Is it a tomb? 67 00:06:48,756 --> 00:06:50,280 I think it is a water shrine. 68 00:06:51,092 --> 00:06:52,684 Maybe this belongs to the water gods, 69 00:06:52,760 --> 00:06:55,388 and I can swap it for my wedding ring. 70 00:06:56,197 --> 00:06:58,358 Do not joke about it, Crusoe. 71 00:07:08,776 --> 00:07:10,243 Give the box. 72 00:07:17,952 --> 00:07:19,943 We should make that safe. 73 00:07:41,075 --> 00:07:43,134 As long as you both shall live. 74 00:07:43,845 --> 00:07:45,437 Robinson Crusoe, 75 00:07:45,847 --> 00:07:48,907 wilt thou have this woman to thy wedded wife? 76 00:07:48,983 --> 00:07:51,508 To live together after God's ordinance 77 00:07:51,586 --> 00:07:53,952 in the holy estate of matrimony? 78 00:07:54,021 --> 00:07:55,249 I will. 79 00:07:56,724 --> 00:07:59,716 Wilt thou love her, comfort her, 80 00:08:00,394 --> 00:08:03,727 honor and keep her, in sickness and in health, 81 00:08:04,198 --> 00:08:08,396 and forsaking all others, keep thee only to her 82 00:08:09,203 --> 00:08:11,433 as long as you both shall live? 83 00:08:13,808 --> 00:08:15,036 I will. 84 00:08:26,287 --> 00:08:27,914 Did you hear him? 85 00:08:28,256 --> 00:08:30,156 He jumped in too early. 86 00:08:31,192 --> 00:08:32,716 Didn't he just. 87 00:08:52,813 --> 00:08:53,973 Well... 88 00:08:54,048 --> 00:08:56,141 They swore a bond to rush it through. 89 00:08:57,151 --> 00:08:58,846 But the marriage is legal. 90 00:08:59,587 --> 00:09:00,576 Good. 91 00:09:00,655 --> 00:09:02,213 Why do you ask? 92 00:09:02,890 --> 00:09:04,517 Concern for their souls. 93 00:09:08,896 --> 00:09:10,659 You did not see her face, Crusoe. 94 00:09:10,731 --> 00:09:13,359 I was not scared until I saw her face. 95 00:09:13,935 --> 00:09:15,129 What does she look like? 96 00:09:15,202 --> 00:09:16,294 That! 97 00:09:20,942 --> 00:09:22,967 What you had is called a nightmare. 98 00:09:32,019 --> 00:09:33,008 Wax! 99 00:09:37,124 --> 00:09:39,149 This is the only side with wax on it. 100 00:09:39,226 --> 00:09:42,059 She was there. She led me to the beach. 101 00:09:43,864 --> 00:09:45,263 In a dream, Friday. 102 00:09:45,333 --> 00:09:47,062 She is trying to tell me something. 103 00:09:47,134 --> 00:09:49,329 I need to find out what it is. 104 00:09:49,637 --> 00:09:53,573 We believe that work is the life of the spirit in the body. 105 00:09:53,641 --> 00:09:56,633 When that spirit sleeps or dies, the soul roams. 106 00:09:56,711 --> 00:09:57,735 No. 107 00:09:58,946 --> 00:10:00,607 Crusoe, you dream of Susannah, yes? 108 00:10:00,681 --> 00:10:02,171 Sometimes I do, yes. 109 00:10:02,249 --> 00:10:04,683 That is your two souls coming together. 110 00:10:04,752 --> 00:10:07,084 Even though you're worlds apart. 111 00:10:07,321 --> 00:10:09,084 I learn from you, Crusoe. 112 00:10:09,156 --> 00:10:11,386 Why will you not learn from me? 113 00:10:12,493 --> 00:10:15,485 She was as real to me as Susannah is to you. 114 00:10:15,563 --> 00:10:17,758 Like I said, it was a nightmare. 115 00:10:17,832 --> 00:10:19,959 Now will you please help me? 116 00:10:42,690 --> 00:10:44,555 This has got to be the way in. 117 00:10:46,460 --> 00:10:48,451 There are slots like this on every side. 118 00:10:48,529 --> 00:10:51,157 Maybe they have to be opened in a particular order. 119 00:10:51,265 --> 00:10:53,825 Right. The Cube has six faces. 120 00:10:55,403 --> 00:10:59,032 Six times 5, times 4, times 3, times 2, times 1. 121 00:10:59,106 --> 00:11:02,735 Seven hundred and twenty different ways to try and open it. 122 00:11:04,211 --> 00:11:08,705 What about we throw it off the side of the tree house and see what it does? 123 00:11:09,650 --> 00:11:11,481 All the sides have different colors. 124 00:11:11,552 --> 00:11:12,678 Yellow. 125 00:11:14,088 --> 00:11:15,077 Blue. 126 00:11:16,490 --> 00:11:17,479 Green. 127 00:11:18,325 --> 00:11:19,519 Brown. 128 00:11:21,429 --> 00:11:22,987 Red and white. 129 00:11:24,999 --> 00:11:26,660 That is the order. 130 00:11:27,068 --> 00:11:28,535 How did you figure that out? 131 00:11:30,838 --> 00:11:32,738 Yellow is for the sun. 132 00:11:37,778 --> 00:11:39,678 Blue for the sky. 133 00:11:44,885 --> 00:11:47,376 Green is for the waves of the water. 134 00:11:48,656 --> 00:11:50,453 Brown is for the air. 135 00:11:54,462 --> 00:11:55,929 And red... 136 00:11:56,731 --> 00:11:59,256 Red is for the blood of the animals. 137 00:12:03,871 --> 00:12:05,202 And white 138 00:12:06,440 --> 00:12:07,930 is for death. 139 00:12:23,958 --> 00:12:25,323 It is her. 140 00:12:38,065 --> 00:12:41,296 Why would a dead woman bring me down to the beach? 141 00:12:41,402 --> 00:12:44,701 Every time I Close my eyes, she brings me down here. 142 00:12:45,606 --> 00:12:48,006 She's a dream, not a ghost. 143 00:12:49,710 --> 00:12:50,699 Ghost? 144 00:12:51,512 --> 00:12:53,377 English superstitions. 145 00:12:54,282 --> 00:12:55,476 Wandering spirits. 146 00:12:55,550 --> 00:12:57,347 Someone does them some terrible wrong in this world, 147 00:12:57,418 --> 00:13:00,751 and they walk the Earth until the body is laid to rest. 148 00:13:01,923 --> 00:13:02,947 Then I have seen a ghost. 149 00:13:03,024 --> 00:13:04,048 Yes. 150 00:13:04,125 --> 00:13:05,752 But in your dreams. 151 00:13:06,460 --> 00:13:09,190 Why don't you dream of something useful? 152 00:13:11,132 --> 00:13:13,293 Look what the tides brought. 153 00:13:14,302 --> 00:13:15,826 You can laugh. 154 00:13:16,404 --> 00:13:19,601 You disturbed her. But I am the one she has Chosen. 155 00:13:19,707 --> 00:13:22,540 All right, I plead guilty. But what can I do about it? 156 00:13:25,179 --> 00:13:27,477 How do you lay a spirit to rest? 157 00:13:30,585 --> 00:13:32,485 Those are just stories. 158 00:13:32,987 --> 00:13:36,946 And you are a rational man. Tell me, Crusoe, what can we do? 159 00:13:44,498 --> 00:13:47,023 You know, this doesn't look so bad. 160 00:13:47,635 --> 00:13:50,866 We could patch it up, use it to collect rain water. 161 00:13:51,906 --> 00:13:54,397 Maybe she is the one who turned our water sour. 162 00:13:55,977 --> 00:13:59,606 I've heard of people adding water to spirits, but never the other way round. 163 00:14:00,615 --> 00:14:03,049 And soon it will be all the water on the island. 164 00:14:03,684 --> 00:14:04,844 What do you mean? 165 00:14:05,519 --> 00:14:07,817 She took your wedding ring for a reason. 166 00:14:07,888 --> 00:14:10,186 She made our water bad for a reason. 167 00:14:10,257 --> 00:14:12,623 Already, we are at the mercies of the skies. 168 00:14:12,693 --> 00:14:14,718 Now, what makes you think she will stop at one spring? 169 00:14:16,097 --> 00:14:17,257 Dig. 170 00:14:18,599 --> 00:14:20,965 You see it, do you not, Crusoe? 171 00:14:21,035 --> 00:14:24,436 Just because I appreciate a ghost story, doesn't mean I believe in ghosts. 172 00:14:24,505 --> 00:14:26,234 It's the same as your wandering spirits. 173 00:14:26,307 --> 00:14:29,970 Do you not believe that when you dream of Susannah, she dreams of you? 174 00:14:31,612 --> 00:14:33,671 Don't you think I want to? 175 00:14:37,518 --> 00:14:41,249 It would comfort me to think it, but that doesn't make it so. 176 00:15:21,195 --> 00:15:22,787 I will shore up the entrance. 177 00:15:22,863 --> 00:15:25,559 Then I want to see those pictures again. 178 00:15:26,200 --> 00:15:27,531 And I will look out for your ring, 179 00:15:27,601 --> 00:15:29,330 since it seems to be so important to you. 180 00:15:29,403 --> 00:15:30,927 We took a vow. 181 00:15:31,205 --> 00:15:33,435 So long as you both shall live. 182 00:15:33,607 --> 00:15:35,837 Then you do not need the ring. 183 00:15:36,544 --> 00:15:37,806 True. 184 00:15:37,878 --> 00:15:41,644 But since I don't have the woman at the moment, I'd at least like the ring. 185 00:15:41,716 --> 00:15:43,650 That is not much of a substitute. 186 00:15:44,719 --> 00:15:46,710 I'm sorry this is of so little interest to you. 187 00:15:46,787 --> 00:15:48,880 You know better than that, Crusoe. 188 00:15:48,956 --> 00:15:51,652 I saw the skull woman again last night. 189 00:15:52,159 --> 00:15:54,457 I think her spirit is set on tormenting mine. 190 00:15:56,664 --> 00:15:59,599 I do see Susannah, and I see the Children. 191 00:16:02,103 --> 00:16:04,162 But not with your same kind of spirits. 192 00:16:06,607 --> 00:16:08,131 Unless of course they've come to torment me 193 00:16:08,209 --> 00:16:10,109 for ignoring all the signs I was given in this world. 194 00:16:15,549 --> 00:16:17,642 Even Susannah's father could see them. 195 00:16:17,718 --> 00:16:20,778 You should have heard his first words to his new son-in-law. 196 00:16:20,855 --> 00:16:24,484 You people Chose the wrong side in the Civil war. 197 00:16:25,092 --> 00:16:26,957 Don't imagine the king will forget it. 198 00:16:27,027 --> 00:16:29,052 Ah, that was 30 years ago. 199 00:16:29,463 --> 00:16:31,931 A blink of an eye in the great scheme of things. 200 00:16:33,000 --> 00:16:34,592 I know you don't approve of me, sir. 201 00:16:34,668 --> 00:16:37,364 I don't disapprove of you, Robinson. 202 00:16:39,073 --> 00:16:43,373 I was just hoping she'd make a better Choice. 203 00:16:45,846 --> 00:16:47,211 Thank you. 204 00:16:47,681 --> 00:16:51,139 You understand what I mean. Things could turn. 205 00:16:51,786 --> 00:16:53,583 My daughter could wake up one morning 206 00:16:53,654 --> 00:16:57,317 to find the father of her Children is an enemy of the Crown. 207 00:16:58,159 --> 00:17:00,889 I'm a merchant, sir, that's all that I am. 208 00:17:00,961 --> 00:17:04,954 City merchants. A well-known nest of Republicans. 209 00:17:05,032 --> 00:17:09,128 And first against the wall if James gets the throne. 210 00:17:10,538 --> 00:17:12,506 What hope have you then? 211 00:17:13,874 --> 00:17:15,501 I'll still have Susannah. 212 00:17:16,243 --> 00:17:18,211 And I'll still drop you. 213 00:17:18,813 --> 00:17:22,340 The moment you dissent, our families fall out of favor. 214 00:17:26,587 --> 00:17:29,488 I can hardly be blamed for something that happened before I was even born. 215 00:17:29,557 --> 00:17:30,990 Robinson... 216 00:17:36,831 --> 00:17:40,494 You should break with your family and make some new friends. 217 00:17:42,102 --> 00:17:43,501 And if this 218 00:17:44,004 --> 00:17:47,064 rather generous dowry makes that possible, 219 00:17:47,875 --> 00:17:50,435 I shall consider it money well spent. 220 00:17:51,612 --> 00:17:55,776 I swear to you, sir, that I won't touch a penny of Susannah's dowry. 221 00:17:57,284 --> 00:17:59,115 But I will hold it in trust for her security, 222 00:17:59,186 --> 00:18:02,781 just in case I should ever fail her as badly as you expect me to. 223 00:18:08,596 --> 00:18:10,086 What was that? 224 00:18:11,532 --> 00:18:12,829 Friday! 225 00:18:19,273 --> 00:18:21,673 How long was I talking to myself? 226 00:18:22,209 --> 00:18:24,973 I merely left you to your most devoted audience. 227 00:18:27,081 --> 00:18:28,378 Look at this. 228 00:18:32,553 --> 00:18:35,044 These drawings tell a story. 229 00:18:35,756 --> 00:18:37,417 What do they say? 230 00:18:38,459 --> 00:18:42,020 You made a joke about the box belonging to the water god. 231 00:18:46,267 --> 00:18:47,894 There is a knife 232 00:18:49,036 --> 00:18:50,560 and a high priest. 233 00:18:51,605 --> 00:18:53,436 She was a human sacrifice. 234 00:18:54,475 --> 00:18:56,670 I need to lay her soul to rest. 235 00:19:05,452 --> 00:19:06,510 I accept it. 236 00:19:06,587 --> 00:19:08,612 Why can't you? We just don't believe in the same things. 237 00:19:08,689 --> 00:19:11,624 We do believe in the same things. Just in different ways. 238 00:19:11,692 --> 00:19:14,092 That is what you will not accept. 239 00:19:14,995 --> 00:19:16,724 You only recognize God if he speaks English. 240 00:19:16,797 --> 00:19:18,628 Hey, that's not fair. 241 00:19:20,734 --> 00:19:23,362 All I'm saying is that a man is made of two parts, 242 00:19:23,437 --> 00:19:25,098 body and soul. 243 00:19:25,172 --> 00:19:27,697 Your soul has a life beyond the body. 244 00:19:28,909 --> 00:19:30,877 What do you say, Crusoe? 245 00:19:31,512 --> 00:19:32,570 I can't argue with you. 246 00:19:32,646 --> 00:19:34,170 I know. 247 00:19:35,249 --> 00:19:37,149 What do you want to do? 248 00:19:37,318 --> 00:19:39,343 Whatever she wants of me. 249 00:19:39,420 --> 00:19:41,684 Well, good luck finding that out. 250 00:19:43,490 --> 00:19:45,583 She has brought me this far. 251 00:20:49,857 --> 00:20:52,883 Put something in your Bible to remember us by. 252 00:21:17,284 --> 00:21:20,412 Even if I help you, that doesn't mean I've Changed my mind. 253 00:21:24,758 --> 00:21:27,226 These people are not of the island. 254 00:21:28,395 --> 00:21:30,659 Indians from the mainland, perhaps. 255 00:21:30,731 --> 00:21:33,131 Shipwrecked and stuck here like me. 256 00:21:33,500 --> 00:21:35,491 I think I understand her now. 257 00:21:35,569 --> 00:21:39,369 Look, Crusoe. Her body was given to the sun. 258 00:21:40,707 --> 00:21:42,698 Her head to the Earth 259 00:21:43,844 --> 00:21:46,039 and her heart to the sea. 260 00:21:47,047 --> 00:21:48,605 To what purpose? 261 00:21:48,682 --> 00:21:50,411 Sacrifice to water. 262 00:21:50,918 --> 00:21:53,409 The spirit imprisoned in the spring. 263 00:21:54,254 --> 00:21:55,619 Hold this. 264 00:21:58,392 --> 00:21:59,825 How about this? 265 00:21:59,893 --> 00:22:01,554 We take what's left of her to the beach. 266 00:22:01,628 --> 00:22:03,994 And we throw it in the sea where her heart is. 267 00:22:04,064 --> 00:22:05,622 She showed you where, right? 268 00:22:05,699 --> 00:22:07,030 But her skull and her heart need to be 269 00:22:07,101 --> 00:22:09,126 with the bones to complete her. 270 00:22:09,203 --> 00:22:11,000 Now we have to find her bones. 271 00:22:11,071 --> 00:22:13,471 Yes, but the skull has to be hundreds of years old. 272 00:22:13,540 --> 00:22:15,064 The bones are long gone by now. 273 00:22:15,142 --> 00:22:17,235 Not if we can find the tomb. 274 00:22:18,312 --> 00:22:19,870 Look, Crusoe. 275 00:22:19,947 --> 00:22:21,938 I have to lay her body to rest. 276 00:22:22,015 --> 00:22:23,710 Just like your ghost stories. 277 00:22:24,418 --> 00:22:25,942 What do you think will happen if you do? 278 00:22:26,019 --> 00:22:29,614 I free her spirit, she stops tormenting mine. 279 00:22:29,690 --> 00:22:31,419 The water will be sweet again. 280 00:22:31,492 --> 00:22:34,825 And you, my friend, might even get your ring back. 281 00:22:36,230 --> 00:22:37,822 It means that much to you? 282 00:22:37,898 --> 00:22:40,765 What it means to me does not matter. 283 00:22:46,473 --> 00:22:48,134 Where do we start? 284 00:22:50,244 --> 00:22:51,438 There. 285 00:22:53,680 --> 00:22:56,012 Not the first thing I had in mind when I woke up this morning. 286 00:22:56,083 --> 00:22:58,017 Some days are like that. 287 00:23:17,671 --> 00:23:20,003 I think we're in a watercourse. 288 00:23:20,073 --> 00:23:22,906 This should lead us straight to the holy place. 289 00:23:28,348 --> 00:23:30,043 What if it doesn't lead through? 290 00:23:31,652 --> 00:23:33,950 Well, we'll have to find another way up the mountain. 291 00:23:34,021 --> 00:23:36,182 You should feel good about this. It is a holy mission. 292 00:23:37,691 --> 00:23:40,285 Where I come from, seeing God makes you a holy man. 293 00:23:40,360 --> 00:23:42,351 Seeing a skull-faced woman makes you a lunatic. 294 00:23:43,430 --> 00:23:44,692 Friday! 295 00:23:47,067 --> 00:23:48,261 Crusoe! 296 00:23:59,680 --> 00:24:03,707 It's not a trap. It's a sluice gate to control the flow of water. 297 00:24:07,020 --> 00:24:09,284 Something must have set it off. 298 00:24:10,757 --> 00:24:12,782 I did not touch anything. 299 00:24:26,907 --> 00:24:29,034 It's all right, I figured it out. 300 00:24:35,849 --> 00:24:37,248 Can we go now? 301 00:24:39,253 --> 00:24:41,187 Now I know how it works. 302 00:24:41,255 --> 00:24:43,052 These people knew things. 303 00:24:43,123 --> 00:24:44,954 Like how to slaughter women? 304 00:24:45,025 --> 00:24:46,925 Says the cannibal king. 305 00:24:47,060 --> 00:24:49,927 One day, I'll have to explain to you what that means exactly. 306 00:24:53,700 --> 00:24:55,031 Did you hear something? 307 00:24:55,569 --> 00:24:57,059 Like the wind. 308 00:25:06,213 --> 00:25:08,613 I have been thinking about Susannah and your Children. 309 00:25:09,883 --> 00:25:11,111 What about them? 310 00:25:11,184 --> 00:25:13,277 I know you worried about leaving them. 311 00:25:13,353 --> 00:25:15,878 But you said that they had their godfather for protection. 312 00:25:15,956 --> 00:25:17,184 This is true. 313 00:25:17,758 --> 00:25:20,283 Godfather sounds like a powerful man. 314 00:25:20,794 --> 00:25:22,591 Mr. Blackthorn Certainly is that. 315 00:25:25,098 --> 00:25:27,225 I remember what he did for me. 316 00:25:27,301 --> 00:25:29,701 It was the day that the king died. 317 00:25:29,903 --> 00:25:32,064 And my real troubles began. 318 00:25:32,406 --> 00:25:35,273 The king had a fit on Friday. Did you hear? 319 00:25:36,109 --> 00:25:38,805 Uncle, I've something I need to ask you. 320 00:25:39,079 --> 00:25:40,808 Increase your loan? 321 00:25:41,448 --> 00:25:42,881 Would you mind? 322 00:25:44,117 --> 00:25:45,482 Not at all. 323 00:25:46,086 --> 00:25:50,045 Is it a business opportunity or is there another Child on the way? 324 00:25:50,691 --> 00:25:53,159 The truth is, I'm not finding many business opportunities. 325 00:25:54,995 --> 00:25:57,225 Let's hope for a boy this time. 326 00:25:58,031 --> 00:25:59,089 Sir... 327 00:25:59,700 --> 00:26:03,101 You've always been so kind and taken an interest in me, but there's... 328 00:26:03,170 --> 00:26:05,764 There's nothing I can do to repay you. 329 00:26:06,440 --> 00:26:09,432 I've no family and it pleases me to be a friend of yours. 330 00:26:09,509 --> 00:26:10,771 That's all. 331 00:26:12,746 --> 00:26:13,940 The king is dead! 332 00:26:14,014 --> 00:26:15,242 The king is dead. 333 00:26:15,315 --> 00:26:16,577 You hear that? 334 00:26:18,118 --> 00:26:19,142 Long live the king! 335 00:26:19,219 --> 00:26:20,447 Long live the king. 336 00:26:26,526 --> 00:26:27,618 Is that daylight? 337 00:26:27,694 --> 00:26:28,718 Yes. 338 00:26:28,795 --> 00:26:29,921 It opens up. 339 00:26:29,996 --> 00:26:31,623 That's a relief. 340 00:26:35,135 --> 00:26:36,295 Not exactly. 341 00:26:55,205 --> 00:26:57,901 Should we go back? Find a different way? 342 00:26:57,975 --> 00:26:58,964 No. 343 00:27:00,210 --> 00:27:01,905 I thought you'd say that. 344 00:27:03,580 --> 00:27:05,207 It is not too bad. 345 00:27:06,317 --> 00:27:10,048 If it was 2 feet off the ground, you would not think twice. 346 00:27:12,423 --> 00:27:13,913 Well, let's do it then. 347 00:27:20,698 --> 00:27:22,632 Crusoe, are you there? 348 00:27:22,700 --> 00:27:24,361 I'm right behind you. 349 00:27:24,802 --> 00:27:26,064 Okay. 350 00:27:26,837 --> 00:27:28,270 It is fine. 351 00:27:28,339 --> 00:27:31,240 If you just look at the path. 352 00:27:31,308 --> 00:27:33,868 What's to worry about? We're only 2 feet off the ground, remember? 353 00:27:41,885 --> 00:27:43,682 Just watch that bit. 354 00:27:48,959 --> 00:27:50,449 Crusoe? Crusoe? 355 00:27:53,564 --> 00:27:55,191 It's all right. I'm okay, I'm okay. 356 00:27:55,265 --> 00:27:56,425 Okay. 357 00:27:57,234 --> 00:27:59,225 Something's just occurred to me. 358 00:27:59,303 --> 00:28:00,930 What's that? 359 00:28:01,005 --> 00:28:03,064 This bridge is really old. 360 00:28:03,374 --> 00:28:05,604 Don't worry. It's really solid. 361 00:28:13,650 --> 00:28:15,208 Okay, I have an idea. 362 00:28:15,285 --> 00:28:17,048 How about we walk faster and talk less? 363 00:28:17,121 --> 00:28:18,782 That works for me. 364 00:28:19,056 --> 00:28:20,546 This was such a bad idea. 365 00:28:29,800 --> 00:28:30,892 See? 366 00:28:31,335 --> 00:28:33,235 We'll find another way off this mountain, 367 00:28:33,303 --> 00:28:36,204 even if we have to sprout wings and fly. 368 00:28:36,807 --> 00:28:40,208 If we have to sprout wings then we have no reason to. 369 00:28:44,214 --> 00:28:45,977 I see what you mean. 370 00:28:50,387 --> 00:28:52,378 Is there human sacrifice in England? 371 00:28:52,456 --> 00:28:54,117 We executed Charles I. 372 00:28:54,191 --> 00:28:55,249 I don't know if that counts. 373 00:28:55,325 --> 00:28:56,792 Well, what is the difference? 374 00:28:56,860 --> 00:28:59,226 None at all, if it's your head on the block. 375 00:28:59,296 --> 00:29:01,127 For 11 years, England had no king. 376 00:29:01,198 --> 00:29:03,325 No king? That is unnatural. 377 00:29:19,950 --> 00:29:21,713 Is this the end of it? 378 00:29:21,785 --> 00:29:23,150 I think so. 379 00:29:49,046 --> 00:29:50,513 What is this? 380 00:29:56,120 --> 00:29:58,350 Where'd these people come from? 381 00:29:59,423 --> 00:30:01,254 I'm just glad they went. 382 00:30:02,159 --> 00:30:03,649 Whatever road they took, let's find it. 383 00:30:03,727 --> 00:30:06,560 It's got to be better than the way we came. 384 00:30:14,304 --> 00:30:15,396 Crusoe. 385 00:30:16,273 --> 00:30:17,365 Look! 386 00:30:18,175 --> 00:30:19,540 The altar. 387 00:30:20,677 --> 00:30:22,144 It is not just the altar. 388 00:30:23,147 --> 00:30:26,082 If the picture is correct, it is also her tomb. 389 00:30:31,355 --> 00:30:32,845 There is something here. 390 00:30:35,759 --> 00:30:36,783 That's a lid. 391 00:30:36,860 --> 00:30:38,828 Yes, yes. 392 00:30:46,537 --> 00:30:47,526 I liked this one. 393 00:30:47,604 --> 00:30:49,333 We'll make another one. 394 00:30:49,406 --> 00:30:51,601 These joints, they're perfect. 395 00:30:52,075 --> 00:30:53,406 You can't get anything in to move it. 396 00:30:53,477 --> 00:30:55,502 Maybe we are not meant to. 397 00:30:57,581 --> 00:31:00,778 L'd say this tomb is much older than the skull. 398 00:31:00,851 --> 00:31:03,411 They had to have a way of opening it. 399 00:31:06,590 --> 00:31:08,990 So they could put the bones in it. 400 00:31:25,075 --> 00:31:26,269 I've got it. 401 00:31:27,277 --> 00:31:28,471 Look! 402 00:31:37,354 --> 00:31:39,015 The box! 403 00:31:40,757 --> 00:31:42,349 The pictogram's! 404 00:31:43,193 --> 00:31:44,558 And the altar. 405 00:31:49,433 --> 00:31:50,661 What now? 406 00:31:50,734 --> 00:31:52,258 Good question. 407 00:31:58,041 --> 00:32:00,407 The one constant is these symbols. 408 00:32:01,678 --> 00:32:04,408 There must be a way to tie them together. 409 00:32:11,655 --> 00:32:13,589 Ah-ha! Interesting. 410 00:32:17,461 --> 00:32:18,587 It's a key. 411 00:32:19,196 --> 00:32:20,857 They're all keys! 412 00:32:34,278 --> 00:32:35,802 I need a skull. 413 00:32:50,494 --> 00:32:52,462 There's no slot for water. 414 00:32:52,529 --> 00:32:53,826 They are not making this easy. 415 00:32:53,897 --> 00:32:57,594 Doesn't make sense. There's five slots. There's got to be a sixth. 416 00:33:08,912 --> 00:33:10,743 Crusoe, are you praying? 417 00:33:10,814 --> 00:33:13,612 Praying I've got the right answer. Pass me the key. 418 00:33:34,304 --> 00:33:36,932 You will have to teach me that prayer. 419 00:33:37,274 --> 00:33:40,038 It's not a miracle, it's water pressure. 420 00:33:41,278 --> 00:33:43,508 It's acting on a counterbalance point on the inside. 421 00:33:43,580 --> 00:33:45,104 Come on, give me a hand. 422 00:33:58,195 --> 00:34:00,163 What a horrible way to die. 423 00:34:00,230 --> 00:34:01,891 Alone and unloved. 424 00:34:02,999 --> 00:34:04,796 Someone must have loved her. 425 00:34:05,302 --> 00:34:07,202 I don't see much evidence of that. 426 00:34:07,270 --> 00:34:10,000 If you do not give up something you love, 427 00:34:10,674 --> 00:34:12,471 it is no sacrifice. 428 00:34:13,610 --> 00:34:15,510 Now that's something I understand. 429 00:34:15,579 --> 00:34:17,911 I should gather the bones and we should go. 430 00:34:21,051 --> 00:34:22,518 What was that? 431 00:34:23,553 --> 00:34:25,145 It's no wind. 432 00:34:25,222 --> 00:34:26,780 I'll help you. 433 00:34:39,836 --> 00:34:41,565 All right. Ready? Yes. 434 00:34:41,638 --> 00:34:43,105 Let's find another road off this mountain. 435 00:34:43,173 --> 00:34:44,197 Okay. 436 00:34:47,244 --> 00:34:48,711 Where did that come from? 437 00:34:49,246 --> 00:34:52,704 Let's go back. Just back away. We'll go this way. 438 00:34:56,586 --> 00:34:58,315 Okay, they're just wild dogs. 439 00:34:58,388 --> 00:35:00,413 They're more afraid of us than we are of them. 440 00:35:00,490 --> 00:35:03,482 Well, they hide their terror really well. 441 00:35:20,313 --> 00:35:22,508 They do not want to let us go. 442 00:35:23,049 --> 00:35:25,347 They don't want anything, they're just dogs. 443 00:35:27,621 --> 00:35:29,919 Where are they from, Crusoe? Where are they from? 444 00:35:29,990 --> 00:35:31,014 Spanish navy. 445 00:35:31,091 --> 00:35:32,854 They put dogs on the islands to decimate the wildlife. 446 00:35:32,926 --> 00:35:34,985 Makes it harder for pirates to get food. 447 00:35:35,362 --> 00:35:36,351 Strange. 448 00:35:36,897 --> 00:35:38,797 We have never come across them before. 449 00:35:39,399 --> 00:35:41,560 All right. Do you have another explanation? 450 00:35:41,635 --> 00:35:43,865 Maybe they are here to protect the bones. 451 00:35:43,937 --> 00:35:45,734 Well, why don't we just give them back then? 452 00:35:46,873 --> 00:35:48,033 No, Crusoe. 453 00:35:48,108 --> 00:35:50,099 Well, if you're right, then they'll leave us alone. 454 00:35:50,177 --> 00:35:51,474 No, Crusoe. 455 00:35:52,445 --> 00:35:53,434 Okay. 456 00:35:54,214 --> 00:35:55,340 There is only one other Choice. 457 00:35:55,415 --> 00:35:56,507 What? 458 00:35:58,518 --> 00:35:59,883 You ready? 459 00:36:01,188 --> 00:36:02,348 Go! Go! 460 00:36:06,893 --> 00:36:08,190 Go, go, go! 461 00:36:34,788 --> 00:36:36,153 I see a problem. 462 00:36:37,757 --> 00:36:39,224 We can't go across that. 463 00:36:41,027 --> 00:36:42,722 We have no Choice. 464 00:36:44,297 --> 00:36:45,286 Okay. 465 00:36:59,246 --> 00:37:00,508 Go, go! 466 00:37:21,301 --> 00:37:23,030 We can trap them. Stop. Stop. 467 00:37:25,105 --> 00:37:26,936 You Close the sluice gate. I'll hold them off. 468 00:37:27,007 --> 00:37:28,338 With what? 469 00:37:30,610 --> 00:37:32,475 With this. Close the door. 470 00:37:35,248 --> 00:37:37,409 Crusoe. It is Closing. 471 00:37:40,887 --> 00:37:42,081 Crusoe, now! 472 00:38:11,017 --> 00:38:12,177 You all right? 473 00:38:14,154 --> 00:38:15,985 Those were dogs, right? 474 00:38:16,056 --> 00:38:18,388 Whatever you want them to be, Crusoe. 475 00:38:19,192 --> 00:38:20,784 On the way out, you didn't, by any Chance, happen to see... 476 00:38:20,860 --> 00:38:23,556 No, no, I did not see your wedding ring. 477 00:38:34,007 --> 00:38:35,406 Did you hear that? 478 00:38:35,475 --> 00:38:37,102 Let us finish this. 479 00:38:51,658 --> 00:38:54,183 I don't see it. Stop. I don't see it. 480 00:38:54,561 --> 00:38:56,153 Maybe it did not get through. 481 00:38:56,229 --> 00:38:57,491 What are you willing to bet? 482 00:38:58,164 --> 00:39:00,223 That was one determined dog. 483 00:39:02,469 --> 00:39:04,994 This has to be done with reverence, not with haste. 484 00:39:05,071 --> 00:39:06,800 How about some hasty reverence? 485 00:39:06,873 --> 00:39:08,704 If we do this right, then it will be over. 486 00:39:08,775 --> 00:39:11,335 I hope your spirit woman appreciates this. 487 00:39:16,483 --> 00:39:17,973 Listen to me. 488 00:39:19,419 --> 00:39:20,818 Hey, Friday! 489 00:39:22,689 --> 00:39:23,951 Friday! 490 00:40:07,400 --> 00:40:09,129 What just happened? 491 00:40:13,373 --> 00:40:15,364 Should have caught it and trained it. 492 00:40:15,442 --> 00:40:17,342 Could have been a friend to Dundee. 493 00:40:18,478 --> 00:40:20,503 It would have eaten Dundee. 494 00:40:41,601 --> 00:40:43,193 We did a good thing today, Crusoe. 495 00:40:43,269 --> 00:40:44,793 Just helping out a friend. 496 00:40:44,871 --> 00:40:47,396 It was more than that and you know it. 497 00:40:48,675 --> 00:40:50,472 You will be rewarded. 498 00:40:50,944 --> 00:40:54,402 L'd settle for a ship, and a compass to sail it by. 499 00:41:10,930 --> 00:41:13,091 Friday, the water's Clean. 34833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.