All language subtitles for Big.Issue.S01E16.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:09,080 (Episode 16) 2 00:00:29,270 --> 00:00:31,370 - This is nice! - Myung Ja. 3 00:00:33,540 --> 00:00:34,570 Let's go in. Have a seat. 4 00:00:36,409 --> 00:00:38,239 Must you draw so much attention? 5 00:00:38,640 --> 00:00:40,750 Why did you bring singers with you? 6 00:00:41,310 --> 00:00:43,780 It's okay. I'm a regular here. 7 00:00:43,780 --> 00:00:46,380 Plus, they all know who I am. 8 00:00:46,720 --> 00:00:49,950 And we need to do this much to get the VVIP room. 9 00:00:51,560 --> 00:00:55,230 The last room on the right is Heung Soon's office. 10 00:00:55,629 --> 00:00:57,599 I'll give you a signal later. 11 00:00:57,930 --> 00:00:59,560 Go get the ledger. 12 00:01:01,670 --> 00:01:05,000 So you want me to swipe it alone while you party with them? 13 00:01:05,670 --> 00:01:07,140 Isn't the plan awesome? 14 00:01:08,370 --> 00:01:11,140 I wish all of our missions were like this. 15 00:01:12,310 --> 00:01:14,580 Are you there to play? Focus. 16 00:01:16,179 --> 00:01:18,019 Okay, let's drink! 17 00:01:26,360 --> 00:01:28,360 No, no. Like this. 18 00:01:28,459 --> 00:01:29,959 What's wrong with her? 19 00:01:32,200 --> 00:01:35,200 - Nice. - Let's drink. 20 00:01:35,200 --> 00:01:37,270 She's totally here to party. 21 00:01:38,439 --> 00:01:41,039 - Clink! - Okay. Cheers. 22 00:02:02,129 --> 00:02:04,059 There they are! 23 00:02:06,200 --> 00:02:09,670 My baby. Come on. 24 00:02:09,670 --> 00:02:11,300 My wish is finally coming true. 25 00:02:14,439 --> 00:02:15,969 Hey, did you order those? 26 00:02:16,240 --> 00:02:18,880 Yes. When else would I get to order that? 27 00:02:18,879 --> 00:02:20,949 Hey! Aren't those 100,000 dollars a bottle? 28 00:02:21,180 --> 00:02:22,980 What? Hey, Myung Ja. 29 00:02:23,509 --> 00:02:25,279 You're paying for this. We won't reimburse you. 30 00:02:27,090 --> 00:02:28,490 Over here! 31 00:02:31,490 --> 00:02:34,190 Here's the champagne that you ordered. 32 00:02:35,889 --> 00:02:37,229 Bring me what I gave you before. 33 00:02:38,960 --> 00:02:42,630 Okay, everyone. Drink your energy drink, 34 00:02:42,830 --> 00:02:45,000 and let's party till we drop! 35 00:02:45,800 --> 00:02:47,840 - Cheers! - Let's party. 36 00:02:50,879 --> 00:02:51,879 And sir? 37 00:02:53,039 --> 00:02:57,319 You can't let Heung Soon know that I'm here, got it? 38 00:02:58,020 --> 00:03:01,850 If she tells my chief editor, I'm dead. 39 00:03:03,349 --> 00:03:04,419 Of course not. 40 00:03:09,659 --> 00:03:10,699 Thanks a bunch. 41 00:03:21,840 --> 00:03:22,940 7-7... 42 00:03:44,800 --> 00:03:45,900 Oh my gosh. 43 00:03:47,030 --> 00:03:48,430 - Go in. - Thank you. 44 00:03:49,870 --> 00:03:50,870 Hey! 45 00:03:52,939 --> 00:03:56,269 - This is boring. Have fun. - Okay. 46 00:03:56,270 --> 00:03:58,180 - Don't be late for work tomorrow. - Bring it here. 47 00:03:58,180 --> 00:03:59,680 I'll pour it. 48 00:03:59,680 --> 00:04:01,780 Bring it here. 49 00:04:25,840 --> 00:04:28,210 2-5-6-0. 50 00:04:30,369 --> 00:04:31,779 It'll take forever to try all the combinations. 51 00:04:41,150 --> 00:04:42,750 I'm going to run to the bathroom. 52 00:04:42,749 --> 00:04:43,859 - Okay. - Go ahead. 53 00:04:44,260 --> 00:04:46,990 - Let's drink. - Drink up. 54 00:04:47,229 --> 00:04:48,389 Drink up. 55 00:04:50,260 --> 00:04:52,500 - Come here. - Cheers! 56 00:04:52,929 --> 00:04:55,429 Eat a little too. Eat that. 57 00:04:55,429 --> 00:04:57,639 What are you doing? 58 00:04:58,299 --> 00:05:00,809 - That too. - Hurry it up. 59 00:05:01,809 --> 00:05:03,009 Drink. 60 00:05:03,010 --> 00:05:04,780 Drink. Drink. Drink. 61 00:05:04,780 --> 00:05:06,880 - Let's drink! - Bottoms up! 62 00:05:06,880 --> 00:05:08,150 Cheers! 63 00:05:10,520 --> 00:05:11,920 Nice. 64 00:05:19,190 --> 00:05:20,590 Come to think of it, 65 00:05:20,590 --> 00:05:23,690 I think there were many prosecutors, members of conglomerate families, 66 00:05:23,729 --> 00:05:25,329 people like that. 67 00:05:26,330 --> 00:05:28,300 I didn't realize it then, 68 00:05:28,830 --> 00:05:31,170 but they had been drugging me and making me drink alcohol. 69 00:05:31,169 --> 00:05:32,499 I have a daughter too. 70 00:05:32,940 --> 00:05:36,310 Dads will never die from things like that. 71 00:05:38,380 --> 00:05:39,440 Trust me. 72 00:05:40,650 --> 00:05:43,780 If you had died like that last night... 73 00:05:43,780 --> 00:05:44,920 I was beaten a lot. 74 00:05:44,919 --> 00:05:46,979 and if your dad had seen that, 75 00:05:48,119 --> 00:05:49,849 - your dad... - I wanted to report them... 76 00:05:50,890 --> 00:05:54,030 would've been tortured by the fact that he couldn't save you, 77 00:05:55,190 --> 00:05:57,730 and may have died along with you. 78 00:05:57,729 --> 00:06:00,129 - I wanted to die. - So you need to live... 79 00:06:00,970 --> 00:06:03,130 - no matter what. - I didn't matter. 80 00:06:03,130 --> 00:06:05,070 If you truly care about your dad, that is. 81 00:06:05,070 --> 00:06:06,770 No one would even miss me. 82 00:06:12,309 --> 00:06:13,439 Do you think that too? 83 00:06:14,549 --> 00:06:16,479 Do you think Mr. Han is right? 84 00:06:17,580 --> 00:06:18,620 Would my dad... 85 00:06:20,280 --> 00:06:22,050 be able to forgive a daughter like me? 86 00:06:22,489 --> 00:06:24,089 I never had children, 87 00:06:26,520 --> 00:06:30,060 and I never had a dad like that, so I don't know. 88 00:06:32,400 --> 00:06:34,770 But Mr. Han doesn't lie. 89 00:06:38,169 --> 00:06:40,739 But don't trust him completely either. 90 00:06:43,409 --> 00:06:45,709 There are all sorts of dads in this world. 91 00:06:46,080 --> 00:06:47,180 Think about it. 92 00:06:48,349 --> 00:06:51,319 Nam Jin Suk is a dad too when he goes home. 93 00:06:55,820 --> 00:06:58,020 Don't think about living for your dad. 94 00:06:58,020 --> 00:06:59,320 Live for yourself. 95 00:07:00,059 --> 00:07:02,459 Don't rely on anyone else. You must fight yourself. 96 00:07:03,359 --> 00:07:05,899 Once you go into that interrogation room, no one can help you. 97 00:07:07,369 --> 00:07:09,599 But you're helping me. 98 00:07:10,099 --> 00:07:11,999 We're just using you. 99 00:07:13,599 --> 00:07:16,239 We're preparing a scoop to publish as an exclusive. 100 00:07:18,380 --> 00:07:19,410 Wake up and smell the coffee. 101 00:07:20,340 --> 00:07:23,650 The prosecutors who will question you are Nam Jin Suk's friends. 102 00:07:25,320 --> 00:07:28,750 They may even question both of you in the same room. 103 00:07:30,150 --> 00:07:32,960 They'll put you in the same room with the jerk who beat you. 104 00:07:34,789 --> 00:07:35,959 Do you think... 105 00:07:36,929 --> 00:07:38,959 your brain will function properly in that situation? 106 00:07:39,960 --> 00:07:42,000 You must become tougher than they are, 107 00:07:42,869 --> 00:07:44,199 or you can't beat them. 108 00:07:45,239 --> 00:07:46,569 Forget what Mr. Han said. 109 00:07:47,169 --> 00:07:48,569 Forget your dad. 110 00:07:49,470 --> 00:07:53,240 All you can rely on is your will and determination. 111 00:07:54,450 --> 00:07:55,450 Okay. 112 00:07:57,520 --> 00:07:58,520 I'll do that. 113 00:08:01,190 --> 00:08:03,320 (Mr. Cho Hyung Joon) 114 00:08:21,270 --> 00:08:22,370 Hello? 115 00:08:31,979 --> 00:08:35,549 Mr. Nam. You should've told me you were coming... 116 00:08:35,550 --> 00:08:36,890 Where's Seo Hee? 117 00:08:42,190 --> 00:08:43,630 I sent her to the hospital. 118 00:08:43,859 --> 00:08:46,999 You can't treat my asset like that. 119 00:08:47,330 --> 00:08:51,140 She was damaged so badly, she can't work for a while. 120 00:08:51,940 --> 00:08:52,940 Fine. 121 00:08:54,810 --> 00:08:56,370 Then you'll just have to... 122 00:08:57,639 --> 00:08:59,379 fill in for her. 123 00:09:00,340 --> 00:09:01,350 Pardon? 124 00:09:01,879 --> 00:09:03,009 Take her upstairs. 125 00:09:04,849 --> 00:09:06,879 Take who upstairs? What are you doing? 126 00:09:06,879 --> 00:09:08,419 Let go. Let go of me. 127 00:09:08,820 --> 00:09:11,960 Let go of me, you jerks! You jerks! 128 00:09:13,290 --> 00:09:14,530 Help! 129 00:09:16,430 --> 00:09:17,530 Let go! 130 00:09:17,529 --> 00:09:20,899 Go to her club right now and bring me the ledger. 131 00:09:22,070 --> 00:09:23,130 Yes, sir. 132 00:09:28,970 --> 00:09:30,070 Yes. 133 00:09:39,519 --> 00:09:41,449 I got a good one. 134 00:09:43,420 --> 00:09:45,220 She's so pretty. 135 00:09:47,989 --> 00:09:49,989 Boss, you should've called first. 136 00:09:50,090 --> 00:09:53,660 You idiot. You have no idea what's going, do you? 137 00:09:54,599 --> 00:09:55,629 Scram. 138 00:10:20,960 --> 00:10:23,860 Hey, are you all right? Hey. 139 00:10:25,259 --> 00:10:26,459 Ms. Lee. 140 00:10:31,899 --> 00:10:34,309 What happened? What's going on? 141 00:10:38,910 --> 00:10:41,010 I added some sleeping pills in advance. 142 00:10:42,149 --> 00:10:45,349 How dare they try to drug me? 143 00:10:46,180 --> 00:10:47,720 But what about the ledger? 144 00:10:58,229 --> 00:10:59,529 (Ms. Seo) 145 00:11:02,029 --> 00:11:03,199 I'm sorry. 146 00:11:03,700 --> 00:11:06,740 We failed to get the ledger. Her manager beat us to it. 147 00:11:06,869 --> 00:11:08,739 It's fine. Thank you for your effort. 148 00:11:09,269 --> 00:11:12,279 It's been settled that Seo Hee will go to Mr. Gong's agency. 149 00:11:12,440 --> 00:11:13,740 You all should go home now. 150 00:11:19,379 --> 00:11:20,779 What did she say? 151 00:11:20,779 --> 00:11:22,119 She's over the moon. 152 00:11:22,119 --> 00:11:24,989 She doesn't have to be interrogated by the scary police. 153 00:11:25,259 --> 00:11:27,959 And she believes she might actually have a chance... 154 00:11:29,160 --> 00:11:32,460 to be an actress if she goes to a big agency like his. 155 00:11:32,529 --> 00:11:34,399 What do you think? 156 00:11:34,399 --> 00:11:37,899 My opinion doesn't matter. Her opinion does. 157 00:11:38,200 --> 00:11:41,510 To those who believe there is hope, there is hope. 158 00:11:41,910 --> 00:11:44,980 To those who don't believe in hope, there is none. 159 00:11:45,940 --> 00:11:49,050 You don't seem surprised or angry. 160 00:11:50,180 --> 00:11:52,680 Angry? At Mr. Cho? 161 00:11:54,080 --> 00:11:57,150 Why he gave Seo Hee to Mr. Gong without talking to me first? 162 00:11:59,759 --> 00:12:01,159 Yes. 163 00:12:05,960 --> 00:12:07,060 Then... 164 00:12:07,499 --> 00:12:11,169 did you know that he would solve this with a plan like this? 165 00:12:12,999 --> 00:12:15,269 He and I have been working together for a long time. 166 00:12:15,410 --> 00:12:18,280 He probably saw right through me from the get-go. 167 00:12:19,440 --> 00:12:20,680 Perhaps, 168 00:12:20,680 --> 00:12:23,850 I might have been waiting for him to do what he did... 169 00:12:24,680 --> 00:12:28,250 since we couldn't take care of her even if we wanted to. 170 00:12:31,320 --> 00:12:32,760 Good job. 171 00:12:34,259 --> 00:12:36,359 You saved that girl. 172 00:12:39,800 --> 00:12:43,000 No. You saved her. 173 00:12:43,899 --> 00:12:47,609 I just sent her back to chaos. 174 00:13:02,149 --> 00:13:04,659 Go get me a shirt. You know my size, right? 175 00:13:04,859 --> 00:13:05,889 Yes, sir. 176 00:13:05,889 --> 00:13:08,289 - You go up and get rid of her. - Yes, sir. 177 00:13:15,999 --> 00:13:17,669 I brought you the ledger. 178 00:13:35,450 --> 00:13:36,850 (Prosecutor Nam Jin Suk) 179 00:13:40,119 --> 00:13:42,229 (Entertainment: Kim Jenny, assaulted) 180 00:14:13,889 --> 00:14:15,059 Now, 181 00:14:16,190 --> 00:14:17,760 you should run this place. 182 00:14:19,399 --> 00:14:21,669 Yes, sir. Thank you. 183 00:14:23,529 --> 00:14:26,339 Seo Hee is going to move to Gong Entertainment Agency. 184 00:14:26,340 --> 00:14:28,610 Intercept her before she gets there, okay? 185 00:14:28,609 --> 00:14:31,479 Yes, what should I do when I take her? 186 00:14:32,910 --> 00:14:34,280 What do you think? 187 00:14:34,310 --> 00:14:36,150 If things go south, we must bury her with that witch, 188 00:14:36,149 --> 00:14:37,609 so she doesn't go to the police. 189 00:14:37,950 --> 00:14:39,250 I understand, sir. 190 00:14:40,420 --> 00:14:44,090 Meanwhile, I should find a way to... 191 00:14:44,090 --> 00:14:47,460 destroy these lowlifes, Sunday or Monday or whoever they are. 192 00:15:09,310 --> 00:15:11,580 Shouldn't you ask how I'm doing first? 193 00:15:12,220 --> 00:15:15,850 I heard from Ms. Seo that you're perfectly fine. 194 00:15:18,660 --> 00:15:20,390 What a jerk. 195 00:15:22,590 --> 00:15:23,930 Good job. 196 00:15:25,430 --> 00:15:27,500 You saved that girl. 197 00:15:27,869 --> 00:15:31,769 If you had said, "I'll treat your daughter," 198 00:15:32,070 --> 00:15:34,470 "so be my slave for life," 199 00:15:37,210 --> 00:15:39,010 I would've been more touched. 200 00:15:41,040 --> 00:15:42,410 That could've gone better. 201 00:15:45,479 --> 00:15:46,479 But... 202 00:15:46,879 --> 00:15:48,189 what is your relationship with him that... 203 00:15:48,190 --> 00:15:50,120 you're requesting his treatment? 204 00:15:50,489 --> 00:15:51,619 Me? 205 00:15:53,790 --> 00:15:55,790 I am Han Seok Joo's... 206 00:15:56,389 --> 00:15:58,059 New family? 207 00:16:12,710 --> 00:16:15,350 Open up the windows. It smells. 208 00:16:24,090 --> 00:16:27,460 Ta-da. I don't know how it tastes. I haven't cooked it for a while. 209 00:16:28,290 --> 00:16:30,060 It looks appetizing. 210 00:16:30,889 --> 00:16:32,299 You're not going to join us? 211 00:16:32,859 --> 00:16:35,269 You should eat. I don't eat breakfast. 212 00:16:37,529 --> 00:16:39,569 We should eat. Dig in. 213 00:16:47,779 --> 00:16:49,879 You shouldn't put spoons in the pot when you're sharing the stew. 214 00:16:49,879 --> 00:16:51,579 You should each have a bowl. 215 00:16:54,590 --> 00:16:55,790 Okay. 216 00:16:59,690 --> 00:17:02,990 Bring me a bowl too. Let me just have a taste. 217 00:17:17,269 --> 00:17:19,839 Seeing how Mr. Gong sent you a van, 218 00:17:19,979 --> 00:17:22,209 it doesn't look like he'll mistreat you. 219 00:17:22,249 --> 00:17:23,709 Thank you. 220 00:17:24,749 --> 00:17:27,519 I will become a successful actress... 221 00:17:27,519 --> 00:17:30,319 - and repay... - Just go. 222 00:17:31,190 --> 00:17:33,160 Yes, pay her back. 223 00:17:33,220 --> 00:17:36,290 Not being photographed by us is a way to do that. 224 00:17:38,400 --> 00:17:39,500 Okay. 225 00:18:01,749 --> 00:18:05,289 With a confession of a former accountant from Yoosung Group, 226 00:18:05,289 --> 00:18:07,089 Yoosung Group's fraudulent accounting... 227 00:18:07,089 --> 00:18:09,889 has become the center of the typhoon. 228 00:18:09,890 --> 00:18:12,300 The Fair Trade Commission has been investigating... 229 00:18:12,299 --> 00:18:14,429 the process of Yoosung Group's takeover... 230 00:18:14,430 --> 00:18:17,170 and officially announced the start of their investigation based on... 231 00:18:17,170 --> 00:18:20,440 the confession of the former accountant that the company... 232 00:18:20,440 --> 00:18:21,970 committed accounting fraud... 233 00:18:21,970 --> 00:18:24,310 while evaluating the values of its subsidiaries' stocks. 234 00:18:24,309 --> 00:18:25,379 What is it? 235 00:18:27,039 --> 00:18:29,709 It's nothing. Let's go to work. 236 00:18:41,890 --> 00:18:44,560 Seo Hee. Are you feeling better? 237 00:18:46,700 --> 00:18:47,830 It's fine. 238 00:18:57,239 --> 00:18:58,909 (Restricted Number) 239 00:19:03,249 --> 00:19:04,509 Who is this? 240 00:19:04,779 --> 00:19:07,279 I'm the guy you took photos of two days ago. 241 00:19:08,789 --> 00:19:09,919 So what? 242 00:19:09,989 --> 00:19:11,859 You don't want to sell the photos. 243 00:19:11,860 --> 00:19:15,260 No, we plan to keep the photos. 244 00:19:15,690 --> 00:19:19,030 Come on, I have the right of publicity. 245 00:19:19,029 --> 00:19:22,069 You can't keep someone else's photos without his consent. 246 00:19:22,269 --> 00:19:24,969 I've received a request from the woman also in the photos. 247 00:19:24,970 --> 00:19:26,800 Who? Choi Seo Hee? 248 00:19:26,799 --> 00:19:29,409 She's with her previous manager. 249 00:19:29,410 --> 00:19:30,910 Should I have him call you? 250 00:19:30,970 --> 00:19:34,240 If you don't believe me, check it with Gong Entertainment. 251 00:19:35,009 --> 00:19:36,579 I started the car... 252 00:19:37,210 --> 00:19:39,350 What is it? Did something happen? 253 00:19:40,079 --> 00:19:42,019 I'll send you the money for the photos. 254 00:19:42,019 --> 00:19:45,959 Just take the money and write me the receipt like you always did. 255 00:19:45,960 --> 00:19:49,630 Otherwise, Ms. Choi Seo Hee says she wants to disappear forever. 256 00:19:49,789 --> 00:19:53,399 She says she hates going to the police more than dying. 257 00:19:54,229 --> 00:19:56,899 If you lay a finger on her, 258 00:19:57,799 --> 00:19:59,639 you're done for. 259 00:20:00,239 --> 00:20:02,409 - Well... - We just got this breaking news. 260 00:20:02,410 --> 00:20:04,540 - Sure. - A shocking drug case... 261 00:20:04,539 --> 00:20:07,239 that even a current prosecutor participated in was reported. 262 00:20:07,239 --> 00:20:09,509 According to Sunday Syndicate that provided the exclusive, 263 00:20:09,509 --> 00:20:12,379 a drug ring, disguised as modeling and talent agency, 264 00:20:12,380 --> 00:20:17,120 established a club in the heart of Gangnam... 265 00:20:17,120 --> 00:20:22,060 and have been dealing drugs for club goers and celebrities. 266 00:20:22,229 --> 00:20:25,729 It has been revealed that Nam, a current prosecutor, 267 00:20:25,729 --> 00:20:28,929 who frequented the club, had been receiving... 268 00:20:29,269 --> 00:20:31,439 sexual entertainment from a new actress... 269 00:20:31,440 --> 00:20:32,940 from the agency. 270 00:20:33,940 --> 00:20:35,870 No. 271 00:20:37,640 --> 00:20:39,640 You stabbed us in the back. 272 00:20:40,039 --> 00:20:41,279 Poor Seo Hee. 273 00:20:50,720 --> 00:20:53,060 Hey. Speed it up if you want to go home today. 274 00:20:53,220 --> 00:20:54,460 Move quickly. 275 00:20:54,460 --> 00:20:55,830 - Yes, sir. - Okay. 276 00:21:13,579 --> 00:21:14,679 Are you awake? 277 00:21:16,380 --> 00:21:20,080 Seo Hee. The boys are tired from digging. 278 00:21:22,589 --> 00:21:23,789 But it was worthwhile. 279 00:21:24,120 --> 00:21:27,090 I got promoted thanks to you. 280 00:21:31,930 --> 00:21:34,030 - Are you okay? - Who are you, punk? 281 00:21:34,559 --> 00:21:35,599 Do you want to die? 282 00:21:35,600 --> 00:21:37,500 What are you waiting for? Get up there. 283 00:21:38,029 --> 00:21:39,039 Why you... 284 00:21:48,880 --> 00:21:50,450 - Who are you? - Mister! 285 00:22:03,390 --> 00:22:05,160 Are you okay? 286 00:22:08,059 --> 00:22:10,169 - Who is he? - Are you okay? 287 00:22:12,600 --> 00:22:13,670 Get up. 288 00:22:16,269 --> 00:22:17,309 You jerk. 289 00:22:20,039 --> 00:22:21,649 (Ms. Ji Soo Hyun) 290 00:22:24,410 --> 00:22:26,080 Hello, Ms. Ji. It's me, Driver. 291 00:22:26,079 --> 00:22:27,279 The driver? 292 00:22:27,720 --> 00:22:30,150 Sunday Syndicate's driver? 293 00:22:30,589 --> 00:22:31,719 I found Seo Hee. 294 00:22:32,420 --> 00:22:33,990 Yes, the van really was a fake. 295 00:22:35,029 --> 00:22:36,189 I'll bring her back. 296 00:22:37,930 --> 00:22:39,300 What should I do with these jerks? 297 00:22:39,960 --> 00:22:41,100 Should I just bury them? 298 00:22:45,600 --> 00:22:47,170 (Police Escort) 299 00:22:51,009 --> 00:22:52,539 Who was there? 300 00:22:52,640 --> 00:22:54,210 Were there celebrities with you? 301 00:23:01,690 --> 00:23:02,820 Tell us. 302 00:23:07,120 --> 00:23:08,960 Please give us a statement. 303 00:23:15,829 --> 00:23:18,439 (Prosecutor Nam Jin Suk and Others Arrested For Drug Trafficking) 304 00:23:20,339 --> 00:23:22,309 You wanted it to get out, right? 305 00:23:23,440 --> 00:23:25,280 Regardless, you got what you wanted. 306 00:23:25,539 --> 00:23:27,179 You should've given me a heads up. 307 00:23:29,350 --> 00:23:31,980 I got the call early this morning too. 308 00:23:32,880 --> 00:23:34,990 They wanted something to distract from the Yoosung story. 309 00:23:35,589 --> 00:23:38,389 I didn't see the need to wake up my employee. 310 00:23:39,089 --> 00:23:40,559 Plus, my employee wanted this too. 311 00:23:41,589 --> 00:23:44,489 That's right. This is what I wanted. 312 00:23:52,100 --> 00:23:53,340 Look this way. 313 00:23:55,140 --> 00:23:56,570 Please look this way. 314 00:24:01,749 --> 00:24:03,479 - Do you have anything to say? - How do you feel? 315 00:24:03,479 --> 00:24:05,119 - Please look this way. - A statement, please. 316 00:24:11,489 --> 00:24:12,659 Over here. 317 00:24:15,329 --> 00:24:16,359 Dad. 318 00:24:17,360 --> 00:24:20,000 (I love you, Seo Hee.) 319 00:24:20,259 --> 00:24:21,769 Wait at home. 320 00:24:22,700 --> 00:24:23,870 It's cold out. 321 00:24:24,529 --> 00:24:28,939 (I'll wait here.) 322 00:24:28,940 --> 00:24:30,170 Please give us a statement. 323 00:24:36,110 --> 00:24:37,210 Choi Seo Hee? 324 00:24:41,920 --> 00:24:43,090 Who are you? 325 00:24:45,160 --> 00:24:46,360 I'm your attorney. 326 00:24:47,220 --> 00:24:48,990 What? I... 327 00:24:48,989 --> 00:24:52,199 You must not say anything other than what I permit... 328 00:24:52,200 --> 00:24:53,630 from this moment on. 329 00:24:54,299 --> 00:24:56,369 I will make all the statements for you. 330 00:24:57,569 --> 00:24:58,839 Do you know me? 331 00:24:59,569 --> 00:25:02,509 Yes. I read everything you said last night... 332 00:25:02,509 --> 00:25:04,239 and looked through it. 333 00:25:05,180 --> 00:25:06,940 That's enough to say I know you, right? 334 00:27:04,789 --> 00:27:06,399 Ms. Ji, situation room. 335 00:28:01,920 --> 00:28:05,620 (Brightening the present despair with hope for the future.) 336 00:28:30,950 --> 00:28:33,480 I'm sorry for causing you concern, Deputy Chief. 337 00:28:48,430 --> 00:28:49,570 I'm sorry, sir. 338 00:28:50,799 --> 00:28:52,039 Once I get out of here, 339 00:28:52,970 --> 00:28:55,440 I'll restore the reputation of prosecutors somehow. 340 00:29:17,890 --> 00:29:18,930 No. 341 00:29:19,829 --> 00:29:21,829 You don't need to worry about things like that. 342 00:29:23,029 --> 00:29:26,999 You just have to take care of your problem. 343 00:29:30,940 --> 00:29:31,980 Right here. 344 00:29:34,180 --> 00:29:35,280 Do it yourself. 345 00:29:38,049 --> 00:29:39,949 - Sir. - That is... 346 00:29:43,489 --> 00:29:45,559 how you can help us. 347 00:29:51,690 --> 00:29:52,730 Sir. 348 00:29:53,900 --> 00:29:55,060 Please... 349 00:29:56,400 --> 00:29:58,070 Please give me a chance. 350 00:30:06,009 --> 00:30:07,209 Should I help you? 351 00:30:11,809 --> 00:30:13,779 If you can't do it yourself, I will. 352 00:30:28,029 --> 00:30:29,269 (Big Issue) 353 00:30:29,269 --> 00:30:32,239 You didn't get anything last night? 354 00:30:32,239 --> 00:30:34,469 This is Ahn Hyung Joon, a variety show producer at a TV station. 355 00:30:34,470 --> 00:30:35,770 He's going to drive while intoxicated. 356 00:30:35,769 --> 00:30:36,769 Did he die? 357 00:30:36,769 --> 00:30:38,069 What happened to the hostage? 358 00:30:38,069 --> 00:30:40,409 You want me to stop the heart transplant again? 359 00:30:40,410 --> 00:30:42,510 I'm not asking you to kill the girl. 360 00:30:42,509 --> 00:30:44,609 Well, there is no rest for the wicked. 361 00:30:44,610 --> 00:30:46,480 I really wanted to thank you. 362 00:30:46,479 --> 00:30:48,049 Isn't that your area of expertise, Soo Hyun? 363 00:30:48,049 --> 00:30:49,749 I should stop being a paparazzo first. 364 00:30:49,749 --> 00:30:51,489 It's a vicious cycle he can't escape from... 365 00:30:51,489 --> 00:30:53,359 until he dies or you throw him away. 366 00:30:53,360 --> 00:30:54,720 Geosan Hospital... 367 00:30:54,960 --> 00:30:57,930 uses H-One's security team, right? 24260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.