All language subtitles for Big.Issue.S01E10.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,609 --> 00:00:06,079 (Hanshin Hospital) 2 00:00:06,710 --> 00:00:10,010 Eun Ho. Have some apples. We got your favorite. 3 00:00:10,450 --> 00:00:12,650 They were hard to get since they're not in season. 4 00:00:12,649 --> 00:00:13,919 Eat some. 5 00:00:15,290 --> 00:00:17,560 Forget it. I don't want any. 6 00:00:17,559 --> 00:00:20,429 You need to eat well in times like these. 7 00:00:24,500 --> 00:00:28,100 If I eat well, will it cure me of my hereditary disease? 8 00:00:32,270 --> 00:00:33,300 Eun Ho. 9 00:00:34,070 --> 00:00:36,110 Acting isn't everything. 10 00:00:36,439 --> 00:00:39,139 Your situation is different from your dad's. 11 00:00:39,479 --> 00:00:41,149 Medical technology has improved, 12 00:00:42,280 --> 00:00:45,320 and if you are diligent with treatment, 13 00:00:46,049 --> 00:00:47,389 it won't get worse. 14 00:00:47,820 --> 00:00:50,150 They say you can live like normal people. 15 00:00:53,360 --> 00:00:54,390 Keep this in mind. 16 00:00:55,360 --> 00:00:57,060 If you get arrested while taking photos, 17 00:00:57,829 --> 00:00:59,659 the agency will do whatever it takes to get you out. 18 00:01:01,070 --> 00:01:02,270 If you get hurt while taking photos, 19 00:01:02,869 --> 00:01:04,499 the agency will make sure you get treated. 20 00:01:05,500 --> 00:01:07,010 But if you don't get the photos, 21 00:01:09,269 --> 00:01:11,609 don't come back until you do. 22 00:01:18,280 --> 00:01:19,420 Listen carefully. 23 00:01:20,120 --> 00:01:22,050 If you get arrested while taking the photos, 24 00:01:22,689 --> 00:01:24,619 the paper will do whatever it takes to get you out. 25 00:01:24,720 --> 00:01:26,190 (Nara News Welcomes Our New Photographers) 26 00:01:26,189 --> 00:01:27,759 If you get hurt while taking the photos, 27 00:01:28,230 --> 00:01:30,230 the paper will make sure you get treated. 28 00:01:31,159 --> 00:01:32,399 But if you don't get the photos, 29 00:01:34,970 --> 00:01:36,430 don't even think about come back. 30 00:01:37,569 --> 00:01:39,999 The paper will take care of you to the bitter end... 31 00:01:40,840 --> 00:01:43,910 as long as you fulfill your responsibilities. 32 00:01:44,439 --> 00:01:45,479 Understood? 33 00:01:45,840 --> 00:01:46,840 - Yes, sir. - Yes, sir. 34 00:01:47,049 --> 00:01:49,149 I can't hear you. Understood? 35 00:01:49,480 --> 00:01:50,550 - Yes, sir! - Yes, sir! 36 00:01:51,349 --> 00:01:52,679 Why aren't you getting out? 37 00:01:56,090 --> 00:01:57,120 Okay. 38 00:02:19,909 --> 00:02:20,909 Yes. 39 00:02:21,210 --> 00:02:24,880 You probably can't be an actor anymore. 40 00:02:25,879 --> 00:02:27,419 But it's okay. 41 00:02:27,819 --> 00:02:29,549 You did well in school... 42 00:02:29,550 --> 00:02:31,560 and were famous for being the model son. 43 00:02:32,720 --> 00:02:36,090 You can do plenty of things even if you don't act. 44 00:02:37,400 --> 00:02:40,300 Let's use this to get you waived from military service... 45 00:02:40,699 --> 00:02:42,499 and work at your grandfather's company. 46 00:02:46,199 --> 00:02:48,409 I've lived for the sole purpose of being an actor. 47 00:02:49,009 --> 00:02:51,279 What could I possibly do at a company? 48 00:02:52,639 --> 00:02:53,679 Yes. 49 00:02:54,780 --> 00:02:57,580 You worked hard, and you did very well. 50 00:02:58,020 --> 00:03:01,050 If you work just as hard in running the company, 51 00:03:01,490 --> 00:03:03,890 you can do just as well as your dad. 52 00:03:04,960 --> 00:03:06,960 Your grandfather was extremely sad... 53 00:03:07,330 --> 00:03:10,730 when he heard your disease manifested. 54 00:03:11,330 --> 00:03:14,200 You need to let him know that he can trust you. 55 00:03:14,830 --> 00:03:15,870 Eun Ho. 56 00:03:16,400 --> 00:03:20,200 You know how much your grandfather loves you, right? 57 00:03:26,879 --> 00:03:27,879 (Ms. Lee) 58 00:03:27,879 --> 00:03:29,609 - Where are you? - Eun Ho's hospital. 59 00:03:29,909 --> 00:03:31,849 - Did you go alone? - No, with Seok Joo. 60 00:03:31,919 --> 00:03:35,019 What? He ended up joining your team? 61 00:03:35,020 --> 00:03:37,190 My team? No way. I'm training him. 62 00:03:37,189 --> 00:03:39,789 Training him? What would you train him on? 63 00:03:40,189 --> 00:03:42,489 He joined a new company, so he should be trained. 64 00:03:42,490 --> 00:03:44,160 I told him to get a photo of Eun Ho. 65 00:03:44,159 --> 00:03:46,099 What? By himself? 66 00:03:46,560 --> 00:03:47,570 Yes. 67 00:03:48,270 --> 00:03:51,940 You're so mean. So mean. 68 00:03:53,400 --> 00:03:56,610 Our trashy photographer needs to suffer a little. 69 00:03:57,379 --> 00:03:58,409 Why did you call? 70 00:04:09,250 --> 00:04:10,250 One second. 71 00:04:13,460 --> 00:04:16,090 - Where are you going? - Internal medicine. 72 00:04:16,659 --> 00:04:20,059 - What's wrong with her? - I have a fever. I have a cold. 73 00:04:20,260 --> 00:04:21,730 Do you have a request for treatment? 74 00:04:22,869 --> 00:04:24,739 - Sorry? A request... - A request... 75 00:04:25,099 --> 00:04:27,069 - What? - This is level three. 76 00:04:27,070 --> 00:04:28,940 You need to get a request for treatment at... 77 00:04:28,940 --> 00:04:29,940 Hey. 78 00:04:32,039 --> 00:04:33,109 Stop it, will you? 79 00:04:33,109 --> 00:04:34,709 I'm sick and want to see a doctor. 80 00:04:34,710 --> 00:04:36,450 - What's it to you? - What's your problem? 81 00:04:36,450 --> 00:04:37,920 You're Eun Jung and Bo Ra, right? 82 00:04:37,919 --> 00:04:39,049 I'm really sick! 83 00:04:39,049 --> 00:04:40,989 - Get out. Now! - I mean it! 84 00:04:40,989 --> 00:04:43,019 What are you doing? I'm really sick! 85 00:04:45,520 --> 00:04:47,130 (We'll wait for you.) 86 00:04:51,159 --> 00:04:52,229 I love you! 87 00:04:58,999 --> 00:05:00,669 Excuse me. Where are you going? 88 00:05:00,669 --> 00:05:01,739 Darn it. 89 00:05:04,179 --> 00:05:05,209 Where do you think? 90 00:05:20,590 --> 00:05:21,990 Please show me your request for treatment. 91 00:05:26,630 --> 00:05:27,970 Please show me your request for treatment. 92 00:05:28,929 --> 00:05:30,799 Security is iron-clad. 93 00:05:31,799 --> 00:05:33,269 There's no way in. 94 00:05:34,909 --> 00:05:36,209 What's the doctor's name? 95 00:08:57,440 --> 00:08:58,440 Did he... 96 00:08:59,379 --> 00:09:01,079 really say that? 97 00:09:02,910 --> 00:09:05,420 - Yes. - My gosh. 98 00:09:05,849 --> 00:09:08,789 My poor baby. What will we do now? 99 00:09:11,259 --> 00:09:13,719 Okay. Thanks. 100 00:09:21,729 --> 00:09:23,429 Thank you, Mr. Chairman. 101 00:09:23,970 --> 00:09:26,840 You can't tell the vice chairman... 102 00:09:27,470 --> 00:09:30,310 what you told me, okay? 103 00:09:30,710 --> 00:09:31,880 Do you understand? 104 00:09:32,840 --> 00:09:35,110 Yes, sir. I'm aware. 105 00:09:35,649 --> 00:09:36,879 You may leave. 106 00:09:55,729 --> 00:09:58,339 I will sign your discharge papers... 107 00:09:58,800 --> 00:10:00,700 since I don't think you'll listen to me, 108 00:10:01,440 --> 00:10:04,040 but your treatment isn't over yet. 109 00:10:04,180 --> 00:10:08,110 You told me that alcoholism isn't something you can cure. 110 00:10:12,320 --> 00:10:14,080 To treat alcoholism, 111 00:10:14,080 --> 00:10:16,590 it starts with detoxing, the first stage, to breaking a habit, 112 00:10:16,590 --> 00:10:19,260 and then replacing your desire. 113 00:10:19,259 --> 00:10:22,459 And lastly, the fourth stage is returning to society. 114 00:10:22,930 --> 00:10:24,800 Out of all the patients I have treated, 115 00:10:24,800 --> 00:10:28,170 you were the fastest patient who managed to... 116 00:10:28,200 --> 00:10:30,800 reach the second stage, breaking your habit which is impressive. 117 00:10:30,800 --> 00:10:32,070 However, if you return... 118 00:10:32,070 --> 00:10:34,940 to society without treating the third stage, 119 00:10:34,940 --> 00:10:37,240 replacing your urge with something else, 120 00:10:37,340 --> 00:10:40,880 you will experience a side effect at some point. 121 00:10:44,080 --> 00:10:45,320 Side effect? 122 00:10:45,649 --> 00:10:48,019 Is there a bigger side effect other than... 123 00:10:48,450 --> 00:10:50,350 suffering from the lack of alcohol? 124 00:10:52,460 --> 00:10:54,460 You must drink a lot of water. 125 00:10:54,460 --> 00:10:56,030 If you're dehydrated, 126 00:10:56,029 --> 00:10:59,259 the homeostasis your body has been maintaining so far will be broken. 127 00:10:59,300 --> 00:11:02,930 As a result, all the withdrawal symptoms will come at once. 128 00:11:02,930 --> 00:11:06,100 The first symptom, you will experience muscle spasms... 129 00:11:06,099 --> 00:11:07,969 such as numbness in your limbs. 130 00:11:08,440 --> 00:11:11,340 However, if you continue to be dehydrated, 131 00:11:11,440 --> 00:11:15,750 you'll fall into a delirium such as auditory and visual hallucinations. 132 00:11:15,749 --> 00:11:17,749 And if you continue to be in that state, 133 00:11:17,749 --> 00:11:19,619 you will go into shock. 134 00:11:21,590 --> 00:11:23,350 It may lead to death. 135 00:11:53,249 --> 00:11:54,449 When are you going home? 136 00:11:54,920 --> 00:11:56,150 I was just finishing up here. 137 00:11:56,320 --> 00:11:57,490 Do you want to grab a drink? 138 00:12:01,190 --> 00:12:04,760 Why are you putting that much effort into that guy? 139 00:12:06,930 --> 00:12:08,470 I'm talking about Han Seok Joo. 140 00:12:09,930 --> 00:12:12,570 You sent him to an expensive care facility. 141 00:12:12,570 --> 00:12:15,410 You help him get treated for alcoholism. 142 00:12:15,639 --> 00:12:18,439 And you already sent the money for his daughter's heart. 143 00:12:18,440 --> 00:12:21,250 He already earned everything we invested in him. 144 00:12:21,450 --> 00:12:22,950 He's worth our investment. 145 00:12:22,950 --> 00:12:24,520 That is true, 146 00:12:25,279 --> 00:12:26,719 but is that the only reason? 147 00:12:28,249 --> 00:12:32,019 Isn't it a bit uncomfortable to have him around? 148 00:12:32,759 --> 00:12:34,089 What do you mean? 149 00:12:35,690 --> 00:12:37,060 Soo Hyun, 150 00:12:37,460 --> 00:12:41,100 do you feel guilty for what happened to him? 151 00:12:41,229 --> 00:12:42,399 Guilty? 152 00:12:44,540 --> 00:12:46,340 Are you talking about my guilty conscience? 153 00:12:46,340 --> 00:12:48,370 I mean, we can't say for certain... 154 00:12:48,369 --> 00:12:51,439 that you were completely free from blame for what happened to him. 155 00:12:52,340 --> 00:12:54,040 To be frank, 156 00:12:54,080 --> 00:12:57,050 because of the press conference you made Chae Rin have, 157 00:12:57,050 --> 00:13:00,280 that guy ended up where he is now. 158 00:13:00,279 --> 00:13:01,419 Not really. 159 00:13:01,950 --> 00:13:03,820 Isn't it because of... 160 00:13:04,320 --> 00:13:06,320 that mysterious suicide of Dr. Kim? 161 00:13:12,460 --> 00:13:15,870 Kim Hyung Se had it coming for him. 162 00:13:16,170 --> 00:13:19,270 How is that related to that guy's collapse? 163 00:13:21,440 --> 00:13:22,810 What a relief. 164 00:13:23,310 --> 00:13:24,880 It seems like you and I... 165 00:13:25,379 --> 00:13:28,009 are incapable of feeling guilty. 166 00:13:29,180 --> 00:13:30,650 No one could have taken the photos... 167 00:13:30,710 --> 00:13:33,850 on the train and at the facility without risking their lives. 168 00:13:34,180 --> 00:13:37,320 To save his daughter, 169 00:13:37,450 --> 00:13:39,320 he will do anything. 170 00:13:39,859 --> 00:13:42,789 Until then, he is a valuable employee for us. 171 00:13:43,359 --> 00:13:47,229 We can work him like a dog by holding his sick daughter hostage? 172 00:13:47,229 --> 00:13:49,729 It's a win for him too. 173 00:13:54,810 --> 00:13:56,040 I am so relieved... 174 00:13:56,210 --> 00:14:00,040 that you are on my side. 175 00:14:25,139 --> 00:14:26,169 What is this? 176 00:14:26,940 --> 00:14:28,010 No! 177 00:14:31,739 --> 00:14:35,249 Yes, I'm hallucinating now. 178 00:14:35,950 --> 00:14:37,580 This can't be real. 179 00:15:09,450 --> 00:15:10,680 Dad? 180 00:15:14,749 --> 00:15:15,919 Dad? 181 00:15:22,029 --> 00:15:23,659 Dad! 182 00:15:27,229 --> 00:15:28,769 Dad! 183 00:16:37,430 --> 00:16:39,470 I mean, we can't say for certain... 184 00:16:39,470 --> 00:16:42,440 that you were completely free from blame for what happened to him. 185 00:16:42,570 --> 00:16:44,270 To be frank, 186 00:16:44,269 --> 00:16:47,279 because of the press conference you made Chae Rin have, 187 00:16:47,279 --> 00:16:50,749 that guy ended up where he is now. 188 00:17:13,339 --> 00:17:15,169 I'm going to move your bed. 189 00:17:30,650 --> 00:17:34,520 (Elevator for Patient Use) 190 00:17:39,630 --> 00:17:42,670 (Patient Use Only) 191 00:19:04,950 --> 00:19:06,080 Darn it. 192 00:20:09,049 --> 00:20:11,209 Hello. 193 00:20:13,180 --> 00:20:15,290 - Hello. - Hello. 194 00:20:21,759 --> 00:20:22,759 What's this? 195 00:20:24,690 --> 00:20:25,760 (Movie Star Baek Eun Ho Has an Incurable Disease!) 196 00:20:25,759 --> 00:20:29,029 Actor Baek Eun Ho, who has been dominating the screens lately, 197 00:20:29,029 --> 00:20:31,999 was diagnosed with an incurable disease. 198 00:20:31,999 --> 00:20:34,569 Eun Ho's condition is dangerous and may even... 199 00:20:34,569 --> 00:20:36,769 - lose his life... - They've lost their minds. 200 00:20:37,210 --> 00:20:39,080 Upon hearing that his father... 201 00:20:39,079 --> 00:20:42,079 passed away from the same disease 10 years ago, 202 00:20:42,079 --> 00:20:44,509 the public is greatly saddened. 203 00:20:48,890 --> 00:20:49,890 So? 204 00:20:50,589 --> 00:20:51,759 I'm sorry. 205 00:20:52,789 --> 00:20:55,989 No wonder the doctor refused to talk to me. 206 00:20:56,960 --> 00:21:00,000 Weekly Star must have bought her over. 207 00:21:02,229 --> 00:21:05,299 Sure. She needs to make a living too. 208 00:21:06,670 --> 00:21:07,670 Okay. 209 00:21:08,440 --> 00:21:09,440 I'm sorry. 210 00:21:15,249 --> 00:21:16,349 What is it? 211 00:21:16,650 --> 00:21:18,180 I said not to come back if you don't have a photo. 212 00:21:18,620 --> 00:21:19,850 Did he drink? 213 00:21:21,749 --> 00:21:23,349 That photograph was staged. 214 00:21:31,059 --> 00:21:33,059 It's a conspiracy. 215 00:21:36,769 --> 00:21:38,639 Why do you think it was staged? 216 00:21:40,769 --> 00:21:44,839 When that was taken the surgery center was already closed. 217 00:21:49,479 --> 00:21:50,579 Okay. 218 00:21:54,519 --> 00:21:55,889 Hello, I'm Park Mi Kyung. 219 00:21:55,890 --> 00:21:57,920 They must not have been happy with the photo. 220 00:21:58,089 --> 00:22:01,189 - Can you see his face? - After getting a call, 221 00:22:01,190 --> 00:22:03,160 they brought him back into the surgery center... 222 00:22:03,160 --> 00:22:05,900 - We'll have his head appear first. - They changed it to a better angle. 223 00:22:05,900 --> 00:22:07,000 Here he comes. 224 00:22:19,079 --> 00:22:20,809 - Send it. - Yes, ma'am. 225 00:22:22,549 --> 00:22:23,949 Hello, Park Mi Kyung speaking. 226 00:22:32,489 --> 00:22:33,559 How amusing. 227 00:22:35,259 --> 00:22:37,729 Why was he at the scene? 228 00:22:38,660 --> 00:22:39,830 Alone, at that. 229 00:22:42,670 --> 00:22:46,470 Well, it was training day for the rookie. 230 00:22:49,769 --> 00:22:51,169 Still, I got the photos, 231 00:22:51,410 --> 00:22:52,980 so let's count them toward me performance. 232 00:22:57,150 --> 00:22:58,250 Training day. 233 00:22:59,450 --> 00:23:02,020 Did you think I'd be grateful or something? 234 00:23:02,390 --> 00:23:03,420 No. 235 00:23:06,390 --> 00:23:07,560 I guess I was grateful. 236 00:23:08,630 --> 00:23:12,200 You were tattling on me. You wanted to get me in trouble. 237 00:23:12,559 --> 00:23:13,929 Were you trying to get me in trouble? 238 00:23:17,229 --> 00:23:18,799 Ma'am. 239 00:23:20,299 --> 00:23:21,439 I'm hungry. 240 00:23:39,390 --> 00:23:41,390 - Yes? - Did Eun Ho go to the army? 241 00:23:44,089 --> 00:23:46,599 He's on active duty. He gets discharged next spring. 242 00:23:48,400 --> 00:23:50,000 Do you think he's trying to avoid military service? 243 00:23:50,630 --> 00:23:52,270 - Perhaps. - That's unlikely. 244 00:23:52,640 --> 00:23:54,600 He'd need an official diagnosis from the hospital. 245 00:23:54,600 --> 00:23:55,610 Unlikely? 246 00:23:56,009 --> 00:23:57,939 - Young Mi. - Yes? 247 00:23:58,880 --> 00:24:01,080 - Are you dating? - Sorry? 248 00:24:01,239 --> 00:24:03,409 Since when was the world so beautiful? 249 00:24:04,279 --> 00:24:05,279 I'm sorry. 250 00:24:07,420 --> 00:24:08,750 What's his birthday? 251 00:24:08,749 --> 00:24:10,489 August 8, 1996. 252 00:24:11,759 --> 00:24:12,819 Okay. 253 00:24:50,690 --> 00:24:53,430 Just give this to Chae Rin. Tell her that it's from me. 254 00:24:53,660 --> 00:24:56,030 Then she'll want to meet you alone. 255 00:24:56,430 --> 00:24:57,470 And what's next? 256 00:24:57,470 --> 00:24:58,940 Tell her to have a press conference. 257 00:24:59,499 --> 00:25:02,669 She should say I wasn't raping her in the photo. 258 00:25:09,009 --> 00:25:11,749 I'm sorry, but I can't do that. 259 00:25:12,220 --> 00:25:14,020 I won't tell anyone I came here. 260 00:25:16,220 --> 00:25:17,220 Wait. 261 00:25:18,120 --> 00:25:19,260 Sit down. 262 00:25:25,860 --> 00:25:27,930 Fine. How about this? 263 00:25:34,499 --> 00:25:35,709 What is this? 264 00:25:35,710 --> 00:25:38,880 All the records of my 36 years as a doctor. 265 00:25:39,809 --> 00:25:43,679 A record of their secret diseases that the people of influence... 266 00:25:44,509 --> 00:25:46,849 in our society want to hide. 267 00:25:47,620 --> 00:25:50,990 I'm not running from the police. 268 00:25:51,989 --> 00:25:55,159 I'm hiding from the people who want to get rid of this. 269 00:25:57,130 --> 00:25:59,230 Just have Chae Rin hold a press conference. 270 00:25:59,759 --> 00:26:01,099 Then this will be yours. 271 00:26:01,430 --> 00:26:05,370 With this, no one can look down on you. 272 00:26:06,069 --> 00:26:07,899 It's a key to open the doors... 273 00:26:08,269 --> 00:26:12,309 to all the inner circles in our society that were closed to you... 274 00:26:12,339 --> 00:26:13,379 until now. 275 00:26:14,079 --> 00:26:15,209 It's power. 276 00:26:16,249 --> 00:26:17,309 Do you understand? 277 00:26:29,930 --> 00:26:31,360 (Gyeongnam Assets Eun Ho) 278 00:26:40,839 --> 00:26:45,809 You must have gotten something big. 279 00:26:46,140 --> 00:26:47,640 I'm getting a good vibe. 280 00:26:48,380 --> 00:26:49,910 You're good at jumping to conclusions. 281 00:27:02,059 --> 00:27:03,659 Get a photo of Baek Eun Ho. 282 00:27:04,059 --> 00:27:05,359 See that? 283 00:27:07,960 --> 00:27:10,970 Didn't we already lose that scoop? 284 00:27:10,970 --> 00:27:13,140 What's the point in taking that... 285 00:27:14,839 --> 00:27:15,839 I'm sorry. 286 00:27:16,269 --> 00:27:19,239 Get a picture of Baek Eun Ho walking just fine. 287 00:27:23,279 --> 00:27:26,119 Baek Eun Ho's illness is fake. 288 00:27:44,130 --> 00:27:46,200 (Big Issue) 289 00:27:46,269 --> 00:27:49,409 I plan to take a break from all activities... 290 00:27:49,410 --> 00:27:50,870 and focus on my treatment. 291 00:27:51,009 --> 00:27:53,279 Stop beating around the bush, and get to the point. 292 00:27:53,279 --> 00:27:55,109 Do you have a picture to sell to me or something? 293 00:27:55,110 --> 00:27:57,110 No. We plan to take the picture. 294 00:27:57,110 --> 00:27:58,110 Focus. 295 00:27:58,110 --> 00:28:01,180 Don't take your eyes off of Eun Ho even for a second. 296 00:28:01,180 --> 00:28:03,150 It's a show. He knows. 297 00:28:03,150 --> 00:28:04,290 Pull out. 298 00:28:04,450 --> 00:28:06,860 It was a waste of time and effort. 299 00:28:07,589 --> 00:28:09,229 What is this? 300 00:28:09,390 --> 00:28:10,960 How did you know? 301 00:28:11,130 --> 00:28:13,930 No matter how good the cameras get, 302 00:28:13,930 --> 00:28:16,200 they're never as good as the eyes of someone who sees it in person. 303 00:28:16,200 --> 00:28:18,670 We don't have time. A person is about to die! 304 00:28:18,670 --> 00:28:21,100 If you get involved now, Se Eun will die too. 20444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.