All language subtitles for Bad.Romeo.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-HBO.vie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:04,400 LOẠT PHIM HƯ CẤU NÀY CHỈ PHỤC VỤ MỤC ĐÍCH GIẢI TRÍ 2 00:00:20,280 --> 00:00:24,000 Nếu có thể trở về quá khứ và sửa chữa một lỗi lầm giữa hai ta, 3 00:00:25,280 --> 00:00:26,720 anh sẽ thay đổi điều gì? 4 00:01:11,640 --> 00:01:12,480 Đừng! 5 00:01:15,640 --> 00:01:16,480 Này! 6 00:01:31,640 --> 00:01:34,000 KHỞI ĐẦU… CUỘC TÌNH 7 00:01:34,080 --> 00:01:35,320 Ai đó từng nói 8 00:01:35,400 --> 00:01:38,320 sẽ có ngày tôi tìm được đúng người đúng thời điểm. 9 00:01:38,960 --> 00:01:41,080 Mà đâu ai biết ngày đó là khi nào. 10 00:01:42,480 --> 00:01:45,080 Quan trọng nhất, không có cách nào để biết 11 00:01:45,640 --> 00:01:47,840 rằng người ấy sẽ mãi là nhân duyên. 12 00:01:47,920 --> 00:01:50,080 NGƯỜI ẤY SẼ MÃI LÀ NHÂN DUYÊN 13 00:01:52,480 --> 00:01:54,080 {\an8}Xin lỗi. Thực sự xin lỗi. 14 00:01:54,160 --> 00:01:58,520 {\an8}NĂM 2015 15 00:02:58,040 --> 00:03:00,440 - Khim. - Này. Lita. 16 00:03:02,080 --> 00:03:05,440 Khim, gặp ở tầng trên đi. Tớ… tớ sẽ chạy lên đó. 17 00:03:06,360 --> 00:03:08,360 Tôi xin lỗi. 18 00:03:10,200 --> 00:03:11,440 Tôi xin lỗi. 19 00:03:13,680 --> 00:03:15,040 Thực sự xin lỗi. 20 00:03:15,120 --> 00:03:16,280 Khim. 21 00:03:28,640 --> 00:03:30,360 Tớ nhớ cậu quá. 22 00:03:31,720 --> 00:03:33,880 Thế cậu khỏe chứ? 23 00:03:33,960 --> 00:03:36,440 Xin lỗi, ai ngờ chuyến bay bị hoãn lâu thế. 24 00:03:36,520 --> 00:03:37,880 Không sao. Nhìn tớ này. 25 00:03:39,880 --> 00:03:41,640 Giống dân London chưa? Hả? 26 00:03:41,720 --> 00:03:42,960 Giống. 27 00:03:49,040 --> 00:03:51,160 Vui vẻ với cuộc sống mới nhé. 28 00:03:55,400 --> 00:03:58,280 Đây là bản đồ và chìa khóa. Này. 29 00:03:59,360 --> 00:04:02,360 Cậu sẽ sớm thấy làm Lita nhàm chán thế nào. 30 00:04:04,240 --> 00:04:05,080 Lita. 31 00:04:05,920 --> 00:04:09,280 - Đừng để ai nghi ngờ bọn mình. - Được rồi. Tớ hứa. 32 00:04:10,280 --> 00:04:13,960 Tớ sẽ không để ai thắc mắc nàng Saikhim biến mất đi đâu rồi. 33 00:04:20,120 --> 00:04:20,960 Đợi đã. 34 00:04:21,880 --> 00:04:22,720 Cười đi. 35 00:04:26,360 --> 00:04:27,200 Một. Hai. Ba. 36 00:04:31,600 --> 00:04:34,720 - Tận hưởng cuộc đời mới nhé. - Cậu cũng vậy, Lita. 37 00:04:35,360 --> 00:04:36,960 Lần hoán đổi thân phận này 38 00:04:38,480 --> 00:04:41,200 có thể cải thiện cuộc đời của cả hai đứa. 39 00:04:41,280 --> 00:04:45,160 Chắc chắn rồi, bởi vì trong mười ngày này tớ sẽ 40 00:04:45,240 --> 00:04:47,120 sống hết mình như vừa đầu thai. 41 00:05:02,120 --> 00:05:03,080 Kla. 42 00:05:21,800 --> 00:05:22,760 Ta sẽ ăn gì đây? 43 00:05:26,680 --> 00:05:28,880 Không biết nữa. Để xem ở đó có gì. 44 00:05:30,880 --> 00:05:32,720 Sao lần này em đi lâu thế? 45 00:05:33,360 --> 00:05:35,800 Em phải bay nhiều chuyến quá. 46 00:05:35,880 --> 00:05:37,240 Anh phải bảo trọng đó. 47 00:05:37,320 --> 00:05:38,920 Chăm sóc con thật tốt đấy. 48 00:05:39,560 --> 00:05:42,280 Chỉ thấy lo cho con. Không sợ anh ngoại tình à? 49 00:05:42,800 --> 00:05:44,280 Anh cứ thử xem. 50 00:05:46,920 --> 00:05:49,240 Em đi lâu thế. Đêm anh biết ôm ai? 51 00:05:50,000 --> 00:05:52,280 Em không bị bỏ lại. Em đâu hiểu được. 52 00:05:59,760 --> 00:06:00,600 Được rồi. 53 00:06:01,120 --> 00:06:02,480 Anh hứa sẽ bảo trọng. 54 00:06:03,560 --> 00:06:05,800 Khi nào em về, anh sẽ báo thù vụ này. 55 00:06:06,320 --> 00:06:07,200 Chắc chắn rồi. 56 00:06:22,280 --> 00:06:25,000 Xin chào. Mừng em trở về, em yêu. Khỏe chứ? 57 00:06:26,000 --> 00:06:27,120 Gặp anh vui quá. 58 00:06:27,200 --> 00:06:29,080 - Mệt không? Đi thôi. - Mệt lắm. 59 00:06:31,440 --> 00:06:35,840 Này, liệu thứ này có khiến em thấy khá hơn không, Noey? 60 00:06:37,760 --> 00:06:38,880 Của em đây ư? 61 00:06:39,600 --> 00:06:42,880 Anh sẽ tùy chỉnh thêm nữa đã, 62 00:06:42,960 --> 00:06:46,320 rồi chiếc xe này sẽ là của em hết, Noey. 63 00:06:46,840 --> 00:06:48,520 Ôi trời. Cảm ơn anh nhiều. 64 00:06:48,600 --> 00:06:51,200 - Nhanh nào. Lên xe thôi. - Vâng. 65 00:06:55,000 --> 00:06:57,920 Trong mười ngày này, cậu sẽ sống hết mình. 66 00:06:58,000 --> 00:06:59,960 Bước một là vứt bỏ hình tượng gái nhà giàu. 67 00:08:10,160 --> 00:08:12,720 Gì vậy? Lita nuôi mèo ư? 68 00:08:13,600 --> 00:08:14,800 Bombay, bố về rồi. 69 00:08:16,080 --> 00:08:16,920 Bombay, con à? 70 00:08:18,200 --> 00:08:19,040 Bombay? 71 00:08:23,280 --> 00:08:24,760 Meo meo? 72 00:08:26,560 --> 00:08:27,960 Bombay, về với bố nào. 73 00:08:38,160 --> 00:08:40,960 Tớ mua chiếc máy này làm quà bất ngờ tặng cậu. 74 00:08:41,040 --> 00:08:45,600 Này, tớ đăng ký dịch vụ hẹn hò và chọn cho cậu năm anh trong vùng rồi đó. 75 00:08:47,480 --> 00:08:48,960 CHÀO MỪNG 76 00:08:49,040 --> 00:08:50,240 Eo. 77 00:08:50,320 --> 00:08:51,560 Đừng có: "Eo". 78 00:08:51,640 --> 00:08:54,360 Tớ không chọn ai dê xồm hay đáng sợ đâu. 79 00:08:54,440 --> 00:08:57,880 Đừng ngây ngô thế nữa. Cứ thử gặp mấy anh tớ chọn đi. 80 00:08:57,960 --> 00:09:00,680 Nếu muốn sống hết mình, cậu cần có người yêu. 81 00:09:01,200 --> 00:09:02,440 Tớ cưa cẩm hộ rồi đó. 82 00:09:02,520 --> 00:09:04,080 Còn đâu nhường cậu. 83 00:09:04,880 --> 00:09:07,520 Phụ nữ cứ nhún nhường thì đời không trọn vẹn. 84 00:09:07,600 --> 00:09:10,960 Tìm người yêu để thêm gia vị cho cuộc sống đi nhé? 85 00:09:15,440 --> 00:09:17,160 CHÀO MỪNG 86 00:09:27,960 --> 00:09:30,240 CHÀO MỪNG 87 00:09:31,560 --> 00:09:32,400 KAOKLA 88 00:09:32,480 --> 00:09:34,000 KAOKLA THÍCH LỐI SỐNG GIẢN DỊ 89 00:09:35,160 --> 00:09:38,080 Không biết anh bị sao nữa. Lúc nào cũng nhớ em. 90 00:09:38,160 --> 00:09:40,640 Ở gần em, nhưng trái tim anh còn gần hơn. 91 00:09:41,160 --> 00:09:42,880 Nếu cô đơn, tâm sự với anh. 92 00:09:43,800 --> 00:09:44,640 Eo. 93 00:09:47,360 --> 00:09:48,440 Trò gì đây, Lita? 94 00:09:49,920 --> 00:09:50,800 Bé Khim ơi. 95 00:09:51,320 --> 00:09:53,960 Đừng nhìn anh như thế. Em làm anh đỏ mặt đó. 96 00:09:55,240 --> 00:09:56,960 Vui ha? Lạc mất con tôi rồi. 97 00:09:58,520 --> 00:09:59,640 Đừng tán tỉnh nữa. 98 00:09:59,720 --> 00:10:01,040 - Tìm mèo đã. - Này! 99 00:10:01,960 --> 00:10:02,800 Này. 100 00:10:06,280 --> 00:10:07,880 Em có bị đau không, Khim? 101 00:10:07,960 --> 00:10:08,800 Này. 102 00:10:10,640 --> 00:10:12,480 Lại lấy ảnh tôi đi lừa gái à? 103 00:10:12,560 --> 00:10:15,920 Thì cậu có khuôn mặt gọi mời mà. Thu hút nhiều lượt xem. 104 00:10:16,000 --> 00:10:17,800 Nhìn đống tin nhắn gửi đến đi. 105 00:10:18,480 --> 00:10:20,680 Mặt dày lợi dụng tôi gạ gẫm phụ nữ? 106 00:10:21,360 --> 00:10:23,600 Nếu cậu bắt cóc trẻ, tôi đi tù thay à? 107 00:10:23,680 --> 00:10:27,880 Thôi, anh bạn. Tán vui thôi mà. Không tình dục. Đừng phỉ báng Khim. 108 00:10:27,960 --> 00:10:31,000 Sao cũng được. Ứng dụng tìm bạn tình mà? 109 00:10:31,960 --> 00:10:34,280 Đây này. Nhìn họ đi. 110 00:10:35,400 --> 00:10:37,360 Khim không phải loại người đó. 111 00:10:37,440 --> 00:10:40,040 Thôi nào, anh bạn. Trả điện thoại cho tôi. 112 00:10:40,120 --> 00:10:43,480 - Đang nhắn tin mà. - Tìm tình yêu đích thực từ người lạ. 113 00:10:43,560 --> 00:10:45,000 Sao tìm được ai chân thành? 114 00:10:45,920 --> 00:10:49,440 Đừng mong đợi mấy người muốn qua đêm chân thành với cậu. 115 00:10:49,520 --> 00:10:52,640 Họ chỉ tìm người lên giường thôi. Đừng mơ nữa, Khem. 116 00:10:52,720 --> 00:10:55,000 Nếu vẫn không phân biệt được tình dục và tình yêu, 117 00:10:55,080 --> 00:10:57,160 làm sao tìm được tình yêu thật sự. 118 00:10:58,840 --> 00:10:59,960 Tệ đến thế sao? 119 00:11:00,040 --> 00:11:01,120 Tất nhiên rồi. 120 00:11:02,120 --> 00:11:04,400 Này. Meo meo. Lại đây nào, Bombay. 121 00:11:07,480 --> 00:11:08,400 Thôi mà. 122 00:11:09,040 --> 00:11:11,440 Ngoài đời, ai thấy mặt tôi cũng bỏ chạy. 123 00:11:11,520 --> 00:11:13,880 Mặt tôi không đẹp như cậu. 124 00:11:13,960 --> 00:11:16,440 Vậy hãy tìm ai đó yêu con người cậu. 125 00:11:17,200 --> 00:11:19,000 Nếu muốn gặp được người ấy, 126 00:11:19,080 --> 00:11:20,880 bỏ mấy ứng dụng ảo này đi. 127 00:11:21,720 --> 00:11:24,400 Tìm cô nào tử tế có việc làm như tôi này. 128 00:11:24,480 --> 00:11:26,160 Lại thế rồi. 129 00:11:26,240 --> 00:11:27,760 Toàn cứ tâng bốc cô ấy. 130 00:11:27,840 --> 00:11:30,720 Máy của tôi… Cậu cứ né tránh tôi thôi. 131 00:11:30,800 --> 00:11:31,960 Thôi đi, Khem. 132 00:11:32,040 --> 00:11:33,360 Nếu chịu khó tìm kiếm, 133 00:11:33,440 --> 00:11:35,840 sẽ có ngày cậu tìm được ai thật lòng như Yamsom. 134 00:11:40,240 --> 00:11:42,000 Ơ kìa, anh bạn. 135 00:11:42,080 --> 00:11:42,960 Cái gì? Này. 136 00:11:43,040 --> 00:11:45,320 Này. Thế tôi nhắn với cô ấy kiểu gì? 137 00:11:45,840 --> 00:11:47,840 GA TALAT PHLU 138 00:11:59,040 --> 00:12:00,000 {\an8}ĐIỂM GIAO ĐƯỜNG TÀU 139 00:12:11,280 --> 00:12:12,520 GA TALAT PHLU 140 00:12:19,320 --> 00:12:20,840 Mì há cảo đi. 141 00:12:20,920 --> 00:12:22,120 Chú bán mì kìa. 142 00:12:22,200 --> 00:12:24,400 - Đi thôi. - Đi thôi, các cậu. 143 00:12:25,800 --> 00:12:27,240 Mì há cảo đi. 144 00:12:30,640 --> 00:12:32,640 - Ăn rau hết chứ? - Vâng ạ. 145 00:12:32,720 --> 00:12:33,720 - Không ạ. - Rồi. 146 00:12:33,800 --> 00:12:34,920 - Như mọi khi. - Chào chú. 147 00:12:35,000 --> 00:12:36,440 - Có ngay. - Em ăn gì đó? 148 00:12:36,520 --> 00:12:37,640 Mì há cảo. 149 00:12:37,720 --> 00:12:40,400 - Cho cháu một bát luôn. - Có ngay. 150 00:12:49,080 --> 00:12:50,640 Ăn thêm mì há cảo không? 151 00:12:50,720 --> 00:12:52,320 - Em muốn. - Em nữa. 152 00:12:52,840 --> 00:12:53,720 Tức là tất cả. 153 00:12:54,240 --> 00:12:56,240 Chú ơi, cho cháu năm bát nữa. 154 00:12:56,320 --> 00:12:58,000 - Có ngay. Chờ chút. - Vâng. 155 00:12:58,520 --> 00:13:01,560 Được rồi, ai vừa bảo có gì đó muốn cho chị xem nhỉ? 156 00:13:02,080 --> 00:13:03,240 - Bọn em. - Bọn em. 157 00:13:03,720 --> 00:13:04,640 Thế à? Xem nào. 158 00:13:06,320 --> 00:13:08,480 Một. Hai. Ba. 159 00:13:08,560 --> 00:13:10,080 Anh trai phố Gangnam 160 00:13:12,320 --> 00:13:13,640 Quý cô gợi cảm 161 00:13:15,720 --> 00:13:17,040 Anh trai phố Gangnam 162 00:13:20,360 --> 00:13:21,680 Quý cô gợi cảm 163 00:13:27,960 --> 00:13:30,480 Này, tàu đến rồi. Bọn mình nên đi thôi. 164 00:13:33,360 --> 00:13:34,960 Gì vậy? Mấy đứa đi đâu đó? 165 00:13:35,040 --> 00:13:37,000 - Bọn em về nhà. - Bọn em về nhà. 166 00:13:37,080 --> 00:13:39,320 Gì cơ? Còn chưa ăn xong mà. 167 00:13:40,400 --> 00:13:41,800 Quay… quay lại đi. 168 00:13:41,880 --> 00:13:43,960 Bọn trẻ đi tàu miễn phí đến đây. 169 00:13:44,040 --> 00:13:46,760 Có chuyến miễn phí khác là chạy lên ngay. 170 00:13:47,280 --> 00:13:48,120 Thật ạ? 171 00:13:50,840 --> 00:13:52,840 - Vậy cháu sẽ trả hết. - Được rồi. 172 00:13:57,520 --> 00:13:58,760 Xong chưa ạ? 173 00:13:59,920 --> 00:14:01,000 Đợi đã. 174 00:14:01,840 --> 00:14:02,720 - Sao ạ? - Cầm lấy. 175 00:14:02,800 --> 00:14:03,720 Cảm ơn chị. 176 00:14:03,800 --> 00:14:04,800 - Lên đi. - Cảm ơn ạ. 177 00:14:04,880 --> 00:14:06,000 - Rồi ạ. - Lên đi. 178 00:14:10,360 --> 00:14:12,000 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 179 00:14:47,240 --> 00:14:48,080 Tay vịn à. 180 00:15:05,720 --> 00:15:06,960 CHÀO MỪNG 181 00:15:23,880 --> 00:15:24,720 Mười sáu baht. 182 00:15:49,120 --> 00:15:49,960 Xin lỗi cô. 183 00:15:50,520 --> 00:15:52,520 - Tôi… đổi ý rồi. - Không sao đâu. 184 00:16:00,960 --> 00:16:04,520 Cô ấy thậm chí không có nổi 16 baht ư? Định lừa tiền Khem à? 185 00:16:39,360 --> 00:16:40,280 Này, coi chừng! 186 00:16:53,960 --> 00:16:57,280 Nên cẩn thận chứ. Xe máy ở đây đi trên vỉa hè. 187 00:17:00,040 --> 00:17:01,040 Cảm ơn anh. 188 00:17:29,280 --> 00:17:32,560 {\an8}- Cho em cái bánh roti nhé chị. - Ừ. Của em đây. 189 00:17:32,640 --> 00:17:33,480 {\an8}Cảm ơn chị. 190 00:17:37,240 --> 00:17:38,560 {\an8}- Chào May. - Sao? 191 00:17:39,240 --> 00:17:40,520 - Như mọi khi. - Được. 192 00:17:41,280 --> 00:17:42,400 {\an8}Cậu hào phóng quá. 193 00:17:44,680 --> 00:17:45,800 {\an8}Cho em một cái nhé? 194 00:17:46,280 --> 00:17:48,400 {\an8}- Ừ. Của em đây. - Em cảm ơn. 195 00:17:51,320 --> 00:17:52,800 Ở đây có bánh roti. 196 00:18:04,400 --> 00:18:05,680 {\an8}Muốn ăn roti không? 197 00:18:05,760 --> 00:18:07,160 Roti Sẻ Chia Hạnh Phúc. 198 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Miễn phí đấy. 199 00:18:14,160 --> 00:18:15,000 {\an8}Sao ạ? 200 00:18:16,360 --> 00:18:17,320 {\an8}Lấy đi. 201 00:18:17,400 --> 00:18:19,480 Lấy hai cái đi. Sẽ giúp cô no bụng. 202 00:18:20,520 --> 00:18:23,400 Có người trả tiền để ai cũng được ăn miễn phí. 203 00:18:23,920 --> 00:18:24,760 {\an8}Là cậu ấy đấy. 204 00:18:26,320 --> 00:18:27,880 Cậu ấy từng sống chật vật. 205 00:18:28,480 --> 00:18:30,840 Biết cảm giác không có gì ăn là thế nào. 206 00:18:33,040 --> 00:18:35,520 Khi đã đủ đầy, ta nên nghĩ đến người khác. 207 00:18:59,040 --> 00:19:02,960 Chiếc này vừa đến. Khách muốn độ cả con xe. 208 00:19:03,040 --> 00:19:06,560 Anh ấy nói sẽ tặng bạn gái làm quà cưới. 209 00:19:07,160 --> 00:19:09,200 - Giàu thích thật. - Này, Khem. 210 00:19:09,280 --> 00:19:11,120 - Hả? - Anh ta quên gì à? 211 00:19:12,360 --> 00:19:14,080 Hành lý của bạn gái. 212 00:19:14,160 --> 00:19:15,160 Tôi sẽ gọi. 213 00:19:15,240 --> 00:19:16,080 Đợi đã. 214 00:19:17,160 --> 00:19:18,320 Y hệt của Yamsom. 215 00:19:18,400 --> 00:19:19,240 Gì cơ? 216 00:19:19,880 --> 00:19:21,280 Sáng nay tôi vừa thấy. 217 00:19:24,640 --> 00:19:25,720 {\an8}CÔ KANHA TAWIPAK 218 00:19:25,800 --> 00:19:26,720 Này, đúng rồi. 219 00:19:27,240 --> 00:19:28,080 Điên quá đấy. 220 00:19:29,240 --> 00:19:30,880 Sao của bạn gái cậu được? 221 00:19:30,960 --> 00:19:32,880 Cậu nói cô ấy vừa bay mà. 222 00:19:32,960 --> 00:19:35,640 Ừ. Không phải cái này nên ở trên máy bay à? 223 00:19:35,720 --> 00:19:37,400 Đợi máy bay hạ cánh, 224 00:19:37,480 --> 00:19:39,680 rồi gọi hỏi cô ấy xem nhầm gì không. 225 00:20:06,040 --> 00:20:08,320 Là một doanh nhân thành đạt, 226 00:20:08,400 --> 00:20:11,520 Songseen, ông muốn nhắn nhủ giới trẻ điều gì không? 227 00:20:11,600 --> 00:20:14,280 Theo tôi, không có lối tắt dẫn đến thành công. 228 00:20:15,040 --> 00:20:17,440 Nếu muốn thứ gì đó, ta phải nỗ lực. 229 00:20:17,520 --> 00:20:22,800 Songseen, ông làm việc rất chăm chỉ. Ông dành thời gian cho gia đình thế nào? 230 00:20:22,880 --> 00:20:24,320 Con gái tôi là con một. 231 00:20:25,440 --> 00:20:26,800 Tôi toàn tâm nuôi dạy. 232 00:20:26,880 --> 00:20:29,440 Tôi nghe nói Saikhim là một cô gái tốt. 233 00:20:29,520 --> 00:20:31,760 Và lĩnh vực gì cũng giỏi, phải không? 234 00:20:32,360 --> 00:20:33,200 Đúng vậy. 235 00:20:33,720 --> 00:20:38,080 Dù tôi có yêu cầu làm gì, con bé cũng chưa từng làm tôi thất vọng. 236 00:20:54,600 --> 00:20:56,040 BỐ 237 00:20:56,120 --> 00:20:56,960 Bố. 238 00:21:23,960 --> 00:21:24,800 Con chào bố. 239 00:21:25,400 --> 00:21:26,720 - Đang làm gì đó? - Dạ… 240 00:21:27,320 --> 00:21:29,120 Con vừa về nhà. 241 00:21:29,200 --> 00:21:31,360 Có chắc ở một mình vẫn ổn không? 242 00:21:36,200 --> 00:21:37,640 Tất nhiên là ổn rồi. 243 00:21:37,720 --> 00:21:39,360 Bố đừng lo cho con nhé. 244 00:21:39,440 --> 00:21:40,720 Con lo được mà. 245 00:21:40,800 --> 00:21:43,880 Nếu con thấy sợ, cứ bảo bố. Bố sẽ tìm người ở cùng. 246 00:21:45,240 --> 00:21:47,560 Con… Giờ con lớn rồi mà, bố. 247 00:21:47,640 --> 00:21:49,440 Dĩ nhiên con tự chăm sóc được. 248 00:21:49,520 --> 00:21:52,160 Đừng để dì Unreuan thấy có lỗi vì về quê mà không có con. 249 00:21:53,640 --> 00:21:56,200 Dì ấy cũng ít khi xin nghỉ mà. 250 00:21:56,280 --> 00:22:00,080 Con còn biết nghĩ cho người khác. Giờ con lớn thật rồi. 251 00:22:01,840 --> 00:22:02,840 Hả? 252 00:22:03,560 --> 00:22:04,400 Con nói gì đó? 253 00:22:06,960 --> 00:22:10,040 Bố khen con hết lời. Tất nhiên là con đỏ mặt rồi. 254 00:22:11,000 --> 00:22:12,800 Hẹn mười hôm nữa gặp bố ở nhà. 255 00:22:17,000 --> 00:22:18,880 Kla, thấy cái này chưa anh bạn? 256 00:22:19,400 --> 00:22:20,440 Hạ cánh rồi à? 257 00:22:20,520 --> 00:22:22,840 Không bắt máy. Chắc đang lái xe đến khách sạn. 258 00:22:22,920 --> 00:22:25,280 Gì cơ? Không. Nhìn kỹ đi. 259 00:22:25,360 --> 00:22:26,600 Nhìn gì cơ? 260 00:22:26,680 --> 00:22:27,600 Bạn tôi ơi. 261 00:22:27,680 --> 00:22:30,200 Bạn gái cậu không du lịch một mình. Coi đi. 262 00:22:30,280 --> 00:22:32,240 Xem đi với ai này? Nhìn kính đi. 263 00:22:34,560 --> 00:22:36,680 - Ai vậy? - Thôi nào. 264 00:22:36,760 --> 00:22:38,760 Gã nhà giàu sở hữu chiếc Mini đó. 265 00:22:39,640 --> 00:22:42,200 Cá là bạn gái cậu chẳng bay đi đâu cả. 266 00:22:42,280 --> 00:22:43,720 Nên hành lý mới ở đây. 267 00:22:44,360 --> 00:22:46,360 Cô ta chỉ bỏ đi theo gã khác thôi. 268 00:22:46,440 --> 00:22:47,800 Cô ta lừa dối cậu đấy. 269 00:22:52,240 --> 00:22:54,400 Không tin à? Đến nhà cô ta thôi. 270 00:22:55,160 --> 00:22:56,560 Có thể họ đang ở đó. 271 00:23:03,400 --> 00:23:04,440 Ba mươi baht. 272 00:23:04,960 --> 00:23:06,840 Liệu sống nổi mười ngày không? 273 00:23:19,400 --> 00:23:20,560 Này. 274 00:23:21,120 --> 00:23:22,560 Sao lại ở đây? 275 00:23:23,080 --> 00:23:25,320 Đây là nhà bạn gái tôi. Còn cô là ai? 276 00:23:27,440 --> 00:23:28,640 Bạn gái? 277 00:23:29,480 --> 00:23:31,320 Anh là bạn trai của bạn tôi? 278 00:23:31,400 --> 00:23:32,240 Bạn ư? 279 00:23:32,920 --> 00:23:34,280 Vậy là cô quen Yamsom? 280 00:23:34,920 --> 00:23:36,320 Tôi không quen Yamsom. 281 00:23:36,400 --> 00:23:37,880 Nhưng tôi quen bạn tôi. 282 00:23:37,960 --> 00:23:39,000 Lita. 283 00:23:42,960 --> 00:23:44,560 - Cô ấy là ai? - Là chủ nhà. 284 00:23:45,680 --> 00:23:47,120 Sao ảnh cô ấy lại ở đây? 285 00:23:47,200 --> 00:23:48,920 Thì bởi vì đây là nhà cậu ấy. 286 00:23:50,640 --> 00:23:51,480 Yam? 287 00:23:52,000 --> 00:23:53,120 - Yam, em ở đây à? - Anh… 288 00:23:59,400 --> 00:24:00,440 Yam? 289 00:24:11,080 --> 00:24:12,520 Sao anh vào được đây? 290 00:24:13,560 --> 00:24:15,360 Theo dõi tôi qua ứng dụng à? 291 00:24:16,160 --> 00:24:18,560 Tôi nên hỏi cô đang làm gì với bạn gái tôi mới đúng. 292 00:24:19,240 --> 00:24:22,280 Cô kết bạn với cô ấy để theo dõi tôi à, đồ điên? 293 00:24:23,520 --> 00:24:24,360 Không hề. 294 00:24:25,000 --> 00:24:27,600 Tôi còn không biết anh quen Lita thế nào. 295 00:24:29,840 --> 00:24:30,680 Của ai đây? 296 00:24:32,280 --> 00:24:33,400 - Này. - Đồ của tôi. 297 00:24:33,480 --> 00:24:34,600 Để tôi yên. 298 00:24:34,680 --> 00:24:37,040 Cô đột nhập, giờ còn hành hung tôi? 299 00:24:37,600 --> 00:24:40,160 Ai thèm đột nhập. Đây là nhà của bạn tôi. 300 00:24:42,120 --> 00:24:44,360 Bạn gái tôi giao du với loại tay vịn? 301 00:24:46,200 --> 00:24:47,080 Vịn cái gì cơ? 302 00:24:49,080 --> 00:24:50,400 - Này anh. - Này! 303 00:24:51,160 --> 00:24:52,720 - Anh làm gì vậy? - Gì chứ? 304 00:24:54,280 --> 00:24:55,120 Nhìn đi. 305 00:24:57,000 --> 00:24:58,600 Sao có đồ của Yamsom ở đây? 306 00:25:00,560 --> 00:25:03,000 Nếu không phải nhà tôi, sao có ảnh cô ấy? 307 00:25:03,520 --> 00:25:04,880 Sao ảnh tôi lại ở đây? 308 00:25:09,360 --> 00:25:10,800 Tôi trả góp căn nhà này. 309 00:25:12,800 --> 00:25:14,920 Nhưng không quen cô gái trong mấy bức ảnh này. 310 00:25:19,800 --> 00:25:21,000 Không phải nhà Lita? 311 00:25:21,080 --> 00:25:23,120 Tôi không biết. Không biết gì hết. 312 00:25:23,200 --> 00:25:24,720 Tôi chỉ muốn gặp bạn gái. 313 00:25:25,760 --> 00:25:26,800 Cậu ấy lừa tôi ư? 314 00:25:26,880 --> 00:25:28,120 Tôi không quan tâm. 315 00:25:28,200 --> 00:25:30,760 Mời cô ra khỏi nhà cô dâu tương lai của tôi. 316 00:25:30,840 --> 00:25:34,080 Chắc hẳn cô đã theo dõi tôi với ý đồ xấu xa. 317 00:25:35,360 --> 00:25:36,720 Đi ra. 318 00:25:39,120 --> 00:25:40,480 Đem hết đồ đạc đi. 319 00:25:41,400 --> 00:25:43,280 Để lại khóa. Đừng có về đây. 320 00:25:53,720 --> 00:25:55,240 Về nhà với bố mẹ đi. 321 00:25:59,840 --> 00:26:00,680 Xin lỗi. 322 00:26:00,760 --> 00:26:02,800 Số máy hiện không liên lạc được. 323 00:26:18,960 --> 00:26:19,800 BỐ 324 00:26:19,880 --> 00:26:21,160 SỐ DI ĐỘNG 325 00:26:29,760 --> 00:26:31,120 Mới chỉ có một ngày. 326 00:26:32,040 --> 00:26:33,600 Sao mình yếu đuối vậy? 327 00:26:44,280 --> 00:26:45,200 Phải sống sót. 328 00:26:47,920 --> 00:26:49,040 Tới rồi, thưa cô. 329 00:26:49,120 --> 00:26:50,280 Cảm ơn anh. 330 00:26:51,960 --> 00:26:53,320 TIỆM CẦM ĐỒ 331 00:27:07,280 --> 00:27:08,480 Hẳn là cần tiền lắm. 332 00:27:09,160 --> 00:27:10,960 Cô ta vẫn cố lừa đảo đàn ông. 333 00:27:13,480 --> 00:27:14,560 Xin lỗi. 334 00:27:14,640 --> 00:27:17,680 Số máy quý khách vừa gọi hiện không liên lạc được. 335 00:27:19,080 --> 00:27:20,680 Cậu ấy vẫn không bắt máy ư? 336 00:27:23,920 --> 00:27:25,520 Ôi trời ơi. 337 00:27:26,320 --> 00:27:27,200 Xin lỗi. 338 00:27:27,280 --> 00:27:30,440 Số máy quý khách vừa gọi hiện không liên lạc được. 339 00:27:30,520 --> 00:27:33,200 Luân Đôn! 340 00:27:38,200 --> 00:27:39,040 Công chúa. 341 00:27:42,160 --> 00:27:43,240 Phòng gì đây? 342 00:27:44,400 --> 00:27:46,160 Phòng tắm hơi riêng à? 343 00:27:46,240 --> 00:27:47,360 Xin lỗi. 344 00:27:47,440 --> 00:27:50,520 Số máy quý khách vừa gọi hiện không liên lạc được. 345 00:27:51,920 --> 00:27:53,280 Không thể tin được. 346 00:27:55,040 --> 00:27:57,840 Chỉ mười ngày thôi. Quá là xứng đáng. 347 00:28:08,240 --> 00:28:09,200 Ai vậy hả? 348 00:28:34,920 --> 00:28:36,040 Xin chào. 349 00:28:36,920 --> 00:28:38,840 Em à, Khim? Là anh đây, Tan. 350 00:28:39,960 --> 00:28:40,800 Tan là ai? 351 00:28:41,760 --> 00:28:43,480 Khim chưa từng nhắc đến. 352 00:28:48,640 --> 00:28:50,480 SAIKHIM 353 00:28:51,640 --> 00:28:52,720 A lô, Saikhim. 354 00:28:53,360 --> 00:28:57,360 Cậu gọi đúng lúc quá. Không biết ai vừa bấm chuông luôn. 355 00:28:57,440 --> 00:28:59,440 Lita, giải thích ngay đi. 356 00:29:00,160 --> 00:29:02,560 Cậu nhét tớ vào nhà ai vậy hả? 357 00:29:02,640 --> 00:29:03,760 Khim này? 358 00:29:03,840 --> 00:29:05,000 Nghe không, Khim? 359 00:29:05,080 --> 00:29:08,040 Có người vừa xuất hiện và nói đấy là nhà anh ta. 360 00:29:08,120 --> 00:29:10,720 Lita, tớ vừa bị đuổi, cậu biết chứ? 361 00:29:10,800 --> 00:29:13,680 Nói tớ nghe toàn bộ sự thật đi. 362 00:29:14,640 --> 00:29:15,480 Thì… 363 00:29:16,800 --> 00:29:18,280 Tớ thuê căn đó cho cậu. 364 00:29:18,360 --> 00:29:19,200 Cái gì? 365 00:29:19,960 --> 00:29:24,520 Ôi không, Lita. Chẳng phải ta nói sẽ đổi nhà sao? 366 00:29:26,200 --> 00:29:27,120 Khim? 367 00:29:27,200 --> 00:29:28,480 Cho anh vào được chứ? 368 00:29:28,560 --> 00:29:29,400 A lô? 369 00:29:31,280 --> 00:29:32,640 Khim? 370 00:29:33,760 --> 00:29:35,240 - Lita? - Chết tiệt. 371 00:29:36,160 --> 00:29:37,400 Saikhim, tớ có ý tốt. 372 00:29:37,480 --> 00:29:40,440 Giàu như cậu không ở căn nhà tí hon của tớ được. 373 00:29:41,040 --> 00:29:44,200 Tớ thuê nhà của anh ta rồi, cậu nên ở đó đi. 374 00:29:45,640 --> 00:29:46,480 Khim? 375 00:29:47,080 --> 00:29:48,160 Em ở một mình chứ? 376 00:29:48,240 --> 00:29:49,160 Này. 377 00:29:49,240 --> 00:29:50,440 Giọng ai vậy? 378 00:29:50,960 --> 00:29:55,280 Thì tớ đang định hỏi đây. Tantai hay gì đó là ai vậy? 379 00:29:55,360 --> 00:29:57,400 Là ai đó? Anh ấy đến gặp cậu. 380 00:29:58,120 --> 00:29:58,960 Lita. 381 00:29:59,640 --> 00:30:00,880 Đừng ra ngoài đó. 382 00:30:00,960 --> 00:30:02,880 Đừng để anh ấy biết cậu ở đó. 383 00:30:04,840 --> 00:30:06,840 Được rồi. Tớ sẽ đuổi anh ta đi. 384 00:30:12,960 --> 00:30:17,080 Cô Saikhim không có ở đây, thưa cậu. Cô ấy chưa đi học về. 385 00:30:17,600 --> 00:30:19,280 Tôi đang nói chuyện với ai vậy? 386 00:30:20,200 --> 00:30:21,360 Giờ sao, bạn tôi? 387 00:30:21,440 --> 00:30:24,120 Lita, đừng nói gì cả. Cứ im lặng thôi. 388 00:30:25,480 --> 00:30:27,320 Sao lại rắc rối thế này? 389 00:30:27,400 --> 00:30:31,240 Gì cơ? Có vẻ tớ đang gặp rắc rối lớn hơn đấy, Lita. 390 00:30:31,320 --> 00:30:32,760 Tớ mới là người bị lừa. 391 00:30:36,200 --> 00:30:38,920 Coi này, Tan đang gọi. Tớ phải tắt máy đây. 392 00:30:46,120 --> 00:30:47,680 Chào Tan. 393 00:30:47,760 --> 00:30:50,640 Khim, anh tới nhà để gặp em. 394 00:30:50,720 --> 00:30:51,840 Em không ở nhà à? 395 00:30:52,360 --> 00:30:54,320 Phải. Anh này… 396 00:30:55,200 --> 00:30:58,640 Em đang ở thư viện trường đại học, Tan. 397 00:30:59,360 --> 00:31:00,560 Có chuyện gì thế? 398 00:31:01,080 --> 00:31:04,120 Bố nói em ở một mình và ông bảo anh kiểm tra em. 399 00:31:04,200 --> 00:31:05,640 Ta lái xe một vòng nhé? 400 00:31:06,280 --> 00:31:09,680 Và ông cũng nói em không cần quay lại Thái Lan. 401 00:31:10,280 --> 00:31:11,120 Phải. 402 00:31:11,960 --> 00:31:15,520 Có lẽ… để lần sau được không, Tan? 403 00:31:15,600 --> 00:31:19,000 Anh biết đó, em muốn về Thái Lan nghiên cứu một chút. 404 00:31:20,320 --> 00:31:22,400 Vậy ta sẽ cùng bay về đó chứ? 405 00:31:25,720 --> 00:31:27,640 Em… Em vẫn không biết 406 00:31:27,720 --> 00:31:29,080 khi nào đi được. 407 00:31:29,600 --> 00:31:32,000 Tan, anh không cần đợi em đâu, được chứ? 408 00:31:32,600 --> 00:31:34,360 Ừ… được rồi. 409 00:31:35,000 --> 00:31:37,480 Nếu có việc gấp, hãy gọi ngay cho anh 410 00:31:37,560 --> 00:31:38,640 để bố khỏi lo nhé. 411 00:31:39,280 --> 00:31:40,120 Vâng. 412 00:31:40,960 --> 00:31:42,080 Cảm ơn anh, Tan. 413 00:31:47,600 --> 00:31:50,640 Nếu… anh ta là bạn trai bí mật của Saikhim thì sao? 414 00:31:51,960 --> 00:31:53,280 Sao đẹp trai thế nhỉ? 415 00:32:09,280 --> 00:32:11,320 SAIKHIM 416 00:32:20,960 --> 00:32:22,280 Tớ xin lỗi, Khim. 417 00:32:22,880 --> 00:32:24,040 Tớ cần suy nghĩ đã. 418 00:32:28,600 --> 00:32:29,800 Xin lỗi. 419 00:32:29,880 --> 00:32:32,080 Số máy hiện không liên lạc được. 420 00:32:40,800 --> 00:32:43,560 Cậu ấy làm hỏng chuyện, mà giờ dám bỏ mặc mình? 421 00:32:50,560 --> 00:32:54,280 Bốn giờ chiều nay, phỏng vấn về việc liên doanh tại Thượng Hải. 422 00:32:54,920 --> 00:32:57,320 Và ăn tối với thống đốc tối nay ạ. 423 00:32:59,360 --> 00:33:00,200 Đợi chút ạ. 424 00:33:00,960 --> 00:33:04,920 Ngân hàng nói thẻ tín dụng của cô Khim đã được sử dụng ở Thái Lan. 425 00:33:05,000 --> 00:33:05,840 Cái gì? 426 00:33:06,600 --> 00:33:09,400 Khim biết chuyện này không? Có khi vẫn đang ngủ. 427 00:33:10,440 --> 00:33:14,360 Tôi đã hủy thẻ rồi. Có lẽ bị hack bởi bọn lừa đảo trên mạng. 428 00:33:15,960 --> 00:33:19,440 Bảo họ phát hành thẻ mới cho nó. Tôi muốn Khim ở lại Anh học kỳ này. 429 00:33:19,520 --> 00:33:20,760 Vâng, thưa ngài. 430 00:33:25,760 --> 00:33:28,640 Tiếc là Khim không kịp tới đây. 431 00:33:28,720 --> 00:33:31,120 Chú, cháu nghe nói chú để Tantai 432 00:33:31,200 --> 00:33:32,920 đưa Khim đi nghỉ ở Scotland. 433 00:33:35,200 --> 00:33:36,240 Thì sao? 434 00:33:37,000 --> 00:33:40,480 Cháu chỉ tò mò việc dì Unreuan xin nghỉ về quê. 435 00:33:40,560 --> 00:33:44,000 Có phải sự trùng hợp? Hay dì ấy đang nhường chỗ cho ai đó? 436 00:33:47,560 --> 00:33:48,760 Lo việc của mình đi. 437 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 Vâng ạ. 438 00:33:53,080 --> 00:33:55,720 Bạn cũng có thể mang khi đi ăn tối sau đó. 439 00:33:56,240 --> 00:33:58,320 - Thấy chứ? Như này. - Làm gì vậy? 440 00:34:01,080 --> 00:34:03,360 Một hãng lớn đã gửi cháu túi để dùng thử, chú Seen. 441 00:34:04,120 --> 00:34:06,560 Prim là người đầu tiên mang cái túi này. 442 00:34:06,640 --> 00:34:08,280 Hãng gửi cho con bé trước. 443 00:34:08,360 --> 00:34:12,040 Prim có mang chiếc túi nào, mọi người cũng muốn mua. 444 00:34:14,000 --> 00:34:17,080 Làm gì kiếm ra tiền đi. Đừng chỉ làm vì danh tiếng. 445 00:34:32,600 --> 00:34:33,440 Prom. 446 00:34:34,600 --> 00:34:38,160 Con làm gì chọc tức chú à? Thế nên mới trút lên em gái con? 447 00:34:40,120 --> 00:34:42,000 Con chỉ xem chú ấy đang làm gì. 448 00:34:44,360 --> 00:34:48,080 Mẹ có thấy lạ khi bất chợt chú ấy muốn Khim hẹn hò đàn ông? 449 00:34:48,600 --> 00:34:50,920 Đàn ông? Đàn ông nào cơ, Prom? 450 00:34:51,640 --> 00:34:53,560 Chú Seen hay bao bọc quá mức mà. 451 00:34:53,640 --> 00:34:55,920 Tantai, con trai chủ ngân hàng. 452 00:34:58,120 --> 00:34:59,600 Tantai và Saikhim? 453 00:35:00,600 --> 00:35:03,240 Vì lý do nào đó, chú Seen đang tích lũy vốn. 454 00:35:03,920 --> 00:35:05,200 Mẹ nghĩ sao? 455 00:35:05,760 --> 00:35:09,520 Nếu dùng con gái làm mồi nhử, dự án này phải rất đặc biệt. 456 00:35:10,240 --> 00:35:13,320 Một cô gái non nớt như Khim? Không phải gu của Tan. 457 00:35:13,400 --> 00:35:15,080 Chú Seen đánh giá cao em ấy quá. 458 00:35:15,760 --> 00:35:16,680 Đúng vậy. 459 00:35:16,760 --> 00:35:18,880 Nếu là con, Prim, nghe còn có lý. 460 00:35:18,960 --> 00:35:21,400 Nước đi lần này của Seen sai lầm rồi. 461 00:35:22,320 --> 00:35:23,360 Con không hiểu. 462 00:35:23,880 --> 00:35:27,720 Sao chú Seen luôn chỉ trích và so sánh con với Saikhim? 463 00:35:28,240 --> 00:35:30,480 Mọt sách chính hiệu. Ai muốn thế chứ? 464 00:35:32,280 --> 00:35:37,720 Mẹ nghĩ con nên cho chú Seen thấy con gái ông ấy thất bại như thế nào. 465 00:35:37,800 --> 00:35:39,080 Trông thì ngây thơ, 466 00:35:39,760 --> 00:35:41,520 mà trơ trẽn cướp hết của ta. 467 00:35:42,720 --> 00:35:44,360 Nếu bố con còn sống, 468 00:35:44,960 --> 00:35:47,160 con bé đó đừng mơ được hưởng thừa kế. 469 00:35:48,720 --> 00:35:50,160 Con sẽ cho tất cả thấy. 470 00:35:50,240 --> 00:35:52,680 Con có giá trị để đóng góp. 471 00:35:53,760 --> 00:35:58,120 Chú Seen đánh giá con quá thấp như cách chú đánh giá Khim quá cao. 472 00:35:59,080 --> 00:36:01,640 Saikhim là học sinh giỏi và chỉ thế thôi. 473 00:36:02,160 --> 00:36:05,720 Nếu không phải con gái tài phiệt, thì em ấy quá nhạt nhòa. 474 00:36:07,400 --> 00:36:08,240 Con nói đúng. 475 00:36:15,000 --> 00:36:16,320 Sổ phác thảo đâu rồi? 476 00:36:22,600 --> 00:36:24,600 Chắc để ở nhà anh ta rồi. 477 00:37:01,480 --> 00:37:04,160 Cá là bạn gái cậu chẳng bay đi đâu cả. 478 00:37:04,240 --> 00:37:08,040 Nên hành lý mới ở đây. Cô ta chỉ bỏ đi theo gã khác thôi. 479 00:37:08,120 --> 00:37:09,520 Cô ta lừa dối cậu đấy. 480 00:37:10,400 --> 00:37:11,240 Chết tiệt. 481 00:37:22,680 --> 00:37:23,760 Này cô? 482 00:37:39,480 --> 00:37:40,680 Tôi tới gặp Saikhim. 483 00:37:42,200 --> 00:37:45,160 Tôi không chắc Khim đã đi chưa. 484 00:37:48,520 --> 00:37:50,200 Khim? 485 00:37:51,200 --> 00:37:54,640 Chắc chắn cậu ấy tới gặp thầy về bài thuyết trình rồi. 486 00:37:55,160 --> 00:37:57,600 Vậy… giờ sao đây? Anh… 487 00:37:58,680 --> 00:38:00,200 anh muốn ở đây đợi không? 488 00:38:01,600 --> 00:38:03,360 Hay tôi gửi lời đến cậu ấy? 489 00:38:17,680 --> 00:38:18,600 Cô là ai? 490 00:38:19,120 --> 00:38:22,720 Phải rồi… xin lỗi. Tôi quên chưa giới thiệu. 491 00:38:22,800 --> 00:38:24,320 Ngồi xuống đã nhé? 492 00:38:33,000 --> 00:38:35,360 Tôi là bạn của Saikhim từ Thái Lan. 493 00:38:35,960 --> 00:38:36,880 Tên tôi là… 494 00:38:36,960 --> 00:38:38,000 CÁ ĐUỐI MANTA RAY 495 00:38:38,600 --> 00:38:39,800 Tôi là Manta. 496 00:38:41,480 --> 00:38:46,520 Tôi chỉ muốn đi nghỉ ở đây, nên đã hỏi Khim cho ở nhờ được không. 497 00:38:48,280 --> 00:38:50,680 Và tên anh là… 498 00:38:50,760 --> 00:38:51,720 Tôi là Tantai. 499 00:38:52,480 --> 00:38:55,200 Sinh viên cao học và tôi hơn tuổi Saikhim. 500 00:38:55,280 --> 00:38:58,560 Phải. Anh là Tantai, tất nhiên rồi. 501 00:38:59,360 --> 00:39:00,200 Hợp lý đấy. 502 00:39:00,720 --> 00:39:03,400 - Nghe nói về tôi rồi ư? - Tất nhiên rồi. 503 00:39:03,920 --> 00:39:06,840 Ý là, Saikhim đã kể tôi 504 00:39:07,960 --> 00:39:11,160 rằng hai người học cùng nhau ở đây. 505 00:39:14,320 --> 00:39:16,760 Anh muốn uống gì không? Để tôi đi lấy. 506 00:39:28,160 --> 00:39:31,360 Giờ mình nên làm gì đây? 507 00:39:38,240 --> 00:39:39,200 Kla! 508 00:39:40,320 --> 00:39:41,160 Kla. 509 00:39:42,720 --> 00:39:44,880 Hôm nay họ cưới này. 510 00:39:44,960 --> 00:39:47,240 Yamsom bỏ cậu đi lấy chồng rồi. 511 00:39:50,280 --> 00:39:52,000 Ở bên cậu, cô ta là Yamsom. 512 00:39:52,080 --> 00:39:55,120 Ở bên gã nhà giàu này, cô ta là Noeysod. 513 00:39:56,600 --> 00:39:58,960 Nghĩa là cô ta có tài khoản bí mật. 514 00:39:59,040 --> 00:40:02,840 Cô ta giả vờ bay xa để sống như một người cậu không quen biết. 515 00:40:02,920 --> 00:40:05,480 Cô ta không chỉ sống hai mặt. 516 00:40:05,560 --> 00:40:08,160 Cô ta như có hai cơ thể hoán đổi cuộc đời. 517 00:40:09,040 --> 00:40:11,120 Chuyện vớ vẩn điên rồ gì thế này? 518 00:40:14,160 --> 00:40:15,720 Cuộc đời khó khăn quá. 519 00:40:15,800 --> 00:40:17,400 Nên đi phá đám cưới không? 520 00:40:44,680 --> 00:40:46,000 Có chút rắc rối rồi. 521 00:40:46,080 --> 00:40:49,360 Ngân hàng nói thẻ của cô Khim có thể không bị hack. 522 00:40:49,440 --> 00:40:52,200 Thẻ được quẹt trực tiếp để mua đồ tại Thái Lan. 523 00:40:52,280 --> 00:40:54,720 Nhưng bằng cách nào? Khim chưa về đây mà. 524 00:40:56,560 --> 00:40:57,600 Có khả năng 525 00:40:58,120 --> 00:41:00,040 cô Khim đang ở đây, thưa ngài. 526 00:41:00,800 --> 00:41:04,000 Khi dì Un đi vắng, có thể cô Khim đã nhân cơ hội 527 00:41:04,080 --> 00:41:06,000 về Thái Lan trước lịch trình. 528 00:41:06,080 --> 00:41:07,760 Tôi sẽ cho người đi tìm. 529 00:41:08,520 --> 00:41:09,600 Gọi Tantai ngay. 530 00:41:12,120 --> 00:41:13,400 Uống chút trà không? 531 00:41:16,160 --> 00:41:17,400 Dì Unreuan không ở đây à? 532 00:41:17,480 --> 00:41:18,720 Dì Unreuan về quê rồi. 533 00:41:19,240 --> 00:41:22,440 - Cháu trai cô ấy sắp xuất gia. - Sao cô quen Saikhim? 534 00:41:22,520 --> 00:41:23,800 Và từ khi nào? 535 00:41:23,880 --> 00:41:25,040 Hồi trung học. 536 00:41:25,120 --> 00:41:26,160 Cô vẫn đi học à? 537 00:41:26,680 --> 00:41:28,480 Phải, ở Silpakorn. 538 00:41:29,080 --> 00:41:30,760 Cô hay chơi với Khim không? 539 00:41:31,280 --> 00:41:33,400 Chúng tôi quen nhau từ hồi lớp mười. 540 00:41:38,880 --> 00:41:39,760 Có thể không? 541 00:41:42,640 --> 00:41:44,440 Cô ấy không có bạn tên Manta. 542 00:41:45,520 --> 00:41:47,720 Tôi sẽ cho cảnh sát đến đó ngay. 543 00:41:55,760 --> 00:41:57,200 Vậy Saikhim đang ở đâu? 544 00:41:57,960 --> 00:41:59,840 Hy vọng đây không phải bắt cóc. 545 00:42:04,720 --> 00:42:06,240 Người phụ nữ này là Lita. 546 00:42:06,320 --> 00:42:07,920 Cô ấy vừa có visa du lịch. 547 00:42:08,000 --> 00:42:09,560 Cô ấy ở đây vài ngày rồi. 548 00:42:09,640 --> 00:42:11,280 Vậy giờ Saikhim đang ở đâu? 549 00:42:14,120 --> 00:42:15,200 Cậu ấy ở Thái Lan. 550 00:42:15,280 --> 00:42:16,600 Cậu ấy nói sẽ về nhà. 551 00:42:18,360 --> 00:42:21,160 Vậy tối qua Saikhim ở nhà cháu? 552 00:42:22,640 --> 00:42:24,760 Hai bọn cháu chỉ muốn đi du lịch, 553 00:42:24,840 --> 00:42:26,840 để thay đổi cảnh quan chút. 554 00:42:26,920 --> 00:42:28,720 Bọn cháu không phạm luật. 555 00:42:28,800 --> 00:42:31,880 Nếu chỉ đi du lịch, sao cô ấy lại nói dối gia đình? 556 00:42:33,640 --> 00:42:37,640 Chú, nếu Saikhim có xin phép, thì chú cũng không cho. 557 00:42:38,240 --> 00:42:39,280 Đúng vậy không? 558 00:42:54,600 --> 00:42:56,440 Này. Lita. 559 00:42:59,760 --> 00:43:01,360 Đến lúc cậu gọi rồi. 560 00:43:02,680 --> 00:43:04,560 Khim, cả gia đình cậu 561 00:43:04,640 --> 00:43:06,160 biết cậu đang ở Thái rồi. 562 00:43:08,160 --> 00:43:09,720 Cậu để rơi thẻ tín dụng à? 563 00:43:09,800 --> 00:43:12,280 Về nhà ngay đi. Kết thúc rồi. 564 00:43:49,160 --> 00:43:51,520 Cậu không cần bình tĩnh nữa, biết chứ? 565 00:43:52,040 --> 00:43:54,440 - Biết rồi. - Quan tâm cậu lắm đấy, Kla. 566 00:43:54,520 --> 00:43:56,440 Nghĩ đi. Tôi điều tra cho cậu. 567 00:44:03,000 --> 00:44:03,920 Lối nào nhỉ? 568 00:44:04,680 --> 00:44:05,520 Lối này. 569 00:44:12,440 --> 00:44:13,280 Này. 570 00:44:14,480 --> 00:44:15,360 Kìa, anh bạn. 571 00:44:15,440 --> 00:44:16,760 Giờ cậu tin tôi chưa? 572 00:44:22,080 --> 00:44:24,080 Ảnh cưới của họ ở khắp nơi. 573 00:44:24,600 --> 00:44:26,640 Đám cưới to là đằng khác. 574 00:44:26,720 --> 00:44:28,920 Bạn gái cậu rõ ràng là kẻ đào mỏ. 575 00:44:29,520 --> 00:44:31,360 Cô ta khinh rẻ cậu quá. 576 00:44:31,440 --> 00:44:34,240 Chắc nghĩ cậu ngu lắm nên mới lừa dối như vậy 577 00:44:34,320 --> 00:44:35,920 trong khi cậu yêu mù quáng. 578 00:44:36,680 --> 00:44:38,000 Này. Nhìn đi, anh bạn. 579 00:44:39,440 --> 00:44:40,280 Này. 580 00:44:43,880 --> 00:44:45,640 Quá đáng lắm rồi. 581 00:44:45,720 --> 00:44:47,640 Như thể không coi cậu ra gì. 582 00:44:48,200 --> 00:44:49,680 Đừng cứ bình tĩnh vậy. 583 00:44:54,440 --> 00:44:55,480 Này anh. 584 00:44:57,520 --> 00:45:00,280 Tôi tới lấy lại đồ ở chỗ bạn gái anh được chứ? 585 00:45:01,520 --> 00:45:04,160 Tôi quên đồ ở nhà cô dâu tương lai của anh. 586 00:45:04,240 --> 00:45:05,640 Tôi tới lấy được không? 587 00:45:06,400 --> 00:45:07,400 Ở đó còn gì đâu. 588 00:45:07,480 --> 00:45:09,760 Là sao? Tất nhiên là vẫn ở đó rồi. 589 00:45:09,840 --> 00:45:12,120 Cô dâu tương lai và ngôi nhà, hết rồi. 590 00:45:13,600 --> 00:45:15,080 Không còn gì là thật nữa. 591 00:45:15,760 --> 00:45:17,200 Vậy bạn gái tôi là ai? 592 00:45:17,280 --> 00:45:18,960 Tôi còn không biết tên thật. 593 00:45:19,040 --> 00:45:20,240 Này, Kla. 594 00:45:21,480 --> 00:45:22,720 Chỉ biết ả ta tệ bạc. 595 00:45:23,240 --> 00:45:24,080 Lăng nhăng. 596 00:45:25,160 --> 00:45:26,000 Tham lam. 597 00:45:26,960 --> 00:45:28,040 Vô liêm sỉ. 598 00:45:29,360 --> 00:45:30,920 - Cô ta đâu? Tìm đi. - Kla. 599 00:45:31,000 --> 00:45:32,320 - Anh bạn. - Sao vậy? 600 00:45:32,400 --> 00:45:34,000 - Anh bạn. - Bình tĩnh đã. 601 00:45:34,600 --> 00:45:37,560 Bình tĩnh ư? Thử tỉnh ngộ phũ phàng như tôi xem. 602 00:45:38,880 --> 00:45:40,560 Tôi nói đi đón cô dâu đi. 603 00:45:42,800 --> 00:45:46,920 Tôi nói đi đón cô dâu ngay nếu không muốn tôi phá chỗ này nữa. 604 00:45:48,040 --> 00:45:49,560 Nghe không? Nhanh lên. 605 00:45:56,560 --> 00:45:57,920 Bạn gái anh đó sao? 606 00:45:58,000 --> 00:45:58,840 Ừ. 607 00:45:59,640 --> 00:46:00,840 Bỏ đi để lấy anh ta. 608 00:46:01,880 --> 00:46:03,000 Giờ cô vui chưa? 609 00:46:03,880 --> 00:46:05,040 - Tôi ngốc. - Kla. 610 00:46:05,120 --> 00:46:06,560 - Kla. - Không nhìn thấu cô ta. 611 00:46:07,080 --> 00:46:09,920 - Thôi nào, Kla. - Cô ta lừa tôi thế đó. Bỏ ra. 612 00:46:11,800 --> 00:46:13,320 Nói đi. Rằng tôi đáng bị vậy. 613 00:46:24,120 --> 00:46:25,200 Này. 614 00:46:25,720 --> 00:46:26,680 Kla. 615 00:46:28,560 --> 00:46:30,160 Này, anh. 616 00:46:31,640 --> 00:46:33,720 - Đủ rồi đấy. - Đủ ư? 617 00:46:34,400 --> 00:46:35,240 Dừng lại đi. 618 00:46:35,320 --> 00:46:36,920 Này, cậu kia! 619 00:46:49,960 --> 00:46:50,880 Đừng đánh. 620 00:46:52,160 --> 00:46:53,880 Anh ấy đến lấy lại thứ của mình thôi. 621 00:47:01,920 --> 00:47:02,760 Này anh. 622 00:47:04,440 --> 00:47:05,960 Làm ơn đi đi. 623 00:47:06,480 --> 00:47:08,200 Đừng gây chuyện ở đây. 624 00:47:13,000 --> 00:47:13,840 Tôi biết 625 00:47:16,480 --> 00:47:18,000 rằng anh là người tốt. 626 00:47:18,920 --> 00:47:19,840 Này, coi chừng! 627 00:47:28,680 --> 00:47:31,120 Chỉ là anh đang rất tức giận thôi. 628 00:47:36,320 --> 00:47:37,160 Này. 629 00:47:40,080 --> 00:47:40,920 Này anh. 630 00:47:47,120 --> 00:47:48,840 Đã có những ngày tồi tệ hơn, 631 00:47:49,560 --> 00:47:51,280 và anh đã vượt qua được. 632 00:47:53,240 --> 00:47:55,280 Anh không sống sót chỉ để hại ai đó. 633 00:47:59,800 --> 00:48:01,440 Điều gì không giết được ta… 634 00:48:03,640 --> 00:48:06,160 sẽ khiến ta mạnh mẽ hơn, anh biết chứ? 635 00:48:09,560 --> 00:48:10,400 Tin tôi đi. 636 00:48:22,040 --> 00:48:22,880 Đi thôi. 637 00:48:31,480 --> 00:48:34,040 Tôi đây. Trang điểm cô dâu ở tầng bốn à? 638 00:48:34,120 --> 00:48:35,320 Tôi đang tới đó đây. 639 00:48:42,640 --> 00:48:43,840 Tên quái nào đây? 640 00:48:45,320 --> 00:48:47,920 Tôi đây. Trang điểm cô dâu ở tầng bốn à? 641 00:48:48,000 --> 00:48:49,200 Tôi đang tới đó đây. 642 00:49:03,520 --> 00:49:04,560 Có lẽ cháu biết 643 00:49:04,640 --> 00:49:06,080 sao Saikhim về đây rồi. 644 00:49:12,560 --> 00:49:14,520 Saikhim đang dùng ứng dụng hẹn hò 645 00:49:15,080 --> 00:49:16,800 và định gặp mấy gã đang quen. 646 00:49:17,960 --> 00:49:19,560 Cháu đã liên lạc với văn phòng. 647 00:49:19,640 --> 00:49:22,200 Họ đồng ý gửi danh sách những người em ấy nhắn tin. 648 00:49:26,720 --> 00:49:27,680 Đây ạ. 649 00:49:27,760 --> 00:49:30,440 Những người Saikhim chọn để về đây gặp mặt. 650 00:49:39,160 --> 00:49:42,680 Chú không thấy lạ khi Sansern không biết gì về vụ này ư? 651 00:49:53,400 --> 00:49:54,360 Chính là cậu ta. 652 00:50:15,760 --> 00:50:17,280 Bố tôi vẫn ở đây chứ? 653 00:50:18,120 --> 00:50:19,640 Ông ấy sẽ giận em lắm. 654 00:50:29,120 --> 00:50:30,880 - Bố? - Con đã đi đâu? 655 00:50:31,680 --> 00:50:34,440 Con ở nhà một người bạn thôi, bố ạ. 656 00:50:41,120 --> 00:50:42,920 Từ khi nào con nói dối bố vậy? 657 00:50:45,280 --> 00:50:48,680 Con chỉ muốn thử sống theo cách con chưa từng thử. 658 00:50:48,760 --> 00:50:50,960 Bằng cách qua đêm với đàn ông? 659 00:50:51,880 --> 00:50:52,960 Con không làm vậy. 660 00:50:53,560 --> 00:50:56,280 Con không về để gặp ai cả, con thề. 661 00:50:56,360 --> 00:50:59,440 Con dám thề không quen mấy gã này không? 662 00:50:59,520 --> 00:51:01,280 Dám thề không? 663 00:51:08,120 --> 00:51:10,160 Sao con vô trách nhiệm vậy? 664 00:51:11,200 --> 00:51:12,600 Bố, bố không hiểu. 665 00:51:13,680 --> 00:51:14,960 Nhìn lại bản thân đi. 666 00:51:18,040 --> 00:51:19,600 Nồng nặc mùi rượu. 667 00:51:20,600 --> 00:51:23,320 Sao con dám dẫn người đến đây để gây chuyện? 668 00:51:23,400 --> 00:51:24,240 Sao có thể? 669 00:51:24,800 --> 00:51:28,240 Bố còn không thèm hỏi con đã trải qua những gì. 670 00:51:29,000 --> 00:51:30,760 Con đã làm điều gì sai 671 00:51:30,840 --> 00:51:33,320 đến mức bố nghĩ con là kẻ du côn như vậy? 672 00:51:33,400 --> 00:51:35,440 Nếu không lăng loàn như mẹ… 673 00:51:38,040 --> 00:51:40,760 con sẽ không bao giờ dám cãi lời bố thế này. 674 00:51:41,800 --> 00:51:42,880 Con hiểu rất rõ 675 00:51:43,720 --> 00:51:46,040 là bố ghét loại đàn bà như mẹ con nhất. 676 00:51:46,760 --> 00:51:50,000 - Nhưng con không phải mẹ. - Con dám cãi sao! 677 00:51:53,760 --> 00:51:55,480 Bố không yêu con nữa sao? 678 00:51:56,520 --> 00:51:57,960 Cư xử sao để bố yêu nổi. 679 00:52:00,240 --> 00:52:02,960 Con phải làm mọi thứ theo cách bố muốn. 680 00:52:03,720 --> 00:52:05,240 Nên con thấy ngột ngạt. 681 00:52:05,840 --> 00:52:08,000 Khi con muốn làm gì đó chỉ vì mình, 682 00:52:08,520 --> 00:52:09,640 bố không chịu nổi. 683 00:52:10,960 --> 00:52:13,560 Con chưa bao giờ đi quá giới hạn bố vạch ra. 684 00:52:15,160 --> 00:52:18,040 Con cố gắng làm mọi thứ để bố thấy yên tâm. 685 00:52:19,680 --> 00:52:21,880 Nhưng rồi bố vẫn không tin con. 686 00:52:25,240 --> 00:52:28,000 Có lẽ con không thể mãi là bé ngoan của bố rồi. 687 00:52:43,000 --> 00:52:43,840 Kla. 688 00:52:45,200 --> 00:52:47,960 Cô nói phải lên máy bay, mà thực ra lại ở đây. 689 00:52:49,440 --> 00:52:50,400 Khôn đấy nhỉ? 690 00:52:51,880 --> 00:52:53,240 Sao giờ lại sợ sệt thế? 691 00:52:53,320 --> 00:52:55,640 Này. Cậu là tên quái quỷ nào? 692 00:52:55,720 --> 00:52:57,360 Tôi là bạn trai cô dâu. 693 00:52:59,520 --> 00:53:00,440 Không phải đâu. 694 00:53:00,520 --> 00:53:04,600 Lần cuối lên máy bay, cô ta dành thời gian làm bạn gái tôi. 695 00:53:05,200 --> 00:53:06,840 Lần này, cô ta lên máy bay, 696 00:53:07,360 --> 00:53:09,560 và đổi ca để làm cô dâu của anh. 697 00:53:11,400 --> 00:53:12,600 Nói cái quái gì vậy? 698 00:53:12,680 --> 00:53:15,080 Cô ấy cố tình lừa dối cả hai. 699 00:53:16,560 --> 00:53:19,040 - Sao lại bắt tôi đợi? - Ai đợi ai? 700 00:53:19,560 --> 00:53:22,600 Tôi là người phải đợi anh xây đắp tương lai. 701 00:53:23,840 --> 00:53:24,960 Tôi ở lại với anh 702 00:53:25,040 --> 00:53:26,320 vì thương hại anh. 703 00:53:27,520 --> 00:53:30,480 Không có tôi, anh vẫn ở địa ngục thôi. 704 00:53:30,560 --> 00:53:31,600 Đợi đã. 705 00:53:32,440 --> 00:53:35,160 Này. Đừng bảo em quen cậu ta nhé, Noey. 706 00:53:36,720 --> 00:53:39,760 Ngày nào em cũng muốn chia tay. Nhưng không làm thế 707 00:53:39,840 --> 00:53:41,720 vì không thể làm thêm việc xấu. 708 00:53:41,800 --> 00:53:43,400 Cứ nói cô mê tiền của anh ta đi. 709 00:53:43,480 --> 00:53:45,800 Anh có chăm sóc tôi được như thế không? 710 00:53:47,400 --> 00:53:48,440 Đi đi. Ra ngoài. 711 00:53:49,520 --> 00:53:51,320 Được rồi. Tôi sẽ đi. 712 00:53:51,400 --> 00:53:52,760 Quà chia tay này. 713 00:53:53,760 --> 00:53:57,240 - Anh yêu. - Đừng quên anh cướp cô ấy từ tôi. 714 00:53:58,840 --> 00:54:00,040 Thằng khốn. 715 00:54:00,120 --> 00:54:01,440 Này, Kla, coi chừng! 716 00:54:03,200 --> 00:54:04,840 Đừng động đến anh em tao. 717 00:54:05,440 --> 00:54:07,280 - Anh yêu? - Kla, đi thôi. 718 00:54:07,800 --> 00:54:09,080 - Nhanh. - Anh yêu? 719 00:54:14,080 --> 00:54:15,120 Khem. 720 00:54:25,640 --> 00:54:26,720 Kla, lối đó. 721 00:54:27,880 --> 00:54:28,920 - Đứng lại! - Này! 722 00:56:40,880 --> 00:56:41,720 Này. 723 00:56:42,520 --> 00:56:44,120 - Cho tôi theo với. - Không! 724 00:56:52,840 --> 00:56:54,200 Áo khoác của tôi mà. 725 00:56:58,640 --> 00:56:59,480 Cô Khim! 726 00:57:04,240 --> 00:57:05,440 Biết lái thật không? 727 00:57:08,720 --> 00:57:11,760 Con chỉ muốn thử sống theo cách con chưa từng thử. 728 00:57:11,840 --> 00:57:15,680 Bằng cách qua đêm với đàn ông? Sao con vô trách nhiệm vậy? 729 00:57:21,480 --> 00:57:23,080 Sao cô đi nhanh vậy? 730 00:57:27,120 --> 00:57:28,520 Dừng lại. 731 00:57:29,200 --> 00:57:30,840 Nếu không lăng loàn như mẹ… 732 00:57:30,920 --> 00:57:34,080 con sẽ không bao giờ dám cãi lời bố thế này. 733 00:57:37,120 --> 00:57:38,920 Này. 734 00:57:40,000 --> 00:57:41,280 Xe máy kìa. 735 00:57:42,480 --> 00:57:43,840 Cẩn thận! 736 00:57:47,320 --> 00:57:48,520 Giết người bây giờ. 737 00:57:50,560 --> 00:57:51,560 Dám thề không? 738 00:57:53,800 --> 00:57:55,920 - Cô ổn chứ? - Con dám cãi sao! 739 00:57:58,400 --> 00:57:59,400 Này cô? 740 00:58:02,920 --> 00:58:03,760 Vỉa hè kìa! 741 00:58:08,320 --> 00:58:10,040 Đủ rồi đấy. Dừng lại ngay. 742 00:58:41,360 --> 00:58:42,720 Tôi xin lỗi. 743 00:58:44,920 --> 00:58:46,320 Không biết lái. Sao còn cố? 744 00:58:48,520 --> 00:58:49,360 Tôi… 745 00:58:50,600 --> 00:58:54,080 - Tôi… chỉ muốn trốn thoát. - Trốn thoát hay là giết cả hai? 746 00:59:00,120 --> 00:59:02,400 Anh… có… bị thương hay gì không? 747 00:59:02,920 --> 00:59:03,840 Trong tim thôi. 748 00:59:03,920 --> 00:59:06,280 Lẽ ra không nên tin đồ trẻ con như cô. 749 00:59:16,680 --> 00:59:17,680 Tôi xin lỗi. 750 00:59:21,960 --> 00:59:24,480 Tôi sẽ trả phí sửa chữa, được chứ? 751 00:59:25,360 --> 00:59:28,560 Đủ tiền không? Biết mẫu xe này giá bao nhiêu không? 752 00:59:31,200 --> 00:59:32,880 Tôi… Tôi sẽ trả tiền sửa xe. 753 00:59:33,560 --> 00:59:34,480 Nói thì dễ lắm. 754 00:59:35,000 --> 00:59:37,080 Sao cô trả được? Hả? 755 00:59:39,840 --> 00:59:40,920 Tôi trả được. 756 00:59:42,720 --> 00:59:44,160 Cho tôi thời gian nhé? 757 01:00:06,080 --> 01:00:07,080 Hẹn gặp ở gara. 758 01:00:15,200 --> 01:00:16,240 Tôi… 759 01:00:16,840 --> 01:00:18,880 Cho tôi thời gian kiếm tiền. 760 01:00:18,960 --> 01:00:19,960 Tôi không nhận. 761 01:00:20,960 --> 01:00:22,680 Khỏi mất công kiếm tiền. 762 01:00:28,360 --> 01:00:29,680 Về nhà tôi lấy đồ đi. 763 01:00:30,200 --> 01:00:31,600 Đi đi. Đâu cũng được. 764 01:00:58,040 --> 01:00:59,040 Dậy đi, Saikhim. 765 01:00:59,920 --> 01:01:01,200 Đến lúc ôn bài rồi. 766 01:01:05,720 --> 01:01:07,600 Con chưa làm xong bài tập này. 767 01:01:08,600 --> 01:01:10,200 Bố nói đừng lặp lại lỗi sai. 768 01:01:10,720 --> 01:01:11,720 Đúng thật chưa? 769 01:01:12,760 --> 01:01:15,080 Đưa tay đây. Thế này, con sẽ nhớ. 770 01:01:19,640 --> 01:01:21,760 Khim, mai là ngày nghỉ rồi. 771 01:01:21,840 --> 01:01:24,880 - Muốn đi đâu không? - Công viên giải trí ạ. 772 01:01:24,960 --> 01:01:26,440 Chào bố đi kìa. 773 01:01:31,640 --> 01:01:34,040 Chào lại đi con. Và nhún hẳn gối xuống. 774 01:01:36,080 --> 01:01:37,880 Mai bố có mời gia sư mỹ thuật. 775 01:01:38,480 --> 01:01:40,160 Buổi tối học ba-lê. 776 01:01:48,680 --> 01:01:52,040 Như mọi khi, cưỡi ngựa buổi sáng và chơi piano buổi tối. 777 01:01:52,560 --> 01:01:56,160 Sau buổi học thêm tiếng Anh hôm nay, bố muốn con bắt đầu học tiếng Pháp. 778 01:01:56,240 --> 01:01:59,320 Tài năng như con không thể mắc sai lầm như thế được. 779 01:02:03,200 --> 01:02:07,840 Bố không muốn con đi học với con trai. Kỳ sau bố chuyển con tới trường nữ sinh. 780 01:02:07,920 --> 01:02:09,600 Chuẩn bị sang Anh du học. 781 01:02:09,680 --> 01:02:12,720 Bố chọn trường cho con rồi. Chắc chắn con sẽ thích. 782 01:02:12,800 --> 01:02:13,960 Điền vào đơn đi. 783 01:02:32,760 --> 01:02:33,600 Là cô Saikhim. 784 01:02:41,320 --> 01:02:42,760 - Chuyện gì? - Bố? 785 01:02:43,280 --> 01:02:45,880 Bố tin con một lần được không? 786 01:02:46,840 --> 01:02:48,760 Nếu giúp con lần này, 787 01:02:48,840 --> 01:02:51,520 con sẽ về nhà với bố ngay. 788 01:02:51,600 --> 01:02:52,720 Giúp con chuyện gì? 789 01:02:53,720 --> 01:02:54,800 Bố hãy chứng minh 790 01:02:55,400 --> 01:02:57,040 rằng bố vẫn quan tâm con. 791 01:02:58,920 --> 01:03:00,480 Nếu bố thực sự yêu con, 792 01:03:01,280 --> 01:03:04,040 bố gửi con, chắc là, một triệu baht được không? 793 01:03:05,840 --> 01:03:08,000 Tên lừa đảo nào bắt con làm vậy à? 794 01:03:16,280 --> 01:03:17,280 Điều tra đi. 795 01:03:19,000 --> 01:03:20,240 Xem cậu ta là ai. 796 01:03:28,040 --> 01:03:31,280 Tôi không muốn có bức ảnh nào của cô ta trong nhà này. 797 01:04:20,280 --> 01:04:22,040 Này em gái. 798 01:04:23,000 --> 01:04:23,960 Đi với anh nhé? 799 01:04:27,920 --> 01:04:30,280 Đi… đi đâu cơ? 800 01:04:38,000 --> 01:04:38,840 Này, cậu kia! 801 01:04:40,600 --> 01:04:41,800 Đừng đánh. 802 01:04:42,400 --> 01:04:44,320 Anh ấy đến lấy lại thứ của mình thôi. 803 01:04:47,120 --> 01:04:48,040 Bao nhiêu? 804 01:04:48,920 --> 01:04:50,920 Bao nhiêu? Ý… ý anh là sao? 805 01:04:51,000 --> 01:04:52,960 Ngần này đủ chưa em? 806 01:05:18,120 --> 01:05:19,760 - Lại đây ngay. - Này! 807 01:05:20,440 --> 01:05:23,000 Bọn này đang chốt giá. Có vấn đề gì? 808 01:05:24,200 --> 01:05:25,320 Mày trả bao nhiêu? 809 01:05:27,960 --> 01:05:29,720 Tưởng tiền của mày mua ai cũng được à? 810 01:05:31,440 --> 01:05:33,080 Mày nghĩ mày là ai hả? 811 01:05:33,160 --> 01:05:34,080 Đỡ lấy này! 812 01:05:35,480 --> 01:05:37,720 Đừng đánh anh ấy. Bọn tôi quen nhau. 813 01:05:39,680 --> 01:05:41,240 Hiểu rồi. 814 01:05:42,200 --> 01:05:44,200 Hoá ra cô làm gái thật. 815 01:05:44,800 --> 01:05:46,240 Làm việc để nuôi gã này. 816 01:05:46,320 --> 01:05:47,400 Còn mày, 817 01:05:47,480 --> 01:05:49,400 chỉ là thằng dẫn khách vô dụng. 818 01:05:49,480 --> 01:05:51,080 Hai thứ rác rưởi bẩn thỉu. 819 01:05:51,880 --> 01:05:53,480 Một đôi hoàn hảo. 820 01:05:55,880 --> 01:05:56,920 Rác rưởi. 821 01:06:09,040 --> 01:06:12,880 Đã bảo không phải kiếm tiền. Sao phải tự hạ thấp mình vì tôi? 822 01:06:13,680 --> 01:06:16,600 Mấy chục, trăm, hay triệu baht cũng không đáng. 823 01:06:25,000 --> 01:06:27,400 Đừng đợi anh ta quay lại. Nhanh lên. 824 01:07:02,360 --> 01:07:04,000 Bố, làm ơn tin con. 825 01:07:05,080 --> 01:07:06,520 Và con hứa với bố, 826 01:07:06,600 --> 01:07:08,600 con sẽ về nhà với bố ngay. 827 01:07:09,120 --> 01:07:10,160 Con đã làm sai. 828 01:07:11,040 --> 01:07:12,600 Không có quyền đám phán. 829 01:07:13,360 --> 01:07:16,120 Vậy là bố từ bỏ con thật rồi. 830 01:07:18,400 --> 01:07:19,400 Cuối cùng thì, 831 01:07:21,720 --> 01:07:24,560 con không đáng giá bằng số tiền đó, đúng không? 832 01:07:26,000 --> 01:07:27,760 Nếu vẫn quan tâm đến con, 833 01:07:28,920 --> 01:07:33,280 bố làm ơn hãy chứng minh bằng cách gửi số tiền đó cho con tối nay, nhé bố? 834 01:08:09,320 --> 01:08:11,240 MỤC YÊU THÍCH 835 01:08:11,320 --> 01:08:12,480 SAIKHIM 836 01:08:36,560 --> 01:08:37,400 Thưa cô? 837 01:08:38,760 --> 01:08:41,000 Hôm nay thế đủ rồi. Tôi sẽ cho nó về. 838 01:08:41,080 --> 01:08:42,040 Vâng, thưa ngài. 839 01:08:45,680 --> 01:08:47,040 Này, cậu kia! 840 01:08:59,960 --> 01:09:01,560 SANSERN 841 01:09:04,600 --> 01:09:07,800 Tôi đã tìm ra tên cậu ta. Là Kaokla Chayodom ạ. 842 01:09:08,600 --> 01:09:09,720 Đã tìm ra địa chỉ. 843 01:09:10,520 --> 01:09:12,640 Tôi nên tới đón không, ông Seen? 844 01:09:12,720 --> 01:09:13,560 Đừng bận tâm. 845 01:09:15,640 --> 01:09:16,760 Tôi muốn thử nó. 846 01:09:18,200 --> 01:09:19,120 Giữa tôi 847 01:09:20,000 --> 01:09:20,840 và cậu ta, 848 01:09:22,480 --> 01:09:23,920 Saikhim sẽ chọn ai? 849 01:10:54,680 --> 01:10:56,760 Để lại chìa khóa rồi ra khỏi đây. 850 01:11:02,680 --> 01:11:05,720 Tôi chưa có tiền sửa xe cho anh. 851 01:11:07,000 --> 01:11:08,360 Cho tôi nợ đã nhé? 852 01:11:08,440 --> 01:11:10,840 - Nhưng tôi hứa… - Đã bảo không phải trả. 853 01:11:10,920 --> 01:11:12,480 Làm sao cô trả nổi? 854 01:11:16,520 --> 01:11:18,280 Tôi biết mình vô giá trị. 855 01:11:19,600 --> 01:11:21,760 Giờ xe của anh còn đáng giá hơn tôi. 856 01:11:22,800 --> 01:11:24,560 Cô thế này thì ai coi trọng? 857 01:11:26,320 --> 01:11:29,520 Nếu cứ đi gặp gỡ linh tinh, sẽ không thể thực sự hạnh phúc. 858 01:11:30,600 --> 01:11:33,320 Đến những người có mối quan hệ lâu năm như tôi 859 01:11:33,920 --> 01:11:35,440 còn không hiểu rõ nhau. 860 01:11:36,200 --> 01:11:37,680 Người lạ còn tệ hơn. 861 01:11:39,320 --> 01:11:41,080 Không ai chân thành đâu. Đừng tìm nữa. 862 01:11:43,400 --> 01:11:45,520 Tôi không mong người khác yêu tôi. 863 01:11:45,600 --> 01:11:48,280 Đến bố cũng không yêu nổi tôi. 864 01:11:50,280 --> 01:11:52,560 Họ nói tình yêu của bố mẹ 865 01:11:52,640 --> 01:11:54,480 là thứ ta không cần đòi hỏi. 866 01:11:55,960 --> 01:11:57,600 Có vẻ không phải lúc nào cũng đúng. 867 01:11:57,680 --> 01:11:58,840 Ý cô là sao? 868 01:12:01,920 --> 01:12:03,400 Nếu ta yêu ai đó, 869 01:12:03,960 --> 01:12:05,720 và phải cố gắng đến mức này, 870 01:12:06,640 --> 01:12:08,000 bất công mà, đúng chứ? 871 01:12:09,560 --> 01:12:11,760 Nếu ta cố làm việc tốt cả đời, 872 01:12:13,120 --> 01:12:14,880 và thất bại dù chỉ một lần, 873 01:12:16,200 --> 01:12:18,320 sao ta không thể tha thứ cho nhau? 874 01:12:18,920 --> 01:12:20,760 Có lẽ tình yêu không phải vậy. 875 01:12:21,840 --> 01:12:24,080 Ông ấy quan tâm tiền hơn quan tâm tôi. 876 01:12:26,120 --> 01:12:27,920 Chắc là tôi vô giá trị thật. 877 01:12:29,600 --> 01:12:30,440 Này. 878 01:12:54,320 --> 01:12:55,400 Thích không? 879 01:12:57,680 --> 01:12:59,160 Tôi thấy cô từng làm thế. 880 01:13:06,080 --> 01:13:07,360 Thấy khá hơn chưa? 881 01:13:12,040 --> 01:13:13,760 Xin lỗi vì tôi hơi thái quá. 882 01:13:14,440 --> 01:13:15,280 Không sao. 883 01:13:16,680 --> 01:13:18,280 Nếu thấy ổn hơn thì cứ làm. 884 01:13:19,400 --> 01:13:20,800 Người lạ thì ngại gì? 885 01:13:54,720 --> 01:13:55,560 Thích thật. 886 01:14:01,080 --> 01:14:04,920 Vì làm việc tốt chẳng được gì, uống để quên ngày điên rồ này đi. 887 01:14:13,760 --> 01:14:15,040 Nếu ta uống, 888 01:14:15,120 --> 01:14:17,720 ta sẽ quên hết thật sao? 889 01:14:19,600 --> 01:14:21,640 Ít nhất thì ngày tồi tệ này sẽ qua nhanh hơn. 890 01:14:45,520 --> 01:14:47,400 Bình tĩnh. Từng ngụm nhỏ thôi. 891 01:14:50,720 --> 01:14:51,560 Ngụm nhỏ thôi. 892 01:16:14,920 --> 01:16:16,320 Xin lỗi nhé. 893 01:16:22,040 --> 01:16:24,360 Khi nào có tiền, chị sẽ sửa bé. 894 01:16:37,760 --> 01:16:39,120 Mau khỏi bệnh nhé. 895 01:16:39,920 --> 01:16:40,760 Với cả 896 01:16:41,360 --> 01:16:42,800 tha lỗi cho chị. 897 01:16:43,720 --> 01:16:44,800 Xin lỗi bé. 898 01:16:47,640 --> 01:16:50,400 Này. Cô làm cái gì vậy? 899 01:17:02,920 --> 01:17:04,200 Anh có đau không? 900 01:17:05,240 --> 01:17:06,800 Anh… Đây. 901 01:17:08,160 --> 01:17:13,560 Đợi. Tôi… Tôi sẽ dán băng cho anh. 902 01:17:14,840 --> 01:17:16,400 Tôi sẽ dán chỗ bị đau. 903 01:17:18,760 --> 01:17:19,600 Đó. 904 01:17:20,360 --> 01:17:22,040 Tôi đã băng cho anh rồi. 905 01:17:23,800 --> 01:17:24,720 Cứ để đó. 906 01:17:25,600 --> 01:17:27,720 Trái tim vụn vỡ sẽ sớm lành lại. 907 01:17:39,760 --> 01:17:40,960 Vẫn đau à? 908 01:17:41,800 --> 01:17:43,520 Không. Nhưng tôi đói. 909 01:17:49,440 --> 01:17:50,440 Không còn gì hết. 910 01:17:50,960 --> 01:17:52,280 Chúng ta sẽ chết đói. 911 01:18:01,000 --> 01:18:02,160 Không đâu. 912 01:18:02,240 --> 01:18:05,840 - Ta… ta sẽ không chết đói. - Gì cơ? 913 01:18:19,920 --> 01:18:22,080 Giờ tạm sống sót bằng cái này. 914 01:18:22,160 --> 01:18:24,760 Món bánh roti anh trả tiền đấy. 915 01:18:26,800 --> 01:18:27,680 Cầm lấy. 916 01:18:33,560 --> 01:18:36,160 Ta tốt với người khác 917 01:18:36,920 --> 01:18:37,760 sẽ có ngày 918 01:18:38,760 --> 01:18:40,520 người khác tốt lại với ta. 919 01:18:44,320 --> 01:18:45,560 Anh là người tốt. 920 01:18:46,840 --> 01:18:48,680 Anh sẽ không bao giờ chết đói. 921 01:19:26,120 --> 01:19:26,960 Tôi tốt sao? 922 01:19:27,960 --> 01:19:29,120 Sao biết tôi tốt? 923 01:19:34,880 --> 01:19:35,720 Lại đây. 924 01:19:40,760 --> 01:19:41,920 Lên đi. 925 01:19:48,920 --> 01:19:51,320 Người bán bánh roti nói với tôi 926 01:19:52,200 --> 01:19:54,480 rằng anh đã từng sống chật vật. 927 01:19:55,800 --> 01:19:59,360 Khi kiếm được tiền, anh muốn chia sẻ với người khác, 928 01:20:00,240 --> 01:20:03,000 nên anh trả tiền trước cho món bánh roti 929 01:20:03,600 --> 01:20:06,560 phòng khi có người cần đến. 930 01:20:06,640 --> 01:20:11,240 Và họ biết trong lúc mình khó khăn vẫn có người quan tâm. 931 01:20:12,120 --> 01:20:13,200 Khi nghe vậy, 932 01:20:14,920 --> 01:20:16,040 tôi rất ấn tượng. 933 01:20:17,840 --> 01:20:19,800 Anh có một trái tim vàng. 934 01:20:20,920 --> 01:20:23,600 Gì? Trái tim vàng? Tôi gần như có làm gì đâu. 935 01:20:25,600 --> 01:20:26,520 Chưa hết đâu. 936 01:20:29,120 --> 01:20:29,960 Còn nữa sao? 937 01:20:30,560 --> 01:20:32,840 Anh đã cứu mạng tôi hai lần. 938 01:20:34,160 --> 01:20:35,640 Vậy nên cô đang cứu tôi? 939 01:20:36,840 --> 01:20:37,680 Không. 940 01:20:40,080 --> 01:20:41,120 Tôi biết 941 01:20:41,200 --> 01:20:43,720 khi bị người mình yêu làm tổn thương, 942 01:20:44,960 --> 01:20:46,440 thì đau đớn lắm. 943 01:20:48,880 --> 01:20:50,920 Đừng gây chuyện ở đây. 944 01:20:52,840 --> 01:20:54,040 Tôi biết 945 01:20:54,120 --> 01:20:55,680 rằng anh là người tốt. 946 01:20:55,760 --> 01:20:58,320 Chỉ là anh đang rất tức giận thôi. 947 01:21:00,880 --> 01:21:02,600 Đã có những ngày tồi tệ hơn, 948 01:21:02,680 --> 01:21:04,520 và anh đã vượt qua được. 949 01:21:05,080 --> 01:21:07,520 Anh không sống sót chỉ để hại ai đó. 950 01:21:09,160 --> 01:21:10,600 Thứ không giết được ta… 951 01:21:11,680 --> 01:21:12,920 khiến ta mạnh mẽ hơn. 952 01:21:20,960 --> 01:21:23,600 Sẽ có ngày người yêu cũ của anh nhận ra 953 01:21:23,680 --> 01:21:26,440 cô ấy đã đánh mất một điều tốt đẹp trong đời. 954 01:21:27,440 --> 01:21:30,040 Anh chỉ mất đi người mình yêu. 955 01:21:30,800 --> 01:21:34,880 Còn cô ấy… mất đi người yêu mình. 956 01:21:35,960 --> 01:21:38,640 Cô ấy mới là người sẽ tiếc nuối. 957 01:21:50,360 --> 01:21:51,200 Ngon quá. 958 01:21:54,240 --> 01:21:55,160 Vậy ăn hết đi. 959 01:22:01,440 --> 01:22:02,600 Chia đôi nhé. 960 01:22:02,680 --> 01:22:05,000 Cùng chết đói, giờ ta cùng thưởng tiệc. 961 01:22:07,720 --> 01:22:09,480 Cô ăn đi. Đừng để đói bụng. 962 01:22:31,320 --> 01:22:33,280 Mạng cô đáng giá hơn xe đó nhiều. 963 01:22:34,880 --> 01:22:36,880 Đừng so sánh thứ đó với mạng sống. 964 01:22:37,960 --> 01:22:40,560 Đừng hy sinh vì những thứ vô ích nữa. 965 01:22:40,640 --> 01:22:41,480 Hiểu chưa? 966 01:22:48,800 --> 01:22:51,320 Đừng để ai khiến cô thấy mình vô ích. 967 01:23:16,520 --> 01:23:18,680 Đừng khóc. 968 01:23:21,240 --> 01:23:22,960 Bất cứ ai dám làm cô khóc 969 01:23:23,920 --> 01:23:24,840 là kẻ tàn nhẫn. 970 01:23:40,560 --> 01:23:41,480 Coi chừng! 971 01:24:17,240 --> 01:24:18,840 {\an8}Nếu cậu ta tốt đến thế, 972 01:24:19,560 --> 01:24:21,200 {\an8}sao trước phải vào trại giáo dưỡng? 973 01:24:21,800 --> 01:24:23,320 {\an8}Bố đang nói về ai vậy? 974 01:24:23,400 --> 01:24:24,800 {\an8}Này. 975 01:24:25,480 --> 01:24:29,200 {\an8}Cảnh sát buộc tội tôi dụ dỗ và xâm hại cô. 976 01:24:29,800 --> 01:24:31,720 {\an8}Nên anh đến đây để quấy rối tôi? 977 01:24:31,800 --> 01:24:33,000 {\an8}Này! 978 01:24:33,080 --> 01:24:37,360 {\an8}TẬP SAU 979 01:24:37,960 --> 01:24:40,360 {\an8}Cậu ta có gì tốt mà con u mê đến thế? 980 01:24:40,880 --> 01:24:44,120 {\an8}Bố đã làm gì sai để con thành ra thế này hả? 981 01:24:44,200 --> 01:24:46,320 {\an8}Saikhim không biết bị cháu theo dõi. 982 01:24:50,000 --> 01:24:51,840 {\an8}Bố cứ để Prom giết anh ấy sao? 983 01:24:51,920 --> 01:24:53,280 {\an8}Bố bảo anh ấy dừng đi! 984 01:24:53,800 --> 01:24:56,280 {\an8}Lúc cậu ta làm nhục bố, con đâu quan tâm. 985 01:25:27,680 --> 01:25:32,640 {\an8}Biên dịch: Hieu Nguyen 74303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.