Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:04,400
LOẠT PHIM HƯ CẤU NÀY
CHỈ PHỤC VỤ MỤC ĐÍCH GIẢI TRÍ
2
00:00:20,280 --> 00:00:24,000
Nếu có thể trở về quá khứ
và sửa chữa một lỗi lầm giữa hai ta,
3
00:00:25,280 --> 00:00:26,720
anh sẽ thay đổi điều gì?
4
00:01:11,640 --> 00:01:12,480
Đừng!
5
00:01:15,640 --> 00:01:16,480
Này!
6
00:01:31,640 --> 00:01:34,000
KHỞI ĐẦU… CUỘC TÌNH
7
00:01:34,080 --> 00:01:35,320
Ai đó từng nói
8
00:01:35,400 --> 00:01:38,320
sẽ có ngày tôi tìm đượcđúng người đúng thời điểm.
9
00:01:38,960 --> 00:01:41,080
Mà đâu ai biết ngày đó là khi nào.
10
00:01:42,480 --> 00:01:45,080
Quan trọng nhất, không có cách nào để biết
11
00:01:45,640 --> 00:01:47,840
rằng người ấy sẽ mãi là nhân duyên.
12
00:01:47,920 --> 00:01:50,080
NGƯỜI ẤY SẼ MÃI LÀ NHÂN DUYÊN
13
00:01:52,480 --> 00:01:54,080
{\an8}Xin lỗi. Thực sự xin lỗi.
14
00:01:54,160 --> 00:01:58,520
{\an8}NĂM 2015
15
00:02:58,040 --> 00:03:00,440
- Khim.
- Này. Lita.
16
00:03:02,080 --> 00:03:05,440
Khim, gặp ở tầng trên đi.
Tớ… tớ sẽ chạy lên đó.
17
00:03:06,360 --> 00:03:08,360
Tôi xin lỗi.
18
00:03:10,200 --> 00:03:11,440
Tôi xin lỗi.
19
00:03:13,680 --> 00:03:15,040
Thực sự xin lỗi.
20
00:03:15,120 --> 00:03:16,280
Khim.
21
00:03:28,640 --> 00:03:30,360
Tớ nhớ cậu quá.
22
00:03:31,720 --> 00:03:33,880
Thế cậu khỏe chứ?
23
00:03:33,960 --> 00:03:36,440
Xin lỗi, ai ngờ chuyến bay
bị hoãn lâu thế.
24
00:03:36,520 --> 00:03:37,880
Không sao. Nhìn tớ này.
25
00:03:39,880 --> 00:03:41,640
Giống dân London chưa? Hả?
26
00:03:41,720 --> 00:03:42,960
Giống.
27
00:03:49,040 --> 00:03:51,160
Vui vẻ với cuộc sống mới nhé.
28
00:03:55,400 --> 00:03:58,280
Đây là bản đồ và chìa khóa. Này.
29
00:03:59,360 --> 00:04:02,360
Cậu sẽ sớm thấy
làm Lita nhàm chán thế nào.
30
00:04:04,240 --> 00:04:05,080
Lita.
31
00:04:05,920 --> 00:04:09,280
- Đừng để ai nghi ngờ bọn mình.
- Được rồi. Tớ hứa.
32
00:04:10,280 --> 00:04:13,960
Tớ sẽ không để ai thắc mắc
nàng Saikhim biến mất đi đâu rồi.
33
00:04:20,120 --> 00:04:20,960
Đợi đã.
34
00:04:21,880 --> 00:04:22,720
Cười đi.
35
00:04:26,360 --> 00:04:27,200
Một. Hai. Ba.
36
00:04:31,600 --> 00:04:34,720
- Tận hưởng cuộc đời mới nhé.
- Cậu cũng vậy, Lita.
37
00:04:35,360 --> 00:04:36,960
Lần hoán đổi thân phận này
38
00:04:38,480 --> 00:04:41,200
có thể cải thiện cuộc đời của cả hai đứa.
39
00:04:41,280 --> 00:04:45,160
Chắc chắn rồi,
bởi vì trong mười ngày này tớ sẽ
40
00:04:45,240 --> 00:04:47,120
sống hết mình như vừa đầu thai.
41
00:05:02,120 --> 00:05:03,080
Kla.
42
00:05:21,800 --> 00:05:22,760
Ta sẽ ăn gì đây?
43
00:05:26,680 --> 00:05:28,880
Không biết nữa. Để xem ở đó có gì.
44
00:05:30,880 --> 00:05:32,720
Sao lần này em đi lâu thế?
45
00:05:33,360 --> 00:05:35,800
Em phải bay nhiều chuyến quá.
46
00:05:35,880 --> 00:05:37,240
Anh phải bảo trọng đó.
47
00:05:37,320 --> 00:05:38,920
Chăm sóc con thật tốt đấy.
48
00:05:39,560 --> 00:05:42,280
Chỉ thấy lo cho con.
Không sợ anh ngoại tình à?
49
00:05:42,800 --> 00:05:44,280
Anh cứ thử xem.
50
00:05:46,920 --> 00:05:49,240
Em đi lâu thế. Đêm anh biết ôm ai?
51
00:05:50,000 --> 00:05:52,280
Em không bị bỏ lại. Em đâu hiểu được.
52
00:05:59,760 --> 00:06:00,600
Được rồi.
53
00:06:01,120 --> 00:06:02,480
Anh hứa sẽ bảo trọng.
54
00:06:03,560 --> 00:06:05,800
Khi nào em về, anh sẽ báo thù vụ này.
55
00:06:06,320 --> 00:06:07,200
Chắc chắn rồi.
56
00:06:22,280 --> 00:06:25,000
Xin chào. Mừng em trở về, em yêu.
Khỏe chứ?
57
00:06:26,000 --> 00:06:27,120
Gặp anh vui quá.
58
00:06:27,200 --> 00:06:29,080
- Mệt không? Đi thôi.
- Mệt lắm.
59
00:06:31,440 --> 00:06:35,840
Này, liệu thứ này có khiến em
thấy khá hơn không, Noey?
60
00:06:37,760 --> 00:06:38,880
Của em đây ư?
61
00:06:39,600 --> 00:06:42,880
Anh sẽ tùy chỉnh thêm nữa đã,
62
00:06:42,960 --> 00:06:46,320
rồi chiếc xe này sẽ là của em hết, Noey.
63
00:06:46,840 --> 00:06:48,520
Ôi trời. Cảm ơn anh nhiều.
64
00:06:48,600 --> 00:06:51,200
- Nhanh nào. Lên xe thôi.
- Vâng.
65
00:06:55,000 --> 00:06:57,920
Trong mười ngày này, cậu sẽ sống hết mình.
66
00:06:58,000 --> 00:06:59,960
Bước một là vứt bỏhình tượng gái nhà giàu.
67
00:08:10,160 --> 00:08:12,720
Gì vậy? Lita nuôi mèo ư?
68
00:08:13,600 --> 00:08:14,800
Bombay, bố về rồi.
69
00:08:16,080 --> 00:08:16,920
Bombay, con à?
70
00:08:18,200 --> 00:08:19,040
Bombay?
71
00:08:23,280 --> 00:08:24,760
Meo meo?
72
00:08:26,560 --> 00:08:27,960
Bombay, về với bố nào.
73
00:08:38,160 --> 00:08:40,960
Tớ mua chiếc máy nàylàm quà bất ngờ tặng cậu.
74
00:08:41,040 --> 00:08:45,600
Này, tớ đăng ký dịch vụ hẹn hòvà chọn cho cậu năm anh trong vùng rồi đó.
75
00:08:47,480 --> 00:08:48,960
CHÀO MỪNG
76
00:08:49,040 --> 00:08:50,240
Eo.
77
00:08:50,320 --> 00:08:51,560
Đừng có: "Eo".
78
00:08:51,640 --> 00:08:54,360
Tớ không chọn ai dê xồmhay đáng sợ đâu.
79
00:08:54,440 --> 00:08:57,880
Đừng ngây ngô thế nữa.Cứ thử gặp mấy anh tớ chọn đi.
80
00:08:57,960 --> 00:09:00,680
Nếu muốn sống hết mình,cậu cần có người yêu.
81
00:09:01,200 --> 00:09:02,440
Tớ cưa cẩm hộ rồi đó.
82
00:09:02,520 --> 00:09:04,080
Còn đâu nhường cậu.
83
00:09:04,880 --> 00:09:07,520
Phụ nữ cứ nhún nhườngthì đời không trọn vẹn.
84
00:09:07,600 --> 00:09:10,960
Tìm người yêuđể thêm gia vị cho cuộc sống đi nhé?
85
00:09:15,440 --> 00:09:17,160
CHÀO MỪNG
86
00:09:27,960 --> 00:09:30,240
CHÀO MỪNG
87
00:09:31,560 --> 00:09:32,400
KAOKLA
88
00:09:32,480 --> 00:09:34,000
KAOKLA THÍCH LỐI SỐNG GIẢN DỊ
89
00:09:35,160 --> 00:09:38,080
Không biết anh bị sao nữa.Lúc nào cũng nhớ em.
90
00:09:38,160 --> 00:09:40,640
Ở gần em, nhưng trái tim anh còn gần hơn.
91
00:09:41,160 --> 00:09:42,880
Nếu cô đơn, tâm sự với anh.
92
00:09:43,800 --> 00:09:44,640
Eo.
93
00:09:47,360 --> 00:09:48,440
Trò gì đây, Lita?
94
00:09:49,920 --> 00:09:50,800
Bé Khim ơi.
95
00:09:51,320 --> 00:09:53,960
Đừng nhìn anh như thế.
Em làm anh đỏ mặt đó.
96
00:09:55,240 --> 00:09:56,960
Vui ha? Lạc mất con tôi rồi.
97
00:09:58,520 --> 00:09:59,640
Đừng tán tỉnh nữa.
98
00:09:59,720 --> 00:10:01,040
- Tìm mèo đã.
- Này!
99
00:10:01,960 --> 00:10:02,800
Này.
100
00:10:06,280 --> 00:10:07,880
Em có bị đau không, Khim?
101
00:10:07,960 --> 00:10:08,800
Này.
102
00:10:10,640 --> 00:10:12,480
Lại lấy ảnh tôi đi lừa gái à?
103
00:10:12,560 --> 00:10:15,920
Thì cậu có khuôn mặt gọi mời mà.
Thu hút nhiều lượt xem.
104
00:10:16,000 --> 00:10:17,800
Nhìn đống tin nhắn gửi đến đi.
105
00:10:18,480 --> 00:10:20,680
Mặt dày lợi dụng tôi gạ gẫm phụ nữ?
106
00:10:21,360 --> 00:10:23,600
Nếu cậu bắt cóc trẻ, tôi đi tù thay à?
107
00:10:23,680 --> 00:10:27,880
Thôi, anh bạn. Tán vui thôi mà.
Không tình dục. Đừng phỉ báng Khim.
108
00:10:27,960 --> 00:10:31,000
Sao cũng được. Ứng dụng tìm bạn tình mà?
109
00:10:31,960 --> 00:10:34,280
Đây này. Nhìn họ đi.
110
00:10:35,400 --> 00:10:37,360
Khim không phải loại người đó.
111
00:10:37,440 --> 00:10:40,040
Thôi nào, anh bạn. Trả điện thoại cho tôi.
112
00:10:40,120 --> 00:10:43,480
- Đang nhắn tin mà.
- Tìm tình yêu đích thực từ người lạ.
113
00:10:43,560 --> 00:10:45,000
Sao tìm được ai chân thành?
114
00:10:45,920 --> 00:10:49,440
Đừng mong đợi mấy người muốn qua đêm
chân thành với cậu.
115
00:10:49,520 --> 00:10:52,640
Họ chỉ tìm người lên giường thôi.
Đừng mơ nữa, Khem.
116
00:10:52,720 --> 00:10:55,000
Nếu vẫn không phân biệt được
tình dục và tình yêu,
117
00:10:55,080 --> 00:10:57,160
làm sao tìm được tình yêu thật sự.
118
00:10:58,840 --> 00:10:59,960
Tệ đến thế sao?
119
00:11:00,040 --> 00:11:01,120
Tất nhiên rồi.
120
00:11:02,120 --> 00:11:04,400
Này. Meo meo. Lại đây nào, Bombay.
121
00:11:07,480 --> 00:11:08,400
Thôi mà.
122
00:11:09,040 --> 00:11:11,440
Ngoài đời, ai thấy mặt tôi cũng bỏ chạy.
123
00:11:11,520 --> 00:11:13,880
Mặt tôi không đẹp như cậu.
124
00:11:13,960 --> 00:11:16,440
Vậy hãy tìm ai đó yêu con người cậu.
125
00:11:17,200 --> 00:11:19,000
Nếu muốn gặp được người ấy,
126
00:11:19,080 --> 00:11:20,880
bỏ mấy ứng dụng ảo này đi.
127
00:11:21,720 --> 00:11:24,400
Tìm cô nào tử tế có việc làm như tôi này.
128
00:11:24,480 --> 00:11:26,160
Lại thế rồi.
129
00:11:26,240 --> 00:11:27,760
Toàn cứ tâng bốc cô ấy.
130
00:11:27,840 --> 00:11:30,720
Máy của tôi… Cậu cứ né tránh tôi thôi.
131
00:11:30,800 --> 00:11:31,960
Thôi đi, Khem.
132
00:11:32,040 --> 00:11:33,360
Nếu chịu khó tìm kiếm,
133
00:11:33,440 --> 00:11:35,840
sẽ có ngày cậu tìm được ai
thật lòng như Yamsom.
134
00:11:40,240 --> 00:11:42,000
Ơ kìa, anh bạn.
135
00:11:42,080 --> 00:11:42,960
Cái gì? Này.
136
00:11:43,040 --> 00:11:45,320
Này. Thế tôi nhắn với cô ấy kiểu gì?
137
00:11:45,840 --> 00:11:47,840
GA TALAT PHLU
138
00:11:59,040 --> 00:12:00,000
{\an8}ĐIỂM GIAO ĐƯỜNG TÀU
139
00:12:11,280 --> 00:12:12,520
GA TALAT PHLU
140
00:12:19,320 --> 00:12:20,840
Mì há cảo đi.
141
00:12:20,920 --> 00:12:22,120
Chú bán mì kìa.
142
00:12:22,200 --> 00:12:24,400
- Đi thôi.
- Đi thôi, các cậu.
143
00:12:25,800 --> 00:12:27,240
Mì há cảo đi.
144
00:12:30,640 --> 00:12:32,640
- Ăn rau hết chứ?
- Vâng ạ.
145
00:12:32,720 --> 00:12:33,720
- Không ạ.
- Rồi.
146
00:12:33,800 --> 00:12:34,920
- Như mọi khi.
- Chào chú.
147
00:12:35,000 --> 00:12:36,440
- Có ngay.
- Em ăn gì đó?
148
00:12:36,520 --> 00:12:37,640
Mì há cảo.
149
00:12:37,720 --> 00:12:40,400
- Cho cháu một bát luôn.
- Có ngay.
150
00:12:49,080 --> 00:12:50,640
Ăn thêm mì há cảo không?
151
00:12:50,720 --> 00:12:52,320
- Em muốn.
- Em nữa.
152
00:12:52,840 --> 00:12:53,720
Tức là tất cả.
153
00:12:54,240 --> 00:12:56,240
Chú ơi, cho cháu năm bát nữa.
154
00:12:56,320 --> 00:12:58,000
- Có ngay. Chờ chút.
- Vâng.
155
00:12:58,520 --> 00:13:01,560
Được rồi, ai vừa bảo
có gì đó muốn cho chị xem nhỉ?
156
00:13:02,080 --> 00:13:03,240
- Bọn em.
- Bọn em.
157
00:13:03,720 --> 00:13:04,640
Thế à? Xem nào.
158
00:13:06,320 --> 00:13:08,480
Một. Hai. Ba.
159
00:13:08,560 --> 00:13:10,080
Anh trai phố Gangnam
160
00:13:12,320 --> 00:13:13,640
Quý cô gợi cảm
161
00:13:15,720 --> 00:13:17,040
Anh trai phố Gangnam
162
00:13:20,360 --> 00:13:21,680
Quý cô gợi cảm
163
00:13:27,960 --> 00:13:30,480
Này, tàu đến rồi. Bọn mình nên đi thôi.
164
00:13:33,360 --> 00:13:34,960
Gì vậy? Mấy đứa đi đâu đó?
165
00:13:35,040 --> 00:13:37,000
- Bọn em về nhà.
- Bọn em về nhà.
166
00:13:37,080 --> 00:13:39,320
Gì cơ? Còn chưa ăn xong mà.
167
00:13:40,400 --> 00:13:41,800
Quay… quay lại đi.
168
00:13:41,880 --> 00:13:43,960
Bọn trẻ đi tàu miễn phí đến đây.
169
00:13:44,040 --> 00:13:46,760
Có chuyến miễn phí khác là chạy lên ngay.
170
00:13:47,280 --> 00:13:48,120
Thật ạ?
171
00:13:50,840 --> 00:13:52,840
- Vậy cháu sẽ trả hết.
- Được rồi.
172
00:13:57,520 --> 00:13:58,760
Xong chưa ạ?
173
00:13:59,920 --> 00:14:01,000
Đợi đã.
174
00:14:01,840 --> 00:14:02,720
- Sao ạ?
- Cầm lấy.
175
00:14:02,800 --> 00:14:03,720
Cảm ơn chị.
176
00:14:03,800 --> 00:14:04,800
- Lên đi.
- Cảm ơn ạ.
177
00:14:04,880 --> 00:14:06,000
- Rồi ạ.
- Lên đi.
178
00:14:10,360 --> 00:14:12,000
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
179
00:14:47,240 --> 00:14:48,080
Tay vịn à.
180
00:15:05,720 --> 00:15:06,960
CHÀO MỪNG
181
00:15:23,880 --> 00:15:24,720
Mười sáu baht.
182
00:15:49,120 --> 00:15:49,960
Xin lỗi cô.
183
00:15:50,520 --> 00:15:52,520
- Tôi… đổi ý rồi.
- Không sao đâu.
184
00:16:00,960 --> 00:16:04,520
Cô ấy thậm chí không có nổi 16 baht ư?
Định lừa tiền Khem à?
185
00:16:39,360 --> 00:16:40,280
Này, coi chừng!
186
00:16:53,960 --> 00:16:57,280
Nên cẩn thận chứ.
Xe máy ở đây đi trên vỉa hè.
187
00:17:00,040 --> 00:17:01,040
Cảm ơn anh.
188
00:17:29,280 --> 00:17:32,560
{\an8}- Cho em cái bánh roti nhé chị.
- Ừ. Của em đây.
189
00:17:32,640 --> 00:17:33,480
{\an8}Cảm ơn chị.
190
00:17:37,240 --> 00:17:38,560
{\an8}- Chào May.
- Sao?
191
00:17:39,240 --> 00:17:40,520
- Như mọi khi.
- Được.
192
00:17:41,280 --> 00:17:42,400
{\an8}Cậu hào phóng quá.
193
00:17:44,680 --> 00:17:45,800
{\an8}Cho em một cái nhé?
194
00:17:46,280 --> 00:17:48,400
{\an8}- Ừ. Của em đây.
- Em cảm ơn.
195
00:17:51,320 --> 00:17:52,800
Ở đây có bánh roti.
196
00:18:04,400 --> 00:18:05,680
{\an8}Muốn ăn roti không?
197
00:18:05,760 --> 00:18:07,160
Roti Sẻ Chia Hạnh Phúc.
198
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Miễn phí đấy.
199
00:18:14,160 --> 00:18:15,000
{\an8}Sao ạ?
200
00:18:16,360 --> 00:18:17,320
{\an8}Lấy đi.
201
00:18:17,400 --> 00:18:19,480
Lấy hai cái đi. Sẽ giúp cô no bụng.
202
00:18:20,520 --> 00:18:23,400
Có người trả tiền
để ai cũng được ăn miễn phí.
203
00:18:23,920 --> 00:18:24,760
{\an8}Là cậu ấy đấy.
204
00:18:26,320 --> 00:18:27,880
Cậu ấy từng sống chật vật.
205
00:18:28,480 --> 00:18:30,840
Biết cảm giác không có gì ăn là thế nào.
206
00:18:33,040 --> 00:18:35,520
Khi đã đủ đầy, ta nên nghĩ đến người khác.
207
00:18:59,040 --> 00:19:02,960
Chiếc này vừa đến.
Khách muốn độ cả con xe.
208
00:19:03,040 --> 00:19:06,560
Anh ấy nói sẽ tặng bạn gái làm quà cưới.
209
00:19:07,160 --> 00:19:09,200
- Giàu thích thật.
- Này, Khem.
210
00:19:09,280 --> 00:19:11,120
- Hả?
- Anh ta quên gì à?
211
00:19:12,360 --> 00:19:14,080
Hành lý của bạn gái.
212
00:19:14,160 --> 00:19:15,160
Tôi sẽ gọi.
213
00:19:15,240 --> 00:19:16,080
Đợi đã.
214
00:19:17,160 --> 00:19:18,320
Y hệt của Yamsom.
215
00:19:18,400 --> 00:19:19,240
Gì cơ?
216
00:19:19,880 --> 00:19:21,280
Sáng nay tôi vừa thấy.
217
00:19:24,640 --> 00:19:25,720
{\an8}CÔ KANHA TAWIPAK
218
00:19:25,800 --> 00:19:26,720
Này, đúng rồi.
219
00:19:27,240 --> 00:19:28,080
Điên quá đấy.
220
00:19:29,240 --> 00:19:30,880
Sao của bạn gái cậu được?
221
00:19:30,960 --> 00:19:32,880
Cậu nói cô ấy vừa bay mà.
222
00:19:32,960 --> 00:19:35,640
Ừ. Không phải cái này
nên ở trên máy bay à?
223
00:19:35,720 --> 00:19:37,400
Đợi máy bay hạ cánh,
224
00:19:37,480 --> 00:19:39,680
rồi gọi hỏi cô ấy xem nhầm gì không.
225
00:20:06,040 --> 00:20:08,320
Là một doanh nhân thành đạt,
226
00:20:08,400 --> 00:20:11,520
Songseen, ông muốn nhắn nhủ giới trẻđiều gì không?
227
00:20:11,600 --> 00:20:14,280
Theo tôi, không có lối tắtdẫn đến thành công.
228
00:20:15,040 --> 00:20:17,440
Nếu muốn thứ gì đó, ta phải nỗ lực.
229
00:20:17,520 --> 00:20:22,800
Songseen, ông làm việc rất chăm chỉ.Ông dành thời gian cho gia đình thế nào?
230
00:20:22,880 --> 00:20:24,320
Con gái tôi là con một.
231
00:20:25,440 --> 00:20:26,800
Tôi toàn tâm nuôi dạy.
232
00:20:26,880 --> 00:20:29,440
Tôi nghe nói Saikhim là một cô gái tốt.
233
00:20:29,520 --> 00:20:31,760
Và lĩnh vực gì cũng giỏi, phải không?
234
00:20:32,360 --> 00:20:33,200
Đúng vậy.
235
00:20:33,720 --> 00:20:38,080
Dù tôi có yêu cầu làm gì,con bé cũng chưa từng làm tôi thất vọng.
236
00:20:54,600 --> 00:20:56,040
BỐ
237
00:20:56,120 --> 00:20:56,960
Bố.
238
00:21:23,960 --> 00:21:24,800
Con chào bố.
239
00:21:25,400 --> 00:21:26,720
- Đang làm gì đó?
- Dạ…
240
00:21:27,320 --> 00:21:29,120
Con vừa về nhà.
241
00:21:29,200 --> 00:21:31,360
Có chắc ở một mình vẫn ổn không?
242
00:21:36,200 --> 00:21:37,640
Tất nhiên là ổn rồi.
243
00:21:37,720 --> 00:21:39,360
Bố đừng lo cho con nhé.
244
00:21:39,440 --> 00:21:40,720
Con lo được mà.
245
00:21:40,800 --> 00:21:43,880
Nếu con thấy sợ, cứ bảo bố.
Bố sẽ tìm người ở cùng.
246
00:21:45,240 --> 00:21:47,560
Con… Giờ con lớn rồi mà, bố.
247
00:21:47,640 --> 00:21:49,440
Dĩ nhiên con tự chăm sóc được.
248
00:21:49,520 --> 00:21:52,160
Đừng để dì Unreuan thấy có lỗi
vì về quê mà không có con.
249
00:21:53,640 --> 00:21:56,200
Dì ấy cũng ít khi xin nghỉ mà.
250
00:21:56,280 --> 00:22:00,080
Con còn biết nghĩ cho người khác.
Giờ con lớn thật rồi.
251
00:22:01,840 --> 00:22:02,840
Hả?
252
00:22:03,560 --> 00:22:04,400
Con nói gì đó?
253
00:22:06,960 --> 00:22:10,040
Bố khen con hết lời.
Tất nhiên là con đỏ mặt rồi.
254
00:22:11,000 --> 00:22:12,800
Hẹn mười hôm nữa gặp bố ở nhà.
255
00:22:17,000 --> 00:22:18,880
Kla, thấy cái này chưa anh bạn?
256
00:22:19,400 --> 00:22:20,440
Hạ cánh rồi à?
257
00:22:20,520 --> 00:22:22,840
Không bắt máy.
Chắc đang lái xe đến khách sạn.
258
00:22:22,920 --> 00:22:25,280
Gì cơ? Không. Nhìn kỹ đi.
259
00:22:25,360 --> 00:22:26,600
Nhìn gì cơ?
260
00:22:26,680 --> 00:22:27,600
Bạn tôi ơi.
261
00:22:27,680 --> 00:22:30,200
Bạn gái cậu không du lịch một mình.
Coi đi.
262
00:22:30,280 --> 00:22:32,240
Xem đi với ai này? Nhìn kính đi.
263
00:22:34,560 --> 00:22:36,680
- Ai vậy?
- Thôi nào.
264
00:22:36,760 --> 00:22:38,760
Gã nhà giàu sở hữu chiếc Mini đó.
265
00:22:39,640 --> 00:22:42,200
Cá là bạn gái cậu chẳng bay đi đâu cả.
266
00:22:42,280 --> 00:22:43,720
Nên hành lý mới ở đây.
267
00:22:44,360 --> 00:22:46,360
Cô ta chỉ bỏ đi theo gã khác thôi.
268
00:22:46,440 --> 00:22:47,800
Cô ta lừa dối cậu đấy.
269
00:22:52,240 --> 00:22:54,400
Không tin à? Đến nhà cô ta thôi.
270
00:22:55,160 --> 00:22:56,560
Có thể họ đang ở đó.
271
00:23:03,400 --> 00:23:04,440
Ba mươi baht.
272
00:23:04,960 --> 00:23:06,840
Liệu sống nổi mười ngày không?
273
00:23:19,400 --> 00:23:20,560
Này.
274
00:23:21,120 --> 00:23:22,560
Sao lại ở đây?
275
00:23:23,080 --> 00:23:25,320
Đây là nhà bạn gái tôi. Còn cô là ai?
276
00:23:27,440 --> 00:23:28,640
Bạn gái?
277
00:23:29,480 --> 00:23:31,320
Anh là bạn trai của bạn tôi?
278
00:23:31,400 --> 00:23:32,240
Bạn ư?
279
00:23:32,920 --> 00:23:34,280
Vậy là cô quen Yamsom?
280
00:23:34,920 --> 00:23:36,320
Tôi không quen Yamsom.
281
00:23:36,400 --> 00:23:37,880
Nhưng tôi quen bạn tôi.
282
00:23:37,960 --> 00:23:39,000
Lita.
283
00:23:42,960 --> 00:23:44,560
- Cô ấy là ai?
- Là chủ nhà.
284
00:23:45,680 --> 00:23:47,120
Sao ảnh cô ấy lại ở đây?
285
00:23:47,200 --> 00:23:48,920
Thì bởi vì đây là nhà cậu ấy.
286
00:23:50,640 --> 00:23:51,480
Yam?
287
00:23:52,000 --> 00:23:53,120
- Yam, em ở đây à?
- Anh…
288
00:23:59,400 --> 00:24:00,440
Yam?
289
00:24:11,080 --> 00:24:12,520
Sao anh vào được đây?
290
00:24:13,560 --> 00:24:15,360
Theo dõi tôi qua ứng dụng à?
291
00:24:16,160 --> 00:24:18,560
Tôi nên hỏi cô đang làm gì
với bạn gái tôi mới đúng.
292
00:24:19,240 --> 00:24:22,280
Cô kết bạn với cô ấy
để theo dõi tôi à, đồ điên?
293
00:24:23,520 --> 00:24:24,360
Không hề.
294
00:24:25,000 --> 00:24:27,600
Tôi còn không biết anh quen Lita thế nào.
295
00:24:29,840 --> 00:24:30,680
Của ai đây?
296
00:24:32,280 --> 00:24:33,400
- Này.
- Đồ của tôi.
297
00:24:33,480 --> 00:24:34,600
Để tôi yên.
298
00:24:34,680 --> 00:24:37,040
Cô đột nhập, giờ còn hành hung tôi?
299
00:24:37,600 --> 00:24:40,160
Ai thèm đột nhập. Đây là nhà của bạn tôi.
300
00:24:42,120 --> 00:24:44,360
Bạn gái tôi giao du với loại tay vịn?
301
00:24:46,200 --> 00:24:47,080
Vịn cái gì cơ?
302
00:24:49,080 --> 00:24:50,400
- Này anh.
- Này!
303
00:24:51,160 --> 00:24:52,720
- Anh làm gì vậy?
- Gì chứ?
304
00:24:54,280 --> 00:24:55,120
Nhìn đi.
305
00:24:57,000 --> 00:24:58,600
Sao có đồ của Yamsom ở đây?
306
00:25:00,560 --> 00:25:03,000
Nếu không phải nhà tôi, sao có ảnh cô ấy?
307
00:25:03,520 --> 00:25:04,880
Sao ảnh tôi lại ở đây?
308
00:25:09,360 --> 00:25:10,800
Tôi trả góp căn nhà này.
309
00:25:12,800 --> 00:25:14,920
Nhưng không quen cô gái
trong mấy bức ảnh này.
310
00:25:19,800 --> 00:25:21,000
Không phải nhà Lita?
311
00:25:21,080 --> 00:25:23,120
Tôi không biết. Không biết gì hết.
312
00:25:23,200 --> 00:25:24,720
Tôi chỉ muốn gặp bạn gái.
313
00:25:25,760 --> 00:25:26,800
Cậu ấy lừa tôi ư?
314
00:25:26,880 --> 00:25:28,120
Tôi không quan tâm.
315
00:25:28,200 --> 00:25:30,760
Mời cô ra khỏi
nhà cô dâu tương lai của tôi.
316
00:25:30,840 --> 00:25:34,080
Chắc hẳn cô đã theo dõi tôi
với ý đồ xấu xa.
317
00:25:35,360 --> 00:25:36,720
Đi ra.
318
00:25:39,120 --> 00:25:40,480
Đem hết đồ đạc đi.
319
00:25:41,400 --> 00:25:43,280
Để lại khóa. Đừng có về đây.
320
00:25:53,720 --> 00:25:55,240
Về nhà với bố mẹ đi.
321
00:25:59,840 --> 00:26:00,680
Xin lỗi.
322
00:26:00,760 --> 00:26:02,800
Số máy hiện không liên lạc được.
323
00:26:18,960 --> 00:26:19,800
BỐ
324
00:26:19,880 --> 00:26:21,160
SỐ DI ĐỘNG
325
00:26:29,760 --> 00:26:31,120
Mới chỉ có một ngày.
326
00:26:32,040 --> 00:26:33,600
Sao mình yếu đuối vậy?
327
00:26:44,280 --> 00:26:45,200
Phải sống sót.
328
00:26:47,920 --> 00:26:49,040
Tới rồi, thưa cô.
329
00:26:49,120 --> 00:26:50,280
Cảm ơn anh.
330
00:26:51,960 --> 00:26:53,320
TIỆM CẦM ĐỒ
331
00:27:07,280 --> 00:27:08,480
Hẳn là cần tiền lắm.
332
00:27:09,160 --> 00:27:10,960
Cô ta vẫn cố lừa đảo đàn ông.
333
00:27:13,480 --> 00:27:14,560
Xin lỗi.
334
00:27:14,640 --> 00:27:17,680
Số máy quý khách vừa gọihiện không liên lạc được.
335
00:27:19,080 --> 00:27:20,680
Cậu ấy vẫn không bắt máy ư?
336
00:27:23,920 --> 00:27:25,520
Ôi trời ơi.
337
00:27:26,320 --> 00:27:27,200
Xin lỗi.
338
00:27:27,280 --> 00:27:30,440
Số máy quý khách vừa gọihiện không liên lạc được.
339
00:27:30,520 --> 00:27:33,200
Luân Đôn!
340
00:27:38,200 --> 00:27:39,040
Công chúa.
341
00:27:42,160 --> 00:27:43,240
Phòng gì đây?
342
00:27:44,400 --> 00:27:46,160
Phòng tắm hơi riêng à?
343
00:27:46,240 --> 00:27:47,360
Xin lỗi.
344
00:27:47,440 --> 00:27:50,520
Số máy quý khách vừa gọihiện không liên lạc được.
345
00:27:51,920 --> 00:27:53,280
Không thể tin được.
346
00:27:55,040 --> 00:27:57,840
Chỉ mười ngày thôi. Quá là xứng đáng.
347
00:28:08,240 --> 00:28:09,200
Ai vậy hả?
348
00:28:34,920 --> 00:28:36,040
Xin chào.
349
00:28:36,920 --> 00:28:38,840
Em à, Khim? Là anh đây, Tan.
350
00:28:39,960 --> 00:28:40,800
Tan là ai?
351
00:28:41,760 --> 00:28:43,480
Khim chưa từng nhắc đến.
352
00:28:48,640 --> 00:28:50,480
SAIKHIM
353
00:28:51,640 --> 00:28:52,720
A lô, Saikhim.
354
00:28:53,360 --> 00:28:57,360
Cậu gọi đúng lúc quá.
Không biết ai vừa bấm chuông luôn.
355
00:28:57,440 --> 00:28:59,440
Lita, giải thích ngay đi.
356
00:29:00,160 --> 00:29:02,560
Cậu nhét tớ vào nhà ai vậy hả?
357
00:29:02,640 --> 00:29:03,760
Khim này?
358
00:29:03,840 --> 00:29:05,000
Nghe không, Khim?
359
00:29:05,080 --> 00:29:08,040
Có người vừa xuất hiệnvà nói đấy là nhà anh ta.
360
00:29:08,120 --> 00:29:10,720
Lita, tớ vừa bị đuổi, cậu biết chứ?
361
00:29:10,800 --> 00:29:13,680
Nói tớ nghe toàn bộ sự thật đi.
362
00:29:14,640 --> 00:29:15,480
Thì…
363
00:29:16,800 --> 00:29:18,280
Tớ thuê căn đó cho cậu.
364
00:29:18,360 --> 00:29:19,200
Cái gì?
365
00:29:19,960 --> 00:29:24,520
Ôi không, Lita.
Chẳng phải ta nói sẽ đổi nhà sao?
366
00:29:26,200 --> 00:29:27,120
Khim?
367
00:29:27,200 --> 00:29:28,480
Cho anh vào được chứ?
368
00:29:28,560 --> 00:29:29,400
A lô?
369
00:29:31,280 --> 00:29:32,640
Khim?
370
00:29:33,760 --> 00:29:35,240
- Lita?
- Chết tiệt.
371
00:29:36,160 --> 00:29:37,400
Saikhim, tớ có ý tốt.
372
00:29:37,480 --> 00:29:40,440
Giàu như cậukhông ở căn nhà tí hon của tớ được.
373
00:29:41,040 --> 00:29:44,200
Tớ thuê nhà của anh ta rồi,
cậu nên ở đó đi.
374
00:29:45,640 --> 00:29:46,480
Khim?
375
00:29:47,080 --> 00:29:48,160
Em ở một mình chứ?
376
00:29:48,240 --> 00:29:49,160
Này.
377
00:29:49,240 --> 00:29:50,440
Giọng ai vậy?
378
00:29:50,960 --> 00:29:55,280
Thì tớ đang định hỏi đây.
Tantai hay gì đó là ai vậy?
379
00:29:55,360 --> 00:29:57,400
Là ai đó? Anh ấy đến gặp cậu.
380
00:29:58,120 --> 00:29:58,960
Lita.
381
00:29:59,640 --> 00:30:00,880
Đừng ra ngoài đó.
382
00:30:00,960 --> 00:30:02,880
Đừng để anh ấy biết cậu ở đó.
383
00:30:04,840 --> 00:30:06,840
Được rồi. Tớ sẽ đuổi anh ta đi.
384
00:30:12,960 --> 00:30:17,080
Cô Saikhim không có ở đây, thưa cậu.
Cô ấy chưa đi học về.
385
00:30:17,600 --> 00:30:19,280
Tôi đang nói chuyện với ai vậy?
386
00:30:20,200 --> 00:30:21,360
Giờ sao, bạn tôi?
387
00:30:21,440 --> 00:30:24,120
Lita, đừng nói gì cả. Cứ im lặng thôi.
388
00:30:25,480 --> 00:30:27,320
Sao lại rắc rối thế này?
389
00:30:27,400 --> 00:30:31,240
Gì cơ? Có vẻ tớ đang
gặp rắc rối lớn hơn đấy, Lita.
390
00:30:31,320 --> 00:30:32,760
Tớ mới là người bị lừa.
391
00:30:36,200 --> 00:30:38,920
Coi này, Tan đang gọi.
Tớ phải tắt máy đây.
392
00:30:46,120 --> 00:30:47,680
Chào Tan.
393
00:30:47,760 --> 00:30:50,640
Khim, anh tới nhà để gặp em.
394
00:30:50,720 --> 00:30:51,840
Em không ở nhà à?
395
00:30:52,360 --> 00:30:54,320
Phải. Anh này…
396
00:30:55,200 --> 00:30:58,640
Em đang ở thư viện trường đại học, Tan.
397
00:30:59,360 --> 00:31:00,560
Có chuyện gì thế?
398
00:31:01,080 --> 00:31:04,120
Bố nói em ở một mình
và ông bảo anh kiểm tra em.
399
00:31:04,200 --> 00:31:05,640
Ta lái xe một vòng nhé?
400
00:31:06,280 --> 00:31:09,680
Và ông cũng nói
em không cần quay lại Thái Lan.
401
00:31:10,280 --> 00:31:11,120
Phải.
402
00:31:11,960 --> 00:31:15,520
Có lẽ… để lần sau được không, Tan?
403
00:31:15,600 --> 00:31:19,000
Anh biết đó, em muốn về Thái Lan
nghiên cứu một chút.
404
00:31:20,320 --> 00:31:22,400
Vậy ta sẽ cùng bay về đó chứ?
405
00:31:25,720 --> 00:31:27,640
Em… Em vẫn không biết
406
00:31:27,720 --> 00:31:29,080
khi nào đi được.
407
00:31:29,600 --> 00:31:32,000
Tan, anh không cần đợi em đâu, được chứ?
408
00:31:32,600 --> 00:31:34,360
Ừ… được rồi.
409
00:31:35,000 --> 00:31:37,480
Nếu có việc gấp, hãy gọi ngay cho anh
410
00:31:37,560 --> 00:31:38,640
để bố khỏi lo nhé.
411
00:31:39,280 --> 00:31:40,120
Vâng.
412
00:31:40,960 --> 00:31:42,080
Cảm ơn anh, Tan.
413
00:31:47,600 --> 00:31:50,640
Nếu… anh ta là bạn trai bí mật
của Saikhim thì sao?
414
00:31:51,960 --> 00:31:53,280
Sao đẹp trai thế nhỉ?
415
00:32:09,280 --> 00:32:11,320
SAIKHIM
416
00:32:20,960 --> 00:32:22,280
Tớ xin lỗi, Khim.
417
00:32:22,880 --> 00:32:24,040
Tớ cần suy nghĩ đã.
418
00:32:28,600 --> 00:32:29,800
Xin lỗi.
419
00:32:29,880 --> 00:32:32,080
Số máy hiện không liên lạc được.
420
00:32:40,800 --> 00:32:43,560
Cậu ấy làm hỏng chuyện,
mà giờ dám bỏ mặc mình?
421
00:32:50,560 --> 00:32:54,280
Bốn giờ chiều nay, phỏng vấn về việc
liên doanh tại Thượng Hải.
422
00:32:54,920 --> 00:32:57,320
Và ăn tối với thống đốc tối nay ạ.
423
00:32:59,360 --> 00:33:00,200
Đợi chút ạ.
424
00:33:00,960 --> 00:33:04,920
Ngân hàng nói thẻ tín dụng của cô Khim
đã được sử dụng ở Thái Lan.
425
00:33:05,000 --> 00:33:05,840
Cái gì?
426
00:33:06,600 --> 00:33:09,400
Khim biết chuyện này không?
Có khi vẫn đang ngủ.
427
00:33:10,440 --> 00:33:14,360
Tôi đã hủy thẻ rồi.
Có lẽ bị hack bởi bọn lừa đảo trên mạng.
428
00:33:15,960 --> 00:33:19,440
Bảo họ phát hành thẻ mới cho nó.
Tôi muốn Khim ở lại Anh học kỳ này.
429
00:33:19,520 --> 00:33:20,760
Vâng, thưa ngài.
430
00:33:25,760 --> 00:33:28,640
Tiếc là Khim không kịp tới đây.
431
00:33:28,720 --> 00:33:31,120
Chú, cháu nghe nói chú để Tantai
432
00:33:31,200 --> 00:33:32,920
đưa Khim đi nghỉ ở Scotland.
433
00:33:35,200 --> 00:33:36,240
Thì sao?
434
00:33:37,000 --> 00:33:40,480
Cháu chỉ tò mò việc dì Unreuan
xin nghỉ về quê.
435
00:33:40,560 --> 00:33:44,000
Có phải sự trùng hợp?
Hay dì ấy đang nhường chỗ cho ai đó?
436
00:33:47,560 --> 00:33:48,760
Lo việc của mình đi.
437
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
Vâng ạ.
438
00:33:53,080 --> 00:33:55,720
Bạn cũng có thể mang khi đi ăn tối sau đó.
439
00:33:56,240 --> 00:33:58,320
- Thấy chứ? Như này.
- Làm gì vậy?
440
00:34:01,080 --> 00:34:03,360
Một hãng lớn đã gửi cháu túi
để dùng thử, chú Seen.
441
00:34:04,120 --> 00:34:06,560
Prim là người đầu tiên mang cái túi này.
442
00:34:06,640 --> 00:34:08,280
Hãng gửi cho con bé trước.
443
00:34:08,360 --> 00:34:12,040
Prim có mang chiếc túi nào,
mọi người cũng muốn mua.
444
00:34:14,000 --> 00:34:17,080
Làm gì kiếm ra tiền đi.
Đừng chỉ làm vì danh tiếng.
445
00:34:32,600 --> 00:34:33,440
Prom.
446
00:34:34,600 --> 00:34:38,160
Con làm gì chọc tức chú à?
Thế nên mới trút lên em gái con?
447
00:34:40,120 --> 00:34:42,000
Con chỉ xem chú ấy đang làm gì.
448
00:34:44,360 --> 00:34:48,080
Mẹ có thấy lạ khi bất chợt
chú ấy muốn Khim hẹn hò đàn ông?
449
00:34:48,600 --> 00:34:50,920
Đàn ông? Đàn ông nào cơ, Prom?
450
00:34:51,640 --> 00:34:53,560
Chú Seen hay bao bọc quá mức mà.
451
00:34:53,640 --> 00:34:55,920
Tantai, con trai chủ ngân hàng.
452
00:34:58,120 --> 00:34:59,600
Tantai và Saikhim?
453
00:35:00,600 --> 00:35:03,240
Vì lý do nào đó,
chú Seen đang tích lũy vốn.
454
00:35:03,920 --> 00:35:05,200
Mẹ nghĩ sao?
455
00:35:05,760 --> 00:35:09,520
Nếu dùng con gái làm mồi nhử,
dự án này phải rất đặc biệt.
456
00:35:10,240 --> 00:35:13,320
Một cô gái non nớt như Khim?
Không phải gu của Tan.
457
00:35:13,400 --> 00:35:15,080
Chú Seen đánh giá cao em ấy quá.
458
00:35:15,760 --> 00:35:16,680
Đúng vậy.
459
00:35:16,760 --> 00:35:18,880
Nếu là con, Prim, nghe còn có lý.
460
00:35:18,960 --> 00:35:21,400
Nước đi lần này của Seen sai lầm rồi.
461
00:35:22,320 --> 00:35:23,360
Con không hiểu.
462
00:35:23,880 --> 00:35:27,720
Sao chú Seen luôn chỉ trích
và so sánh con với Saikhim?
463
00:35:28,240 --> 00:35:30,480
Mọt sách chính hiệu. Ai muốn thế chứ?
464
00:35:32,280 --> 00:35:37,720
Mẹ nghĩ con nên cho chú Seen thấy
con gái ông ấy thất bại như thế nào.
465
00:35:37,800 --> 00:35:39,080
Trông thì ngây thơ,
466
00:35:39,760 --> 00:35:41,520
mà trơ trẽn cướp hết của ta.
467
00:35:42,720 --> 00:35:44,360
Nếu bố con còn sống,
468
00:35:44,960 --> 00:35:47,160
con bé đó đừng mơ được hưởng thừa kế.
469
00:35:48,720 --> 00:35:50,160
Con sẽ cho tất cả thấy.
470
00:35:50,240 --> 00:35:52,680
Con có giá trị để đóng góp.
471
00:35:53,760 --> 00:35:58,120
Chú Seen đánh giá con quá thấp
như cách chú đánh giá Khim quá cao.
472
00:35:59,080 --> 00:36:01,640
Saikhim là học sinh giỏi và chỉ thế thôi.
473
00:36:02,160 --> 00:36:05,720
Nếu không phải con gái tài phiệt,
thì em ấy quá nhạt nhòa.
474
00:36:07,400 --> 00:36:08,240
Con nói đúng.
475
00:36:15,000 --> 00:36:16,320
Sổ phác thảo đâu rồi?
476
00:36:22,600 --> 00:36:24,600
Chắc để ở nhà anh ta rồi.
477
00:37:01,480 --> 00:37:04,160
Cá là bạn gái cậu chẳng bay đi đâu cả.
478
00:37:04,240 --> 00:37:08,040
Nên hành lý mới ở đây.Cô ta chỉ bỏ đi theo gã khác thôi.
479
00:37:08,120 --> 00:37:09,520
Cô ta lừa dối cậu đấy.
480
00:37:10,400 --> 00:37:11,240
Chết tiệt.
481
00:37:22,680 --> 00:37:23,760
Này cô?
482
00:37:39,480 --> 00:37:40,680
Tôi tới gặp Saikhim.
483
00:37:42,200 --> 00:37:45,160
Tôi không chắc Khim đã đi chưa.
484
00:37:48,520 --> 00:37:50,200
Khim?
485
00:37:51,200 --> 00:37:54,640
Chắc chắn cậu ấy tới gặp thầy
về bài thuyết trình rồi.
486
00:37:55,160 --> 00:37:57,600
Vậy… giờ sao đây? Anh…
487
00:37:58,680 --> 00:38:00,200
anh muốn ở đây đợi không?
488
00:38:01,600 --> 00:38:03,360
Hay tôi gửi lời đến cậu ấy?
489
00:38:17,680 --> 00:38:18,600
Cô là ai?
490
00:38:19,120 --> 00:38:22,720
Phải rồi… xin lỗi.
Tôi quên chưa giới thiệu.
491
00:38:22,800 --> 00:38:24,320
Ngồi xuống đã nhé?
492
00:38:33,000 --> 00:38:35,360
Tôi là bạn của Saikhim từ Thái Lan.
493
00:38:35,960 --> 00:38:36,880
Tên tôi là…
494
00:38:36,960 --> 00:38:38,000
CÁ ĐUỐI MANTA RAY
495
00:38:38,600 --> 00:38:39,800
Tôi là Manta.
496
00:38:41,480 --> 00:38:46,520
Tôi chỉ muốn đi nghỉ ở đây,
nên đã hỏi Khim cho ở nhờ được không.
497
00:38:48,280 --> 00:38:50,680
Và tên anh là…
498
00:38:50,760 --> 00:38:51,720
Tôi là Tantai.
499
00:38:52,480 --> 00:38:55,200
Sinh viên cao học và tôi hơn tuổi Saikhim.
500
00:38:55,280 --> 00:38:58,560
Phải. Anh là Tantai, tất nhiên rồi.
501
00:38:59,360 --> 00:39:00,200
Hợp lý đấy.
502
00:39:00,720 --> 00:39:03,400
- Nghe nói về tôi rồi ư?
- Tất nhiên rồi.
503
00:39:03,920 --> 00:39:06,840
Ý là, Saikhim đã kể tôi
504
00:39:07,960 --> 00:39:11,160
rằng hai người học cùng nhau ở đây.
505
00:39:14,320 --> 00:39:16,760
Anh muốn uống gì không? Để tôi đi lấy.
506
00:39:28,160 --> 00:39:31,360
Giờ mình nên làm gì đây?
507
00:39:38,240 --> 00:39:39,200
Kla!
508
00:39:40,320 --> 00:39:41,160
Kla.
509
00:39:42,720 --> 00:39:44,880
Hôm nay họ cưới này.
510
00:39:44,960 --> 00:39:47,240
Yamsom bỏ cậu đi lấy chồng rồi.
511
00:39:50,280 --> 00:39:52,000
Ở bên cậu, cô ta là Yamsom.
512
00:39:52,080 --> 00:39:55,120
Ở bên gã nhà giàu này, cô ta là Noeysod.
513
00:39:56,600 --> 00:39:58,960
Nghĩa là cô ta có tài khoản bí mật.
514
00:39:59,040 --> 00:40:02,840
Cô ta giả vờ bay xa
để sống như một người cậu không quen biết.
515
00:40:02,920 --> 00:40:05,480
Cô ta không chỉ sống hai mặt.
516
00:40:05,560 --> 00:40:08,160
Cô ta như có hai cơ thể hoán đổi cuộc đời.
517
00:40:09,040 --> 00:40:11,120
Chuyện vớ vẩn điên rồ gì thế này?
518
00:40:14,160 --> 00:40:15,720
Cuộc đời khó khăn quá.
519
00:40:15,800 --> 00:40:17,400
Nên đi phá đám cưới không?
520
00:40:44,680 --> 00:40:46,000
Có chút rắc rối rồi.
521
00:40:46,080 --> 00:40:49,360
Ngân hàng nói thẻ của cô Khim
có thể không bị hack.
522
00:40:49,440 --> 00:40:52,200
Thẻ được quẹt trực tiếp
để mua đồ tại Thái Lan.
523
00:40:52,280 --> 00:40:54,720
Nhưng bằng cách nào? Khim chưa về đây mà.
524
00:40:56,560 --> 00:40:57,600
Có khả năng
525
00:40:58,120 --> 00:41:00,040
cô Khim đang ở đây, thưa ngài.
526
00:41:00,800 --> 00:41:04,000
Khi dì Un đi vắng,
có thể cô Khim đã nhân cơ hội
527
00:41:04,080 --> 00:41:06,000
về Thái Lan trước lịch trình.
528
00:41:06,080 --> 00:41:07,760
Tôi sẽ cho người đi tìm.
529
00:41:08,520 --> 00:41:09,600
Gọi Tantai ngay.
530
00:41:12,120 --> 00:41:13,400
Uống chút trà không?
531
00:41:16,160 --> 00:41:17,400
Dì Unreuan không ở đây à?
532
00:41:17,480 --> 00:41:18,720
Dì Unreuan về quê rồi.
533
00:41:19,240 --> 00:41:22,440
- Cháu trai cô ấy sắp xuất gia.
- Sao cô quen Saikhim?
534
00:41:22,520 --> 00:41:23,800
Và từ khi nào?
535
00:41:23,880 --> 00:41:25,040
Hồi trung học.
536
00:41:25,120 --> 00:41:26,160
Cô vẫn đi học à?
537
00:41:26,680 --> 00:41:28,480
Phải, ở Silpakorn.
538
00:41:29,080 --> 00:41:30,760
Cô hay chơi với Khim không?
539
00:41:31,280 --> 00:41:33,400
Chúng tôi quen nhau từ hồi lớp mười.
540
00:41:38,880 --> 00:41:39,760
Có thể không?
541
00:41:42,640 --> 00:41:44,440
Cô ấy không có bạn tên Manta.
542
00:41:45,520 --> 00:41:47,720
Tôi sẽ cho cảnh sát đến đó ngay.
543
00:41:55,760 --> 00:41:57,200
Vậy Saikhim đang ở đâu?
544
00:41:57,960 --> 00:41:59,840
Hy vọng đây không phải bắt cóc.
545
00:42:04,720 --> 00:42:06,240
Người phụ nữ này là Lita.
546
00:42:06,320 --> 00:42:07,920
Cô ấy vừa có visa du lịch.
547
00:42:08,000 --> 00:42:09,560
Cô ấy ở đây vài ngày rồi.
548
00:42:09,640 --> 00:42:11,280
Vậy giờ Saikhim đang ở đâu?
549
00:42:14,120 --> 00:42:15,200
Cậu ấy ở Thái Lan.
550
00:42:15,280 --> 00:42:16,600
Cậu ấy nói sẽ về nhà.
551
00:42:18,360 --> 00:42:21,160
Vậy tối qua Saikhim ở nhà cháu?
552
00:42:22,640 --> 00:42:24,760
Hai bọn cháu chỉ muốn đi du lịch,
553
00:42:24,840 --> 00:42:26,840
để thay đổi cảnh quan chút.
554
00:42:26,920 --> 00:42:28,720
Bọn cháu không phạm luật.
555
00:42:28,800 --> 00:42:31,880
Nếu chỉ đi du lịch,
sao cô ấy lại nói dối gia đình?
556
00:42:33,640 --> 00:42:37,640
Chú, nếu Saikhim có xin phép,thì chú cũng không cho.
557
00:42:38,240 --> 00:42:39,280
Đúng vậy không?
558
00:42:54,600 --> 00:42:56,440
Này. Lita.
559
00:42:59,760 --> 00:43:01,360
Đến lúc cậu gọi rồi.
560
00:43:02,680 --> 00:43:04,560
Khim, cả gia đình cậu
561
00:43:04,640 --> 00:43:06,160
biết cậu đang ở Thái rồi.
562
00:43:08,160 --> 00:43:09,720
Cậu để rơi thẻ tín dụng à?
563
00:43:09,800 --> 00:43:12,280
Về nhà ngay đi. Kết thúc rồi.
564
00:43:49,160 --> 00:43:51,520
Cậu không cần bình tĩnh nữa, biết chứ?
565
00:43:52,040 --> 00:43:54,440
- Biết rồi.
- Quan tâm cậu lắm đấy, Kla.
566
00:43:54,520 --> 00:43:56,440
Nghĩ đi. Tôi điều tra cho cậu.
567
00:44:03,000 --> 00:44:03,920
Lối nào nhỉ?
568
00:44:04,680 --> 00:44:05,520
Lối này.
569
00:44:12,440 --> 00:44:13,280
Này.
570
00:44:14,480 --> 00:44:15,360
Kìa, anh bạn.
571
00:44:15,440 --> 00:44:16,760
Giờ cậu tin tôi chưa?
572
00:44:22,080 --> 00:44:24,080
Ảnh cưới của họ ở khắp nơi.
573
00:44:24,600 --> 00:44:26,640
Đám cưới to là đằng khác.
574
00:44:26,720 --> 00:44:28,920
Bạn gái cậu rõ ràng là kẻ đào mỏ.
575
00:44:29,520 --> 00:44:31,360
Cô ta khinh rẻ cậu quá.
576
00:44:31,440 --> 00:44:34,240
Chắc nghĩ cậu ngu lắm
nên mới lừa dối như vậy
577
00:44:34,320 --> 00:44:35,920
trong khi cậu yêu mù quáng.
578
00:44:36,680 --> 00:44:38,000
Này. Nhìn đi, anh bạn.
579
00:44:39,440 --> 00:44:40,280
Này.
580
00:44:43,880 --> 00:44:45,640
Quá đáng lắm rồi.
581
00:44:45,720 --> 00:44:47,640
Như thể không coi cậu ra gì.
582
00:44:48,200 --> 00:44:49,680
Đừng cứ bình tĩnh vậy.
583
00:44:54,440 --> 00:44:55,480
Này anh.
584
00:44:57,520 --> 00:45:00,280
Tôi tới lấy lại đồ
ở chỗ bạn gái anh được chứ?
585
00:45:01,520 --> 00:45:04,160
Tôi quên đồ
ở nhà cô dâu tương lai của anh.
586
00:45:04,240 --> 00:45:05,640
Tôi tới lấy được không?
587
00:45:06,400 --> 00:45:07,400
Ở đó còn gì đâu.
588
00:45:07,480 --> 00:45:09,760
Là sao? Tất nhiên là vẫn ở đó rồi.
589
00:45:09,840 --> 00:45:12,120
Cô dâu tương lai và ngôi nhà, hết rồi.
590
00:45:13,600 --> 00:45:15,080
Không còn gì là thật nữa.
591
00:45:15,760 --> 00:45:17,200
Vậy bạn gái tôi là ai?
592
00:45:17,280 --> 00:45:18,960
Tôi còn không biết tên thật.
593
00:45:19,040 --> 00:45:20,240
Này, Kla.
594
00:45:21,480 --> 00:45:22,720
Chỉ biết ả ta tệ bạc.
595
00:45:23,240 --> 00:45:24,080
Lăng nhăng.
596
00:45:25,160 --> 00:45:26,000
Tham lam.
597
00:45:26,960 --> 00:45:28,040
Vô liêm sỉ.
598
00:45:29,360 --> 00:45:30,920
- Cô ta đâu? Tìm đi.
- Kla.
599
00:45:31,000 --> 00:45:32,320
- Anh bạn.
- Sao vậy?
600
00:45:32,400 --> 00:45:34,000
- Anh bạn.
- Bình tĩnh đã.
601
00:45:34,600 --> 00:45:37,560
Bình tĩnh ư?
Thử tỉnh ngộ phũ phàng như tôi xem.
602
00:45:38,880 --> 00:45:40,560
Tôi nói đi đón cô dâu đi.
603
00:45:42,800 --> 00:45:46,920
Tôi nói đi đón cô dâu ngay
nếu không muốn tôi phá chỗ này nữa.
604
00:45:48,040 --> 00:45:49,560
Nghe không? Nhanh lên.
605
00:45:56,560 --> 00:45:57,920
Bạn gái anh đó sao?
606
00:45:58,000 --> 00:45:58,840
Ừ.
607
00:45:59,640 --> 00:46:00,840
Bỏ đi để lấy anh ta.
608
00:46:01,880 --> 00:46:03,000
Giờ cô vui chưa?
609
00:46:03,880 --> 00:46:05,040
- Tôi ngốc.
- Kla.
610
00:46:05,120 --> 00:46:06,560
- Kla.
- Không nhìn thấu cô ta.
611
00:46:07,080 --> 00:46:09,920
- Thôi nào, Kla.
- Cô ta lừa tôi thế đó. Bỏ ra.
612
00:46:11,800 --> 00:46:13,320
Nói đi. Rằng tôi đáng bị vậy.
613
00:46:24,120 --> 00:46:25,200
Này.
614
00:46:25,720 --> 00:46:26,680
Kla.
615
00:46:28,560 --> 00:46:30,160
Này, anh.
616
00:46:31,640 --> 00:46:33,720
- Đủ rồi đấy.
- Đủ ư?
617
00:46:34,400 --> 00:46:35,240
Dừng lại đi.
618
00:46:35,320 --> 00:46:36,920
Này, cậu kia!
619
00:46:49,960 --> 00:46:50,880
Đừng đánh.
620
00:46:52,160 --> 00:46:53,880
Anh ấy đến lấy lại thứ của mình thôi.
621
00:47:01,920 --> 00:47:02,760
Này anh.
622
00:47:04,440 --> 00:47:05,960
Làm ơn đi đi.
623
00:47:06,480 --> 00:47:08,200
Đừng gây chuyện ở đây.
624
00:47:13,000 --> 00:47:13,840
Tôi biết
625
00:47:16,480 --> 00:47:18,000
rằng anh là người tốt.
626
00:47:18,920 --> 00:47:19,840
Này, coi chừng!
627
00:47:28,680 --> 00:47:31,120
Chỉ là anh đang rất tức giận thôi.
628
00:47:36,320 --> 00:47:37,160
Này.
629
00:47:40,080 --> 00:47:40,920
Này anh.
630
00:47:47,120 --> 00:47:48,840
Đã có những ngày tồi tệ hơn,
631
00:47:49,560 --> 00:47:51,280
và anh đã vượt qua được.
632
00:47:53,240 --> 00:47:55,280
Anh không sống sót chỉ để hại ai đó.
633
00:47:59,800 --> 00:48:01,440
Điều gì không giết được ta…
634
00:48:03,640 --> 00:48:06,160
sẽ khiến ta mạnh mẽ hơn, anh biết chứ?
635
00:48:09,560 --> 00:48:10,400
Tin tôi đi.
636
00:48:22,040 --> 00:48:22,880
Đi thôi.
637
00:48:31,480 --> 00:48:34,040
Tôi đây. Trang điểm cô dâu ở tầng bốn à?
638
00:48:34,120 --> 00:48:35,320
Tôi đang tới đó đây.
639
00:48:42,640 --> 00:48:43,840
Tên quái nào đây?
640
00:48:45,320 --> 00:48:47,920
Tôi đây. Trang điểm cô dâu ở tầng bốn à?
641
00:48:48,000 --> 00:48:49,200
Tôi đang tới đó đây.
642
00:49:03,520 --> 00:49:04,560
Có lẽ cháu biết
643
00:49:04,640 --> 00:49:06,080
sao Saikhim về đây rồi.
644
00:49:12,560 --> 00:49:14,520
Saikhim đang dùng ứng dụng hẹn hò
645
00:49:15,080 --> 00:49:16,800
và định gặp mấy gã đang quen.
646
00:49:17,960 --> 00:49:19,560
Cháu đã liên lạc với văn phòng.
647
00:49:19,640 --> 00:49:22,200
Họ đồng ý gửi danh sách
những người em ấy nhắn tin.
648
00:49:26,720 --> 00:49:27,680
Đây ạ.
649
00:49:27,760 --> 00:49:30,440
Những người Saikhim chọn
để về đây gặp mặt.
650
00:49:39,160 --> 00:49:42,680
Chú không thấy lạ
khi Sansern không biết gì về vụ này ư?
651
00:49:53,400 --> 00:49:54,360
Chính là cậu ta.
652
00:50:15,760 --> 00:50:17,280
Bố tôi vẫn ở đây chứ?
653
00:50:18,120 --> 00:50:19,640
Ông ấy sẽ giận em lắm.
654
00:50:29,120 --> 00:50:30,880
- Bố?
- Con đã đi đâu?
655
00:50:31,680 --> 00:50:34,440
Con ở nhà một người bạn thôi, bố ạ.
656
00:50:41,120 --> 00:50:42,920
Từ khi nào con nói dối bố vậy?
657
00:50:45,280 --> 00:50:48,680
Con chỉ muốn thử sống
theo cách con chưa từng thử.
658
00:50:48,760 --> 00:50:50,960
Bằng cách qua đêm với đàn ông?
659
00:50:51,880 --> 00:50:52,960
Con không làm vậy.
660
00:50:53,560 --> 00:50:56,280
Con không về để gặp ai cả, con thề.
661
00:50:56,360 --> 00:50:59,440
Con dám thề không quen mấy gã này không?
662
00:50:59,520 --> 00:51:01,280
Dám thề không?
663
00:51:08,120 --> 00:51:10,160
Sao con vô trách nhiệm vậy?
664
00:51:11,200 --> 00:51:12,600
Bố, bố không hiểu.
665
00:51:13,680 --> 00:51:14,960
Nhìn lại bản thân đi.
666
00:51:18,040 --> 00:51:19,600
Nồng nặc mùi rượu.
667
00:51:20,600 --> 00:51:23,320
Sao con dám dẫn người đến đây
để gây chuyện?
668
00:51:23,400 --> 00:51:24,240
Sao có thể?
669
00:51:24,800 --> 00:51:28,240
Bố còn không thèm hỏi
con đã trải qua những gì.
670
00:51:29,000 --> 00:51:30,760
Con đã làm điều gì sai
671
00:51:30,840 --> 00:51:33,320
đến mức bố nghĩ con là kẻ du côn như vậy?
672
00:51:33,400 --> 00:51:35,440
Nếu không lăng loàn như mẹ…
673
00:51:38,040 --> 00:51:40,760
con sẽ không bao giờ
dám cãi lời bố thế này.
674
00:51:41,800 --> 00:51:42,880
Con hiểu rất rõ
675
00:51:43,720 --> 00:51:46,040
là bố ghét loại đàn bà như mẹ con nhất.
676
00:51:46,760 --> 00:51:50,000
- Nhưng con không phải mẹ.
- Con dám cãi sao!
677
00:51:53,760 --> 00:51:55,480
Bố không yêu con nữa sao?
678
00:51:56,520 --> 00:51:57,960
Cư xử sao để bố yêu nổi.
679
00:52:00,240 --> 00:52:02,960
Con phải làm mọi thứ theo cách bố muốn.
680
00:52:03,720 --> 00:52:05,240
Nên con thấy ngột ngạt.
681
00:52:05,840 --> 00:52:08,000
Khi con muốn làm gì đó chỉ vì mình,
682
00:52:08,520 --> 00:52:09,640
bố không chịu nổi.
683
00:52:10,960 --> 00:52:13,560
Con chưa bao giờ
đi quá giới hạn bố vạch ra.
684
00:52:15,160 --> 00:52:18,040
Con cố gắng làm mọi thứ
để bố thấy yên tâm.
685
00:52:19,680 --> 00:52:21,880
Nhưng rồi bố vẫn không tin con.
686
00:52:25,240 --> 00:52:28,000
Có lẽ con không thể
mãi là bé ngoan của bố rồi.
687
00:52:43,000 --> 00:52:43,840
Kla.
688
00:52:45,200 --> 00:52:47,960
Cô nói phải lên máy bay,
mà thực ra lại ở đây.
689
00:52:49,440 --> 00:52:50,400
Khôn đấy nhỉ?
690
00:52:51,880 --> 00:52:53,240
Sao giờ lại sợ sệt thế?
691
00:52:53,320 --> 00:52:55,640
Này. Cậu là tên quái quỷ nào?
692
00:52:55,720 --> 00:52:57,360
Tôi là bạn trai cô dâu.
693
00:52:59,520 --> 00:53:00,440
Không phải đâu.
694
00:53:00,520 --> 00:53:04,600
Lần cuối lên máy bay,
cô ta dành thời gian làm bạn gái tôi.
695
00:53:05,200 --> 00:53:06,840
Lần này, cô ta lên máy bay,
696
00:53:07,360 --> 00:53:09,560
và đổi ca để làm cô dâu của anh.
697
00:53:11,400 --> 00:53:12,600
Nói cái quái gì vậy?
698
00:53:12,680 --> 00:53:15,080
Cô ấy cố tình lừa dối cả hai.
699
00:53:16,560 --> 00:53:19,040
- Sao lại bắt tôi đợi?
- Ai đợi ai?
700
00:53:19,560 --> 00:53:22,600
Tôi là người phải đợi anh
xây đắp tương lai.
701
00:53:23,840 --> 00:53:24,960
Tôi ở lại với anh
702
00:53:25,040 --> 00:53:26,320
vì thương hại anh.
703
00:53:27,520 --> 00:53:30,480
Không có tôi, anh vẫn ở địa ngục thôi.
704
00:53:30,560 --> 00:53:31,600
Đợi đã.
705
00:53:32,440 --> 00:53:35,160
Này. Đừng bảo em quen cậu ta nhé, Noey.
706
00:53:36,720 --> 00:53:39,760
Ngày nào em cũng muốn chia tay.
Nhưng không làm thế
707
00:53:39,840 --> 00:53:41,720
vì không thể làm thêm việc xấu.
708
00:53:41,800 --> 00:53:43,400
Cứ nói cô mê tiền của anh ta đi.
709
00:53:43,480 --> 00:53:45,800
Anh có chăm sóc tôi được như thế không?
710
00:53:47,400 --> 00:53:48,440
Đi đi. Ra ngoài.
711
00:53:49,520 --> 00:53:51,320
Được rồi. Tôi sẽ đi.
712
00:53:51,400 --> 00:53:52,760
Quà chia tay này.
713
00:53:53,760 --> 00:53:57,240
- Anh yêu.
- Đừng quên anh cướp cô ấy từ tôi.
714
00:53:58,840 --> 00:54:00,040
Thằng khốn.
715
00:54:00,120 --> 00:54:01,440
Này, Kla, coi chừng!
716
00:54:03,200 --> 00:54:04,840
Đừng động đến anh em tao.
717
00:54:05,440 --> 00:54:07,280
- Anh yêu?
- Kla, đi thôi.
718
00:54:07,800 --> 00:54:09,080
- Nhanh.
- Anh yêu?
719
00:54:14,080 --> 00:54:15,120
Khem.
720
00:54:25,640 --> 00:54:26,720
Kla, lối đó.
721
00:54:27,880 --> 00:54:28,920
- Đứng lại!
- Này!
722
00:56:40,880 --> 00:56:41,720
Này.
723
00:56:42,520 --> 00:56:44,120
- Cho tôi theo với.
- Không!
724
00:56:52,840 --> 00:56:54,200
Áo khoác của tôi mà.
725
00:56:58,640 --> 00:56:59,480
Cô Khim!
726
00:57:04,240 --> 00:57:05,440
Biết lái thật không?
727
00:57:08,720 --> 00:57:11,760
Con chỉ muốn thử sốngtheo cách con chưa từng thử.
728
00:57:11,840 --> 00:57:15,680
Bằng cách qua đêm với đàn ông?
Sao con vô trách nhiệm vậy?
729
00:57:21,480 --> 00:57:23,080
Sao cô đi nhanh vậy?
730
00:57:27,120 --> 00:57:28,520
Dừng lại.
731
00:57:29,200 --> 00:57:30,840
Nếu không lăng loàn như mẹ…
732
00:57:30,920 --> 00:57:34,080
con sẽ không bao giờ
dám cãi lời bố thế này.
733
00:57:37,120 --> 00:57:38,920
Này.
734
00:57:40,000 --> 00:57:41,280
Xe máy kìa.
735
00:57:42,480 --> 00:57:43,840
Cẩn thận!
736
00:57:47,320 --> 00:57:48,520
Giết người bây giờ.
737
00:57:50,560 --> 00:57:51,560
Dám thề không?
738
00:57:53,800 --> 00:57:55,920
- Cô ổn chứ?
- Con dám cãi sao!
739
00:57:58,400 --> 00:57:59,400
Này cô?
740
00:58:02,920 --> 00:58:03,760
Vỉa hè kìa!
741
00:58:08,320 --> 00:58:10,040
Đủ rồi đấy. Dừng lại ngay.
742
00:58:41,360 --> 00:58:42,720
Tôi xin lỗi.
743
00:58:44,920 --> 00:58:46,320
Không biết lái. Sao còn cố?
744
00:58:48,520 --> 00:58:49,360
Tôi…
745
00:58:50,600 --> 00:58:54,080
- Tôi… chỉ muốn trốn thoát.
- Trốn thoát hay là giết cả hai?
746
00:59:00,120 --> 00:59:02,400
Anh… có… bị thương hay gì không?
747
00:59:02,920 --> 00:59:03,840
Trong tim thôi.
748
00:59:03,920 --> 00:59:06,280
Lẽ ra không nên tin đồ trẻ con như cô.
749
00:59:16,680 --> 00:59:17,680
Tôi xin lỗi.
750
00:59:21,960 --> 00:59:24,480
Tôi sẽ trả phí sửa chữa, được chứ?
751
00:59:25,360 --> 00:59:28,560
Đủ tiền không?
Biết mẫu xe này giá bao nhiêu không?
752
00:59:31,200 --> 00:59:32,880
Tôi… Tôi sẽ trả tiền sửa xe.
753
00:59:33,560 --> 00:59:34,480
Nói thì dễ lắm.
754
00:59:35,000 --> 00:59:37,080
Sao cô trả được? Hả?
755
00:59:39,840 --> 00:59:40,920
Tôi trả được.
756
00:59:42,720 --> 00:59:44,160
Cho tôi thời gian nhé?
757
01:00:06,080 --> 01:00:07,080
Hẹn gặp ở gara.
758
01:00:15,200 --> 01:00:16,240
Tôi…
759
01:00:16,840 --> 01:00:18,880
Cho tôi thời gian kiếm tiền.
760
01:00:18,960 --> 01:00:19,960
Tôi không nhận.
761
01:00:20,960 --> 01:00:22,680
Khỏi mất công kiếm tiền.
762
01:00:28,360 --> 01:00:29,680
Về nhà tôi lấy đồ đi.
763
01:00:30,200 --> 01:00:31,600
Đi đi. Đâu cũng được.
764
01:00:58,040 --> 01:00:59,040
Dậy đi, Saikhim.
765
01:00:59,920 --> 01:01:01,200
Đến lúc ôn bài rồi.
766
01:01:05,720 --> 01:01:07,600
Con chưa làm xong bài tập này.
767
01:01:08,600 --> 01:01:10,200
Bố nói đừng lặp lại lỗi sai.
768
01:01:10,720 --> 01:01:11,720
Đúng thật chưa?
769
01:01:12,760 --> 01:01:15,080
Đưa tay đây. Thế này, con sẽ nhớ.
770
01:01:19,640 --> 01:01:21,760
Khim, mai là ngày nghỉ rồi.
771
01:01:21,840 --> 01:01:24,880
- Muốn đi đâu không?
- Công viên giải trí ạ.
772
01:01:24,960 --> 01:01:26,440
Chào bố đi kìa.
773
01:01:31,640 --> 01:01:34,040
Chào lại đi con. Và nhún hẳn gối xuống.
774
01:01:36,080 --> 01:01:37,880
Mai bố có mời gia sư mỹ thuật.
775
01:01:38,480 --> 01:01:40,160
Buổi tối học ba-lê.
776
01:01:48,680 --> 01:01:52,040
Như mọi khi, cưỡi ngựa buổi sáng
và chơi piano buổi tối.
777
01:01:52,560 --> 01:01:56,160
Sau buổi học thêm tiếng Anh hôm nay,
bố muốn con bắt đầu học tiếng Pháp.
778
01:01:56,240 --> 01:01:59,320
Tài năng như con
không thể mắc sai lầm như thế được.
779
01:02:03,200 --> 01:02:07,840
Bố không muốn con đi học với con trai.
Kỳ sau bố chuyển con tới trường nữ sinh.
780
01:02:07,920 --> 01:02:09,600
Chuẩn bị sang Anh du học.
781
01:02:09,680 --> 01:02:12,720
Bố chọn trường cho con rồi.
Chắc chắn con sẽ thích.
782
01:02:12,800 --> 01:02:13,960
Điền vào đơn đi.
783
01:02:32,760 --> 01:02:33,600
Là cô Saikhim.
784
01:02:41,320 --> 01:02:42,760
- Chuyện gì?
- Bố?
785
01:02:43,280 --> 01:02:45,880
Bố tin con một lần được không?
786
01:02:46,840 --> 01:02:48,760
Nếu giúp con lần này,
787
01:02:48,840 --> 01:02:51,520
con sẽ về nhà với bố ngay.
788
01:02:51,600 --> 01:02:52,720
Giúp con chuyện gì?
789
01:02:53,720 --> 01:02:54,800
Bố hãy chứng minh
790
01:02:55,400 --> 01:02:57,040
rằng bố vẫn quan tâm con.
791
01:02:58,920 --> 01:03:00,480
Nếu bố thực sự yêu con,
792
01:03:01,280 --> 01:03:04,040
bố gửi con, chắc là,
một triệu baht được không?
793
01:03:05,840 --> 01:03:08,000
Tên lừa đảo nào bắt con làm vậy à?
794
01:03:16,280 --> 01:03:17,280
Điều tra đi.
795
01:03:19,000 --> 01:03:20,240
Xem cậu ta là ai.
796
01:03:28,040 --> 01:03:31,280
Tôi không muốn có
bức ảnh nào của cô ta trong nhà này.
797
01:04:20,280 --> 01:04:22,040
Này em gái.
798
01:04:23,000 --> 01:04:23,960
Đi với anh nhé?
799
01:04:27,920 --> 01:04:30,280
Đi… đi đâu cơ?
800
01:04:38,000 --> 01:04:38,840
Này, cậu kia!
801
01:04:40,600 --> 01:04:41,800
Đừng đánh.
802
01:04:42,400 --> 01:04:44,320
Anh ấy đến lấy lại thứ của mình thôi.
803
01:04:47,120 --> 01:04:48,040
Bao nhiêu?
804
01:04:48,920 --> 01:04:50,920
Bao nhiêu? Ý… ý anh là sao?
805
01:04:51,000 --> 01:04:52,960
Ngần này đủ chưa em?
806
01:05:18,120 --> 01:05:19,760
- Lại đây ngay.
- Này!
807
01:05:20,440 --> 01:05:23,000
Bọn này đang chốt giá. Có vấn đề gì?
808
01:05:24,200 --> 01:05:25,320
Mày trả bao nhiêu?
809
01:05:27,960 --> 01:05:29,720
Tưởng tiền của mày mua ai cũng được à?
810
01:05:31,440 --> 01:05:33,080
Mày nghĩ mày là ai hả?
811
01:05:33,160 --> 01:05:34,080
Đỡ lấy này!
812
01:05:35,480 --> 01:05:37,720
Đừng đánh anh ấy. Bọn tôi quen nhau.
813
01:05:39,680 --> 01:05:41,240
Hiểu rồi.
814
01:05:42,200 --> 01:05:44,200
Hoá ra cô làm gái thật.
815
01:05:44,800 --> 01:05:46,240
Làm việc để nuôi gã này.
816
01:05:46,320 --> 01:05:47,400
Còn mày,
817
01:05:47,480 --> 01:05:49,400
chỉ là thằng dẫn khách vô dụng.
818
01:05:49,480 --> 01:05:51,080
Hai thứ rác rưởi bẩn thỉu.
819
01:05:51,880 --> 01:05:53,480
Một đôi hoàn hảo.
820
01:05:55,880 --> 01:05:56,920
Rác rưởi.
821
01:06:09,040 --> 01:06:12,880
Đã bảo không phải kiếm tiền.
Sao phải tự hạ thấp mình vì tôi?
822
01:06:13,680 --> 01:06:16,600
Mấy chục, trăm, hay triệu baht
cũng không đáng.
823
01:06:25,000 --> 01:06:27,400
Đừng đợi anh ta quay lại. Nhanh lên.
824
01:07:02,360 --> 01:07:04,000
Bố, làm ơn tin con.
825
01:07:05,080 --> 01:07:06,520
Và con hứa với bố,
826
01:07:06,600 --> 01:07:08,600
con sẽ về nhà với bố ngay.
827
01:07:09,120 --> 01:07:10,160
Con đã làm sai.
828
01:07:11,040 --> 01:07:12,600
Không có quyền đám phán.
829
01:07:13,360 --> 01:07:16,120
Vậy là bố từ bỏ con thật rồi.
830
01:07:18,400 --> 01:07:19,400
Cuối cùng thì,
831
01:07:21,720 --> 01:07:24,560
con không đáng giábằng số tiền đó, đúng không?
832
01:07:26,000 --> 01:07:27,760
Nếu vẫn quan tâm đến con,
833
01:07:28,920 --> 01:07:33,280
bố làm ơn hãy chứng minh bằng cáchgửi số tiền đó cho con tối nay, nhé bố?
834
01:08:09,320 --> 01:08:11,240
MỤC YÊU THÍCH
835
01:08:11,320 --> 01:08:12,480
SAIKHIM
836
01:08:36,560 --> 01:08:37,400
Thưa cô?
837
01:08:38,760 --> 01:08:41,000
Hôm nay thế đủ rồi. Tôi sẽ cho nó về.
838
01:08:41,080 --> 01:08:42,040
Vâng, thưa ngài.
839
01:08:45,680 --> 01:08:47,040
Này, cậu kia!
840
01:08:59,960 --> 01:09:01,560
SANSERN
841
01:09:04,600 --> 01:09:07,800
Tôi đã tìm ra tên cậu ta.Là Kaokla Chayodom ạ.
842
01:09:08,600 --> 01:09:09,720
Đã tìm ra địa chỉ.
843
01:09:10,520 --> 01:09:12,640
Tôi nên tới đón không, ông Seen?
844
01:09:12,720 --> 01:09:13,560
Đừng bận tâm.
845
01:09:15,640 --> 01:09:16,760
Tôi muốn thử nó.
846
01:09:18,200 --> 01:09:19,120
Giữa tôi
847
01:09:20,000 --> 01:09:20,840
và cậu ta,
848
01:09:22,480 --> 01:09:23,920
Saikhim sẽ chọn ai?
849
01:10:54,680 --> 01:10:56,760
Để lại chìa khóa rồi ra khỏi đây.
850
01:11:02,680 --> 01:11:05,720
Tôi chưa có tiền sửa xe cho anh.
851
01:11:07,000 --> 01:11:08,360
Cho tôi nợ đã nhé?
852
01:11:08,440 --> 01:11:10,840
- Nhưng tôi hứa…
- Đã bảo không phải trả.
853
01:11:10,920 --> 01:11:12,480
Làm sao cô trả nổi?
854
01:11:16,520 --> 01:11:18,280
Tôi biết mình vô giá trị.
855
01:11:19,600 --> 01:11:21,760
Giờ xe của anh còn đáng giá hơn tôi.
856
01:11:22,800 --> 01:11:24,560
Cô thế này thì ai coi trọng?
857
01:11:26,320 --> 01:11:29,520
Nếu cứ đi gặp gỡ linh tinh,
sẽ không thể thực sự hạnh phúc.
858
01:11:30,600 --> 01:11:33,320
Đến những người
có mối quan hệ lâu năm như tôi
859
01:11:33,920 --> 01:11:35,440
còn không hiểu rõ nhau.
860
01:11:36,200 --> 01:11:37,680
Người lạ còn tệ hơn.
861
01:11:39,320 --> 01:11:41,080
Không ai chân thành đâu. Đừng tìm nữa.
862
01:11:43,400 --> 01:11:45,520
Tôi không mong người khác yêu tôi.
863
01:11:45,600 --> 01:11:48,280
Đến bố cũng không yêu nổi tôi.
864
01:11:50,280 --> 01:11:52,560
Họ nói tình yêu của bố mẹ
865
01:11:52,640 --> 01:11:54,480
là thứ ta không cần đòi hỏi.
866
01:11:55,960 --> 01:11:57,600
Có vẻ không phải lúc nào cũng đúng.
867
01:11:57,680 --> 01:11:58,840
Ý cô là sao?
868
01:12:01,920 --> 01:12:03,400
Nếu ta yêu ai đó,
869
01:12:03,960 --> 01:12:05,720
và phải cố gắng đến mức này,
870
01:12:06,640 --> 01:12:08,000
bất công mà, đúng chứ?
871
01:12:09,560 --> 01:12:11,760
Nếu ta cố làm việc tốt cả đời,
872
01:12:13,120 --> 01:12:14,880
và thất bại dù chỉ một lần,
873
01:12:16,200 --> 01:12:18,320
sao ta không thể tha thứ cho nhau?
874
01:12:18,920 --> 01:12:20,760
Có lẽ tình yêu không phải vậy.
875
01:12:21,840 --> 01:12:24,080
Ông ấy quan tâm tiền hơn quan tâm tôi.
876
01:12:26,120 --> 01:12:27,920
Chắc là tôi vô giá trị thật.
877
01:12:29,600 --> 01:12:30,440
Này.
878
01:12:54,320 --> 01:12:55,400
Thích không?
879
01:12:57,680 --> 01:12:59,160
Tôi thấy cô từng làm thế.
880
01:13:06,080 --> 01:13:07,360
Thấy khá hơn chưa?
881
01:13:12,040 --> 01:13:13,760
Xin lỗi vì tôi hơi thái quá.
882
01:13:14,440 --> 01:13:15,280
Không sao.
883
01:13:16,680 --> 01:13:18,280
Nếu thấy ổn hơn thì cứ làm.
884
01:13:19,400 --> 01:13:20,800
Người lạ thì ngại gì?
885
01:13:54,720 --> 01:13:55,560
Thích thật.
886
01:14:01,080 --> 01:14:04,920
Vì làm việc tốt chẳng được gì,
uống để quên ngày điên rồ này đi.
887
01:14:13,760 --> 01:14:15,040
Nếu ta uống,
888
01:14:15,120 --> 01:14:17,720
ta sẽ quên hết thật sao?
889
01:14:19,600 --> 01:14:21,640
Ít nhất thì ngày tồi tệ này
sẽ qua nhanh hơn.
890
01:14:45,520 --> 01:14:47,400
Bình tĩnh. Từng ngụm nhỏ thôi.
891
01:14:50,720 --> 01:14:51,560
Ngụm nhỏ thôi.
892
01:16:14,920 --> 01:16:16,320
Xin lỗi nhé.
893
01:16:22,040 --> 01:16:24,360
Khi nào có tiền, chị sẽ sửa bé.
894
01:16:37,760 --> 01:16:39,120
Mau khỏi bệnh nhé.
895
01:16:39,920 --> 01:16:40,760
Với cả
896
01:16:41,360 --> 01:16:42,800
tha lỗi cho chị.
897
01:16:43,720 --> 01:16:44,800
Xin lỗi bé.
898
01:16:47,640 --> 01:16:50,400
Này. Cô làm cái gì vậy?
899
01:17:02,920 --> 01:17:04,200
Anh có đau không?
900
01:17:05,240 --> 01:17:06,800
Anh… Đây.
901
01:17:08,160 --> 01:17:13,560
Đợi. Tôi… Tôi sẽ dán băng cho anh.
902
01:17:14,840 --> 01:17:16,400
Tôi sẽ dán chỗ bị đau.
903
01:17:18,760 --> 01:17:19,600
Đó.
904
01:17:20,360 --> 01:17:22,040
Tôi đã băng cho anh rồi.
905
01:17:23,800 --> 01:17:24,720
Cứ để đó.
906
01:17:25,600 --> 01:17:27,720
Trái tim vụn vỡ sẽ sớm lành lại.
907
01:17:39,760 --> 01:17:40,960
Vẫn đau à?
908
01:17:41,800 --> 01:17:43,520
Không. Nhưng tôi đói.
909
01:17:49,440 --> 01:17:50,440
Không còn gì hết.
910
01:17:50,960 --> 01:17:52,280
Chúng ta sẽ chết đói.
911
01:18:01,000 --> 01:18:02,160
Không đâu.
912
01:18:02,240 --> 01:18:05,840
- Ta… ta sẽ không chết đói.
- Gì cơ?
913
01:18:19,920 --> 01:18:22,080
Giờ tạm sống sót bằng cái này.
914
01:18:22,160 --> 01:18:24,760
Món bánh roti anh trả tiền đấy.
915
01:18:26,800 --> 01:18:27,680
Cầm lấy.
916
01:18:33,560 --> 01:18:36,160
Ta tốt với người khác
917
01:18:36,920 --> 01:18:37,760
sẽ có ngày
918
01:18:38,760 --> 01:18:40,520
người khác tốt lại với ta.
919
01:18:44,320 --> 01:18:45,560
Anh là người tốt.
920
01:18:46,840 --> 01:18:48,680
Anh sẽ không bao giờ chết đói.
921
01:19:26,120 --> 01:19:26,960
Tôi tốt sao?
922
01:19:27,960 --> 01:19:29,120
Sao biết tôi tốt?
923
01:19:34,880 --> 01:19:35,720
Lại đây.
924
01:19:40,760 --> 01:19:41,920
Lên đi.
925
01:19:48,920 --> 01:19:51,320
Người bán bánh roti nói với tôi
926
01:19:52,200 --> 01:19:54,480
rằng anh đã từng sống chật vật.
927
01:19:55,800 --> 01:19:59,360
Khi kiếm được tiền,
anh muốn chia sẻ với người khác,
928
01:20:00,240 --> 01:20:03,000
nên anh trả tiền trước cho món bánh roti
929
01:20:03,600 --> 01:20:06,560
phòng khi có người cần đến.
930
01:20:06,640 --> 01:20:11,240
Và họ biết trong lúc mình khó khăn
vẫn có người quan tâm.
931
01:20:12,120 --> 01:20:13,200
Khi nghe vậy,
932
01:20:14,920 --> 01:20:16,040
tôi rất ấn tượng.
933
01:20:17,840 --> 01:20:19,800
Anh có một trái tim vàng.
934
01:20:20,920 --> 01:20:23,600
Gì? Trái tim vàng?
Tôi gần như có làm gì đâu.
935
01:20:25,600 --> 01:20:26,520
Chưa hết đâu.
936
01:20:29,120 --> 01:20:29,960
Còn nữa sao?
937
01:20:30,560 --> 01:20:32,840
Anh đã cứu mạng tôi hai lần.
938
01:20:34,160 --> 01:20:35,640
Vậy nên cô đang cứu tôi?
939
01:20:36,840 --> 01:20:37,680
Không.
940
01:20:40,080 --> 01:20:41,120
Tôi biết
941
01:20:41,200 --> 01:20:43,720
khi bị người mình yêu làm tổn thương,
942
01:20:44,960 --> 01:20:46,440
thì đau đớn lắm.
943
01:20:48,880 --> 01:20:50,920
Đừng gây chuyện ở đây.
944
01:20:52,840 --> 01:20:54,040
Tôi biết
945
01:20:54,120 --> 01:20:55,680
rằng anh là người tốt.
946
01:20:55,760 --> 01:20:58,320
Chỉ là anh đang rất tức giận thôi.
947
01:21:00,880 --> 01:21:02,600
Đã có những ngày tồi tệ hơn,
948
01:21:02,680 --> 01:21:04,520
và anh đã vượt qua được.
949
01:21:05,080 --> 01:21:07,520
Anh không sống sót chỉ để hại ai đó.
950
01:21:09,160 --> 01:21:10,600
Thứ không giết được ta…
951
01:21:11,680 --> 01:21:12,920
khiến ta mạnh mẽ hơn.
952
01:21:20,960 --> 01:21:23,600
Sẽ có ngày người yêu cũ của anh nhận ra
953
01:21:23,680 --> 01:21:26,440
cô ấy đã đánh mất
một điều tốt đẹp trong đời.
954
01:21:27,440 --> 01:21:30,040
Anh chỉ mất đi người mình yêu.
955
01:21:30,800 --> 01:21:34,880
Còn cô ấy… mất đi người yêu mình.
956
01:21:35,960 --> 01:21:38,640
Cô ấy mới là người sẽ tiếc nuối.
957
01:21:50,360 --> 01:21:51,200
Ngon quá.
958
01:21:54,240 --> 01:21:55,160
Vậy ăn hết đi.
959
01:22:01,440 --> 01:22:02,600
Chia đôi nhé.
960
01:22:02,680 --> 01:22:05,000
Cùng chết đói, giờ ta cùng thưởng tiệc.
961
01:22:07,720 --> 01:22:09,480
Cô ăn đi. Đừng để đói bụng.
962
01:22:31,320 --> 01:22:33,280
Mạng cô đáng giá hơn xe đó nhiều.
963
01:22:34,880 --> 01:22:36,880
Đừng so sánh thứ đó với mạng sống.
964
01:22:37,960 --> 01:22:40,560
Đừng hy sinh vì những thứ vô ích nữa.
965
01:22:40,640 --> 01:22:41,480
Hiểu chưa?
966
01:22:48,800 --> 01:22:51,320
Đừng để ai khiến cô thấy mình vô ích.
967
01:23:16,520 --> 01:23:18,680
Đừng khóc.
968
01:23:21,240 --> 01:23:22,960
Bất cứ ai dám làm cô khóc
969
01:23:23,920 --> 01:23:24,840
là kẻ tàn nhẫn.
970
01:23:40,560 --> 01:23:41,480
Coi chừng!
971
01:24:17,240 --> 01:24:18,840
{\an8}Nếu cậu ta tốt đến thế,
972
01:24:19,560 --> 01:24:21,200
{\an8}sao trước phải vào trại giáo dưỡng?
973
01:24:21,800 --> 01:24:23,320
{\an8}Bố đang nói về ai vậy?
974
01:24:23,400 --> 01:24:24,800
{\an8}Này.
975
01:24:25,480 --> 01:24:29,200
{\an8}Cảnh sát buộc tội tôi dụ dỗ và xâm hại cô.
976
01:24:29,800 --> 01:24:31,720
{\an8}Nên anh đến đây để quấy rối tôi?
977
01:24:31,800 --> 01:24:33,000
{\an8}Này!
978
01:24:33,080 --> 01:24:37,360
{\an8}TẬP SAU
979
01:24:37,960 --> 01:24:40,360
{\an8}Cậu ta có gì tốt mà con u mê đến thế?
980
01:24:40,880 --> 01:24:44,120
{\an8}Bố đã làm gì sai
để con thành ra thế này hả?
981
01:24:44,200 --> 01:24:46,320
{\an8}Saikhim không biết bị cháu theo dõi.
982
01:24:50,000 --> 01:24:51,840
{\an8}Bố cứ để Prom giết anh ấy sao?
983
01:24:51,920 --> 01:24:53,280
{\an8}Bố bảo anh ấy dừng đi!
984
01:24:53,800 --> 01:24:56,280
{\an8}Lúc cậu ta làm nhục bố, con đâu quan tâm.
985
01:25:27,680 --> 01:25:32,640
{\an8}Biên dịch: Hieu Nguyen
74303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.