Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,800 --> 00:00:17,140
...
2
00:00:17,160 --> 00:00:19,660
MOANS OF ANGUISH.
3
00:00:19,720 --> 00:00:33,620
...
4
00:00:36,400 --> 00:00:37,700
HE YELLS.
5
00:00:42,160 --> 00:01:07,180
...
6
00:01:15,280 --> 00:01:17,180
- How are you?
7
00:01:34,080 --> 00:01:36,140
- Hi.
- Hi.
8
00:01:48,040 --> 00:01:50,540
- Hi. It's 9:30 a.m.
9
00:01:50,600 --> 00:01:54,180
- Yes, I'm a little late.
- But today is Monday.
10
00:01:54,200 --> 00:01:57,300
- Exact.
- We're expecting you for the debrief.
11
00:01:57,320 --> 00:01:59,580
- Damn, the debrief!
12
00:02:08,240 --> 00:02:12,780
- It's Karlishian, call me back.
- I know you're behind this.
13
00:02:12,800 --> 00:02:15,500
It's easy to play dead.
14
00:02:15,520 --> 00:02:16,820
HONK.
15
00:02:16,840 --> 00:02:20,340
Don't play dumb, Max, call back.
16
00:02:20,360 --> 00:02:23,980
- Mr. Karlishian, a
statement before the trial?
17
00:02:24,000 --> 00:02:28,700
- Nope. I will hold a press
conference after the hearing.
18
00:02:29,160 --> 00:02:30,460
- Mr Tarquin
19
00:02:30,520 --> 00:02:35,056
is accused of having embezzled more
than 3 million euros of public money.
20
00:02:35,080 --> 00:02:37,700
Ask yourself this question:
21
00:02:37,720 --> 00:02:40,700
how to trust this chosen one?
22
00:02:40,760 --> 00:02:42,860
I remember you...
23
00:02:42,880 --> 00:02:46,500
- (If it comes out, we're dead.)
- (It won't come out.)
24
00:02:46,520 --> 00:02:50,056
- I do not believe you.
- It's going to blow us in the face.
25
00:02:50,080 --> 00:02:53,300
- We have a case to win.
- I pay you for this.
26
00:02:53,320 --> 00:02:57,100
- Mr. Karlishian, can
we have your attention?
27
00:02:57,160 --> 00:02:58,660
It's yours.
28
00:03:01,520 --> 00:03:04,056
- Ladies and gentlemen,
29
00:03:04,080 --> 00:03:06,580
Mister President.
30
00:03:06,600 --> 00:03:09,540
No one is fooled here.
31
00:03:09,560 --> 00:03:12,460
This is a political trial.
32
00:03:13,080 --> 00:03:14,980
It's about...
33
00:03:16,480 --> 00:03:18,380
-(What is he doing ?)
34
00:03:22,040 --> 00:03:24,260
General stupor. Ludo!
35
00:03:25,080 --> 00:03:27,020
- Call for help!
36
00:03:27,040 --> 00:03:29,296
Keep calm!
37
00:03:29,320 --> 00:03:33,620
- Sir... Sir...
- Call the fire department!
38
00:03:34,680 --> 00:03:56,580
...
39
00:03:56,600 --> 00:03:59,900
- Astrid, are you sure
you want to do this?
40
00:03:59,920 --> 00:04:04,056
- Yes. Under Article 60 of
the Code of Criminal Procedure,
41
00:04:04,080 --> 00:04:08,580
the police officer may have
recourse to qualified persons.
42
00:04:08,600 --> 00:04:12,500
- I'm qualified.
- But do you feel capable?
43
00:04:12,560 --> 00:04:15,620
- I'm qualified. Goodbye.
44
00:04:17,840 --> 00:04:21,180
- Have a good day.
- Take care of yourself.
45
00:04:21,200 --> 00:04:23,700
- I'm qualified.
46
00:04:41,080 --> 00:04:43,700
- Isn't she a criminal lawyer?
47
00:04:43,720 --> 00:04:47,260
- No, she works on
criminal documentation.
48
00:04:47,280 --> 00:04:51,540
- Do you need a librarian?
- No, a criminologist.
49
00:04:51,560 --> 00:04:53,500
- And isn't there any available?
50
00:04:53,520 --> 00:04:57,260
- She is both: criminalist
and documentalist.
51
00:04:57,280 --> 00:04:58,780
Here it is.
52
00:05:02,480 --> 00:05:06,816
- Hello, Commander Coste.
- Hello, Lieutenant Enguien.
53
00:05:06,840 --> 00:05:11,100
- Hello. We know each other ?
- No, but I know who you are.
54
00:05:11,120 --> 00:05:14,780
I had access to your
police examination results.
55
00:05:14,800 --> 00:05:18,820
- We're going to the crime scene.
- Technically, it's not.
56
00:05:18,840 --> 00:05:19,976
- Not yet.
57
00:05:20,000 --> 00:05:23,456
It's just a death in a public place,
58
00:05:23,480 --> 00:05:27,620
- but death is spectacular.
- I have a map of the neighborhood
59
00:05:27,640 --> 00:05:30,180
and a biography of the victim.
60
00:05:30,200 --> 00:05:33,660
Not being caught off guard is important.
61
00:05:33,680 --> 00:05:35,340
- For the investigation,
62
00:05:35,360 --> 00:05:38,460
- we can improvise.
- It's not for the investigation,
63
00:05:38,480 --> 00:05:40,740
It's for me.
64
00:05:40,800 --> 00:05:43,660
- Criminalist and documentalist.
65
00:05:43,680 --> 00:05:45,380
Let's go.
66
00:05:48,920 --> 00:05:52,820
- You came for nothing.
- It was you who said it.
67
00:05:52,840 --> 00:05:55,140
- No, it's him.
68
00:05:55,200 --> 00:05:59,140
He died a sudden death:
a good old heart attack.
69
00:05:59,160 --> 00:06:01,780
- Weird, he was in great shape.
70
00:06:01,800 --> 00:06:06,780
- No, nothing weird. I see
things like this every day:
71
00:06:06,840 --> 00:06:11,860
the guy doesn't smoke, plays
sports, and he bangs on a tennis court.
72
00:06:11,880 --> 00:06:15,460
- Your job makes you optimistic!
- Do we have any pictures?
73
00:06:15,480 --> 00:06:16,656
- Yes.
74
00:06:16,680 --> 00:06:20,700
A reporter had a hidden
camera. He was risking a lot!
75
00:06:20,720 --> 00:06:21,856
- A fine
76
00:06:21,880 --> 00:06:27,056
of 4500 euros. The television
broadcasting of court proceedings
77
00:06:27,080 --> 00:06:30,900
is governed by article 39 of
the law of December 6, 1954.
78
00:06:30,920 --> 00:06:35,220
- At the price he would have
sold the images, I can understand.
79
00:06:36,360 --> 00:06:38,500
He looks terrified, right?
80
00:06:38,520 --> 00:06:39,980
81
00:06:40,000 --> 00:06:44,020
- There's something to be afraid
of when you feel your heart stop.
82
00:06:44,040 --> 00:06:46,180
- Mm mm.
- What ?
83
00:06:46,200 --> 00:06:49,180
- Thinking of something?
- Yes.
84
00:06:49,200 --> 00:06:51,580
- Are you telling us?
85
00:06:51,640 --> 00:06:55,340
- You say that heart
failure can cause fear,
86
00:06:55,360 --> 00:06:57,940
but the reverse is also true.
87
00:07:01,880 --> 00:07:04,576
It's the tako-tsubo syndrome.
88
00:07:04,600 --> 00:07:08,180
There are several files related to this syndrome.
89
00:07:08,200 --> 00:07:10,340
- What is that ?
90
00:07:10,360 --> 00:07:14,780
- Heart disease characterized
by contractile dysfunction
91
00:07:14,800 --> 00:07:17,460
with an ultrasound
appearance of ventricular
92
00:07:17,480 --> 00:07:22,460
ballooning occurring
following stress
93
00:07:22,480 --> 00:07:25,740
linked to intense fear or joy.
94
00:07:25,800 --> 00:07:30,296
- This guy would be scared to death?
- Or joy.
95
00:07:30,320 --> 00:07:34,260
- Calms you. Tako-tsubo
syndrome is extremely rare and,
96
00:07:34,280 --> 00:07:38,500
usually it happens to older
ladies. And it is unverifiable.
97
00:07:38,520 --> 00:07:39,820
- Don't say that.
98
00:07:39,840 --> 00:07:42,900
the last time you didn't succeed.
99
00:07:43,320 --> 00:07:46,420
- It is completely verifiable.
100
00:07:46,480 --> 00:07:49,220
Just look
101
00:07:49,240 --> 00:07:54,340
- if the coronary network is normal.
- But for that, you have to open.
102
00:07:54,360 --> 00:07:57,056
- Yes, for that, you have to open.
103
00:07:57,080 --> 00:08:00,460
- We need to do an autopsy.
- Yes thanks.
104
00:08:00,520 --> 00:08:02,100
- You are welcome.
105
00:08:02,120 --> 00:08:04,020
- Well autopsies.
106
00:08:04,040 --> 00:08:07,056
I want to know if he's scared to death.
107
00:08:07,080 --> 00:08:09,056
- Well get on board!
108
00:08:09,080 --> 00:08:11,136
And let's open.
109
00:08:11,160 --> 00:08:15,500
- Isn't she a bit weird,
the commander's librarian?
110
00:08:16,360 --> 00:08:19,500
- She's autistic.
- No kidding ?
111
00:08:19,520 --> 00:08:21,496
- Well yeah.
- Autistic,
112
00:08:21,520 --> 00:08:24,780
- like Rain Man?
- "Rain Man" is a movie.
113
00:08:24,840 --> 00:08:27,940
Autistic people don't count toothpicks.
114
00:08:27,960 --> 00:08:29,700
I need a communication
115
00:08:29,720 --> 00:08:33,100
record from the victim.
116
00:08:33,120 --> 00:08:36,820
- Karlishian is not a
victim: there is no crime.
117
00:08:36,840 --> 00:08:38,860
- I feel something not clear.
118
00:08:38,920 --> 00:08:42,980
- The commissioner will not like
that you take yourself for an oracle.
119
00:08:43,000 --> 00:08:44,256
- Therefore,
120
00:08:44,280 --> 00:08:46,380
- ask him. - Nope...
121
00:08:46,400 --> 00:08:49,700
- Please...
- No, not that look!
122
00:08:49,800 --> 00:08:51,180
It's disloyal.
123
00:08:51,200 --> 00:08:54,300
- You won't regret it. Thanks !
124
00:08:56,640 --> 00:08:59,580
- She says that every time.
125
00:09:09,400 --> 00:09:12,020
- What media do you work for?
126
00:09:12,080 --> 00:09:15,740
- None, I work on
criminal documentation.
127
00:09:15,800 --> 00:09:19,180
- What are you doing here ?
- I'm taking part in the investigation.
128
00:09:19,200 --> 00:09:20,820
- Is there an investigation?
129
00:09:20,840 --> 00:09:25,420
- I can not say anything. There's
no evidence that it's a tako-tsubo.
130
00:09:25,440 --> 00:09:28,820
- A declaration ?
- I do not want to say anything.
131
00:09:28,840 --> 00:09:32,380
- You don't want to or you can't?
- I can not say anything.
132
00:09:32,400 --> 00:09:34,420
I am not authorized to make
133
00:09:34,440 --> 00:09:37,380
statements on the investigation.
134
00:09:37,400 --> 00:09:41,020
- So it's a crime?
- Is tako-tsubo a poison?
135
00:09:41,040 --> 00:09:43,380
- I can not say anything.
136
00:09:43,400 --> 00:09:46,500
DIFFUSE ABOUT JOURNALISTS.
137
00:09:46,520 --> 00:09:54,380
...
138
00:09:54,440 --> 00:09:57,340
- Leave her alone!
139
00:09:58,280 --> 00:10:02,420
Astrid, how are you? Come. Come with me.
140
00:10:15,160 --> 00:10:18,700
- I'm not going to spend my
time taking you out of the closet!
141
00:10:18,760 --> 00:10:21,340
Are you okay, am I bothering you?
142
00:10:21,360 --> 00:10:26,420
It's crazy, I'm sending you to a
lawyer who has a heart attack and,
143
00:10:26,440 --> 00:10:29,496
3 hours later, France is in turmoil.
144
00:10:29,520 --> 00:10:33,260
- It didn't go as planned.
- It's gone into a tailspin.
145
00:10:33,280 --> 00:10:36,780
- A little. But Fournier
confirms what Astrid saw.
146
00:10:36,800 --> 00:10:40,220
Karlishian didn't just have a heart attack.
147
00:10:40,240 --> 00:10:43,576
A strong emotion made his heart burst.
148
00:10:43,600 --> 00:10:47,220
- I know, all the TVs are
talking about it. I show you ?
149
00:10:47,240 --> 00:10:50,820
- No, it's fine.
- The minister just called me.
150
00:10:50,880 --> 00:10:53,180
You measure the brothel?
151
00:10:53,200 --> 00:10:57,460
- Astrid was a bit
overwhelmed by the situation.
152
00:10:57,480 --> 00:11:00,780
- Maybe because
it was not his place.
153
00:11:15,000 --> 00:11:17,260
*-I can not say anything.
154
00:11:20,320 --> 00:11:23,460
*DIFFUSE ABOUT JOURNALISTS.
155
00:11:23,480 --> 00:11:27,300
*...
156
00:11:29,040 --> 00:11:31,940
- I'll make photocopies.
157
00:11:31,960 --> 00:11:34,580
I'll give you a minute.
158
00:11:34,600 --> 00:11:37,020
After I came back,
159
00:11:37,080 --> 00:11:40,780
- we will resume the TP. OK ?
- After I came back.
160
00:11:40,840 --> 00:11:44,500
We always put the present, after "after".
161
00:11:44,520 --> 00:11:47,500
- If you want.
- I count on you.
162
00:11:50,040 --> 00:11:52,180
- Damn, the cassos!
163
00:11:52,200 --> 00:11:54,980
- After the present,
we put the 2nd base.
164
00:11:55,000 --> 00:11:58,900
- On the board, Rain Man!
- On the board, Rain Man!
165
00:11:58,920 --> 00:12:02,620
- ON THE BOARD, RAIN MAN!
- ON THE BOARD, RAIN MAN!
166
00:12:02,680 --> 00:12:04,460
- How old are you ?
167
00:12:04,480 --> 00:12:05,940
- TO THE BLACKBOARD,
168
00:12:05,960 --> 00:12:09,180
RAINMAN! ON THE BOARD, RAIN MAN!
169
00:12:14,200 --> 00:12:17,100
- I'll vouch for Astrid.
170
00:12:18,040 --> 00:12:20,540
- Is that supposed to reassure me?
171
00:12:21,240 --> 00:12:26,180
- Trust me. And if I'm wrong,
you will say that I screwed up.
172
00:12:26,200 --> 00:12:27,980
- Count on me.
173
00:12:28,040 --> 00:12:30,900
- The death of this
lawyer hides a trick.
174
00:12:30,920 --> 00:12:35,300
- You have a mania for looking
for business where there is none.
175
00:12:35,320 --> 00:12:39,380
But there's nothing to call the
judge, scared to death or not.
176
00:12:39,440 --> 00:13:06,020
...
177
00:13:06,040 --> 00:13:08,500
- No reporters.
178
00:13:08,520 --> 00:13:10,620
Lock down the perimeter.
179
00:13:11,360 --> 00:13:15,100
- Is there a problem, Gabrielle?
- No, it's fine.
180
00:13:18,480 --> 00:13:20,056
- OK, thanks.
181
00:13:20,080 --> 00:13:24,780
The guy from the pound has nothing.
There were no injuries.
182
00:13:24,800 --> 00:13:29,820
- Was the car really booby-trapped?
- We found a detonator.
183
00:13:29,840 --> 00:13:35,220
- Probably a homemade bomb.
- Is that enough to call the judge?
184
00:13:35,240 --> 00:13:38,380
- Change your tone,
I got it 5 minutes ago.
185
00:13:38,440 --> 00:13:42,420
- We have the fadettes and
the victim's location record.
186
00:13:42,440 --> 00:13:45,860
- Already ? We just
got the letters rogatory.
187
00:13:45,880 --> 00:13:49,300
- We got a little
ahead of the judge.
188
00:13:49,320 --> 00:13:51,100
- That's not like you.
189
00:13:51,160 --> 00:13:54,296
- The important thing is
that we move forward, right?
190
00:13:54,320 --> 00:13:56,260
- What does this statement say?
191
00:13:56,280 --> 00:13:59,540
- The lawyer made a
call before the hearing.
192
00:13:59,560 --> 00:14:00,816
- We identified
193
00:14:00,840 --> 00:14:04,020
- the receiver ?
- No, I'll take care of it.
194
00:14:04,040 --> 00:14:05,696
- Tarquin has arrived.
195
00:14:05,720 --> 00:14:09,416
- He's waiting in the audition room.
- We're taking it slow
196
00:14:09,440 --> 00:14:11,780
he is an elected representative of the Republic.
197
00:14:11,840 --> 00:14:15,420
- Don't worry, I'm not
going to damage it for you.
198
00:14:16,520 --> 00:14:20,020
- And... Sorry, commissioner.
- Well done, Nicholas!
199
00:14:22,640 --> 00:14:26,740
- In addition to being my lawyer,
Ludovic was my best friend.
200
00:14:26,800 --> 00:14:29,580
We had known each other since college.
201
00:14:29,640 --> 00:14:32,696
- Could anyone blame him?
202
00:14:32,720 --> 00:14:37,220
- You don't have TV? This
trial did not make him popular.
203
00:14:37,240 --> 00:14:39,940
- To the point of wanting to kill him?
204
00:14:40,000 --> 00:14:43,580
- The attack and the death
of Ludovic would be linked?
205
00:14:43,600 --> 00:14:46,220
- We don't know yet.
206
00:14:46,280 --> 00:14:50,740
- Maybe the explosion was aimed at me.
- I was going to get in that car.
207
00:14:50,800 --> 00:14:54,380
Ludovic always brought me back after the hearings.
208
00:14:54,400 --> 00:14:55,900
- Astrid.
209
00:14:57,480 --> 00:14:59,260
Come with me, we're
210
00:14:59,320 --> 00:15:01,896
going to the victim's office.
211
00:15:01,920 --> 00:15:05,056
- This is funny.
- I doubt it is.
212
00:15:05,080 --> 00:15:08,380
- It never made me laugh.
- What's this ?
213
00:15:08,400 --> 00:15:12,420
- It is a Boer criss-cross,
called a "carpenter's cross"
214
00:15:12,440 --> 00:15:16,140
- or "Chinese cross".
- This little thing has so many names?
215
00:15:16,160 --> 00:15:19,740
- This is not a trick, but
a mechanical puzzle.
216
00:15:19,800 --> 00:15:23,340
- A puzzle.
- I prefer to say mechanical puzzle
217
00:15:23,400 --> 00:15:27,260
- because the expression...
- Is violent. You told me
218
00:15:27,280 --> 00:15:30,380
sorry. Want to tell me more?
219
00:15:30,400 --> 00:15:34,540
- I will give you the references
of a book on puzzles.
220
00:15:34,560 --> 00:15:38,056
- I'm interested in
you, not the puzzles.
221
00:15:38,080 --> 00:15:42,500
Talking about puzzles with you
is a way to get to know you better.
222
00:15:42,520 --> 00:15:47,020
- Talking about puzzles is a
way to get to know puzzles better.
223
00:15:55,640 --> 00:15:58,420
- Try to understand us,
224
00:15:58,440 --> 00:16:01,016
it is a sensitive matter.
225
00:16:01,040 --> 00:16:06,620
- You misunderstood me: I am acting
on a letter of request from a judge
226
00:16:06,640 --> 00:16:10,860
- to investigate.
- You misunderstood.
227
00:16:10,880 --> 00:16:14,380
The secrecy of the investigation
prevails over the rogatory commission.
228
00:16:14,400 --> 00:16:17,780
- He is right. Article 11
of the criminal procedure...
229
00:16:17,800 --> 00:16:19,660
- You're not helping me here.
230
00:16:19,720 --> 00:16:22,776
- I have not finished.
- the attack
231
00:16:22,800 --> 00:16:25,380
was perhaps aimed at his client.
232
00:16:25,400 --> 00:16:30,180
Refusing to give me this file
may be putting a man in danger.
233
00:16:30,200 --> 00:16:32,820
- In my opinion, you are wrong.
234
00:16:32,840 --> 00:16:36,020
We are talking about tax evasion, nothing serious.
235
00:16:36,040 --> 00:16:40,140
- Sorry ? Nothing of what?
- He's right, no one died.
236
00:16:40,200 --> 00:16:44,020
- You don't kill for those things.
- You know what,
237
00:16:44,040 --> 00:16:46,740
screw you !
238
00:16:54,400 --> 00:16:56,100
- Goodbye.
239
00:17:05,680 --> 00:17:09,056
It seems to me that it is not professional
240
00:17:09,080 --> 00:17:12,740
- to say that to a witness.
- What is professional,
241
00:17:12,800 --> 00:17:17,260
is not to have hit him. Did
you hear how he spoke to me?
242
00:17:17,320 --> 00:17:20,660
- I can't kill lawyers.
- Commanding officer.
243
00:17:20,680 --> 00:17:24,580
- What's the matter ?
- I can tell you something,
244
00:17:24,600 --> 00:17:27,780
but not as a partner in the firm.
245
00:17:27,800 --> 00:17:31,180
What I'll tell you, you can't use it.
246
00:17:31,200 --> 00:17:34,500
- Then it's no use. Thanks.
- Astrid.
247
00:17:34,520 --> 00:17:36,260
- Any testimony
248
00:17:36,280 --> 00:17:39,456
must be documented
249
00:17:39,480 --> 00:17:42,220
which can be read by the witness.
250
00:17:42,240 --> 00:17:45,500
- Make an effort.
- Make an effort ?
251
00:17:45,520 --> 00:17:49,380
- If it's too difficult for
you, you can leave.
252
00:17:50,600 --> 00:17:52,460
- OK.
253
00:17:54,800 --> 00:17:59,260
- She's not kidding, your colleague!
- What do you have to tell me?
254
00:17:59,280 --> 00:18:02,220
- Ludovic had confided in me,
255
00:18:02,240 --> 00:18:06,216
of the kind that we do
step by step. You see ?
256
00:18:06,240 --> 00:18:10,380
He had received death
threats, numerous emails,
257
00:18:10,400 --> 00:18:13,500
but nothing to do
with the Tarquin trial.
258
00:18:13,520 --> 00:18:17,180
- Why didn't he press charges?
- I do not know.
259
00:18:17,200 --> 00:18:20,980
Since then, he was consumed by anxiety.
260
00:18:21,600 --> 00:18:24,300
- Scared to death?
261
00:18:24,320 --> 00:18:26,620
A phone vibrates.
262
00:18:26,680 --> 00:18:28,340
Excuse me.
263
00:18:33,240 --> 00:18:36,936
- Do you know Max Ribaud?
- That means nothing to me, no.
264
00:18:36,960 --> 00:18:40,100
- OK, thanks. Stay reachable.
265
00:18:47,960 --> 00:18:50,700
Holy shit, Mr. Ribaud!
266
00:18:58,440 --> 00:19:00,380
Madame Ribaud?
267
00:19:00,400 --> 00:19:03,696
Commander Coste, criminal squad.
268
00:19:03,720 --> 00:19:08,020
- I wasn't sure they took
my statement seriously.
269
00:19:08,040 --> 00:19:09,940
- What testimony?
270
00:19:09,960 --> 00:19:14,100
- You're not here for the
disappearance of my husband?
271
00:19:22,120 --> 00:19:23,620
Come in.
272
00:19:31,000 --> 00:19:35,420
My husband has been missing
for 2 days. I went to the police
273
00:19:35,440 --> 00:19:39,816
station, but I'm not sure that
the agent recorded my statement.
274
00:19:39,840 --> 00:19:42,980
He seemed to find it ridiculous.
275
00:19:43,000 --> 00:19:44,620
It's him.
276
00:19:46,880 --> 00:19:51,340
- Why do you think his
disappearance is worrying?
277
00:19:53,040 --> 00:19:56,380
- It literally vanished.
278
00:19:57,040 --> 00:19:59,140
Come with me.
279
00:20:03,440 --> 00:20:07,380
I had gone to the provinces
for a few days to see my mother.
280
00:20:07,440 --> 00:20:10,980
I came home because Max was unreachable.
281
00:20:11,000 --> 00:20:14,300
- Does he often do that?
- Not at all.
282
00:20:15,280 --> 00:20:18,820
It never disappears like that.
283
00:20:18,840 --> 00:20:23,380
Well, I haven't touched
anything since I got home.
284
00:20:23,400 --> 00:20:25,780
Even the platinum there...
285
00:20:25,800 --> 00:20:27,700
The disc is still
286
00:20:27,720 --> 00:20:30,780
spinning in a vacuum.
287
00:20:31,800 --> 00:20:34,860
He even left his phone.
288
00:20:40,840 --> 00:20:43,980
There was a message on it.
289
00:20:45,200 --> 00:20:47,300
- I can ?
290
00:20:49,320 --> 00:20:53,940
*-It's Karlishian, call me back.
I know you're behind it all.
291
00:20:53,960 --> 00:20:57,260
*It's easy to play dead. *Honk.
292
00:20:57,280 --> 00:21:01,576
*Whore...! Don't play dumb, Max, call back.
293
00:21:01,600 --> 00:21:05,700
- It was a few minutes
before the start of the trial.
294
00:21:06,880 --> 00:21:10,820
- I can leave you the phone.
- Thanks.
295
00:21:12,880 --> 00:21:15,820
- Can I leave now?
296
00:21:15,840 --> 00:21:19,540
- Why do you want to
leave this house so much?
297
00:21:19,560 --> 00:21:24,056
- Staying here one more night,
even an hour, I won't make it.
298
00:21:24,080 --> 00:21:25,580
You're welcome.
299
00:21:25,640 --> 00:21:28,500
- Is your husband's
absence stressing you out?
300
00:21:28,880 --> 00:21:32,380
- No... That's something else.
301
00:21:32,720 --> 00:21:34,540
FOOTSTEP.
302
00:21:34,600 --> 00:21:37,656
...
303
00:21:37,680 --> 00:21:40,900
- Is there anyone else here?
- Nope.
304
00:21:40,920 --> 00:21:43,300
I'm alone.
305
00:21:43,320 --> 00:23:31,420
...
306
00:23:31,440 --> 00:23:33,300
- There is nothing.
307
00:23:33,800 --> 00:23:36,900
- That's what I'm
trying to tell you.
308
00:23:37,720 --> 00:23:39,580
It is the house.
309
00:23:41,800 --> 00:23:45,100
Strange things are happening there.
310
00:23:45,520 --> 00:23:49,820
- What do you mean, "strange"?
- It started months ago.
311
00:23:50,600 --> 00:23:54,540
1, 2, maybe more.
312
00:23:55,640 --> 00:24:00,340
The TV that turns on by itself at
3am with the volume turned up.
313
00:24:00,760 --> 00:24:05,220
Radiators that get
hot when turned off.
314
00:24:05,240 --> 00:24:09,580
The doorbell ringing
when the street is deserted.
315
00:24:09,600 --> 00:24:12,780
- It may be an
electrical problem.
316
00:24:13,840 --> 00:24:17,980
- And the footsteps on the
floor when no one is there,
317
00:24:18,000 --> 00:24:21,100
is it an electrical problem?
318
00:24:21,120 --> 00:24:24,700
- Surely there is a
rational explanation.
319
00:24:25,840 --> 00:24:28,140
- Last night,
320
00:24:28,160 --> 00:24:30,100
the House...
321
00:24:31,480 --> 00:24:34,220
she started moaning.
322
00:24:35,520 --> 00:24:38,460
It's as if she were alive.
323
00:24:38,480 --> 00:24:41,380
Looks like she wants to hurt me.
324
00:24:41,400 --> 00:24:42,536
DOORBELL.
325
00:24:42,560 --> 00:24:44,460
THEY SCREAM.
326
00:24:47,440 --> 00:24:49,536
- Everything is fine.
327
00:24:49,560 --> 00:24:53,020
It's just colleagues joining me.
328
00:24:56,840 --> 00:24:59,656
- How are you ?
- Yes...
329
00:24:59,680 --> 00:25:03,220
Wait until you read Carole Ribaud's statement.
330
00:25:03,240 --> 00:25:07,180
Do you remember "Cold
Sweats"? You will be served!
331
00:25:07,200 --> 00:25:10,740
Listen to this message.
There are no more doubts:
332
00:25:10,800 --> 00:25:14,660
Max Ribaud threatened Karlishian.
Business is linked,
333
00:25:14,680 --> 00:25:17,940
- but I don't know how.
- I know it.
334
00:25:17,960 --> 00:25:21,940
We found a chip in the pipe bomb.
335
00:25:22,000 --> 00:25:26,900
We traced it to the buyer.
It was bought by Max Ribaud.
336
00:25:34,520 --> 00:25:38,820
- He has a good culprit profile,
this Max Ribaud, doesn't he?
337
00:25:38,840 --> 00:25:43,740
- So he's on the run?
- The message seems to confirm
338
00:25:43,800 --> 00:25:47,500
- that he threatened Karlishian.
- At least, Karlishian thought so.
339
00:25:47,520 --> 00:25:51,620
- We sent wanted notices.
- We won't have anything more tonight.
340
00:25:51,640 --> 00:25:55,660
So we stay on the alert,
and everyone goes home.
341
00:25:55,720 --> 00:25:57,900
- Not quite everyone.
342
00:25:57,920 --> 00:26:01,780
Carole Ribaud gave us access
to her husband's accounts.
343
00:26:01,800 --> 00:26:04,660
- Are you checking?
- I'll search.
344
00:26:04,680 --> 00:26:07,820
That's good, I have nothing to do tonight.
345
00:26:07,840 --> 00:26:11,140
- That's what I thought.
- Perfect !
346
00:26:11,200 --> 00:26:15,020
- Are we going to throw one?
- No, I pass my turn tonight.
347
00:26:15,040 --> 00:26:18,140
- Do you have Theo?
- Yes, but that's not it.
348
00:26:18,160 --> 00:26:21,540
I was cash with Astrid, earlier,
349
00:26:21,560 --> 00:26:24,420
- and I would like to come and see her.
- OK.
350
00:26:24,440 --> 00:26:27,140
- Hi.
- Hi.
351
00:26:31,080 --> 00:26:35,460
- Does she still baby-sit?
- I don't know, it's...
352
00:26:35,520 --> 00:26:38,660
- You would prefer her
to keep you, wouldn't you?
353
00:26:38,680 --> 00:26:40,740
- Don't you have a job?
354
00:26:40,800 --> 00:26:41,896
- Sorry,
355
00:26:41,920 --> 00:26:45,780
- I didn't mean to offend you.
- Raphaรซlle is my buddy
356
00:26:45,800 --> 00:26:48,500
for several years.
357
00:26:48,840 --> 00:26:52,416
Since there is Astrid, well...
358
00:26:52,440 --> 00:26:55,740
There is Astrid, what.
359
00:26:55,800 --> 00:26:59,540
You don't want to throw a little one at Michel's, do you?
360
00:27:06,160 --> 00:27:08,100
- Good evening, Astrid.
361
00:27:10,640 --> 00:27:12,940
I noticed that...
362
00:27:13,360 --> 00:27:17,300
in the 6 pieces that
make up a Boer crisscross,
363
00:27:17,320 --> 00:27:20,820
there is one that is
intact, without nicks.
364
00:27:22,360 --> 00:27:26,260
- Have you inquired?
- I'm interested.
365
00:27:30,800 --> 00:27:35,300
- Mathematician Jan Hendrik de
Boer looked for every combination
366
00:27:35,320 --> 00:27:38,900
there might be to put the pieces together.
367
00:27:38,920 --> 00:27:43,260
He made over 321 pieces and
looked for every combination.
368
00:27:43,280 --> 00:27:47,220
After 10 years of work, he
found 2906 combinations.
369
00:27:47,240 --> 00:27:50,220
- 10 years on it?
- Don't knock him out
370
00:27:50,240 --> 00:27:54,300
- with all these details.
- No, I'm interested.
371
00:27:56,160 --> 00:27:59,460
- Yes, I assure
you, I'm interested.
372
00:27:59,480 --> 00:28:01,380
You show me?
373
00:28:03,440 --> 00:28:07,220
- The pieces are blocked
against each other,
374
00:28:07,240 --> 00:28:09,460
but one must be removed first
375
00:28:09,480 --> 00:28:14,020
for the puzzle to
be manipulable.
376
00:28:14,080 --> 00:28:16,180
This is the "lock".
377
00:28:19,360 --> 00:28:22,660
- Are you mad at me for earlier?
378
00:28:22,680 --> 00:28:27,540
- Why would I blame you?
- You left abruptly.
379
00:28:27,560 --> 00:28:30,900
- You asked me to leave.
You said :
380
00:28:30,920 --> 00:28:32,660
"You can leave."
381
00:28:32,680 --> 00:28:35,620
- It was an empty phrase.
- Oh...
382
00:28:35,640 --> 00:28:39,340
Next time, be more specific.
383
00:28:39,360 --> 00:28:41,500
- Okay... Sorry.
384
00:28:41,520 --> 00:28:44,980
Come home for a drink tonight.
385
00:28:45,000 --> 00:28:46,940
We'll talk about the investigation.
386
00:28:46,960 --> 00:28:48,660
Come on, say yes.
387
00:28:48,680 --> 00:28:50,820
- It was not planned.
388
00:28:50,840 --> 00:28:54,380
- I'm sorry, I didn't
mean to rush you.
389
00:28:55,040 --> 00:28:59,100
- I cannot accept because I
already have something to do
390
00:28:59,120 --> 00:29:01,220
which was already planned.
391
00:29:01,240 --> 00:29:04,540
I have to go. I will be late.
392
00:29:04,560 --> 00:29:07,900
You must not be late.
393
00:29:10,400 --> 00:29:13,860
- I brought my tickets.
- To keep you up to date.
394
00:29:13,880 --> 00:29:16,500
It's probably full
of mistakes, but if it
395
00:29:16,520 --> 00:29:20,420
doesn't scratch
your eyes too much...
396
00:29:28,440 --> 00:29:32,380
- If I swear to you !
- A haunted house ? Nope !
397
00:29:32,400 --> 00:29:35,620
- Yes, with weird footsteps.
398
00:29:35,640 --> 00:29:38,780
- Very good !
- What else did she tell you?
399
00:29:38,800 --> 00:29:41,900
- She told me the
secret of her house.
400
00:29:41,920 --> 00:29:44,140
While Madame Ribaud,
her face hollowed
401
00:29:44,160 --> 00:29:48,260
out by a night of
facing dark forces
402
00:29:48,280 --> 00:29:51,780
sleeping in his house,
was going to reveal to
403
00:29:51,800 --> 00:29:56,100
me that it was built on
an old Indian cemetery.
404
00:29:57,160 --> 00:29:58,860
- Boo!
- Oh!
405
00:29:59,320 --> 00:30:00,620
You're crazy !
406
00:30:00,640 --> 00:30:04,176
- By the way, I team
up with Astrid Nielsen.
407
00:30:04,200 --> 00:30:06,580
The trial gave his agreement for
408
00:30:06,600 --> 00:30:10,540
her to intervene
as a criminal expert.
409
00:30:10,560 --> 00:30:12,216
- Very good !
410
00:30:12,240 --> 00:30:16,700
- I invited her home tonight,
but she kicked me out.
411
00:30:16,720 --> 00:30:20,020
- Shame.
- She must prefer to be alone.
412
00:30:20,040 --> 00:30:21,900
Do you make fries?
413
00:30:21,960 --> 00:30:24,820
- Mm.
- I want fries!
414
00:30:24,840 --> 00:30:52,420
...
415
00:30:52,440 --> 00:30:54,180
- Welcome to all
416
00:30:54,200 --> 00:30:57,180
in this "social ability" group.
417
00:30:57,200 --> 00:31:00,856
It is a question of confronting
experiences between
418
00:31:00,880 --> 00:31:03,620
us and above all of helping
each other to apprehend
419
00:31:03,640 --> 00:31:07,016
social situations around us.
420
00:31:07,040 --> 00:31:09,340
Who wants to start?
421
00:31:09,360 --> 00:31:13,700
- When I get involved, it's all the way.
- I don't know how to go halfway.
422
00:31:13,720 --> 00:31:17,376
I can't see in grey:
it's white or black.
423
00:31:17,400 --> 00:31:21,140
I expect others to
do the same in vain.
424
00:31:21,160 --> 00:31:24,220
- Words are important to us.
425
00:31:24,240 --> 00:31:27,980
They describe a reality
and refer to images.
426
00:31:28,000 --> 00:31:31,380
When you say something, it's solid.
427
00:31:31,400 --> 00:31:34,980
Words, for neurotypicals, seem blurry.
428
00:31:35,040 --> 00:31:39,500
- They say phrases in the air.
- What's the point of doing that?
429
00:31:39,880 --> 00:31:44,100
How are we supposed
to know it's nonsense?
430
00:31:44,120 --> 00:31:48,140
Besides, it means nothing,
"sentences in the air"!
431
00:31:48,240 --> 00:31:50,940
- Yes, William?
- I...
432
00:31:50,960 --> 00:31:53,620
I realize how much...
433
00:31:53,640 --> 00:31:56,740
I misunderstand people's intentions.
434
00:31:56,800 --> 00:32:01,740
As a result, I live in
fear of being fooled, of
435
00:32:01,800 --> 00:32:05,860
being too naive. I got
tricked so many times.
436
00:32:05,880 --> 00:32:08,380
- Ah yes, trust.
437
00:32:10,880 --> 00:32:15,180
- It's a Boer machine. There
are over 3250 combinations.
438
00:32:15,200 --> 00:32:18,100
It took more than 10 years to achieve everything
439
00:32:18,120 --> 00:32:21,300
- because he didn't give a damn.
- Fake.
440
00:32:21,320 --> 00:32:24,900
Professor de Boer found 2906 combinations.
441
00:32:26,120 --> 00:32:28,420
It's my place.
442
00:32:29,080 --> 00:32:31,780
- How many toothpicks were there?
443
00:32:31,800 --> 00:32:35,260
-Rain Woman!
- RAIN WOMAN!
444
00:32:35,320 --> 00:32:38,300
RAIN WOMAN!
445
00:32:38,320 --> 00:32:41,900
MOCKING LAUGHTER.
446
00:32:42,760 --> 00:32:44,340
- Rain...
- Woman.
447
00:32:45,440 --> 00:32:47,140
-Rain Woman!
448
00:32:47,160 --> 00:32:50,300
- Trust is very important.
449
00:32:50,320 --> 00:32:54,100
Without trust there is no connection.
450
00:32:54,120 --> 00:32:56,900
There are no hard
and fast rules about
451
00:32:56,960 --> 00:33:00,420
when to trust. You
should be careful,
452
00:33:00,440 --> 00:33:03,780
but to trust,
453
00:33:04,120 --> 00:33:06,420
it's taking a risk for
454
00:33:06,440 --> 00:33:09,740
better or for worse.
455
00:33:09,800 --> 00:33:43,056
...
456
00:33:43,080 --> 00:33:45,100
- That's nice.
457
00:33:45,120 --> 00:33:48,220
- All right, not too tired?
- Nope.
458
00:33:48,280 --> 00:33:53,100
- Did you find anything?
- Ribaud had 10 bank accounts.
459
00:33:53,160 --> 00:33:56,620
- Just that ?
- His parents are dead
460
00:33:56,640 --> 00:34:00,660
and he inherited a fortune which
gives him a good standard of living.
461
00:34:00,680 --> 00:34:04,020
So far, nothing abnormal, but scratching,
462
00:34:04,040 --> 00:34:09,700
I was able to find an account
that his wife has never heard of.
463
00:34:09,720 --> 00:34:13,940
2000 euros per month are transferred
to a recipient: Esperito Santo.
464
00:34:13,960 --> 00:34:16,576
- "Esperito Santo"?
- Mm.
465
00:34:16,600 --> 00:34:18,500
*MESSAGE BEEP.
466
00:34:23,400 --> 00:34:26,696
- I came as soon as
I saw your message.
467
00:34:26,720 --> 00:34:29,940
What you found is on Ribaud?
468
00:34:29,960 --> 00:34:31,860
- On the House.
469
00:34:32,840 --> 00:34:35,700
I saw Max Ribaud's
470
00:34:35,720 --> 00:34:37,940
address in your file.
471
00:34:37,960 --> 00:34:42,020
It appears in various folders.
I consulted the archives.
472
00:34:42,040 --> 00:34:45,620
- Where do we file files
that are over 50 years old?
473
00:34:45,640 --> 00:34:49,380
- Absolutely. The house
was built in 1905 by a baker:
474
00:34:49,400 --> 00:34:50,780
Emilien Faucon.
475
00:34:50,800 --> 00:34:55,056
6 years later, in 1911, a first
criminal act occurred there.
476
00:34:55,080 --> 00:34:58,980
The baker's maid is found
477
00:34:59,000 --> 00:35:00,860
dead, killed by a poker.
478
00:35:00,880 --> 00:35:02,860
- Nice.
- I doubt.
479
00:35:02,880 --> 00:35:05,380
It must have been an agonizing death.
480
00:35:05,400 --> 00:35:08,936
- Obviously.
- The case was never solved.
481
00:35:08,960 --> 00:35:12,460
7 years later, in
1918, the baker died in
482
00:35:12,520 --> 00:35:16,820
unknown circumstances.
In 1942, the new owner
483
00:35:16,840 --> 00:35:21,220
died in his sleep, aged 46.
His death was investigated.
484
00:35:21,240 --> 00:35:25,020
but the forensic expertise
concludes with an unexplained death.
485
00:35:25,040 --> 00:35:27,420
- Wait, you tell me
486
00:35:27,440 --> 00:35:30,540
- that the house is cursed?
- No way,
487
00:35:30,560 --> 00:35:33,740
I am sharing with
you the files that I have
488
00:35:33,800 --> 00:35:36,380
gathered that took
place at 32 rue Frochot.
489
00:35:36,400 --> 00:35:39,980
Then there is the familicide affair, in 1995.
490
00:35:40,000 --> 00:35:44,500
Laure Gana, then 18, stabbed her
491
00:35:44,520 --> 00:35:46,580
parents and brother
while they slept.
492
00:35:46,600 --> 00:35:50,500
The investigation concluded that he was not criminally responsible.
493
00:35:50,520 --> 00:35:54,500
No, no saliva on the
files, it damages them!
494
00:35:54,520 --> 00:35:59,180
And the house remained
uninhabited until Ribaud acquired it.
495
00:35:59,200 --> 00:36:02,980
- What happened to Laure Gana?
- At the end of his trial,
496
00:36:03,000 --> 00:36:06,900
Laure Gana was placed
in a psychiatric institute.
497
00:36:06,920 --> 00:36:09,980
The establishment is called Esperito Santo.
498
00:36:25,920 --> 00:36:27,820
- Come on, Astrid.
499
00:36:32,960 --> 00:36:36,860
- It's a mental hospital.
- I do not like it.
500
00:36:36,880 --> 00:36:40,180
- It will be alright.
501
00:36:45,320 --> 00:36:46,900
Hello.
502
00:36:47,880 --> 00:36:49,580
- Hello.
503
00:36:49,600 --> 00:36:52,540
- Major Coste, criminal squad.
504
00:36:52,600 --> 00:36:55,740
- Astrid Nielsen,
criminal documentation.
505
00:36:55,800 --> 00:36:59,260
- We come to see Laure Gana.
- There's no Laura here.
506
00:36:59,280 --> 00:37:02,856
- Yes.
- Yet I know everyone,
507
00:37:02,880 --> 00:37:06,860
I've been here for 15 years. I will look.
508
00:37:09,240 --> 00:37:11,340
Ah of course.
509
00:37:13,880 --> 00:37:16,180
Come with me.
510
00:37:32,200 --> 00:37:36,300
- Hello. Thank you for
agreeing to talk to us, Laura.
511
00:37:36,320 --> 00:37:38,816
- My name is Constance.
512
00:37:38,840 --> 00:37:40,260
Obviously you are making
513
00:37:40,280 --> 00:37:43,816
a mistake. Please be brief,
514
00:37:43,840 --> 00:37:48,180
because I have a
lot of work. I have
515
00:37:48,200 --> 00:37:50,660
to bring up the
coal, light the stove,
516
00:37:50,680 --> 00:37:54,296
carry the jugs of water into the
517
00:37:54,320 --> 00:37:56,460
bathroom, and shine the shoes.
518
00:37:56,480 --> 00:38:01,100
- You say your name is Constance.
- Are you Constance Queniaud?
519
00:38:01,120 --> 00:38:03,220
- Surely.
- Oh...
520
00:38:03,560 --> 00:38:07,096
- Who is this Constance?
-Constance Queniaud
521
00:38:07,120 --> 00:38:12,020
the baker's maid who
was killed with a poker.
522
00:38:14,520 --> 00:38:17,980
- OK... We're good here.
523
00:38:21,320 --> 00:38:23,140
- The tower in G5.
524
00:38:23,160 --> 00:38:24,860
Checkmate.
525
00:38:28,040 --> 00:38:31,340
- A haunted house,
a guy scared to death,
526
00:38:31,360 --> 00:38:33,976
lacked a possessed woman.
527
00:38:34,000 --> 00:38:36,536
- She's not possessed.
528
00:38:36,560 --> 00:38:40,300
Rather, she suffers from dissociative fugue.
529
00:38:40,320 --> 00:38:43,340
It is a rare
psychiatric disorder
530
00:38:43,360 --> 00:38:46,460
characterized by
identity amnesia,
531
00:38:46,520 --> 00:38:49,300
an inability to remember one's
532
00:38:49,320 --> 00:38:52,540
past and adopting
a new identity.
533
00:38:52,560 --> 00:38:57,140
Her mind prefers to deceive
her, unable to assume her guilt.
534
00:38:57,160 --> 00:39:00,540
- Did you know Laure
well, finally, Constance?
535
00:39:00,600 --> 00:39:05,820
- We got a little closer.
- Can I contact you again?
536
00:39:05,840 --> 00:39:09,140
- Call here, ask for Mathilde.
537
00:39:09,560 --> 00:39:11,140
- Good.
538
00:39:17,440 --> 00:39:21,180
- Yeah, a dissociative fugue.
- There is however a link
539
00:39:21,200 --> 00:39:24,700
- between Ribaud and her.
- Apart from Esperito San to,
540
00:39:24,720 --> 00:39:28,980
- we don't have anything.
- His wife doesn't know anything, that's for sure?
541
00:39:29,000 --> 00:39:31,780
- According to her, no. I believe her.
542
00:39:31,800 --> 00:39:35,100
- Where are we on Max Ribaud?
- No trace.
543
00:39:35,160 --> 00:39:37,940
- We reported him everywhere.
544
00:39:37,960 --> 00:39:40,660
- Looks like it's gone.
545
00:39:40,680 --> 00:39:44,136
- As if he had found the kunee.
- The what?
546
00:39:44,160 --> 00:39:48,460
- The kunea, the helmet of Hades
which makes the wearer invisible.
547
00:39:48,480 --> 00:39:51,980
- Yes, Hades, the guy
who works in the basement.
548
00:39:52,000 --> 00:39:53,500
- But no...
549
00:39:55,280 --> 00:39:56,820
You are dumb.
550
00:39:56,840 --> 00:39:58,620
- How are you !
551
00:39:58,640 --> 00:40:01,420
- His disappearance
is hard to understand.
552
00:40:01,440 --> 00:40:05,300
- He must have planned his escape.
- It's expensive to disappear.
553
00:40:05,320 --> 00:40:08,500
- And he made no
significant withdrawals.
554
00:40:08,520 --> 00:40:11,500
- I'm going to check
out his company.
555
00:40:11,520 --> 00:40:15,420
- And we are trying to find a
link between him and Laure Gana.
556
00:40:15,440 --> 00:40:17,260
- Go on !
557
00:40:23,360 --> 00:40:26,980
- I can't imagine
Max trapping a car.
558
00:40:27,000 --> 00:40:29,140
He's a good guy.
559
00:40:29,160 --> 00:40:33,580
- Sometimes you think you
know a person, and you're wrong.
560
00:40:33,600 --> 00:40:36,220
Are you close to Mr. Ribaud?
561
00:40:36,880 --> 00:40:39,220
- He's a father to me.
562
00:40:39,240 --> 00:40:42,860
If he hadn't been there, I don't know where I would be.
563
00:40:42,880 --> 00:40:46,620
- He's more than a boss.
- You're not associated?
564
00:40:46,640 --> 00:40:50,380
- Yes, but I didn't get
used to the idea. It's recent.
565
00:40:50,440 --> 00:40:54,340
Before, I worked for
him. He helped me climb
566
00:40:54,400 --> 00:40:58,140
the ladder, in our old
box. Today we rode ours.
567
00:40:58,160 --> 00:41:01,620
- He told you about Karlishian?
- No never.
568
00:41:01,640 --> 00:41:04,220
It wasn't him who did that.
569
00:41:04,240 --> 00:41:07,380
Trapping a car is not like him.
570
00:41:08,080 --> 00:41:10,380
- Mr. Ansatte...
571
00:41:11,160 --> 00:41:14,620
You're not helping him by hiding information.
572
00:41:16,800 --> 00:41:20,460
- He told me one day
that they studied together.
573
00:41:20,480 --> 00:41:25,376
But he said it like that. He had
been to college with a celebrity.
574
00:41:25,400 --> 00:41:28,980
I don't think they knew each other.
575
00:41:30,640 --> 00:41:33,340
It wasn't him who did that.
576
00:41:33,360 --> 00:41:36,660
- Who do you want to convince?
- Me...
577
00:41:37,360 --> 00:41:38,860
or you ?
578
00:41:46,080 --> 00:42:02,020
*...
579
00:42:02,040 --> 00:42:04,780
- Thank you for coming, Mr. Nielsen.
580
00:42:04,800 --> 00:42:08,100
I needed to talk to you.
581
00:42:08,120 --> 00:42:11,620
It is too hard.
We're not going to be able to keep Astrid.
582
00:42:12,400 --> 00:42:16,576
- Wait... My
daughter was bullied,
583
00:42:16,600 --> 00:42:20,020
- and you fire her?
- I'm not sending her back.
584
00:42:20,040 --> 00:42:22,100
Mr Nielsen...
585
00:42:22,120 --> 00:42:26,100
I realize that Astrid
is not responsible.
586
00:42:26,120 --> 00:42:30,100
We are not equipped to
receive children like her.
587
00:42:30,200 --> 00:42:34,740
- You realize the situation
in which you put us?
588
00:42:34,800 --> 00:42:37,460
- What will I do ? - Its place
589
00:42:37,480 --> 00:42:40,580
is in a specialized institution.
590
00:42:40,640 --> 00:42:42,620
It's for his good.
591
00:42:42,640 --> 00:42:46,540
- My daughter will never
go to an institution. Never !
592
00:42:48,800 --> 00:42:50,900
Come, my darling.
593
00:42:55,440 --> 00:42:59,380
- Mom left for that:
because I'm different.
594
00:43:00,920 --> 00:43:05,260
- Never let anyone tell you
what you should be, Astrid.
595
00:43:05,280 --> 00:43:08,860
It's a rare gift not to be like the others.
596
00:43:08,920 --> 00:43:11,580
Your talent is there somewhere.
597
00:43:11,600 --> 00:43:14,900
All you have to do is find it.
598
00:43:14,960 --> 00:43:18,740
There is one person
you should always trust.
599
00:43:18,800 --> 00:43:20,456
- You.
600
00:43:20,480 --> 00:43:21,900
- Nope.
601
00:43:22,440 --> 00:43:24,536
You, Astrid.
602
00:43:24,560 --> 00:43:27,860
You've got to believe in yourself.
603
00:43:34,680 --> 00:44:21,820
*...
604
00:44:21,880 --> 00:44:24,940
- Very well. Thank you.
605
00:44:24,960 --> 00:44:27,700
Yes thanks. Goodbye.
606
00:44:28,160 --> 00:44:30,140
- New ?
- Mm mm.
607
00:44:30,160 --> 00:44:34,180
Karlishian, Ribaud and Tarquin
studied at the same college.
608
00:44:34,200 --> 00:44:37,540
I want to know everything about this period.
609
00:44:38,920 --> 00:44:40,820
- Astrid?
- Good evening.
610
00:44:42,240 --> 00:44:44,260
- What are you doing there ?
611
00:44:44,280 --> 00:44:48,380
- I think I know how Max Ribaud
disappeared from the house.
612
00:44:48,400 --> 00:44:51,300
- How ?
- He never left her.
613
00:44:51,320 --> 00:44:54,860
- The scientist searched from
the ground floor to the attic.
614
00:44:54,920 --> 00:44:58,820
- But it's not between the
ground floor and the attic.
615
00:44:58,880 --> 00:45:02,976
- Maybe he's in the basement.
- But there is no cellar.
616
00:45:03,000 --> 00:45:05,620
- There was one, in 1995.
617
00:45:05,640 --> 00:45:09,140
Nothing can be put on your desk.
618
00:45:09,160 --> 00:45:12,100
- Yes, look. So.
619
00:45:15,400 --> 00:45:18,500
- Careful, the crumbs.
- Whore...!
620
00:45:18,520 --> 00:45:22,220
- She's right: there's a cellar.
- I can ?
621
00:45:22,960 --> 00:45:25,220
- Slowly, though.
622
00:45:25,640 --> 00:45:27,340
- Cheer !
623
00:45:33,200 --> 00:45:38,060
- I'm glad everyone is finally
getting their feet back on the ground.
624
00:45:38,080 --> 00:45:41,300
These stories of the guy
who vanishes, of ghosts
625
00:45:41,320 --> 00:45:45,060
and of haunted houses,
it's starting to drive me.
626
00:45:45,080 --> 00:45:48,660
- There is no reason
to believe in ghosts,
627
00:45:48,680 --> 00:45:53,056
nor to believe that they do not
exist. From a rational point of
628
00:45:53,080 --> 00:45:57,180
view, there are no more reasons
to believe it than to disbelieve it.
629
00:45:57,200 --> 00:46:00,740
- You always surprise me.
- Oh...
630
00:46:02,280 --> 00:46:04,140
- Let's go ?
631
00:46:04,160 --> 00:46:06,900
I don't feel it, this barrack.
632
00:46:14,440 --> 00:46:15,980
(Astrid!)
633
00:46:28,920 --> 00:46:32,820
(Shit, the electricity
is out!) - Ah...
634
00:46:44,480 --> 00:46:48,980
- (The best thing is that we separate
to find the entrance to a cellar.)
635
00:46:49,000 --> 00:46:53,176
- Why are you whispering?
- (Ribaud may be there.)
636
00:46:53,200 --> 00:46:57,700
- Yes. We are here for that:
to find the cellar with Ribaud.
637
00:46:57,800 --> 00:46:59,820
-(That's it.)
638
00:47:08,440 --> 00:47:11,740
- Me to the right, you to the left.
639
00:47:13,040 --> 00:48:03,300
...
640
00:48:03,320 --> 00:48:04,856
- Astrid.
641
00:48:04,880 --> 00:48:34,340
...
642
00:48:34,560 --> 00:48:35,860
Han!
643
00:48:35,880 --> 00:48:39,740
(You scared me!) - There
is nothing to be afraid of:
644
00:48:39,760 --> 00:48:43,780
there is no rational
reason to believe in ghosts.
645
00:48:43,800 --> 00:48:45,420
-(How are you...!)
646
00:48:47,400 --> 00:48:51,700
- But there's no
disbelieving either.
647
00:48:51,760 --> 00:49:43,220
...
648
00:49:44,320 --> 00:49:45,620
- Oh...!
649
00:49:48,960 --> 00:49:50,900
- Commander Coste.
650
00:49:55,560 --> 00:49:59,460
It must be the basement. She found the cellar.
651
00:50:00,160 --> 00:50:02,060
Commander Coste.
652
00:50:02,240 --> 00:50:03,860
Everything is fine ?
653
00:50:05,600 --> 00:50:08,540
It's the commander's lamp.
654
00:50:10,520 --> 00:50:12,140
Commanding officer.
655
00:50:12,160 --> 00:50:14,260
Groan.
656
00:50:14,600 --> 00:50:16,900
Commanding officer...
657
00:50:20,480 --> 00:50:23,780
We found Max Ribaud.
658
00:50:28,760 --> 00:50:30,460
He is dead.
659
00:50:36,600 --> 00:50:41,900
FRANCE. TV ACCESS
49817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.