All language subtitles for Astrid et Raphaelle -S01E01.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:17,140 ... 2 00:00:17,160 --> 00:00:19,660 MOANS OF ANGUISH. 3 00:00:19,720 --> 00:00:33,620 ... 4 00:00:36,400 --> 00:00:37,700 HE YELLS. 5 00:00:42,160 --> 00:01:07,180 ... 6 00:01:15,280 --> 00:01:17,180 - How are you? 7 00:01:34,080 --> 00:01:36,140 - Hi. - Hi. 8 00:01:48,040 --> 00:01:50,540 - Hi. It's 9:30 a.m. 9 00:01:50,600 --> 00:01:54,180 - Yes, I'm a little late. - But today is Monday. 10 00:01:54,200 --> 00:01:57,300 - Exact. - We're expecting you for the debrief. 11 00:01:57,320 --> 00:01:59,580 - Damn, the debrief! 12 00:02:08,240 --> 00:02:12,780 - It's Karlishian, call me back. - I know you're behind this. 13 00:02:12,800 --> 00:02:15,500 It's easy to play dead. 14 00:02:15,520 --> 00:02:16,820 HONK. 15 00:02:16,840 --> 00:02:20,340 Don't play dumb, Max, call back. 16 00:02:20,360 --> 00:02:23,980 - Mr. Karlishian, a statement before the trial? 17 00:02:24,000 --> 00:02:28,700 - Nope. I will hold a press conference after the hearing. 18 00:02:29,160 --> 00:02:30,460 - Mr Tarquin 19 00:02:30,520 --> 00:02:35,056 is accused of having embezzled more than 3 million euros of public money. 20 00:02:35,080 --> 00:02:37,700 Ask yourself this question: 21 00:02:37,720 --> 00:02:40,700 how to trust this chosen one? 22 00:02:40,760 --> 00:02:42,860 I remember you... 23 00:02:42,880 --> 00:02:46,500 - (If it comes out, we're dead.) - (It won't come out.) 24 00:02:46,520 --> 00:02:50,056 - I do not believe you. - It's going to blow us in the face. 25 00:02:50,080 --> 00:02:53,300 - We have a case to win. - I pay you for this. 26 00:02:53,320 --> 00:02:57,100 - Mr. Karlishian, can we have your attention? 27 00:02:57,160 --> 00:02:58,660 It's yours. 28 00:03:01,520 --> 00:03:04,056 - Ladies and gentlemen, 29 00:03:04,080 --> 00:03:06,580 Mister President. 30 00:03:06,600 --> 00:03:09,540 No one is fooled here. 31 00:03:09,560 --> 00:03:12,460 This is a political trial. 32 00:03:13,080 --> 00:03:14,980 It's about... 33 00:03:16,480 --> 00:03:18,380 -(What is he doing ?) 34 00:03:22,040 --> 00:03:24,260 General stupor. Ludo! 35 00:03:25,080 --> 00:03:27,020 - Call for help! 36 00:03:27,040 --> 00:03:29,296 Keep calm! 37 00:03:29,320 --> 00:03:33,620 - Sir... Sir... - Call the fire department! 38 00:03:34,680 --> 00:03:56,580 ... 39 00:03:56,600 --> 00:03:59,900 - Astrid, are you sure you want to do this? 40 00:03:59,920 --> 00:04:04,056 - Yes. Under Article 60 of the Code of Criminal Procedure, 41 00:04:04,080 --> 00:04:08,580 the police officer may have recourse to qualified persons. 42 00:04:08,600 --> 00:04:12,500 - I'm qualified. - But do you feel capable? 43 00:04:12,560 --> 00:04:15,620 - I'm qualified. Goodbye. 44 00:04:17,840 --> 00:04:21,180 - Have a good day. - Take care of yourself. 45 00:04:21,200 --> 00:04:23,700 - I'm qualified. 46 00:04:41,080 --> 00:04:43,700 - Isn't she a criminal lawyer? 47 00:04:43,720 --> 00:04:47,260 - No, she works on criminal documentation. 48 00:04:47,280 --> 00:04:51,540 - Do you need a librarian? - No, a criminologist. 49 00:04:51,560 --> 00:04:53,500 - And isn't there any available? 50 00:04:53,520 --> 00:04:57,260 - She is both: criminalist and documentalist. 51 00:04:57,280 --> 00:04:58,780 Here it is. 52 00:05:02,480 --> 00:05:06,816 - Hello, Commander Coste. - Hello, Lieutenant Enguien. 53 00:05:06,840 --> 00:05:11,100 - Hello. We know each other ? - No, but I know who you are. 54 00:05:11,120 --> 00:05:14,780 I had access to your police examination results. 55 00:05:14,800 --> 00:05:18,820 - We're going to the crime scene. - Technically, it's not. 56 00:05:18,840 --> 00:05:19,976 - Not yet. 57 00:05:20,000 --> 00:05:23,456 It's just a death in a public place, 58 00:05:23,480 --> 00:05:27,620 - but death is spectacular. - I have a map of the neighborhood 59 00:05:27,640 --> 00:05:30,180 and a biography of the victim. 60 00:05:30,200 --> 00:05:33,660 Not being caught off guard is important. 61 00:05:33,680 --> 00:05:35,340 - For the investigation, 62 00:05:35,360 --> 00:05:38,460 - we can improvise. - It's not for the investigation, 63 00:05:38,480 --> 00:05:40,740 It's for me. 64 00:05:40,800 --> 00:05:43,660 - Criminalist and documentalist. 65 00:05:43,680 --> 00:05:45,380 Let's go. 66 00:05:48,920 --> 00:05:52,820 - You came for nothing. - It was you who said it. 67 00:05:52,840 --> 00:05:55,140 - No, it's him. 68 00:05:55,200 --> 00:05:59,140 He died a sudden death: a good old heart attack. 69 00:05:59,160 --> 00:06:01,780 - Weird, he was in great shape. 70 00:06:01,800 --> 00:06:06,780 - No, nothing weird. I see things like this every day: 71 00:06:06,840 --> 00:06:11,860 the guy doesn't smoke, plays sports, and he bangs on a tennis court. 72 00:06:11,880 --> 00:06:15,460 - Your job makes you optimistic! - Do we have any pictures? 73 00:06:15,480 --> 00:06:16,656 - Yes. 74 00:06:16,680 --> 00:06:20,700 A reporter had a hidden camera. He was risking a lot! 75 00:06:20,720 --> 00:06:21,856 - A fine 76 00:06:21,880 --> 00:06:27,056 of 4500 euros. The television broadcasting of court proceedings 77 00:06:27,080 --> 00:06:30,900 is governed by article 39 of the law of December 6, 1954. 78 00:06:30,920 --> 00:06:35,220 - At the price he would have sold the images, I can understand. 79 00:06:36,360 --> 00:06:38,500 He looks terrified, right? 80 00:06:38,520 --> 00:06:39,980 81 00:06:40,000 --> 00:06:44,020 - There's something to be afraid of when you feel your heart stop. 82 00:06:44,040 --> 00:06:46,180 - Mm mm. - What ? 83 00:06:46,200 --> 00:06:49,180 - Thinking of something? - Yes. 84 00:06:49,200 --> 00:06:51,580 - Are you telling us? 85 00:06:51,640 --> 00:06:55,340 - You say that heart failure can cause fear, 86 00:06:55,360 --> 00:06:57,940 but the reverse is also true. 87 00:07:01,880 --> 00:07:04,576 It's the tako-tsubo syndrome. 88 00:07:04,600 --> 00:07:08,180 There are several files related to this syndrome. 89 00:07:08,200 --> 00:07:10,340 - What is that ? 90 00:07:10,360 --> 00:07:14,780 - Heart disease characterized by contractile dysfunction 91 00:07:14,800 --> 00:07:17,460 with an ultrasound appearance of ventricular 92 00:07:17,480 --> 00:07:22,460 ballooning occurring following stress 93 00:07:22,480 --> 00:07:25,740 linked to intense fear or joy. 94 00:07:25,800 --> 00:07:30,296 - This guy would be scared to death? - Or joy. 95 00:07:30,320 --> 00:07:34,260 - Calms you. Tako-tsubo syndrome is extremely rare and, 96 00:07:34,280 --> 00:07:38,500 usually it happens to older ladies. And it is unverifiable. 97 00:07:38,520 --> 00:07:39,820 - Don't say that. 98 00:07:39,840 --> 00:07:42,900 the last time you didn't succeed. 99 00:07:43,320 --> 00:07:46,420 - It is completely verifiable. 100 00:07:46,480 --> 00:07:49,220 Just look 101 00:07:49,240 --> 00:07:54,340 - if the coronary network is normal. - But for that, you have to open. 102 00:07:54,360 --> 00:07:57,056 - Yes, for that, you have to open. 103 00:07:57,080 --> 00:08:00,460 - We need to do an autopsy. - Yes thanks. 104 00:08:00,520 --> 00:08:02,100 - You are welcome. 105 00:08:02,120 --> 00:08:04,020 - Well autopsies. 106 00:08:04,040 --> 00:08:07,056 I want to know if he's scared to death. 107 00:08:07,080 --> 00:08:09,056 - Well get on board! 108 00:08:09,080 --> 00:08:11,136 And let's open. 109 00:08:11,160 --> 00:08:15,500 - Isn't she a bit weird, the commander's librarian? 110 00:08:16,360 --> 00:08:19,500 - She's autistic. - No kidding ? 111 00:08:19,520 --> 00:08:21,496 - Well yeah. - Autistic, 112 00:08:21,520 --> 00:08:24,780 - like Rain Man? - "Rain Man" is a movie. 113 00:08:24,840 --> 00:08:27,940 Autistic people don't count toothpicks. 114 00:08:27,960 --> 00:08:29,700 I need a communication 115 00:08:29,720 --> 00:08:33,100 record from the victim. 116 00:08:33,120 --> 00:08:36,820 - Karlishian is not a victim: there is no crime. 117 00:08:36,840 --> 00:08:38,860 - I feel something not clear. 118 00:08:38,920 --> 00:08:42,980 - The commissioner will not like that you take yourself for an oracle. 119 00:08:43,000 --> 00:08:44,256 - Therefore, 120 00:08:44,280 --> 00:08:46,380 - ask him. - Nope... 121 00:08:46,400 --> 00:08:49,700 - Please... - No, not that look! 122 00:08:49,800 --> 00:08:51,180 It's disloyal. 123 00:08:51,200 --> 00:08:54,300 - You won't regret it. Thanks ! 124 00:08:56,640 --> 00:08:59,580 - She says that every time. 125 00:09:09,400 --> 00:09:12,020 - What media do you work for? 126 00:09:12,080 --> 00:09:15,740 - None, I work on criminal documentation. 127 00:09:15,800 --> 00:09:19,180 - What are you doing here ? - I'm taking part in the investigation. 128 00:09:19,200 --> 00:09:20,820 - Is there an investigation? 129 00:09:20,840 --> 00:09:25,420 - I can not say anything. There's no evidence that it's a tako-tsubo. 130 00:09:25,440 --> 00:09:28,820 - A declaration ? - I do not want to say anything. 131 00:09:28,840 --> 00:09:32,380 - You don't want to or you can't? - I can not say anything. 132 00:09:32,400 --> 00:09:34,420 I am not authorized to make 133 00:09:34,440 --> 00:09:37,380 statements on the investigation. 134 00:09:37,400 --> 00:09:41,020 - So it's a crime? - Is tako-tsubo a poison? 135 00:09:41,040 --> 00:09:43,380 - I can not say anything. 136 00:09:43,400 --> 00:09:46,500 DIFFUSE ABOUT JOURNALISTS. 137 00:09:46,520 --> 00:09:54,380 ... 138 00:09:54,440 --> 00:09:57,340 - Leave her alone! 139 00:09:58,280 --> 00:10:02,420 Astrid, how are you? Come. Come with me. 140 00:10:15,160 --> 00:10:18,700 - I'm not going to spend my time taking you out of the closet! 141 00:10:18,760 --> 00:10:21,340 Are you okay, am I bothering you? 142 00:10:21,360 --> 00:10:26,420 It's crazy, I'm sending you to a lawyer who has a heart attack and, 143 00:10:26,440 --> 00:10:29,496 3 hours later, France is in turmoil. 144 00:10:29,520 --> 00:10:33,260 - It didn't go as planned. - It's gone into a tailspin. 145 00:10:33,280 --> 00:10:36,780 - A little. But Fournier confirms what Astrid saw. 146 00:10:36,800 --> 00:10:40,220 Karlishian didn't just have a heart attack. 147 00:10:40,240 --> 00:10:43,576 A strong emotion made his heart burst. 148 00:10:43,600 --> 00:10:47,220 - I know, all the TVs are talking about it. I show you ? 149 00:10:47,240 --> 00:10:50,820 - No, it's fine. - The minister just called me. 150 00:10:50,880 --> 00:10:53,180 You measure the brothel? 151 00:10:53,200 --> 00:10:57,460 - Astrid was a bit overwhelmed by the situation. 152 00:10:57,480 --> 00:11:00,780 - Maybe because it was not his place. 153 00:11:15,000 --> 00:11:17,260 *-I can not say anything. 154 00:11:20,320 --> 00:11:23,460 *DIFFUSE ABOUT JOURNALISTS. 155 00:11:23,480 --> 00:11:27,300 *... 156 00:11:29,040 --> 00:11:31,940 - I'll make photocopies. 157 00:11:31,960 --> 00:11:34,580 I'll give you a minute. 158 00:11:34,600 --> 00:11:37,020 After I came back, 159 00:11:37,080 --> 00:11:40,780 - we will resume the TP. OK ? - After I came back. 160 00:11:40,840 --> 00:11:44,500 We always put the present, after "after". 161 00:11:44,520 --> 00:11:47,500 - If you want. - I count on you. 162 00:11:50,040 --> 00:11:52,180 - Damn, the cassos! 163 00:11:52,200 --> 00:11:54,980 - After the present, we put the 2nd base. 164 00:11:55,000 --> 00:11:58,900 - On the board, Rain Man! - On the board, Rain Man! 165 00:11:58,920 --> 00:12:02,620 - ON THE BOARD, RAIN MAN! - ON THE BOARD, RAIN MAN! 166 00:12:02,680 --> 00:12:04,460 - How old are you ? 167 00:12:04,480 --> 00:12:05,940 - TO THE BLACKBOARD, 168 00:12:05,960 --> 00:12:09,180 RAINMAN! ON THE BOARD, RAIN MAN! 169 00:12:14,200 --> 00:12:17,100 - I'll vouch for Astrid. 170 00:12:18,040 --> 00:12:20,540 - Is that supposed to reassure me? 171 00:12:21,240 --> 00:12:26,180 - Trust me. And if I'm wrong, you will say that I screwed up. 172 00:12:26,200 --> 00:12:27,980 - Count on me. 173 00:12:28,040 --> 00:12:30,900 - The death of this lawyer hides a trick. 174 00:12:30,920 --> 00:12:35,300 - You have a mania for looking for business where there is none. 175 00:12:35,320 --> 00:12:39,380 But there's nothing to call the judge, scared to death or not. 176 00:12:39,440 --> 00:13:06,020 ... 177 00:13:06,040 --> 00:13:08,500 - No reporters. 178 00:13:08,520 --> 00:13:10,620 Lock down the perimeter. 179 00:13:11,360 --> 00:13:15,100 - Is there a problem, Gabrielle? - No, it's fine. 180 00:13:18,480 --> 00:13:20,056 - OK, thanks. 181 00:13:20,080 --> 00:13:24,780 The guy from the pound has nothing. There were no injuries. 182 00:13:24,800 --> 00:13:29,820 - Was the car really booby-trapped? - We found a detonator. 183 00:13:29,840 --> 00:13:35,220 - Probably a homemade bomb. - Is that enough to call the judge? 184 00:13:35,240 --> 00:13:38,380 - Change your tone, I got it 5 minutes ago. 185 00:13:38,440 --> 00:13:42,420 - We have the fadettes and the victim's location record. 186 00:13:42,440 --> 00:13:45,860 - Already ? We just got the letters rogatory. 187 00:13:45,880 --> 00:13:49,300 - We got a little ahead of the judge. 188 00:13:49,320 --> 00:13:51,100 - That's not like you. 189 00:13:51,160 --> 00:13:54,296 - The important thing is that we move forward, right? 190 00:13:54,320 --> 00:13:56,260 - What does this statement say? 191 00:13:56,280 --> 00:13:59,540 - The lawyer made a call before the hearing. 192 00:13:59,560 --> 00:14:00,816 - We identified 193 00:14:00,840 --> 00:14:04,020 - the receiver ? - No, I'll take care of it. 194 00:14:04,040 --> 00:14:05,696 - Tarquin has arrived. 195 00:14:05,720 --> 00:14:09,416 - He's waiting in the audition room. - We're taking it slow 196 00:14:09,440 --> 00:14:11,780 he is an elected representative of the Republic. 197 00:14:11,840 --> 00:14:15,420 - Don't worry, I'm not going to damage it for you. 198 00:14:16,520 --> 00:14:20,020 - And... Sorry, commissioner. - Well done, Nicholas! 199 00:14:22,640 --> 00:14:26,740 - In addition to being my lawyer, Ludovic was my best friend. 200 00:14:26,800 --> 00:14:29,580 We had known each other since college. 201 00:14:29,640 --> 00:14:32,696 - Could anyone blame him? 202 00:14:32,720 --> 00:14:37,220 - You don't have TV? This trial did not make him popular. 203 00:14:37,240 --> 00:14:39,940 - To the point of wanting to kill him? 204 00:14:40,000 --> 00:14:43,580 - The attack and the death of Ludovic would be linked? 205 00:14:43,600 --> 00:14:46,220 - We don't know yet. 206 00:14:46,280 --> 00:14:50,740 - Maybe the explosion was aimed at me. - I was going to get in that car. 207 00:14:50,800 --> 00:14:54,380 Ludovic always brought me back after the hearings. 208 00:14:54,400 --> 00:14:55,900 - Astrid. 209 00:14:57,480 --> 00:14:59,260 Come with me, we're 210 00:14:59,320 --> 00:15:01,896 going to the victim's office. 211 00:15:01,920 --> 00:15:05,056 - This is funny. - I doubt it is. 212 00:15:05,080 --> 00:15:08,380 - It never made me laugh. - What's this ? 213 00:15:08,400 --> 00:15:12,420 - It is a Boer criss-cross, called a "carpenter's cross" 214 00:15:12,440 --> 00:15:16,140 - or "Chinese cross". - This little thing has so many names? 215 00:15:16,160 --> 00:15:19,740 - This is not a trick, but a mechanical puzzle. 216 00:15:19,800 --> 00:15:23,340 - A puzzle. - I prefer to say mechanical puzzle 217 00:15:23,400 --> 00:15:27,260 - because the expression... - Is violent. You told me 218 00:15:27,280 --> 00:15:30,380 sorry. Want to tell me more? 219 00:15:30,400 --> 00:15:34,540 - I will give you the references of a book on puzzles. 220 00:15:34,560 --> 00:15:38,056 - I'm interested in you, not the puzzles. 221 00:15:38,080 --> 00:15:42,500 Talking about puzzles with you is a way to get to know you better. 222 00:15:42,520 --> 00:15:47,020 - Talking about puzzles is a way to get to know puzzles better. 223 00:15:55,640 --> 00:15:58,420 - Try to understand us, 224 00:15:58,440 --> 00:16:01,016 it is a sensitive matter. 225 00:16:01,040 --> 00:16:06,620 - You misunderstood me: I am acting on a letter of request from a judge 226 00:16:06,640 --> 00:16:10,860 - to investigate. - You misunderstood. 227 00:16:10,880 --> 00:16:14,380 The secrecy of the investigation prevails over the rogatory commission. 228 00:16:14,400 --> 00:16:17,780 - He is right. Article 11 of the criminal procedure... 229 00:16:17,800 --> 00:16:19,660 - You're not helping me here. 230 00:16:19,720 --> 00:16:22,776 - I have not finished. - the attack 231 00:16:22,800 --> 00:16:25,380 was perhaps aimed at his client. 232 00:16:25,400 --> 00:16:30,180 Refusing to give me this file may be putting a man in danger. 233 00:16:30,200 --> 00:16:32,820 - In my opinion, you are wrong. 234 00:16:32,840 --> 00:16:36,020 We are talking about tax evasion, nothing serious. 235 00:16:36,040 --> 00:16:40,140 - Sorry ? Nothing of what? - He's right, no one died. 236 00:16:40,200 --> 00:16:44,020 - You don't kill for those things. - You know what, 237 00:16:44,040 --> 00:16:46,740 screw you ! 238 00:16:54,400 --> 00:16:56,100 - Goodbye. 239 00:17:05,680 --> 00:17:09,056 It seems to me that it is not professional 240 00:17:09,080 --> 00:17:12,740 - to say that to a witness. - What is professional, 241 00:17:12,800 --> 00:17:17,260 is not to have hit him. Did you hear how he spoke to me? 242 00:17:17,320 --> 00:17:20,660 - I can't kill lawyers. - Commanding officer. 243 00:17:20,680 --> 00:17:24,580 - What's the matter ? - I can tell you something, 244 00:17:24,600 --> 00:17:27,780 but not as a partner in the firm. 245 00:17:27,800 --> 00:17:31,180 What I'll tell you, you can't use it. 246 00:17:31,200 --> 00:17:34,500 - Then it's no use. Thanks. - Astrid. 247 00:17:34,520 --> 00:17:36,260 - Any testimony 248 00:17:36,280 --> 00:17:39,456 must be documented 249 00:17:39,480 --> 00:17:42,220 which can be read by the witness. 250 00:17:42,240 --> 00:17:45,500 - Make an effort. - Make an effort ? 251 00:17:45,520 --> 00:17:49,380 - If it's too difficult for you, you can leave. 252 00:17:50,600 --> 00:17:52,460 - OK. 253 00:17:54,800 --> 00:17:59,260 - She's not kidding, your colleague! - What do you have to tell me? 254 00:17:59,280 --> 00:18:02,220 - Ludovic had confided in me, 255 00:18:02,240 --> 00:18:06,216 of the kind that we do step by step. You see ? 256 00:18:06,240 --> 00:18:10,380 He had received death threats, numerous emails, 257 00:18:10,400 --> 00:18:13,500 but nothing to do with the Tarquin trial. 258 00:18:13,520 --> 00:18:17,180 - Why didn't he press charges? - I do not know. 259 00:18:17,200 --> 00:18:20,980 Since then, he was consumed by anxiety. 260 00:18:21,600 --> 00:18:24,300 - Scared to death? 261 00:18:24,320 --> 00:18:26,620 A phone vibrates. 262 00:18:26,680 --> 00:18:28,340 Excuse me. 263 00:18:33,240 --> 00:18:36,936 - Do you know Max Ribaud? - That means nothing to me, no. 264 00:18:36,960 --> 00:18:40,100 - OK, thanks. Stay reachable. 265 00:18:47,960 --> 00:18:50,700 Holy shit, Mr. Ribaud! 266 00:18:58,440 --> 00:19:00,380 Madame Ribaud? 267 00:19:00,400 --> 00:19:03,696 Commander Coste, criminal squad. 268 00:19:03,720 --> 00:19:08,020 - I wasn't sure they took my statement seriously. 269 00:19:08,040 --> 00:19:09,940 - What testimony? 270 00:19:09,960 --> 00:19:14,100 - You're not here for the disappearance of my husband? 271 00:19:22,120 --> 00:19:23,620 Come in. 272 00:19:31,000 --> 00:19:35,420 My husband has been missing for 2 days. I went to the police 273 00:19:35,440 --> 00:19:39,816 station, but I'm not sure that the agent recorded my statement. 274 00:19:39,840 --> 00:19:42,980 He seemed to find it ridiculous. 275 00:19:43,000 --> 00:19:44,620 It's him. 276 00:19:46,880 --> 00:19:51,340 - Why do you think his disappearance is worrying? 277 00:19:53,040 --> 00:19:56,380 - It literally vanished. 278 00:19:57,040 --> 00:19:59,140 Come with me. 279 00:20:03,440 --> 00:20:07,380 I had gone to the provinces for a few days to see my mother. 280 00:20:07,440 --> 00:20:10,980 I came home because Max was unreachable. 281 00:20:11,000 --> 00:20:14,300 - Does he often do that? - Not at all. 282 00:20:15,280 --> 00:20:18,820 It never disappears like that. 283 00:20:18,840 --> 00:20:23,380 Well, I haven't touched anything since I got home. 284 00:20:23,400 --> 00:20:25,780 Even the platinum there... 285 00:20:25,800 --> 00:20:27,700 The disc is still 286 00:20:27,720 --> 00:20:30,780 spinning in a vacuum. 287 00:20:31,800 --> 00:20:34,860 He even left his phone. 288 00:20:40,840 --> 00:20:43,980 There was a message on it. 289 00:20:45,200 --> 00:20:47,300 - I can ? 290 00:20:49,320 --> 00:20:53,940 *-It's Karlishian, call me back. I know you're behind it all. 291 00:20:53,960 --> 00:20:57,260 *It's easy to play dead. *Honk. 292 00:20:57,280 --> 00:21:01,576 *Whore...! Don't play dumb, Max, call back. 293 00:21:01,600 --> 00:21:05,700 - It was a few minutes before the start of the trial. 294 00:21:06,880 --> 00:21:10,820 - I can leave you the phone. - Thanks. 295 00:21:12,880 --> 00:21:15,820 - Can I leave now? 296 00:21:15,840 --> 00:21:19,540 - Why do you want to leave this house so much? 297 00:21:19,560 --> 00:21:24,056 - Staying here one more night, even an hour, I won't make it. 298 00:21:24,080 --> 00:21:25,580 You're welcome. 299 00:21:25,640 --> 00:21:28,500 - Is your husband's absence stressing you out? 300 00:21:28,880 --> 00:21:32,380 - No... That's something else. 301 00:21:32,720 --> 00:21:34,540 FOOTSTEP. 302 00:21:34,600 --> 00:21:37,656 ... 303 00:21:37,680 --> 00:21:40,900 - Is there anyone else here? - Nope. 304 00:21:40,920 --> 00:21:43,300 I'm alone. 305 00:21:43,320 --> 00:23:31,420 ... 306 00:23:31,440 --> 00:23:33,300 - There is nothing. 307 00:23:33,800 --> 00:23:36,900 - That's what I'm trying to tell you. 308 00:23:37,720 --> 00:23:39,580 It is the house. 309 00:23:41,800 --> 00:23:45,100 Strange things are happening there. 310 00:23:45,520 --> 00:23:49,820 - What do you mean, "strange"? - It started months ago. 311 00:23:50,600 --> 00:23:54,540 1, 2, maybe more. 312 00:23:55,640 --> 00:24:00,340 The TV that turns on by itself at 3am with the volume turned up. 313 00:24:00,760 --> 00:24:05,220 Radiators that get hot when turned off. 314 00:24:05,240 --> 00:24:09,580 The doorbell ringing when the street is deserted. 315 00:24:09,600 --> 00:24:12,780 - It may be an electrical problem. 316 00:24:13,840 --> 00:24:17,980 - And the footsteps on the floor when no one is there, 317 00:24:18,000 --> 00:24:21,100 is it an electrical problem? 318 00:24:21,120 --> 00:24:24,700 - Surely there is a rational explanation. 319 00:24:25,840 --> 00:24:28,140 - Last night, 320 00:24:28,160 --> 00:24:30,100 the House... 321 00:24:31,480 --> 00:24:34,220 she started moaning. 322 00:24:35,520 --> 00:24:38,460 It's as if she were alive. 323 00:24:38,480 --> 00:24:41,380 Looks like she wants to hurt me. 324 00:24:41,400 --> 00:24:42,536 DOORBELL. 325 00:24:42,560 --> 00:24:44,460 THEY SCREAM. 326 00:24:47,440 --> 00:24:49,536 - Everything is fine. 327 00:24:49,560 --> 00:24:53,020 It's just colleagues joining me. 328 00:24:56,840 --> 00:24:59,656 - How are you ? - Yes... 329 00:24:59,680 --> 00:25:03,220 Wait until you read Carole Ribaud's statement. 330 00:25:03,240 --> 00:25:07,180 Do you remember "Cold Sweats"? You will be served! 331 00:25:07,200 --> 00:25:10,740 Listen to this message. There are no more doubts: 332 00:25:10,800 --> 00:25:14,660 Max Ribaud threatened Karlishian. Business is linked, 333 00:25:14,680 --> 00:25:17,940 - but I don't know how. - I know it. 334 00:25:17,960 --> 00:25:21,940 We found a chip in the pipe bomb. 335 00:25:22,000 --> 00:25:26,900 We traced it to the buyer. It was bought by Max Ribaud. 336 00:25:34,520 --> 00:25:38,820 - He has a good culprit profile, this Max Ribaud, doesn't he? 337 00:25:38,840 --> 00:25:43,740 - So he's on the run? - The message seems to confirm 338 00:25:43,800 --> 00:25:47,500 - that he threatened Karlishian. - At least, Karlishian thought so. 339 00:25:47,520 --> 00:25:51,620 - We sent wanted notices. - We won't have anything more tonight. 340 00:25:51,640 --> 00:25:55,660 So we stay on the alert, and everyone goes home. 341 00:25:55,720 --> 00:25:57,900 - Not quite everyone. 342 00:25:57,920 --> 00:26:01,780 Carole Ribaud gave us access to her husband's accounts. 343 00:26:01,800 --> 00:26:04,660 - Are you checking? - I'll search. 344 00:26:04,680 --> 00:26:07,820 That's good, I have nothing to do tonight. 345 00:26:07,840 --> 00:26:11,140 - That's what I thought. - Perfect ! 346 00:26:11,200 --> 00:26:15,020 - Are we going to throw one? - No, I pass my turn tonight. 347 00:26:15,040 --> 00:26:18,140 - Do you have Theo? - Yes, but that's not it. 348 00:26:18,160 --> 00:26:21,540 I was cash with Astrid, earlier, 349 00:26:21,560 --> 00:26:24,420 - and I would like to come and see her. - OK. 350 00:26:24,440 --> 00:26:27,140 - Hi. - Hi. 351 00:26:31,080 --> 00:26:35,460 - Does she still baby-sit? - I don't know, it's... 352 00:26:35,520 --> 00:26:38,660 - You would prefer her to keep you, wouldn't you? 353 00:26:38,680 --> 00:26:40,740 - Don't you have a job? 354 00:26:40,800 --> 00:26:41,896 - Sorry, 355 00:26:41,920 --> 00:26:45,780 - I didn't mean to offend you. - Raphaรซlle is my buddy 356 00:26:45,800 --> 00:26:48,500 for several years. 357 00:26:48,840 --> 00:26:52,416 Since there is Astrid, well... 358 00:26:52,440 --> 00:26:55,740 There is Astrid, what. 359 00:26:55,800 --> 00:26:59,540 You don't want to throw a little one at Michel's, do you? 360 00:27:06,160 --> 00:27:08,100 - Good evening, Astrid. 361 00:27:10,640 --> 00:27:12,940 I noticed that... 362 00:27:13,360 --> 00:27:17,300 in the 6 pieces that make up a Boer crisscross, 363 00:27:17,320 --> 00:27:20,820 there is one that is intact, without nicks. 364 00:27:22,360 --> 00:27:26,260 - Have you inquired? - I'm interested. 365 00:27:30,800 --> 00:27:35,300 - Mathematician Jan Hendrik de Boer looked for every combination 366 00:27:35,320 --> 00:27:38,900 there might be to put the pieces together. 367 00:27:38,920 --> 00:27:43,260 He made over 321 pieces and looked for every combination. 368 00:27:43,280 --> 00:27:47,220 After 10 years of work, he found 2906 combinations. 369 00:27:47,240 --> 00:27:50,220 - 10 years on it? - Don't knock him out 370 00:27:50,240 --> 00:27:54,300 - with all these details. - No, I'm interested. 371 00:27:56,160 --> 00:27:59,460 - Yes, I assure you, I'm interested. 372 00:27:59,480 --> 00:28:01,380 You show me? 373 00:28:03,440 --> 00:28:07,220 - The pieces are blocked against each other, 374 00:28:07,240 --> 00:28:09,460 but one must be removed first 375 00:28:09,480 --> 00:28:14,020 for the puzzle to be manipulable. 376 00:28:14,080 --> 00:28:16,180 This is the "lock". 377 00:28:19,360 --> 00:28:22,660 - Are you mad at me for earlier? 378 00:28:22,680 --> 00:28:27,540 - Why would I blame you? - You left abruptly. 379 00:28:27,560 --> 00:28:30,900 - You asked me to leave. You said : 380 00:28:30,920 --> 00:28:32,660 "You can leave." 381 00:28:32,680 --> 00:28:35,620 - It was an empty phrase. - Oh... 382 00:28:35,640 --> 00:28:39,340 Next time, be more specific. 383 00:28:39,360 --> 00:28:41,500 - Okay... Sorry. 384 00:28:41,520 --> 00:28:44,980 Come home for a drink tonight. 385 00:28:45,000 --> 00:28:46,940 We'll talk about the investigation. 386 00:28:46,960 --> 00:28:48,660 Come on, say yes. 387 00:28:48,680 --> 00:28:50,820 - It was not planned. 388 00:28:50,840 --> 00:28:54,380 - I'm sorry, I didn't mean to rush you. 389 00:28:55,040 --> 00:28:59,100 - I cannot accept because I already have something to do 390 00:28:59,120 --> 00:29:01,220 which was already planned. 391 00:29:01,240 --> 00:29:04,540 I have to go. I will be late. 392 00:29:04,560 --> 00:29:07,900 You must not be late. 393 00:29:10,400 --> 00:29:13,860 - I brought my tickets. - To keep you up to date. 394 00:29:13,880 --> 00:29:16,500 It's probably full of mistakes, but if it 395 00:29:16,520 --> 00:29:20,420 doesn't scratch your eyes too much... 396 00:29:28,440 --> 00:29:32,380 - If I swear to you ! - A haunted house ? Nope ! 397 00:29:32,400 --> 00:29:35,620 - Yes, with weird footsteps. 398 00:29:35,640 --> 00:29:38,780 - Very good ! - What else did she tell you? 399 00:29:38,800 --> 00:29:41,900 - She told me the secret of her house. 400 00:29:41,920 --> 00:29:44,140 While Madame Ribaud, her face hollowed 401 00:29:44,160 --> 00:29:48,260 out by a night of facing dark forces 402 00:29:48,280 --> 00:29:51,780 sleeping in his house, was going to reveal to 403 00:29:51,800 --> 00:29:56,100 me that it was built on an old Indian cemetery. 404 00:29:57,160 --> 00:29:58,860 - Boo! - Oh! 405 00:29:59,320 --> 00:30:00,620 You're crazy ! 406 00:30:00,640 --> 00:30:04,176 - By the way, I team up with Astrid Nielsen. 407 00:30:04,200 --> 00:30:06,580 The trial gave his agreement for 408 00:30:06,600 --> 00:30:10,540 her to intervene as a criminal expert. 409 00:30:10,560 --> 00:30:12,216 - Very good ! 410 00:30:12,240 --> 00:30:16,700 - I invited her home tonight, but she kicked me out. 411 00:30:16,720 --> 00:30:20,020 - Shame. - She must prefer to be alone. 412 00:30:20,040 --> 00:30:21,900 Do you make fries? 413 00:30:21,960 --> 00:30:24,820 - Mm. - I want fries! 414 00:30:24,840 --> 00:30:52,420 ... 415 00:30:52,440 --> 00:30:54,180 - Welcome to all 416 00:30:54,200 --> 00:30:57,180 in this "social ability" group. 417 00:30:57,200 --> 00:31:00,856 It is a question of confronting experiences between 418 00:31:00,880 --> 00:31:03,620 us and above all of helping each other to apprehend 419 00:31:03,640 --> 00:31:07,016 social situations around us. 420 00:31:07,040 --> 00:31:09,340 Who wants to start? 421 00:31:09,360 --> 00:31:13,700 - When I get involved, it's all the way. - I don't know how to go halfway. 422 00:31:13,720 --> 00:31:17,376 I can't see in grey: it's white or black. 423 00:31:17,400 --> 00:31:21,140 I expect others to do the same in vain. 424 00:31:21,160 --> 00:31:24,220 - Words are important to us. 425 00:31:24,240 --> 00:31:27,980 They describe a reality and refer to images. 426 00:31:28,000 --> 00:31:31,380 When you say something, it's solid. 427 00:31:31,400 --> 00:31:34,980 Words, for neurotypicals, seem blurry. 428 00:31:35,040 --> 00:31:39,500 - They say phrases in the air. - What's the point of doing that? 429 00:31:39,880 --> 00:31:44,100 How are we supposed to know it's nonsense? 430 00:31:44,120 --> 00:31:48,140 Besides, it means nothing, "sentences in the air"! 431 00:31:48,240 --> 00:31:50,940 - Yes, William? - I... 432 00:31:50,960 --> 00:31:53,620 I realize how much... 433 00:31:53,640 --> 00:31:56,740 I misunderstand people's intentions. 434 00:31:56,800 --> 00:32:01,740 As a result, I live in fear of being fooled, of 435 00:32:01,800 --> 00:32:05,860 being too naive. I got tricked so many times. 436 00:32:05,880 --> 00:32:08,380 - Ah yes, trust. 437 00:32:10,880 --> 00:32:15,180 - It's a Boer machine. There are over 3250 combinations. 438 00:32:15,200 --> 00:32:18,100 It took more than 10 years to achieve everything 439 00:32:18,120 --> 00:32:21,300 - because he didn't give a damn. - Fake. 440 00:32:21,320 --> 00:32:24,900 Professor de Boer found 2906 combinations. 441 00:32:26,120 --> 00:32:28,420 It's my place. 442 00:32:29,080 --> 00:32:31,780 - How many toothpicks were there? 443 00:32:31,800 --> 00:32:35,260 -Rain Woman! - RAIN WOMAN! 444 00:32:35,320 --> 00:32:38,300 RAIN WOMAN! 445 00:32:38,320 --> 00:32:41,900 MOCKING LAUGHTER. 446 00:32:42,760 --> 00:32:44,340 - Rain... - Woman. 447 00:32:45,440 --> 00:32:47,140 -Rain Woman! 448 00:32:47,160 --> 00:32:50,300 - Trust is very important. 449 00:32:50,320 --> 00:32:54,100 Without trust there is no connection. 450 00:32:54,120 --> 00:32:56,900 There are no hard and fast rules about 451 00:32:56,960 --> 00:33:00,420 when to trust. You should be careful, 452 00:33:00,440 --> 00:33:03,780 but to trust, 453 00:33:04,120 --> 00:33:06,420 it's taking a risk for 454 00:33:06,440 --> 00:33:09,740 better or for worse. 455 00:33:09,800 --> 00:33:43,056 ... 456 00:33:43,080 --> 00:33:45,100 - That's nice. 457 00:33:45,120 --> 00:33:48,220 - All right, not too tired? - Nope. 458 00:33:48,280 --> 00:33:53,100 - Did you find anything? - Ribaud had 10 bank accounts. 459 00:33:53,160 --> 00:33:56,620 - Just that ? - His parents are dead 460 00:33:56,640 --> 00:34:00,660 and he inherited a fortune which gives him a good standard of living. 461 00:34:00,680 --> 00:34:04,020 So far, nothing abnormal, but scratching, 462 00:34:04,040 --> 00:34:09,700 I was able to find an account that his wife has never heard of. 463 00:34:09,720 --> 00:34:13,940 2000 euros per month are transferred to a recipient: Esperito Santo. 464 00:34:13,960 --> 00:34:16,576 - "Esperito Santo"? - Mm. 465 00:34:16,600 --> 00:34:18,500 *MESSAGE BEEP. 466 00:34:23,400 --> 00:34:26,696 - I came as soon as I saw your message. 467 00:34:26,720 --> 00:34:29,940 What you found is on Ribaud? 468 00:34:29,960 --> 00:34:31,860 - On the House. 469 00:34:32,840 --> 00:34:35,700 I saw Max Ribaud's 470 00:34:35,720 --> 00:34:37,940 address in your file. 471 00:34:37,960 --> 00:34:42,020 It appears in various folders. I consulted the archives. 472 00:34:42,040 --> 00:34:45,620 - Where do we file files that are over 50 years old? 473 00:34:45,640 --> 00:34:49,380 - Absolutely. The house was built in 1905 by a baker: 474 00:34:49,400 --> 00:34:50,780 Emilien Faucon. 475 00:34:50,800 --> 00:34:55,056 6 years later, in 1911, a first criminal act occurred there. 476 00:34:55,080 --> 00:34:58,980 The baker's maid is found 477 00:34:59,000 --> 00:35:00,860 dead, killed by a poker. 478 00:35:00,880 --> 00:35:02,860 - Nice. - I doubt. 479 00:35:02,880 --> 00:35:05,380 It must have been an agonizing death. 480 00:35:05,400 --> 00:35:08,936 - Obviously. - The case was never solved. 481 00:35:08,960 --> 00:35:12,460 7 years later, in 1918, the baker died in 482 00:35:12,520 --> 00:35:16,820 unknown circumstances. In 1942, the new owner 483 00:35:16,840 --> 00:35:21,220 died in his sleep, aged 46. His death was investigated. 484 00:35:21,240 --> 00:35:25,020 but the forensic expertise concludes with an unexplained death. 485 00:35:25,040 --> 00:35:27,420 - Wait, you tell me 486 00:35:27,440 --> 00:35:30,540 - that the house is cursed? - No way, 487 00:35:30,560 --> 00:35:33,740 I am sharing with you the files that I have 488 00:35:33,800 --> 00:35:36,380 gathered that took place at 32 rue Frochot. 489 00:35:36,400 --> 00:35:39,980 Then there is the familicide affair, in 1995. 490 00:35:40,000 --> 00:35:44,500 Laure Gana, then 18, stabbed her 491 00:35:44,520 --> 00:35:46,580 parents and brother while they slept. 492 00:35:46,600 --> 00:35:50,500 The investigation concluded that he was not criminally responsible. 493 00:35:50,520 --> 00:35:54,500 No, no saliva on the files, it damages them! 494 00:35:54,520 --> 00:35:59,180 And the house remained uninhabited until Ribaud acquired it. 495 00:35:59,200 --> 00:36:02,980 - What happened to Laure Gana? - At the end of his trial, 496 00:36:03,000 --> 00:36:06,900 Laure Gana was placed in a psychiatric institute. 497 00:36:06,920 --> 00:36:09,980 The establishment is called Esperito Santo. 498 00:36:25,920 --> 00:36:27,820 - Come on, Astrid. 499 00:36:32,960 --> 00:36:36,860 - It's a mental hospital. - I do not like it. 500 00:36:36,880 --> 00:36:40,180 - It will be alright. 501 00:36:45,320 --> 00:36:46,900 Hello. 502 00:36:47,880 --> 00:36:49,580 - Hello. 503 00:36:49,600 --> 00:36:52,540 - Major Coste, criminal squad. 504 00:36:52,600 --> 00:36:55,740 - Astrid Nielsen, criminal documentation. 505 00:36:55,800 --> 00:36:59,260 - We come to see Laure Gana. - There's no Laura here. 506 00:36:59,280 --> 00:37:02,856 - Yes. - Yet I know everyone, 507 00:37:02,880 --> 00:37:06,860 I've been here for 15 years. I will look. 508 00:37:09,240 --> 00:37:11,340 Ah of course. 509 00:37:13,880 --> 00:37:16,180 Come with me. 510 00:37:32,200 --> 00:37:36,300 - Hello. Thank you for agreeing to talk to us, Laura. 511 00:37:36,320 --> 00:37:38,816 - My name is Constance. 512 00:37:38,840 --> 00:37:40,260 Obviously you are making 513 00:37:40,280 --> 00:37:43,816 a mistake. Please be brief, 514 00:37:43,840 --> 00:37:48,180 because I have a lot of work. I have 515 00:37:48,200 --> 00:37:50,660 to bring up the coal, light the stove, 516 00:37:50,680 --> 00:37:54,296 carry the jugs of water into the 517 00:37:54,320 --> 00:37:56,460 bathroom, and shine the shoes. 518 00:37:56,480 --> 00:38:01,100 - You say your name is Constance. - Are you Constance Queniaud? 519 00:38:01,120 --> 00:38:03,220 - Surely. - Oh... 520 00:38:03,560 --> 00:38:07,096 - Who is this Constance? -Constance Queniaud 521 00:38:07,120 --> 00:38:12,020 the baker's maid who was killed with a poker. 522 00:38:14,520 --> 00:38:17,980 - OK... We're good here. 523 00:38:21,320 --> 00:38:23,140 - The tower in G5. 524 00:38:23,160 --> 00:38:24,860 Checkmate. 525 00:38:28,040 --> 00:38:31,340 - A haunted house, a guy scared to death, 526 00:38:31,360 --> 00:38:33,976 lacked a possessed woman. 527 00:38:34,000 --> 00:38:36,536 - She's not possessed. 528 00:38:36,560 --> 00:38:40,300 Rather, she suffers from dissociative fugue. 529 00:38:40,320 --> 00:38:43,340 It is a rare psychiatric disorder 530 00:38:43,360 --> 00:38:46,460 characterized by identity amnesia, 531 00:38:46,520 --> 00:38:49,300 an inability to remember one's 532 00:38:49,320 --> 00:38:52,540 past and adopting a new identity. 533 00:38:52,560 --> 00:38:57,140 Her mind prefers to deceive her, unable to assume her guilt. 534 00:38:57,160 --> 00:39:00,540 - Did you know Laure well, finally, Constance? 535 00:39:00,600 --> 00:39:05,820 - We got a little closer. - Can I contact you again? 536 00:39:05,840 --> 00:39:09,140 - Call here, ask for Mathilde. 537 00:39:09,560 --> 00:39:11,140 - Good. 538 00:39:17,440 --> 00:39:21,180 - Yeah, a dissociative fugue. - There is however a link 539 00:39:21,200 --> 00:39:24,700 - between Ribaud and her. - Apart from Esperito San to, 540 00:39:24,720 --> 00:39:28,980 - we don't have anything. - His wife doesn't know anything, that's for sure? 541 00:39:29,000 --> 00:39:31,780 - According to her, no. I believe her. 542 00:39:31,800 --> 00:39:35,100 - Where are we on Max Ribaud? - No trace. 543 00:39:35,160 --> 00:39:37,940 - We reported him everywhere. 544 00:39:37,960 --> 00:39:40,660 - Looks like it's gone. 545 00:39:40,680 --> 00:39:44,136 - As if he had found the kunee. - The what? 546 00:39:44,160 --> 00:39:48,460 - The kunea, the helmet of Hades which makes the wearer invisible. 547 00:39:48,480 --> 00:39:51,980 - Yes, Hades, the guy who works in the basement. 548 00:39:52,000 --> 00:39:53,500 - But no... 549 00:39:55,280 --> 00:39:56,820 You are dumb. 550 00:39:56,840 --> 00:39:58,620 - How are you ! 551 00:39:58,640 --> 00:40:01,420 - His disappearance is hard to understand. 552 00:40:01,440 --> 00:40:05,300 - He must have planned his escape. - It's expensive to disappear. 553 00:40:05,320 --> 00:40:08,500 - And he made no significant withdrawals. 554 00:40:08,520 --> 00:40:11,500 - I'm going to check out his company. 555 00:40:11,520 --> 00:40:15,420 - And we are trying to find a link between him and Laure Gana. 556 00:40:15,440 --> 00:40:17,260 - Go on ! 557 00:40:23,360 --> 00:40:26,980 - I can't imagine Max trapping a car. 558 00:40:27,000 --> 00:40:29,140 He's a good guy. 559 00:40:29,160 --> 00:40:33,580 - Sometimes you think you know a person, and you're wrong. 560 00:40:33,600 --> 00:40:36,220 Are you close to Mr. Ribaud? 561 00:40:36,880 --> 00:40:39,220 - He's a father to me. 562 00:40:39,240 --> 00:40:42,860 If he hadn't been there, I don't know where I would be. 563 00:40:42,880 --> 00:40:46,620 - He's more than a boss. - You're not associated? 564 00:40:46,640 --> 00:40:50,380 - Yes, but I didn't get used to the idea. It's recent. 565 00:40:50,440 --> 00:40:54,340 Before, I worked for him. He helped me climb 566 00:40:54,400 --> 00:40:58,140 the ladder, in our old box. Today we rode ours. 567 00:40:58,160 --> 00:41:01,620 - He told you about Karlishian? - No never. 568 00:41:01,640 --> 00:41:04,220 It wasn't him who did that. 569 00:41:04,240 --> 00:41:07,380 Trapping a car is not like him. 570 00:41:08,080 --> 00:41:10,380 - Mr. Ansatte... 571 00:41:11,160 --> 00:41:14,620 You're not helping him by hiding information. 572 00:41:16,800 --> 00:41:20,460 - He told me one day that they studied together. 573 00:41:20,480 --> 00:41:25,376 But he said it like that. He had been to college with a celebrity. 574 00:41:25,400 --> 00:41:28,980 I don't think they knew each other. 575 00:41:30,640 --> 00:41:33,340 It wasn't him who did that. 576 00:41:33,360 --> 00:41:36,660 - Who do you want to convince? - Me... 577 00:41:37,360 --> 00:41:38,860 or you ? 578 00:41:46,080 --> 00:42:02,020 *... 579 00:42:02,040 --> 00:42:04,780 - Thank you for coming, Mr. Nielsen. 580 00:42:04,800 --> 00:42:08,100 I needed to talk to you. 581 00:42:08,120 --> 00:42:11,620 It is too hard. We're not going to be able to keep Astrid. 582 00:42:12,400 --> 00:42:16,576 - Wait... My daughter was bullied, 583 00:42:16,600 --> 00:42:20,020 - and you fire her? - I'm not sending her back. 584 00:42:20,040 --> 00:42:22,100 Mr Nielsen... 585 00:42:22,120 --> 00:42:26,100 I realize that Astrid is not responsible. 586 00:42:26,120 --> 00:42:30,100 We are not equipped to receive children like her. 587 00:42:30,200 --> 00:42:34,740 - You realize the situation in which you put us? 588 00:42:34,800 --> 00:42:37,460 - What will I do ? - Its place 589 00:42:37,480 --> 00:42:40,580 is in a specialized institution. 590 00:42:40,640 --> 00:42:42,620 It's for his good. 591 00:42:42,640 --> 00:42:46,540 - My daughter will never go to an institution. Never ! 592 00:42:48,800 --> 00:42:50,900 Come, my darling. 593 00:42:55,440 --> 00:42:59,380 - Mom left for that: because I'm different. 594 00:43:00,920 --> 00:43:05,260 - Never let anyone tell you what you should be, Astrid. 595 00:43:05,280 --> 00:43:08,860 It's a rare gift not to be like the others. 596 00:43:08,920 --> 00:43:11,580 Your talent is there somewhere. 597 00:43:11,600 --> 00:43:14,900 All you have to do is find it. 598 00:43:14,960 --> 00:43:18,740 There is one person you should always trust. 599 00:43:18,800 --> 00:43:20,456 - You. 600 00:43:20,480 --> 00:43:21,900 - Nope. 601 00:43:22,440 --> 00:43:24,536 You, Astrid. 602 00:43:24,560 --> 00:43:27,860 You've got to believe in yourself. 603 00:43:34,680 --> 00:44:21,820 *... 604 00:44:21,880 --> 00:44:24,940 - Very well. Thank you. 605 00:44:24,960 --> 00:44:27,700 Yes thanks. Goodbye. 606 00:44:28,160 --> 00:44:30,140 - New ? - Mm mm. 607 00:44:30,160 --> 00:44:34,180 Karlishian, Ribaud and Tarquin studied at the same college. 608 00:44:34,200 --> 00:44:37,540 I want to know everything about this period. 609 00:44:38,920 --> 00:44:40,820 - Astrid? - Good evening. 610 00:44:42,240 --> 00:44:44,260 - What are you doing there ? 611 00:44:44,280 --> 00:44:48,380 - I think I know how Max Ribaud disappeared from the house. 612 00:44:48,400 --> 00:44:51,300 - How ? - He never left her. 613 00:44:51,320 --> 00:44:54,860 - The scientist searched from the ground floor to the attic. 614 00:44:54,920 --> 00:44:58,820 - But it's not between the ground floor and the attic. 615 00:44:58,880 --> 00:45:02,976 - Maybe he's in the basement. - But there is no cellar. 616 00:45:03,000 --> 00:45:05,620 - There was one, in 1995. 617 00:45:05,640 --> 00:45:09,140 Nothing can be put on your desk. 618 00:45:09,160 --> 00:45:12,100 - Yes, look. So. 619 00:45:15,400 --> 00:45:18,500 - Careful, the crumbs. - Whore...! 620 00:45:18,520 --> 00:45:22,220 - She's right: there's a cellar. - I can ? 621 00:45:22,960 --> 00:45:25,220 - Slowly, though. 622 00:45:25,640 --> 00:45:27,340 - Cheer ! 623 00:45:33,200 --> 00:45:38,060 - I'm glad everyone is finally getting their feet back on the ground. 624 00:45:38,080 --> 00:45:41,300 These stories of the guy who vanishes, of ghosts 625 00:45:41,320 --> 00:45:45,060 and of haunted houses, it's starting to drive me. 626 00:45:45,080 --> 00:45:48,660 - There is no reason to believe in ghosts, 627 00:45:48,680 --> 00:45:53,056 nor to believe that they do not exist. From a rational point of 628 00:45:53,080 --> 00:45:57,180 view, there are no more reasons to believe it than to disbelieve it. 629 00:45:57,200 --> 00:46:00,740 - You always surprise me. - Oh... 630 00:46:02,280 --> 00:46:04,140 - Let's go ? 631 00:46:04,160 --> 00:46:06,900 I don't feel it, this barrack. 632 00:46:14,440 --> 00:46:15,980 (Astrid!) 633 00:46:28,920 --> 00:46:32,820 (Shit, the electricity is out!) - Ah... 634 00:46:44,480 --> 00:46:48,980 - (The best thing is that we separate to find the entrance to a cellar.) 635 00:46:49,000 --> 00:46:53,176 - Why are you whispering? - (Ribaud may be there.) 636 00:46:53,200 --> 00:46:57,700 - Yes. We are here for that: to find the cellar with Ribaud. 637 00:46:57,800 --> 00:46:59,820 -(That's it.) 638 00:47:08,440 --> 00:47:11,740 - Me to the right, you to the left. 639 00:47:13,040 --> 00:48:03,300 ... 640 00:48:03,320 --> 00:48:04,856 - Astrid. 641 00:48:04,880 --> 00:48:34,340 ... 642 00:48:34,560 --> 00:48:35,860 Han! 643 00:48:35,880 --> 00:48:39,740 (You scared me!) - There is nothing to be afraid of: 644 00:48:39,760 --> 00:48:43,780 there is no rational reason to believe in ghosts. 645 00:48:43,800 --> 00:48:45,420 -(How are you...!) 646 00:48:47,400 --> 00:48:51,700 - But there's no disbelieving either. 647 00:48:51,760 --> 00:49:43,220 ... 648 00:49:44,320 --> 00:49:45,620 - Oh...! 649 00:49:48,960 --> 00:49:50,900 - Commander Coste. 650 00:49:55,560 --> 00:49:59,460 It must be the basement. She found the cellar. 651 00:50:00,160 --> 00:50:02,060 Commander Coste. 652 00:50:02,240 --> 00:50:03,860 Everything is fine ? 653 00:50:05,600 --> 00:50:08,540 It's the commander's lamp. 654 00:50:10,520 --> 00:50:12,140 Commanding officer. 655 00:50:12,160 --> 00:50:14,260 Groan. 656 00:50:14,600 --> 00:50:16,900 Commanding officer... 657 00:50:20,480 --> 00:50:23,780 We found Max Ribaud. 658 00:50:28,760 --> 00:50:30,460 He is dead. 659 00:50:36,600 --> 00:50:41,900 FRANCE. TV ACCESS 49817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.