Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,435 --> 00:00:28,471
With the storm
and the rain that poured last night,
2
00:00:28,495 --> 00:00:30,545
trees fell pretty much everywhere.
3
00:00:31,635 --> 00:00:33,045
I'm afraid that…
4
00:00:33,965 --> 00:00:36,035
What is that?
5
00:00:43,465 --> 00:00:45,075
Jean-Christophe for Alain.
6
00:00:45,485 --> 00:00:47,255
Sector Tassigny,
7
00:00:47,925 --> 00:00:49,255
someone's dead.
8
00:00:53,875 --> 00:00:55,961
You know, I'm picking Théo up
tomorrow evening from the airport
9
00:00:55,985 --> 00:00:57,985
I don't think we've ever
been apart this long.
10
00:00:58,255 --> 00:01:00,125
My baby, I miss him so much.
11
00:01:00,465 --> 00:01:01,511
Commander Coste,
12
00:01:01,535 --> 00:01:03,461
Théo is 15.
Technically, he is not a baby anymore.
13
00:01:03,485 --> 00:01:04,182
- Hello.
- Hello.
14
00:01:04,206 --> 00:01:06,791
Besides, no baby goes to Ireland
for vacation to study language.
15
00:01:06,815 --> 00:01:08,241
He'll always be my baby.
16
00:01:08,276 --> 00:01:11,711
When I think back to the little bundle
of joy cuddled up against me.
17
00:01:11,735 --> 00:01:13,435
That's a strong relationship, see.
18
00:01:13,685 --> 00:01:14,685
Ah.
19
00:01:14,715 --> 00:01:16,511
It must have been hard
for your mother when she left.
20
00:01:16,535 --> 00:01:18,575
- I do not know. Hello.
- Hello.
21
00:01:18,665 --> 00:01:21,011
Yes, sorry.
Of course you don't know.
22
00:01:21,035 --> 00:01:23,155
- I'm stupid, sorry Astrid.
- No.
23
00:01:23,285 --> 00:01:24,881
It is a period I have no recollection of.
24
00:01:24,905 --> 00:01:27,075
By the way, nobody remembers
when they were a baby.
25
00:01:27,565 --> 00:01:30,385
True, nobody remembers
when they were a baby, of course.
26
00:01:31,625 --> 00:01:33,585
- This way, Commander.
- Thanks.
27
00:01:34,625 --> 00:01:35,441
- Hello.
- Hello.
28
00:01:35,465 --> 00:01:36,465
Thank you.
29
00:01:44,045 --> 00:01:47,125
Young woman, 30's,
Caucasian, blonde.
30
00:01:47,775 --> 00:01:49,871
Burned body but intact face.
31
00:01:49,895 --> 00:01:50,901
And in the hair…
32
00:01:50,925 --> 00:01:51,672
What is it?
33
00:01:51,696 --> 00:01:53,771
Feathers, hair, beads.
34
00:01:53,795 --> 00:01:55,185
Kind of an amulet.
35
00:01:56,805 --> 00:01:58,775
This could be
some sort of funeral rite?
36
00:01:59,255 --> 00:02:01,531
Yes, maybe.
The grass is burned all around.
37
00:02:01,555 --> 00:02:04,555
Anyhow, she didn't die here.
She was transported post-mortem.
38
00:02:04,835 --> 00:02:06,361
Her spine is shattered so
39
00:02:06,385 --> 00:02:08,281
she must have fallen down
several meters somewhere
40
00:02:08,305 --> 00:02:09,545
and then been brought here.
41
00:02:11,165 --> 00:02:12,165
Well...
42
00:02:12,735 --> 00:02:15,775
we have a stake,
charms in the hair, a circle of fire.
43
00:02:16,025 --> 00:02:18,705
Astrid, have you ever had
a similar file in your hands?
44
00:02:18,815 --> 00:02:20,681
There is a body of
consistent evidence with other files
45
00:02:20,705 --> 00:02:22,565
which all had the same theme.
46
00:02:22,845 --> 00:02:23,845
Which one?
47
00:02:24,085 --> 00:02:25,675
Witchcraft.
48
00:02:30,145 --> 00:02:33,651
Alright, and the fact that
the body is partially burned
49
00:02:33,675 --> 00:02:35,901
and the face intact,
that's supernatural, isn't it?
50
00:02:35,925 --> 00:02:37,631
No. Nothing supernatural, no.
51
00:02:37,664 --> 00:02:39,401
It's the rain that
prevented total combustion.
52
00:02:39,425 --> 00:02:40,202
Precisely.
53
00:02:40,226 --> 00:02:42,821
Combustion fed on the body parts
enriched in lipids as a priority.
54
00:02:42,845 --> 00:02:44,951
Thanks Astrid.
Nothing supernatural.
55
00:02:44,975 --> 00:02:46,685
You are welcome, Dr. Fournier.
56
00:02:48,115 --> 00:02:49,115
Hold on.
57
00:02:49,815 --> 00:02:51,181
There's a scar there.
58
00:02:51,205 --> 00:02:54,065
The flesh is charred but
I think it's a cesarean scar.
59
00:02:55,195 --> 00:02:58,175
Done sloppily but I'm pretty sure.
60
00:02:59,415 --> 00:03:00,591
Your witch was pregnant
61
00:03:00,615 --> 00:03:02,425
and she gave birth
soon before her death.
62
00:03:09,665 --> 00:03:11,505
Hello Commander.
63
00:03:12,195 --> 00:03:15,395
I sent emails with her picture to
all the OB/GYNs from the 77.
64
00:03:15,485 --> 00:03:17,395
There are a lot. Here.
65
00:03:17,635 --> 00:03:20,835
Someone from the department
thinks they recognize her.
66
00:03:21,245 --> 00:03:22,835
Cécile Maignant.
67
00:03:23,395 --> 00:03:25,181
- She was supposed to give birth in a month.
- Yeah,
68
00:03:25,205 --> 00:03:27,701
except the lady I talked to told me
she hadn't had any news in a while.
69
00:03:27,725 --> 00:03:29,465
She wasn't even aware of the birth.
70
00:03:29,995 --> 00:03:32,525
We have a murderer and
a baby missing on our hands.
71
00:03:32,925 --> 00:03:34,435
Given they're still alive.
72
00:03:35,005 --> 00:03:36,265
I'm going to the DA's office.
73
00:03:36,435 --> 00:03:37,092
To?
74
00:03:37,116 --> 00:03:38,735
To launch an AMBER alert.
75
00:04:06,145 --> 00:04:06,982
Are you okay?
76
00:04:07,006 --> 00:04:08,125
You don't look good.
77
00:04:08,455 --> 00:04:10,255
Didn't you hear what I just told you?
78
00:04:11,755 --> 00:04:13,845
A woman who had just given birth is dead.
79
00:04:14,575 --> 00:04:16,921
And the motive for her murder
was maybe to steal her baby.
80
00:04:16,945 --> 00:04:18,585
Raph, that's the job.
81
00:04:18,765 --> 00:04:19,991
One needs to keep their distance.
82
00:04:20,015 --> 00:04:22,155
I don't know how to do that,
keep my distance.
83
00:04:23,265 --> 00:04:25,665
It hit close to home for me.
And I'm a mom.
84
00:04:26,285 --> 00:04:27,775
Théo's coming back tomorrow
85
00:04:28,045 --> 00:04:29,775
and I remember him being a baby.
86
00:04:30,445 --> 00:04:31,495
Mathias,
87
00:04:32,725 --> 00:04:33,965
we have to find that kid.
88
00:04:36,165 --> 00:04:37,165
Ok.
89
00:04:39,135 --> 00:04:43,015
Newborn missing,
near Boissy Saint-Léger.
90
00:04:43,435 --> 00:04:46,191
Anyone with information
91
00:04:46,215 --> 00:04:48,215
is asked to report to the police.
92
00:04:48,365 --> 00:04:49,365
Ok?
93
00:04:49,405 --> 00:04:50,405
Thanks.
94
00:04:50,625 --> 00:04:52,485
Don't worry.
Everything will be alright.
95
00:04:52,825 --> 00:04:53,642
Thanks.
96
00:04:53,666 --> 00:04:55,131
If located…
97
00:04:55,155 --> 00:04:56,971
No baby found at the victim's
98
00:04:56,995 --> 00:04:58,661
and nothing indicates
she gave birth at home.
99
00:04:58,685 --> 00:05:00,941
But we found a
translucent liquid on the mattress.
100
00:05:00,965 --> 00:05:01,971
Amniotic fluid?
101
00:05:01,995 --> 00:05:02,752
Probably, yes.
102
00:05:02,776 --> 00:05:05,341
Her water must have broken and
she must have left home in a hurry.
103
00:05:05,365 --> 00:05:07,175
Forensics is collecting swabs.
104
00:05:07,775 --> 00:05:09,641
- Did we find a phone?
- No, not yet.
105
00:05:09,665 --> 00:05:11,321
Anyway, she had no social media whatsoever.
106
00:05:11,345 --> 00:05:12,791
A digital ghost, this woman.
107
00:05:12,815 --> 00:05:15,525
We just found an old laptop
108
00:05:15,915 --> 00:05:17,581
but it wasn't used much apparently.
109
00:05:17,605 --> 00:05:19,985
It wasn't there by chance.
We'll keep on searching.
110
00:05:20,115 --> 00:05:21,171
I found her.
111
00:05:21,195 --> 00:05:22,685
I found Cécile Maignant.
112
00:05:22,985 --> 00:05:26,441
Cécile Maignant was a feminist activist,
considered radical
113
00:05:26,465 --> 00:05:29,531
which caused her to be
arrested multiple times.
114
00:05:29,555 --> 00:05:32,341
In 2018, she was arrested
in front of the courthouse of Pontoise
115
00:05:32,365 --> 00:05:34,941
for assaulting Frédéric Morin,
magistrate at the Court of Appeals.
116
00:05:34,965 --> 00:05:37,391
That's the man who found Bonogliat,
the rapist, innocent right?
117
00:05:37,415 --> 00:05:38,002
Absolutely.
118
00:05:38,026 --> 00:05:39,031
José Bonogliat
119
00:05:39,055 --> 00:05:42,175
appealed a conviction for
repeated rapes and homicide.
120
00:05:42,385 --> 00:05:45,491
Cécile Maignant was
part of an activist group
121
00:05:45,515 --> 00:05:47,211
called Circe.
122
00:05:47,235 --> 00:05:48,221
Circe.
123
00:05:48,245 --> 00:05:49,551
A well-chosen name.
124
00:05:49,575 --> 00:05:50,661
Why well-chosen?
125
00:05:50,685 --> 00:05:52,731
You know, in Homer's Odyssey,
Circe was the witch
126
00:05:52,755 --> 00:05:54,995
turning Ulysses' comrads into pigs.
127
00:05:55,665 --> 00:05:56,222
The witch?
128
00:05:56,246 --> 00:05:59,225
Presumably, it's an activist group
composed exclusively of women.
129
00:05:59,375 --> 00:06:02,105
A mix between the Femen and the L214.
130
00:06:02,305 --> 00:06:04,791
Most of them stopped over
the same welcome center
131
00:06:04,815 --> 00:06:05,835
called
132
00:06:05,955 --> 00:06:07,161
the Sanctuary,
133
00:06:07,185 --> 00:06:09,441
a center founded in 2006
134
00:06:09,465 --> 00:06:11,605
by an Oksana Antonelco,
135
00:06:11,795 --> 00:06:13,045
that's located
136
00:06:13,935 --> 00:06:15,905
at Bois des Dames in Val de Marne.
137
00:06:16,165 --> 00:06:18,125
3 km away from where
we found the body.
138
00:06:24,705 --> 00:06:28,431
I hope we won't
stumble upon a witch's sacrifice,
139
00:06:28,455 --> 00:06:29,372
right Commander?
140
00:06:29,396 --> 00:06:31,371
Knock it off, Arthur.
It's not funny.
141
00:06:31,395 --> 00:06:33,621
- Astrid?
- Private property. I cannot pass.
142
00:06:33,645 --> 00:06:35,511
- I'm allowing you to pass-
- There is a no-entry sign.
143
00:06:35,535 --> 00:06:36,172
Yeah, I saw.
144
00:06:36,196 --> 00:06:38,291
Look, I'm allowing you to pass.
Come on.
145
00:06:38,315 --> 00:06:39,685
- Thank you.
- There.
146
00:06:40,065 --> 00:06:44,155
You're not going to tell me you're truly
scared of this witch nonsense, Commander?
147
00:06:44,195 --> 00:06:46,515
- What's this?
- What? What is it?
148
00:06:47,405 --> 00:06:48,162
Ah, yes.
149
00:06:48,186 --> 00:06:49,775
What's that goat doing here?
150
00:06:52,595 --> 00:06:54,475
Careful Astrid, it can charge.
151
00:06:54,985 --> 00:06:56,701
Plus, it's a representation of the devil.
152
00:06:56,725 --> 00:06:58,545
Stop it, Nico. That's enough.
153
00:07:09,625 --> 00:07:11,055
You found it?
154
00:07:11,915 --> 00:07:12,915
Thank you.
155
00:07:13,935 --> 00:07:16,311
- It's odd, usually with strangers-
- No touching.
156
00:07:16,335 --> 00:07:16,972
Touched.
157
00:07:16,996 --> 00:07:18,905
Either it runs, or it charges.
158
00:07:19,715 --> 00:07:21,751
It's funny it let itself
be approached like this.
159
00:07:21,775 --> 00:07:23,775
- It ran away from its enclosure?
- Yes,
160
00:07:23,955 --> 00:07:26,315
even if we had taken
all the precautionary measures.
161
00:07:26,445 --> 00:07:28,065
You'd think it has powers.
162
00:07:28,765 --> 00:07:30,345
Come, come on, Lucifer.
163
00:07:31,215 --> 00:07:32,635
No joke, Lucifer?
164
00:07:33,045 --> 00:07:33,742
Come on.
165
00:07:33,766 --> 00:07:35,211
I'll take you to Oksana.
166
00:07:35,235 --> 00:07:36,245
Well...
167
00:07:37,705 --> 00:07:39,325
No, you go, no, I…
168
00:07:54,335 --> 00:07:55,905
Take the goat.
169
00:08:05,725 --> 00:08:07,425
Wait here please.
170
00:08:10,095 --> 00:08:12,485
Wow, no way!
171
00:08:16,445 --> 00:08:17,885
Can you believe it?
172
00:08:30,495 --> 00:08:31,825
It's one of Goya's paintings.
173
00:08:31,855 --> 00:08:33,895
It represents a witches' Sabbath.
174
00:08:34,065 --> 00:08:35,911
You who didn't want to
hear about witches.
175
00:08:35,935 --> 00:08:38,965
Witches are positive
role models though, you know?
176
00:08:39,425 --> 00:08:41,401
Women were demonized,
hunted down,
177
00:08:41,425 --> 00:08:44,775
burned by men all because
they were free women
178
00:08:45,265 --> 00:08:48,745
who refused the only position
the patriarchy wanted to give them.
179
00:08:50,015 --> 00:08:51,025
Follow me.
180
00:08:55,565 --> 00:08:56,731
The witch,
181
00:08:56,755 --> 00:08:58,365
a positive role model?
182
00:08:59,315 --> 00:09:02,011
I don't feel like the Circe movement
gives off this image, does it?
183
00:09:02,035 --> 00:09:04,681
Let's say that witches are
a very current role model
184
00:09:04,705 --> 00:09:06,115
for the fight that is theirs.
185
00:09:06,225 --> 00:09:07,225
Theirs?
186
00:09:07,285 --> 00:09:09,091
- You're not a Circe member?
- No.
187
00:09:09,115 --> 00:09:10,811
I founded this shelter
188
00:09:10,835 --> 00:09:12,835
to welcome wounded women.
189
00:09:13,215 --> 00:09:14,835
It's been going on a while.
190
00:09:16,585 --> 00:09:18,231
So it seems natural to me
191
00:09:18,255 --> 00:09:21,295
that some of them
decided to take up arms.
192
00:09:28,055 --> 00:09:29,621
And until further notice,
193
00:09:29,645 --> 00:09:31,665
we never hurt anybody,
as far as I know.
194
00:09:33,245 --> 00:09:34,585
Tea, perhaps?
195
00:09:35,445 --> 00:09:36,551
- No.
- No, thanks.
196
00:09:36,575 --> 00:09:38,075
Yes, with pleasure.
197
00:09:38,625 --> 00:09:39,665
There we go.
198
00:09:40,245 --> 00:09:42,485
Was Cécile Maignant ever a resident here?
199
00:09:43,875 --> 00:09:44,945
Cécile, yes.
200
00:09:46,255 --> 00:09:47,645
Thank you, Ma'am.
201
00:09:48,395 --> 00:09:51,131
She doesn't live here but she's been
visiting the center for a long time.
202
00:09:51,155 --> 00:09:51,892
And,
203
00:09:51,916 --> 00:09:54,025
may we know why
she came to see you?
204
00:09:57,955 --> 00:09:59,291
Come on, I'll show you.
205
00:09:59,315 --> 00:10:00,465
Don't drink that!
206
00:10:00,685 --> 00:10:02,275
Too late, I drank it.
207
00:10:14,195 --> 00:10:16,795
The Sanctuary is
a place to start anew.
208
00:10:18,045 --> 00:10:21,485
Residents feel safe,
helped, and useful.
209
00:10:23,505 --> 00:10:26,325
All those women arrive
in conditions of extreme distress
210
00:10:27,055 --> 00:10:28,541
and we accommodate them here.
211
00:10:28,565 --> 00:10:29,895
Whomever they may be.
212
00:10:30,005 --> 00:10:32,131
Battered women who
left their husbands,
213
00:10:32,155 --> 00:10:34,365
sexually assaulted women,
214
00:10:34,615 --> 00:10:36,581
women with mental illnesses…
215
00:10:36,605 --> 00:10:38,951
The idea is that they're
safe away from men, is that it?
216
00:10:38,975 --> 00:10:41,591
The idea is that fragile,
vulnerable women
217
00:10:41,615 --> 00:10:44,795
would be more exposed than others
to certain men, indeed.
218
00:10:45,135 --> 00:10:46,545
And Cécile Maignant?
219
00:10:47,025 --> 00:10:50,265
And Cécile Maignant is a wounded woman,
like all the others.
220
00:10:53,125 --> 00:10:55,245
Her wounds only concern her.
221
00:10:57,375 --> 00:10:59,135
Cécile Maignant is dead.
222
00:10:59,455 --> 00:11:01,405
It wasn't an accident,
someone killed her.
223
00:11:02,435 --> 00:11:04,485
From here on out,
her wounds concern us.
224
00:11:19,505 --> 00:11:20,505
Oh!
225
00:11:20,825 --> 00:11:22,701
What are you doing here?
226
00:11:22,725 --> 00:11:23,951
It's a shelter for women.
227
00:11:23,975 --> 00:11:25,745
- We don't want any men here.
- Sonia!
228
00:11:25,945 --> 00:11:27,071
Sonia! Calm down.
229
00:11:27,095 --> 00:11:28,361
They're policemen.
230
00:11:28,385 --> 00:11:31,245
- Sonia, they're here for Cécile.
- Cécile.
231
00:11:31,625 --> 00:11:33,805
We found her body
in the woods this morning.
232
00:11:35,315 --> 00:11:36,565
Cécile is dead?
233
00:11:41,425 --> 00:11:42,811
She hadn't come in months.
234
00:11:42,835 --> 00:11:44,325
We'll check that out.
235
00:11:45,465 --> 00:11:48,001
And you, I'm counting on you
to give me a list of the residents.
236
00:11:48,025 --> 00:11:49,321
Until further notice,
237
00:11:49,345 --> 00:11:51,345
you remain at the police's disposal.
238
00:12:00,595 --> 00:12:01,635
Your goat.
239
00:12:03,875 --> 00:12:05,915
Don't you touch me, dirty witch.
240
00:12:17,145 --> 00:12:18,145
No!
241
00:12:25,895 --> 00:12:26,925
Fuck.
242
00:12:28,885 --> 00:12:30,225
Shit, what time is it?
243
00:12:52,605 --> 00:12:53,242
Yes?
244
00:12:53,266 --> 00:12:55,501
- Hey mom, it's me.
- Théo?
245
00:12:55,525 --> 00:12:57,085
I'm opening the door, baby!
246
00:13:01,965 --> 00:13:03,455
Have you seen my pants?
247
00:13:03,695 --> 00:13:05,585
- Who was that?
- My son.
248
00:13:06,225 --> 00:13:07,901
Don't worry,
he's not gonna eat you.
249
00:13:07,925 --> 00:13:10,335
You can stay. He's a big boy.
250
00:13:11,395 --> 00:13:13,055
Put some pants on, though 'cause…
251
00:13:13,175 --> 00:13:14,175
Yes.
252
00:13:22,755 --> 00:13:25,351
My love, my baby!
Come kiss your mom!
253
00:13:25,375 --> 00:13:28,195
I'm thrilled to see you!
I missed you.
254
00:13:28,445 --> 00:13:30,801
- Why are you back so early?
- They announced a strike so
255
00:13:30,825 --> 00:13:32,441
the organization
had us take an early plane.
256
00:13:32,465 --> 00:13:33,711
Ok. Come on in.
257
00:13:33,735 --> 00:13:35,151
- Did you eat?
- No.
258
00:13:35,175 --> 00:13:37,005
What do you want me to cook?
259
00:13:39,405 --> 00:13:40,235
Yes, right.
260
00:13:40,425 --> 00:13:41,865
I'll introduce you.
261
00:13:42,365 --> 00:13:43,871
Young man, nice to meet you.
262
00:13:43,895 --> 00:13:45,895
Mathias Forest.
District Attorney.
263
00:13:46,435 --> 00:13:47,861
Thank you Commander, I think that
264
00:13:47,885 --> 00:13:49,381
thanks to you I have
all the information
265
00:13:49,405 --> 00:13:51,375
I need for the 9 am press review.
266
00:13:56,205 --> 00:13:57,205
Yes, Arthur?
267
00:13:58,345 --> 00:13:59,415
Ok, I'm on my way.
268
00:14:00,025 --> 00:14:02,585
He found something on
Cécile Maignant's laptop.
269
00:14:05,255 --> 00:14:06,941
We found a file on her computer.
270
00:14:06,965 --> 00:14:08,325
#MT
271
00:14:08,425 --> 00:14:09,322
Me too.
272
00:14:09,346 --> 00:14:11,075
Thank you, Nico.
I'm aware of it.
273
00:14:11,355 --> 00:14:12,222
Is that the victim?
274
00:14:12,246 --> 00:14:13,685
Please sit down. Yes.
275
00:14:14,305 --> 00:14:15,985
The video's from 6 months ago.
276
00:14:19,925 --> 00:14:21,841
What the… Doctor, stop.
277
00:14:21,865 --> 00:14:24,591
Please stop.
278
00:14:24,615 --> 00:14:26,135
Damn, he's raping her.
279
00:14:27,355 --> 00:14:28,615
It's rape.
280
00:14:30,855 --> 00:14:32,205
But Doctor!
281
00:14:37,065 --> 00:14:39,651
The guy on the video
is called Laurent Lalandier.
282
00:14:39,675 --> 00:14:41,421
He's a gynecologist specialized
283
00:14:41,445 --> 00:14:43,585
in fertility at Port-Royal.
284
00:14:44,195 --> 00:14:47,475
Honestly, it could
look like activist work.
285
00:14:47,785 --> 00:14:49,551
I wouldn't be surprised
the OB/GYN was framed.
286
00:14:49,575 --> 00:14:50,631
Framed for what?
287
00:14:50,655 --> 00:14:51,821
That's not rape?
288
00:14:51,845 --> 00:14:54,161
At which moment was he not obligated to
stop when she told him to stop?
289
00:14:54,185 --> 00:14:55,062
Didn't you hear stop?
290
00:14:55,086 --> 00:14:56,651
I heard it. I didn't mean that-
291
00:14:56,675 --> 00:14:57,821
Okay, okay.
292
00:14:57,845 --> 00:15:00,411
Anyway, if she wanted to
post that on the web,
293
00:15:00,435 --> 00:15:02,915
we have a suspect with a real motive.
294
00:15:04,505 --> 00:15:07,055
Well, I'm going. I'd like to have
a little chat with that guy.
295
00:15:19,785 --> 00:15:20,821
A pig, there.
296
00:15:20,845 --> 00:15:21,875
- Yeah.
- There is a pig.
297
00:15:22,065 --> 00:15:23,155
Fuck!
298
00:15:23,545 --> 00:15:26,001
Like the mythological anecdote
related by Captain Perran.
299
00:15:26,025 --> 00:15:28,081
The one where Ulysses' men
were turned into pigs
300
00:15:28,105 --> 00:15:29,741
by a witch named Circe.
301
00:15:29,765 --> 00:15:31,855
Yeah yeah, I know
the legend Astrid, yeah.
302
00:15:35,305 --> 00:15:37,015
That's not blood, that's paint!
303
00:15:37,385 --> 00:15:38,515
Well, it's signed.
304
00:15:38,725 --> 00:15:40,121
It's activist work.
305
00:15:40,145 --> 00:15:42,035
No doubts,
Circe is behind all that.
306
00:15:46,295 --> 00:15:47,651
What does all of this mean?
307
00:15:47,675 --> 00:15:48,461
No yelling.
308
00:15:48,485 --> 00:15:49,462
No yelling, yeah.
309
00:15:49,486 --> 00:15:52,411
If you think I'm gonna be
intimidated by feminist jerks,
310
00:15:52,435 --> 00:15:53,312
I'll call the police.
311
00:15:53,336 --> 00:15:55,745
I'm going to ask you
to follow me, Mr. Lalandier.
312
00:15:59,795 --> 00:16:00,855
He fell.
313
00:16:02,875 --> 00:16:03,875
And the pig?
314
00:16:04,325 --> 00:16:06,405
What are you planning on
doing with the pig?
315
00:16:07,985 --> 00:16:09,135
Which one, Astrid?
316
00:16:09,715 --> 00:16:10,715
Which one…
317
00:16:12,325 --> 00:16:13,665
Cécile Maignant?
318
00:16:14,795 --> 00:16:16,261
No, I don't recognize the name.
319
00:16:16,285 --> 00:16:18,405
That girl gave me another name,
I don't know.
320
00:16:18,805 --> 00:16:21,195
I'm the victim here.
I was framed.
321
00:16:22,245 --> 00:16:23,695
Listen. It's not complicated.
322
00:16:24,025 --> 00:16:25,695
Either you're cooperative,
323
00:16:26,365 --> 00:16:27,955
either it's 96 hours in custody.
324
00:16:29,225 --> 00:16:32,115
48h for the
sexual violences on your patients
325
00:16:32,455 --> 00:16:34,601
and 48 more for
the murder of Cécile Magnant.
326
00:16:34,625 --> 00:16:35,631
Suit yourself.
327
00:16:35,655 --> 00:16:38,051
Wait, you saw her camera!
To frame me.
328
00:16:38,075 --> 00:16:39,435
She had turned me on.
329
00:16:40,235 --> 00:16:41,461
That's not on the video.
330
00:16:41,485 --> 00:16:42,875
What is on the video
331
00:16:43,365 --> 00:16:45,675
is you keeping on
when she asked you to stop.
332
00:16:46,305 --> 00:16:47,675
Ever heard of consent?
333
00:16:50,675 --> 00:16:51,675
Ok.
334
00:16:52,885 --> 00:16:54,315
Despite appearances,
335
00:16:56,075 --> 00:16:58,425
you have my word
this girl was totally willing.
336
00:16:59,995 --> 00:17:01,045
And you know,
337
00:17:01,745 --> 00:17:04,175
an out of context video,
it's deceiving.
338
00:17:04,645 --> 00:17:05,645
Well.
339
00:17:06,135 --> 00:17:08,375
We'll interrogate
your patients one by one.
340
00:17:08,825 --> 00:17:09,981
We'll see what they say.
341
00:17:10,005 --> 00:17:10,861
No problem.
342
00:17:10,885 --> 00:17:11,885
I'm serene.
343
00:17:12,885 --> 00:17:15,655
As for the murder of
this poor girl, you're mistaken.
344
00:17:16,025 --> 00:17:17,551
I don't have any advice to give you,
345
00:17:17,575 --> 00:17:20,345
but you should look
on the Circe activists' side.
346
00:17:21,415 --> 00:17:23,185
This girl was with them, no?
347
00:17:23,785 --> 00:17:26,195
I believe you don't know
who those women are.
348
00:17:26,375 --> 00:17:28,091
There's one who's
worse than the others.
349
00:17:28,115 --> 00:17:29,365
Sonia Vurcor.
350
00:17:29,815 --> 00:17:31,155
This girl is a true whi-
351
00:17:36,915 --> 00:17:37,915
Shit.
352
00:17:38,435 --> 00:17:39,771
Shit, shit, shit, shit!
353
00:17:39,795 --> 00:17:41,175
Call a medic!
354
00:17:45,235 --> 00:17:47,091
The doctor said it was
anaphylactic shock.
355
00:17:47,115 --> 00:17:49,215
He couldn't tell us how it happened.
356
00:17:49,785 --> 00:17:51,731
- Is he in a critical condition?
- No.
357
00:17:51,755 --> 00:17:54,601
No, no,
but he's in intensive care.
358
00:17:54,625 --> 00:17:56,395
They'll run a battery of tests.
359
00:17:57,135 --> 00:17:58,305
Astrid?
360
00:17:59,225 --> 00:18:00,225
Astrid.
361
00:18:02,755 --> 00:18:05,605
Do you think someone
cast a spell on him?
362
00:18:06,195 --> 00:18:07,195
A what?
363
00:18:07,855 --> 00:18:08,491
No.
364
00:18:08,526 --> 00:18:10,325
Nothing, never mind.
365
00:18:11,355 --> 00:18:12,755
Come on!
366
00:18:13,015 --> 00:18:15,601
You should have seen his eyes,
just before he collapsed.
367
00:18:15,625 --> 00:18:17,415
The fear in his eyes! It was…
368
00:18:17,505 --> 00:18:19,095
Do you know when it happened?
369
00:18:19,555 --> 00:18:22,125
At the exact moment he was
going to tell on Sonia Vurcor.
370
00:18:22,455 --> 00:18:23,082
So,
371
00:18:23,106 --> 00:18:25,661
I'm not superstitious,
I don't believe in a lot of things.
372
00:18:25,685 --> 00:18:28,491
But that's not possible.
Those girls have powers.
373
00:18:28,515 --> 00:18:29,551
It's for sure!
374
00:18:29,575 --> 00:18:30,885
- Raphaëlle.
- Yes?
375
00:18:31,265 --> 00:18:34,571
It is not the first time
we are facing strange phenomena.
376
00:18:34,595 --> 00:18:37,281
And we have always found
a rational explanation.
377
00:18:37,305 --> 00:18:39,421
There is always a rational explanation.
378
00:18:39,445 --> 00:18:40,135
Yes.
379
00:18:40,375 --> 00:18:41,921
Still, I wonder what we stepped into.
380
00:18:41,945 --> 00:18:43,921
- Into the Criminal Documentation.
- Yes.
381
00:18:43,945 --> 00:18:44,971
- No!
- Yes.
382
00:18:44,995 --> 00:18:46,385
- No!
- Ah yes.
383
00:18:48,145 --> 00:18:50,605
I found a match on Sonia Vurcor.
384
00:18:50,865 --> 00:18:52,581
Activist degradations?
Something like that?
385
00:18:52,605 --> 00:18:54,481
No. She is a former midwife.
386
00:18:54,505 --> 00:18:55,545
Midwife?
387
00:18:55,675 --> 00:18:56,675
Oh my god!
388
00:18:58,385 --> 00:18:59,182
Raphaëlle.
389
00:18:59,206 --> 00:19:01,011
I need to go to the
social aptitude group meeting.
390
00:19:01,035 --> 00:19:02,631
I cannot be late.
One cannot be late.
391
00:19:02,655 --> 00:19:03,341
Yes, of course.
392
00:19:03,365 --> 00:19:05,691
Meet me after at home for dinner?
393
00:19:05,715 --> 00:19:07,295
Yes, at 8:30 pm.
394
00:19:08,305 --> 00:19:09,851
One must put away the file
before leaving.
395
00:19:09,875 --> 00:19:10,875
- Yes.
- Yes.
396
00:19:15,395 --> 00:19:16,695
It is strange.
397
00:19:18,595 --> 00:19:20,355
When facing witchcraft,
398
00:19:20,925 --> 00:19:21,925
Raphaëlle
399
00:19:22,145 --> 00:19:23,735
loses all rational thought.
400
00:19:25,765 --> 00:19:27,895
My first love was a witch.
401
00:19:29,265 --> 00:19:32,645
It's the first time you've talked to us
about your private life, Alice.
402
00:19:33,245 --> 00:19:34,935
I find it incredible.
403
00:19:35,255 --> 00:19:36,571
What do you find incredible?
404
00:19:36,595 --> 00:19:39,291
That I'm talking about my private life,
or that I go out with girls?
405
00:19:39,315 --> 00:19:40,511
No, no.
406
00:19:40,535 --> 00:19:43,485
That you went out
with a witch, that's all!
407
00:19:43,985 --> 00:19:45,665
What I loved most about her
408
00:19:46,105 --> 00:19:47,815
was her open-mindedness.
409
00:19:47,905 --> 00:19:49,931
She was studying medicine,
410
00:19:49,955 --> 00:19:51,981
and she constantly
clashed with her teachers
411
00:19:52,005 --> 00:19:54,275
because of their
narrowed vision of life.
412
00:19:54,575 --> 00:19:55,945
Let's understand
413
00:19:56,695 --> 00:19:58,365
that difference
414
00:19:58,725 --> 00:19:59,795
is a concept.
415
00:20:01,095 --> 00:20:03,401
Given cultures, a different concept,
416
00:20:03,425 --> 00:20:05,481
a completely subjective concept.
417
00:20:05,505 --> 00:20:06,655
That's true.
418
00:20:07,125 --> 00:20:08,981
Because where I come from,
419
00:20:09,005 --> 00:20:10,961
being born different is a blessing.
420
00:20:10,985 --> 00:20:12,465
From Seine-Saint-Denis?
421
00:20:13,295 --> 00:20:14,295
No.
422
00:20:14,535 --> 00:20:16,825
Before living here,
I lived in the US.
423
00:20:16,965 --> 00:20:18,341
I'm Cheyenne.
424
00:20:18,365 --> 00:20:19,831
I was born in my tribe.
425
00:20:19,855 --> 00:20:21,591
That's why the long hair.
426
00:20:21,615 --> 00:20:23,311
I was wondering.
427
00:20:23,335 --> 00:20:25,311
It is true that with Native Americans,
428
00:20:25,335 --> 00:20:26,505
it's a blessing.
429
00:20:26,615 --> 00:20:28,731
I'm not talking about
your long hair, Max.
430
00:20:28,755 --> 00:20:30,855
I'm a little jealous of it.
431
00:20:30,915 --> 00:20:33,411
We don't all have long hair.
But it's important for me.
432
00:20:33,435 --> 00:20:35,571
- It would look good on you!
- Thank you.
433
00:20:35,595 --> 00:20:37,121
I have long hair, too.
434
00:20:37,145 --> 00:20:38,911
Let's get back to the subject.
435
00:20:38,935 --> 00:20:41,025
Like we said, in some cultures,
436
00:20:41,345 --> 00:20:43,611
they compare autism to witchcraft.
437
00:20:43,635 --> 00:20:44,735
When I was young,
438
00:20:45,285 --> 00:20:47,105
I was called a witch.
439
00:20:49,405 --> 00:20:50,265
But,
440
00:20:50,375 --> 00:20:53,951
witchcraft is also a strange way of
441
00:20:53,975 --> 00:20:55,811
explaining what is unknown.
442
00:20:55,835 --> 00:20:58,805
Here, we're still considered
sick people to cure.
443
00:20:59,265 --> 00:21:00,265
Yes.
444
00:21:00,535 --> 00:21:01,605
Let's say that
445
00:21:02,905 --> 00:21:06,075
in the western world,
especially in France, today,
446
00:21:06,275 --> 00:21:08,315
it's a little like the lottery for us.
447
00:21:11,805 --> 00:21:13,725
I look forward to seeing Astrid.
448
00:21:13,955 --> 00:21:16,441
It's crazy, she must be the
most discreet person I know
449
00:21:16,465 --> 00:21:18,961
yet when I go a long time
without seeing her,
450
00:21:18,985 --> 00:21:20,985
- I have like a void.
- Yeah?
451
00:21:21,825 --> 00:21:22,825
And me?
452
00:21:23,305 --> 00:21:24,591
Do you have a void, too?
453
00:21:24,615 --> 00:21:26,051
No but with you
it's not the same.
454
00:21:26,075 --> 00:21:28,071
When we don't see each other,
you call me every hour.
455
00:21:28,095 --> 00:21:29,665
I don't have the time to have a void.
456
00:21:31,265 --> 00:21:32,265
I'll go.
457
00:21:34,955 --> 00:21:37,405
- Astrid Nielsen.
- Yes Astrid, I'll open.
458
00:21:37,815 --> 00:21:38,865
Thank you, Théo.
459
00:21:42,615 --> 00:21:45,325
So, how long
have you been dating the DA?
460
00:21:49,095 --> 00:21:50,995
I don't know.
461
00:21:51,335 --> 00:21:52,751
It's not serious, anyway.
462
00:21:52,775 --> 00:21:54,031
I don't know. We'll see.
463
00:21:54,055 --> 00:21:55,071
Stop it!
464
00:21:55,095 --> 00:21:57,241
You're so into him.
I know you too well.
465
00:21:57,265 --> 00:21:58,381
You like him, it's obvious.
466
00:21:58,405 --> 00:22:00,775
Oh, hey! I'm your mother,
467
00:22:01,045 --> 00:22:02,751
I don't have to talk about that with you!
468
00:22:02,775 --> 00:22:04,421
Come on, I'm not a baby anymore.
469
00:22:04,445 --> 00:22:05,025
Ah.
470
00:22:05,235 --> 00:22:07,475
- He says it himself.
- Ah, Astrid!
471
00:22:09,545 --> 00:22:11,201
Ok.
472
00:22:11,225 --> 00:22:12,225
Astrid,
473
00:22:12,265 --> 00:22:14,861
take off your coat,
I got your M12 menu.
474
00:22:14,885 --> 00:22:16,895
And let's eat.
It's okay, it's ready.
475
00:22:21,445 --> 00:22:22,705
Are you okay, Astrid?
476
00:22:23,035 --> 00:22:24,165
I do not know.
477
00:22:26,135 --> 00:22:27,225
Earlier,
478
00:22:27,385 --> 00:22:29,321
at the social aptitude group,
479
00:22:29,345 --> 00:22:32,075
I learned that
were I born in another culture,
480
00:22:32,275 --> 00:22:34,415
I could have been
considered a witch.
481
00:22:35,315 --> 00:22:36,675
And cast out of the group.
482
00:22:36,805 --> 00:22:39,605
You know, witches are cool nowadays.
483
00:22:39,705 --> 00:22:41,221
We grew up with Harry Potter.
484
00:22:41,245 --> 00:22:42,781
It's a bit like you with Mickey.
485
00:22:42,805 --> 00:22:44,295
You're nice, but still.
486
00:22:44,585 --> 00:22:46,661
Cauldrons, burning stakes
and everything!
487
00:22:46,685 --> 00:22:47,452
Still.
488
00:22:47,476 --> 00:22:50,841
No. It's more like tutorials,
astrology stuff,
489
00:22:50,865 --> 00:22:54,001
advice or organic potions.
Here, look.
490
00:22:54,025 --> 00:22:55,025
Show me.
491
00:22:57,305 --> 00:23:00,265
"Living in balance
with the moon phases."
492
00:23:00,465 --> 00:23:01,225
Yes.
493
00:23:01,385 --> 00:23:03,201
It almost looks like
personal development.
494
00:23:03,225 --> 00:23:04,985
It works well! 3000 likes.
495
00:23:05,485 --> 00:23:06,485
Raphaëlle.
496
00:23:07,345 --> 00:23:08,345
Look.
497
00:23:08,835 --> 00:23:09,835
There.
498
00:23:10,615 --> 00:23:11,901
- There.
- Soniathewitch.
499
00:23:11,925 --> 00:23:13,901
Yes, it is Sonia Vurcor.
500
00:23:13,925 --> 00:23:15,975
- Oh no that's not possible.
- Yes it is.
501
00:23:16,855 --> 00:23:18,425
- Yeah, you're right.
- Yes.
502
00:23:20,005 --> 00:23:21,925
Cécile Maignant and Sonia Vurcor.
503
00:23:22,055 --> 00:23:23,745
“We're beautiful, my love”
504
00:23:24,385 --> 00:23:25,165
Did you see?
505
00:23:25,345 --> 00:23:26,821
The photo's only 4 months old.
506
00:23:26,845 --> 00:23:28,221
It means they were together.
507
00:23:28,245 --> 00:23:29,871
Well, she kept quiet about that.
508
00:23:29,895 --> 00:23:31,451
- Fuck!
- Astrid?
509
00:23:31,475 --> 00:23:32,491
Are you okay?
510
00:23:32,515 --> 00:23:35,401
You often say it.
It is a figurative expression.
511
00:23:35,425 --> 00:23:37,211
- Well no.
- Yes.
512
00:23:37,235 --> 00:23:39,171
You say damn it, shit and fuck.
513
00:23:39,195 --> 00:23:40,301
- Fournier.
- Yes.
514
00:23:40,325 --> 00:23:41,991
He's done.
He wants us to go see him.
515
00:23:42,015 --> 00:23:43,465
Apparently, it's very important.
516
00:23:43,605 --> 00:23:45,421
I never swear.
That's not true, Astrid.
517
00:23:45,445 --> 00:23:46,775
We'll talk about it later.
518
00:23:49,285 --> 00:23:51,561
So everything is consistent with
what I told you before.
519
00:23:51,585 --> 00:23:52,681
Recent childbirth,
520
00:23:52,705 --> 00:23:54,935
cesarean done
with the means available.
521
00:23:55,065 --> 00:23:56,261
And the cause of death…
522
00:23:56,285 --> 00:23:58,411
The victim would have had a hard fall.
523
00:23:58,435 --> 00:24:00,171
She was therefore burned post-mortem.
524
00:24:00,195 --> 00:24:01,211
Coffee, Coste?
525
00:24:01,235 --> 00:24:03,921
No, no coffee, Fournier.
Get to the point, please.
526
00:24:03,945 --> 00:24:05,945
She has a baby
waiting for her at home.
527
00:24:06,665 --> 00:24:07,582
A big,
528
00:24:07,606 --> 00:24:09,255
180 month old baby.
529
00:24:10,835 --> 00:24:12,761
Yes, that's new.
Astrid is joking now.
530
00:24:12,785 --> 00:24:13,762
That's good.
531
00:24:13,786 --> 00:24:15,511
- Fantastic.
- It is funny.
532
00:24:15,535 --> 00:24:17,325
- Yes, it's funny.
- Yes, hilarious.
533
00:24:18,845 --> 00:24:21,825
I have the placenta sample results.
534
00:24:22,565 --> 00:24:25,235
And the mother's DNA
doesn't match the baby's.
535
00:24:25,365 --> 00:24:26,242
Meaning?
536
00:24:26,266 --> 00:24:28,491
- It's a GS.
- Gestational surrogate.
537
00:24:28,515 --> 00:24:29,515
There.
538
00:24:29,945 --> 00:24:31,865
Cécile Maignant was a surrogate mother.
539
00:24:39,995 --> 00:24:41,011
Just got the hospital.
540
00:24:41,035 --> 00:24:42,491
We know what struck the OB/GYN.
541
00:24:42,515 --> 00:24:44,831
It's not a spell,
it's a spider bite.
542
00:24:44,855 --> 00:24:46,831
A black widow.
I'm sure Circe is to blame.
543
00:24:46,855 --> 00:24:48,125
A black widow?
544
00:24:48,295 --> 00:24:49,641
A black widow in Paris, here?
545
00:24:49,665 --> 00:24:51,981
I saw a vivarium when
we visited the sanctuary.
546
00:24:52,005 --> 00:24:53,101
Yeah, me too.
547
00:24:53,125 --> 00:24:54,361
Filled with those beasties.
548
00:24:54,385 --> 00:24:56,891
But how can you prove
the spider belonged to Circe?
549
00:24:56,915 --> 00:24:59,001
It may not be a spell,
but it's witches' business,
550
00:24:59,025 --> 00:25:00,831
No but wait.
Wait! What does it mean?
551
00:25:00,855 --> 00:25:02,701
Does it mean he got bitten here, the guy?
552
00:25:02,725 --> 00:25:05,565
And that maybe there's a damn spider
walking around somewhere?
553
00:25:05,675 --> 00:25:07,755
Yeah. The OB/GYN
brought it back in his stuff.
554
00:25:07,945 --> 00:25:09,151
So,
555
00:25:09,175 --> 00:25:11,321
you laugh when
I say I'm scared of witches,
556
00:25:11,345 --> 00:25:13,131
but you run when you
hear about a small beastie!
557
00:25:13,155 --> 00:25:14,431
Do I call a debriefing?
558
00:25:14,455 --> 00:25:16,725
No. Not right now.
It's Wednesday.
559
00:25:17,075 --> 00:25:19,151
- Yes, Wednesday.
- Wednesday fun day, right?
560
00:25:19,175 --> 00:25:22,035
No, grocery shopping on Wednesday,
Arthur, you know that.
561
00:25:38,755 --> 00:25:40,345
Hello Miss Nielsen.
562
00:25:41,315 --> 00:25:43,215
Konnichiwa Tanaka-san.
563
00:25:44,165 --> 00:25:45,165
Thank you.
564
00:25:56,745 --> 00:25:58,245
Thank you Mr. Tanaka.
565
00:25:58,585 --> 00:26:00,245
See you next Wednesday.
566
00:26:04,905 --> 00:26:06,415
Miss Nielsen.
567
00:26:06,995 --> 00:26:07,995
Yes?
568
00:26:09,155 --> 00:26:12,295
I would be very happy to see you
outside of your shopping time.
569
00:26:12,465 --> 00:26:13,465
See me?
570
00:26:14,145 --> 00:26:15,575
Yes, see you.
571
00:26:16,955 --> 00:26:18,225
You are seeing me now.
572
00:26:19,565 --> 00:26:21,575
Why do it outside of my shopping?
573
00:26:21,775 --> 00:26:23,575
To spend some time with you.
574
00:26:23,975 --> 00:26:26,425
A time other than your shopping.
575
00:26:26,785 --> 00:26:27,785
Ah.
576
00:26:28,195 --> 00:26:31,175
Why do it if I am not doing
my grocery shopping?
577
00:26:32,195 --> 00:26:33,385
I don't know,
578
00:26:34,395 --> 00:26:35,961
just to spend some time together.
579
00:26:35,985 --> 00:26:36,985
Ah!
580
00:26:38,045 --> 00:26:39,435
Goodbye.
581
00:26:47,165 --> 00:26:49,901
If the victim's DNA and that of the baby
she was carrying don't match,
582
00:26:49,925 --> 00:26:54,481
that means Cécile Maignant was
a surrogate mother for an in vitro
583
00:26:54,505 --> 00:26:56,521
made from a sperm and egg donation.
584
00:26:56,545 --> 00:26:58,701
That's right. Fournier is
certain it's a surrogacy.
585
00:26:58,725 --> 00:27:02,901
I got the gynecologist. Cécile
came to see her in her 4th month.
586
00:27:02,925 --> 00:27:04,461
She said the father wasn't in France
anymore, that's it.
587
00:27:04,485 --> 00:27:07,581
- If it's a surrogacy, it was certainly abroad, right?
- Yeah, it's very likely.
588
00:27:07,605 --> 00:27:09,061
USA, Canada, Russia.
589
00:27:09,085 --> 00:27:11,401
To sum up, we have on one hand,
Cécile Maignant
590
00:27:11,425 --> 00:27:12,681
a pregnant woman for a surrogacy,
591
00:27:12,705 --> 00:27:15,521
and on the other, Sonia Vurcor,
a former midwife.
592
00:27:15,545 --> 00:27:17,321
And a C-section on the victim.
593
00:27:17,345 --> 00:27:21,481
Apparently, these two were together
before Cécile's pregnancy.
594
00:27:21,505 --> 00:27:24,361
And they planned their hidden camera
operation against Lalandier together.
595
00:27:24,385 --> 00:27:26,001
And Cécile did the rape video.
596
00:27:26,025 --> 00:27:28,641
Speaking of video, CCTV caught
597
00:27:28,665 --> 00:27:32,961
Sonia Vurcor and another girl getting
a kind of animal box out of a van
598
00:27:32,985 --> 00:27:35,301
from the sanctuary near Lalandier's office,
599
00:27:35,325 --> 00:27:38,241
- a few hours before the pig episode.
- We'll grill them on this.
600
00:27:38,265 --> 00:27:40,101
We need to interrogate Sonia Vurcor
601
00:27:40,125 --> 00:27:42,001
and the shelter's manager at the same time.
602
00:27:42,025 --> 00:27:45,001
Whatever they say, Circe and the sanctuary
are closely connected.
603
00:27:45,025 --> 00:27:48,565
- Sonia Vurcor won't want to talk to a man.
- Yeah, totally.
604
00:27:50,985 --> 00:27:52,505
What is she saying?
605
00:27:52,825 --> 00:27:57,265
She's saying maybe she could
interrogate Sonia Vurcor.
606
00:28:05,245 --> 00:28:07,745
Hello, Mrs. Vurcor.
607
00:28:10,465 --> 00:28:13,145
Ah. There.
608
00:28:14,945 --> 00:28:16,741
I need to ask.
609
00:28:16,765 --> 00:28:20,921
Did you get into Dr. Laurent Lalandier's
consultations office yesterday?
610
00:28:20,945 --> 00:28:23,961
We always claim
responsibility for our actions.
611
00:28:23,985 --> 00:28:25,421
Look deeper into your archives.
612
00:28:25,445 --> 00:28:29,241
I know the Circe organization files very
well, I compiled them.
613
00:28:29,265 --> 00:28:31,265
I know the files.
614
00:28:32,885 --> 00:28:35,421
That van. It comes from your place, right?
615
00:28:35,445 --> 00:28:37,621
I won't say anything that could
compromise Sonia.
616
00:28:37,645 --> 00:28:40,081
Or any women in the sanctuary.
617
00:28:40,105 --> 00:28:44,161
It's a shelter. In principle, it's a place
where we can count on others.
618
00:28:44,185 --> 00:28:46,961
And now, they can count
on me, particularly.
619
00:28:46,985 --> 00:28:50,165
Your shelter, one of its residents is dead.
620
00:28:50,625 --> 00:28:55,465
And we have a video where we can
see her being raped by Lalandier.
621
00:29:07,745 --> 00:29:11,001
You can't ignore Circe's actions since
the movement was born at your place.
622
00:29:11,025 --> 00:29:14,821
And all its members are
or were your residents.
623
00:29:14,845 --> 00:29:17,465
At the minimum, you're complicit.
624
00:29:17,805 --> 00:29:20,181
Complicit of what?
625
00:29:20,205 --> 00:29:24,045
At the most, complicit
of denouncing a monster.
626
00:29:24,365 --> 00:29:26,305
Yes.
627
00:29:26,785 --> 00:29:28,601
Then I'm complicit.
628
00:29:28,625 --> 00:29:33,205
You're saying Cécile walked into the
lion's den on purpose?
629
00:29:33,345 --> 00:29:36,205
She was raped for the cause?
630
00:29:36,825 --> 00:29:39,801
This kind of guy knows
how to fly under the radar.
631
00:29:39,825 --> 00:29:42,265
They never leave any proof behind.
632
00:29:43,085 --> 00:29:46,825
Cécile was ready to make a sacrifice
for her cause.
633
00:29:48,605 --> 00:29:51,641
In 2018, you were accused of assaulting
Fréderic Morin
634
00:29:51,665 --> 00:29:53,141
in front of the Pontoise court.
635
00:29:53,165 --> 00:29:55,221
Still in 2018, another conviction
636
00:29:55,245 --> 00:29:57,901
for sequestering the
Unitemps' director for 3 hours,
637
00:29:57,925 --> 00:30:01,821
- accused of harassment. In 2019-
- Stop! Ok, that's enough.
638
00:30:01,845 --> 00:30:05,761
- One should not interrupt. I am not finished.
- Do you have any idea what it means?
639
00:30:05,785 --> 00:30:09,865
Constantly fighting against a system
that oppresses you.
640
00:30:11,825 --> 00:30:12,825
Yes.
641
00:30:14,245 --> 00:30:16,561
You know what these women went through.
642
00:30:16,585 --> 00:30:19,221
If they're ready to go so
far so that other women
643
00:30:19,245 --> 00:30:21,001
don't have to go through
what they went through,
644
00:30:21,025 --> 00:30:25,265
- why is it so bad?
- What's so bad is murdering Cécile Maignant!
645
00:30:25,725 --> 00:30:27,601
You know, I can feel when people
hide things from me.
646
00:30:27,625 --> 00:30:29,601
It's kind of my own witchcraft.
647
00:30:29,625 --> 00:30:32,425
And Sonia is hiding something from me.
648
00:30:34,065 --> 00:30:36,061
Look,
649
00:30:36,085 --> 00:30:38,085
I know you're trying to cover for Sonia.
650
00:30:39,665 --> 00:30:42,745
But don't you think you
owe Cécile the truth?
651
00:30:44,165 --> 00:30:47,861
Circe's women are activists.
652
00:30:47,885 --> 00:30:49,885
Not murderers.
653
00:30:51,845 --> 00:30:54,821
Can't you see they're taking advantage
of your disability to soften me up?
654
00:30:54,845 --> 00:30:55,822
You are wrong.
655
00:30:55,846 --> 00:30:59,581
I was not hired as a disabled worker.
I am not part of the 6%.
656
00:30:59,605 --> 00:31:01,821
- That's not what I meant.
- Yet, that is what you said.
657
00:31:01,845 --> 00:31:03,321
Can't you see they're using you?
658
00:31:03,345 --> 00:31:07,365
I volunteered myself. Yes.
659
00:31:07,525 --> 00:31:09,341
I am capable.
660
00:31:09,365 --> 00:31:10,282
I am qualified.
661
00:31:10,306 --> 00:31:12,561
At the sanctuary, it would
have never happened.
662
00:31:12,585 --> 00:31:14,481
You shouldn't let them manipulate you.
663
00:31:14,505 --> 00:31:16,261
- What is she trying to do?
- Wait, look.
664
00:31:16,285 --> 00:31:20,965
Mrs. Vurcor, are you not trying
to manipulate me as well?
665
00:31:22,025 --> 00:31:26,121
If I compare the email exchanges, found on
Cécile Maignant's computer,
666
00:31:26,145 --> 00:31:27,721
with the facts' chronology,
667
00:31:27,745 --> 00:31:30,561
I can see a set of contradictions.
668
00:31:30,585 --> 00:31:32,681
You knew the victim.
669
00:31:32,705 --> 00:31:35,741
You even had an intimate
relationship with her.
670
00:31:35,765 --> 00:31:41,621
We need to know why Cécile Maignant
stopped going to the sanctuary.
671
00:31:41,645 --> 00:31:45,401
I'm a fierce advocate
for systematic abortion.
672
00:31:45,425 --> 00:31:48,545
For me, pregnancy is a tumor you
need to remove.
673
00:31:48,685 --> 00:31:50,245
Alright.
674
00:31:51,925 --> 00:31:55,305
Is she serious or is it provocation?
675
00:32:18,285 --> 00:32:21,901
Damn, you were awesome back there.
Congrats.
676
00:32:21,925 --> 00:32:24,461
That's one hell of a cross-interrogation.
677
00:32:24,485 --> 00:32:26,485
Real Astraëlle work.
678
00:32:27,465 --> 00:32:29,061
Astraëlle?
679
00:32:29,085 --> 00:32:30,581
What do you mean?
680
00:32:30,605 --> 00:32:32,881
Astrid and Raphaëlle. Astraëlle.
681
00:32:32,905 --> 00:32:33,925
Ah.
682
00:32:34,065 --> 00:32:37,241
It is a portmanteau word with both our
names. Astrid and Raphaëlle. Astraëlle.
683
00:32:37,265 --> 00:32:39,041
That's how everyone
calls us at the station.
684
00:32:39,065 --> 00:32:40,901
You didn't know?
685
00:32:40,925 --> 00:32:43,761
Apparently some even think that we…
686
00:32:43,785 --> 00:32:45,785
You know?
687
00:32:46,685 --> 00:32:48,965
We what?
688
00:32:50,125 --> 00:32:53,205
Well, we…
689
00:32:53,385 --> 00:32:55,805
Well, that we're a couple.
690
00:32:57,025 --> 00:32:59,801
It is strange to think that. Why?
691
00:32:59,825 --> 00:33:01,961
You know how people are.
692
00:33:01,985 --> 00:33:03,581
No.
693
00:33:03,605 --> 00:33:06,201
I do not know how people are, Raphaëlle.
694
00:33:06,225 --> 00:33:09,945
And you are with DA Forest, in a couple.
695
00:33:10,805 --> 00:33:11,941
- Yes!
- Bim.
696
00:33:11,965 --> 00:33:13,965
Bim. Twice.
697
00:33:15,505 --> 00:33:18,021
Well, go get some rest.
698
00:33:18,045 --> 00:33:20,301
We have work to do.
699
00:33:20,325 --> 00:33:21,262
Alright.
700
00:33:21,286 --> 00:33:22,825
Astraëlle.
701
00:33:32,465 --> 00:33:34,921
Commander? We contacted the airport.
702
00:33:34,945 --> 00:33:37,381
A ticket was bought with the victim's
name 8 and a half months ago.
703
00:33:37,405 --> 00:33:38,781
And guess the destination?
704
00:33:38,805 --> 00:33:40,781
I don't know. Salem, Massachusetts?
705
00:33:40,805 --> 00:33:43,361
No, you lost. Closer than
that. Athens.
706
00:33:43,385 --> 00:33:46,281
Well, I imagine she didn't go there
to visit the Acropolis.
707
00:33:46,305 --> 00:33:48,781
No. I checked for the surrogacy,
it works.
708
00:33:48,805 --> 00:33:51,761
The country is part of the top destinations
for French people who want kids.
709
00:33:51,785 --> 00:33:56,665
And look what I found. The one who
booked the ticket is Fleur Delorme.
710
00:34:00,585 --> 00:34:04,505
Calm yourself, and tell me everything.
711
00:34:05,265 --> 00:34:07,625
You were there when Cécile died?
712
00:34:08,085 --> 00:34:11,921
And you got the baby back and tried
to make yourself scarce, right?
713
00:34:11,945 --> 00:34:13,945
Where is my baby?
714
00:34:14,225 --> 00:34:16,365
Something eludes me.
715
00:34:16,745 --> 00:34:19,381
The Amber Alert, you saw it?
716
00:34:19,405 --> 00:34:21,681
You recognized Cécile on the photo?
717
00:34:21,705 --> 00:34:23,705
Why not come to us?
718
00:34:27,465 --> 00:34:30,101
Should we understand that you
kidnapped that baby?
719
00:34:30,125 --> 00:34:32,125
I swear I didn't.
720
00:34:36,585 --> 00:34:39,665
Since surrogacy is not
recognized in France,
721
00:34:40,065 --> 00:34:43,345
I was afraid the baby would
never be given to me.
722
00:34:44,405 --> 00:34:47,465
I was hoping to find them by myself.
723
00:34:48,585 --> 00:34:50,841
Do you have any link to Circe?
724
00:34:50,865 --> 00:34:52,385
With the sanctuary?
725
00:34:52,725 --> 00:34:54,225
None.
726
00:34:54,605 --> 00:34:56,825
Except for Cécile.
727
00:34:57,285 --> 00:34:59,841
She was my best friend in high school.
728
00:34:59,865 --> 00:35:02,421
Then we... lost sight of each other.
729
00:35:02,445 --> 00:35:05,481
It's because of this past that she
agreed to do that for you?
730
00:35:05,505 --> 00:35:07,505
I think so, yes.
731
00:35:08,285 --> 00:35:10,225
We met again by chance.
732
00:35:10,385 --> 00:35:13,525
We had become very different.
733
00:35:13,965 --> 00:35:19,465
And quickly, we became very close again.
734
00:35:20,025 --> 00:35:22,905
So I told her my story.
735
00:35:24,645 --> 00:35:28,261
I told her about... my endometriosis.
736
00:35:28,285 --> 00:35:30,285
The horrible pain.
737
00:35:30,485 --> 00:35:32,261
My ART.
738
00:35:32,285 --> 00:35:36,485
My hormone injections. The stress.
739
00:35:38,705 --> 00:35:42,265
When did you last speak to her?
740
00:35:42,645 --> 00:35:44,265
Last weekend.
741
00:35:46,405 --> 00:35:49,225
The pregnancy was going well.
742
00:35:49,705 --> 00:35:52,965
I was so happy to share
this moment with her.
743
00:35:57,185 --> 00:36:00,225
Commander, can I see you, please?
744
00:36:03,525 --> 00:36:05,361
I got the lady's phone records.
745
00:36:05,385 --> 00:36:07,921
She called Cécile about 20 times
the day of the murder.
746
00:36:07,945 --> 00:36:10,685
And Cécile never answered.
747
00:36:20,205 --> 00:36:21,002
Raph.
748
00:36:21,026 --> 00:36:23,181
Don't you think we should let her go?
749
00:36:23,205 --> 00:36:25,941
- We don't know where she hid the baby. Maybe they're alone now.
- No, no.
750
00:36:25,965 --> 00:36:27,001
It's not working.
751
00:36:27,025 --> 00:36:28,821
She wanted that child too much
to put them in danger.
752
00:36:28,845 --> 00:36:31,021
- But she's not saying everything.
- A scenario is appearing.
753
00:36:31,045 --> 00:36:32,801
Cécile came to the sanctuary to give birth,
754
00:36:32,825 --> 00:36:35,121
Fleur follows her, Cécile gives birth.
755
00:36:35,145 --> 00:36:38,241
She doesn't want to give the child away,
Fleur kills her and steals the child.
756
00:36:38,265 --> 00:36:40,241
So it couldn't have
happened at the sanctuary.
757
00:36:40,265 --> 00:36:42,441
They must have found somewhere else.
Somewhere remote enough
758
00:36:42,465 --> 00:36:43,741
so no one can hear the baby's cries.
- Yeah.
759
00:36:43,765 --> 00:36:46,581
- Arthur, do you have something?
- There's an abbey less than 1 km from the sanctuary.
760
00:36:46,605 --> 00:36:51,365
- Yes.
- Call forensics. I'm going with Astrid. Thanks Arthur.
761
00:36:54,345 --> 00:36:55,781
Julien, come with us.
762
00:36:55,805 --> 00:37:01,045
Everyone, go around the
building, see if you find anything!
763
00:37:30,585 --> 00:37:31,861
Delivery room?
764
00:37:31,885 --> 00:37:32,885
Yes.
765
00:37:33,265 --> 00:37:35,101
I'll start taking samples.
766
00:37:35,125 --> 00:37:38,441
If Cécile Maignant gave birth here,
we'll quickly know.
767
00:37:38,465 --> 00:37:42,165
Giving birth in these conditions, God,
poor woman.
768
00:37:42,245 --> 00:37:45,625
Commander Coste, here. Come see.
769
00:37:47,565 --> 00:37:50,505
There is blood here. Here.
770
00:37:52,605 --> 00:37:54,581
- Julien?
- Yes?
771
00:37:54,605 --> 00:37:56,941
Call another team.
772
00:37:56,965 --> 00:37:59,925
- I think we found the crime scene.
- Very well.
773
00:38:00,285 --> 00:38:01,961
We're on the right track, Commissioner.
774
00:38:01,985 --> 00:38:04,821
We found both where the baby was
delivered and the crime scene.
775
00:38:04,845 --> 00:38:07,361
We're expanding the
search to find the baby.
776
00:38:07,385 --> 00:38:10,085
Ok, I'll let you know.
777
00:38:22,405 --> 00:38:24,441
Astrid, look.
778
00:38:24,465 --> 00:38:29,485
Keep going!
779
00:38:32,465 --> 00:38:33,442
Hello.
780
00:38:33,466 --> 00:38:35,201
- Hello.
- Hello.
781
00:38:35,225 --> 00:38:38,201
- You didn't hear anything unusual? Nothing special today?
- No.
782
00:38:38,225 --> 00:38:42,025
- Unusual like what?
- Like a baby crying in the woods.
783
00:38:42,725 --> 00:38:46,945
- No, we didn't hear anything.
- No.
784
00:38:48,445 --> 00:38:53,061
Ok. And… Are there abandoned
buildings here? Caves?
785
00:38:53,085 --> 00:38:56,081
There's our old squat down Croix St-Loup.
But we don't go there anymore.
786
00:38:56,105 --> 00:38:58,785
- Why?
- Because of the girls.
787
00:38:59,845 --> 00:39:02,545
Even the dog's afraid.
788
00:39:06,845 --> 00:39:08,485
Where is it?
789
00:39:08,565 --> 00:39:09,601
It is this way.
790
00:39:09,625 --> 00:39:12,965
Go down the clearing, follow the woods.
You can't miss it.
791
00:39:13,185 --> 00:39:14,445
Thank you.
792
00:39:14,785 --> 00:39:17,625
- Goodbye.
- Goodbye.
793
00:39:41,515 --> 00:39:43,035
Don't do anything stupid.
794
00:39:46,375 --> 00:39:48,025
It was to protect him.
795
00:39:49,355 --> 00:39:51,085
I only wanted to protect him.
796
00:39:51,625 --> 00:39:53,525
I would have taken good care of him,
797
00:39:54,095 --> 00:39:55,885
like my animals.
798
00:39:56,535 --> 00:39:57,855
You are afraid.
799
00:39:57,955 --> 00:39:59,405
I understand you.
800
00:40:00,815 --> 00:40:02,801
But there is no
rational reason to be afraid,
801
00:40:02,825 --> 00:40:04,565
you do not have to be afraid.
802
00:40:09,325 --> 00:40:10,825
No one will believe me.
803
00:40:13,385 --> 00:40:15,055
No one ever does.
804
00:40:16,305 --> 00:40:17,825
I know what it feels like
805
00:40:17,885 --> 00:40:19,381
when nobody believes you
806
00:40:19,405 --> 00:40:21,465
on the pretext we are different.
807
00:40:22,125 --> 00:40:24,005
But you have to trust us.
808
00:40:24,245 --> 00:40:25,455
For the baby.
809
00:40:26,355 --> 00:40:27,531
For the baby,
810
00:40:27,555 --> 00:40:29,345
you have to trust us.
811
00:40:30,425 --> 00:40:31,515
Please.
812
00:40:38,385 --> 00:40:39,715
Please.
813
00:40:40,705 --> 00:40:41,915
For the baby.
814
00:41:20,175 --> 00:41:21,665
How many do you have left?
815
00:41:23,595 --> 00:41:24,945
I do not know.
816
00:41:25,835 --> 00:41:29,081
I do not know if
I still have 3, 4 or 5..
817
00:41:29,105 --> 00:41:31,425
Don't worry Astrid,
I think I understand.
818
00:41:32,475 --> 00:41:34,335
It's like a gauge?
819
00:41:34,585 --> 00:41:36,145
To know where you stand?
820
00:41:38,735 --> 00:41:39,735
Yes.
821
00:42:01,205 --> 00:42:02,022
So?
822
00:42:02,046 --> 00:42:03,545
What's the thing now?
823
00:42:04,435 --> 00:42:05,605
A big stake?
824
00:42:07,135 --> 00:42:08,665
Don't start, you!
825
00:42:09,195 --> 00:42:12,825
With all the evidence we found,
you're risking administrative closure.
826
00:42:16,045 --> 00:42:17,045
Talk.
827
00:42:17,785 --> 00:42:19,035
To these dumb cops?
828
00:42:20,625 --> 00:42:21,625
Never!
829
00:42:22,205 --> 00:42:23,415
TALK!
830
00:42:32,035 --> 00:42:33,995
Cécile had a thing for babies.
831
00:42:34,845 --> 00:42:36,345
She wanted to have one someday,
832
00:42:36,585 --> 00:42:37,711
with or without a man.
833
00:42:37,735 --> 00:42:40,141
You think she wanted to
trick Fleur to have a baby?
834
00:42:40,165 --> 00:42:42,375
No, I think she was
sincere in the beginning.
835
00:42:43,275 --> 00:42:45,471
And she changed
her mind during her pregnancy.
836
00:42:45,495 --> 00:42:47,465
Did you know about the surrogacy?
837
00:42:48,775 --> 00:42:50,785
She left me with no explanation.
838
00:42:51,855 --> 00:42:54,705
I found out when she came back
to the sanctuary, panicked.
839
00:42:54,835 --> 00:42:56,865
Her labor wasn't going well.
840
00:42:59,745 --> 00:43:02,705
She explained to me how she was
in symbiosis with the baby.
841
00:43:03,085 --> 00:43:04,895
That she was afraid for her life,
842
00:43:05,705 --> 00:43:06,905
and the baby's.
843
00:43:09,205 --> 00:43:11,441
To not alert Oksana and the girls,
844
00:43:11,465 --> 00:43:13,455
I moved her into
the ruins of the abbey.
845
00:43:13,935 --> 00:43:16,815
Then I went back to the sanctuary
to find some clean clothes.
846
00:43:17,745 --> 00:43:19,351
When I came back, the baby was gone.
847
00:43:19,375 --> 00:43:21,035
So you can believe what you want,
848
00:43:21,165 --> 00:43:22,695
but I swear it's true.
849
00:43:23,775 --> 00:43:24,775
I know.
850
00:43:25,125 --> 00:43:26,415
And I believe you.
851
00:43:27,155 --> 00:43:28,715
I also know where the baby was.
852
00:43:29,025 --> 00:43:31,051
When you went back,
was she alone?
853
00:43:31,075 --> 00:43:32,075
No.
854
00:43:33,955 --> 00:43:35,525
She was with Fleur, right?
855
00:43:39,005 --> 00:43:41,435
She was accusing Cécile
of stealing her baby.
856
00:43:42,125 --> 00:43:44,741
Cécile took refuge in the corner
of the window of the abbey.
857
00:43:44,765 --> 00:43:47,345
- And where were you?
- I couldn't do anything!
858
00:43:49,325 --> 00:43:51,251
Cécile was weak because of her C-section.
859
00:43:51,275 --> 00:43:52,695
She tipped over.
860
00:43:54,435 --> 00:43:56,035
I don't know what happened,
861
00:43:56,265 --> 00:43:58,035
and I think Fleur doesn't either.
862
00:43:59,385 --> 00:44:01,085
What did you do after this?
863
00:44:02,685 --> 00:44:04,095
What was needed.
864
00:44:05,305 --> 00:44:07,265
A woman dead and her baby missing?
865
00:44:07,945 --> 00:44:09,545
We were risking too much!
866
00:44:10,795 --> 00:44:12,665
No one would have believed us!
867
00:44:14,625 --> 00:44:16,491
I told Fleur to go home,
868
00:44:16,515 --> 00:44:18,175
and to stay put.
869
00:44:21,195 --> 00:44:23,135
And I took care of the body.
870
00:44:25,745 --> 00:44:27,585
But you didn't plan for the rain.
871
00:44:31,585 --> 00:44:34,015
Why did you place amulets?
872
00:44:39,015 --> 00:44:40,735
I tried to do the right thing.
873
00:44:42,015 --> 00:44:43,185
I loved her once.
874
00:44:44,985 --> 00:44:48,295
It was her last journey.
I couldn't leave her like that.
875
00:44:51,195 --> 00:44:53,281
I respected the steps
of a pagan funeral rite
876
00:44:53,305 --> 00:44:55,075
to help her cross over.
877
00:44:55,215 --> 00:44:57,051
So, call that what you want.
878
00:44:57,075 --> 00:44:59,225
Witchcraft or whatever.
879
00:45:01,965 --> 00:45:03,555
It was love.
880
00:45:08,685 --> 00:45:10,225
There was no witchcraft.
881
00:45:12,025 --> 00:45:13,205
- No.
- No.
882
00:45:15,175 --> 00:45:17,465
What will happen to me now?
883
00:45:18,715 --> 00:45:21,171
Sonia's testimony and
the elements we found
884
00:45:21,195 --> 00:45:24,165
should prove
Cécile's accidental death.
885
00:45:26,185 --> 00:45:28,201
You will have to answer
886
00:45:28,225 --> 00:45:31,395
for manslaughter and
obstruction to justice.
887
00:45:32,325 --> 00:45:34,345
You can't escape preventive custody.
888
00:45:36,585 --> 00:45:37,865
How is he?
889
00:45:38,115 --> 00:45:40,185
Little Violette has taken good care of him.
890
00:45:43,645 --> 00:45:44,865
Why did she do this?
891
00:45:45,065 --> 00:45:46,865
She heard your fight.
892
00:45:47,005 --> 00:45:49,615
- She was afraid for the baby.
- My baby.
893
00:45:52,295 --> 00:45:54,265
Not for the law, Fleur, I'm sorry.
894
00:45:58,365 --> 00:45:59,641
You're his biological mother
895
00:45:59,665 --> 00:46:02,715
but legally, it will be really hard to
make this relationship exist.
896
00:46:03,735 --> 00:46:04,745
Listen to me,
897
00:46:05,005 --> 00:46:06,745
you will have to be strong.
898
00:46:07,675 --> 00:46:09,315
It's only the beginning.
899
00:46:10,765 --> 00:46:13,555
I moved heaven and earth to find him.
900
00:46:15,545 --> 00:46:18,695
With this context,
I couldn't ask the police for help.
901
00:46:19,285 --> 00:46:20,395
You should have.
902
00:46:20,835 --> 00:46:23,825
This would have been
more simple if you'd come to us.
903
00:47:15,635 --> 00:47:17,265
She will be brought before the court.
904
00:47:19,725 --> 00:47:22,575
I don't know if she'll be able to
get her baby back one day,
905
00:47:22,715 --> 00:47:24,275
but I'll do everything to help her.
906
00:47:25,065 --> 00:47:26,711
The baby will
grow up without his mother.
907
00:47:26,735 --> 00:47:28,235
He will be placed.
908
00:47:28,845 --> 00:47:30,235
I don't know, Astrid.
909
00:47:33,685 --> 00:47:35,685
He will grow up without his mother.
910
00:47:46,325 --> 00:47:47,325
Are you ok?
911
00:47:47,555 --> 00:47:48,555
Come on.
912
00:47:49,235 --> 00:47:51,751
Tell me,
what was that yesterday morning?
913
00:47:51,775 --> 00:47:53,461
What, yesterday morning?
Come on.
914
00:47:53,485 --> 00:47:54,815
Can we have the same?
915
00:47:55,125 --> 00:47:56,321
With my son.
916
00:47:56,345 --> 00:47:57,695
What, with your son?
917
00:47:58,165 --> 00:48:00,611
Oh that, no.
Well, it's just that,
918
00:48:00,635 --> 00:48:02,481
for a moment I thought that...
919
00:48:02,505 --> 00:48:04,101
it looked like we were together.
920
00:48:04,125 --> 00:48:06,015
So I freaked out a little, that's all.
921
00:48:06,085 --> 00:48:07,175
Sorry.
922
00:48:08,075 --> 00:48:10,065
- You thought we were together?
- Yeah.
923
00:48:12,625 --> 00:48:14,325
I don't understand.
924
00:48:14,585 --> 00:48:16,421
Well you know, as a couple.
925
00:48:16,445 --> 00:48:18,445
You, me. Me, you.
926
00:48:18,615 --> 00:48:20,145
“Good evening, honey”.
927
00:48:20,275 --> 00:48:21,771
“Did you sleep well, honey?”
928
00:48:21,795 --> 00:48:23,091
All that bullshit, you know.
929
00:48:23,115 --> 00:48:26,635
But the other day, at the station,
when you took me in your arms?
930
00:48:29,315 --> 00:48:30,675
But you were crying.
931
00:48:32,665 --> 00:48:34,285
I'm not a monster, you know.
932
00:48:35,755 --> 00:48:36,755
Wait...
933
00:48:37,855 --> 00:48:38,965
Shit.
934
00:48:39,565 --> 00:48:41,265
You thought we were a couple.
935
00:48:41,445 --> 00:48:42,445
No.
936
00:48:43,005 --> 00:48:44,055
Of course not.
937
00:48:44,275 --> 00:48:45,385
You scared me.
938
00:48:46,295 --> 00:48:47,895
- I was just kidding.
- To us!
939
00:48:51,935 --> 00:48:52,965
I'm so hungry.
940
00:48:54,465 --> 00:48:55,785
Well another then!
941
00:48:56,015 --> 00:48:57,035
The same.
942
00:49:21,985 --> 00:49:23,405
I need to go.
943
00:49:23,725 --> 00:49:25,405
Goodbye, Mr. Tanaka.
944
00:49:28,595 --> 00:49:30,185
Goodbye, Astrid.
945
00:50:11,025 --> 00:50:12,025
Hello?
946
00:50:13,455 --> 00:50:14,455
Yes.
947
00:50:16,085 --> 00:50:18,285
Mathilde Nielsen, good evening.
948
00:50:18,805 --> 00:50:20,285
I think that, now,
949
00:50:20,435 --> 00:50:23,701
you are the only one that can tell me
about the only period of my life
950
00:50:23,725 --> 00:50:25,645
that I do not have any memories of.
951
00:50:28,425 --> 00:50:29,595
Alright.
67675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.