All language subtitles for Astrid Et Raphaelle S02E05.srt - eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,435 --> 00:00:28,471 With the storm and the rain that poured last night, 2 00:00:28,495 --> 00:00:30,545 trees fell pretty much everywhere. 3 00:00:31,635 --> 00:00:33,045 I'm afraid that… 4 00:00:33,965 --> 00:00:36,035 What is that? 5 00:00:43,465 --> 00:00:45,075 Jean-Christophe for Alain. 6 00:00:45,485 --> 00:00:47,255 Sector Tassigny, 7 00:00:47,925 --> 00:00:49,255 someone's dead. 8 00:00:53,875 --> 00:00:55,961 You know, I'm picking Théo up tomorrow evening from the airport 9 00:00:55,985 --> 00:00:57,985 I don't think we've ever been apart this long. 10 00:00:58,255 --> 00:01:00,125 My baby, I miss him so much. 11 00:01:00,465 --> 00:01:01,511 Commander Coste, 12 00:01:01,535 --> 00:01:03,461 Théo is 15. Technically, he is not a baby anymore. 13 00:01:03,485 --> 00:01:04,182 - Hello. - Hello. 14 00:01:04,206 --> 00:01:06,791 Besides, no baby goes to Ireland for vacation to study language. 15 00:01:06,815 --> 00:01:08,241 He'll always be my baby. 16 00:01:08,276 --> 00:01:11,711 When I think back to the little bundle of joy cuddled up against me. 17 00:01:11,735 --> 00:01:13,435 That's a strong relationship, see. 18 00:01:13,685 --> 00:01:14,685 Ah. 19 00:01:14,715 --> 00:01:16,511 It must have been hard for your mother when she left. 20 00:01:16,535 --> 00:01:18,575 - I do not know. Hello. - Hello. 21 00:01:18,665 --> 00:01:21,011 Yes, sorry. Of course you don't know. 22 00:01:21,035 --> 00:01:23,155 - I'm stupid, sorry Astrid. - No. 23 00:01:23,285 --> 00:01:24,881 It is a period I have no recollection of. 24 00:01:24,905 --> 00:01:27,075 By the way, nobody remembers when they were a baby. 25 00:01:27,565 --> 00:01:30,385 True, nobody remembers when they were a baby, of course. 26 00:01:31,625 --> 00:01:33,585 - This way, Commander. - Thanks. 27 00:01:34,625 --> 00:01:35,441 - Hello. - Hello. 28 00:01:35,465 --> 00:01:36,465 Thank you. 29 00:01:44,045 --> 00:01:47,125 Young woman, 30's, Caucasian, blonde. 30 00:01:47,775 --> 00:01:49,871 Burned body but intact face. 31 00:01:49,895 --> 00:01:50,901 And in the hair… 32 00:01:50,925 --> 00:01:51,672 What is it? 33 00:01:51,696 --> 00:01:53,771 Feathers, hair, beads. 34 00:01:53,795 --> 00:01:55,185 Kind of an amulet. 35 00:01:56,805 --> 00:01:58,775 This could be some sort of funeral rite? 36 00:01:59,255 --> 00:02:01,531 Yes, maybe. The grass is burned all around. 37 00:02:01,555 --> 00:02:04,555 Anyhow, she didn't die here. She was transported post-mortem. 38 00:02:04,835 --> 00:02:06,361 Her spine is shattered so 39 00:02:06,385 --> 00:02:08,281 she must have fallen down several meters somewhere 40 00:02:08,305 --> 00:02:09,545 and then been brought here. 41 00:02:11,165 --> 00:02:12,165 Well... 42 00:02:12,735 --> 00:02:15,775 we have a stake, charms in the hair, a circle of fire. 43 00:02:16,025 --> 00:02:18,705 Astrid, have you ever had a similar file in your hands? 44 00:02:18,815 --> 00:02:20,681 There is a body of consistent evidence with other files 45 00:02:20,705 --> 00:02:22,565 which all had the same theme. 46 00:02:22,845 --> 00:02:23,845 Which one? 47 00:02:24,085 --> 00:02:25,675 Witchcraft. 48 00:02:30,145 --> 00:02:33,651 Alright, and the fact that the body is partially burned 49 00:02:33,675 --> 00:02:35,901 and the face intact, that's supernatural, isn't it? 50 00:02:35,925 --> 00:02:37,631 No. Nothing supernatural, no. 51 00:02:37,664 --> 00:02:39,401 It's the rain that prevented total combustion. 52 00:02:39,425 --> 00:02:40,202 Precisely. 53 00:02:40,226 --> 00:02:42,821 Combustion fed on the body parts enriched in lipids as a priority. 54 00:02:42,845 --> 00:02:44,951 Thanks Astrid. Nothing supernatural. 55 00:02:44,975 --> 00:02:46,685 You are welcome, Dr. Fournier. 56 00:02:48,115 --> 00:02:49,115 Hold on. 57 00:02:49,815 --> 00:02:51,181 There's a scar there. 58 00:02:51,205 --> 00:02:54,065 The flesh is charred but I think it's a cesarean scar. 59 00:02:55,195 --> 00:02:58,175 Done sloppily but I'm pretty sure. 60 00:02:59,415 --> 00:03:00,591 Your witch was pregnant 61 00:03:00,615 --> 00:03:02,425 and she gave birth soon before her death. 62 00:03:09,665 --> 00:03:11,505 Hello Commander. 63 00:03:12,195 --> 00:03:15,395 I sent emails with her picture to all the OB/GYNs from the 77. 64 00:03:15,485 --> 00:03:17,395 There are a lot. Here. 65 00:03:17,635 --> 00:03:20,835 Someone from the department thinks they recognize her. 66 00:03:21,245 --> 00:03:22,835 Cécile Maignant. 67 00:03:23,395 --> 00:03:25,181 - She was supposed to give birth in a month. - Yeah, 68 00:03:25,205 --> 00:03:27,701 except the lady I talked to told me she hadn't had any news in a while. 69 00:03:27,725 --> 00:03:29,465 She wasn't even aware of the birth. 70 00:03:29,995 --> 00:03:32,525 We have a murderer and a baby missing on our hands. 71 00:03:32,925 --> 00:03:34,435 Given they're still alive. 72 00:03:35,005 --> 00:03:36,265 I'm going to the DA's office. 73 00:03:36,435 --> 00:03:37,092 To? 74 00:03:37,116 --> 00:03:38,735 To launch an AMBER alert. 75 00:04:06,145 --> 00:04:06,982 Are you okay? 76 00:04:07,006 --> 00:04:08,125 You don't look good. 77 00:04:08,455 --> 00:04:10,255 Didn't you hear what I just told you? 78 00:04:11,755 --> 00:04:13,845 A woman who had just given birth is dead. 79 00:04:14,575 --> 00:04:16,921 And the motive for her murder was maybe to steal her baby. 80 00:04:16,945 --> 00:04:18,585 Raph, that's the job. 81 00:04:18,765 --> 00:04:19,991 One needs to keep their distance. 82 00:04:20,015 --> 00:04:22,155 I don't know how to do that, keep my distance. 83 00:04:23,265 --> 00:04:25,665 It hit close to home for me. And I'm a mom. 84 00:04:26,285 --> 00:04:27,775 Théo's coming back tomorrow 85 00:04:28,045 --> 00:04:29,775 and I remember him being a baby. 86 00:04:30,445 --> 00:04:31,495 Mathias, 87 00:04:32,725 --> 00:04:33,965 we have to find that kid. 88 00:04:36,165 --> 00:04:37,165 Ok. 89 00:04:39,135 --> 00:04:43,015 Newborn missing, near Boissy Saint-Léger. 90 00:04:43,435 --> 00:04:46,191 Anyone with information 91 00:04:46,215 --> 00:04:48,215 is asked to report to the police. 92 00:04:48,365 --> 00:04:49,365 Ok? 93 00:04:49,405 --> 00:04:50,405 Thanks. 94 00:04:50,625 --> 00:04:52,485 Don't worry. Everything will be alright. 95 00:04:52,825 --> 00:04:53,642 Thanks. 96 00:04:53,666 --> 00:04:55,131 If located… 97 00:04:55,155 --> 00:04:56,971 No baby found at the victim's 98 00:04:56,995 --> 00:04:58,661 and nothing indicates she gave birth at home. 99 00:04:58,685 --> 00:05:00,941 But we found a translucent liquid on the mattress. 100 00:05:00,965 --> 00:05:01,971 Amniotic fluid? 101 00:05:01,995 --> 00:05:02,752 Probably, yes. 102 00:05:02,776 --> 00:05:05,341 Her water must have broken and she must have left home in a hurry. 103 00:05:05,365 --> 00:05:07,175 Forensics is collecting swabs. 104 00:05:07,775 --> 00:05:09,641 - Did we find a phone? - No, not yet. 105 00:05:09,665 --> 00:05:11,321 Anyway, she had no social media whatsoever. 106 00:05:11,345 --> 00:05:12,791 A digital ghost, this woman. 107 00:05:12,815 --> 00:05:15,525 We just found an old laptop 108 00:05:15,915 --> 00:05:17,581 but it wasn't used much apparently. 109 00:05:17,605 --> 00:05:19,985 It wasn't there by chance. We'll keep on searching. 110 00:05:20,115 --> 00:05:21,171 I found her. 111 00:05:21,195 --> 00:05:22,685 I found Cécile Maignant. 112 00:05:22,985 --> 00:05:26,441 Cécile Maignant was a feminist activist, considered radical 113 00:05:26,465 --> 00:05:29,531 which caused her to be arrested multiple times. 114 00:05:29,555 --> 00:05:32,341 In 2018, she was arrested in front of the courthouse of Pontoise 115 00:05:32,365 --> 00:05:34,941 for assaulting Frédéric Morin, magistrate at the Court of Appeals. 116 00:05:34,965 --> 00:05:37,391 That's the man who found Bonogliat, the rapist, innocent right? 117 00:05:37,415 --> 00:05:38,002 Absolutely. 118 00:05:38,026 --> 00:05:39,031 José Bonogliat 119 00:05:39,055 --> 00:05:42,175 appealed a conviction for repeated rapes and homicide. 120 00:05:42,385 --> 00:05:45,491 Cécile Maignant was part of an activist group 121 00:05:45,515 --> 00:05:47,211 called Circe. 122 00:05:47,235 --> 00:05:48,221 Circe. 123 00:05:48,245 --> 00:05:49,551 A well-chosen name. 124 00:05:49,575 --> 00:05:50,661 Why well-chosen? 125 00:05:50,685 --> 00:05:52,731 You know, in Homer's Odyssey, Circe was the witch 126 00:05:52,755 --> 00:05:54,995 turning Ulysses' comrads into pigs. 127 00:05:55,665 --> 00:05:56,222 The witch? 128 00:05:56,246 --> 00:05:59,225 Presumably, it's an activist group composed exclusively of women. 129 00:05:59,375 --> 00:06:02,105 A mix between the Femen and the L214. 130 00:06:02,305 --> 00:06:04,791 Most of them stopped over the same welcome center 131 00:06:04,815 --> 00:06:05,835 called 132 00:06:05,955 --> 00:06:07,161 the Sanctuary, 133 00:06:07,185 --> 00:06:09,441 a center founded in 2006 134 00:06:09,465 --> 00:06:11,605 by an Oksana Antonelco, 135 00:06:11,795 --> 00:06:13,045 that's located 136 00:06:13,935 --> 00:06:15,905 at Bois des Dames in Val de Marne. 137 00:06:16,165 --> 00:06:18,125 3 km away from where we found the body. 138 00:06:24,705 --> 00:06:28,431 I hope we won't stumble upon a witch's sacrifice, 139 00:06:28,455 --> 00:06:29,372 right Commander? 140 00:06:29,396 --> 00:06:31,371 Knock it off, Arthur. It's not funny. 141 00:06:31,395 --> 00:06:33,621 - Astrid? - Private property. I cannot pass. 142 00:06:33,645 --> 00:06:35,511 - I'm allowing you to pass- - There is a no-entry sign. 143 00:06:35,535 --> 00:06:36,172 Yeah, I saw. 144 00:06:36,196 --> 00:06:38,291 Look, I'm allowing you to pass. Come on. 145 00:06:38,315 --> 00:06:39,685 - Thank you. - There. 146 00:06:40,065 --> 00:06:44,155 You're not going to tell me you're truly scared of this witch nonsense, Commander? 147 00:06:44,195 --> 00:06:46,515 - What's this? - What? What is it? 148 00:06:47,405 --> 00:06:48,162 Ah, yes. 149 00:06:48,186 --> 00:06:49,775 What's that goat doing here? 150 00:06:52,595 --> 00:06:54,475 Careful Astrid, it can charge. 151 00:06:54,985 --> 00:06:56,701 Plus, it's a representation of the devil. 152 00:06:56,725 --> 00:06:58,545 Stop it, Nico. That's enough. 153 00:07:09,625 --> 00:07:11,055 You found it? 154 00:07:11,915 --> 00:07:12,915 Thank you. 155 00:07:13,935 --> 00:07:16,311 - It's odd, usually with strangers- - No touching. 156 00:07:16,335 --> 00:07:16,972 Touched. 157 00:07:16,996 --> 00:07:18,905 Either it runs, or it charges. 158 00:07:19,715 --> 00:07:21,751 It's funny it let itself be approached like this. 159 00:07:21,775 --> 00:07:23,775 - It ran away from its enclosure? - Yes, 160 00:07:23,955 --> 00:07:26,315 even if we had taken all the precautionary measures. 161 00:07:26,445 --> 00:07:28,065 You'd think it has powers. 162 00:07:28,765 --> 00:07:30,345 Come, come on, Lucifer. 163 00:07:31,215 --> 00:07:32,635 No joke, Lucifer? 164 00:07:33,045 --> 00:07:33,742 Come on. 165 00:07:33,766 --> 00:07:35,211 I'll take you to Oksana. 166 00:07:35,235 --> 00:07:36,245 Well... 167 00:07:37,705 --> 00:07:39,325 No, you go, no, I… 168 00:07:54,335 --> 00:07:55,905 Take the goat. 169 00:08:05,725 --> 00:08:07,425 Wait here please. 170 00:08:10,095 --> 00:08:12,485 Wow, no way! 171 00:08:16,445 --> 00:08:17,885 Can you believe it? 172 00:08:30,495 --> 00:08:31,825 It's one of Goya's paintings. 173 00:08:31,855 --> 00:08:33,895 It represents a witches' Sabbath. 174 00:08:34,065 --> 00:08:35,911 You who didn't want to hear about witches. 175 00:08:35,935 --> 00:08:38,965 Witches are positive role models though, you know? 176 00:08:39,425 --> 00:08:41,401 Women were demonized, hunted down, 177 00:08:41,425 --> 00:08:44,775 burned by men all because they were free women 178 00:08:45,265 --> 00:08:48,745 who refused the only position the patriarchy wanted to give them. 179 00:08:50,015 --> 00:08:51,025 Follow me. 180 00:08:55,565 --> 00:08:56,731 The witch, 181 00:08:56,755 --> 00:08:58,365 a positive role model? 182 00:08:59,315 --> 00:09:02,011 I don't feel like the Circe movement gives off this image, does it? 183 00:09:02,035 --> 00:09:04,681 Let's say that witches are a very current role model 184 00:09:04,705 --> 00:09:06,115 for the fight that is theirs. 185 00:09:06,225 --> 00:09:07,225 Theirs? 186 00:09:07,285 --> 00:09:09,091 - You're not a Circe member? - No. 187 00:09:09,115 --> 00:09:10,811 I founded this shelter 188 00:09:10,835 --> 00:09:12,835 to welcome wounded women. 189 00:09:13,215 --> 00:09:14,835 It's been going on a while. 190 00:09:16,585 --> 00:09:18,231 So it seems natural to me 191 00:09:18,255 --> 00:09:21,295 that some of them decided to take up arms. 192 00:09:28,055 --> 00:09:29,621 And until further notice, 193 00:09:29,645 --> 00:09:31,665 we never hurt anybody, as far as I know. 194 00:09:33,245 --> 00:09:34,585 Tea, perhaps? 195 00:09:35,445 --> 00:09:36,551 - No. - No, thanks. 196 00:09:36,575 --> 00:09:38,075 Yes, with pleasure. 197 00:09:38,625 --> 00:09:39,665 There we go. 198 00:09:40,245 --> 00:09:42,485 Was Cécile Maignant ever a resident here? 199 00:09:43,875 --> 00:09:44,945 Cécile, yes. 200 00:09:46,255 --> 00:09:47,645 Thank you, Ma'am. 201 00:09:48,395 --> 00:09:51,131 She doesn't live here but she's been visiting the center for a long time. 202 00:09:51,155 --> 00:09:51,892 And, 203 00:09:51,916 --> 00:09:54,025 may we know why she came to see you? 204 00:09:57,955 --> 00:09:59,291 Come on, I'll show you. 205 00:09:59,315 --> 00:10:00,465 Don't drink that! 206 00:10:00,685 --> 00:10:02,275 Too late, I drank it. 207 00:10:14,195 --> 00:10:16,795 The Sanctuary is a place to start anew. 208 00:10:18,045 --> 00:10:21,485 Residents feel safe, helped, and useful. 209 00:10:23,505 --> 00:10:26,325 All those women arrive in conditions of extreme distress 210 00:10:27,055 --> 00:10:28,541 and we accommodate them here. 211 00:10:28,565 --> 00:10:29,895 Whomever they may be. 212 00:10:30,005 --> 00:10:32,131 Battered women who left their husbands, 213 00:10:32,155 --> 00:10:34,365 sexually assaulted women, 214 00:10:34,615 --> 00:10:36,581 women with mental illnesses… 215 00:10:36,605 --> 00:10:38,951 The idea is that they're safe away from men, is that it? 216 00:10:38,975 --> 00:10:41,591 The idea is that fragile, vulnerable women 217 00:10:41,615 --> 00:10:44,795 would be more exposed than others to certain men, indeed. 218 00:10:45,135 --> 00:10:46,545 And Cécile Maignant? 219 00:10:47,025 --> 00:10:50,265 And Cécile Maignant is a wounded woman, like all the others. 220 00:10:53,125 --> 00:10:55,245 Her wounds only concern her. 221 00:10:57,375 --> 00:10:59,135 Cécile Maignant is dead. 222 00:10:59,455 --> 00:11:01,405 It wasn't an accident, someone killed her. 223 00:11:02,435 --> 00:11:04,485 From here on out, her wounds concern us. 224 00:11:19,505 --> 00:11:20,505 Oh! 225 00:11:20,825 --> 00:11:22,701 What are you doing here? 226 00:11:22,725 --> 00:11:23,951 It's a shelter for women. 227 00:11:23,975 --> 00:11:25,745 - We don't want any men here. - Sonia! 228 00:11:25,945 --> 00:11:27,071 Sonia! Calm down. 229 00:11:27,095 --> 00:11:28,361 They're policemen. 230 00:11:28,385 --> 00:11:31,245 - Sonia, they're here for Cécile. - Cécile. 231 00:11:31,625 --> 00:11:33,805 We found her body in the woods this morning. 232 00:11:35,315 --> 00:11:36,565 Cécile is dead? 233 00:11:41,425 --> 00:11:42,811 She hadn't come in months. 234 00:11:42,835 --> 00:11:44,325 We'll check that out. 235 00:11:45,465 --> 00:11:48,001 And you, I'm counting on you to give me a list of the residents. 236 00:11:48,025 --> 00:11:49,321 Until further notice, 237 00:11:49,345 --> 00:11:51,345 you remain at the police's disposal. 238 00:12:00,595 --> 00:12:01,635 Your goat. 239 00:12:03,875 --> 00:12:05,915 Don't you touch me, dirty witch. 240 00:12:17,145 --> 00:12:18,145 No! 241 00:12:25,895 --> 00:12:26,925 Fuck. 242 00:12:28,885 --> 00:12:30,225 Shit, what time is it? 243 00:12:52,605 --> 00:12:53,242 Yes? 244 00:12:53,266 --> 00:12:55,501 - Hey mom, it's me. - Théo? 245 00:12:55,525 --> 00:12:57,085 I'm opening the door, baby! 246 00:13:01,965 --> 00:13:03,455 Have you seen my pants? 247 00:13:03,695 --> 00:13:05,585 - Who was that? - My son. 248 00:13:06,225 --> 00:13:07,901 Don't worry, he's not gonna eat you. 249 00:13:07,925 --> 00:13:10,335 You can stay. He's a big boy. 250 00:13:11,395 --> 00:13:13,055 Put some pants on, though 'cause… 251 00:13:13,175 --> 00:13:14,175 Yes. 252 00:13:22,755 --> 00:13:25,351 My love, my baby! Come kiss your mom! 253 00:13:25,375 --> 00:13:28,195 I'm thrilled to see you! I missed you. 254 00:13:28,445 --> 00:13:30,801 - Why are you back so early? - They announced a strike so 255 00:13:30,825 --> 00:13:32,441 the organization had us take an early plane. 256 00:13:32,465 --> 00:13:33,711 Ok. Come on in. 257 00:13:33,735 --> 00:13:35,151 - Did you eat? - No. 258 00:13:35,175 --> 00:13:37,005 What do you want me to cook? 259 00:13:39,405 --> 00:13:40,235 Yes, right. 260 00:13:40,425 --> 00:13:41,865 I'll introduce you. 261 00:13:42,365 --> 00:13:43,871 Young man, nice to meet you. 262 00:13:43,895 --> 00:13:45,895 Mathias Forest. District Attorney. 263 00:13:46,435 --> 00:13:47,861 Thank you Commander, I think that 264 00:13:47,885 --> 00:13:49,381 thanks to you I have all the information 265 00:13:49,405 --> 00:13:51,375 I need for the 9 am press review. 266 00:13:56,205 --> 00:13:57,205 Yes, Arthur? 267 00:13:58,345 --> 00:13:59,415 Ok, I'm on my way. 268 00:14:00,025 --> 00:14:02,585 He found something on Cécile Maignant's laptop. 269 00:14:05,255 --> 00:14:06,941 We found a file on her computer. 270 00:14:06,965 --> 00:14:08,325 #MT 271 00:14:08,425 --> 00:14:09,322 Me too. 272 00:14:09,346 --> 00:14:11,075 Thank you, Nico. I'm aware of it. 273 00:14:11,355 --> 00:14:12,222 Is that the victim? 274 00:14:12,246 --> 00:14:13,685 Please sit down. Yes. 275 00:14:14,305 --> 00:14:15,985 The video's from 6 months ago. 276 00:14:19,925 --> 00:14:21,841 What the… Doctor, stop. 277 00:14:21,865 --> 00:14:24,591 Please stop. 278 00:14:24,615 --> 00:14:26,135 Damn, he's raping her. 279 00:14:27,355 --> 00:14:28,615 It's rape. 280 00:14:30,855 --> 00:14:32,205 But Doctor! 281 00:14:37,065 --> 00:14:39,651 The guy on the video is called Laurent Lalandier. 282 00:14:39,675 --> 00:14:41,421 He's a gynecologist specialized 283 00:14:41,445 --> 00:14:43,585 in fertility at Port-Royal. 284 00:14:44,195 --> 00:14:47,475 Honestly, it could look like activist work. 285 00:14:47,785 --> 00:14:49,551 I wouldn't be surprised the OB/GYN was framed. 286 00:14:49,575 --> 00:14:50,631 Framed for what? 287 00:14:50,655 --> 00:14:51,821 That's not rape? 288 00:14:51,845 --> 00:14:54,161 At which moment was he not obligated to stop when she told him to stop? 289 00:14:54,185 --> 00:14:55,062 Didn't you hear stop? 290 00:14:55,086 --> 00:14:56,651 I heard it. I didn't mean that- 291 00:14:56,675 --> 00:14:57,821 Okay, okay. 292 00:14:57,845 --> 00:15:00,411 Anyway, if she wanted to post that on the web, 293 00:15:00,435 --> 00:15:02,915 we have a suspect with a real motive. 294 00:15:04,505 --> 00:15:07,055 Well, I'm going. I'd like to have a little chat with that guy. 295 00:15:19,785 --> 00:15:20,821 A pig, there. 296 00:15:20,845 --> 00:15:21,875 - Yeah. - There is a pig. 297 00:15:22,065 --> 00:15:23,155 Fuck! 298 00:15:23,545 --> 00:15:26,001 Like the mythological anecdote related by Captain Perran. 299 00:15:26,025 --> 00:15:28,081 The one where Ulysses' men were turned into pigs 300 00:15:28,105 --> 00:15:29,741 by a witch named Circe. 301 00:15:29,765 --> 00:15:31,855 Yeah yeah, I know the legend Astrid, yeah. 302 00:15:35,305 --> 00:15:37,015 That's not blood, that's paint! 303 00:15:37,385 --> 00:15:38,515 Well, it's signed. 304 00:15:38,725 --> 00:15:40,121 It's activist work. 305 00:15:40,145 --> 00:15:42,035 No doubts, Circe is behind all that. 306 00:15:46,295 --> 00:15:47,651 What does all of this mean? 307 00:15:47,675 --> 00:15:48,461 No yelling. 308 00:15:48,485 --> 00:15:49,462 No yelling, yeah. 309 00:15:49,486 --> 00:15:52,411 If you think I'm gonna be intimidated by feminist jerks, 310 00:15:52,435 --> 00:15:53,312 I'll call the police. 311 00:15:53,336 --> 00:15:55,745 I'm going to ask you to follow me, Mr. Lalandier. 312 00:15:59,795 --> 00:16:00,855 He fell. 313 00:16:02,875 --> 00:16:03,875 And the pig? 314 00:16:04,325 --> 00:16:06,405 What are you planning on doing with the pig? 315 00:16:07,985 --> 00:16:09,135 Which one, Astrid? 316 00:16:09,715 --> 00:16:10,715 Which one… 317 00:16:12,325 --> 00:16:13,665 Cécile Maignant? 318 00:16:14,795 --> 00:16:16,261 No, I don't recognize the name. 319 00:16:16,285 --> 00:16:18,405 That girl gave me another name, I don't know. 320 00:16:18,805 --> 00:16:21,195 I'm the victim here. I was framed. 321 00:16:22,245 --> 00:16:23,695 Listen. It's not complicated. 322 00:16:24,025 --> 00:16:25,695 Either you're cooperative, 323 00:16:26,365 --> 00:16:27,955 either it's 96 hours in custody. 324 00:16:29,225 --> 00:16:32,115 48h for the sexual violences on your patients 325 00:16:32,455 --> 00:16:34,601 and 48 more for the murder of Cécile Magnant. 326 00:16:34,625 --> 00:16:35,631 Suit yourself. 327 00:16:35,655 --> 00:16:38,051 Wait, you saw her camera! To frame me. 328 00:16:38,075 --> 00:16:39,435 She had turned me on. 329 00:16:40,235 --> 00:16:41,461 That's not on the video. 330 00:16:41,485 --> 00:16:42,875 What is on the video 331 00:16:43,365 --> 00:16:45,675 is you keeping on when she asked you to stop. 332 00:16:46,305 --> 00:16:47,675 Ever heard of consent? 333 00:16:50,675 --> 00:16:51,675 Ok. 334 00:16:52,885 --> 00:16:54,315 Despite appearances, 335 00:16:56,075 --> 00:16:58,425 you have my word this girl was totally willing. 336 00:16:59,995 --> 00:17:01,045 And you know, 337 00:17:01,745 --> 00:17:04,175 an out of context video, it's deceiving. 338 00:17:04,645 --> 00:17:05,645 Well. 339 00:17:06,135 --> 00:17:08,375 We'll interrogate your patients one by one. 340 00:17:08,825 --> 00:17:09,981 We'll see what they say. 341 00:17:10,005 --> 00:17:10,861 No problem. 342 00:17:10,885 --> 00:17:11,885 I'm serene. 343 00:17:12,885 --> 00:17:15,655 As for the murder of this poor girl, you're mistaken. 344 00:17:16,025 --> 00:17:17,551 I don't have any advice to give you, 345 00:17:17,575 --> 00:17:20,345 but you should look on the Circe activists' side. 346 00:17:21,415 --> 00:17:23,185 This girl was with them, no? 347 00:17:23,785 --> 00:17:26,195 I believe you don't know who those women are. 348 00:17:26,375 --> 00:17:28,091 There's one who's worse than the others. 349 00:17:28,115 --> 00:17:29,365 Sonia Vurcor. 350 00:17:29,815 --> 00:17:31,155 This girl is a true whi- 351 00:17:36,915 --> 00:17:37,915 Shit. 352 00:17:38,435 --> 00:17:39,771 Shit, shit, shit, shit! 353 00:17:39,795 --> 00:17:41,175 Call a medic! 354 00:17:45,235 --> 00:17:47,091 The doctor said it was anaphylactic shock. 355 00:17:47,115 --> 00:17:49,215 He couldn't tell us how it happened. 356 00:17:49,785 --> 00:17:51,731 - Is he in a critical condition? - No. 357 00:17:51,755 --> 00:17:54,601 No, no, but he's in intensive care. 358 00:17:54,625 --> 00:17:56,395 They'll run a battery of tests. 359 00:17:57,135 --> 00:17:58,305 Astrid? 360 00:17:59,225 --> 00:18:00,225 Astrid. 361 00:18:02,755 --> 00:18:05,605 Do you think someone cast a spell on him? 362 00:18:06,195 --> 00:18:07,195 A what? 363 00:18:07,855 --> 00:18:08,491 No. 364 00:18:08,526 --> 00:18:10,325 Nothing, never mind. 365 00:18:11,355 --> 00:18:12,755 Come on! 366 00:18:13,015 --> 00:18:15,601 You should have seen his eyes, just before he collapsed. 367 00:18:15,625 --> 00:18:17,415 The fear in his eyes! It was… 368 00:18:17,505 --> 00:18:19,095 Do you know when it happened? 369 00:18:19,555 --> 00:18:22,125 At the exact moment he was going to tell on Sonia Vurcor. 370 00:18:22,455 --> 00:18:23,082 So, 371 00:18:23,106 --> 00:18:25,661 I'm not superstitious, I don't believe in a lot of things. 372 00:18:25,685 --> 00:18:28,491 But that's not possible. Those girls have powers. 373 00:18:28,515 --> 00:18:29,551 It's for sure! 374 00:18:29,575 --> 00:18:30,885 - Raphaëlle. - Yes? 375 00:18:31,265 --> 00:18:34,571 It is not the first time we are facing strange phenomena. 376 00:18:34,595 --> 00:18:37,281 And we have always found a rational explanation. 377 00:18:37,305 --> 00:18:39,421 There is always a rational explanation. 378 00:18:39,445 --> 00:18:40,135 Yes. 379 00:18:40,375 --> 00:18:41,921 Still, I wonder what we stepped into. 380 00:18:41,945 --> 00:18:43,921 - Into the Criminal Documentation. - Yes. 381 00:18:43,945 --> 00:18:44,971 - No! - Yes. 382 00:18:44,995 --> 00:18:46,385 - No! - Ah yes. 383 00:18:48,145 --> 00:18:50,605 I found a match on Sonia Vurcor. 384 00:18:50,865 --> 00:18:52,581 Activist degradations? Something like that? 385 00:18:52,605 --> 00:18:54,481 No. She is a former midwife. 386 00:18:54,505 --> 00:18:55,545 Midwife? 387 00:18:55,675 --> 00:18:56,675 Oh my god! 388 00:18:58,385 --> 00:18:59,182 Raphaëlle. 389 00:18:59,206 --> 00:19:01,011 I need to go to the social aptitude group meeting. 390 00:19:01,035 --> 00:19:02,631 I cannot be late. One cannot be late. 391 00:19:02,655 --> 00:19:03,341 Yes, of course. 392 00:19:03,365 --> 00:19:05,691 Meet me after at home for dinner? 393 00:19:05,715 --> 00:19:07,295 Yes, at 8:30 pm. 394 00:19:08,305 --> 00:19:09,851 One must put away the file before leaving. 395 00:19:09,875 --> 00:19:10,875 - Yes. - Yes. 396 00:19:15,395 --> 00:19:16,695 It is strange. 397 00:19:18,595 --> 00:19:20,355 When facing witchcraft, 398 00:19:20,925 --> 00:19:21,925 Raphaëlle 399 00:19:22,145 --> 00:19:23,735 loses all rational thought. 400 00:19:25,765 --> 00:19:27,895 My first love was a witch. 401 00:19:29,265 --> 00:19:32,645 It's the first time you've talked to us about your private life, Alice. 402 00:19:33,245 --> 00:19:34,935 I find it incredible. 403 00:19:35,255 --> 00:19:36,571 What do you find incredible? 404 00:19:36,595 --> 00:19:39,291 That I'm talking about my private life, or that I go out with girls? 405 00:19:39,315 --> 00:19:40,511 No, no. 406 00:19:40,535 --> 00:19:43,485 That you went out with a witch, that's all! 407 00:19:43,985 --> 00:19:45,665 What I loved most about her 408 00:19:46,105 --> 00:19:47,815 was her open-mindedness. 409 00:19:47,905 --> 00:19:49,931 She was studying medicine, 410 00:19:49,955 --> 00:19:51,981 and she constantly clashed with her teachers 411 00:19:52,005 --> 00:19:54,275 because of their narrowed vision of life. 412 00:19:54,575 --> 00:19:55,945 Let's understand 413 00:19:56,695 --> 00:19:58,365 that difference 414 00:19:58,725 --> 00:19:59,795 is a concept. 415 00:20:01,095 --> 00:20:03,401 Given cultures, a different concept, 416 00:20:03,425 --> 00:20:05,481 a completely subjective concept. 417 00:20:05,505 --> 00:20:06,655 That's true. 418 00:20:07,125 --> 00:20:08,981 Because where I come from, 419 00:20:09,005 --> 00:20:10,961 being born different is a blessing. 420 00:20:10,985 --> 00:20:12,465 From Seine-Saint-Denis? 421 00:20:13,295 --> 00:20:14,295 No. 422 00:20:14,535 --> 00:20:16,825 Before living here, I lived in the US. 423 00:20:16,965 --> 00:20:18,341 I'm Cheyenne. 424 00:20:18,365 --> 00:20:19,831 I was born in my tribe. 425 00:20:19,855 --> 00:20:21,591 That's why the long hair. 426 00:20:21,615 --> 00:20:23,311 I was wondering. 427 00:20:23,335 --> 00:20:25,311 It is true that with Native Americans, 428 00:20:25,335 --> 00:20:26,505 it's a blessing. 429 00:20:26,615 --> 00:20:28,731 I'm not talking about your long hair, Max. 430 00:20:28,755 --> 00:20:30,855 I'm a little jealous of it. 431 00:20:30,915 --> 00:20:33,411 We don't all have long hair. But it's important for me. 432 00:20:33,435 --> 00:20:35,571 - It would look good on you! - Thank you. 433 00:20:35,595 --> 00:20:37,121 I have long hair, too. 434 00:20:37,145 --> 00:20:38,911 Let's get back to the subject. 435 00:20:38,935 --> 00:20:41,025 Like we said, in some cultures, 436 00:20:41,345 --> 00:20:43,611 they compare autism to witchcraft. 437 00:20:43,635 --> 00:20:44,735 When I was young, 438 00:20:45,285 --> 00:20:47,105 I was called a witch. 439 00:20:49,405 --> 00:20:50,265 But, 440 00:20:50,375 --> 00:20:53,951 witchcraft is also a strange way of 441 00:20:53,975 --> 00:20:55,811 explaining what is unknown. 442 00:20:55,835 --> 00:20:58,805 Here, we're still considered sick people to cure. 443 00:20:59,265 --> 00:21:00,265 Yes. 444 00:21:00,535 --> 00:21:01,605 Let's say that 445 00:21:02,905 --> 00:21:06,075 in the western world, especially in France, today, 446 00:21:06,275 --> 00:21:08,315 it's a little like the lottery for us. 447 00:21:11,805 --> 00:21:13,725 I look forward to seeing Astrid. 448 00:21:13,955 --> 00:21:16,441 It's crazy, she must be the most discreet person I know 449 00:21:16,465 --> 00:21:18,961 yet when I go a long time without seeing her, 450 00:21:18,985 --> 00:21:20,985 - I have like a void. - Yeah? 451 00:21:21,825 --> 00:21:22,825 And me? 452 00:21:23,305 --> 00:21:24,591 Do you have a void, too? 453 00:21:24,615 --> 00:21:26,051 No but with you it's not the same. 454 00:21:26,075 --> 00:21:28,071 When we don't see each other, you call me every hour. 455 00:21:28,095 --> 00:21:29,665 I don't have the time to have a void. 456 00:21:31,265 --> 00:21:32,265 I'll go. 457 00:21:34,955 --> 00:21:37,405 - Astrid Nielsen. - Yes Astrid, I'll open. 458 00:21:37,815 --> 00:21:38,865 Thank you, Théo. 459 00:21:42,615 --> 00:21:45,325 So, how long have you been dating the DA? 460 00:21:49,095 --> 00:21:50,995 I don't know. 461 00:21:51,335 --> 00:21:52,751 It's not serious, anyway. 462 00:21:52,775 --> 00:21:54,031 I don't know. We'll see. 463 00:21:54,055 --> 00:21:55,071 Stop it! 464 00:21:55,095 --> 00:21:57,241 You're so into him. I know you too well. 465 00:21:57,265 --> 00:21:58,381 You like him, it's obvious. 466 00:21:58,405 --> 00:22:00,775 Oh, hey! I'm your mother, 467 00:22:01,045 --> 00:22:02,751 I don't have to talk about that with you! 468 00:22:02,775 --> 00:22:04,421 Come on, I'm not a baby anymore. 469 00:22:04,445 --> 00:22:05,025 Ah. 470 00:22:05,235 --> 00:22:07,475 - He says it himself. - Ah, Astrid! 471 00:22:09,545 --> 00:22:11,201 Ok. 472 00:22:11,225 --> 00:22:12,225 Astrid, 473 00:22:12,265 --> 00:22:14,861 take off your coat, I got your M12 menu. 474 00:22:14,885 --> 00:22:16,895 And let's eat. It's okay, it's ready. 475 00:22:21,445 --> 00:22:22,705 Are you okay, Astrid? 476 00:22:23,035 --> 00:22:24,165 I do not know. 477 00:22:26,135 --> 00:22:27,225 Earlier, 478 00:22:27,385 --> 00:22:29,321 at the social aptitude group, 479 00:22:29,345 --> 00:22:32,075 I learned that were I born in another culture, 480 00:22:32,275 --> 00:22:34,415 I could have been considered a witch. 481 00:22:35,315 --> 00:22:36,675 And cast out of the group. 482 00:22:36,805 --> 00:22:39,605 You know, witches are cool nowadays. 483 00:22:39,705 --> 00:22:41,221 We grew up with Harry Potter. 484 00:22:41,245 --> 00:22:42,781 It's a bit like you with Mickey. 485 00:22:42,805 --> 00:22:44,295 You're nice, but still. 486 00:22:44,585 --> 00:22:46,661 Cauldrons, burning stakes and everything! 487 00:22:46,685 --> 00:22:47,452 Still. 488 00:22:47,476 --> 00:22:50,841 No. It's more like tutorials, astrology stuff, 489 00:22:50,865 --> 00:22:54,001 advice or organic potions. Here, look. 490 00:22:54,025 --> 00:22:55,025 Show me. 491 00:22:57,305 --> 00:23:00,265 "Living in balance with the moon phases." 492 00:23:00,465 --> 00:23:01,225 Yes. 493 00:23:01,385 --> 00:23:03,201 It almost looks like personal development. 494 00:23:03,225 --> 00:23:04,985 It works well! 3000 likes. 495 00:23:05,485 --> 00:23:06,485 Raphaëlle. 496 00:23:07,345 --> 00:23:08,345 Look. 497 00:23:08,835 --> 00:23:09,835 There. 498 00:23:10,615 --> 00:23:11,901 - There. - Soniathewitch. 499 00:23:11,925 --> 00:23:13,901 Yes, it is Sonia Vurcor. 500 00:23:13,925 --> 00:23:15,975 - Oh no that's not possible. - Yes it is. 501 00:23:16,855 --> 00:23:18,425 - Yeah, you're right. - Yes. 502 00:23:20,005 --> 00:23:21,925 Cécile Maignant and Sonia Vurcor. 503 00:23:22,055 --> 00:23:23,745 “We're beautiful, my love” 504 00:23:24,385 --> 00:23:25,165 Did you see? 505 00:23:25,345 --> 00:23:26,821 The photo's only 4 months old. 506 00:23:26,845 --> 00:23:28,221 It means they were together. 507 00:23:28,245 --> 00:23:29,871 Well, she kept quiet about that. 508 00:23:29,895 --> 00:23:31,451 - Fuck! - Astrid? 509 00:23:31,475 --> 00:23:32,491 Are you okay? 510 00:23:32,515 --> 00:23:35,401 You often say it. It is a figurative expression. 511 00:23:35,425 --> 00:23:37,211 - Well no. - Yes. 512 00:23:37,235 --> 00:23:39,171 You say damn it, shit and fuck. 513 00:23:39,195 --> 00:23:40,301 - Fournier. - Yes. 514 00:23:40,325 --> 00:23:41,991 He's done. He wants us to go see him. 515 00:23:42,015 --> 00:23:43,465 Apparently, it's very important. 516 00:23:43,605 --> 00:23:45,421 I never swear. That's not true, Astrid. 517 00:23:45,445 --> 00:23:46,775 We'll talk about it later. 518 00:23:49,285 --> 00:23:51,561 So everything is consistent with what I told you before. 519 00:23:51,585 --> 00:23:52,681 Recent childbirth, 520 00:23:52,705 --> 00:23:54,935 cesarean done with the means available. 521 00:23:55,065 --> 00:23:56,261 And the cause of death… 522 00:23:56,285 --> 00:23:58,411 The victim would have had a hard fall. 523 00:23:58,435 --> 00:24:00,171 She was therefore burned post-mortem. 524 00:24:00,195 --> 00:24:01,211 Coffee, Coste? 525 00:24:01,235 --> 00:24:03,921 No, no coffee, Fournier. Get to the point, please. 526 00:24:03,945 --> 00:24:05,945 She has a baby waiting for her at home. 527 00:24:06,665 --> 00:24:07,582 A big, 528 00:24:07,606 --> 00:24:09,255 180 month old baby. 529 00:24:10,835 --> 00:24:12,761 Yes, that's new. Astrid is joking now. 530 00:24:12,785 --> 00:24:13,762 That's good. 531 00:24:13,786 --> 00:24:15,511 - Fantastic. - It is funny. 532 00:24:15,535 --> 00:24:17,325 - Yes, it's funny. - Yes, hilarious. 533 00:24:18,845 --> 00:24:21,825 I have the placenta sample results. 534 00:24:22,565 --> 00:24:25,235 And the mother's DNA doesn't match the baby's. 535 00:24:25,365 --> 00:24:26,242 Meaning? 536 00:24:26,266 --> 00:24:28,491 - It's a GS. - Gestational surrogate. 537 00:24:28,515 --> 00:24:29,515 There. 538 00:24:29,945 --> 00:24:31,865 Cécile Maignant was a surrogate mother. 539 00:24:39,995 --> 00:24:41,011 Just got the hospital. 540 00:24:41,035 --> 00:24:42,491 We know what struck the OB/GYN. 541 00:24:42,515 --> 00:24:44,831 It's not a spell, it's a spider bite. 542 00:24:44,855 --> 00:24:46,831 A black widow. I'm sure Circe is to blame. 543 00:24:46,855 --> 00:24:48,125 A black widow? 544 00:24:48,295 --> 00:24:49,641 A black widow in Paris, here? 545 00:24:49,665 --> 00:24:51,981 I saw a vivarium when we visited the sanctuary. 546 00:24:52,005 --> 00:24:53,101 Yeah, me too. 547 00:24:53,125 --> 00:24:54,361 Filled with those beasties. 548 00:24:54,385 --> 00:24:56,891 But how can you prove the spider belonged to Circe? 549 00:24:56,915 --> 00:24:59,001 It may not be a spell, but it's witches' business, 550 00:24:59,025 --> 00:25:00,831 No but wait. Wait! What does it mean? 551 00:25:00,855 --> 00:25:02,701 Does it mean he got bitten here, the guy? 552 00:25:02,725 --> 00:25:05,565 And that maybe there's a damn spider walking around somewhere? 553 00:25:05,675 --> 00:25:07,755 Yeah. The OB/GYN brought it back in his stuff. 554 00:25:07,945 --> 00:25:09,151 So, 555 00:25:09,175 --> 00:25:11,321 you laugh when I say I'm scared of witches, 556 00:25:11,345 --> 00:25:13,131 but you run when you hear about a small beastie! 557 00:25:13,155 --> 00:25:14,431 Do I call a debriefing? 558 00:25:14,455 --> 00:25:16,725 No. Not right now. It's Wednesday. 559 00:25:17,075 --> 00:25:19,151 - Yes, Wednesday. - Wednesday fun day, right? 560 00:25:19,175 --> 00:25:22,035 No, grocery shopping on Wednesday, Arthur, you know that. 561 00:25:38,755 --> 00:25:40,345 Hello Miss Nielsen. 562 00:25:41,315 --> 00:25:43,215 Konnichiwa Tanaka-san. 563 00:25:44,165 --> 00:25:45,165 Thank you. 564 00:25:56,745 --> 00:25:58,245 Thank you Mr. Tanaka. 565 00:25:58,585 --> 00:26:00,245 See you next Wednesday. 566 00:26:04,905 --> 00:26:06,415 Miss Nielsen. 567 00:26:06,995 --> 00:26:07,995 Yes? 568 00:26:09,155 --> 00:26:12,295 I would be very happy to see you outside of your shopping time. 569 00:26:12,465 --> 00:26:13,465 See me? 570 00:26:14,145 --> 00:26:15,575 Yes, see you. 571 00:26:16,955 --> 00:26:18,225 You are seeing me now. 572 00:26:19,565 --> 00:26:21,575 Why do it outside of my shopping? 573 00:26:21,775 --> 00:26:23,575 To spend some time with you. 574 00:26:23,975 --> 00:26:26,425 A time other than your shopping. 575 00:26:26,785 --> 00:26:27,785 Ah. 576 00:26:28,195 --> 00:26:31,175 Why do it if I am not doing my grocery shopping? 577 00:26:32,195 --> 00:26:33,385 I don't know, 578 00:26:34,395 --> 00:26:35,961 just to spend some time together. 579 00:26:35,985 --> 00:26:36,985 Ah! 580 00:26:38,045 --> 00:26:39,435 Goodbye. 581 00:26:47,165 --> 00:26:49,901 If the victim's DNA and that of the baby she was carrying don't match, 582 00:26:49,925 --> 00:26:54,481 that means Cécile Maignant was a surrogate mother for an in vitro 583 00:26:54,505 --> 00:26:56,521 made from a sperm and egg donation. 584 00:26:56,545 --> 00:26:58,701 That's right. Fournier is certain it's a surrogacy. 585 00:26:58,725 --> 00:27:02,901 I got the gynecologist. Cécile came to see her in her 4th month. 586 00:27:02,925 --> 00:27:04,461 She said the father wasn't in France anymore, that's it. 587 00:27:04,485 --> 00:27:07,581 - If it's a surrogacy, it was certainly abroad, right? - Yeah, it's very likely. 588 00:27:07,605 --> 00:27:09,061 USA, Canada, Russia. 589 00:27:09,085 --> 00:27:11,401 To sum up, we have on one hand, Cécile Maignant 590 00:27:11,425 --> 00:27:12,681 a pregnant woman for a surrogacy, 591 00:27:12,705 --> 00:27:15,521 and on the other, Sonia Vurcor, a former midwife. 592 00:27:15,545 --> 00:27:17,321 And a C-section on the victim. 593 00:27:17,345 --> 00:27:21,481 Apparently, these two were together before Cécile's pregnancy. 594 00:27:21,505 --> 00:27:24,361 And they planned their hidden camera operation against Lalandier together. 595 00:27:24,385 --> 00:27:26,001 And Cécile did the rape video. 596 00:27:26,025 --> 00:27:28,641 Speaking of video, CCTV caught 597 00:27:28,665 --> 00:27:32,961 Sonia Vurcor and another girl getting a kind of animal box out of a van 598 00:27:32,985 --> 00:27:35,301 from the sanctuary near Lalandier's office, 599 00:27:35,325 --> 00:27:38,241 - a few hours before the pig episode. - We'll grill them on this. 600 00:27:38,265 --> 00:27:40,101 We need to interrogate Sonia Vurcor 601 00:27:40,125 --> 00:27:42,001 and the shelter's manager at the same time. 602 00:27:42,025 --> 00:27:45,001 Whatever they say, Circe and the sanctuary are closely connected. 603 00:27:45,025 --> 00:27:48,565 - Sonia Vurcor won't want to talk to a man. - Yeah, totally. 604 00:27:50,985 --> 00:27:52,505 What is she saying? 605 00:27:52,825 --> 00:27:57,265 She's saying maybe she could interrogate Sonia Vurcor. 606 00:28:05,245 --> 00:28:07,745 Hello, Mrs. Vurcor. 607 00:28:10,465 --> 00:28:13,145 Ah. There. 608 00:28:14,945 --> 00:28:16,741 I need to ask. 609 00:28:16,765 --> 00:28:20,921 Did you get into Dr. Laurent Lalandier's consultations office yesterday? 610 00:28:20,945 --> 00:28:23,961 We always claim responsibility for our actions. 611 00:28:23,985 --> 00:28:25,421 Look deeper into your archives. 612 00:28:25,445 --> 00:28:29,241 I know the Circe organization files very well, I compiled them. 613 00:28:29,265 --> 00:28:31,265 I know the files. 614 00:28:32,885 --> 00:28:35,421 That van. It comes from your place, right? 615 00:28:35,445 --> 00:28:37,621 I won't say anything that could compromise Sonia. 616 00:28:37,645 --> 00:28:40,081 Or any women in the sanctuary. 617 00:28:40,105 --> 00:28:44,161 It's a shelter. In principle, it's a place where we can count on others. 618 00:28:44,185 --> 00:28:46,961 And now, they can count on me, particularly. 619 00:28:46,985 --> 00:28:50,165 Your shelter, one of its residents is dead. 620 00:28:50,625 --> 00:28:55,465 And we have a video where we can see her being raped by Lalandier. 621 00:29:07,745 --> 00:29:11,001 You can't ignore Circe's actions since the movement was born at your place. 622 00:29:11,025 --> 00:29:14,821 And all its members are or were your residents. 623 00:29:14,845 --> 00:29:17,465 At the minimum, you're complicit. 624 00:29:17,805 --> 00:29:20,181 Complicit of what? 625 00:29:20,205 --> 00:29:24,045 At the most, complicit of denouncing a monster. 626 00:29:24,365 --> 00:29:26,305 Yes. 627 00:29:26,785 --> 00:29:28,601 Then I'm complicit. 628 00:29:28,625 --> 00:29:33,205 You're saying Cécile walked into the lion's den on purpose? 629 00:29:33,345 --> 00:29:36,205 She was raped for the cause? 630 00:29:36,825 --> 00:29:39,801 This kind of guy knows how to fly under the radar. 631 00:29:39,825 --> 00:29:42,265 They never leave any proof behind. 632 00:29:43,085 --> 00:29:46,825 Cécile was ready to make a sacrifice for her cause. 633 00:29:48,605 --> 00:29:51,641 In 2018, you were accused of assaulting Fréderic Morin 634 00:29:51,665 --> 00:29:53,141 in front of the Pontoise court. 635 00:29:53,165 --> 00:29:55,221 Still in 2018, another conviction 636 00:29:55,245 --> 00:29:57,901 for sequestering the Unitemps' director for 3 hours, 637 00:29:57,925 --> 00:30:01,821 - accused of harassment. In 2019- - Stop! Ok, that's enough. 638 00:30:01,845 --> 00:30:05,761 - One should not interrupt. I am not finished. - Do you have any idea what it means? 639 00:30:05,785 --> 00:30:09,865 Constantly fighting against a system that oppresses you. 640 00:30:11,825 --> 00:30:12,825 Yes. 641 00:30:14,245 --> 00:30:16,561 You know what these women went through. 642 00:30:16,585 --> 00:30:19,221 If they're ready to go so far so that other women 643 00:30:19,245 --> 00:30:21,001 don't have to go through what they went through, 644 00:30:21,025 --> 00:30:25,265 - why is it so bad? - What's so bad is murdering Cécile Maignant! 645 00:30:25,725 --> 00:30:27,601 You know, I can feel when people hide things from me. 646 00:30:27,625 --> 00:30:29,601 It's kind of my own witchcraft. 647 00:30:29,625 --> 00:30:32,425 And Sonia is hiding something from me. 648 00:30:34,065 --> 00:30:36,061 Look, 649 00:30:36,085 --> 00:30:38,085 I know you're trying to cover for Sonia. 650 00:30:39,665 --> 00:30:42,745 But don't you think you owe Cécile the truth? 651 00:30:44,165 --> 00:30:47,861 Circe's women are activists. 652 00:30:47,885 --> 00:30:49,885 Not murderers. 653 00:30:51,845 --> 00:30:54,821 Can't you see they're taking advantage of your disability to soften me up? 654 00:30:54,845 --> 00:30:55,822 You are wrong. 655 00:30:55,846 --> 00:30:59,581 I was not hired as a disabled worker. I am not part of the 6%. 656 00:30:59,605 --> 00:31:01,821 - That's not what I meant. - Yet, that is what you said. 657 00:31:01,845 --> 00:31:03,321 Can't you see they're using you? 658 00:31:03,345 --> 00:31:07,365 I volunteered myself. Yes. 659 00:31:07,525 --> 00:31:09,341 I am capable. 660 00:31:09,365 --> 00:31:10,282 I am qualified. 661 00:31:10,306 --> 00:31:12,561 At the sanctuary, it would have never happened. 662 00:31:12,585 --> 00:31:14,481 You shouldn't let them manipulate you. 663 00:31:14,505 --> 00:31:16,261 - What is she trying to do? - Wait, look. 664 00:31:16,285 --> 00:31:20,965 Mrs. Vurcor, are you not trying to manipulate me as well? 665 00:31:22,025 --> 00:31:26,121 If I compare the email exchanges, found on Cécile Maignant's computer, 666 00:31:26,145 --> 00:31:27,721 with the facts' chronology, 667 00:31:27,745 --> 00:31:30,561 I can see a set of contradictions. 668 00:31:30,585 --> 00:31:32,681 You knew the victim. 669 00:31:32,705 --> 00:31:35,741 You even had an intimate relationship with her. 670 00:31:35,765 --> 00:31:41,621 We need to know why Cécile Maignant stopped going to the sanctuary. 671 00:31:41,645 --> 00:31:45,401 I'm a fierce advocate for systematic abortion. 672 00:31:45,425 --> 00:31:48,545 For me, pregnancy is a tumor you need to remove. 673 00:31:48,685 --> 00:31:50,245 Alright. 674 00:31:51,925 --> 00:31:55,305 Is she serious or is it provocation? 675 00:32:18,285 --> 00:32:21,901 Damn, you were awesome back there. Congrats. 676 00:32:21,925 --> 00:32:24,461 That's one hell of a cross-interrogation. 677 00:32:24,485 --> 00:32:26,485 Real Astraëlle work. 678 00:32:27,465 --> 00:32:29,061 Astraëlle? 679 00:32:29,085 --> 00:32:30,581 What do you mean? 680 00:32:30,605 --> 00:32:32,881 Astrid and Raphaëlle. Astraëlle. 681 00:32:32,905 --> 00:32:33,925 Ah. 682 00:32:34,065 --> 00:32:37,241 It is a portmanteau word with both our names. Astrid and Raphaëlle. Astraëlle. 683 00:32:37,265 --> 00:32:39,041 That's how everyone calls us at the station. 684 00:32:39,065 --> 00:32:40,901 You didn't know? 685 00:32:40,925 --> 00:32:43,761 Apparently some even think that we… 686 00:32:43,785 --> 00:32:45,785 You know? 687 00:32:46,685 --> 00:32:48,965 We what? 688 00:32:50,125 --> 00:32:53,205 Well, we… 689 00:32:53,385 --> 00:32:55,805 Well, that we're a couple. 690 00:32:57,025 --> 00:32:59,801 It is strange to think that. Why? 691 00:32:59,825 --> 00:33:01,961 You know how people are. 692 00:33:01,985 --> 00:33:03,581 No. 693 00:33:03,605 --> 00:33:06,201 I do not know how people are, Raphaëlle. 694 00:33:06,225 --> 00:33:09,945 And you are with DA Forest, in a couple. 695 00:33:10,805 --> 00:33:11,941 - Yes! - Bim. 696 00:33:11,965 --> 00:33:13,965 Bim. Twice. 697 00:33:15,505 --> 00:33:18,021 Well, go get some rest. 698 00:33:18,045 --> 00:33:20,301 We have work to do. 699 00:33:20,325 --> 00:33:21,262 Alright. 700 00:33:21,286 --> 00:33:22,825 Astraëlle. 701 00:33:32,465 --> 00:33:34,921 Commander? We contacted the airport. 702 00:33:34,945 --> 00:33:37,381 A ticket was bought with the victim's name 8 and a half months ago. 703 00:33:37,405 --> 00:33:38,781 And guess the destination? 704 00:33:38,805 --> 00:33:40,781 I don't know. Salem, Massachusetts? 705 00:33:40,805 --> 00:33:43,361 No, you lost. Closer than that. Athens. 706 00:33:43,385 --> 00:33:46,281 Well, I imagine she didn't go there to visit the Acropolis. 707 00:33:46,305 --> 00:33:48,781 No. I checked for the surrogacy, it works. 708 00:33:48,805 --> 00:33:51,761 The country is part of the top destinations for French people who want kids. 709 00:33:51,785 --> 00:33:56,665 And look what I found. The one who booked the ticket is Fleur Delorme. 710 00:34:00,585 --> 00:34:04,505 Calm yourself, and tell me everything. 711 00:34:05,265 --> 00:34:07,625 You were there when Cécile died? 712 00:34:08,085 --> 00:34:11,921 And you got the baby back and tried to make yourself scarce, right? 713 00:34:11,945 --> 00:34:13,945 Where is my baby? 714 00:34:14,225 --> 00:34:16,365 Something eludes me. 715 00:34:16,745 --> 00:34:19,381 The Amber Alert, you saw it? 716 00:34:19,405 --> 00:34:21,681 You recognized Cécile on the photo? 717 00:34:21,705 --> 00:34:23,705 Why not come to us? 718 00:34:27,465 --> 00:34:30,101 Should we understand that you kidnapped that baby? 719 00:34:30,125 --> 00:34:32,125 I swear I didn't. 720 00:34:36,585 --> 00:34:39,665 Since surrogacy is not recognized in France, 721 00:34:40,065 --> 00:34:43,345 I was afraid the baby would never be given to me. 722 00:34:44,405 --> 00:34:47,465 I was hoping to find them by myself. 723 00:34:48,585 --> 00:34:50,841 Do you have any link to Circe? 724 00:34:50,865 --> 00:34:52,385 With the sanctuary? 725 00:34:52,725 --> 00:34:54,225 None. 726 00:34:54,605 --> 00:34:56,825 Except for Cécile. 727 00:34:57,285 --> 00:34:59,841 She was my best friend in high school. 728 00:34:59,865 --> 00:35:02,421 Then we... lost sight of each other. 729 00:35:02,445 --> 00:35:05,481 It's because of this past that she agreed to do that for you? 730 00:35:05,505 --> 00:35:07,505 I think so, yes. 731 00:35:08,285 --> 00:35:10,225 We met again by chance. 732 00:35:10,385 --> 00:35:13,525 We had become very different. 733 00:35:13,965 --> 00:35:19,465 And quickly, we became very close again. 734 00:35:20,025 --> 00:35:22,905 So I told her my story. 735 00:35:24,645 --> 00:35:28,261 I told her about... my endometriosis. 736 00:35:28,285 --> 00:35:30,285 The horrible pain. 737 00:35:30,485 --> 00:35:32,261 My ART. 738 00:35:32,285 --> 00:35:36,485 My hormone injections. The stress. 739 00:35:38,705 --> 00:35:42,265 When did you last speak to her? 740 00:35:42,645 --> 00:35:44,265 Last weekend. 741 00:35:46,405 --> 00:35:49,225 The pregnancy was going well. 742 00:35:49,705 --> 00:35:52,965 I was so happy to share this moment with her. 743 00:35:57,185 --> 00:36:00,225 Commander, can I see you, please? 744 00:36:03,525 --> 00:36:05,361 I got the lady's phone records. 745 00:36:05,385 --> 00:36:07,921 She called Cécile about 20 times the day of the murder. 746 00:36:07,945 --> 00:36:10,685 And Cécile never answered. 747 00:36:20,205 --> 00:36:21,002 Raph. 748 00:36:21,026 --> 00:36:23,181 Don't you think we should let her go? 749 00:36:23,205 --> 00:36:25,941 - We don't know where she hid the baby. Maybe they're alone now. - No, no. 750 00:36:25,965 --> 00:36:27,001 It's not working. 751 00:36:27,025 --> 00:36:28,821 She wanted that child too much to put them in danger. 752 00:36:28,845 --> 00:36:31,021 - But she's not saying everything. - A scenario is appearing. 753 00:36:31,045 --> 00:36:32,801 Cécile came to the sanctuary to give birth, 754 00:36:32,825 --> 00:36:35,121 Fleur follows her, Cécile gives birth. 755 00:36:35,145 --> 00:36:38,241 She doesn't want to give the child away, Fleur kills her and steals the child. 756 00:36:38,265 --> 00:36:40,241 So it couldn't have happened at the sanctuary. 757 00:36:40,265 --> 00:36:42,441 They must have found somewhere else. Somewhere remote enough 758 00:36:42,465 --> 00:36:43,741 so no one can hear the baby's cries. - Yeah. 759 00:36:43,765 --> 00:36:46,581 - Arthur, do you have something? - There's an abbey less than 1 km from the sanctuary. 760 00:36:46,605 --> 00:36:51,365 - Yes. - Call forensics. I'm going with Astrid. Thanks Arthur. 761 00:36:54,345 --> 00:36:55,781 Julien, come with us. 762 00:36:55,805 --> 00:37:01,045 Everyone, go around the building, see if you find anything! 763 00:37:30,585 --> 00:37:31,861 Delivery room? 764 00:37:31,885 --> 00:37:32,885 Yes. 765 00:37:33,265 --> 00:37:35,101 I'll start taking samples. 766 00:37:35,125 --> 00:37:38,441 If Cécile Maignant gave birth here, we'll quickly know. 767 00:37:38,465 --> 00:37:42,165 Giving birth in these conditions, God, poor woman. 768 00:37:42,245 --> 00:37:45,625 Commander Coste, here. Come see. 769 00:37:47,565 --> 00:37:50,505 There is blood here. Here. 770 00:37:52,605 --> 00:37:54,581 - Julien? - Yes? 771 00:37:54,605 --> 00:37:56,941 Call another team. 772 00:37:56,965 --> 00:37:59,925 - I think we found the crime scene. - Very well. 773 00:38:00,285 --> 00:38:01,961 We're on the right track, Commissioner. 774 00:38:01,985 --> 00:38:04,821 We found both where the baby was delivered and the crime scene. 775 00:38:04,845 --> 00:38:07,361 We're expanding the search to find the baby. 776 00:38:07,385 --> 00:38:10,085 Ok, I'll let you know. 777 00:38:22,405 --> 00:38:24,441 Astrid, look. 778 00:38:24,465 --> 00:38:29,485 Keep going! 779 00:38:32,465 --> 00:38:33,442 Hello. 780 00:38:33,466 --> 00:38:35,201 - Hello. - Hello. 781 00:38:35,225 --> 00:38:38,201 - You didn't hear anything unusual? Nothing special today? - No. 782 00:38:38,225 --> 00:38:42,025 - Unusual like what? - Like a baby crying in the woods. 783 00:38:42,725 --> 00:38:46,945 - No, we didn't hear anything. - No. 784 00:38:48,445 --> 00:38:53,061 Ok. And… Are there abandoned buildings here? Caves? 785 00:38:53,085 --> 00:38:56,081 There's our old squat down Croix St-Loup. But we don't go there anymore. 786 00:38:56,105 --> 00:38:58,785 - Why? - Because of the girls. 787 00:38:59,845 --> 00:39:02,545 Even the dog's afraid. 788 00:39:06,845 --> 00:39:08,485 Where is it? 789 00:39:08,565 --> 00:39:09,601 It is this way. 790 00:39:09,625 --> 00:39:12,965 Go down the clearing, follow the woods. You can't miss it. 791 00:39:13,185 --> 00:39:14,445 Thank you. 792 00:39:14,785 --> 00:39:17,625 - Goodbye. - Goodbye. 793 00:39:41,515 --> 00:39:43,035 Don't do anything stupid. 794 00:39:46,375 --> 00:39:48,025 It was to protect him. 795 00:39:49,355 --> 00:39:51,085 I only wanted to protect him. 796 00:39:51,625 --> 00:39:53,525 I would have taken good care of him, 797 00:39:54,095 --> 00:39:55,885 like my animals. 798 00:39:56,535 --> 00:39:57,855 You are afraid. 799 00:39:57,955 --> 00:39:59,405 I understand you. 800 00:40:00,815 --> 00:40:02,801 But there is no rational reason to be afraid, 801 00:40:02,825 --> 00:40:04,565 you do not have to be afraid. 802 00:40:09,325 --> 00:40:10,825 No one will believe me. 803 00:40:13,385 --> 00:40:15,055 No one ever does. 804 00:40:16,305 --> 00:40:17,825 I know what it feels like 805 00:40:17,885 --> 00:40:19,381 when nobody believes you 806 00:40:19,405 --> 00:40:21,465 on the pretext we are different. 807 00:40:22,125 --> 00:40:24,005 But you have to trust us. 808 00:40:24,245 --> 00:40:25,455 For the baby. 809 00:40:26,355 --> 00:40:27,531 For the baby, 810 00:40:27,555 --> 00:40:29,345 you have to trust us. 811 00:40:30,425 --> 00:40:31,515 Please. 812 00:40:38,385 --> 00:40:39,715 Please. 813 00:40:40,705 --> 00:40:41,915 For the baby. 814 00:41:20,175 --> 00:41:21,665 How many do you have left? 815 00:41:23,595 --> 00:41:24,945 I do not know. 816 00:41:25,835 --> 00:41:29,081 I do not know if I still have 3, 4 or 5.. 817 00:41:29,105 --> 00:41:31,425 Don't worry Astrid, I think I understand. 818 00:41:32,475 --> 00:41:34,335 It's like a gauge? 819 00:41:34,585 --> 00:41:36,145 To know where you stand? 820 00:41:38,735 --> 00:41:39,735 Yes. 821 00:42:01,205 --> 00:42:02,022 So? 822 00:42:02,046 --> 00:42:03,545 What's the thing now? 823 00:42:04,435 --> 00:42:05,605 A big stake? 824 00:42:07,135 --> 00:42:08,665 Don't start, you! 825 00:42:09,195 --> 00:42:12,825 With all the evidence we found, you're risking administrative closure. 826 00:42:16,045 --> 00:42:17,045 Talk. 827 00:42:17,785 --> 00:42:19,035 To these dumb cops? 828 00:42:20,625 --> 00:42:21,625 Never! 829 00:42:22,205 --> 00:42:23,415 TALK! 830 00:42:32,035 --> 00:42:33,995 Cécile had a thing for babies. 831 00:42:34,845 --> 00:42:36,345 She wanted to have one someday, 832 00:42:36,585 --> 00:42:37,711 with or without a man. 833 00:42:37,735 --> 00:42:40,141 You think she wanted to trick Fleur to have a baby? 834 00:42:40,165 --> 00:42:42,375 No, I think she was sincere in the beginning. 835 00:42:43,275 --> 00:42:45,471 And she changed her mind during her pregnancy. 836 00:42:45,495 --> 00:42:47,465 Did you know about the surrogacy? 837 00:42:48,775 --> 00:42:50,785 She left me with no explanation. 838 00:42:51,855 --> 00:42:54,705 I found out when she came back to the sanctuary, panicked. 839 00:42:54,835 --> 00:42:56,865 Her labor wasn't going well. 840 00:42:59,745 --> 00:43:02,705 She explained to me how she was in symbiosis with the baby. 841 00:43:03,085 --> 00:43:04,895 That she was afraid for her life, 842 00:43:05,705 --> 00:43:06,905 and the baby's. 843 00:43:09,205 --> 00:43:11,441 To not alert Oksana and the girls, 844 00:43:11,465 --> 00:43:13,455 I moved her into the ruins of the abbey. 845 00:43:13,935 --> 00:43:16,815 Then I went back to the sanctuary to find some clean clothes. 846 00:43:17,745 --> 00:43:19,351 When I came back, the baby was gone. 847 00:43:19,375 --> 00:43:21,035 So you can believe what you want, 848 00:43:21,165 --> 00:43:22,695 but I swear it's true. 849 00:43:23,775 --> 00:43:24,775 I know. 850 00:43:25,125 --> 00:43:26,415 And I believe you. 851 00:43:27,155 --> 00:43:28,715 I also know where the baby was. 852 00:43:29,025 --> 00:43:31,051 When you went back, was she alone? 853 00:43:31,075 --> 00:43:32,075 No. 854 00:43:33,955 --> 00:43:35,525 She was with Fleur, right? 855 00:43:39,005 --> 00:43:41,435 She was accusing Cécile of stealing her baby. 856 00:43:42,125 --> 00:43:44,741 Cécile took refuge in the corner of the window of the abbey. 857 00:43:44,765 --> 00:43:47,345 - And where were you? - I couldn't do anything! 858 00:43:49,325 --> 00:43:51,251 Cécile was weak because of her C-section. 859 00:43:51,275 --> 00:43:52,695 She tipped over. 860 00:43:54,435 --> 00:43:56,035 I don't know what happened, 861 00:43:56,265 --> 00:43:58,035 and I think Fleur doesn't either. 862 00:43:59,385 --> 00:44:01,085 What did you do after this? 863 00:44:02,685 --> 00:44:04,095 What was needed. 864 00:44:05,305 --> 00:44:07,265 A woman dead and her baby missing? 865 00:44:07,945 --> 00:44:09,545 We were risking too much! 866 00:44:10,795 --> 00:44:12,665 No one would have believed us! 867 00:44:14,625 --> 00:44:16,491 I told Fleur to go home, 868 00:44:16,515 --> 00:44:18,175 and to stay put. 869 00:44:21,195 --> 00:44:23,135 And I took care of the body. 870 00:44:25,745 --> 00:44:27,585 But you didn't plan for the rain. 871 00:44:31,585 --> 00:44:34,015 Why did you place amulets? 872 00:44:39,015 --> 00:44:40,735 I tried to do the right thing. 873 00:44:42,015 --> 00:44:43,185 I loved her once. 874 00:44:44,985 --> 00:44:48,295 It was her last journey. I couldn't leave her like that. 875 00:44:51,195 --> 00:44:53,281 I respected the steps of a pagan funeral rite 876 00:44:53,305 --> 00:44:55,075 to help her cross over. 877 00:44:55,215 --> 00:44:57,051 So, call that what you want. 878 00:44:57,075 --> 00:44:59,225 Witchcraft or whatever. 879 00:45:01,965 --> 00:45:03,555 It was love. 880 00:45:08,685 --> 00:45:10,225 There was no witchcraft. 881 00:45:12,025 --> 00:45:13,205 - No. - No. 882 00:45:15,175 --> 00:45:17,465 What will happen to me now? 883 00:45:18,715 --> 00:45:21,171 Sonia's testimony and the elements we found 884 00:45:21,195 --> 00:45:24,165 should prove Cécile's accidental death. 885 00:45:26,185 --> 00:45:28,201 You will have to answer 886 00:45:28,225 --> 00:45:31,395 for manslaughter and obstruction to justice. 887 00:45:32,325 --> 00:45:34,345 You can't escape preventive custody. 888 00:45:36,585 --> 00:45:37,865 How is he? 889 00:45:38,115 --> 00:45:40,185 Little Violette has taken good care of him. 890 00:45:43,645 --> 00:45:44,865 Why did she do this? 891 00:45:45,065 --> 00:45:46,865 She heard your fight. 892 00:45:47,005 --> 00:45:49,615 - She was afraid for the baby. - My baby. 893 00:45:52,295 --> 00:45:54,265 Not for the law, Fleur, I'm sorry. 894 00:45:58,365 --> 00:45:59,641 You're his biological mother 895 00:45:59,665 --> 00:46:02,715 but legally, it will be really hard to make this relationship exist. 896 00:46:03,735 --> 00:46:04,745 Listen to me, 897 00:46:05,005 --> 00:46:06,745 you will have to be strong. 898 00:46:07,675 --> 00:46:09,315 It's only the beginning. 899 00:46:10,765 --> 00:46:13,555 I moved heaven and earth to find him. 900 00:46:15,545 --> 00:46:18,695 With this context, I couldn't ask the police for help. 901 00:46:19,285 --> 00:46:20,395 You should have. 902 00:46:20,835 --> 00:46:23,825 This would have been more simple if you'd come to us. 903 00:47:15,635 --> 00:47:17,265 She will be brought before the court. 904 00:47:19,725 --> 00:47:22,575 I don't know if she'll be able to get her baby back one day, 905 00:47:22,715 --> 00:47:24,275 but I'll do everything to help her. 906 00:47:25,065 --> 00:47:26,711 The baby will grow up without his mother. 907 00:47:26,735 --> 00:47:28,235 He will be placed. 908 00:47:28,845 --> 00:47:30,235 I don't know, Astrid. 909 00:47:33,685 --> 00:47:35,685 He will grow up without his mother. 910 00:47:46,325 --> 00:47:47,325 Are you ok? 911 00:47:47,555 --> 00:47:48,555 Come on. 912 00:47:49,235 --> 00:47:51,751 Tell me, what was that yesterday morning? 913 00:47:51,775 --> 00:47:53,461 What, yesterday morning? Come on. 914 00:47:53,485 --> 00:47:54,815 Can we have the same? 915 00:47:55,125 --> 00:47:56,321 With my son. 916 00:47:56,345 --> 00:47:57,695 What, with your son? 917 00:47:58,165 --> 00:48:00,611 Oh that, no. Well, it's just that, 918 00:48:00,635 --> 00:48:02,481 for a moment I thought that... 919 00:48:02,505 --> 00:48:04,101 it looked like we were together. 920 00:48:04,125 --> 00:48:06,015 So I freaked out a little, that's all. 921 00:48:06,085 --> 00:48:07,175 Sorry. 922 00:48:08,075 --> 00:48:10,065 - You thought we were together? - Yeah. 923 00:48:12,625 --> 00:48:14,325 I don't understand. 924 00:48:14,585 --> 00:48:16,421 Well you know, as a couple. 925 00:48:16,445 --> 00:48:18,445 You, me. Me, you. 926 00:48:18,615 --> 00:48:20,145 “Good evening, honey”. 927 00:48:20,275 --> 00:48:21,771 “Did you sleep well, honey?” 928 00:48:21,795 --> 00:48:23,091 All that bullshit, you know. 929 00:48:23,115 --> 00:48:26,635 But the other day, at the station, when you took me in your arms? 930 00:48:29,315 --> 00:48:30,675 But you were crying. 931 00:48:32,665 --> 00:48:34,285 I'm not a monster, you know. 932 00:48:35,755 --> 00:48:36,755 Wait... 933 00:48:37,855 --> 00:48:38,965 Shit. 934 00:48:39,565 --> 00:48:41,265 You thought we were a couple. 935 00:48:41,445 --> 00:48:42,445 No. 936 00:48:43,005 --> 00:48:44,055 Of course not. 937 00:48:44,275 --> 00:48:45,385 You scared me. 938 00:48:46,295 --> 00:48:47,895 - I was just kidding. - To us! 939 00:48:51,935 --> 00:48:52,965 I'm so hungry. 940 00:48:54,465 --> 00:48:55,785 Well another then! 941 00:48:56,015 --> 00:48:57,035 The same. 942 00:49:21,985 --> 00:49:23,405 I need to go. 943 00:49:23,725 --> 00:49:25,405 Goodbye, Mr. Tanaka. 944 00:49:28,595 --> 00:49:30,185 Goodbye, Astrid. 945 00:50:11,025 --> 00:50:12,025 Hello? 946 00:50:13,455 --> 00:50:14,455 Yes. 947 00:50:16,085 --> 00:50:18,285 Mathilde Nielsen, good evening. 948 00:50:18,805 --> 00:50:20,285 I think that, now, 949 00:50:20,435 --> 00:50:23,701 you are the only one that can tell me about the only period of my life 950 00:50:23,725 --> 00:50:25,645 that I do not have any memories of. 951 00:50:28,425 --> 00:50:29,595 Alright. 67675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.