All language subtitles for Across.the.Ocean.to.See.You.E26.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:07,320 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 2 00:00:08,010 --> 00:00:15,300 ♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫ 3 00:00:15,980 --> 00:00:23,330 ♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫ 4 00:00:23,970 --> 00:00:31,250 ♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫ 5 00:00:31,960 --> 00:00:39,610 ♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫ 6 00:00:39,610 --> 00:00:47,200 ♫ Memories are always accumulating slowly ♫\N♫ I'm unable to erase them from my heart ♫ 7 00:00:47,990 --> 00:00:57,970 ♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫\N♫ I endured all and refused to cry ♫ 8 00:00:57,970 --> 00:01:05,760 ♫ Unfamiliar city... ♫\N♫ In a familiar corner... ♫ 9 00:01:05,760 --> 00:01:13,720 ♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫\N♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫ 10 00:01:13,720 --> 00:01:21,700 ♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫\N♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫ 11 00:01:21,700 --> 00:01:25,970 ♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫ 12 00:01:25,970 --> 00:01:32,240 ♫ To forever be mutually dependent on each other ♫ \N [Across the Ocean to See You] 13 00:01:32,240 --> 00:01:35,250 - Episode 26 - 14 00:01:37,840 --> 00:01:43,970 The doctor said that as long as my test results are within this range, then they are reasonable. 15 00:01:43,970 --> 00:01:46,000 Then there's no issue. 16 00:01:46,000 --> 00:01:52,370 Then, why am I feeling uneasy? What if I get another set of tests? 17 00:01:53,210 --> 00:01:54,880 Then... 18 00:01:59,840 --> 00:02:02,440 Hello. Oh, Cliff, hello. 19 00:02:02,440 --> 00:02:06,620 I was just going to call you. Have you found it yet? 20 00:02:06,620 --> 00:02:12,220 I saw your report. Totally no problem. The data and the sperm status are all okay. 21 00:02:12,220 --> 00:02:16,580 That's why I have enough reason to wonder whether your tests over there might have been wrong. 22 00:02:16,580 --> 00:02:21,450 Oh, yes. I took another test and everything turned out normal now. 23 00:02:22,740 --> 00:02:25,810 All right, thank you. Sorry for the trouble. 24 00:02:26,750 --> 00:02:28,840 I guessed you would be here. 25 00:02:29,800 --> 00:02:33,630 There was no one in your office. I then called Tang Ming and he said that the test report will come out today. 26 00:02:33,630 --> 00:02:38,600 So I guessed you came to the hospital. The friendship between you two is progressing pretty quickly. 27 00:02:38,600 --> 00:02:41,630 You don't understand the friendship between women. 28 00:02:43,230 --> 00:02:45,600 So, what did the doctor say? 29 00:02:45,600 --> 00:02:49,350 The doctor said that it was a misdiagnosis. 30 00:02:49,350 --> 00:02:54,310 And the doctor from England also called to confirm that there's nothing wrong. 31 00:02:54,310 --> 00:02:59,550 Then it's just a false alarm! Thank goodness. 32 00:02:59,550 --> 00:03:01,750 Which also means that you had the right idea. 33 00:03:01,750 --> 00:03:07,200 The chance of a hospital misdiagnosis is 1/10,000. Why did it happen to you? 34 00:03:07,200 --> 00:03:09,680 - Okay then.\N- No. 35 00:03:10,910 --> 00:03:13,480 I have to do another examination. 36 00:03:13,480 --> 00:03:17,450 - Why? \N - You just said. If the misdiagnosis rate is so low, then why did I get it? 37 00:03:17,450 --> 00:03:24,210 - Perhaps, this time is the misdiagnosis, and last time was right? \N - Stop being a pessimist. You'll only scare yourself. 38 00:03:25,020 --> 00:03:30,930 I am not joking around. Right now, everything I do is connected with my baby. 39 00:03:30,930 --> 00:03:37,530 - So I want to do the examination again. \N-You did so many examinations recently and yet you still want to do another one? 40 00:03:37,530 --> 00:03:43,280 Zheng Chu, if Su Mang wants to do it, then just let her do it. If she has another checkup, she'll be much more at ease. 41 00:03:43,280 --> 00:03:47,740 It's you who understands me after all. If I didn't do this, I'd still feel very uneasy. 42 00:03:47,740 --> 00:03:50,950 - How about this? You stay to keep me company.\N- Okay. 43 00:03:50,950 --> 00:03:55,190 Xiaoqiu, you've been with me all day. You should first go home. If I need anything, I'll call you. 44 00:03:55,190 --> 00:03:59,430 - Okay! Zheng Chu, I'm leaving her to you. \N - All right. 45 00:04:00,600 --> 00:04:02,240 Bye. 46 00:04:06,470 --> 00:04:08,770 Let's go. To register. 47 00:04:08,770 --> 00:04:13,750 Su Mang, are you really going to get another examination? You've recently done so many. 48 00:04:13,750 --> 00:04:17,360 If you do too many examinations, it would not be good for the child either. 49 00:04:17,360 --> 00:04:18,970 Did you know that? 50 00:04:25,140 --> 00:04:26,790 Hello? 51 00:04:27,270 --> 00:04:32,240 Oh, okay. I'll go back immediately. 52 00:04:32,240 --> 00:04:34,840 - What's it?\N- I have a meeting. 53 00:04:34,840 --> 00:04:38,690 Then, come on. Let's go. Forget about the examination. \NListen to me. 54 00:04:41,560 --> 00:04:48,030 It's stated clearly that it's a misdiagnosis. You should believe in our party and country. 55 00:04:48,030 --> 00:04:50,220 [Recording in Progress] 56 00:04:50,220 --> 00:04:54,170 Is it easy for me to work everyday? I have to withstand the hardship all the days. 57 00:04:54,170 --> 00:04:57,580 All I want is to come home to a warm meal and some conversation. But you? 58 00:04:57,580 --> 00:05:01,470 Yet you want to go be a model. Is what I've earned not enough? 59 00:05:01,470 --> 00:05:03,630 Can't you be more contented with what we already have? 60 00:05:03,630 --> 00:05:06,400 "Contented?" What's "contented?" 61 00:05:06,400 --> 00:05:09,740 Find a stable job and work regular hours. 62 00:05:09,740 --> 00:05:14,800 - That is what "contented" is. \N - You just don't like me being a model! \N - Exactly, so what? 63 00:05:14,800 --> 00:05:18,230 Tang Guoguo, what do you think of this situation? 64 00:05:18,230 --> 00:05:23,440 I think they're both wrong in certain ways. 65 00:05:23,440 --> 00:05:30,160 Originally, for two strangers to become lovers is something very fortunate. Both are still young and need tolerance and mutual understanding. 66 00:05:30,160 --> 00:05:35,780 Miss, you should tamper down your temper. And for the guy, you can be more tolerant of her. 67 00:05:35,780 --> 00:05:42,280 What Teacher Tang has said is very true. Respect and compassion are the most important aspects of a stable relationship. 68 00:05:42,280 --> 00:05:47,990 Modeling is your girlfriend's interest. If she doesn't let go of this interest, will you two be able to stay together? 69 00:05:47,990 --> 00:05:52,660 No, we can't. Modeling is her interest? Don't use that as the facade to be a model. 70 00:05:52,660 --> 00:05:59,880 She just likes to expose herself to the public. To be more accurate, she wants to wear very limited and show off herself in front of men. 71 00:05:59,880 --> 00:06:05,810 My figure is good. I look pretty. Doesn't that give you something to be proud of? Why are you so narrow-minded? 72 00:06:05,810 --> 00:06:09,670 I am narrow-minded? Do you dare to tell the host how many close male friends you have? 73 00:06:09,670 --> 00:06:12,150 I have close male friends? How do you know? 74 00:06:12,150 --> 00:06:15,740 Isn't it because you check my cellphone behind my back? When I go out to eat, don't you stalk me? 75 00:06:15,740 --> 00:06:21,420 - If you behaved properly, would I need to check your cellphone? \N- When did I not behave properly?!\N- If you don't, then why do you have so many male friends?!\N- Did I have an affair? 76 00:06:21,420 --> 00:06:26,180 - You have so many male friends!\N- Let me ask you, when did I ever have an affair?!\N- Enough! 77 00:06:33,530 --> 00:06:35,880 What are you doing? Sit here. 78 00:06:39,020 --> 00:06:42,420 - Come sit over here.\N- Sit down. 79 00:06:46,590 --> 00:06:49,750 - Director Fei.\N- We are having a meeting and why did you bring him here? 80 00:06:49,750 --> 00:06:52,490 Does today's meeting have nothing to do with him? 81 00:06:52,490 --> 00:06:57,500 - President Luo. \N - Well, it's good that you've come. Have a seat. 82 00:07:01,180 --> 00:07:07,390 - Xiao Zheng, I heard that Aimei's chairwoman is your aunt.\N- Yes. 83 00:07:07,390 --> 00:07:13,790 Aimei is a large corporation with an international brand. We treasure the chance to work with Aimei. 84 00:07:13,790 --> 00:07:20,030 But the condition for this project is that you must be this project's lead. 85 00:07:20,030 --> 00:07:23,790 What your aunt is doing, isn't that a bit inappropriate? 86 00:07:23,790 --> 00:07:27,630 - President Luo, what Ms. Zheng Meiling means--\N- President Luo. 87 00:07:27,630 --> 00:07:30,340 My view is somewhat different from yours. 88 00:07:32,130 --> 00:07:38,610 You. You kept saying to behave properly. What does that mean? Bro, please. 89 00:07:38,610 --> 00:07:41,650 What's wrong with being a model? What do you mean by exposing herself to the public? 90 00:07:41,650 --> 00:07:46,710 As a singer, I have to go to so many events each day. Then am I also not behaving properly? 91 00:07:46,710 --> 00:07:50,130 And you! You're also wrong. Do you know that? 92 00:07:50,130 --> 00:07:56,380 Whether they are your close male friends or ordinary guy friends, what you need to take notice is setting the limits. Do you understand setting the limits? 93 00:07:56,380 --> 00:07:59,190 - Miss.\N- I already said I'm not done talking! 94 00:07:59,190 --> 00:08:03,870 He already said earlier that you returned home at 3 a.m. and it was your male friend who gave you a ride. 95 00:08:03,870 --> 00:08:09,810 Miss, can you get the idea? Having an ambiguous relationship means he isn't a close male friend, but rather a spare tire. 96 00:08:09,810 --> 00:08:13,290 If I were your boyfriend, I also wouldn't be okay with this. 97 00:08:13,290 --> 00:08:19,090 - Cut, cut, cut! I'm so sorry, Director. Let us take a break first. Sorry!\N- What cut? What I said was completely right. Tony, don't you agree with me? 98 00:08:19,090 --> 00:08:23,970 - Rest first. Rest first. Sorry. Sorry.\N- Wasn't everything I said reasonable? Did I say anything wrong? I wasn't wrong earlier, right? 99 00:08:23,970 --> 00:08:30,370 -What's happening?\N-This wasn't in the script.\N-What is that? 100 00:08:30,370 --> 00:08:36,620 - President Luo, Zheng Meiling's meaning is--\N- President Luo, my view is somewhat different from yours. 101 00:08:36,620 --> 00:08:42,830 If Zheng Chu wasn't from our company, I don't think that Ms. Zheng would give this task to us. 102 00:08:42,830 --> 00:08:46,730 And she has personally contacted the headquarters of Ctrip. 103 00:08:46,730 --> 00:08:52,790 We can bypass the proposal and bidding processes. We can also directly talk with Aimei Corporation. 104 00:08:52,790 --> 00:08:56,790 This can save us time and accelerate our work progress. 105 00:08:56,790 --> 00:09:03,260 Then Director Su, what you mean is that we are the one getting benefits from what Aimei is doing, right? 106 00:09:03,260 --> 00:09:09,350 If you want to interpret it like that, it's okay, too. The partnership nowadays means market penetration through joint sales effort. 107 00:09:09,350 --> 00:09:16,160 I think that the societal impact of this for our company far outweighs its value in Director Fei's mind. 108 00:09:16,160 --> 00:09:21,590 Just because of the societal benefits, we can then change our company policy and procedure. Right? 109 00:09:21,590 --> 00:09:29,120 I'm fine with cooperation with them. However, for them to designate the person-in-charge, isn't it a bridge too far for Aimei? 110 00:09:29,120 --> 00:09:32,470 - Director Fei, please watch your choice of words. \N- Zheng Chu. 111 00:09:37,180 --> 00:09:43,160 Director Fei, so what if they reach out a bit too far? I feel that Zheng Chu is totally capable of doing this job. 112 00:09:43,160 --> 00:09:49,690 I have nothing against Zheng Chu, but he is only a Tourism Connoisseur. This project carries a lot of serious responsibilities. 113 00:09:49,690 --> 00:09:51,570 That's because he was never given the chance. 114 00:09:51,570 --> 00:09:54,420 For the five years that Zheng Chu was in the company, he has always been conscientious and does his best. 115 00:09:54,420 --> 00:09:57,300 There was never any problem with any of the tasks, major or small, under his watch. 116 00:09:57,300 --> 00:10:00,560 Everyone knows about his reputation in our industry. 117 00:10:00,560 --> 00:10:05,770 Whether it's the poisoning incident or the issue with the tour guide last time, he managed it all very well. 118 00:10:05,770 --> 00:10:11,640 Our company always values competence. Why can't he lead this project when he has the ability? 119 00:10:11,640 --> 00:10:15,070 Director Su, isn't there too much bias for him? 120 00:10:15,070 --> 00:10:19,450 If he really was that outstanding, why didn't his name ever show up on the promotion recommendation in the division? 121 00:10:19,450 --> 00:10:24,580 Director Fei, you also said it. That was our division's matter. What does it have to do with yours? 122 00:10:24,580 --> 00:10:31,150 Based on the current situation, although "The Aimei Trip" project is something that the whole company will get involved in, 123 00:10:31,150 --> 00:10:35,670 Chairwoman Zheng gave us this opportunity for cooperation because of our division's employee. 124 00:10:35,670 --> 00:10:38,590 I think doubting Zheng Chu's ability at this time is very inappropriate! 125 00:10:38,590 --> 00:10:42,120 But he never had any experience of leading a team and never even completed a project on his own. 126 00:10:42,120 --> 00:10:44,910 I already said it. He hasn't had the opportunity. He's my staff. I understand! 127 00:10:44,910 --> 00:10:47,260 - Su Mang! \N- Fei Yi!\N- Enough, enough. 128 00:10:47,260 --> 00:10:52,090 We are all just discussing our business matters. No need to act so confrontational to each other! 129 00:10:57,760 --> 00:11:01,820 Since Director Su is so insistent then I'll take a step back. 130 00:11:01,820 --> 00:11:06,100 Zheng Chu can become the person-in-charge but he can only be that in name only. 131 00:11:06,100 --> 00:11:11,320 The actual person in charge must be either you or me, someone between two of us. 132 00:11:11,320 --> 00:11:15,340 It's enough to let Zheng Chu do it. I am not interested in this matter. 133 00:11:15,340 --> 00:11:21,020 Fei Yi, you always stress that only the director can be the person-in-charge. Why? 134 00:11:21,020 --> 00:11:26,060 We all know that the project head can get a cut of the commission. Do you need that to support your family? 135 00:11:26,060 --> 00:11:28,450 - Su Mang, what you're saying--\N- What's wrong with it? 136 00:11:28,450 --> 00:11:32,470 - Guys, we are talking about business-- \N - You, shut your mouth! 137 00:11:38,260 --> 00:11:43,810 President Luo, sorry. If Zheng Chu must be the project head, 138 00:11:43,810 --> 00:11:49,520 then this project can be supported by their division. We won't interfere. 139 00:11:51,700 --> 00:11:58,090 President Luo, if this project isn't successfully completed under the leadership of Zheng Chu, 140 00:11:58,090 --> 00:12:00,810 no need for you to punish him. I'll just resign. How about that? 141 00:12:00,810 --> 00:12:04,850 - Ah? Are you trying to force me to leave?\N- But on the other hand, 142 00:12:04,850 --> 00:12:09,920 if he is able to successfully complete this project, Director Fei, shouldn't you also show some gesture, too? 143 00:12:09,920 --> 00:12:14,530 If he completes it, then I will bow and apologize to him in front of the entire company. 144 00:12:14,530 --> 00:12:18,610 Okay. I will then ask for a guarantee for Zheng Chu while we are here. 145 00:12:18,610 --> 00:12:23,640 If he asks the Marketing Division for help, you cannot try to undermine him. 146 00:12:23,640 --> 00:12:27,120 Are you kidding? Do you think I am you? 147 00:12:27,120 --> 00:12:30,540 Thank you, Director Fei, for being so understanding. President Luo, 148 00:12:30,540 --> 00:12:37,550 if you also agree with this, may I ask you to immediately inform the HR Department to issue the notice to appoint Zheng Chu as this project's head. 149 00:12:37,550 --> 00:12:39,680 I can then inform Aimei about it as soon as possible, too. 150 00:12:39,680 --> 00:12:44,690 Once we confirm this, I think that this project can proceed soon. 151 00:12:53,180 --> 00:12:55,290 President Luo, please think about it carefully. 152 00:12:57,160 --> 00:13:01,910 Then it's settled. I will ask HR to send the notification. 153 00:13:02,450 --> 00:13:04,090 Thank you, sir. 154 00:13:04,090 --> 00:13:06,000 Thank you. 155 00:13:08,500 --> 00:13:09,920 - Hey! \N- Guoguo, what are you dong?! 156 00:13:09,920 --> 00:13:12,670 - Hey! \N- Go in! Go in! 157 00:13:12,670 --> 00:13:15,630 - Where are you casting me, too?\N- Guoguo, did I tell you or not? 158 00:13:15,630 --> 00:13:18,290 You're supposed to read from the script! What are you doing?! 159 00:13:18,290 --> 00:13:20,610 What were you saying? 160 00:13:20,610 --> 00:13:23,370 how am I supposed to explain this to the TV station for what you have done? 161 00:13:23,370 --> 00:13:27,060 There were so many audiences watching. What you did is called a recording incident. Do you know that? 162 00:13:27,060 --> 00:13:29,200 But did you see the reaction of the audience? 163 00:13:29,200 --> 00:13:31,650 They all support me, okay? 164 00:13:31,650 --> 00:13:35,200 They were just a rowdy bunch cheering for excitement. Don't you see that? They just enjoy watching a bustling scene. 165 00:13:35,200 --> 00:13:36,700 Let the ratings talk. 166 00:13:36,700 --> 00:13:40,380 Maybe when it gets broadcast, this episode will get the highest rating. 167 00:13:41,150 --> 00:13:44,450 Guoguo, it's already good if this episode doesn't get booted off. 168 00:13:49,210 --> 00:13:50,700 Guoguo, listen to me. 169 00:13:50,700 --> 00:13:55,950 We only can now participate in these kind of shows to increase our visibility now. Do you understand? 170 00:13:55,950 --> 00:14:00,050 That's why... let us not be this willful anymore, okay? 171 00:14:02,080 --> 00:14:04,820 Let's go. I'll take you to the director to apologize. Let's go. 172 00:14:04,820 --> 00:14:08,060 Tony, this is my personality! 173 00:14:28,760 --> 00:14:33,390 Just let other entertainers do such hypocritical and phony acts. 174 00:14:33,390 --> 00:14:36,190 I really can't do it. 175 00:14:44,810 --> 00:14:46,700 Okay. 176 00:14:46,700 --> 00:14:48,700 Okay, okay. 177 00:14:48,700 --> 00:14:52,770 We won't do it. I'm sorry, I'm sorry. 178 00:14:52,770 --> 00:14:55,600 I'm sorry. 179 00:14:57,630 --> 00:15:00,050 I am the one who is sorry to you. 180 00:15:12,120 --> 00:15:14,250 Director Zheng, you heard. 181 00:15:14,250 --> 00:15:18,150 I already have staked all my future on you. 182 00:15:18,150 --> 00:15:20,110 You'd better succeed. 183 00:15:20,680 --> 00:15:22,410 Why did you say that earlier? 184 00:15:22,410 --> 00:15:24,340 Say what? 185 00:15:24,340 --> 00:15:27,940 Saying that if this project fails, you will resign. 186 00:15:27,940 --> 00:15:30,680 Oh. 187 00:15:30,680 --> 00:15:33,300 I regretted it after I said it. 188 00:15:33,300 --> 00:15:34,490 Didn't you say it before? 189 00:15:34,490 --> 00:15:38,630 Pregnant women are crazy and hot-headed. Once they get agitated, they usually say absurd things. 190 00:15:38,630 --> 00:15:40,240 Thank you. 191 00:15:46,800 --> 00:15:50,450 What are you thanking me for? Maybe I am blind. 192 00:15:51,750 --> 00:15:54,110 Anyway, I already made my promise. 193 00:15:54,110 --> 00:15:58,020 You must do your best and give it your all. 194 00:15:58,020 --> 00:16:00,910 Don't worry. I won't disappoint you. 195 00:16:05,950 --> 00:16:15,970 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 196 00:16:16,980 --> 00:16:18,410 Hello, Sister Ling. 197 00:16:18,410 --> 00:16:22,390 Seeing how you look now, I already know that the results of the checkup were good. Am I right? 198 00:16:22,390 --> 00:16:27,160 Of course. My baby and I are both healthy. 199 00:16:27,160 --> 00:16:31,030 I really should have saved a screenshot of that video of you begging me for help that day. 200 00:16:31,030 --> 00:16:34,660 I never saw you like that before, as if the sky would be crashing down already. 201 00:16:34,660 --> 00:16:38,170 Where did your calmness and poise go? 202 00:16:38,170 --> 00:16:42,440 You've never been a mother. You don't understand at all. 203 00:16:42,440 --> 00:16:45,870 Do you know? At the time, I felt that as long as the baby was fine, 204 00:16:45,870 --> 00:16:48,680 I would do whatever you want, really. 205 00:16:48,680 --> 00:16:51,360 Oh, right! I haven't thanked you yet. 206 00:16:51,360 --> 00:16:55,230 If you didn't remind me to look for Cliff, 207 00:16:55,230 --> 00:16:57,330 I really wouldn't know what to do. 208 00:16:57,330 --> 00:17:01,770 Although this problem has been resolved, I still want to remind you 209 00:17:01,770 --> 00:17:04,790 that this is only a small incident in your pregnancy process. 210 00:17:04,790 --> 00:17:08,350 In the future, you might encounter more issues. 211 00:17:08,350 --> 00:17:12,370 What I'm saying is the child can't be without a father. 212 00:17:12,370 --> 00:17:14,020 You're saying that, too? 213 00:17:14,020 --> 00:17:16,520 Who else said that? 214 00:17:16,520 --> 00:17:18,420 Before I got the report today, 215 00:17:18,420 --> 00:17:22,840 a friend also told me the same thing. She 216 00:17:22,840 --> 00:17:25,870 said the baby can't be without a father. 217 00:17:25,870 --> 00:17:28,170 Then your decision is? 218 00:17:28,170 --> 00:17:30,220 I want to go see Cliff. 219 00:17:30,220 --> 00:17:33,010 You plan to contact the child's father? 220 00:17:33,010 --> 00:17:38,000 I know they definitely won't tell me who the child's father is. 221 00:17:38,000 --> 00:17:39,970 But I should still try. 222 00:17:39,970 --> 00:17:44,020 Right now, I especially want to know what this person looks like. 223 00:17:44,020 --> 00:17:48,600 Just a minor thalassemia could be that serious. 224 00:17:48,600 --> 00:17:52,210 What if this person, in the future, has some hereditary disease 225 00:17:52,210 --> 00:17:56,010 or some mental illness? What then? 226 00:17:56,010 --> 00:17:58,800 This matter concerns my baby's life. 227 00:17:58,800 --> 00:18:01,040 I understand. 228 00:18:01,040 --> 00:18:05,270 If you need anything, feel free to tell me. 229 00:18:06,850 --> 00:18:09,100 Okay, thank you. 230 00:18:14,640 --> 00:18:16,200 Why are you here again? 231 00:18:16,200 --> 00:18:20,070 Do you have time in the afternoon? 232 00:18:20,070 --> 00:18:21,650 What is it? 233 00:18:21,650 --> 00:18:27,150 Shopping. I found a place that is especially suitable for you. 234 00:18:27,150 --> 00:18:29,440 Shopping? 235 00:18:31,010 --> 00:18:34,010 Just currying favor out of the blue, 236 00:18:34,010 --> 00:18:36,490 you surely have some ulterior motive. 237 00:18:36,490 --> 00:18:38,500 I'm taking that as your agreement. 238 00:18:47,960 --> 00:18:50,480 Dad! Open the door, will you? 239 00:18:50,480 --> 00:18:54,450 Okay! Coming! 240 00:18:56,470 --> 00:19:01,690 Dr. Tang, come! Come inside! You really are a rare guest. 241 00:19:02,550 --> 00:19:05,370 Xiaoqiu, Doctor Tang came! 242 00:19:05,370 --> 00:19:08,450 Uncle, I brought your medicine here today. Are you feeling better? 243 00:19:08,450 --> 00:19:12,080 It's really good, really good. Thank you really much, Doctor Tang. 244 00:19:12,080 --> 00:19:14,990 Even traveling far to bring me medicine. Hey, Xiaoqiu, 245 00:19:14,990 --> 00:19:18,200 cook some more dishes. Let's have Dr. Tang eat here with us. 246 00:19:18,200 --> 00:19:22,270 Dad, don't get too excited. What if Dr. Tang is busy and can't stay here for the meal? 247 00:19:22,270 --> 00:19:23,810 It's okay, Xiaoqiu. 248 00:19:23,810 --> 00:19:27,150 It's rare to see Uncle so happy. I'll then stay for the meal. 249 00:19:27,150 --> 00:19:31,110 Look. Dr. Tang is free. Hurry and cook some more dishes. 250 00:19:31,110 --> 00:19:34,450 Doctor Tang, you must stay here for a meal today. 251 00:19:34,450 --> 00:19:37,110 I'll open a bottle of good wine to welcome you. 252 00:19:37,110 --> 00:19:39,300 Uncle, did you forget? You can't drink. 253 00:19:39,300 --> 00:19:42,640 I'm not drinking. You are. 254 00:19:42,640 --> 00:19:43,770 Okay. 255 00:19:43,770 --> 00:19:46,790 Hey, Xiaoqiu, why are you still standing there? Hurry and cook. 256 00:19:46,790 --> 00:19:48,850 - Okay. \N- Come this way. 257 00:19:48,850 --> 00:19:51,100 Let the two of us drink some tea. 258 00:19:56,060 --> 00:19:58,160 Doctor Tang, 259 00:19:58,160 --> 00:20:01,810 I really wanted you to come over for a visit. 260 00:20:01,810 --> 00:20:03,650 Have you been busy recently? 261 00:20:03,650 --> 00:20:05,620 It's okay, okay. 262 00:20:06,660 --> 00:20:10,850 I really want you to come over here to have fun. Just sit down and chat with me. 263 00:20:10,850 --> 00:20:15,100 I really like you a lot. 264 00:20:20,210 --> 00:20:24,020 Hello. The number you dialed is currently... 265 00:20:26,310 --> 00:20:28,390 Shanshan, the shuttle bus is already arriving. Your'e not coming? 266 00:20:28,390 --> 00:20:29,900 You guys go first. I still have something to do. 267 00:20:29,900 --> 00:20:32,110 I'm going then. Bye-bye. 268 00:20:36,420 --> 00:20:39,330 Why isn't Brother Tang Ming answering my call? 269 00:20:40,590 --> 00:20:44,220 Could he have gone to meet the woman who gave him the brooch? 270 00:20:59,140 --> 00:21:01,680 He He! Why are you not answering my calls? 271 00:21:01,680 --> 00:21:04,290 - Who are you?\N- Who are you?! 272 00:21:04,290 --> 00:21:06,150 Hurry and let He He answer the phone. 273 00:21:06,150 --> 00:21:09,870 He He is taking a bath. He has no time to answer your call. 274 00:21:10,580 --> 00:21:13,030 Tell him. I'm looking for him because of something. 275 00:21:13,030 --> 00:21:16,890 If he doesn't answer his phone then I'll kill myself! 276 00:21:16,890 --> 00:21:20,270 Dear, hurry and answer your phone. Someone says 277 00:21:20,270 --> 00:21:22,500 if you don't answer it, she'll kill herself. 278 00:21:22,500 --> 00:21:24,100 So annoying. 279 00:21:24,100 --> 00:21:27,380 I already told you many times. Ella, we broke up already. 280 00:21:27,380 --> 00:21:31,120 Didn't you say you'd bring me to the United Kingdom? Did you forget?! 281 00:21:31,120 --> 00:21:33,180 Just treat that as b*llsh*t from me. 282 00:21:33,690 --> 00:21:37,470 He He, if you will treat me like this, 283 00:21:37,470 --> 00:21:40,300 I will tell everyone about those things that you've done. 284 00:21:40,300 --> 00:21:43,590 You faked invoices. You bribed customers. You took kickbacks. 285 00:21:43,590 --> 00:21:45,070 You even framed Su Mang! 286 00:21:45,070 --> 00:21:47,660 If you have evidence then go ahead. 287 00:21:48,930 --> 00:21:51,090 He He! 288 00:22:16,780 --> 00:22:22,540 What is it? You weren't satisfied with the argument in the conference room and have come here for more? 289 00:22:22,540 --> 00:22:24,640 I'm not that senseless. 290 00:22:28,550 --> 00:22:32,140 - What is this?\N- Proof. 291 00:22:32,140 --> 00:22:37,330 Surely you don't think the rumors flying around are just idle gossip among the colleagues. 292 00:22:37,330 --> 00:22:41,350 I've checked it out for you. Your department has a mole. 293 00:22:41,350 --> 00:22:46,930 That Ella dug up your history in England and broadcast it all over the company. 294 00:22:47,690 --> 00:22:50,110 Now you can do a little house cleaning. 295 00:22:51,430 --> 00:22:56,770 Also, there's also evidence in there of her working with He He to cook the accounting books. 296 00:22:56,770 --> 00:23:01,200 If you dig further, you might catch an even bigger fish. 297 00:23:01,200 --> 00:23:03,570 You purposefully investigated this? 298 00:23:04,180 --> 00:23:11,550 Though I've been kicked out of your chat group, since I have been around so long, I figured I'd give you a hand. 299 00:23:12,380 --> 00:23:16,180 What? Did you know all this already? 300 00:23:16,180 --> 00:23:21,120 I guessed most of it. Did you use Ella's identity 301 00:23:21,120 --> 00:23:24,130 to swipe her chat history with He He? 302 00:23:24,130 --> 00:23:27,810 You knew she was messing around and kept her by your side? 303 00:23:27,810 --> 00:23:30,500 I have my methods for dealing with my employees. 304 00:23:31,180 --> 00:23:34,020 I think you're over-confident. 305 00:23:35,400 --> 00:23:38,310 All right. Let's just say I stuck my nose where it didn't belong. 306 00:23:38,310 --> 00:23:39,980 Director Fei, 307 00:23:40,660 --> 00:23:42,330 thank you. 308 00:23:43,070 --> 00:23:47,680 I hope we can still work well together on this project with the Aimei Group. 309 00:23:50,120 --> 00:23:55,750 I will cooperate fully. As to working well together... 310 00:23:56,300 --> 00:23:58,300 there's not much chance of that. 311 00:24:03,980 --> 00:24:13,950 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 312 00:24:19,510 --> 00:24:23,230 - Is this where you meant to take me shopping?\N- That's right. 313 00:24:23,230 --> 00:24:27,380 - How did you find this place?\N- I found it by accident when I met up with a customer a couple days ago. 314 00:24:27,380 --> 00:24:31,950 Isn't the Little Red Elephant your favorite brand? This store has the most complete inventory. 315 00:24:31,950 --> 00:24:37,270 This is its store shopping card, the PIN is your birthday. If you gather points you can get discounts. 316 00:24:38,600 --> 00:24:41,820 - Not bad!\N- What do you mean by "Not bad?" 317 00:24:41,820 --> 00:24:46,260 I've just discovered that you could quite possibly be a very good father. 318 00:24:46,260 --> 00:24:49,050 Let me tell you. It's not just possible, it's positive! 319 00:24:49,050 --> 00:24:51,400 Don't get too cocky from a few compliments! 320 00:24:51,400 --> 00:24:55,810 If you want to be a father, then first become one! You don't even have a kid yet. 321 00:24:55,810 --> 00:25:02,060 Then why don't I practice on that baby in your tummy and let him have a ready made daddy? 322 00:25:05,170 --> 00:25:09,920 Okay... then we'll meet at the entrance in one hour. We can browse separately. 323 00:25:09,920 --> 00:25:11,880 No problem. 324 00:25:20,280 --> 00:25:21,820 Madam, hello. 325 00:25:21,820 --> 00:25:29,380 This is the two-in-one oil-free shampoo and rinse gel of the Baby Elephant brand. It doesn't have the eight known additives, and is suitable for age 0 to 3. Would you like to try? 326 00:25:29,380 --> 00:25:34,830 No, I bought it before. I would like to ask whether you have the massage oil that can remove pregnancy fat? 327 00:25:34,830 --> 00:25:36,520 Certainly. 328 00:25:37,500 --> 00:25:41,170 This gift box is pretty complete. It contains ones for mother and baby. 329 00:25:42,110 --> 00:25:45,140 - All right, please wrap that up for me. Thanks.\N- Sure. 330 00:25:53,530 --> 00:25:58,140 - Hey! \N - Oooh-oh-oh! You scared me to death! 331 00:25:58,140 --> 00:26:03,530 - Are you for real?\N- What do you mean? I was just yawning and you...! 332 00:26:03,530 --> 00:26:10,150 That's a little exaggerated! It's not like you're pregnant. A little scare isn't going to affect your fetus! 333 00:26:12,100 --> 00:26:19,310 What did you buy? "40 weeks Pregnancy Encyclopedia?" "Pregnancy School." Why did you get so many books? 334 00:26:19,310 --> 00:26:23,480 For you to read. I talked to some educational experts, 335 00:26:23,480 --> 00:26:28,390 and they said that the reason why you panic over baby's development when something happens 336 00:26:28,390 --> 00:26:33,930 is because you lack knowledge in this area. If you want to be a qualified mother, you must first arm your brain. 337 00:26:33,930 --> 00:26:36,710 I think you've been brainwashed. 338 00:26:37,840 --> 00:26:42,290 Huh? "The Complete Guide for a Father-to-Be?" 339 00:26:43,110 --> 00:26:48,090 "The Perfect Father-to-be Bible?" 340 00:26:48,090 --> 00:26:55,410 - Do you really want to be a dad?\N- Not that I do, but it needs one! 341 00:26:55,410 --> 00:27:02,030 Those educational experts I spoke to said that a family without a father's love is not complete. 342 00:27:02,030 --> 00:27:10,130 Don't misunderstand, I'm just playing the role. I'm still Zheng Chu, still your nanny, but I'm just playing the role of the baby's dad. 343 00:27:10,130 --> 00:27:14,780 Because even with how thorough a mother's love is, it can't replace the role of the father. 344 00:27:14,780 --> 00:27:19,000 So what you're saying is that without you, my baby will have personality and growth problems? 345 00:27:19,000 --> 00:27:24,330 I'm just talking about taking precautions. If you'd rather not, we can forget it. 346 00:27:24,330 --> 00:27:27,290 - I'll allow it.\N- What? 347 00:27:27,290 --> 00:27:35,420 Since you're willing to brave playing the role, first of all: It's free. Second, it's good for the baby's growth; and third, it will be less tiring for me. 348 00:27:35,420 --> 00:27:38,840 Three birds with one stone. Why not? 349 00:27:38,840 --> 00:27:41,440 And that's why they say you are a wise woman. 350 00:27:41,440 --> 00:27:44,110 - Push it.\N- Right, right. 351 00:27:56,240 --> 00:28:00,340 Guoguo, it's been a while since I've seen you on TV. 352 00:28:00,340 --> 00:28:03,180 And I haven't heard that there is any word of a new album. 353 00:28:05,080 --> 00:28:08,350 You've hung around at home all day. 354 00:28:09,020 --> 00:28:11,010 Are you having some sort of trouble? 355 00:28:11,010 --> 00:28:16,360 Dad, tons of programs are asking for me. But who am I? Would I just go on any program? 356 00:28:16,360 --> 00:28:21,490 Furthermore, you have no idea how many famous producers and song-writers have sent me songs. Do you know that? 357 00:28:21,490 --> 00:28:25,970 Based on my stature in the music business, I have to be highly selective. 358 00:28:25,970 --> 00:28:32,160 Enough Old Tang. You're the one who objected to her entering the entertainment business. Now you're criticizing her for being idle. 359 00:28:32,160 --> 00:28:36,330 It's so rare that she gets to stay home for a day. Don't pester her! 360 00:28:36,330 --> 00:28:43,520 I was just worried she wasn't doing well. If you're having a hard time, just come back to Tangs Group. 361 00:28:43,520 --> 00:28:46,420 With such a large corporation, do you think I won't be able to support you? 362 00:28:46,420 --> 00:28:52,080 Ah, Dad, just focus on my brother for Tangs Group. Don't worry about me. 363 00:28:52,080 --> 00:28:58,010 Why would we not? Your name is Tang, too. You're a daughter in the Tang family. 364 00:28:58,010 --> 00:29:06,220 Guoguo, you've been sitting there playing with your phone all day. Tell me honestly. Do you have a boyfriend? 365 00:29:06,930 --> 00:29:11,440 Hey, Guoguo, if you have one, bring him home and let us meet him. 366 00:29:11,440 --> 00:29:16,710 - If he's reasonably good, we...\N- Aren't you annoying! 367 00:29:16,710 --> 00:29:25,290 Dad, the time you worry for me should be spent on Tangs Group. Your daughter is doing just fine. No need to worry about me. 368 00:29:26,200 --> 00:29:30,320 And Mom, play more games of Mahjong with your time! 369 00:29:30,320 --> 00:29:34,600 Hey! Where did you get this Mahjong set? Did you buy it? 370 00:29:34,600 --> 00:29:37,680 This is a jade Mahjong set. A gift from your brother's friend. 371 00:29:37,680 --> 00:29:40,620 A gift from my brother's friend? Male or female? 372 00:29:40,620 --> 00:29:45,100 - Female!\N- Female? Brother's friend? 373 00:29:46,750 --> 00:29:49,840 - Could it be Demoness Chen? Aunt Liu!\N- Yes! 374 00:29:49,840 --> 00:29:52,390 Mom, you can't use this Mahjong set. 375 00:29:52,390 --> 00:29:57,950 If you use it, you'll lose every game. Aunt Liu, take this away. Throw it as far away as you can. 376 00:29:57,950 --> 00:30:00,480 You're not allowed to bring it back! Let' go, Aunt Liu! 377 00:30:00,480 --> 00:30:02,820 This child! 378 00:30:03,880 --> 00:30:06,540 Your daughter hit the key point. 379 00:30:06,540 --> 00:30:12,010 If it really is from that woman, it's better to throw it away as soon as possible to avoid any new streak of bad luck for you. 380 00:30:12,010 --> 00:30:13,610 You! 381 00:30:14,680 --> 00:30:19,330 Such a good Mahjong set? What a waste! 382 00:30:24,520 --> 00:30:33,130 The current Chinese real estate market has passed its peak. The highest price in Bejing has been 58,000 RMB per ping. \N(Ping - area unit in China: 1 ping = 3.31 square meters) 383 00:30:33,130 --> 00:30:38,840 Shanghai also exceeded 20,000 RMB before. Moreover, tonight is Christmas Eve, and I wish everyone a merry Christmas Eve. 384 00:30:38,840 --> 00:30:43,150 - Director Su, is there anything else you'd like to add?\N- No, you've covered it pretty well. 385 00:30:43,150 --> 00:30:48,710 Thank you, Director Su. I guess that's about it. Everybody let's work hard. The timing is tight and your work is important. 386 00:30:48,710 --> 00:30:51,480 - Work hard.\N- All right! 387 00:30:55,680 --> 00:30:57,190 Come in. 388 00:30:58,120 --> 00:31:04,820 Here is the executive summary and sales module analysis of Aimei Group. Also, I already reviewed them and related information of their previous charity event. 389 00:31:04,820 --> 00:31:08,780 Could you also take a look at it as well? I'll need it for the meeting tomorrow. So please have Ella return it to me when you're done. 390 00:31:08,780 --> 00:31:12,850 Not bad, Director Zheng. You've gotten used to the leadership position quickly. 391 00:31:12,850 --> 00:31:16,840 Not only are you directing me, you're even directing my assistant. Huh? 392 00:31:16,840 --> 00:31:20,870 - I wouldn't dare! I am simply humbly asking for your guidance.\N- Thank you. 393 00:31:20,870 --> 00:31:24,020 I wouldn't dare! Director Zheng, I understand. Okay? 394 00:31:24,020 --> 00:31:29,370 Please just call me Zheng Chu. When you call me Director Zheng, I get goose bumps all over. 395 00:31:29,370 --> 00:31:31,830 A lowly person can't really be shown publicly. 396 00:31:31,830 --> 00:31:35,200 Whatever you say! I'm going then. 397 00:31:58,760 --> 00:32:03,100 He'll call me. He won't call me. 398 00:32:04,110 --> 00:32:07,150 He'll call me. 399 00:32:07,150 --> 00:32:09,790 He won't call me. 400 00:32:10,530 --> 00:32:15,920 He'll call me. He won't call me. 401 00:32:16,740 --> 00:32:20,480 He'll call me. He won't call me. 402 00:32:20,480 --> 00:32:24,750 He'll call me. Hurry and call me. Call! 403 00:32:29,920 --> 00:32:34,400 Su Chang, are you really not calling me? 404 00:32:38,110 --> 00:32:40,250 I'll give you another chance. 405 00:32:40,250 --> 00:32:44,390 Call me. Hurry up and call me. 406 00:32:44,390 --> 00:32:50,230 Call, call, call! Ugh, my flowers! 407 00:32:50,230 --> 00:32:52,950 Call! 408 00:33:25,070 --> 00:33:26,710 Who are you exactly? 409 00:33:26,710 --> 00:33:29,540 Why have I never seen you here before? 410 00:33:37,430 --> 00:33:39,610 You really admitted defeat, the great Doctor Tang? 411 00:33:39,610 --> 00:33:41,330 Xiaoqiu? 412 00:33:41,330 --> 00:33:43,760 So you're the one who's been battling me all this time? 413 00:33:43,760 --> 00:33:46,140 Why is your fencing skill so amazing? 414 00:33:46,140 --> 00:33:48,970 When I was in college my classmates gave me the nickname 415 00:33:48,970 --> 00:33:50,100 "Jack-of-all-trades," 416 00:33:50,100 --> 00:33:51,670 which is knowing a little of everything 417 00:33:51,670 --> 00:33:53,470 but not being excellent at anything. 418 00:33:53,470 --> 00:33:55,320 You don't call this excellent? 419 00:33:55,320 --> 00:33:58,100 Originally, I wanted to show off myself a little; 420 00:33:58,100 --> 00:34:00,550 but, instead, I managed to embarrass myself before the true expert. 421 00:34:00,550 --> 00:34:02,720 Hey, Xiaoqiu, you attacked me earlier 422 00:34:02,720 --> 00:34:04,990 to the point that I couldn't retaliate at all. 423 00:34:04,990 --> 00:34:07,280 If I didn't do that, how could I have fooled you? 424 00:34:07,280 --> 00:34:10,280 Xiaoqiu, you're making me more and more surprised. 425 00:34:10,280 --> 00:34:12,790 What else do you have that I don't know? 426 00:34:12,800 --> 00:34:16,170 Fooling people. Didn't you already learn that earlier? 427 00:34:19,090 --> 00:34:22,030 What is it? I just had an inspiration! 428 00:34:22,690 --> 00:34:25,500 How about it? Do you dare to go another round with me? 429 00:34:25,500 --> 00:34:28,670 - No, let's not. Let's go now. \N- Hey! 430 00:34:29,260 --> 00:34:31,440 Are you scared? 431 00:34:32,200 --> 00:34:33,550 It doesn't matter. You lost earlier. 432 00:34:33,550 --> 00:34:36,380 - You have to treat me to a meal. \N - Okay. 433 00:34:38,240 --> 00:34:40,020 Hello? Zheng Chu, what are you doing? 434 00:34:40,020 --> 00:34:41,610 Do you have time? 435 00:34:42,060 --> 00:34:43,840 That's right. I'm in a good mood. 436 00:34:43,840 --> 00:34:46,360 Okay, see you at the usual place. 437 00:34:53,740 --> 00:34:56,350 Hello? Shanshan, what is it? 438 00:34:56,350 --> 00:34:57,790 Hello, Brother Tang Ming. 439 00:34:57,790 --> 00:35:00,270 I called you many times, but you didn't answer. Are you okay? 440 00:35:00,270 --> 00:35:01,820 Oh, you called me? 441 00:35:01,820 --> 00:35:04,900 Sorry, my phone is on silent. I didn't hear it. 442 00:35:05,430 --> 00:35:07,480 Where did you go? 443 00:35:07,480 --> 00:35:10,340 - I went to see a friend. \N - Friend? 444 00:35:10,340 --> 00:35:11,960 Male or female? 445 00:35:11,960 --> 00:35:14,140 Hey, Shanshan. Why are you asking me that? 446 00:35:14,140 --> 00:35:16,390 I don't like that you ask me questions this way. 447 00:35:16,390 --> 00:35:18,920 - No, Brother Tang Ming-- \N - It's getting late. 448 00:35:18,920 --> 00:35:21,460 Get some rest early. 449 00:35:21,960 --> 00:35:23,240 I-- 450 00:35:52,920 --> 00:35:54,110 Why did you come so late? 451 00:35:54,110 --> 00:35:55,480 Be satisfied. 452 00:35:55,480 --> 00:35:56,850 At this hour, the only person willing to come when you call 453 00:35:56,850 --> 00:35:59,330 is only me. 454 00:35:59,330 --> 00:36:01,260 On the phone call, you said you were in a pretty good mood. 455 00:36:01,260 --> 00:36:03,950 Did you pick up a wallet or love fortune? 456 00:36:03,950 --> 00:36:06,050 What kind of comparison is that? 457 00:36:06,050 --> 00:36:08,920 But it's about it. In short, I'm in a pretty good mood. 458 00:36:08,920 --> 00:36:10,140 From the looks of it, you seem to be a good mood, too. 459 00:36:10,140 --> 00:36:12,190 Of course, I'm in a good mood. 460 00:36:12,190 --> 00:36:13,210 Let me tell you. 461 00:36:13,210 --> 00:36:15,040 Su Mang's pregnancy test has come out. 462 00:36:15,040 --> 00:36:16,130 There are no problems. 463 00:36:16,130 --> 00:36:19,050 It was a misdiagnosis in your hospital. 464 00:36:19,050 --> 00:36:20,360 Your hospital is a big hospital. 465 00:36:20,360 --> 00:36:22,410 How could there be a misdiagnosis? 466 00:36:22,410 --> 00:36:24,860 We are human and humans make mistakes. 467 00:36:24,860 --> 00:36:27,720 The examination machine we use can also have issues from time to time. 468 00:36:27,720 --> 00:36:31,040 But... her passing her pregnancy test... 469 00:36:31,040 --> 00:36:33,040 Why are you so happy? 470 00:36:33,040 --> 00:36:36,740 Am I... not supposed to be happy? 471 00:36:40,670 --> 00:36:42,130 Zheng Chu, 472 00:36:42,130 --> 00:36:44,310 are you getting serious? 473 00:36:45,650 --> 00:36:49,310 If... I am getting serious, 474 00:36:49,310 --> 00:36:51,000 what about it? 475 00:36:51,910 --> 00:36:53,940 Don't blame me for not reminding you. 476 00:36:53,940 --> 00:36:57,090 Su Mang is a good person, but she already had a divorce. 477 00:36:57,090 --> 00:36:58,550 She has a child. 478 00:36:58,550 --> 00:37:00,920 I already know. 479 00:37:01,410 --> 00:37:05,070 Not right. For other people to make thoughtless remarks, it is expected, 480 00:37:05,070 --> 00:37:08,250 but you have been abroad for so long. Do you also put much importance in this? 481 00:37:08,250 --> 00:37:10,130 Of course, I don't. 482 00:37:10,130 --> 00:37:12,580 I always stood on your side, but there are some things 483 00:37:12,580 --> 00:37:14,250 you can't control them yourself, 484 00:37:14,250 --> 00:37:16,790 especially the broader environment here in the country. 485 00:37:16,790 --> 00:37:20,600 Hey, Zheng Chu. In the future, this path won't be easy. 486 00:37:20,600 --> 00:37:22,330 What broader environment? 487 00:37:22,330 --> 00:37:23,660 Isn't it just my dad, my mom 488 00:37:23,660 --> 00:37:25,830 and also those relatives? 489 00:37:25,830 --> 00:37:27,920 I'm not joking with you. 490 00:37:28,450 --> 00:37:31,120 Su Mang's child isn't yours. 491 00:37:31,120 --> 00:37:34,610 Let me ask you a question. Do you really not care? 492 00:37:36,450 --> 00:37:41,110 Maybe... in a certain corner of this world... 493 00:37:41,110 --> 00:37:42,880 I also have a child already? 494 00:37:42,880 --> 00:37:46,120 And this child might be a mixed race. 495 00:37:46,740 --> 00:37:49,940 Then talking about it like that, I'm also a father. 496 00:37:49,940 --> 00:37:52,710 Since I'm also a father, what right do I have to talk about Su Mang? 497 00:37:52,710 --> 00:37:53,800 Am I right? 498 00:37:53,800 --> 00:37:55,700 Let me tell you. This assumption 499 00:37:55,700 --> 00:37:59,140 doesn't stand. First, you were making a contribution to medical science. 500 00:37:59,140 --> 00:38:01,150 Second, it's to help someone else. 501 00:38:01,150 --> 00:38:04,330 This is completely different from Su Mang's situation. 502 00:38:04,330 --> 00:38:07,950 You're doing it because of Su Mang - No, you're doing it as an excuse for yourself. 503 00:38:07,950 --> 00:38:09,910 Okay, okay. I am really sure 504 00:38:09,910 --> 00:38:13,400 that I don't care who the child's father is. 505 00:38:14,150 --> 00:38:16,890 Bro, let me be honest with you. 506 00:38:16,890 --> 00:38:19,960 Recently, I found the feeling of home. 507 00:38:20,510 --> 00:38:22,370 Each time I accompanied Su Mang to do prenatal check-ups, 508 00:38:22,370 --> 00:38:24,650 I felt even more nervous than her, really. 509 00:38:28,130 --> 00:38:30,680 Since you've already decided, 510 00:38:30,680 --> 00:38:32,920 there's not much I can say. 511 00:38:32,920 --> 00:38:35,790 Zheng Chu, you are a good brother of mine. 512 00:38:35,790 --> 00:38:38,840 You have someone you like. I'm happy for you. 513 00:38:38,840 --> 00:38:41,600 But I am still thinking about that little diva in my family. 514 00:38:41,600 --> 00:38:44,450 She must be devastated. 515 00:38:45,130 --> 00:38:48,570 That... feelings can't be forced. 516 00:38:48,570 --> 00:38:51,090 I believe Guoguo will definitely find 517 00:38:51,090 --> 00:38:53,230 the love that is rightfully hers. 518 00:38:55,840 --> 00:38:57,950 No matter what, I give you my best wishes. 519 00:38:57,950 --> 00:38:59,900 That's more like it. 520 00:38:59,900 --> 00:39:01,360 Cheers. 521 00:39:15,290 --> 00:39:17,760 Director Fei, Director Su, today it is the first time 522 00:39:17,760 --> 00:39:20,150 that our two offices meet regarding the "The Aimei Trip" project. 523 00:39:20,150 --> 00:39:21,920 Yesterday, "The Aimei Trip" sent me some files. 524 00:39:21,920 --> 00:39:24,100 In them, there are their usual promotional plans 525 00:39:24,100 --> 00:39:27,900 and press relations process. It is inside the green folder in front of everyone. 526 00:39:27,900 --> 00:39:30,360 But I personally think that to make this project successful, 527 00:39:30,360 --> 00:39:33,530 what's more important is to analyze their sales module. 528 00:39:33,530 --> 00:39:36,760 Ella. Ella, the files. 529 00:39:37,530 --> 00:39:40,130 - Ella.\N- He's calling you. 530 00:39:41,920 --> 00:39:44,510 USB. Oh, I'll get the USB. 531 00:39:45,120 --> 00:39:47,460 The reason I put so much importance on the sales module 532 00:39:47,460 --> 00:39:49,230 is because the sales module can directly 533 00:39:49,230 --> 00:39:51,830 give us the feedback regarding how the market feels about this business. 534 00:40:15,460 --> 00:40:18,680 Ella, what is this that you brought? 535 00:40:20,040 --> 00:40:22,280 [MG International Group financial statement] 536 00:40:23,330 --> 00:40:24,550 [The receipts for the books were already created. I already placed the kickback given from Manager Liu in your drawer. How will you reward me?] 537 00:40:24,550 --> 00:40:26,190 [The receipts for the books were already created. I already placed the kickback given from Manager Liu in your drawer. How will you reward me?] 538 00:40:27,730 --> 00:40:30,270 Inside this, there is even evidence of her plotting with the former Director He He 539 00:40:30,270 --> 00:40:32,280 to create fake receipts. 540 00:40:32,280 --> 00:40:34,200 Inside this, there is Aimei's information summary, 541 00:40:34,200 --> 00:40:35,430 analysis of their sales module, 542 00:40:35,430 --> 00:40:37,180 and the related information 543 00:40:37,180 --> 00:40:38,980 about their last charity activity. I've already looked at them. 544 00:40:38,980 --> 00:40:41,960 May I trouble you to look at them, too. They will be presented in tomorrow's morning. After you've seen them, let Ella return them to me. 545 00:40:46,230 --> 00:40:48,530 [Baby, you did great. Once I've been promoted, this position is yours. Remember to only accept cash next time. We must leave no traces. They are recently monitoring quite closely.] 546 00:40:48,530 --> 00:40:52,120 Ella, what numbers are these? 547 00:40:55,340 --> 00:40:58,060 Ella, it's one thing with your normal little tricks. 548 00:40:58,060 --> 00:40:59,810 You actually connived with He He to do something like this?! 549 00:40:59,810 --> 00:41:03,230 I didn't! I didn't... 550 00:41:04,630 --> 00:41:08,140 Director Su, I didn't realize you were even more ruthless than I. 551 00:41:08,140 --> 00:41:09,290 What does this have to do with me? 552 00:41:09,290 --> 00:41:10,840 She's the one who took the wrong one. 553 00:41:10,840 --> 00:41:13,390 Whoever took it for me is the same thing. 554 00:41:16,970 --> 00:41:19,710 All right, it seems you guys aren't ready. 555 00:41:19,710 --> 00:41:21,550 Then we'll be leaving first. 556 00:41:26,980 --> 00:41:28,730 I didn't want to say it originally, 557 00:41:28,730 --> 00:41:31,660 but your division's tolerance is really rather amazing. 558 00:41:31,660 --> 00:41:33,680 You can still keep an employee like that. 559 00:41:33,680 --> 00:41:36,800 And she is the director's personal assistant. 560 00:42:09,300 --> 00:42:12,720 ♫ Should I wait for you? ♫ 561 00:42:12,720 --> 00:42:16,030 ♫ I don't even dare to ask myself ♫ 562 00:42:16,030 --> 00:42:20,120 ♫ Afraid that when I can't find an answer, ♫ 563 00:42:20,120 --> 00:42:23,020 ♫ it'll also happen to rain ♫ 564 00:42:23,020 --> 00:42:26,450 ♫ You who's always too slow ♫ 565 00:42:26,450 --> 00:42:29,940 ♫ Or am I too anxious? ♫ 566 00:42:29,940 --> 00:42:32,220 ♫ Too afraid ♫ 567 00:42:32,220 --> 00:42:34,810 ♫ I won't be able to hold you ♫ 568 00:42:36,320 --> 00:42:39,870 ♫ In a world that keeps on spinning ♫ 569 00:42:39,870 --> 00:42:48,580 ♫ How many times do I have to stumble, in order to wait till you arrive? ♫ 570 00:42:50,100 --> 00:42:53,440 ♫ I said I won't give up ♫ 571 00:42:53,440 --> 00:42:56,530 ♫ Yet I'm becoming more and more ♫ 572 00:42:56,530 --> 00:43:00,360 ♫ Timid ♫\N♫ To continue ♫ 573 00:43:02,280 --> 00:43:04,150 ♫ to love you ♫ 574 00:43:07,890 --> 00:43:18,080 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 55482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.