Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:07,320
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
2
00:00:08,010 --> 00:00:15,300
♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫
3
00:00:15,980 --> 00:00:23,330
♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫
4
00:00:23,970 --> 00:00:31,250
♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫
5
00:00:31,960 --> 00:00:39,610
♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫
6
00:00:39,610 --> 00:00:47,200
♫ Memories are always accumulating slowly ♫\N♫ I'm unable to erase them from my heart ♫
7
00:00:47,990 --> 00:00:57,970
♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫\N♫ I endured all and refused to cry ♫
8
00:00:57,970 --> 00:01:05,760
♫ Unfamiliar city... ♫\N♫ In a familiar corner... ♫
9
00:01:05,760 --> 00:01:13,720
♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫\N♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫
10
00:01:13,720 --> 00:01:21,700
♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫\N♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫
11
00:01:21,700 --> 00:01:25,970
♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫
12
00:01:25,970 --> 00:01:32,240
♫ To forever be mutually dependent on each other ♫ \N [Across the Ocean to See You]
13
00:01:32,240 --> 00:01:35,250
- Episode 26 -
14
00:01:37,840 --> 00:01:43,970
The doctor said that as long as my test results are within this range, then they are reasonable.
15
00:01:43,970 --> 00:01:46,000
Then there's no issue.
16
00:01:46,000 --> 00:01:52,370
Then, why am I feeling uneasy? What if I get another set of tests?
17
00:01:53,210 --> 00:01:54,880
Then...
18
00:01:59,840 --> 00:02:02,440
Hello. Oh, Cliff, hello.
19
00:02:02,440 --> 00:02:06,620
I was just going to call you. Have you found it yet?
20
00:02:06,620 --> 00:02:12,220
I saw your report. Totally no problem. The data and the sperm status are all okay.
21
00:02:12,220 --> 00:02:16,580
That's why I have enough reason to wonder whether your tests over there might have been wrong.
22
00:02:16,580 --> 00:02:21,450
Oh, yes. I took another test and everything turned out normal now.
23
00:02:22,740 --> 00:02:25,810
All right, thank you. Sorry for the trouble.
24
00:02:26,750 --> 00:02:28,840
I guessed you would be here.
25
00:02:29,800 --> 00:02:33,630
There was no one in your office. I then called Tang Ming and he said that the test report will come out today.
26
00:02:33,630 --> 00:02:38,600
So I guessed you came to the hospital. The friendship between you two is progressing pretty quickly.
27
00:02:38,600 --> 00:02:41,630
You don't understand the friendship between women.
28
00:02:43,230 --> 00:02:45,600
So, what did the doctor say?
29
00:02:45,600 --> 00:02:49,350
The doctor said that it was a misdiagnosis.
30
00:02:49,350 --> 00:02:54,310
And the doctor from England also called to confirm that there's nothing wrong.
31
00:02:54,310 --> 00:02:59,550
Then it's just a false alarm! Thank goodness.
32
00:02:59,550 --> 00:03:01,750
Which also means that you had the right idea.
33
00:03:01,750 --> 00:03:07,200
The chance of a hospital misdiagnosis is 1/10,000. Why did it happen to you?
34
00:03:07,200 --> 00:03:09,680
- Okay then.\N- No.
35
00:03:10,910 --> 00:03:13,480
I have to do another examination.
36
00:03:13,480 --> 00:03:17,450
- Why? \N - You just said. If the misdiagnosis rate is so low, then why did I get it?
37
00:03:17,450 --> 00:03:24,210
- Perhaps, this time is the misdiagnosis, and last time was right? \N - Stop being a pessimist. You'll only scare yourself.
38
00:03:25,020 --> 00:03:30,930
I am not joking around. Right now, everything I do is connected with my baby.
39
00:03:30,930 --> 00:03:37,530
- So I want to do the examination again. \N-You did so many examinations recently and yet you still want to do another one?
40
00:03:37,530 --> 00:03:43,280
Zheng Chu, if Su Mang wants to do it, then just let her do it. If she has another checkup, she'll be much more at ease.
41
00:03:43,280 --> 00:03:47,740
It's you who understands me after all. If I didn't do this, I'd still feel very uneasy.
42
00:03:47,740 --> 00:03:50,950
- How about this? You stay to keep me company.\N- Okay.
43
00:03:50,950 --> 00:03:55,190
Xiaoqiu, you've been with me all day. You should first go home. If I need anything, I'll call you.
44
00:03:55,190 --> 00:03:59,430
- Okay! Zheng Chu, I'm leaving her to you. \N - All right.
45
00:04:00,600 --> 00:04:02,240
Bye.
46
00:04:06,470 --> 00:04:08,770
Let's go. To register.
47
00:04:08,770 --> 00:04:13,750
Su Mang, are you really going to get another examination? You've recently done so many.
48
00:04:13,750 --> 00:04:17,360
If you do too many examinations, it would not be good for the child either.
49
00:04:17,360 --> 00:04:18,970
Did you know that?
50
00:04:25,140 --> 00:04:26,790
Hello?
51
00:04:27,270 --> 00:04:32,240
Oh, okay. I'll go back immediately.
52
00:04:32,240 --> 00:04:34,840
- What's it?\N- I have a meeting.
53
00:04:34,840 --> 00:04:38,690
Then, come on. Let's go. Forget about the examination. \NListen to me.
54
00:04:41,560 --> 00:04:48,030
It's stated clearly that it's a misdiagnosis. You should believe in our party and country.
55
00:04:48,030 --> 00:04:50,220
[Recording in Progress]
56
00:04:50,220 --> 00:04:54,170
Is it easy for me to work everyday? I have to withstand the hardship all the days.
57
00:04:54,170 --> 00:04:57,580
All I want is to come home to a warm meal and some conversation. But you?
58
00:04:57,580 --> 00:05:01,470
Yet you want to go be a model. Is what I've earned not enough?
59
00:05:01,470 --> 00:05:03,630
Can't you be more contented with what we already have?
60
00:05:03,630 --> 00:05:06,400
"Contented?" What's "contented?"
61
00:05:06,400 --> 00:05:09,740
Find a stable job and work regular hours.
62
00:05:09,740 --> 00:05:14,800
- That is what "contented" is. \N - You just don't like me being a model! \N - Exactly, so what?
63
00:05:14,800 --> 00:05:18,230
Tang Guoguo, what do you think of this situation?
64
00:05:18,230 --> 00:05:23,440
I think they're both wrong in certain ways.
65
00:05:23,440 --> 00:05:30,160
Originally, for two strangers to become lovers is something very fortunate. Both are still young and need tolerance and mutual understanding.
66
00:05:30,160 --> 00:05:35,780
Miss, you should tamper down your temper. And for the guy, you can be more tolerant of her.
67
00:05:35,780 --> 00:05:42,280
What Teacher Tang has said is very true. Respect and compassion are the most important aspects of a stable relationship.
68
00:05:42,280 --> 00:05:47,990
Modeling is your girlfriend's interest. If she doesn't let go of this interest, will you two be able to stay together?
69
00:05:47,990 --> 00:05:52,660
No, we can't. Modeling is her interest? Don't use that as the facade to be a model.
70
00:05:52,660 --> 00:05:59,880
She just likes to expose herself to the public. To be more accurate, she wants to wear very limited and show off herself in front of men.
71
00:05:59,880 --> 00:06:05,810
My figure is good. I look pretty. Doesn't that give you something to be proud of? Why are you so narrow-minded?
72
00:06:05,810 --> 00:06:09,670
I am narrow-minded? Do you dare to tell the host how many close male friends you have?
73
00:06:09,670 --> 00:06:12,150
I have close male friends? How do you know?
74
00:06:12,150 --> 00:06:15,740
Isn't it because you check my cellphone behind my back? When I go out to eat, don't you stalk me?
75
00:06:15,740 --> 00:06:21,420
- If you behaved properly, would I need to check your cellphone? \N- When did I not behave properly?!\N- If you don't, then why do you have so many male friends?!\N- Did I have an affair?
76
00:06:21,420 --> 00:06:26,180
- You have so many male friends!\N- Let me ask you, when did I ever have an affair?!\N- Enough!
77
00:06:33,530 --> 00:06:35,880
What are you doing? Sit here.
78
00:06:39,020 --> 00:06:42,420
- Come sit over here.\N- Sit down.
79
00:06:46,590 --> 00:06:49,750
- Director Fei.\N- We are having a meeting and why did you bring him here?
80
00:06:49,750 --> 00:06:52,490
Does today's meeting have nothing to do with him?
81
00:06:52,490 --> 00:06:57,500
- President Luo. \N - Well, it's good that you've come. Have a seat.
82
00:07:01,180 --> 00:07:07,390
- Xiao Zheng, I heard that Aimei's chairwoman is your aunt.\N- Yes.
83
00:07:07,390 --> 00:07:13,790
Aimei is a large corporation with an international brand. We treasure the chance to work with Aimei.
84
00:07:13,790 --> 00:07:20,030
But the condition for this project is that you must be this project's lead.
85
00:07:20,030 --> 00:07:23,790
What your aunt is doing, isn't that a bit inappropriate?
86
00:07:23,790 --> 00:07:27,630
- President Luo, what Ms. Zheng Meiling means--\N- President Luo.
87
00:07:27,630 --> 00:07:30,340
My view is somewhat different from yours.
88
00:07:32,130 --> 00:07:38,610
You. You kept saying to behave properly. What does that mean? Bro, please.
89
00:07:38,610 --> 00:07:41,650
What's wrong with being a model? What do you mean by exposing herself to the public?
90
00:07:41,650 --> 00:07:46,710
As a singer, I have to go to so many events each day. Then am I also not behaving properly?
91
00:07:46,710 --> 00:07:50,130
And you! You're also wrong. Do you know that?
92
00:07:50,130 --> 00:07:56,380
Whether they are your close male friends or ordinary guy friends, what you need to take notice is setting the limits. Do you understand setting the limits?
93
00:07:56,380 --> 00:07:59,190
- Miss.\N- I already said I'm not done talking!
94
00:07:59,190 --> 00:08:03,870
He already said earlier that you returned home at 3 a.m. and it was your male friend who gave you a ride.
95
00:08:03,870 --> 00:08:09,810
Miss, can you get the idea? Having an ambiguous relationship means he isn't a close male friend, but rather a spare tire.
96
00:08:09,810 --> 00:08:13,290
If I were your boyfriend, I also wouldn't be okay with this.
97
00:08:13,290 --> 00:08:19,090
- Cut, cut, cut! I'm so sorry, Director. Let us take a break first. Sorry!\N- What cut? What I said was completely right. Tony, don't you agree with me?
98
00:08:19,090 --> 00:08:23,970
- Rest first. Rest first. Sorry. Sorry.\N- Wasn't everything I said reasonable? Did I say anything wrong? I wasn't wrong earlier, right?
99
00:08:23,970 --> 00:08:30,370
-What's happening?\N-This wasn't in the script.\N-What is that?
100
00:08:30,370 --> 00:08:36,620
- President Luo, Zheng Meiling's meaning is--\N- President Luo, my view is somewhat different from yours.
101
00:08:36,620 --> 00:08:42,830
If Zheng Chu wasn't from our company, I don't think that Ms. Zheng would give this task to us.
102
00:08:42,830 --> 00:08:46,730
And she has personally contacted the headquarters of Ctrip.
103
00:08:46,730 --> 00:08:52,790
We can bypass the proposal and bidding processes. We can also directly talk with Aimei Corporation.
104
00:08:52,790 --> 00:08:56,790
This can save us time and accelerate our work progress.
105
00:08:56,790 --> 00:09:03,260
Then Director Su, what you mean is that we are the one getting benefits from what Aimei is doing, right?
106
00:09:03,260 --> 00:09:09,350
If you want to interpret it like that, it's okay, too. The partnership nowadays means market penetration through joint sales effort.
107
00:09:09,350 --> 00:09:16,160
I think that the societal impact of this for our company far outweighs its value in Director Fei's mind.
108
00:09:16,160 --> 00:09:21,590
Just because of the societal benefits, we can then change our company policy and procedure. Right?
109
00:09:21,590 --> 00:09:29,120
I'm fine with cooperation with them. However, for them to designate the person-in-charge, isn't it a bridge too far for Aimei?
110
00:09:29,120 --> 00:09:32,470
- Director Fei, please watch your choice of words. \N- Zheng Chu.
111
00:09:37,180 --> 00:09:43,160
Director Fei, so what if they reach out a bit too far? I feel that Zheng Chu is totally capable of doing this job.
112
00:09:43,160 --> 00:09:49,690
I have nothing against Zheng Chu, but he is only a Tourism Connoisseur. This project carries a lot of serious responsibilities.
113
00:09:49,690 --> 00:09:51,570
That's because he was never given the chance.
114
00:09:51,570 --> 00:09:54,420
For the five years that Zheng Chu was in the company, he has always been conscientious and does his best.
115
00:09:54,420 --> 00:09:57,300
There was never any problem with any of the tasks, major or small, under his watch.
116
00:09:57,300 --> 00:10:00,560
Everyone knows about his reputation in our industry.
117
00:10:00,560 --> 00:10:05,770
Whether it's the poisoning incident or the issue with the tour guide last time, he managed it all very well.
118
00:10:05,770 --> 00:10:11,640
Our company always values competence. Why can't he lead this project when he has the ability?
119
00:10:11,640 --> 00:10:15,070
Director Su, isn't there too much bias for him?
120
00:10:15,070 --> 00:10:19,450
If he really was that outstanding, why didn't his name ever show up on the promotion recommendation in the division?
121
00:10:19,450 --> 00:10:24,580
Director Fei, you also said it. That was our division's matter. What does it have to do with yours?
122
00:10:24,580 --> 00:10:31,150
Based on the current situation, although "The Aimei Trip" project is something that the whole company will get involved in,
123
00:10:31,150 --> 00:10:35,670
Chairwoman Zheng gave us this opportunity for cooperation because of our division's employee.
124
00:10:35,670 --> 00:10:38,590
I think doubting Zheng Chu's ability at this time is very inappropriate!
125
00:10:38,590 --> 00:10:42,120
But he never had any experience of leading a team and never even completed a project on his own.
126
00:10:42,120 --> 00:10:44,910
I already said it. He hasn't had the opportunity. He's my staff. I understand!
127
00:10:44,910 --> 00:10:47,260
- Su Mang! \N- Fei Yi!\N- Enough, enough.
128
00:10:47,260 --> 00:10:52,090
We are all just discussing our business matters. No need to act so confrontational to each other!
129
00:10:57,760 --> 00:11:01,820
Since Director Su is so insistent then I'll take a step back.
130
00:11:01,820 --> 00:11:06,100
Zheng Chu can become the person-in-charge but he can only be that in name only.
131
00:11:06,100 --> 00:11:11,320
The actual person in charge must be either you or me, someone between two of us.
132
00:11:11,320 --> 00:11:15,340
It's enough to let Zheng Chu do it. I am not interested in this matter.
133
00:11:15,340 --> 00:11:21,020
Fei Yi, you always stress that only the director can be the person-in-charge. Why?
134
00:11:21,020 --> 00:11:26,060
We all know that the project head can get a cut of the commission. Do you need that to support your family?
135
00:11:26,060 --> 00:11:28,450
- Su Mang, what you're saying--\N- What's wrong with it?
136
00:11:28,450 --> 00:11:32,470
- Guys, we are talking about business-- \N - You, shut your mouth!
137
00:11:38,260 --> 00:11:43,810
President Luo, sorry. If Zheng Chu must be the project head,
138
00:11:43,810 --> 00:11:49,520
then this project can be supported by their division. We won't interfere.
139
00:11:51,700 --> 00:11:58,090
President Luo, if this project isn't successfully completed under the leadership of Zheng Chu,
140
00:11:58,090 --> 00:12:00,810
no need for you to punish him. I'll just resign. How about that?
141
00:12:00,810 --> 00:12:04,850
- Ah? Are you trying to force me to leave?\N- But on the other hand,
142
00:12:04,850 --> 00:12:09,920
if he is able to successfully complete this project, Director Fei, shouldn't you also show some gesture, too?
143
00:12:09,920 --> 00:12:14,530
If he completes it, then I will bow and apologize to him in front of the entire company.
144
00:12:14,530 --> 00:12:18,610
Okay. I will then ask for a guarantee for Zheng Chu while we are here.
145
00:12:18,610 --> 00:12:23,640
If he asks the Marketing Division for help, you cannot try to undermine him.
146
00:12:23,640 --> 00:12:27,120
Are you kidding? Do you think I am you?
147
00:12:27,120 --> 00:12:30,540
Thank you, Director Fei, for being so understanding. President Luo,
148
00:12:30,540 --> 00:12:37,550
if you also agree with this, may I ask you to immediately inform the HR Department to issue the notice to appoint Zheng Chu as this project's head.
149
00:12:37,550 --> 00:12:39,680
I can then inform Aimei about it as soon as possible, too.
150
00:12:39,680 --> 00:12:44,690
Once we confirm this, I think that this project can proceed soon.
151
00:12:53,180 --> 00:12:55,290
President Luo, please think about it carefully.
152
00:12:57,160 --> 00:13:01,910
Then it's settled. I will ask HR to send the notification.
153
00:13:02,450 --> 00:13:04,090
Thank you, sir.
154
00:13:04,090 --> 00:13:06,000
Thank you.
155
00:13:08,500 --> 00:13:09,920
- Hey! \N- Guoguo, what are you dong?!
156
00:13:09,920 --> 00:13:12,670
- Hey! \N- Go in! Go in!
157
00:13:12,670 --> 00:13:15,630
- Where are you casting me, too?\N- Guoguo, did I tell you or not?
158
00:13:15,630 --> 00:13:18,290
You're supposed to read from the script! What are you doing?!
159
00:13:18,290 --> 00:13:20,610
What were you saying?
160
00:13:20,610 --> 00:13:23,370
how am I supposed to explain this to the TV station for what you have done?
161
00:13:23,370 --> 00:13:27,060
There were so many audiences watching. What you did is called a recording incident. Do you know that?
162
00:13:27,060 --> 00:13:29,200
But did you see the reaction of the audience?
163
00:13:29,200 --> 00:13:31,650
They all support me, okay?
164
00:13:31,650 --> 00:13:35,200
They were just a rowdy bunch cheering for excitement. Don't you see that? They just enjoy watching a bustling scene.
165
00:13:35,200 --> 00:13:36,700
Let the ratings talk.
166
00:13:36,700 --> 00:13:40,380
Maybe when it gets broadcast, this episode will get the highest rating.
167
00:13:41,150 --> 00:13:44,450
Guoguo, it's already good if this episode doesn't get booted off.
168
00:13:49,210 --> 00:13:50,700
Guoguo, listen to me.
169
00:13:50,700 --> 00:13:55,950
We only can now participate in these kind of shows to increase our visibility now. Do you understand?
170
00:13:55,950 --> 00:14:00,050
That's why... let us not be this willful anymore, okay?
171
00:14:02,080 --> 00:14:04,820
Let's go. I'll take you to the director to apologize. Let's go.
172
00:14:04,820 --> 00:14:08,060
Tony, this is my personality!
173
00:14:28,760 --> 00:14:33,390
Just let other entertainers do such hypocritical and phony acts.
174
00:14:33,390 --> 00:14:36,190
I really can't do it.
175
00:14:44,810 --> 00:14:46,700
Okay.
176
00:14:46,700 --> 00:14:48,700
Okay, okay.
177
00:14:48,700 --> 00:14:52,770
We won't do it. I'm sorry, I'm sorry.
178
00:14:52,770 --> 00:14:55,600
I'm sorry.
179
00:14:57,630 --> 00:15:00,050
I am the one who is sorry to you.
180
00:15:12,120 --> 00:15:14,250
Director Zheng, you heard.
181
00:15:14,250 --> 00:15:18,150
I already have staked all my future on you.
182
00:15:18,150 --> 00:15:20,110
You'd better succeed.
183
00:15:20,680 --> 00:15:22,410
Why did you say that earlier?
184
00:15:22,410 --> 00:15:24,340
Say what?
185
00:15:24,340 --> 00:15:27,940
Saying that if this project fails, you will resign.
186
00:15:27,940 --> 00:15:30,680
Oh.
187
00:15:30,680 --> 00:15:33,300
I regretted it after I said it.
188
00:15:33,300 --> 00:15:34,490
Didn't you say it before?
189
00:15:34,490 --> 00:15:38,630
Pregnant women are crazy and hot-headed. Once they get agitated, they usually say absurd things.
190
00:15:38,630 --> 00:15:40,240
Thank you.
191
00:15:46,800 --> 00:15:50,450
What are you thanking me for? Maybe I am blind.
192
00:15:51,750 --> 00:15:54,110
Anyway, I already made my promise.
193
00:15:54,110 --> 00:15:58,020
You must do your best and give it your all.
194
00:15:58,020 --> 00:16:00,910
Don't worry. I won't disappoint you.
195
00:16:05,950 --> 00:16:15,970
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
196
00:16:16,980 --> 00:16:18,410
Hello, Sister Ling.
197
00:16:18,410 --> 00:16:22,390
Seeing how you look now, I already know that the results of the checkup were good. Am I right?
198
00:16:22,390 --> 00:16:27,160
Of course. My baby and I are both healthy.
199
00:16:27,160 --> 00:16:31,030
I really should have saved a screenshot of that video of you begging me for help that day.
200
00:16:31,030 --> 00:16:34,660
I never saw you like that before, as if the sky would be crashing down already.
201
00:16:34,660 --> 00:16:38,170
Where did your calmness and poise go?
202
00:16:38,170 --> 00:16:42,440
You've never been a mother. You don't understand at all.
203
00:16:42,440 --> 00:16:45,870
Do you know? At the time, I felt that as long as the baby was fine,
204
00:16:45,870 --> 00:16:48,680
I would do whatever you want, really.
205
00:16:48,680 --> 00:16:51,360
Oh, right! I haven't thanked you yet.
206
00:16:51,360 --> 00:16:55,230
If you didn't remind me to look for Cliff,
207
00:16:55,230 --> 00:16:57,330
I really wouldn't know what to do.
208
00:16:57,330 --> 00:17:01,770
Although this problem has been resolved, I still want to remind you
209
00:17:01,770 --> 00:17:04,790
that this is only a small incident in your pregnancy process.
210
00:17:04,790 --> 00:17:08,350
In the future, you might encounter more issues.
211
00:17:08,350 --> 00:17:12,370
What I'm saying is the child can't be without a father.
212
00:17:12,370 --> 00:17:14,020
You're saying that, too?
213
00:17:14,020 --> 00:17:16,520
Who else said that?
214
00:17:16,520 --> 00:17:18,420
Before I got the report today,
215
00:17:18,420 --> 00:17:22,840
a friend also told me the same thing. She
216
00:17:22,840 --> 00:17:25,870
said the baby can't be without a father.
217
00:17:25,870 --> 00:17:28,170
Then your decision is?
218
00:17:28,170 --> 00:17:30,220
I want to go see Cliff.
219
00:17:30,220 --> 00:17:33,010
You plan to contact the child's father?
220
00:17:33,010 --> 00:17:38,000
I know they definitely won't tell me who the child's father is.
221
00:17:38,000 --> 00:17:39,970
But I should still try.
222
00:17:39,970 --> 00:17:44,020
Right now, I especially want to know what this person looks like.
223
00:17:44,020 --> 00:17:48,600
Just a minor thalassemia could be that serious.
224
00:17:48,600 --> 00:17:52,210
What if this person, in the future, has some hereditary disease
225
00:17:52,210 --> 00:17:56,010
or some mental illness? What then?
226
00:17:56,010 --> 00:17:58,800
This matter concerns my baby's life.
227
00:17:58,800 --> 00:18:01,040
I understand.
228
00:18:01,040 --> 00:18:05,270
If you need anything, feel free to tell me.
229
00:18:06,850 --> 00:18:09,100
Okay, thank you.
230
00:18:14,640 --> 00:18:16,200
Why are you here again?
231
00:18:16,200 --> 00:18:20,070
Do you have time in the afternoon?
232
00:18:20,070 --> 00:18:21,650
What is it?
233
00:18:21,650 --> 00:18:27,150
Shopping. I found a place that is especially suitable for you.
234
00:18:27,150 --> 00:18:29,440
Shopping?
235
00:18:31,010 --> 00:18:34,010
Just currying favor out of the blue,
236
00:18:34,010 --> 00:18:36,490
you surely have some ulterior motive.
237
00:18:36,490 --> 00:18:38,500
I'm taking that as your agreement.
238
00:18:47,960 --> 00:18:50,480
Dad! Open the door, will you?
239
00:18:50,480 --> 00:18:54,450
Okay! Coming!
240
00:18:56,470 --> 00:19:01,690
Dr. Tang, come! Come inside! You really are a rare guest.
241
00:19:02,550 --> 00:19:05,370
Xiaoqiu, Doctor Tang came!
242
00:19:05,370 --> 00:19:08,450
Uncle, I brought your medicine here today. Are you feeling better?
243
00:19:08,450 --> 00:19:12,080
It's really good, really good. Thank you really much, Doctor Tang.
244
00:19:12,080 --> 00:19:14,990
Even traveling far to bring me medicine. Hey, Xiaoqiu,
245
00:19:14,990 --> 00:19:18,200
cook some more dishes. Let's have Dr. Tang eat here with us.
246
00:19:18,200 --> 00:19:22,270
Dad, don't get too excited. What if Dr. Tang is busy and can't stay here for the meal?
247
00:19:22,270 --> 00:19:23,810
It's okay, Xiaoqiu.
248
00:19:23,810 --> 00:19:27,150
It's rare to see Uncle so happy. I'll then stay for the meal.
249
00:19:27,150 --> 00:19:31,110
Look. Dr. Tang is free. Hurry and cook some more dishes.
250
00:19:31,110 --> 00:19:34,450
Doctor Tang, you must stay here for a meal today.
251
00:19:34,450 --> 00:19:37,110
I'll open a bottle of good wine to welcome you.
252
00:19:37,110 --> 00:19:39,300
Uncle, did you forget? You can't drink.
253
00:19:39,300 --> 00:19:42,640
I'm not drinking. You are.
254
00:19:42,640 --> 00:19:43,770
Okay.
255
00:19:43,770 --> 00:19:46,790
Hey, Xiaoqiu, why are you still standing there? Hurry and cook.
256
00:19:46,790 --> 00:19:48,850
- Okay. \N- Come this way.
257
00:19:48,850 --> 00:19:51,100
Let the two of us drink some tea.
258
00:19:56,060 --> 00:19:58,160
Doctor Tang,
259
00:19:58,160 --> 00:20:01,810
I really wanted you to come over for a visit.
260
00:20:01,810 --> 00:20:03,650
Have you been busy recently?
261
00:20:03,650 --> 00:20:05,620
It's okay, okay.
262
00:20:06,660 --> 00:20:10,850
I really want you to come over here to have fun. Just sit down and chat with me.
263
00:20:10,850 --> 00:20:15,100
I really like you a lot.
264
00:20:20,210 --> 00:20:24,020
Hello. The number you dialed is currently...
265
00:20:26,310 --> 00:20:28,390
Shanshan, the shuttle bus is already arriving. Your'e not coming?
266
00:20:28,390 --> 00:20:29,900
You guys go first. I still have something to do.
267
00:20:29,900 --> 00:20:32,110
I'm going then. Bye-bye.
268
00:20:36,420 --> 00:20:39,330
Why isn't Brother Tang Ming answering my call?
269
00:20:40,590 --> 00:20:44,220
Could he have gone to meet the woman who gave him the brooch?
270
00:20:59,140 --> 00:21:01,680
He He! Why are you not answering my calls?
271
00:21:01,680 --> 00:21:04,290
- Who are you?\N- Who are you?!
272
00:21:04,290 --> 00:21:06,150
Hurry and let He He answer the phone.
273
00:21:06,150 --> 00:21:09,870
He He is taking a bath. He has no time to answer your call.
274
00:21:10,580 --> 00:21:13,030
Tell him. I'm looking for him because of something.
275
00:21:13,030 --> 00:21:16,890
If he doesn't answer his phone then I'll kill myself!
276
00:21:16,890 --> 00:21:20,270
Dear, hurry and answer your phone. Someone says
277
00:21:20,270 --> 00:21:22,500
if you don't answer it, she'll kill herself.
278
00:21:22,500 --> 00:21:24,100
So annoying.
279
00:21:24,100 --> 00:21:27,380
I already told you many times. Ella, we broke up already.
280
00:21:27,380 --> 00:21:31,120
Didn't you say you'd bring me to the United Kingdom? Did you forget?!
281
00:21:31,120 --> 00:21:33,180
Just treat that as b*llsh*t from me.
282
00:21:33,690 --> 00:21:37,470
He He, if you will treat me like this,
283
00:21:37,470 --> 00:21:40,300
I will tell everyone about those things that you've done.
284
00:21:40,300 --> 00:21:43,590
You faked invoices. You bribed customers. You took kickbacks.
285
00:21:43,590 --> 00:21:45,070
You even framed Su Mang!
286
00:21:45,070 --> 00:21:47,660
If you have evidence then go ahead.
287
00:21:48,930 --> 00:21:51,090
He He!
288
00:22:16,780 --> 00:22:22,540
What is it? You weren't satisfied with the argument in the conference room and have come here for more?
289
00:22:22,540 --> 00:22:24,640
I'm not that senseless.
290
00:22:28,550 --> 00:22:32,140
- What is this?\N- Proof.
291
00:22:32,140 --> 00:22:37,330
Surely you don't think the rumors flying around are just idle gossip among the colleagues.
292
00:22:37,330 --> 00:22:41,350
I've checked it out for you. Your department has a mole.
293
00:22:41,350 --> 00:22:46,930
That Ella dug up your history in England and broadcast it all over the company.
294
00:22:47,690 --> 00:22:50,110
Now you can do a little house cleaning.
295
00:22:51,430 --> 00:22:56,770
Also, there's also evidence in there of her working with He He to cook the accounting books.
296
00:22:56,770 --> 00:23:01,200
If you dig further, you might catch an even bigger fish.
297
00:23:01,200 --> 00:23:03,570
You purposefully investigated this?
298
00:23:04,180 --> 00:23:11,550
Though I've been kicked out of your chat group, since I have been around so long, I figured I'd give you a hand.
299
00:23:12,380 --> 00:23:16,180
What? Did you know all this already?
300
00:23:16,180 --> 00:23:21,120
I guessed most of it. Did you use Ella's identity
301
00:23:21,120 --> 00:23:24,130
to swipe her chat history with He He?
302
00:23:24,130 --> 00:23:27,810
You knew she was messing around and kept her by your side?
303
00:23:27,810 --> 00:23:30,500
I have my methods for dealing with my employees.
304
00:23:31,180 --> 00:23:34,020
I think you're over-confident.
305
00:23:35,400 --> 00:23:38,310
All right. Let's just say I stuck my nose where it didn't belong.
306
00:23:38,310 --> 00:23:39,980
Director Fei,
307
00:23:40,660 --> 00:23:42,330
thank you.
308
00:23:43,070 --> 00:23:47,680
I hope we can still work well together on this project with the Aimei Group.
309
00:23:50,120 --> 00:23:55,750
I will cooperate fully. As to working well together...
310
00:23:56,300 --> 00:23:58,300
there's not much chance of that.
311
00:24:03,980 --> 00:24:13,950
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
312
00:24:19,510 --> 00:24:23,230
- Is this where you meant to take me shopping?\N- That's right.
313
00:24:23,230 --> 00:24:27,380
- How did you find this place?\N- I found it by accident when I met up with a customer a couple days ago.
314
00:24:27,380 --> 00:24:31,950
Isn't the Little Red Elephant your favorite brand? This store has the most complete inventory.
315
00:24:31,950 --> 00:24:37,270
This is its store shopping card, the PIN is your birthday. If you gather points you can get discounts.
316
00:24:38,600 --> 00:24:41,820
- Not bad!\N- What do you mean by "Not bad?"
317
00:24:41,820 --> 00:24:46,260
I've just discovered that you could quite possibly be a very good father.
318
00:24:46,260 --> 00:24:49,050
Let me tell you. It's not just possible, it's positive!
319
00:24:49,050 --> 00:24:51,400
Don't get too cocky from a few compliments!
320
00:24:51,400 --> 00:24:55,810
If you want to be a father, then first become one! You don't even have a kid yet.
321
00:24:55,810 --> 00:25:02,060
Then why don't I practice on that baby in your tummy and let him have a ready made daddy?
322
00:25:05,170 --> 00:25:09,920
Okay... then we'll meet at the entrance in one hour. We can browse separately.
323
00:25:09,920 --> 00:25:11,880
No problem.
324
00:25:20,280 --> 00:25:21,820
Madam, hello.
325
00:25:21,820 --> 00:25:29,380
This is the two-in-one oil-free shampoo and rinse gel of the Baby Elephant brand. It doesn't have the eight known additives, and is suitable for age 0 to 3. Would you like to try?
326
00:25:29,380 --> 00:25:34,830
No, I bought it before. I would like to ask whether you have the massage oil that can remove pregnancy fat?
327
00:25:34,830 --> 00:25:36,520
Certainly.
328
00:25:37,500 --> 00:25:41,170
This gift box is pretty complete. It contains ones for mother and baby.
329
00:25:42,110 --> 00:25:45,140
- All right, please wrap that up for me. Thanks.\N- Sure.
330
00:25:53,530 --> 00:25:58,140
- Hey! \N - Oooh-oh-oh! You scared me to death!
331
00:25:58,140 --> 00:26:03,530
- Are you for real?\N- What do you mean? I was just yawning and you...!
332
00:26:03,530 --> 00:26:10,150
That's a little exaggerated! It's not like you're pregnant. A little scare isn't going to affect your fetus!
333
00:26:12,100 --> 00:26:19,310
What did you buy? "40 weeks Pregnancy Encyclopedia?" "Pregnancy School." Why did you get so many books?
334
00:26:19,310 --> 00:26:23,480
For you to read. I talked to some educational experts,
335
00:26:23,480 --> 00:26:28,390
and they said that the reason why you panic over baby's development when something happens
336
00:26:28,390 --> 00:26:33,930
is because you lack knowledge in this area. If you want to be a qualified mother, you must first arm your brain.
337
00:26:33,930 --> 00:26:36,710
I think you've been brainwashed.
338
00:26:37,840 --> 00:26:42,290
Huh? "The Complete Guide for a Father-to-Be?"
339
00:26:43,110 --> 00:26:48,090
"The Perfect Father-to-be Bible?"
340
00:26:48,090 --> 00:26:55,410
- Do you really want to be a dad?\N- Not that I do, but it needs one!
341
00:26:55,410 --> 00:27:02,030
Those educational experts I spoke to said that a family without a father's love is not complete.
342
00:27:02,030 --> 00:27:10,130
Don't misunderstand, I'm just playing the role. I'm still Zheng Chu, still your nanny, but I'm just playing the role of the baby's dad.
343
00:27:10,130 --> 00:27:14,780
Because even with how thorough a mother's love is, it can't replace the role of the father.
344
00:27:14,780 --> 00:27:19,000
So what you're saying is that without you, my baby will have personality and growth problems?
345
00:27:19,000 --> 00:27:24,330
I'm just talking about taking precautions. If you'd rather not, we can forget it.
346
00:27:24,330 --> 00:27:27,290
- I'll allow it.\N- What?
347
00:27:27,290 --> 00:27:35,420
Since you're willing to brave playing the role, first of all: It's free. Second, it's good for the baby's growth; and third, it will be less tiring for me.
348
00:27:35,420 --> 00:27:38,840
Three birds with one stone. Why not?
349
00:27:38,840 --> 00:27:41,440
And that's why they say you are a wise woman.
350
00:27:41,440 --> 00:27:44,110
- Push it.\N- Right, right.
351
00:27:56,240 --> 00:28:00,340
Guoguo, it's been a while since I've seen you on TV.
352
00:28:00,340 --> 00:28:03,180
And I haven't heard that there is any word of a new album.
353
00:28:05,080 --> 00:28:08,350
You've hung around at home all day.
354
00:28:09,020 --> 00:28:11,010
Are you having some sort of trouble?
355
00:28:11,010 --> 00:28:16,360
Dad, tons of programs are asking for me. But who am I? Would I just go on any program?
356
00:28:16,360 --> 00:28:21,490
Furthermore, you have no idea how many famous producers and song-writers have sent me songs. Do you know that?
357
00:28:21,490 --> 00:28:25,970
Based on my stature in the music business, I have to be highly selective.
358
00:28:25,970 --> 00:28:32,160
Enough Old Tang. You're the one who objected to her entering the entertainment business. Now you're criticizing her for being idle.
359
00:28:32,160 --> 00:28:36,330
It's so rare that she gets to stay home for a day. Don't pester her!
360
00:28:36,330 --> 00:28:43,520
I was just worried she wasn't doing well. If you're having a hard time, just come back to Tangs Group.
361
00:28:43,520 --> 00:28:46,420
With such a large corporation, do you think I won't be able to support you?
362
00:28:46,420 --> 00:28:52,080
Ah, Dad, just focus on my brother for Tangs Group. Don't worry about me.
363
00:28:52,080 --> 00:28:58,010
Why would we not? Your name is Tang, too. You're a daughter in the Tang family.
364
00:28:58,010 --> 00:29:06,220
Guoguo, you've been sitting there playing with your phone all day. Tell me honestly. Do you have a boyfriend?
365
00:29:06,930 --> 00:29:11,440
Hey, Guoguo, if you have one, bring him home and let us meet him.
366
00:29:11,440 --> 00:29:16,710
- If he's reasonably good, we...\N- Aren't you annoying!
367
00:29:16,710 --> 00:29:25,290
Dad, the time you worry for me should be spent on Tangs Group. Your daughter is doing just fine. No need to worry about me.
368
00:29:26,200 --> 00:29:30,320
And Mom, play more games of Mahjong with your time!
369
00:29:30,320 --> 00:29:34,600
Hey! Where did you get this Mahjong set? Did you buy it?
370
00:29:34,600 --> 00:29:37,680
This is a jade Mahjong set. A gift from your brother's friend.
371
00:29:37,680 --> 00:29:40,620
A gift from my brother's friend? Male or female?
372
00:29:40,620 --> 00:29:45,100
- Female!\N- Female? Brother's friend?
373
00:29:46,750 --> 00:29:49,840
- Could it be Demoness Chen? Aunt Liu!\N- Yes!
374
00:29:49,840 --> 00:29:52,390
Mom, you can't use this Mahjong set.
375
00:29:52,390 --> 00:29:57,950
If you use it, you'll lose every game. Aunt Liu, take this away. Throw it as far away as you can.
376
00:29:57,950 --> 00:30:00,480
You're not allowed to bring it back! Let' go, Aunt Liu!
377
00:30:00,480 --> 00:30:02,820
This child!
378
00:30:03,880 --> 00:30:06,540
Your daughter hit the key point.
379
00:30:06,540 --> 00:30:12,010
If it really is from that woman, it's better to throw it away as soon as possible to avoid any new streak of bad luck for you.
380
00:30:12,010 --> 00:30:13,610
You!
381
00:30:14,680 --> 00:30:19,330
Such a good Mahjong set? What a waste!
382
00:30:24,520 --> 00:30:33,130
The current Chinese real estate market has passed its peak. The highest price in Bejing has been 58,000 RMB per ping. \N(Ping - area unit in China: 1 ping = 3.31 square meters)
383
00:30:33,130 --> 00:30:38,840
Shanghai also exceeded 20,000 RMB before. Moreover, tonight is Christmas Eve, and I wish everyone a merry Christmas Eve.
384
00:30:38,840 --> 00:30:43,150
- Director Su, is there anything else you'd like to add?\N- No, you've covered it pretty well.
385
00:30:43,150 --> 00:30:48,710
Thank you, Director Su. I guess that's about it. Everybody let's work hard. The timing is tight and your work is important.
386
00:30:48,710 --> 00:30:51,480
- Work hard.\N- All right!
387
00:30:55,680 --> 00:30:57,190
Come in.
388
00:30:58,120 --> 00:31:04,820
Here is the executive summary and sales module analysis of Aimei Group. Also, I already reviewed them and related information of their previous charity event.
389
00:31:04,820 --> 00:31:08,780
Could you also take a look at it as well? I'll need it for the meeting tomorrow. So please have Ella return it to me when you're done.
390
00:31:08,780 --> 00:31:12,850
Not bad, Director Zheng. You've gotten used to the leadership position quickly.
391
00:31:12,850 --> 00:31:16,840
Not only are you directing me, you're even directing my assistant. Huh?
392
00:31:16,840 --> 00:31:20,870
- I wouldn't dare! I am simply humbly asking for your guidance.\N- Thank you.
393
00:31:20,870 --> 00:31:24,020
I wouldn't dare! Director Zheng, I understand. Okay?
394
00:31:24,020 --> 00:31:29,370
Please just call me Zheng Chu. When you call me Director Zheng, I get goose bumps all over.
395
00:31:29,370 --> 00:31:31,830
A lowly person can't really be shown publicly.
396
00:31:31,830 --> 00:31:35,200
Whatever you say! I'm going then.
397
00:31:58,760 --> 00:32:03,100
He'll call me. He won't call me.
398
00:32:04,110 --> 00:32:07,150
He'll call me.
399
00:32:07,150 --> 00:32:09,790
He won't call me.
400
00:32:10,530 --> 00:32:15,920
He'll call me. He won't call me.
401
00:32:16,740 --> 00:32:20,480
He'll call me. He won't call me.
402
00:32:20,480 --> 00:32:24,750
He'll call me. Hurry and call me. Call!
403
00:32:29,920 --> 00:32:34,400
Su Chang, are you really not calling me?
404
00:32:38,110 --> 00:32:40,250
I'll give you another chance.
405
00:32:40,250 --> 00:32:44,390
Call me. Hurry up and call me.
406
00:32:44,390 --> 00:32:50,230
Call, call, call! Ugh, my flowers!
407
00:32:50,230 --> 00:32:52,950
Call!
408
00:33:25,070 --> 00:33:26,710
Who are you exactly?
409
00:33:26,710 --> 00:33:29,540
Why have I never seen you here before?
410
00:33:37,430 --> 00:33:39,610
You really admitted defeat, the great Doctor Tang?
411
00:33:39,610 --> 00:33:41,330
Xiaoqiu?
412
00:33:41,330 --> 00:33:43,760
So you're the one who's been battling me all this time?
413
00:33:43,760 --> 00:33:46,140
Why is your fencing skill so amazing?
414
00:33:46,140 --> 00:33:48,970
When I was in college my classmates gave me the nickname
415
00:33:48,970 --> 00:33:50,100
"Jack-of-all-trades,"
416
00:33:50,100 --> 00:33:51,670
which is knowing a little of everything
417
00:33:51,670 --> 00:33:53,470
but not being excellent at anything.
418
00:33:53,470 --> 00:33:55,320
You don't call this excellent?
419
00:33:55,320 --> 00:33:58,100
Originally, I wanted to show off myself a little;
420
00:33:58,100 --> 00:34:00,550
but, instead, I managed to embarrass myself before the true expert.
421
00:34:00,550 --> 00:34:02,720
Hey, Xiaoqiu, you attacked me earlier
422
00:34:02,720 --> 00:34:04,990
to the point that I couldn't retaliate at all.
423
00:34:04,990 --> 00:34:07,280
If I didn't do that, how could I have fooled you?
424
00:34:07,280 --> 00:34:10,280
Xiaoqiu, you're making me more and more surprised.
425
00:34:10,280 --> 00:34:12,790
What else do you have that I don't know?
426
00:34:12,800 --> 00:34:16,170
Fooling people. Didn't you already learn that earlier?
427
00:34:19,090 --> 00:34:22,030
What is it? I just had an inspiration!
428
00:34:22,690 --> 00:34:25,500
How about it? Do you dare to go another round with me?
429
00:34:25,500 --> 00:34:28,670
- No, let's not. Let's go now. \N- Hey!
430
00:34:29,260 --> 00:34:31,440
Are you scared?
431
00:34:32,200 --> 00:34:33,550
It doesn't matter. You lost earlier.
432
00:34:33,550 --> 00:34:36,380
- You have to treat me to a meal. \N - Okay.
433
00:34:38,240 --> 00:34:40,020
Hello? Zheng Chu, what are you doing?
434
00:34:40,020 --> 00:34:41,610
Do you have time?
435
00:34:42,060 --> 00:34:43,840
That's right. I'm in a good mood.
436
00:34:43,840 --> 00:34:46,360
Okay, see you at the usual place.
437
00:34:53,740 --> 00:34:56,350
Hello? Shanshan, what is it?
438
00:34:56,350 --> 00:34:57,790
Hello, Brother Tang Ming.
439
00:34:57,790 --> 00:35:00,270
I called you many times, but you didn't answer. Are you okay?
440
00:35:00,270 --> 00:35:01,820
Oh, you called me?
441
00:35:01,820 --> 00:35:04,900
Sorry, my phone is on silent. I didn't hear it.
442
00:35:05,430 --> 00:35:07,480
Where did you go?
443
00:35:07,480 --> 00:35:10,340
- I went to see a friend. \N - Friend?
444
00:35:10,340 --> 00:35:11,960
Male or female?
445
00:35:11,960 --> 00:35:14,140
Hey, Shanshan. Why are you asking me that?
446
00:35:14,140 --> 00:35:16,390
I don't like that you ask me questions this way.
447
00:35:16,390 --> 00:35:18,920
- No, Brother Tang Ming-- \N - It's getting late.
448
00:35:18,920 --> 00:35:21,460
Get some rest early.
449
00:35:21,960 --> 00:35:23,240
I--
450
00:35:52,920 --> 00:35:54,110
Why did you come so late?
451
00:35:54,110 --> 00:35:55,480
Be satisfied.
452
00:35:55,480 --> 00:35:56,850
At this hour, the only person willing to come when you call
453
00:35:56,850 --> 00:35:59,330
is only me.
454
00:35:59,330 --> 00:36:01,260
On the phone call, you said you were in a pretty good mood.
455
00:36:01,260 --> 00:36:03,950
Did you pick up a wallet or love fortune?
456
00:36:03,950 --> 00:36:06,050
What kind of comparison is that?
457
00:36:06,050 --> 00:36:08,920
But it's about it. In short, I'm in a pretty good mood.
458
00:36:08,920 --> 00:36:10,140
From the looks of it, you seem to be a good mood, too.
459
00:36:10,140 --> 00:36:12,190
Of course, I'm in a good mood.
460
00:36:12,190 --> 00:36:13,210
Let me tell you.
461
00:36:13,210 --> 00:36:15,040
Su Mang's pregnancy test has come out.
462
00:36:15,040 --> 00:36:16,130
There are no problems.
463
00:36:16,130 --> 00:36:19,050
It was a misdiagnosis in your hospital.
464
00:36:19,050 --> 00:36:20,360
Your hospital is a big hospital.
465
00:36:20,360 --> 00:36:22,410
How could there be a misdiagnosis?
466
00:36:22,410 --> 00:36:24,860
We are human and humans make mistakes.
467
00:36:24,860 --> 00:36:27,720
The examination machine we use can also have issues from time to time.
468
00:36:27,720 --> 00:36:31,040
But... her passing her pregnancy test...
469
00:36:31,040 --> 00:36:33,040
Why are you so happy?
470
00:36:33,040 --> 00:36:36,740
Am I... not supposed to be happy?
471
00:36:40,670 --> 00:36:42,130
Zheng Chu,
472
00:36:42,130 --> 00:36:44,310
are you getting serious?
473
00:36:45,650 --> 00:36:49,310
If... I am getting serious,
474
00:36:49,310 --> 00:36:51,000
what about it?
475
00:36:51,910 --> 00:36:53,940
Don't blame me for not reminding you.
476
00:36:53,940 --> 00:36:57,090
Su Mang is a good person, but she already had a divorce.
477
00:36:57,090 --> 00:36:58,550
She has a child.
478
00:36:58,550 --> 00:37:00,920
I already know.
479
00:37:01,410 --> 00:37:05,070
Not right. For other people to make thoughtless remarks, it is expected,
480
00:37:05,070 --> 00:37:08,250
but you have been abroad for so long. Do you also put much importance in this?
481
00:37:08,250 --> 00:37:10,130
Of course, I don't.
482
00:37:10,130 --> 00:37:12,580
I always stood on your side, but there are some things
483
00:37:12,580 --> 00:37:14,250
you can't control them yourself,
484
00:37:14,250 --> 00:37:16,790
especially the broader environment here in the country.
485
00:37:16,790 --> 00:37:20,600
Hey, Zheng Chu. In the future, this path won't be easy.
486
00:37:20,600 --> 00:37:22,330
What broader environment?
487
00:37:22,330 --> 00:37:23,660
Isn't it just my dad, my mom
488
00:37:23,660 --> 00:37:25,830
and also those relatives?
489
00:37:25,830 --> 00:37:27,920
I'm not joking with you.
490
00:37:28,450 --> 00:37:31,120
Su Mang's child isn't yours.
491
00:37:31,120 --> 00:37:34,610
Let me ask you a question. Do you really not care?
492
00:37:36,450 --> 00:37:41,110
Maybe... in a certain corner of this world...
493
00:37:41,110 --> 00:37:42,880
I also have a child already?
494
00:37:42,880 --> 00:37:46,120
And this child might be a mixed race.
495
00:37:46,740 --> 00:37:49,940
Then talking about it like that, I'm also a father.
496
00:37:49,940 --> 00:37:52,710
Since I'm also a father, what right do I have to talk about Su Mang?
497
00:37:52,710 --> 00:37:53,800
Am I right?
498
00:37:53,800 --> 00:37:55,700
Let me tell you. This assumption
499
00:37:55,700 --> 00:37:59,140
doesn't stand. First, you were making a contribution to medical science.
500
00:37:59,140 --> 00:38:01,150
Second, it's to help someone else.
501
00:38:01,150 --> 00:38:04,330
This is completely different from Su Mang's situation.
502
00:38:04,330 --> 00:38:07,950
You're doing it because of Su Mang - No, you're doing it as an excuse for yourself.
503
00:38:07,950 --> 00:38:09,910
Okay, okay. I am really sure
504
00:38:09,910 --> 00:38:13,400
that I don't care who the child's father is.
505
00:38:14,150 --> 00:38:16,890
Bro, let me be honest with you.
506
00:38:16,890 --> 00:38:19,960
Recently, I found the feeling of home.
507
00:38:20,510 --> 00:38:22,370
Each time I accompanied Su Mang to do prenatal check-ups,
508
00:38:22,370 --> 00:38:24,650
I felt even more nervous than her, really.
509
00:38:28,130 --> 00:38:30,680
Since you've already decided,
510
00:38:30,680 --> 00:38:32,920
there's not much I can say.
511
00:38:32,920 --> 00:38:35,790
Zheng Chu, you are a good brother of mine.
512
00:38:35,790 --> 00:38:38,840
You have someone you like. I'm happy for you.
513
00:38:38,840 --> 00:38:41,600
But I am still thinking about that little diva in my family.
514
00:38:41,600 --> 00:38:44,450
She must be devastated.
515
00:38:45,130 --> 00:38:48,570
That... feelings can't be forced.
516
00:38:48,570 --> 00:38:51,090
I believe Guoguo will definitely find
517
00:38:51,090 --> 00:38:53,230
the love that is rightfully hers.
518
00:38:55,840 --> 00:38:57,950
No matter what, I give you my best wishes.
519
00:38:57,950 --> 00:38:59,900
That's more like it.
520
00:38:59,900 --> 00:39:01,360
Cheers.
521
00:39:15,290 --> 00:39:17,760
Director Fei, Director Su, today it is the first time
522
00:39:17,760 --> 00:39:20,150
that our two offices meet regarding the "The Aimei Trip" project.
523
00:39:20,150 --> 00:39:21,920
Yesterday, "The Aimei Trip" sent me some files.
524
00:39:21,920 --> 00:39:24,100
In them, there are their usual promotional plans
525
00:39:24,100 --> 00:39:27,900
and press relations process. It is inside the green folder in front of everyone.
526
00:39:27,900 --> 00:39:30,360
But I personally think that to make this project successful,
527
00:39:30,360 --> 00:39:33,530
what's more important is to analyze their sales module.
528
00:39:33,530 --> 00:39:36,760
Ella. Ella, the files.
529
00:39:37,530 --> 00:39:40,130
- Ella.\N- He's calling you.
530
00:39:41,920 --> 00:39:44,510
USB. Oh, I'll get the USB.
531
00:39:45,120 --> 00:39:47,460
The reason I put so much importance on the sales module
532
00:39:47,460 --> 00:39:49,230
is because the sales module can directly
533
00:39:49,230 --> 00:39:51,830
give us the feedback regarding how the market feels about this business.
534
00:40:15,460 --> 00:40:18,680
Ella, what is this that you brought?
535
00:40:20,040 --> 00:40:22,280
[MG International Group financial statement]
536
00:40:23,330 --> 00:40:24,550
[The receipts for the books were already created. I already placed the kickback given from Manager Liu in your drawer. How will you reward me?]
537
00:40:24,550 --> 00:40:26,190
[The receipts for the books were already created. I already placed the kickback given from Manager Liu in your drawer. How will you reward me?]
538
00:40:27,730 --> 00:40:30,270
Inside this, there is even evidence of her plotting with the former Director He He
539
00:40:30,270 --> 00:40:32,280
to create fake receipts.
540
00:40:32,280 --> 00:40:34,200
Inside this, there is Aimei's information summary,
541
00:40:34,200 --> 00:40:35,430
analysis of their sales module,
542
00:40:35,430 --> 00:40:37,180
and the related information
543
00:40:37,180 --> 00:40:38,980
about their last charity activity. I've already looked at them.
544
00:40:38,980 --> 00:40:41,960
May I trouble you to look at them, too. They will be presented in tomorrow's morning. After you've seen them, let Ella return them to me.
545
00:40:46,230 --> 00:40:48,530
[Baby, you did great. Once I've been promoted, this position is yours. Remember to only accept cash next time. We must leave no traces. They are recently monitoring quite closely.]
546
00:40:48,530 --> 00:40:52,120
Ella, what numbers are these?
547
00:40:55,340 --> 00:40:58,060
Ella, it's one thing with your normal little tricks.
548
00:40:58,060 --> 00:40:59,810
You actually connived with He He to do something like this?!
549
00:40:59,810 --> 00:41:03,230
I didn't! I didn't...
550
00:41:04,630 --> 00:41:08,140
Director Su, I didn't realize you were even more ruthless than I.
551
00:41:08,140 --> 00:41:09,290
What does this have to do with me?
552
00:41:09,290 --> 00:41:10,840
She's the one who took the wrong one.
553
00:41:10,840 --> 00:41:13,390
Whoever took it for me is the same thing.
554
00:41:16,970 --> 00:41:19,710
All right, it seems you guys aren't ready.
555
00:41:19,710 --> 00:41:21,550
Then we'll be leaving first.
556
00:41:26,980 --> 00:41:28,730
I didn't want to say it originally,
557
00:41:28,730 --> 00:41:31,660
but your division's tolerance is really rather amazing.
558
00:41:31,660 --> 00:41:33,680
You can still keep an employee like that.
559
00:41:33,680 --> 00:41:36,800
And she is the director's personal assistant.
560
00:42:09,300 --> 00:42:12,720
♫ Should I wait for you? ♫
561
00:42:12,720 --> 00:42:16,030
♫ I don't even dare to ask myself ♫
562
00:42:16,030 --> 00:42:20,120
♫ Afraid that when I can't find an answer, ♫
563
00:42:20,120 --> 00:42:23,020
♫ it'll also happen to rain ♫
564
00:42:23,020 --> 00:42:26,450
♫ You who's always too slow ♫
565
00:42:26,450 --> 00:42:29,940
♫ Or am I too anxious? ♫
566
00:42:29,940 --> 00:42:32,220
♫ Too afraid ♫
567
00:42:32,220 --> 00:42:34,810
♫ I won't be able to hold you ♫
568
00:42:36,320 --> 00:42:39,870
♫ In a world that keeps on spinning ♫
569
00:42:39,870 --> 00:42:48,580
♫ How many times do I have to stumble, in order to wait till you arrive? ♫
570
00:42:50,100 --> 00:42:53,440
♫ I said I won't give up ♫
571
00:42:53,440 --> 00:42:56,530
♫ Yet I'm becoming more and more ♫
572
00:42:56,530 --> 00:43:00,360
♫ Timid ♫\N♫ To continue ♫
573
00:43:02,280 --> 00:43:04,150
♫ to love you ♫
574
00:43:07,890 --> 00:43:18,080
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
55482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.