All language subtitles for Across.the.Ocean.to.See.You.E08.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,140 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 2 00:00:07,980 --> 00:00:15,340 ♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫ 3 00:00:16,010 --> 00:00:24,040 ♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫ 4 00:00:24,040 --> 00:00:32,090 ♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫ 5 00:00:32,090 --> 00:00:39,760 ♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫ 6 00:00:39,760 --> 00:00:43,830 ♫ Memories are always accumulating slowly ♫ 7 00:00:43,830 --> 00:00:48,020 ♫ I'm unable to erase them from my heart ♫ 8 00:00:48,020 --> 00:00:52,100 ♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫ 9 00:00:52,100 --> 00:00:58,010 ♫ I endured all and refused to cry ♫ 10 00:00:58,010 --> 00:01:01,940 ♫ Unfamiliar city... ♫ 11 00:01:01,940 --> 00:01:05,990 ♫ In a familiar corner... ♫ 12 00:01:05,990 --> 00:01:09,640 ♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫ 13 00:01:09,640 --> 00:01:13,800 ♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫ 14 00:01:13,800 --> 00:01:17,490 ♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫ 15 00:01:17,490 --> 00:01:21,830 ♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫ 16 00:01:21,830 --> 00:01:26,040 ♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫ 17 00:01:26,040 --> 00:01:29,960 ♫ To forever be mutually dependent on each other ♫ 18 00:01:29,960 --> 00:01:32,120 Across the Ocean to See You 19 00:01:32,120 --> 00:01:35,030 - Episode 8 - 20 00:01:37,950 --> 00:01:39,410 It's dry. 21 00:01:39,410 --> 00:01:40,660 Guoguo. 22 00:01:40,660 --> 00:01:42,200 You can leave. 23 00:01:45,650 --> 00:01:47,170 What happened again? 24 00:01:47,170 --> 00:01:49,850 You also know that something's happened? Take a look. 25 00:01:49,850 --> 00:01:51,820 Look at how people have written about you.\N[Behaving like a diva these two years. Who's encouraging Queen Tang's bad temperament?] 26 00:01:51,820 --> 00:01:55,530 I haven't done anything this afternoon other than seeking favor with the media for them to take this off. 27 00:01:55,530 --> 00:02:00,810 Just this bit of a problem? Isn't that wasting my time? Take it away. 28 00:02:00,810 --> 00:02:02,060 Guoguo, 29 00:02:02,060 --> 00:02:05,500 as the female lead of negative news, can you show some concern? 30 00:02:05,500 --> 00:02:07,380 It's just this is a bit of a problem. 31 00:02:07,380 --> 00:02:10,450 Anyway, any newspapers with your name in them are already sold out, do you know that? 32 00:02:10,450 --> 00:02:13,860 It proves that I have a market (popular). Hey, have you seen this? 33 00:02:13,860 --> 00:02:17,930 Tang Guoguo. No. 1 on Top Search List. 34 00:02:17,930 --> 00:02:21,420 By the way, you've done research on many media outlets. Have you found any similarity between them? 35 00:02:21,420 --> 00:02:24,080 There is. They all have a similarity. 36 00:02:24,080 --> 00:02:26,290 It's that they all believe that you are nothing (insignificant). 37 00:02:26,290 --> 00:02:28,200 That's right. I'm nothing. 38 00:02:28,200 --> 00:02:30,570 But what Ye Lisa wrote was too much, right? 39 00:02:30,570 --> 00:02:32,380 Look at what was written up there, okay? 40 00:02:32,380 --> 00:02:35,820 Tolerant and generous, kind and gentle. 41 00:02:35,820 --> 00:02:40,020 Takes the big picture into consideration. Oh my goodness! Why don't they just give her a monument? 42 00:02:40,020 --> 00:02:42,860 That is because Ye Lisa can act in front of the media. 43 00:02:42,860 --> 00:02:47,160 Right? In comparison, she really is tolerant and generous. Seriously. 44 00:02:47,160 --> 00:02:48,960 Give me the photo. 45 00:02:51,870 --> 00:02:53,430 Look at this photo. 46 00:02:53,430 --> 00:02:55,020 It was photographed with so much clarity. 47 00:02:55,020 --> 00:02:58,550 It's hoping my pores and veins are visible. Is this photographed secretly? 48 00:02:58,550 --> 00:03:01,510 This is clearly staged! Just short of me posing for it! 49 00:03:01,510 --> 00:03:05,370 They captured a good angle, and even managed to show me speaking with Ye Lisa. 50 00:03:05,370 --> 00:03:08,160 You and I have been manipulated by others. 51 00:03:10,570 --> 00:03:13,070 - Enough.\N - Hey, hey, hey. Where are you going? 52 00:03:13,070 --> 00:03:15,740 Find a lawyer. I'm going to sue them! 53 00:03:15,740 --> 00:03:18,310 What's the use of getting a lawyer? 54 00:03:18,310 --> 00:03:22,100 Don't you know, good news doesn't travel, \Nbut bad news is known afar? 55 00:03:22,100 --> 00:03:23,660 Forget it, forget it. 56 00:03:23,660 --> 00:03:26,320 I'll just treat it as earning publicity. 57 00:03:26,320 --> 00:03:28,200 But this Ye Lisa has gone too far. 58 00:03:28,200 --> 00:03:30,320 It's okay if she's publicizing herself. 59 00:03:30,320 --> 00:03:34,230 But she's always dragging me in. For me to be her scapegoat. 60 00:03:34,230 --> 00:03:36,820 Guo can tolerate. Tony cannot tolerate. 61 00:03:36,820 --> 00:03:39,550 Let me tell you. This week, I'll go find evidence. 62 00:03:39,550 --> 00:03:40,820 They have connections with the media? 63 00:03:40,820 --> 00:03:43,830 We have more connections with the media. Who's afraid of who? 64 00:03:43,830 --> 00:03:46,400 I will help you schedule some charity events. 65 00:03:46,400 --> 00:03:47,570 Wait, no, no... 66 00:03:47,570 --> 00:03:52,680 This way, they'll think that we're purposely trying to whitewash, right? How about this? 67 00:03:52,680 --> 00:03:56,590 If the enemy does not move, we will not move. If the enemy moves, 68 00:03:58,210 --> 00:04:01,060 we will meddle around. How's that? 69 00:04:02,930 --> 00:04:05,420 You've worked hard Tony. I really am relieved. 70 00:04:05,420 --> 00:04:08,930 You finally have the IQ that an agent should have. 71 00:04:08,930 --> 00:04:11,190 That's a must. 72 00:04:13,220 --> 00:04:14,530 Hey. 73 00:04:15,630 --> 00:04:17,810 Are you insulting me? 74 00:04:19,090 --> 00:04:21,080 You could tell? 75 00:04:23,380 --> 00:04:25,030 Annoying. 76 00:04:25,030 --> 00:04:26,500 Hey, don't leave, Tony. 77 00:04:26,500 --> 00:04:30,650 Don't leave. Come back, To- 78 00:04:30,650 --> 00:04:33,410 What are you doing? Still fixing? 79 00:04:33,410 --> 00:04:35,750 Just a little, really quickly. 80 00:04:38,670 --> 00:04:40,550 Okay, okay. 81 00:04:42,460 --> 00:04:44,570 [Sanya Phoenix International Airport] 82 00:04:44,570 --> 00:04:45,880 [Tangs Group] 83 00:04:59,840 --> 00:05:01,520 - Hello. \N - Hey. 84 00:05:01,520 --> 00:05:04,010 Hello, this way. 85 00:05:04,930 --> 00:05:06,130 - Welcome, welcome. \N - Hello. 86 00:05:06,130 --> 00:05:08,620 - Inside please. \N - Okay. 87 00:05:09,230 --> 00:05:10,550 Like this, and over here. 88 00:05:10,550 --> 00:05:12,090 We might need to pay extra attention. 89 00:05:12,090 --> 00:05:14,970 [Four Points by Sheraton] 90 00:05:14,970 --> 00:05:16,070 Director Su, 91 00:05:16,070 --> 00:05:19,900 I will toast this cup of Jinliufu Wine to you. I'll drink first. 92 00:05:22,420 --> 00:05:24,890 Please excuse me, I don't drink. 93 00:05:24,890 --> 00:05:26,910 I will drink this. Thank you. 94 00:05:26,910 --> 00:05:28,530 Director Su, 95 00:05:28,530 --> 00:05:31,480 how can you just drink juice on such an important day? 96 00:05:31,480 --> 00:05:34,380 Let me introduce myself. I am Zheng Chu from the Tourism Division of MG International Group. 97 00:05:34,380 --> 00:05:36,790 I will serve everyone at this meal today. 98 00:05:36,790 --> 00:05:40,340 Sorry, Mr. Du. Try some of our company's vintage wine. 99 00:05:40,340 --> 00:05:43,110 This wine is mellow and soft. 100 00:05:43,110 --> 00:05:44,510 You can't get drunk. 101 00:05:44,510 --> 00:05:46,590 I don't drink. 102 00:05:46,590 --> 00:05:49,700 See, Xiao Zheng has a good point. 103 00:05:49,700 --> 00:05:53,000 Director Su, you have nothing to say this time, right? 104 00:05:58,870 --> 00:06:02,630 Okay then. I really don't know how to drink. 105 00:06:02,630 --> 00:06:05,700 I'll show my appreciation first. I'll toast everyone a cup. 106 00:06:05,700 --> 00:06:09,450 Thank you for your support towards MG International Group. Thank you. 107 00:06:15,890 --> 00:06:20,350 Our Director Su emptied her cup. It's enough to show our company's sincerity, right? 108 00:06:23,990 --> 00:06:25,420 Thank you all for coming. 109 00:06:25,420 --> 00:06:27,010 Thank you. 110 00:06:27,010 --> 00:06:28,290 Mr. Du, are you satisfied with today? 111 00:06:28,290 --> 00:06:29,710 - Not bad. \N - Thank you. 112 00:06:29,710 --> 00:06:30,980 - Bye. \N- Thank you. 113 00:06:30,980 --> 00:06:32,370 This way, this way. 114 00:06:32,370 --> 00:06:33,420 See you next time then. 115 00:06:33,420 --> 00:06:34,940 Careful. Thank you, thank you. 116 00:06:34,940 --> 00:06:37,930 - This way, this way.\N- You're welcome. 117 00:06:37,930 --> 00:06:40,620 Thank you for coming. Thank you for coming. 118 00:06:41,290 --> 00:06:43,760 Yes, this way. 119 00:06:51,200 --> 00:06:54,580 What's up with this wine? 120 00:06:55,170 --> 00:06:56,710 Director Su has been out of the country for too long. 121 00:06:56,710 --> 00:07:00,730 Did you forget our country's knowledge in the art of wine? 122 00:07:00,730 --> 00:07:03,850 This is a special drinking gadget left to us by our ancestors. 123 00:07:03,850 --> 00:07:05,170 It's called the Yin Yang Kettle. 124 00:07:05,170 --> 00:07:07,810 This is the modern version with generally the same principle. 125 00:07:07,810 --> 00:07:10,030 Turning this button to the right, 126 00:07:10,030 --> 00:07:15,250 it pours wine. Turning this button to the left, it pours water. 127 00:07:17,560 --> 00:07:21,040 Where did you get this thing? 128 00:07:21,040 --> 00:07:23,920 This is a trade secret. I can't tell you. 129 00:07:23,920 --> 00:07:26,840 You are quite brave, too. Such an important event today. 130 00:07:26,840 --> 00:07:30,020 Just white wine alone, there are already six bottles being ordered. Yet, you came here all by yourself? 131 00:07:30,020 --> 00:07:31,700 Did you forget the lesson from last time? 132 00:07:31,700 --> 00:07:35,790 What can I do? If I can avoid it then I will. 133 00:07:35,790 --> 00:07:39,220 You have that much confidence? What if it gets revealed? 134 00:07:39,220 --> 00:07:42,390 If they find out, then I can only drink in place of you. 135 00:07:42,390 --> 00:07:45,170 I even prepared hangover medicines for today. 136 00:07:46,980 --> 00:07:48,970 Hello Miss, this is your Clay Pot Rice. 137 00:07:48,970 --> 00:07:50,210 Okay, thank you. 138 00:07:50,210 --> 00:07:52,130 Hasn't everyone already eaten? Why is there another order? 139 00:07:52,130 --> 00:07:55,010 You haven't eaten yet, right? Hurry and eat. 140 00:08:38,360 --> 00:08:40,370 Miss, 141 00:08:40,370 --> 00:08:42,710 I've seen you being nauseous for about five minutes already. 142 00:08:42,710 --> 00:08:45,040 Are you pregnant? 143 00:08:45,740 --> 00:08:49,150 No, I ate a bit much and was feeling queasy. 144 00:08:49,150 --> 00:08:50,640 I've had experience. 145 00:08:50,640 --> 00:08:54,710 I can still tell apart morning sickness and nauseousness. 146 00:08:54,710 --> 00:08:57,890 Don't blame me for being a little naggy. If you're really pregnant, 147 00:08:57,890 --> 00:09:02,820 then don't wear such high heels anymore. It's easy to get into an accident. 148 00:09:11,730 --> 00:09:13,100 How is it? Is everything set? 149 00:09:13,100 --> 00:09:14,750 Rest assured, Xiao Gu is keeping an eye on it. 150 00:09:14,750 --> 00:09:17,600 You can relax today. There's plenty for you to do tomorrow. 151 00:09:17,600 --> 00:09:23,730 Are there any shopping centers nearby? I want to do some shopping. 152 00:09:23,730 --> 00:09:26,090 Let's go, I'll shop with you. 153 00:09:56,530 --> 00:09:58,060 Welcome. I hope you have a nice time shopping. 154 00:09:58,060 --> 00:09:59,830 Thank you. 155 00:10:06,990 --> 00:10:09,140 You still want to buy some more? 156 00:10:09,140 --> 00:10:11,870 So many pairs of shoes, are you a centipede? Can you wear them all? 157 00:10:11,870 --> 00:10:14,200 I have money, I am willing. 158 00:10:16,650 --> 00:10:21,090 You've always been wearing high heels. Why are you only buying flat shoes today? 159 00:10:21,850 --> 00:10:23,680 Is it your business? 160 00:10:23,680 --> 00:10:27,690 It's the trend. How's this pair? 161 00:10:27,690 --> 00:10:31,770 There's no good in asking you. Enough. Shop assistant, I'll take this pair. 162 00:10:35,040 --> 00:10:37,420 There's no end to your shopping. 163 00:10:37,420 --> 00:10:41,640 Earlier, I was buying things to wear. Now I'm buying things to eat. 164 00:10:41,640 --> 00:10:45,050 Don't forget the things we checked in at the entrance. 165 00:10:45,050 --> 00:10:48,330 Lemon slices, haw flakes, 166 00:10:48,330 --> 00:10:51,900 sour prunes. Are you pregnant? (A craving for sour food is one indication that one is pregnant.) 167 00:10:53,130 --> 00:10:54,150 Who said so? 168 00:10:54,150 --> 00:10:55,250 I said so. 169 00:10:55,250 --> 00:11:00,020 You are the one pregnant. I like this flavor. Is it any of your business? 170 00:11:00,680 --> 00:11:03,470 So sour. 171 00:11:03,470 --> 00:11:07,250 Aren't you afraid to lose your tooth from it? You bought too much already. 172 00:11:07,250 --> 00:11:09,690 I just need these. Give me five boxes. 173 00:11:09,690 --> 00:11:11,820 Five boxes? Can you finish them? 174 00:11:11,820 --> 00:11:14,560 Who said it's for me? I'm leaving it at the company's pantry. 175 00:11:14,560 --> 00:11:20,270 I'll thank you in place of everyone, but we are in Hainan right now. Can you wait till we get back to Shanghai to buy these? 176 00:11:20,270 --> 00:11:22,670 Miss, thank you but we don't need them anymore. 177 00:11:22,670 --> 00:11:24,310 Thank you. 178 00:11:33,070 --> 00:11:35,890 What's wrong? You can't carry them anymore? Are you even a man? 179 00:11:35,890 --> 00:11:38,620 It's not that I can't carry them, but rather that it's not even my duty to carry them. 180 00:11:38,620 --> 00:11:41,690 I ask you, which of these items belong to me? 181 00:11:41,690 --> 00:11:44,440 Do you understand that a man should be more gentlemanly? 182 00:11:44,440 --> 00:11:47,280 Besides, there's an item that belongs to you. 183 00:11:48,600 --> 00:11:49,920 See? That's for you. 184 00:11:49,920 --> 00:11:51,210 I don't eat pine nuts. 185 00:11:51,210 --> 00:11:53,540 You don't, but Earl does. 186 00:11:55,460 --> 00:11:57,330 You bought it for him? 187 00:11:57,330 --> 00:12:01,990 Of course. What to do when he looks more likable than you? 188 00:12:04,790 --> 00:12:09,370 The moral degeneration in this world is getting worse by the day. A human is inferior to a bird. 189 00:12:43,360 --> 00:12:46,910 Hello, Sister Ling. I have it. 190 00:12:46,910 --> 00:12:48,950 What do you mean you have it? 191 00:12:48,950 --> 00:12:50,910 I'm having a reaction already. 192 00:12:50,910 --> 00:12:54,630 Is it because there are too many handsome men in Shanghai causing your heart to blossom? 193 00:12:54,630 --> 00:12:57,090 Do you have a photo? Send one for me to look at. 194 00:12:57,090 --> 00:13:01,100 Can you be more serious? I'm talking about the child. 195 00:13:01,100 --> 00:13:04,300 But... it must be a handsome guy. 196 00:13:04,300 --> 00:13:06,300 I know, I'm just joking with you. 197 00:13:06,300 --> 00:13:08,930 How is it? Is the reaction strong? 198 00:13:09,730 --> 00:13:13,000 Just a little bit. It just started. 199 00:13:15,710 --> 00:13:19,830 Do you think others will notice as time goes on? 200 00:13:19,830 --> 00:13:22,280 Of course, they'll notice after awhile. 201 00:13:22,280 --> 00:13:25,600 Didn't you already carefully consider this when you first wanted a child? 202 00:13:25,600 --> 00:13:30,320 How about this? Stop your current work and take a long break. 203 00:13:30,320 --> 00:13:34,260 That can't happen. I lost both my love and marriage. 204 00:13:34,260 --> 00:13:37,860 If I lose my work in addition to them, what's the point of living? 205 00:13:39,030 --> 00:13:43,170 Besides, I feel rather happy right now. 206 00:13:43,170 --> 00:13:44,410 You're happy just like that? 207 00:13:44,410 --> 00:13:47,700 Yes. You don't understand. 208 00:13:47,700 --> 00:13:50,720 I almost forgot about this until I felt a movement today. 209 00:13:50,720 --> 00:13:54,840 Only then did I realize the little one is growing in my belly. 210 00:13:54,840 --> 00:13:59,170 You only have morning sickness now. After some time, your belly will grow bigger and bigger. 211 00:13:59,170 --> 00:14:04,120 It's different when one is overseas than when one is within China. A single woman like you won't be able to avoid criticism. 212 00:14:04,120 --> 00:14:06,360 I'll deal with it as it comes. 213 00:14:06,360 --> 00:14:09,560 Besides, I definitely want this child. 214 00:14:09,560 --> 00:14:11,590 Who cares about what other people will say? Let them be. 215 00:14:11,590 --> 00:14:14,100 I hope you'll have similar thinking after a few month's have passed. 216 00:14:14,100 --> 00:14:16,720 Don't worry. If you really can't handle it, 217 00:14:16,720 --> 00:14:20,680 you still have me. Just come back to the United Kingdom. We'll see if anyone dares to say anything. 218 00:14:20,680 --> 00:14:22,560 I don't want to go back. 219 00:14:22,560 --> 00:14:25,210 Whenever I think of that Chen Jiaming, I get annoyed. 220 00:14:26,590 --> 00:14:28,540 I can't talk to you further. 221 00:14:28,540 --> 00:14:32,720 I just started a collaboration here. I still have piles of work to get through. 222 00:14:32,720 --> 00:14:35,800 Okay then. Take care of yourself. Don't get too tired. 223 00:14:35,800 --> 00:14:38,050 No matter what you do, keep your child in mind. 224 00:14:38,050 --> 00:14:41,700 I know. I'm hanging up. Bye. 225 00:14:58,110 --> 00:14:59,710 Baby, baby. 226 00:15:00,970 --> 00:15:02,760 Baby. 227 00:15:15,650 --> 00:15:18,580 - Director Su, something's wrong! \N - What is it? 228 00:15:18,580 --> 00:15:21,130 Six representatives are showing symptoms of food poisoning. 229 00:15:21,130 --> 00:15:24,720 I heard they felt unwell last night and couldn't even get up this morning. 230 00:15:24,720 --> 00:15:29,080 Director Su, it's already chaotic out there. It's best for you to go and take a look. 231 00:15:30,760 --> 00:15:33,200 Let's go take a look. 232 00:15:33,200 --> 00:15:37,420 It all happened suddenly. The hotel is investigating and reporters are on their way here. 233 00:15:37,420 --> 00:15:38,580 What exactly is the situation? 234 00:15:38,580 --> 00:15:41,010 Six people ate in our Szechuan restaurant and showed symptoms of food poisoning. 235 00:15:41,010 --> 00:15:44,690 The hotel served forty plus dishes. Which specific dish is problematic is currently being investigated by the hotel. 236 00:15:44,690 --> 00:15:48,020 - I...\N- Weren't you the one in charge of making the purchases? 237 00:15:48,020 --> 00:15:49,750 At the time, you said it was fine, so why is this situation happening? 238 00:15:49,750 --> 00:15:52,000 Sorry, it was my mistake. 239 00:15:53,470 --> 00:15:55,280 - Xiao Dai.\N- Yes. 240 00:15:55,280 --> 00:15:58,860 - Go out there now and see where the reporters are. Tell them to come see me. \N - Okay. 241 00:15:58,860 --> 00:16:00,650 Jiajia, go to the Szechuan restaurant now. 242 00:16:00,650 --> 00:16:04,400 Seal all the ingredients. No one can touch them other than the people from the Health Department. Understand? 243 00:16:04,400 --> 00:16:05,550 I understand. 244 00:16:05,550 --> 00:16:07,700 - Xiao Gu.\N- Director Su.\N- Go to the hospital right now. 245 00:16:07,700 --> 00:16:10,560 While the patients are getting treatment, ask clearly about the symptoms and causes. 246 00:16:10,560 --> 00:16:13,980 Remember, don't reveal your identity. I'm afraid they won't speak objectively. 247 00:16:13,980 --> 00:16:16,970 Additionally, bring a recording pen. You must record everything. 248 00:16:18,650 --> 00:16:23,210 Zheng Chu, go and draft an apology letter. I don't trust the literary skills of the Public Relations Department. 249 00:16:23,210 --> 00:16:27,540 No problem. I want to apologize again. Sorry. 250 00:16:28,140 --> 00:16:31,060 Everyone, please don't worry. After the hospital's diagnosis, 251 00:16:31,060 --> 00:16:33,690 the symptoms of the six representatives pertain only to mild food poisoning. 252 00:16:33,690 --> 00:16:35,710 Also, they're still at the hospital now and their conditions are being monitored. 253 00:16:35,710 --> 00:16:39,090 Miss Su, the outside world is particularly concerned about their conditions right now. 254 00:16:39,090 --> 00:16:42,110 Could you give us the latest updates? 255 00:16:42,690 --> 00:16:45,560 Everyone, please don't worry. Currently, their conditions are stable. 256 00:16:45,560 --> 00:16:49,220 As for the cause of food poisoning, we'll cooperate with the Health Department to continue with further investigation. 257 00:16:49,220 --> 00:16:52,660 Once we get any updates, we'll reveal them immediately. 258 00:16:53,690 --> 00:16:57,690 This is my draft of the public apology letter. Are you satisfied with it? 259 00:16:58,640 --> 00:17:01,640 No, the tone of the introduction is already wrong. 260 00:17:01,640 --> 00:17:04,060 We need to apologize. Directly apologize on the outset. 261 00:17:04,060 --> 00:17:06,060 Otherwise, they'll think we lack sincerity. 262 00:17:06,060 --> 00:17:09,200 Why apologize when we don't even know the cause yet? 263 00:17:09,200 --> 00:17:13,880 What reason do you need? After the incident has happened, the attitude is important, not the cause. 264 00:17:13,880 --> 00:17:17,360 They want us to come out and deal with this immediately. 265 00:17:17,890 --> 00:17:22,330 Among the six representatives, there's a popular Weibo user with millions of fans. 266 00:17:22,330 --> 00:17:25,620 A random post on his Weibo could negatively affect our company's reputation. 267 00:17:25,620 --> 00:17:28,470 - So you're saying before we figure out whose responsibility it is, we'll just take the blame? \N - That's right. 268 00:17:28,470 --> 00:17:31,860 I disagree. This way, the consequence will be difficult to contain. 269 00:17:31,860 --> 00:17:36,400 This is a common tactic used during a Public Relations Crisis. Only by doing this can you keep the negative impact at the lowest level. 270 00:17:36,400 --> 00:17:37,940 But we still have time to investigate. 271 00:17:37,940 --> 00:17:41,300 Is it not a fact that there's been poisoning? Whether it's our fault or not, 272 00:17:41,300 --> 00:17:44,200 we need to deal with it, not run away from the responsibility. 273 00:17:48,540 --> 00:17:51,630 First, we need to reassure everyone. Then, we will find out the truth. 274 00:17:51,630 --> 00:17:54,390 At worst, I will bear the responsibility alone. I will take all of the blame. 275 00:17:54,390 --> 00:17:57,900 This is not even a matter you can handle at your level. We will discuss your matter when we get back. 276 00:17:58,590 --> 00:18:00,150 Revise it first. 277 00:18:06,060 --> 00:18:08,780 Drink some coconut water and calm down. 278 00:18:13,960 --> 00:18:15,640 Come in. 279 00:18:17,540 --> 00:18:22,840 Director Su, the CEO's Personal Assistant Song is here specifically to meet you. 280 00:18:22,840 --> 00:18:24,960 She's here that fast? 281 00:18:30,800 --> 00:18:32,590 Let's go. 282 00:18:33,890 --> 00:18:39,870 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 283 00:18:40,710 --> 00:18:44,120 You don't look too well. Why don't you rest and let me explain to Personal Assistant Song? 284 00:18:44,120 --> 00:18:46,800 I think Personal Assistant Song is the one who doesn't look well. 285 00:18:46,800 --> 00:18:49,140 She must be here to point out the faults. 286 00:18:50,120 --> 00:18:52,200 Wait for me outside. 287 00:18:56,820 --> 00:19:01,320 - Personal Assistant Song. \N - Director Su, don't you have an explanation for the company? 288 00:19:01,320 --> 00:19:05,480 You've been in this position for less than half a month and something like this happens? You should know how negatively this affects us. 289 00:19:05,480 --> 00:19:07,440 I know you're going to say it was an accident. 290 00:19:07,440 --> 00:19:10,590 But you can't explain such a big issue just with an excuse of an accident. 291 00:19:10,590 --> 00:19:13,110 The Tourism Department in this headquarters is a very important department. 292 00:19:13,110 --> 00:19:17,520 You've just arrived not long ago and something like this has already happened. How would CEO Luo be able to explain this to the shareholders? 293 00:19:18,150 --> 00:19:22,450 Excuse me, I'm Zheng Chu from the Tourism Department. I have something to say about this matter. 294 00:19:25,520 --> 00:19:27,050 Personal Assistant Song- 295 00:19:27,050 --> 00:19:28,940 - Director Su... \N - Hurry, go take a look. 296 00:19:28,940 --> 00:19:32,860 Okay. Personal Assistant Song, I'll walk you out. 297 00:19:44,710 --> 00:19:48,960 Have you spoken enough? If not, keep on. 298 00:19:54,510 --> 00:19:57,520 Do you not have a brain or are your ancestors vigilantes? 299 00:19:57,520 --> 00:20:01,380 Why do you like to stand up when you see injustice? I thought you already learned your lesson from the promotion incident last time! 300 00:20:01,380 --> 00:20:03,780 - Those are two different matters. \N - What? Do I have to praise you instead? 301 00:20:03,780 --> 00:20:06,850 I don't need anyone's compliment. I just don't want anyone to get blamed for my actions. 302 00:20:06,850 --> 00:20:09,350 Okay. But I want to know, for you to do this, 303 00:20:09,350 --> 00:20:11,560 other than making your heart feel comfortable, what other benefit is there? 304 00:20:11,560 --> 00:20:12,830 It's enough for me if I can make myself feel better. 305 00:20:12,830 --> 00:20:15,350 So, all you care about is your own feeling of comfort? 306 00:20:15,350 --> 00:20:17,900 I'm telling you. A starved-to-death camel is still bigger in size than a horse. \N(One who has special expertise, even at a time of destitution, will still be stronger than a newbie with no skill.) 307 00:20:17,900 --> 00:20:21,450 If I take responsibility for this matter, the worst that can happen to me is demotion. But for you, you'll be fired for sure. 308 00:20:21,450 --> 00:20:23,600 Also, there are so many rumors going around within the company. 309 00:20:23,600 --> 00:20:28,050 You've heard them all already. When something bad happens and you cover for me, are you trying to worsen the situation? 310 00:20:28,050 --> 00:20:29,150 You knew about them, too? 311 00:20:29,150 --> 00:20:30,460 How can I not know? 312 00:20:30,460 --> 00:20:32,280 Then, why don't you clarify? 313 00:20:32,280 --> 00:20:34,810 Why do I have to clarify? The mouths are on other people (beyond my control). 314 00:20:34,810 --> 00:20:37,050 If I care about what others think of me everyday, how would I live? 315 00:20:37,050 --> 00:20:41,430 But if you don't clarify, then more people will misunderstand and the villains would get what they want. 316 00:20:41,430 --> 00:20:44,060 The innocent knows its own innocence. For you, clearing up things, 317 00:20:44,060 --> 00:20:46,640 besides losing your job, what other benefit is there? 318 00:21:20,010 --> 00:21:23,200 Latest news. Regarding the food poisoning incident at the National Real Estate Summit 319 00:21:23,200 --> 00:21:26,400 jointly organized by the Tangs Group and MG International Group, 320 00:21:26,400 --> 00:21:30,130 some of the guests poisoned have been admitted to the hospital. They are still undergoing treatment and observation. 321 00:21:30,130 --> 00:21:34,130 The people from the Health Department have already entered Tangs Group's hotel for investigation. 322 00:21:34,130 --> 00:21:36,720 The cause of food poisoning is still unclear. 323 00:21:36,720 --> 00:21:41,490 Next, we'll be reporting some entertainment news. Does everyone know about the Hundred Tricks Magic Shop? 324 00:21:41,490 --> 00:21:44,170 Right now, this shop has become famous. 325 00:21:44,170 --> 00:21:47,610 Because after getting drunk in a side street stall, the recently famous singer, Tang Guoguo, 326 00:21:47,610 --> 00:21:49,940 was taken away by a male stranger. 327 00:21:49,940 --> 00:21:51,950 According to the paparazzi's report, 328 00:21:51,950 --> 00:21:54,520 they went into a magic shop in the middle of the night. 329 00:21:54,520 --> 00:21:57,170 It's this Hundred Tricks Magic Shop. 330 00:21:57,170 --> 00:22:01,230 The person who took her away seems to be the owner of this shop, his name is Su Chang. 331 00:22:01,230 --> 00:22:05,400 However, it's still unclear what kind of relationship they have. 332 00:22:05,970 --> 00:22:07,880 Su Chang? 333 00:22:16,300 --> 00:22:18,960 What's with this drunk incident? 334 00:22:18,960 --> 00:22:21,220 It made the headlines! 335 00:22:21,220 --> 00:22:23,960 What kind of manager are you?! 336 00:22:23,960 --> 00:22:27,450 Right now, the internet is full of Tang Guoguo's negative news. 337 00:22:27,450 --> 00:22:30,370 You can't even handle something like this? 338 00:22:31,510 --> 00:22:34,770 I think we should hire someone else. 339 00:22:34,770 --> 00:22:37,970 Pack up your belongings and do the handover later. 340 00:22:37,970 --> 00:22:42,180 Director Fang, it's not Tony's fault. It's that Su Chang, he created this mess. 341 00:22:42,180 --> 00:22:45,190 Guoguo, forget it. 342 00:22:46,130 --> 00:22:48,390 Director Fang, sorry. 343 00:22:48,390 --> 00:22:51,400 It's my responsibility that this situation wasn't handled properly. I'm willing to deal with the consequences. 344 00:22:51,400 --> 00:22:54,640 What's there to forget? Why should you blindly bear the responsibility? 345 00:22:54,640 --> 00:22:58,410 Director Fang, it really has nothing to do with Tony. It's a mess I caused. 346 00:22:58,410 --> 00:23:00,990 The point is that someone set us up. 347 00:23:00,990 --> 00:23:02,620 Guoguo, 348 00:23:06,050 --> 00:23:07,830 I'm doing this for your good. 349 00:23:07,830 --> 00:23:11,120 If Tony doesn't represent you, there will naturally be better ones. 350 00:23:11,120 --> 00:23:13,250 Do you know how many anti-fans you have right now? 351 00:23:13,250 --> 00:23:16,970 Right now, Weibo has started a new event. 352 00:23:16,970 --> 00:23:19,790 It's called, "Tang Guoguo, get out of the entertainment circle." 353 00:23:19,790 --> 00:23:22,020 How awful is that? 354 00:23:23,420 --> 00:23:25,330 Director Fang, 355 00:23:25,330 --> 00:23:29,500 I know that I'm capricious and disobedient. From now on, I will always obey the agency, okay? 356 00:23:29,500 --> 00:23:31,410 Just let Tony stay, will you? 357 00:23:31,410 --> 00:23:34,570 I can't. The company has already made a decision. 358 00:23:34,570 --> 00:23:38,340 In your current situation, it's already not bad that the company isn't shutting you out. 359 00:23:38,340 --> 00:23:41,480 What right do you have to discuss terms? 360 00:23:42,090 --> 00:23:43,870 Then, go ahead and shut me out. 361 00:23:43,870 --> 00:23:45,600 - What did you say? \N- Guouo... 362 00:23:45,600 --> 00:23:47,700 I said, go ahead and shut me out. 363 00:23:47,700 --> 00:23:51,080 I just like to sing. I don't depend on this to make a living. 364 00:23:51,080 --> 00:23:54,620 Isn't it just about compensation for breach of contract? I'll just pay it in future. There's plenty of time to do that, right? 365 00:23:54,620 --> 00:23:56,960 Without Tony, I quit. 366 00:23:56,960 --> 00:23:59,880 Tang Guoguo, what are you doing? Why are you resigning now? 367 00:23:59,880 --> 00:24:01,880 Tang Guoguo! 368 00:24:06,030 --> 00:24:10,120 Tang Guoguo, come back here. 369 00:24:13,460 --> 00:24:16,530 Director Fang, you agreed, right? 370 00:24:21,260 --> 00:24:23,010 Tony, 371 00:24:25,450 --> 00:24:28,920 since Guoguo wants to protect you, I'll give you a second chance. 372 00:24:28,920 --> 00:24:30,800 Take care of this matter as quickly as you can. 373 00:24:30,800 --> 00:24:36,020 If any negative news appears again from now on, then I'm sorry, 374 00:24:36,020 --> 00:24:39,220 no one will be able to protect you then. 375 00:24:39,220 --> 00:24:42,970 - Thank you, Director Fang. \N - Thank you, Director Fang. Director Fang, I love you the most. 376 00:24:42,970 --> 00:24:45,340 - Go, go.\N- Love you. 377 00:24:45,340 --> 00:24:49,070 Go slowly, Director Fang. Bye-bye, Director Fang. 378 00:24:51,430 --> 00:24:54,350 It's okay now. We are the best partners again. 379 00:24:54,350 --> 00:24:56,880 Come on, give me five. 380 00:25:00,370 --> 00:25:05,700 Guoguo, why are you protecting me? 381 00:25:08,800 --> 00:25:12,570 What are you talking about? We're good friends. Of course, I have to protect you. 382 00:25:12,570 --> 00:25:15,000 If you're not here, can I survive alone? 383 00:25:15,000 --> 00:25:17,280 Come, sit down. 384 00:25:18,100 --> 00:25:20,520 Even though you're a bit dumb, 385 00:25:20,520 --> 00:25:22,980 but you treat me pretty well. 386 00:25:22,980 --> 00:25:27,510 Don't worry, I'll behave from now on. I won't cause you anymore problems, okay? 387 00:25:43,560 --> 00:25:46,040 Okay, okay. 388 00:25:46,040 --> 00:25:50,060 First, help me think of a way to solve this problem. 389 00:25:55,700 --> 00:25:57,980 Talking about this, doesn't it seem strange? 390 00:25:57,980 --> 00:26:01,370 I'm sure I made some calls to suppress it, but how did this still make the news? 391 00:26:03,230 --> 00:26:08,180 I am worried about only one thing right now, a certain jerk's mouth. 392 00:26:32,230 --> 00:26:37,250 Su Chang, what happened between you and Tang Guoguo? 393 00:26:37,250 --> 00:26:39,930 Big Sister, you saw the news, right? 394 00:26:39,930 --> 00:26:43,510 I am about to become a famous celebrity, and an internet sensation, right? 395 00:26:43,510 --> 00:26:46,940 I think you're just a name! I normally don't care about who you make friends with. 396 00:26:46,940 --> 00:26:49,290 This Tang Guoguo, how do you know her? 397 00:26:49,290 --> 00:26:51,770 Do you not know my connections? 398 00:26:51,770 --> 00:26:55,030 Are you not sure? Just continue to watch the news and you'll know. 399 00:26:55,030 --> 00:26:57,980 I'm warning you. End things with her immediately. 400 00:26:57,980 --> 00:27:00,460 Otherwise, don't think about getting a cent from me in the future. 401 00:27:00,460 --> 00:27:03,800 I'm already popular, already hot and famous! Would I be short of money, Big Sister? 402 00:27:03,800 --> 00:27:07,100 There are still several media agencies I haven't tackled yet. Big Sister, you should hurry back. 403 00:27:07,100 --> 00:27:09,380 Help me deal with them, I need a spokesperson. 404 00:27:09,380 --> 00:27:13,750 I'm busy over here, I'll hang up first. Remember, I need a spokesperson. 405 00:27:13,750 --> 00:27:15,410 Su- 406 00:27:16,870 --> 00:27:24,090 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 407 00:27:37,360 --> 00:27:41,150 Hello? I hear you. Xiao Gu, how's the situation there? 408 00:27:41,150 --> 00:27:44,070 Brother Su, you're too capable. I've investigated. 409 00:27:44,070 --> 00:27:46,470 This time, the six people who were poisoned have another common point. 410 00:27:46,470 --> 00:27:50,680 They have all eaten at a restaurant called "Seaside's Home." 411 00:27:50,680 --> 00:27:55,410 I found the receipts. Also, the tourists that were there at the same time can all prove it. 412 00:27:55,410 --> 00:27:58,190 Everyone showed different degrees of symptoms of vomiting. 413 00:27:58,190 --> 00:28:01,750 In short, this matter has nothing to do with us at all. 414 00:28:01,750 --> 00:28:07,100 That's great. You, immediately make a contact with the Health Department and ask for an investigation report, understand? 415 00:28:07,100 --> 00:28:08,640 Hurry up and clear our name. 416 00:28:08,640 --> 00:28:10,660 Okay, I'll go do it right away. 417 00:28:11,400 --> 00:28:13,010 Su Mang! 418 00:28:13,580 --> 00:28:15,950 The truth is out. 419 00:28:16,880 --> 00:28:18,640 Su Mang? 420 00:28:22,470 --> 00:28:23,970 Su Mang. 421 00:28:31,400 --> 00:28:33,130 [VIP Clinic] 422 00:28:38,240 --> 00:28:40,210 Come out with me. 423 00:28:51,610 --> 00:28:55,720 - She fainted because of fatigue due to overwork. As her husband, how could you be so careless?\N- No... 424 00:28:55,720 --> 00:28:59,590 - She's pregnant, but you're not taking good care of her. \N- She's pregnant? 425 00:28:59,590 --> 00:29:02,690 - She's been pregnant for 2 months already, don't you know? \N- No, no... Doctor. 426 00:29:02,690 --> 00:29:06,030 I've seen a lot of young people like you two. Although work is important, 427 00:29:06,030 --> 00:29:08,840 your wife and child should be the priority in your life. 428 00:29:08,840 --> 00:29:13,470 Spend more time with your wife. Her body is most precious right now. 429 00:29:13,470 --> 00:29:17,620 - Devote all your energy towards the pregnant woman.\N- I... 430 00:29:17,620 --> 00:29:20,960 Don't explain anymore. Take good care of the pregnant woman. 431 00:29:22,730 --> 00:29:25,400 What does that have to do with me? 432 00:29:28,810 --> 00:29:30,890 She's pregnant? 433 00:29:59,720 --> 00:30:04,610 You're awake? There's no specific discomfort, right? 434 00:30:05,810 --> 00:30:09,790 I brought you some pumpkin congee and multigrain bread. 435 00:30:09,790 --> 00:30:11,950 Rest assured, they are all easy to digest. 436 00:30:11,950 --> 00:30:15,220 It won't hurt the child. See which one you want to eat first. 437 00:30:16,400 --> 00:30:18,340 What did you say? 438 00:30:19,400 --> 00:30:22,510 That... I'm fine. I can be discharged. 439 00:30:22,510 --> 00:30:27,600 The doctor already told me. You've been pregnant for 2 months already. 440 00:30:27,600 --> 00:30:29,700 To be honest, I admire you very much. 441 00:30:29,700 --> 00:30:33,610 While pregnant, you are still able to work so hard. 442 00:30:41,000 --> 00:30:43,280 About my pregnancy, don't tell anyone else. 443 00:30:43,280 --> 00:30:47,420 Don't worry, I'm a person who never gossips. I don't like to inquire about other people's private lives. 444 00:30:47,420 --> 00:30:49,900 But let me give you a piece of advice. 445 00:30:49,900 --> 00:30:53,040 When you go back to Shanghai, it's best if you give yourself a big break. 446 00:30:53,040 --> 00:30:56,300 Just take care of your mouth. Stay out of my business. 447 00:30:56,300 --> 00:30:58,120 I really have to stick my nose in this time. 448 00:30:58,120 --> 00:31:01,380 I'll just tell you. I told Xiao Gu to investigate. 449 00:31:01,380 --> 00:31:04,260 Those six people, before they were poisoned, had a meal at a restaurant. 450 00:31:04,260 --> 00:31:06,640 The other customers of that restaurant also showed symptoms of vomiting. 451 00:31:06,640 --> 00:31:08,420 Do you have evidence? 452 00:31:09,380 --> 00:31:11,950 Even if you know that they went to eat at another restaurant, 453 00:31:11,950 --> 00:31:14,260 you can't clear it up without evidence. 454 00:31:14,260 --> 00:31:17,530 That's why I've asked Xiao Gu to contact the Health Department. 455 00:31:17,530 --> 00:31:20,480 If it goes smoothly, we'll have the results tomorrow. 456 00:31:21,530 --> 00:31:24,810 Fine. You've done quite a lot of work behind my back. 457 00:31:24,810 --> 00:31:27,180 I'll just consider that as a compliment from you, okay? I'm leaving. 458 00:31:27,180 --> 00:31:28,800 Where are you going? 459 00:31:28,800 --> 00:31:32,090 I'm going back. In case something happens, there needs to be someone to take charge, right? 460 00:31:32,090 --> 00:31:34,710 Also, I should tell everyone you've been hospitalized, right? 461 00:31:34,710 --> 00:31:38,500 But don't worry. Don't worry... I won't tell them that you're pregnant. 462 00:31:38,500 --> 00:31:43,070 I'll just say that Director Su fainted because of overwork. 463 00:31:43,070 --> 00:31:46,770 Why do you have to go back to tell them about this matter in person? You can just make a call from here. 464 00:31:46,770 --> 00:31:50,220 But... when I brought you here, I was in too much of a rush that I didn't bring my mobile phone along. 465 00:31:50,220 --> 00:31:53,220 Also, where would I sleep? 466 00:31:57,120 --> 00:32:00,970 The chair? No thank you. 467 00:32:14,380 --> 00:32:18,980 Could you bear to leave a pregnant woman alone in the hospital? 468 00:32:19,630 --> 00:32:22,220 You're a Gemini. AB blood type. 469 00:32:23,560 --> 00:32:26,780 I don't care. You must stay with me today. 470 00:32:30,700 --> 00:32:35,220 Hey, okay. Okay. I... I'll go back and get my mobile phone. I'll be right back. 471 00:32:35,220 --> 00:32:36,780 - You'll be back right away? \N- Right away. 472 00:32:36,780 --> 00:32:38,550 - You're sure? \N- I'm sure. 473 00:32:38,550 --> 00:32:40,810 - You swear? \N- Do I even have to swear on this? 474 00:32:40,810 --> 00:32:42,360 Swear. 475 00:32:43,000 --> 00:32:44,710 I swear. 476 00:32:45,880 --> 00:32:47,420 Go on then. 477 00:33:17,700 --> 00:33:19,250 Hello? What happened, Ms. Tang? 478 00:33:19,250 --> 00:33:22,390 The scandal got out of proportion this time. You must come back to help me. 479 00:33:22,390 --> 00:33:24,630 How do I help you? I don't know the journalists. 480 00:33:24,630 --> 00:33:27,600 But... How about this? 481 00:33:27,600 --> 00:33:30,390 You pretend to be my boyfriend and let that stinky bastard give up. 482 00:33:30,390 --> 00:33:33,070 This way, he will stop saying absurd things in front of the reporters. 483 00:33:33,070 --> 00:33:35,820 That... I am currently in Sanya 484 00:33:35,820 --> 00:33:39,400 and a situation has also happened here concerning our company. I can't leave at all right now. Just solve it on your own, okay? 485 00:33:39,400 --> 00:33:43,860 Who can I find? Who can help me? 486 00:33:43,860 --> 00:33:46,590 You still have your brother. He is available right there for use. 487 00:33:46,590 --> 00:33:48,800 That doesn't work. 488 00:33:48,800 --> 00:33:51,940 My dad agreed to let me enter the entertainment industry, to enable me to sing, 489 00:33:51,940 --> 00:33:55,240 on one condition. 490 00:33:55,240 --> 00:33:59,640 I can do whatever I want, but I'm not allowed to drag my family in with me. 491 00:33:59,640 --> 00:34:04,270 If... Even you won't help me... 492 00:34:04,270 --> 00:34:08,930 I think... I think I may have to leave the entertainment industry. 493 00:34:08,930 --> 00:34:12,120 Okay. Once I resolved the matter here. Let's just talk when I get back there. Okay? 494 00:34:12,120 --> 00:34:14,980 Call me immediately when you come back. Okay? 495 00:34:45,220 --> 00:34:46,320 Hello? 496 00:34:46,320 --> 00:34:47,540 Hello. 497 00:34:47,540 --> 00:34:49,260 That... I am looking for your Director Su. 498 00:34:49,260 --> 00:34:51,910 Director Su is still in Sanya on a business trip. Why are you looking for her? 499 00:34:51,910 --> 00:34:53,710 I'm her brother. 500 00:34:53,710 --> 00:34:56,980 I have something very important to tell her, but she didn't answer her mobile phone. 501 00:34:56,980 --> 00:35:00,670 She was hospitalized yesterday. Maybe she forgot to bring her mobile phone. 502 00:35:00,670 --> 00:35:02,740 She was hospitalized? 503 00:35:02,740 --> 00:35:06,030 Then I'll hang up now. Thank you. 504 00:35:07,710 --> 00:35:11,750 Big Sister will even be hospitalized? It's unbelievable! 505 00:35:11,750 --> 00:35:14,250 [Delta Health] 506 00:35:16,710 --> 00:35:19,350 - Don't worry, Dad.\N- Don't worry. 507 00:35:26,840 --> 00:35:29,070 Dr. Tang, 508 00:35:29,070 --> 00:35:30,240 how are the results? 509 00:35:30,240 --> 00:35:32,310 Xiaoqiu, you and Uncle don't need to be too worried. 510 00:35:32,310 --> 00:35:34,110 I'm experienced in this kind of surgery. 511 00:35:34,110 --> 00:35:36,030 Bring him to the ward to rest first, 512 00:35:36,030 --> 00:35:37,860 then come to my office for a while. 513 00:35:37,860 --> 00:35:39,810 - Okay. \N- Okay. 514 00:35:39,810 --> 00:35:41,930 Thank you. 515 00:35:41,930 --> 00:35:44,190 Let's go. 516 00:35:47,970 --> 00:35:49,780 Come in. 517 00:35:54,330 --> 00:35:56,180 Dr. Tang, 518 00:35:56,180 --> 00:35:58,780 you told me to come here alone. 519 00:35:58,780 --> 00:36:01,170 Is there something that you need to tell me and can't say in front of my dad? 520 00:36:01,170 --> 00:36:03,990 It's okay. Just say it. I can take it. 521 00:36:03,990 --> 00:36:06,330 Xiaoqiu, you misunderstood. 522 00:36:06,330 --> 00:36:08,740 Uncle's condition is not that bad. 523 00:36:08,740 --> 00:36:10,920 It's good that we found out about it early. 524 00:36:10,920 --> 00:36:14,580 As long as the surgery is successful, and there're no complications, 525 00:36:14,580 --> 00:36:16,940 basically there'll be no problems at all. Moreover, 526 00:36:16,940 --> 00:36:19,680 bypass surgery is my specialty. 527 00:36:19,680 --> 00:36:23,280 Uncle is under my care. Don't worry. 528 00:36:23,280 --> 00:36:26,080 I had a fright. I thought that- 529 00:36:26,080 --> 00:36:28,330 Alright. Don't look so down. 530 00:36:28,330 --> 00:36:31,890 I saw that Uncle looked nervous awhile ago. Tell him to get some rest. 531 00:36:31,890 --> 00:36:33,400 Okay. 532 00:36:33,400 --> 00:36:35,830 You look like you got thinner. 533 00:36:35,830 --> 00:36:39,010 If you don't take care of yourself, how will you take care of Uncle? 534 00:36:39,010 --> 00:36:42,720 Right. Thank you, Dr. Tang. 535 00:36:42,720 --> 00:36:44,030 Stop talking about me. 536 00:36:44,030 --> 00:36:47,380 Did you make up with your dad? 537 00:36:47,380 --> 00:36:51,730 I called him a few days ago. He is still angry at me. 538 00:36:51,730 --> 00:36:53,970 He doesn't want to pick up my call. 539 00:36:54,700 --> 00:36:57,710 It's okay. When my dad was angry with me, 540 00:36:57,710 --> 00:36:59,550 he said that he wanted to end our relationship. 541 00:36:59,550 --> 00:37:01,410 Look how good we are now. 542 00:37:01,410 --> 00:37:04,750 Oh, right. 543 00:37:04,750 --> 00:37:08,740 This is a Thuja bracelet that I personally made.\N[Thuja bracelet is apparently worn for religious, asthetic or health purposes.] 544 00:37:08,740 --> 00:37:12,450 Next time, when you go home, you can give this to your father. 545 00:37:12,450 --> 00:37:15,510 Now, many old people who are concerned about their health will wear this. 546 00:37:15,510 --> 00:37:18,420 Looking at your work, you really are not bad. 547 00:37:18,420 --> 00:37:21,170 Hey, are you bribing me with this? 548 00:37:21,170 --> 00:37:24,350 Who would use such an invaluable thing to bribe you? 549 00:37:24,350 --> 00:37:25,870 Although it's not worth that much, 550 00:37:25,870 --> 00:37:29,070 old people value sincerity greatly. 551 00:37:29,070 --> 00:37:31,500 Sure. Then I'll accept this. 552 00:37:31,500 --> 00:37:32,880 Yes. 553 00:37:32,880 --> 00:37:35,690 - Thank you.\N- You're welcome. 554 00:37:41,380 --> 00:37:43,410 [Sanya Phoenix International Airport] 555 00:37:46,470 --> 00:37:50,620 Hey, you are a pregnant woman. Can you walk slower? 556 00:37:52,020 --> 00:37:55,090 Do you want the whole world to know that I am pregnant? 557 00:37:55,090 --> 00:37:58,660 Let me tell you. Right now, you are the only one who knows about this secret. 558 00:37:58,660 --> 00:38:01,280 You should be glad that I didn't kill you to silence you. 559 00:38:01,280 --> 00:38:05,770 That's why, no matter what I do, you cannot say no, you cannot bear grudges, you cannot nag; or else, 560 00:38:05,770 --> 00:38:07,550 just wait to be fired. 561 00:38:07,550 --> 00:38:09,480 Do you have some sort of split personality? 562 00:38:09,480 --> 00:38:11,790 Yesterday, you were so gentle. Yet today, you are so domineering. 563 00:38:11,790 --> 00:38:13,710 You are misusing your power. Do you know that? 564 00:38:13,710 --> 00:38:16,840 Don't think that I don't know what you all call me behind my back. 565 00:38:16,840 --> 00:38:19,390 Black Spider, right? 566 00:38:19,390 --> 00:38:21,360 My regenerative ability is very strong. 567 00:38:21,360 --> 00:38:24,060 What about being gentle? I already forgot about that. 568 00:38:24,060 --> 00:38:29,200 It was clearly you whose pregnancy was discovered by me, but why do you act as if you have something you can use against me? 569 00:38:31,460 --> 00:38:34,670 The plane won't wait for us. Hurry. 570 00:38:43,180 --> 00:38:46,790 The plane food isn't nutritious. I prepared some snacks for you. 571 00:38:56,840 --> 00:38:59,880 Don't look at me like that. I feel so terrified. 572 00:38:59,880 --> 00:39:01,510 I have decided 573 00:39:01,510 --> 00:39:05,110 to hire you for a concurrent job as my male nanny. 574 00:39:07,710 --> 00:39:09,390 What? 575 00:39:10,320 --> 00:39:12,350 Nanny? 576 00:39:13,110 --> 00:39:15,800 Hey, why don't you just let me sell my body? 577 00:39:16,800 --> 00:39:19,370 [VIP Lounge] 578 00:39:25,040 --> 00:39:29,120 Why aren't you asking me about the progress with Xiao Gu? 579 00:39:29,120 --> 00:39:31,200 With able people like you all, 580 00:39:31,200 --> 00:39:33,090 why should I still worry about that? 581 00:39:33,090 --> 00:39:35,130 Isn't it enough to just read the report when I get back? 582 00:39:35,130 --> 00:39:37,610 Thank you for superior's unconditional trust. 583 00:39:37,610 --> 00:39:39,920 But I still want to report it to you. 584 00:39:39,920 --> 00:39:42,770 Xiao Gu already got hold of the food testing report. 585 00:39:42,770 --> 00:39:47,400 He has also urged those patients to clarify to the media that our company is innocent. 586 00:39:47,400 --> 00:39:51,580 They didn't know how long you would be hospitalized, so they've gone back to Shanghai to handle their work.\N[Famous singer Tang Guoguo, after being drunk on the street, was taken home by a male stranger.] 587 00:39:51,580 --> 00:39:54,830 Why are you rushing to go back? It would be better to rest for a few more days. \N[Entering Hundred Tricks Magic Shop in the middle of the night.] 588 00:39:54,830 --> 00:39:59,960 Of course, I am in a hurry. I have to clean up family matters when I go back. 589 00:40:19,320 --> 00:40:21,330 What a coincidence. 590 00:40:21,330 --> 00:40:23,980 That's right. Quite a coincidence, right? 591 00:40:23,980 --> 00:40:28,080 Oh, right. I happened to buy this. Isn't this your favorite? 592 00:40:28,080 --> 00:40:29,760 I... 593 00:40:31,160 --> 00:40:35,050 I... am fine with just drinking this. Thank you. 594 00:40:38,960 --> 00:40:41,830 Isn't it really fast that you've gotten used to a new taste? 595 00:40:42,810 --> 00:40:44,560 I'm going now. 596 00:40:50,010 --> 00:40:59,990 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 597 00:41:03,250 --> 00:41:05,510 Hey, Mr. Driver, I'm already at door number 21. 598 00:41:05,510 --> 00:41:07,800 Okay, I can see you already. 599 00:41:08,490 --> 00:41:11,150 I won't be going back. So, I won't be able to give you a ride. 600 00:41:11,150 --> 00:41:13,470 I am also not going back. I called for an airport taxi service. 601 00:41:13,470 --> 00:41:15,370 It's really convenient having services like this now. 602 00:41:15,370 --> 00:41:17,500 Hold your luggage well. I'm going now. 603 00:41:17,500 --> 00:41:20,460 Mr. Driver, please open the trunk. 604 00:41:20,460 --> 00:41:23,100 - Remember to take my luggage back.\N- What? 605 00:41:23,880 --> 00:41:27,010 Mr. Driver, go to Hundred Tricks Magic Shop. 606 00:41:32,810 --> 00:41:35,840 You should have at least given me a ride. 607 00:41:39,610 --> 00:41:42,770 - Mister, say a few words.\N- Hey, wait a minute... Silence! Silence! 608 00:41:42,770 --> 00:41:44,290 One at a time, okay? 609 00:41:44,290 --> 00:41:48,000 I'll surely answer all your questions. Right now, it's three seconds of picture taking. 610 00:41:49,690 --> 00:41:50,930 Come. Start asking. You go first. 611 00:41:50,930 --> 00:41:54,950 Mr. Su, may I ask how you and Tang Guoguo got to know each other? She is denying your relationship. 612 00:41:54,950 --> 00:41:59,190 She firmly considers you as a very ordinary, no more than ordinary, type of friend. May I ask what your opinion is about this? 613 00:42:25,690 --> 00:42:29,080 ♫ Should I wait for you? ♫ 614 00:42:29,080 --> 00:42:32,370 ♫ I don't even dare to ask myself ♫ 615 00:42:32,370 --> 00:42:36,370 ♫ Afraid that when I can't find an answer, ♫ 616 00:42:36,370 --> 00:42:39,350 ♫ it'll also happen to rain ♫ 617 00:42:39,350 --> 00:42:42,750 ♫ You who's always too slow ♫ 618 00:42:42,750 --> 00:42:46,160 ♫ Or am I too anxious? ♫ 619 00:42:46,160 --> 00:42:51,220 ♫ Too afraid ♫\N♫ I won't be able to hold you ♫ 620 00:42:52,580 --> 00:42:56,220 ♫ In a world that keeps on spinning ♫ 621 00:42:56,220 --> 00:43:06,420 ♫ How many times do I have to stumble, in order to wait till you arrive? ♫ 622 00:43:06,420 --> 00:43:09,730 ♫ I said I won't give up ♫ 623 00:43:09,730 --> 00:43:13,720 ♫ Yet I'm becoming more and more ♫ 624 00:43:13,720 --> 00:43:20,810 ♫ Timid ♫\N♫ To continue to love you ♫ 56775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.