Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,140
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
2
00:00:07,980 --> 00:00:15,340
♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫
3
00:00:16,010 --> 00:00:24,040
♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫
4
00:00:24,040 --> 00:00:32,090
♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫
5
00:00:32,090 --> 00:00:39,760
♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫
6
00:00:39,760 --> 00:00:43,830
♫ Memories are always accumulating slowly ♫
7
00:00:43,830 --> 00:00:48,020
♫ I'm unable to erase them from my heart ♫
8
00:00:48,020 --> 00:00:52,100
♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫
9
00:00:52,100 --> 00:00:58,010
♫ I endured all and refused to cry ♫
10
00:00:58,010 --> 00:01:01,940
♫ Unfamiliar city... ♫
11
00:01:01,940 --> 00:01:05,990
♫ In a familiar corner... ♫
12
00:01:05,990 --> 00:01:09,640
♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫
13
00:01:09,640 --> 00:01:13,800
♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫
14
00:01:13,800 --> 00:01:17,490
♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫
15
00:01:17,490 --> 00:01:21,830
♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫
16
00:01:21,830 --> 00:01:26,040
♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫
17
00:01:26,040 --> 00:01:29,960
♫ To forever be mutually dependent on each other ♫
18
00:01:29,960 --> 00:01:32,120
Across the Ocean to See You
19
00:01:32,120 --> 00:01:35,030
- Episode 8 -
20
00:01:37,950 --> 00:01:39,410
It's dry.
21
00:01:39,410 --> 00:01:40,660
Guoguo.
22
00:01:40,660 --> 00:01:42,200
You can leave.
23
00:01:45,650 --> 00:01:47,170
What happened again?
24
00:01:47,170 --> 00:01:49,850
You also know that something's happened? Take a look.
25
00:01:49,850 --> 00:01:51,820
Look at how people have written about you.\N[Behaving like a diva these two years. Who's encouraging Queen Tang's bad temperament?]
26
00:01:51,820 --> 00:01:55,530
I haven't done anything this afternoon other than seeking favor with the media for them to take this off.
27
00:01:55,530 --> 00:02:00,810
Just this bit of a problem? Isn't that wasting my time? Take it away.
28
00:02:00,810 --> 00:02:02,060
Guoguo,
29
00:02:02,060 --> 00:02:05,500
as the female lead of negative news, can you show some concern?
30
00:02:05,500 --> 00:02:07,380
It's just this is a bit of a problem.
31
00:02:07,380 --> 00:02:10,450
Anyway, any newspapers with your name in them are already sold out, do you know that?
32
00:02:10,450 --> 00:02:13,860
It proves that I have a market (popular). Hey, have you seen this?
33
00:02:13,860 --> 00:02:17,930
Tang Guoguo. No. 1 on Top Search List.
34
00:02:17,930 --> 00:02:21,420
By the way, you've done research on many media outlets. Have you found any similarity between them?
35
00:02:21,420 --> 00:02:24,080
There is. They all have a similarity.
36
00:02:24,080 --> 00:02:26,290
It's that they all believe that you are nothing (insignificant).
37
00:02:26,290 --> 00:02:28,200
That's right. I'm nothing.
38
00:02:28,200 --> 00:02:30,570
But what Ye Lisa wrote was too much, right?
39
00:02:30,570 --> 00:02:32,380
Look at what was written up there, okay?
40
00:02:32,380 --> 00:02:35,820
Tolerant and generous, kind and gentle.
41
00:02:35,820 --> 00:02:40,020
Takes the big picture into consideration. Oh my goodness! Why don't they just give her a monument?
42
00:02:40,020 --> 00:02:42,860
That is because Ye Lisa can act in front of the media.
43
00:02:42,860 --> 00:02:47,160
Right? In comparison, she really is tolerant and generous. Seriously.
44
00:02:47,160 --> 00:02:48,960
Give me the photo.
45
00:02:51,870 --> 00:02:53,430
Look at this photo.
46
00:02:53,430 --> 00:02:55,020
It was photographed with so much clarity.
47
00:02:55,020 --> 00:02:58,550
It's hoping my pores and veins are visible. Is this photographed secretly?
48
00:02:58,550 --> 00:03:01,510
This is clearly staged! Just short of me posing for it!
49
00:03:01,510 --> 00:03:05,370
They captured a good angle, and even managed to show me speaking with Ye Lisa.
50
00:03:05,370 --> 00:03:08,160
You and I have been manipulated by others.
51
00:03:10,570 --> 00:03:13,070
- Enough.\N - Hey, hey, hey. Where are you going?
52
00:03:13,070 --> 00:03:15,740
Find a lawyer. I'm going to sue them!
53
00:03:15,740 --> 00:03:18,310
What's the use of getting a lawyer?
54
00:03:18,310 --> 00:03:22,100
Don't you know, good news doesn't travel, \Nbut bad news is known afar?
55
00:03:22,100 --> 00:03:23,660
Forget it, forget it.
56
00:03:23,660 --> 00:03:26,320
I'll just treat it as earning publicity.
57
00:03:26,320 --> 00:03:28,200
But this Ye Lisa has gone too far.
58
00:03:28,200 --> 00:03:30,320
It's okay if she's publicizing herself.
59
00:03:30,320 --> 00:03:34,230
But she's always dragging me in. For me to be her scapegoat.
60
00:03:34,230 --> 00:03:36,820
Guo can tolerate. Tony cannot tolerate.
61
00:03:36,820 --> 00:03:39,550
Let me tell you. This week, I'll go find evidence.
62
00:03:39,550 --> 00:03:40,820
They have connections with the media?
63
00:03:40,820 --> 00:03:43,830
We have more connections with the media. Who's afraid of who?
64
00:03:43,830 --> 00:03:46,400
I will help you schedule some charity events.
65
00:03:46,400 --> 00:03:47,570
Wait, no, no...
66
00:03:47,570 --> 00:03:52,680
This way, they'll think that we're purposely trying to whitewash, right? How about this?
67
00:03:52,680 --> 00:03:56,590
If the enemy does not move, we will not move. If the enemy moves,
68
00:03:58,210 --> 00:04:01,060
we will meddle around. How's that?
69
00:04:02,930 --> 00:04:05,420
You've worked hard Tony. I really am relieved.
70
00:04:05,420 --> 00:04:08,930
You finally have the IQ that an agent should have.
71
00:04:08,930 --> 00:04:11,190
That's a must.
72
00:04:13,220 --> 00:04:14,530
Hey.
73
00:04:15,630 --> 00:04:17,810
Are you insulting me?
74
00:04:19,090 --> 00:04:21,080
You could tell?
75
00:04:23,380 --> 00:04:25,030
Annoying.
76
00:04:25,030 --> 00:04:26,500
Hey, don't leave, Tony.
77
00:04:26,500 --> 00:04:30,650
Don't leave. Come back, To-
78
00:04:30,650 --> 00:04:33,410
What are you doing? Still fixing?
79
00:04:33,410 --> 00:04:35,750
Just a little, really quickly.
80
00:04:38,670 --> 00:04:40,550
Okay, okay.
81
00:04:42,460 --> 00:04:44,570
[Sanya Phoenix International Airport]
82
00:04:44,570 --> 00:04:45,880
[Tangs Group]
83
00:04:59,840 --> 00:05:01,520
- Hello. \N - Hey.
84
00:05:01,520 --> 00:05:04,010
Hello, this way.
85
00:05:04,930 --> 00:05:06,130
- Welcome, welcome. \N - Hello.
86
00:05:06,130 --> 00:05:08,620
- Inside please. \N - Okay.
87
00:05:09,230 --> 00:05:10,550
Like this, and over here.
88
00:05:10,550 --> 00:05:12,090
We might need to pay extra attention.
89
00:05:12,090 --> 00:05:14,970
[Four Points by Sheraton]
90
00:05:14,970 --> 00:05:16,070
Director Su,
91
00:05:16,070 --> 00:05:19,900
I will toast this cup of Jinliufu Wine to you. I'll drink first.
92
00:05:22,420 --> 00:05:24,890
Please excuse me, I don't drink.
93
00:05:24,890 --> 00:05:26,910
I will drink this. Thank you.
94
00:05:26,910 --> 00:05:28,530
Director Su,
95
00:05:28,530 --> 00:05:31,480
how can you just drink juice on such an important day?
96
00:05:31,480 --> 00:05:34,380
Let me introduce myself. I am Zheng Chu from the Tourism Division of MG International Group.
97
00:05:34,380 --> 00:05:36,790
I will serve everyone at this meal today.
98
00:05:36,790 --> 00:05:40,340
Sorry, Mr. Du. Try some of our company's vintage wine.
99
00:05:40,340 --> 00:05:43,110
This wine is mellow and soft.
100
00:05:43,110 --> 00:05:44,510
You can't get drunk.
101
00:05:44,510 --> 00:05:46,590
I don't drink.
102
00:05:46,590 --> 00:05:49,700
See, Xiao Zheng has a good point.
103
00:05:49,700 --> 00:05:53,000
Director Su, you have nothing to say this time, right?
104
00:05:58,870 --> 00:06:02,630
Okay then. I really don't know how to drink.
105
00:06:02,630 --> 00:06:05,700
I'll show my appreciation first. I'll toast everyone a cup.
106
00:06:05,700 --> 00:06:09,450
Thank you for your support towards MG International Group. Thank you.
107
00:06:15,890 --> 00:06:20,350
Our Director Su emptied her cup. It's enough to show our company's sincerity, right?
108
00:06:23,990 --> 00:06:25,420
Thank you all for coming.
109
00:06:25,420 --> 00:06:27,010
Thank you.
110
00:06:27,010 --> 00:06:28,290
Mr. Du, are you satisfied with today?
111
00:06:28,290 --> 00:06:29,710
- Not bad. \N - Thank you.
112
00:06:29,710 --> 00:06:30,980
- Bye. \N- Thank you.
113
00:06:30,980 --> 00:06:32,370
This way, this way.
114
00:06:32,370 --> 00:06:33,420
See you next time then.
115
00:06:33,420 --> 00:06:34,940
Careful. Thank you, thank you.
116
00:06:34,940 --> 00:06:37,930
- This way, this way.\N- You're welcome.
117
00:06:37,930 --> 00:06:40,620
Thank you for coming. Thank you for coming.
118
00:06:41,290 --> 00:06:43,760
Yes, this way.
119
00:06:51,200 --> 00:06:54,580
What's up with this wine?
120
00:06:55,170 --> 00:06:56,710
Director Su has been out of the country for too long.
121
00:06:56,710 --> 00:07:00,730
Did you forget our country's knowledge in the art of wine?
122
00:07:00,730 --> 00:07:03,850
This is a special drinking gadget left to us by our ancestors.
123
00:07:03,850 --> 00:07:05,170
It's called the Yin Yang Kettle.
124
00:07:05,170 --> 00:07:07,810
This is the modern version with generally the same principle.
125
00:07:07,810 --> 00:07:10,030
Turning this button to the right,
126
00:07:10,030 --> 00:07:15,250
it pours wine. Turning this button to the left, it pours water.
127
00:07:17,560 --> 00:07:21,040
Where did you get this thing?
128
00:07:21,040 --> 00:07:23,920
This is a trade secret. I can't tell you.
129
00:07:23,920 --> 00:07:26,840
You are quite brave, too. Such an important event today.
130
00:07:26,840 --> 00:07:30,020
Just white wine alone, there are already six bottles being ordered. Yet, you came here all by yourself?
131
00:07:30,020 --> 00:07:31,700
Did you forget the lesson from last time?
132
00:07:31,700 --> 00:07:35,790
What can I do? If I can avoid it then I will.
133
00:07:35,790 --> 00:07:39,220
You have that much confidence? What if it gets revealed?
134
00:07:39,220 --> 00:07:42,390
If they find out, then I can only drink in place of you.
135
00:07:42,390 --> 00:07:45,170
I even prepared hangover medicines for today.
136
00:07:46,980 --> 00:07:48,970
Hello Miss, this is your Clay Pot Rice.
137
00:07:48,970 --> 00:07:50,210
Okay, thank you.
138
00:07:50,210 --> 00:07:52,130
Hasn't everyone already eaten? Why is there another order?
139
00:07:52,130 --> 00:07:55,010
You haven't eaten yet, right? Hurry and eat.
140
00:08:38,360 --> 00:08:40,370
Miss,
141
00:08:40,370 --> 00:08:42,710
I've seen you being nauseous for about five minutes already.
142
00:08:42,710 --> 00:08:45,040
Are you pregnant?
143
00:08:45,740 --> 00:08:49,150
No, I ate a bit much and was feeling queasy.
144
00:08:49,150 --> 00:08:50,640
I've had experience.
145
00:08:50,640 --> 00:08:54,710
I can still tell apart morning sickness and nauseousness.
146
00:08:54,710 --> 00:08:57,890
Don't blame me for being a little naggy. If you're really pregnant,
147
00:08:57,890 --> 00:09:02,820
then don't wear such high heels anymore. It's easy to get into an accident.
148
00:09:11,730 --> 00:09:13,100
How is it? Is everything set?
149
00:09:13,100 --> 00:09:14,750
Rest assured, Xiao Gu is keeping an eye on it.
150
00:09:14,750 --> 00:09:17,600
You can relax today. There's plenty for you to do tomorrow.
151
00:09:17,600 --> 00:09:23,730
Are there any shopping centers nearby? I want to do some shopping.
152
00:09:23,730 --> 00:09:26,090
Let's go, I'll shop with you.
153
00:09:56,530 --> 00:09:58,060
Welcome. I hope you have a nice time shopping.
154
00:09:58,060 --> 00:09:59,830
Thank you.
155
00:10:06,990 --> 00:10:09,140
You still want to buy some more?
156
00:10:09,140 --> 00:10:11,870
So many pairs of shoes, are you a centipede? Can you wear them all?
157
00:10:11,870 --> 00:10:14,200
I have money, I am willing.
158
00:10:16,650 --> 00:10:21,090
You've always been wearing high heels. Why are you only buying flat shoes today?
159
00:10:21,850 --> 00:10:23,680
Is it your business?
160
00:10:23,680 --> 00:10:27,690
It's the trend. How's this pair?
161
00:10:27,690 --> 00:10:31,770
There's no good in asking you. Enough. Shop assistant, I'll take this pair.
162
00:10:35,040 --> 00:10:37,420
There's no end to your shopping.
163
00:10:37,420 --> 00:10:41,640
Earlier, I was buying things to wear. Now I'm buying things to eat.
164
00:10:41,640 --> 00:10:45,050
Don't forget the things we checked in at the entrance.
165
00:10:45,050 --> 00:10:48,330
Lemon slices, haw flakes,
166
00:10:48,330 --> 00:10:51,900
sour prunes. Are you pregnant? (A craving for sour food is one indication that one is pregnant.)
167
00:10:53,130 --> 00:10:54,150
Who said so?
168
00:10:54,150 --> 00:10:55,250
I said so.
169
00:10:55,250 --> 00:11:00,020
You are the one pregnant. I like this flavor. Is it any of your business?
170
00:11:00,680 --> 00:11:03,470
So sour.
171
00:11:03,470 --> 00:11:07,250
Aren't you afraid to lose your tooth from it? You bought too much already.
172
00:11:07,250 --> 00:11:09,690
I just need these. Give me five boxes.
173
00:11:09,690 --> 00:11:11,820
Five boxes? Can you finish them?
174
00:11:11,820 --> 00:11:14,560
Who said it's for me? I'm leaving it at the company's pantry.
175
00:11:14,560 --> 00:11:20,270
I'll thank you in place of everyone, but we are in Hainan right now. Can you wait till we get back to Shanghai to buy these?
176
00:11:20,270 --> 00:11:22,670
Miss, thank you but we don't need them anymore.
177
00:11:22,670 --> 00:11:24,310
Thank you.
178
00:11:33,070 --> 00:11:35,890
What's wrong? You can't carry them anymore? Are you even a man?
179
00:11:35,890 --> 00:11:38,620
It's not that I can't carry them, but rather that it's not even my duty to carry them.
180
00:11:38,620 --> 00:11:41,690
I ask you, which of these items belong to me?
181
00:11:41,690 --> 00:11:44,440
Do you understand that a man should be more gentlemanly?
182
00:11:44,440 --> 00:11:47,280
Besides, there's an item that belongs to you.
183
00:11:48,600 --> 00:11:49,920
See? That's for you.
184
00:11:49,920 --> 00:11:51,210
I don't eat pine nuts.
185
00:11:51,210 --> 00:11:53,540
You don't, but Earl does.
186
00:11:55,460 --> 00:11:57,330
You bought it for him?
187
00:11:57,330 --> 00:12:01,990
Of course. What to do when he looks more likable than you?
188
00:12:04,790 --> 00:12:09,370
The moral degeneration in this world is getting worse by the day. A human is inferior to a bird.
189
00:12:43,360 --> 00:12:46,910
Hello, Sister Ling. I have it.
190
00:12:46,910 --> 00:12:48,950
What do you mean you have it?
191
00:12:48,950 --> 00:12:50,910
I'm having a reaction already.
192
00:12:50,910 --> 00:12:54,630
Is it because there are too many handsome men in Shanghai causing your heart to blossom?
193
00:12:54,630 --> 00:12:57,090
Do you have a photo? Send one for me to look at.
194
00:12:57,090 --> 00:13:01,100
Can you be more serious? I'm talking about the child.
195
00:13:01,100 --> 00:13:04,300
But... it must be a handsome guy.
196
00:13:04,300 --> 00:13:06,300
I know, I'm just joking with you.
197
00:13:06,300 --> 00:13:08,930
How is it? Is the reaction strong?
198
00:13:09,730 --> 00:13:13,000
Just a little bit. It just started.
199
00:13:15,710 --> 00:13:19,830
Do you think others will notice as time goes on?
200
00:13:19,830 --> 00:13:22,280
Of course, they'll notice after awhile.
201
00:13:22,280 --> 00:13:25,600
Didn't you already carefully consider this when you first wanted a child?
202
00:13:25,600 --> 00:13:30,320
How about this? Stop your current work and take a long break.
203
00:13:30,320 --> 00:13:34,260
That can't happen. I lost both my love and marriage.
204
00:13:34,260 --> 00:13:37,860
If I lose my work in addition to them, what's the point of living?
205
00:13:39,030 --> 00:13:43,170
Besides, I feel rather happy right now.
206
00:13:43,170 --> 00:13:44,410
You're happy just like that?
207
00:13:44,410 --> 00:13:47,700
Yes. You don't understand.
208
00:13:47,700 --> 00:13:50,720
I almost forgot about this until I felt a movement today.
209
00:13:50,720 --> 00:13:54,840
Only then did I realize the little one is growing in my belly.
210
00:13:54,840 --> 00:13:59,170
You only have morning sickness now. After some time, your belly will grow bigger and bigger.
211
00:13:59,170 --> 00:14:04,120
It's different when one is overseas than when one is within China. A single woman like you won't be able to avoid criticism.
212
00:14:04,120 --> 00:14:06,360
I'll deal with it as it comes.
213
00:14:06,360 --> 00:14:09,560
Besides, I definitely want this child.
214
00:14:09,560 --> 00:14:11,590
Who cares about what other people will say? Let them be.
215
00:14:11,590 --> 00:14:14,100
I hope you'll have similar thinking after a few month's have passed.
216
00:14:14,100 --> 00:14:16,720
Don't worry. If you really can't handle it,
217
00:14:16,720 --> 00:14:20,680
you still have me. Just come back to the United Kingdom. We'll see if anyone dares to say anything.
218
00:14:20,680 --> 00:14:22,560
I don't want to go back.
219
00:14:22,560 --> 00:14:25,210
Whenever I think of that Chen Jiaming, I get annoyed.
220
00:14:26,590 --> 00:14:28,540
I can't talk to you further.
221
00:14:28,540 --> 00:14:32,720
I just started a collaboration here. I still have piles of work to get through.
222
00:14:32,720 --> 00:14:35,800
Okay then. Take care of yourself. Don't get too tired.
223
00:14:35,800 --> 00:14:38,050
No matter what you do, keep your child in mind.
224
00:14:38,050 --> 00:14:41,700
I know. I'm hanging up. Bye.
225
00:14:58,110 --> 00:14:59,710
Baby, baby.
226
00:15:00,970 --> 00:15:02,760
Baby.
227
00:15:15,650 --> 00:15:18,580
- Director Su, something's wrong! \N - What is it?
228
00:15:18,580 --> 00:15:21,130
Six representatives are showing symptoms of food poisoning.
229
00:15:21,130 --> 00:15:24,720
I heard they felt unwell last night and couldn't even get up this morning.
230
00:15:24,720 --> 00:15:29,080
Director Su, it's already chaotic out there. It's best for you to go and take a look.
231
00:15:30,760 --> 00:15:33,200
Let's go take a look.
232
00:15:33,200 --> 00:15:37,420
It all happened suddenly. The hotel is investigating and reporters are on their way here.
233
00:15:37,420 --> 00:15:38,580
What exactly is the situation?
234
00:15:38,580 --> 00:15:41,010
Six people ate in our Szechuan restaurant and showed symptoms of food poisoning.
235
00:15:41,010 --> 00:15:44,690
The hotel served forty plus dishes. Which specific dish is problematic is currently being investigated by the hotel.
236
00:15:44,690 --> 00:15:48,020
- I...\N- Weren't you the one in charge of making the purchases?
237
00:15:48,020 --> 00:15:49,750
At the time, you said it was fine, so why is this situation happening?
238
00:15:49,750 --> 00:15:52,000
Sorry, it was my mistake.
239
00:15:53,470 --> 00:15:55,280
- Xiao Dai.\N- Yes.
240
00:15:55,280 --> 00:15:58,860
- Go out there now and see where the reporters are. Tell them to come see me. \N - Okay.
241
00:15:58,860 --> 00:16:00,650
Jiajia, go to the Szechuan restaurant now.
242
00:16:00,650 --> 00:16:04,400
Seal all the ingredients. No one can touch them other than the people from the Health Department. Understand?
243
00:16:04,400 --> 00:16:05,550
I understand.
244
00:16:05,550 --> 00:16:07,700
- Xiao Gu.\N- Director Su.\N- Go to the hospital right now.
245
00:16:07,700 --> 00:16:10,560
While the patients are getting treatment, ask clearly about the symptoms and causes.
246
00:16:10,560 --> 00:16:13,980
Remember, don't reveal your identity. I'm afraid they won't speak objectively.
247
00:16:13,980 --> 00:16:16,970
Additionally, bring a recording pen. You must record everything.
248
00:16:18,650 --> 00:16:23,210
Zheng Chu, go and draft an apology letter. I don't trust the literary skills of the Public Relations Department.
249
00:16:23,210 --> 00:16:27,540
No problem. I want to apologize again. Sorry.
250
00:16:28,140 --> 00:16:31,060
Everyone, please don't worry. After the hospital's diagnosis,
251
00:16:31,060 --> 00:16:33,690
the symptoms of the six representatives pertain only to mild food poisoning.
252
00:16:33,690 --> 00:16:35,710
Also, they're still at the hospital now and their conditions are being monitored.
253
00:16:35,710 --> 00:16:39,090
Miss Su, the outside world is particularly concerned about their conditions right now.
254
00:16:39,090 --> 00:16:42,110
Could you give us the latest updates?
255
00:16:42,690 --> 00:16:45,560
Everyone, please don't worry. Currently, their conditions are stable.
256
00:16:45,560 --> 00:16:49,220
As for the cause of food poisoning, we'll cooperate with the Health Department to continue with further investigation.
257
00:16:49,220 --> 00:16:52,660
Once we get any updates, we'll reveal them immediately.
258
00:16:53,690 --> 00:16:57,690
This is my draft of the public apology letter. Are you satisfied with it?
259
00:16:58,640 --> 00:17:01,640
No, the tone of the introduction is already wrong.
260
00:17:01,640 --> 00:17:04,060
We need to apologize. Directly apologize on the outset.
261
00:17:04,060 --> 00:17:06,060
Otherwise, they'll think we lack sincerity.
262
00:17:06,060 --> 00:17:09,200
Why apologize when we don't even know the cause yet?
263
00:17:09,200 --> 00:17:13,880
What reason do you need? After the incident has happened, the attitude is important, not the cause.
264
00:17:13,880 --> 00:17:17,360
They want us to come out and deal with this immediately.
265
00:17:17,890 --> 00:17:22,330
Among the six representatives, there's a popular Weibo user with millions of fans.
266
00:17:22,330 --> 00:17:25,620
A random post on his Weibo could negatively affect our company's reputation.
267
00:17:25,620 --> 00:17:28,470
- So you're saying before we figure out whose responsibility it is, we'll just take the blame? \N - That's right.
268
00:17:28,470 --> 00:17:31,860
I disagree. This way, the consequence will be difficult to contain.
269
00:17:31,860 --> 00:17:36,400
This is a common tactic used during a Public Relations Crisis. Only by doing this can you keep the negative impact at the lowest level.
270
00:17:36,400 --> 00:17:37,940
But we still have time to investigate.
271
00:17:37,940 --> 00:17:41,300
Is it not a fact that there's been poisoning? Whether it's our fault or not,
272
00:17:41,300 --> 00:17:44,200
we need to deal with it, not run away from the responsibility.
273
00:17:48,540 --> 00:17:51,630
First, we need to reassure everyone. Then, we will find out the truth.
274
00:17:51,630 --> 00:17:54,390
At worst, I will bear the responsibility alone. I will take all of the blame.
275
00:17:54,390 --> 00:17:57,900
This is not even a matter you can handle at your level. We will discuss your matter when we get back.
276
00:17:58,590 --> 00:18:00,150
Revise it first.
277
00:18:06,060 --> 00:18:08,780
Drink some coconut water and calm down.
278
00:18:13,960 --> 00:18:15,640
Come in.
279
00:18:17,540 --> 00:18:22,840
Director Su, the CEO's Personal Assistant Song is here specifically to meet you.
280
00:18:22,840 --> 00:18:24,960
She's here that fast?
281
00:18:30,800 --> 00:18:32,590
Let's go.
282
00:18:33,890 --> 00:18:39,870
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
283
00:18:40,710 --> 00:18:44,120
You don't look too well. Why don't you rest and let me explain to Personal Assistant Song?
284
00:18:44,120 --> 00:18:46,800
I think Personal Assistant Song is the one who doesn't look well.
285
00:18:46,800 --> 00:18:49,140
She must be here to point out the faults.
286
00:18:50,120 --> 00:18:52,200
Wait for me outside.
287
00:18:56,820 --> 00:19:01,320
- Personal Assistant Song. \N - Director Su, don't you have an explanation for the company?
288
00:19:01,320 --> 00:19:05,480
You've been in this position for less than half a month and something like this happens? You should know how negatively this affects us.
289
00:19:05,480 --> 00:19:07,440
I know you're going to say it was an accident.
290
00:19:07,440 --> 00:19:10,590
But you can't explain such a big issue just with an excuse of an accident.
291
00:19:10,590 --> 00:19:13,110
The Tourism Department in this headquarters is a very important department.
292
00:19:13,110 --> 00:19:17,520
You've just arrived not long ago and something like this has already happened. How would CEO Luo be able to explain this to the shareholders?
293
00:19:18,150 --> 00:19:22,450
Excuse me, I'm Zheng Chu from the Tourism Department. I have something to say about this matter.
294
00:19:25,520 --> 00:19:27,050
Personal Assistant Song-
295
00:19:27,050 --> 00:19:28,940
- Director Su... \N - Hurry, go take a look.
296
00:19:28,940 --> 00:19:32,860
Okay. Personal Assistant Song, I'll walk you out.
297
00:19:44,710 --> 00:19:48,960
Have you spoken enough? If not, keep on.
298
00:19:54,510 --> 00:19:57,520
Do you not have a brain or are your ancestors vigilantes?
299
00:19:57,520 --> 00:20:01,380
Why do you like to stand up when you see injustice? I thought you already learned your lesson from the promotion incident last time!
300
00:20:01,380 --> 00:20:03,780
- Those are two different matters. \N - What? Do I have to praise you instead?
301
00:20:03,780 --> 00:20:06,850
I don't need anyone's compliment. I just don't want anyone to get blamed for my actions.
302
00:20:06,850 --> 00:20:09,350
Okay. But I want to know, for you to do this,
303
00:20:09,350 --> 00:20:11,560
other than making your heart feel comfortable, what other benefit is there?
304
00:20:11,560 --> 00:20:12,830
It's enough for me if I can make myself feel better.
305
00:20:12,830 --> 00:20:15,350
So, all you care about is your own feeling of comfort?
306
00:20:15,350 --> 00:20:17,900
I'm telling you. A starved-to-death camel is still bigger in size than a horse. \N(One who has special expertise, even at a time of destitution, will still be stronger than a newbie with no skill.)
307
00:20:17,900 --> 00:20:21,450
If I take responsibility for this matter, the worst that can happen to me is demotion. But for you, you'll be fired for sure.
308
00:20:21,450 --> 00:20:23,600
Also, there are so many rumors going around within the company.
309
00:20:23,600 --> 00:20:28,050
You've heard them all already. When something bad happens and you cover for me, are you trying to worsen the situation?
310
00:20:28,050 --> 00:20:29,150
You knew about them, too?
311
00:20:29,150 --> 00:20:30,460
How can I not know?
312
00:20:30,460 --> 00:20:32,280
Then, why don't you clarify?
313
00:20:32,280 --> 00:20:34,810
Why do I have to clarify? The mouths are on other people (beyond my control).
314
00:20:34,810 --> 00:20:37,050
If I care about what others think of me everyday, how would I live?
315
00:20:37,050 --> 00:20:41,430
But if you don't clarify, then more people will misunderstand and the villains would get what they want.
316
00:20:41,430 --> 00:20:44,060
The innocent knows its own innocence. For you, clearing up things,
317
00:20:44,060 --> 00:20:46,640
besides losing your job, what other benefit is there?
318
00:21:20,010 --> 00:21:23,200
Latest news. Regarding the food poisoning incident at the National Real Estate Summit
319
00:21:23,200 --> 00:21:26,400
jointly organized by the Tangs Group and MG International Group,
320
00:21:26,400 --> 00:21:30,130
some of the guests poisoned have been admitted to the hospital. They are still undergoing treatment and observation.
321
00:21:30,130 --> 00:21:34,130
The people from the Health Department have already entered Tangs Group's hotel for investigation.
322
00:21:34,130 --> 00:21:36,720
The cause of food poisoning is still unclear.
323
00:21:36,720 --> 00:21:41,490
Next, we'll be reporting some entertainment news. Does everyone know about the Hundred Tricks Magic Shop?
324
00:21:41,490 --> 00:21:44,170
Right now, this shop has become famous.
325
00:21:44,170 --> 00:21:47,610
Because after getting drunk in a side street stall, the recently famous singer, Tang Guoguo,
326
00:21:47,610 --> 00:21:49,940
was taken away by a male stranger.
327
00:21:49,940 --> 00:21:51,950
According to the paparazzi's report,
328
00:21:51,950 --> 00:21:54,520
they went into a magic shop in the middle of the night.
329
00:21:54,520 --> 00:21:57,170
It's this Hundred Tricks Magic Shop.
330
00:21:57,170 --> 00:22:01,230
The person who took her away seems to be the owner of this shop, his name is Su Chang.
331
00:22:01,230 --> 00:22:05,400
However, it's still unclear what kind of relationship they have.
332
00:22:05,970 --> 00:22:07,880
Su Chang?
333
00:22:16,300 --> 00:22:18,960
What's with this drunk incident?
334
00:22:18,960 --> 00:22:21,220
It made the headlines!
335
00:22:21,220 --> 00:22:23,960
What kind of manager are you?!
336
00:22:23,960 --> 00:22:27,450
Right now, the internet is full of Tang Guoguo's negative news.
337
00:22:27,450 --> 00:22:30,370
You can't even handle something like this?
338
00:22:31,510 --> 00:22:34,770
I think we should hire someone else.
339
00:22:34,770 --> 00:22:37,970
Pack up your belongings and do the handover later.
340
00:22:37,970 --> 00:22:42,180
Director Fang, it's not Tony's fault. It's that Su Chang, he created this mess.
341
00:22:42,180 --> 00:22:45,190
Guoguo, forget it.
342
00:22:46,130 --> 00:22:48,390
Director Fang, sorry.
343
00:22:48,390 --> 00:22:51,400
It's my responsibility that this situation wasn't handled properly. I'm willing to deal with the consequences.
344
00:22:51,400 --> 00:22:54,640
What's there to forget? Why should you blindly bear the responsibility?
345
00:22:54,640 --> 00:22:58,410
Director Fang, it really has nothing to do with Tony. It's a mess I caused.
346
00:22:58,410 --> 00:23:00,990
The point is that someone set us up.
347
00:23:00,990 --> 00:23:02,620
Guoguo,
348
00:23:06,050 --> 00:23:07,830
I'm doing this for your good.
349
00:23:07,830 --> 00:23:11,120
If Tony doesn't represent you, there will naturally be better ones.
350
00:23:11,120 --> 00:23:13,250
Do you know how many anti-fans you have right now?
351
00:23:13,250 --> 00:23:16,970
Right now, Weibo has started a new event.
352
00:23:16,970 --> 00:23:19,790
It's called, "Tang Guoguo, get out of the entertainment circle."
353
00:23:19,790 --> 00:23:22,020
How awful is that?
354
00:23:23,420 --> 00:23:25,330
Director Fang,
355
00:23:25,330 --> 00:23:29,500
I know that I'm capricious and disobedient. From now on, I will always obey the agency, okay?
356
00:23:29,500 --> 00:23:31,410
Just let Tony stay, will you?
357
00:23:31,410 --> 00:23:34,570
I can't. The company has already made a decision.
358
00:23:34,570 --> 00:23:38,340
In your current situation, it's already not bad that the company isn't shutting you out.
359
00:23:38,340 --> 00:23:41,480
What right do you have to discuss terms?
360
00:23:42,090 --> 00:23:43,870
Then, go ahead and shut me out.
361
00:23:43,870 --> 00:23:45,600
- What did you say? \N- Guouo...
362
00:23:45,600 --> 00:23:47,700
I said, go ahead and shut me out.
363
00:23:47,700 --> 00:23:51,080
I just like to sing. I don't depend on this to make a living.
364
00:23:51,080 --> 00:23:54,620
Isn't it just about compensation for breach of contract? I'll just pay it in future. There's plenty of time to do that, right?
365
00:23:54,620 --> 00:23:56,960
Without Tony, I quit.
366
00:23:56,960 --> 00:23:59,880
Tang Guoguo, what are you doing? Why are you resigning now?
367
00:23:59,880 --> 00:24:01,880
Tang Guoguo!
368
00:24:06,030 --> 00:24:10,120
Tang Guoguo, come back here.
369
00:24:13,460 --> 00:24:16,530
Director Fang, you agreed, right?
370
00:24:21,260 --> 00:24:23,010
Tony,
371
00:24:25,450 --> 00:24:28,920
since Guoguo wants to protect you, I'll give you a second chance.
372
00:24:28,920 --> 00:24:30,800
Take care of this matter as quickly as you can.
373
00:24:30,800 --> 00:24:36,020
If any negative news appears again from now on, then I'm sorry,
374
00:24:36,020 --> 00:24:39,220
no one will be able to protect you then.
375
00:24:39,220 --> 00:24:42,970
- Thank you, Director Fang. \N - Thank you, Director Fang. Director Fang, I love you the most.
376
00:24:42,970 --> 00:24:45,340
- Go, go.\N- Love you.
377
00:24:45,340 --> 00:24:49,070
Go slowly, Director Fang. Bye-bye, Director Fang.
378
00:24:51,430 --> 00:24:54,350
It's okay now. We are the best partners again.
379
00:24:54,350 --> 00:24:56,880
Come on, give me five.
380
00:25:00,370 --> 00:25:05,700
Guoguo, why are you protecting me?
381
00:25:08,800 --> 00:25:12,570
What are you talking about? We're good friends. Of course, I have to protect you.
382
00:25:12,570 --> 00:25:15,000
If you're not here, can I survive alone?
383
00:25:15,000 --> 00:25:17,280
Come, sit down.
384
00:25:18,100 --> 00:25:20,520
Even though you're a bit dumb,
385
00:25:20,520 --> 00:25:22,980
but you treat me pretty well.
386
00:25:22,980 --> 00:25:27,510
Don't worry, I'll behave from now on. I won't cause you anymore problems, okay?
387
00:25:43,560 --> 00:25:46,040
Okay, okay.
388
00:25:46,040 --> 00:25:50,060
First, help me think of a way to solve this problem.
389
00:25:55,700 --> 00:25:57,980
Talking about this, doesn't it seem strange?
390
00:25:57,980 --> 00:26:01,370
I'm sure I made some calls to suppress it, but how did this still make the news?
391
00:26:03,230 --> 00:26:08,180
I am worried about only one thing right now, a certain jerk's mouth.
392
00:26:32,230 --> 00:26:37,250
Su Chang, what happened between you and Tang Guoguo?
393
00:26:37,250 --> 00:26:39,930
Big Sister, you saw the news, right?
394
00:26:39,930 --> 00:26:43,510
I am about to become a famous celebrity, and an internet sensation, right?
395
00:26:43,510 --> 00:26:46,940
I think you're just a name! I normally don't care about who you make friends with.
396
00:26:46,940 --> 00:26:49,290
This Tang Guoguo, how do you know her?
397
00:26:49,290 --> 00:26:51,770
Do you not know my connections?
398
00:26:51,770 --> 00:26:55,030
Are you not sure? Just continue to watch the news and you'll know.
399
00:26:55,030 --> 00:26:57,980
I'm warning you. End things with her immediately.
400
00:26:57,980 --> 00:27:00,460
Otherwise, don't think about getting a cent from me in the future.
401
00:27:00,460 --> 00:27:03,800
I'm already popular, already hot and famous! Would I be short of money, Big Sister?
402
00:27:03,800 --> 00:27:07,100
There are still several media agencies I haven't tackled yet. Big Sister, you should hurry back.
403
00:27:07,100 --> 00:27:09,380
Help me deal with them, I need a spokesperson.
404
00:27:09,380 --> 00:27:13,750
I'm busy over here, I'll hang up first. Remember, I need a spokesperson.
405
00:27:13,750 --> 00:27:15,410
Su-
406
00:27:16,870 --> 00:27:24,090
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
407
00:27:37,360 --> 00:27:41,150
Hello? I hear you. Xiao Gu, how's the situation there?
408
00:27:41,150 --> 00:27:44,070
Brother Su, you're too capable. I've investigated.
409
00:27:44,070 --> 00:27:46,470
This time, the six people who were poisoned have another common point.
410
00:27:46,470 --> 00:27:50,680
They have all eaten at a restaurant called "Seaside's Home."
411
00:27:50,680 --> 00:27:55,410
I found the receipts. Also, the tourists that were there at the same time can all prove it.
412
00:27:55,410 --> 00:27:58,190
Everyone showed different degrees of symptoms of vomiting.
413
00:27:58,190 --> 00:28:01,750
In short, this matter has nothing to do with us at all.
414
00:28:01,750 --> 00:28:07,100
That's great. You, immediately make a contact with the Health Department and ask for an investigation report, understand?
415
00:28:07,100 --> 00:28:08,640
Hurry up and clear our name.
416
00:28:08,640 --> 00:28:10,660
Okay, I'll go do it right away.
417
00:28:11,400 --> 00:28:13,010
Su Mang!
418
00:28:13,580 --> 00:28:15,950
The truth is out.
419
00:28:16,880 --> 00:28:18,640
Su Mang?
420
00:28:22,470 --> 00:28:23,970
Su Mang.
421
00:28:31,400 --> 00:28:33,130
[VIP Clinic]
422
00:28:38,240 --> 00:28:40,210
Come out with me.
423
00:28:51,610 --> 00:28:55,720
- She fainted because of fatigue due to overwork. As her husband, how could you be so careless?\N- No...
424
00:28:55,720 --> 00:28:59,590
- She's pregnant, but you're not taking good care of her. \N- She's pregnant?
425
00:28:59,590 --> 00:29:02,690
- She's been pregnant for 2 months already, don't you know? \N- No, no... Doctor.
426
00:29:02,690 --> 00:29:06,030
I've seen a lot of young people like you two. Although work is important,
427
00:29:06,030 --> 00:29:08,840
your wife and child should be the priority in your life.
428
00:29:08,840 --> 00:29:13,470
Spend more time with your wife. Her body is most precious right now.
429
00:29:13,470 --> 00:29:17,620
- Devote all your energy towards the pregnant woman.\N- I...
430
00:29:17,620 --> 00:29:20,960
Don't explain anymore. Take good care of the pregnant woman.
431
00:29:22,730 --> 00:29:25,400
What does that have to do with me?
432
00:29:28,810 --> 00:29:30,890
She's pregnant?
433
00:29:59,720 --> 00:30:04,610
You're awake? There's no specific discomfort, right?
434
00:30:05,810 --> 00:30:09,790
I brought you some pumpkin congee and multigrain bread.
435
00:30:09,790 --> 00:30:11,950
Rest assured, they are all easy to digest.
436
00:30:11,950 --> 00:30:15,220
It won't hurt the child. See which one you want to eat first.
437
00:30:16,400 --> 00:30:18,340
What did you say?
438
00:30:19,400 --> 00:30:22,510
That... I'm fine. I can be discharged.
439
00:30:22,510 --> 00:30:27,600
The doctor already told me. You've been pregnant for 2 months already.
440
00:30:27,600 --> 00:30:29,700
To be honest, I admire you very much.
441
00:30:29,700 --> 00:30:33,610
While pregnant, you are still able to work so hard.
442
00:30:41,000 --> 00:30:43,280
About my pregnancy, don't tell anyone else.
443
00:30:43,280 --> 00:30:47,420
Don't worry, I'm a person who never gossips. I don't like to inquire about other people's private lives.
444
00:30:47,420 --> 00:30:49,900
But let me give you a piece of advice.
445
00:30:49,900 --> 00:30:53,040
When you go back to Shanghai, it's best if you give yourself a big break.
446
00:30:53,040 --> 00:30:56,300
Just take care of your mouth. Stay out of my business.
447
00:30:56,300 --> 00:30:58,120
I really have to stick my nose in this time.
448
00:30:58,120 --> 00:31:01,380
I'll just tell you. I told Xiao Gu to investigate.
449
00:31:01,380 --> 00:31:04,260
Those six people, before they were poisoned, had a meal at a restaurant.
450
00:31:04,260 --> 00:31:06,640
The other customers of that restaurant also showed symptoms of vomiting.
451
00:31:06,640 --> 00:31:08,420
Do you have evidence?
452
00:31:09,380 --> 00:31:11,950
Even if you know that they went to eat at another restaurant,
453
00:31:11,950 --> 00:31:14,260
you can't clear it up without evidence.
454
00:31:14,260 --> 00:31:17,530
That's why I've asked Xiao Gu to contact the Health Department.
455
00:31:17,530 --> 00:31:20,480
If it goes smoothly, we'll have the results tomorrow.
456
00:31:21,530 --> 00:31:24,810
Fine. You've done quite a lot of work behind my back.
457
00:31:24,810 --> 00:31:27,180
I'll just consider that as a compliment from you, okay? I'm leaving.
458
00:31:27,180 --> 00:31:28,800
Where are you going?
459
00:31:28,800 --> 00:31:32,090
I'm going back. In case something happens, there needs to be someone to take charge, right?
460
00:31:32,090 --> 00:31:34,710
Also, I should tell everyone you've been hospitalized, right?
461
00:31:34,710 --> 00:31:38,500
But don't worry. Don't worry... I won't tell them that you're pregnant.
462
00:31:38,500 --> 00:31:43,070
I'll just say that Director Su fainted because of overwork.
463
00:31:43,070 --> 00:31:46,770
Why do you have to go back to tell them about this matter in person? You can just make a call from here.
464
00:31:46,770 --> 00:31:50,220
But... when I brought you here, I was in too much of a rush that I didn't bring my mobile phone along.
465
00:31:50,220 --> 00:31:53,220
Also, where would I sleep?
466
00:31:57,120 --> 00:32:00,970
The chair? No thank you.
467
00:32:14,380 --> 00:32:18,980
Could you bear to leave a pregnant woman alone in the hospital?
468
00:32:19,630 --> 00:32:22,220
You're a Gemini. AB blood type.
469
00:32:23,560 --> 00:32:26,780
I don't care. You must stay with me today.
470
00:32:30,700 --> 00:32:35,220
Hey, okay. Okay. I... I'll go back and get my mobile phone. I'll be right back.
471
00:32:35,220 --> 00:32:36,780
- You'll be back right away? \N- Right away.
472
00:32:36,780 --> 00:32:38,550
- You're sure? \N- I'm sure.
473
00:32:38,550 --> 00:32:40,810
- You swear? \N- Do I even have to swear on this?
474
00:32:40,810 --> 00:32:42,360
Swear.
475
00:32:43,000 --> 00:32:44,710
I swear.
476
00:32:45,880 --> 00:32:47,420
Go on then.
477
00:33:17,700 --> 00:33:19,250
Hello? What happened, Ms. Tang?
478
00:33:19,250 --> 00:33:22,390
The scandal got out of proportion this time. You must come back to help me.
479
00:33:22,390 --> 00:33:24,630
How do I help you? I don't know the journalists.
480
00:33:24,630 --> 00:33:27,600
But... How about this?
481
00:33:27,600 --> 00:33:30,390
You pretend to be my boyfriend and let that stinky bastard give up.
482
00:33:30,390 --> 00:33:33,070
This way, he will stop saying absurd things in front of the reporters.
483
00:33:33,070 --> 00:33:35,820
That... I am currently in Sanya
484
00:33:35,820 --> 00:33:39,400
and a situation has also happened here concerning our company. I can't leave at all right now. Just solve it on your own, okay?
485
00:33:39,400 --> 00:33:43,860
Who can I find? Who can help me?
486
00:33:43,860 --> 00:33:46,590
You still have your brother. He is available right there for use.
487
00:33:46,590 --> 00:33:48,800
That doesn't work.
488
00:33:48,800 --> 00:33:51,940
My dad agreed to let me enter the entertainment industry, to enable me to sing,
489
00:33:51,940 --> 00:33:55,240
on one condition.
490
00:33:55,240 --> 00:33:59,640
I can do whatever I want, but I'm not allowed to drag my family in with me.
491
00:33:59,640 --> 00:34:04,270
If... Even you won't help me...
492
00:34:04,270 --> 00:34:08,930
I think... I think I may have to leave the entertainment industry.
493
00:34:08,930 --> 00:34:12,120
Okay. Once I resolved the matter here. Let's just talk when I get back there. Okay?
494
00:34:12,120 --> 00:34:14,980
Call me immediately when you come back. Okay?
495
00:34:45,220 --> 00:34:46,320
Hello?
496
00:34:46,320 --> 00:34:47,540
Hello.
497
00:34:47,540 --> 00:34:49,260
That... I am looking for your Director Su.
498
00:34:49,260 --> 00:34:51,910
Director Su is still in Sanya on a business trip. Why are you looking for her?
499
00:34:51,910 --> 00:34:53,710
I'm her brother.
500
00:34:53,710 --> 00:34:56,980
I have something very important to tell her, but she didn't answer her mobile phone.
501
00:34:56,980 --> 00:35:00,670
She was hospitalized yesterday. Maybe she forgot to bring her mobile phone.
502
00:35:00,670 --> 00:35:02,740
She was hospitalized?
503
00:35:02,740 --> 00:35:06,030
Then I'll hang up now. Thank you.
504
00:35:07,710 --> 00:35:11,750
Big Sister will even be hospitalized? It's unbelievable!
505
00:35:11,750 --> 00:35:14,250
[Delta Health]
506
00:35:16,710 --> 00:35:19,350
- Don't worry, Dad.\N- Don't worry.
507
00:35:26,840 --> 00:35:29,070
Dr. Tang,
508
00:35:29,070 --> 00:35:30,240
how are the results?
509
00:35:30,240 --> 00:35:32,310
Xiaoqiu, you and Uncle don't need to be too worried.
510
00:35:32,310 --> 00:35:34,110
I'm experienced in this kind of surgery.
511
00:35:34,110 --> 00:35:36,030
Bring him to the ward to rest first,
512
00:35:36,030 --> 00:35:37,860
then come to my office for a while.
513
00:35:37,860 --> 00:35:39,810
- Okay. \N- Okay.
514
00:35:39,810 --> 00:35:41,930
Thank you.
515
00:35:41,930 --> 00:35:44,190
Let's go.
516
00:35:47,970 --> 00:35:49,780
Come in.
517
00:35:54,330 --> 00:35:56,180
Dr. Tang,
518
00:35:56,180 --> 00:35:58,780
you told me to come here alone.
519
00:35:58,780 --> 00:36:01,170
Is there something that you need to tell me and can't say in front of my dad?
520
00:36:01,170 --> 00:36:03,990
It's okay. Just say it. I can take it.
521
00:36:03,990 --> 00:36:06,330
Xiaoqiu, you misunderstood.
522
00:36:06,330 --> 00:36:08,740
Uncle's condition is not that bad.
523
00:36:08,740 --> 00:36:10,920
It's good that we found out about it early.
524
00:36:10,920 --> 00:36:14,580
As long as the surgery is successful, and there're no complications,
525
00:36:14,580 --> 00:36:16,940
basically there'll be no problems at all. Moreover,
526
00:36:16,940 --> 00:36:19,680
bypass surgery is my specialty.
527
00:36:19,680 --> 00:36:23,280
Uncle is under my care. Don't worry.
528
00:36:23,280 --> 00:36:26,080
I had a fright. I thought that-
529
00:36:26,080 --> 00:36:28,330
Alright. Don't look so down.
530
00:36:28,330 --> 00:36:31,890
I saw that Uncle looked nervous awhile ago. Tell him to get some rest.
531
00:36:31,890 --> 00:36:33,400
Okay.
532
00:36:33,400 --> 00:36:35,830
You look like you got thinner.
533
00:36:35,830 --> 00:36:39,010
If you don't take care of yourself, how will you take care of Uncle?
534
00:36:39,010 --> 00:36:42,720
Right. Thank you, Dr. Tang.
535
00:36:42,720 --> 00:36:44,030
Stop talking about me.
536
00:36:44,030 --> 00:36:47,380
Did you make up with your dad?
537
00:36:47,380 --> 00:36:51,730
I called him a few days ago. He is still angry at me.
538
00:36:51,730 --> 00:36:53,970
He doesn't want to pick up my call.
539
00:36:54,700 --> 00:36:57,710
It's okay. When my dad was angry with me,
540
00:36:57,710 --> 00:36:59,550
he said that he wanted to end our relationship.
541
00:36:59,550 --> 00:37:01,410
Look how good we are now.
542
00:37:01,410 --> 00:37:04,750
Oh, right.
543
00:37:04,750 --> 00:37:08,740
This is a Thuja bracelet that I personally made.\N[Thuja bracelet is apparently worn for religious, asthetic or health purposes.]
544
00:37:08,740 --> 00:37:12,450
Next time, when you go home, you can give this to your father.
545
00:37:12,450 --> 00:37:15,510
Now, many old people who are concerned about their health will wear this.
546
00:37:15,510 --> 00:37:18,420
Looking at your work, you really are not bad.
547
00:37:18,420 --> 00:37:21,170
Hey, are you bribing me with this?
548
00:37:21,170 --> 00:37:24,350
Who would use such an invaluable thing to bribe you?
549
00:37:24,350 --> 00:37:25,870
Although it's not worth that much,
550
00:37:25,870 --> 00:37:29,070
old people value sincerity greatly.
551
00:37:29,070 --> 00:37:31,500
Sure. Then I'll accept this.
552
00:37:31,500 --> 00:37:32,880
Yes.
553
00:37:32,880 --> 00:37:35,690
- Thank you.\N- You're welcome.
554
00:37:41,380 --> 00:37:43,410
[Sanya Phoenix International Airport]
555
00:37:46,470 --> 00:37:50,620
Hey, you are a pregnant woman. Can you walk slower?
556
00:37:52,020 --> 00:37:55,090
Do you want the whole world to know that I am pregnant?
557
00:37:55,090 --> 00:37:58,660
Let me tell you. Right now, you are the only one who knows about this secret.
558
00:37:58,660 --> 00:38:01,280
You should be glad that I didn't kill you to silence you.
559
00:38:01,280 --> 00:38:05,770
That's why, no matter what I do, you cannot say no, you cannot bear grudges, you cannot nag; or else,
560
00:38:05,770 --> 00:38:07,550
just wait to be fired.
561
00:38:07,550 --> 00:38:09,480
Do you have some sort of split personality?
562
00:38:09,480 --> 00:38:11,790
Yesterday, you were so gentle. Yet today, you are so domineering.
563
00:38:11,790 --> 00:38:13,710
You are misusing your power. Do you know that?
564
00:38:13,710 --> 00:38:16,840
Don't think that I don't know what you all call me behind my back.
565
00:38:16,840 --> 00:38:19,390
Black Spider, right?
566
00:38:19,390 --> 00:38:21,360
My regenerative ability is very strong.
567
00:38:21,360 --> 00:38:24,060
What about being gentle? I already forgot about that.
568
00:38:24,060 --> 00:38:29,200
It was clearly you whose pregnancy was discovered by me, but why do you act as if you have something you can use against me?
569
00:38:31,460 --> 00:38:34,670
The plane won't wait for us. Hurry.
570
00:38:43,180 --> 00:38:46,790
The plane food isn't nutritious. I prepared some snacks for you.
571
00:38:56,840 --> 00:38:59,880
Don't look at me like that. I feel so terrified.
572
00:38:59,880 --> 00:39:01,510
I have decided
573
00:39:01,510 --> 00:39:05,110
to hire you for a concurrent job as my male nanny.
574
00:39:07,710 --> 00:39:09,390
What?
575
00:39:10,320 --> 00:39:12,350
Nanny?
576
00:39:13,110 --> 00:39:15,800
Hey, why don't you just let me sell my body?
577
00:39:16,800 --> 00:39:19,370
[VIP Lounge]
578
00:39:25,040 --> 00:39:29,120
Why aren't you asking me about the progress with Xiao Gu?
579
00:39:29,120 --> 00:39:31,200
With able people like you all,
580
00:39:31,200 --> 00:39:33,090
why should I still worry about that?
581
00:39:33,090 --> 00:39:35,130
Isn't it enough to just read the report when I get back?
582
00:39:35,130 --> 00:39:37,610
Thank you for superior's unconditional trust.
583
00:39:37,610 --> 00:39:39,920
But I still want to report it to you.
584
00:39:39,920 --> 00:39:42,770
Xiao Gu already got hold of the food testing report.
585
00:39:42,770 --> 00:39:47,400
He has also urged those patients to clarify to the media that our company is innocent.
586
00:39:47,400 --> 00:39:51,580
They didn't know how long you would be hospitalized, so they've gone back to Shanghai to handle their work.\N[Famous singer Tang Guoguo, after being drunk on the street, was taken home by a male stranger.]
587
00:39:51,580 --> 00:39:54,830
Why are you rushing to go back? It would be better to rest for a few more days. \N[Entering Hundred Tricks Magic Shop in the middle of the night.]
588
00:39:54,830 --> 00:39:59,960
Of course, I am in a hurry. I have to clean up family matters when I go back.
589
00:40:19,320 --> 00:40:21,330
What a coincidence.
590
00:40:21,330 --> 00:40:23,980
That's right. Quite a coincidence, right?
591
00:40:23,980 --> 00:40:28,080
Oh, right. I happened to buy this. Isn't this your favorite?
592
00:40:28,080 --> 00:40:29,760
I...
593
00:40:31,160 --> 00:40:35,050
I... am fine with just drinking this. Thank you.
594
00:40:38,960 --> 00:40:41,830
Isn't it really fast that you've gotten used to a new taste?
595
00:40:42,810 --> 00:40:44,560
I'm going now.
596
00:40:50,010 --> 00:40:59,990
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
597
00:41:03,250 --> 00:41:05,510
Hey, Mr. Driver, I'm already at door number 21.
598
00:41:05,510 --> 00:41:07,800
Okay, I can see you already.
599
00:41:08,490 --> 00:41:11,150
I won't be going back. So, I won't be able to give you a ride.
600
00:41:11,150 --> 00:41:13,470
I am also not going back. I called for an airport taxi service.
601
00:41:13,470 --> 00:41:15,370
It's really convenient having services like this now.
602
00:41:15,370 --> 00:41:17,500
Hold your luggage well. I'm going now.
603
00:41:17,500 --> 00:41:20,460
Mr. Driver, please open the trunk.
604
00:41:20,460 --> 00:41:23,100
- Remember to take my luggage back.\N- What?
605
00:41:23,880 --> 00:41:27,010
Mr. Driver, go to Hundred Tricks Magic Shop.
606
00:41:32,810 --> 00:41:35,840
You should have at least given me a ride.
607
00:41:39,610 --> 00:41:42,770
- Mister, say a few words.\N- Hey, wait a minute... Silence! Silence!
608
00:41:42,770 --> 00:41:44,290
One at a time, okay?
609
00:41:44,290 --> 00:41:48,000
I'll surely answer all your questions. Right now, it's three seconds of picture taking.
610
00:41:49,690 --> 00:41:50,930
Come. Start asking. You go first.
611
00:41:50,930 --> 00:41:54,950
Mr. Su, may I ask how you and Tang Guoguo got to know each other? She is denying your relationship.
612
00:41:54,950 --> 00:41:59,190
She firmly considers you as a very ordinary, no more than ordinary, type of friend. May I ask what your opinion is about this?
613
00:42:25,690 --> 00:42:29,080
♫ Should I wait for you? ♫
614
00:42:29,080 --> 00:42:32,370
♫ I don't even dare to ask myself ♫
615
00:42:32,370 --> 00:42:36,370
♫ Afraid that when I can't find an answer, ♫
616
00:42:36,370 --> 00:42:39,350
♫ it'll also happen to rain ♫
617
00:42:39,350 --> 00:42:42,750
♫ You who's always too slow ♫
618
00:42:42,750 --> 00:42:46,160
♫ Or am I too anxious? ♫
619
00:42:46,160 --> 00:42:51,220
♫ Too afraid ♫\N♫ I won't be able to hold you ♫
620
00:42:52,580 --> 00:42:56,220
♫ In a world that keeps on spinning ♫
621
00:42:56,220 --> 00:43:06,420
♫ How many times do I have to stumble, in order to wait till you arrive? ♫
622
00:43:06,420 --> 00:43:09,730
♫ I said I won't give up ♫
623
00:43:09,730 --> 00:43:13,720
♫ Yet I'm becoming more and more ♫
624
00:43:13,720 --> 00:43:20,810
♫ Timid ♫\N♫ To continue to love you ♫
56775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.