All language subtitles for Accused US S01E11 Osamus Story 1080p AMZN WEB-DL DD 5 1 H 264-Cinefeel (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,899 --> 00:00:06,868 I understand your attempt to reach a plea bargain failed. 2 00:00:06,903 --> 00:00:09,216 The State has made multiple offers 3 00:00:09,250 --> 00:00:11,735 which the defendant has refused to accept. 4 00:00:11,770 --> 00:00:13,392 Counsel, have you explained to your client 5 00:00:13,427 --> 00:00:16,361 that the charges he's facing carry mandatory prison time. 6 00:00:17,120 --> 00:00:18,397 I have, Your Honor. 7 00:00:21,262 --> 00:00:24,265 Mr. Tamura, are you sure you want to proceed? 8 00:00:24,783 --> 00:00:27,579 Yes, Your Honor. I'm sure. 9 00:00:29,305 --> 00:00:31,548 Alright then, we'll take a short recess 10 00:00:31,583 --> 00:00:34,379 and bring the jury in for a noon start. 11 00:00:48,289 --> 00:00:51,258 My mother was a selfless woman, 12 00:00:52,776 --> 00:00:54,813 devoted to our family, 13 00:00:55,607 --> 00:00:59,128 and especially to my big brother, Osamu. 14 00:01:01,992 --> 00:01:04,098 I never heard her complain, 15 00:01:05,582 --> 00:01:06,859 not once. 16 00:01:08,758 --> 00:01:11,554 Which is how she lived her life. 17 00:01:12,141 --> 00:01:16,697 You know, most people talk about "gratitude" 18 00:01:18,354 --> 00:01:20,425 but my mother lived it. 19 00:01:21,426 --> 00:01:24,739 Instead of dwelling on what was painful or difficult, 20 00:01:24,774 --> 00:01:29,675 she grabbed every moment of grace and beauty she could. 21 00:01:32,782 --> 00:01:35,750 She was my brother's full-time caregiver, 22 00:01:38,788 --> 00:01:44,242 but she also always found time to be with her granddaughters, 23 00:01:45,829 --> 00:01:47,624 who gave her so much joy. 24 00:01:57,186 --> 00:01:58,877 Look what we got you, Ojisan. 25 00:01:58,911 --> 00:02:00,258 It's a tablet. 26 00:02:00,292 --> 00:02:02,777 Can you say tablet? 27 00:02:02,812 --> 00:02:04,365 T-tablet. 28 00:02:04,400 --> 00:02:07,299 That's right. That's good. It's easy to work it. 29 00:02:07,334 --> 00:02:09,991 You just have to swipe with your finger, like this. 30 00:02:10,026 --> 00:02:12,684 See how easy it is? Here, you try. 31 00:02:13,409 --> 00:02:14,755 If you ever feel lonely, 32 00:02:14,789 --> 00:02:17,447 you can look at pictures of Obaachan whenever you want. 33 00:02:20,381 --> 00:02:22,763 Come on, honey, you can show him in the car. 34 00:02:35,224 --> 00:02:37,812 Okay, say goodbye to Ojisan, girls. 35 00:02:37,847 --> 00:02:40,367 Bye. See ya. 36 00:02:41,368 --> 00:02:42,541 We'll see you soon. 37 00:02:43,335 --> 00:02:45,786 I'll bring you Bento like Obaachan used to make. 38 00:02:46,925 --> 00:02:48,271 Bye. 39 00:03:01,250 --> 00:03:04,114 How old was Ojisan when he had the accident? 40 00:03:04,149 --> 00:03:05,771 Nine. 41 00:03:05,806 --> 00:03:07,670 So, my age. 42 00:03:07,704 --> 00:03:08,843 Yeah. 43 00:03:11,087 --> 00:03:12,916 Does he know Obaachan is dead? 44 00:03:14,332 --> 00:03:15,988 Of course he does. 45 00:03:18,991 --> 00:03:20,476 Does he feel sad? 46 00:03:22,167 --> 00:03:27,552 Ojisan can't always express himself, but he feels things. 47 00:03:27,586 --> 00:03:29,933 He loves you two very much, you know that right? 48 00:03:29,968 --> 00:03:31,141 I love him too. 49 00:03:31,832 --> 00:03:33,661 Of course you do. He's our uncle. 50 00:03:33,696 --> 00:03:36,319 Layla, please don't talk to your sister that way. 51 00:03:37,147 --> 00:03:38,873 Whatever. 52 00:03:42,187 --> 00:03:44,016 Why can't he just live with us? 53 00:03:47,088 --> 00:03:49,505 You know why, sweetheart. 54 00:03:49,539 --> 00:03:50,747 Right? 55 00:03:58,238 --> 00:03:59,894 It's nice here. 56 00:04:00,999 --> 00:04:04,830 Oh, maybe you can try some of the activities. 57 00:04:05,831 --> 00:04:09,663 Have you met any new people or made any friends? 58 00:04:20,708 --> 00:04:23,332 Hey, Sam, you gonna tell him? 59 00:04:23,366 --> 00:04:25,644 Hmm? You gonna tell him? Hey, hey, hey. 60 00:04:25,679 --> 00:04:26,921 - You gonna tell him? - Easy. Easy. 61 00:04:26,956 --> 00:04:29,199 - You gonna tell him? - What? Whoa, whoa. 62 00:04:29,234 --> 00:04:30,649 - You gonna tell him? - Easy 63 00:04:30,684 --> 00:04:32,617 - You gonna tell him? - What? 64 00:04:32,651 --> 00:04:36,034 What's he talking about? Tell me what? 65 00:04:37,553 --> 00:04:39,002 Sam? 66 00:04:39,037 --> 00:04:41,039 B-bad guy. 67 00:04:43,248 --> 00:04:46,044 Bad guy? Come on. 68 00:04:51,670 --> 00:04:55,605 I'm clearing out the rest of Mom's stuff later today. 69 00:04:56,123 --> 00:04:57,814 I'll bring it over, okay? 70 00:04:57,849 --> 00:05:00,817 And you can pick out whatever you want, how does that sound? 71 00:05:02,371 --> 00:05:04,994 I'll bring over Mom's rice cooker 72 00:05:05,028 --> 00:05:08,825 and they can cook you gohan whenever you want it. 73 00:05:09,309 --> 00:05:11,483 Okay? Yeah? 74 00:05:13,036 --> 00:05:16,074 Hey, what happened here? 75 00:05:17,627 --> 00:05:20,354 Did you fall or something? 76 00:05:22,045 --> 00:05:23,806 Then what happened? 77 00:05:24,910 --> 00:05:28,983 Bad guy. 78 00:05:30,399 --> 00:05:32,332 The guy we just ran into? 79 00:05:32,642 --> 00:05:34,403 Just checking in 80 00:05:34,437 --> 00:05:36,957 to see how it went. 81 00:05:38,821 --> 00:05:39,684 You okay, Sam? 82 00:05:39,718 --> 00:05:42,134 Have, have you seen this, Leon? 83 00:05:42,859 --> 00:05:45,586 You must've noticed this when you got him dressed. 84 00:05:45,621 --> 00:05:48,624 I wasn't on shift this morning, but um, 85 00:05:49,728 --> 00:05:51,903 can I talk to you privately? 86 00:05:57,046 --> 00:05:58,841 I'll be right back, okay? 87 00:06:03,328 --> 00:06:04,743 What's up? 88 00:06:05,710 --> 00:06:08,437 I heard Sam and another resident 89 00:06:08,471 --> 00:06:11,509 got into a pretty heated argument last night. 90 00:06:11,543 --> 00:06:12,993 Apparently, it got pretty physical. 91 00:06:13,027 --> 00:06:16,617 Someone was just harassing my brother a few minutes ago. 92 00:06:16,652 --> 00:06:18,619 A skinny guy in a red t-shirt, is that... 93 00:06:18,654 --> 00:06:20,414 is that who gave my brother those bruises? 94 00:06:20,449 --> 00:06:23,900 Mr. Tamura, I realize how upsetting it must be. 95 00:06:23,935 --> 00:06:24,763 Who is he? 96 00:06:24,798 --> 00:06:26,834 I'll keep an eye on the situation. 97 00:06:26,869 --> 00:06:28,111 What's his name? 98 00:06:29,285 --> 00:06:30,735 Kyle Tanner. 99 00:06:30,769 --> 00:06:33,841 "Kip." I've seen him get territorial 100 00:06:33,876 --> 00:06:35,429 when another resident moves in. 101 00:06:35,464 --> 00:06:39,157 I'll keep an eye on the situation for you, okay? 102 00:06:53,827 --> 00:06:56,139 Who's gonna live in Obaachan's house? 103 00:06:57,037 --> 00:06:58,487 Whoever buys it. 104 00:06:58,521 --> 00:07:00,937 Which is why it has to be empty. 105 00:07:00,972 --> 00:07:02,560 Do we get to choose who lives there? 106 00:07:02,594 --> 00:07:05,183 Uh, not exactly. 107 00:07:06,943 --> 00:07:08,186 Is that Ojisan's? 108 00:07:08,220 --> 00:07:10,671 Yeah. Yeah. 109 00:07:10,706 --> 00:07:13,087 You know, he could never learn to swim like you, 110 00:07:13,122 --> 00:07:14,986 but he always loved the water. 111 00:07:15,020 --> 00:07:16,643 Obaachan got him floaties 112 00:07:16,677 --> 00:07:19,024 so she could bring him in the pool with her. 113 00:07:19,059 --> 00:07:21,993 Yeah, he's always loved these even when he got bigger. 114 00:07:22,027 --> 00:07:24,098 Does he have a pool at his new home? 115 00:07:26,066 --> 00:07:27,239 There you are. 116 00:07:27,274 --> 00:07:29,000 Katie and Mallory are already here. 117 00:07:29,034 --> 00:07:32,141 We need to get changed into your swimsuit. 118 00:07:32,175 --> 00:07:33,729 Can I take Sealie? 119 00:07:35,558 --> 00:07:37,595 Have at it. 120 00:07:37,629 --> 00:07:40,149 I'll blow it up later, alright? Okay. 121 00:07:42,185 --> 00:07:43,635 Is that everything? 122 00:07:44,394 --> 00:07:45,637 Yeah. 123 00:07:45,672 --> 00:07:48,502 Was it hard, being there? 124 00:07:53,749 --> 00:07:56,683 You know, once I left for college, I never looked back. 125 00:07:57,546 --> 00:08:01,032 I left her to do everything for Osamu. 126 00:08:02,965 --> 00:08:08,591 She never went on vacation, she never even took a day off. 127 00:08:09,281 --> 00:08:10,559 It made her happy. 128 00:08:10,593 --> 00:08:12,595 She wanted you to live your life. 129 00:08:13,113 --> 00:08:16,737 Or maybe she wanted to spare me the guilt. 130 00:08:17,393 --> 00:08:19,326 It's a big adjustment. 131 00:08:19,360 --> 00:08:20,465 Just give it a minute. 132 00:08:29,992 --> 00:08:31,372 Hey, Ashley. 133 00:08:31,407 --> 00:08:32,719 Sorry to bother you, 134 00:08:32,753 --> 00:08:33,996 I know you're dealing with family stuff. 135 00:08:34,030 --> 00:08:36,170 No, that's okay. What's going on? 136 00:08:36,205 --> 00:08:38,310 Videla shot off his mouth at practice. 137 00:08:38,345 --> 00:08:39,622 Again? 138 00:08:39,657 --> 00:08:41,382 Except this time someone caught it on their phone. 139 00:08:41,417 --> 00:08:44,040 And it's blowing up fast. 140 00:08:47,181 --> 00:08:48,804 You keep tripping me when I pass. 141 00:08:48,838 --> 00:08:51,082 What are you, some kind of cripple? 142 00:08:52,324 --> 00:08:53,602 Well, we need to get ahead of it. 143 00:08:53,636 --> 00:08:55,880 Okay. I'll make some calls. 144 00:08:57,295 --> 00:08:58,883 I gotta go in. 145 00:08:58,917 --> 00:09:00,988 Damage control. Now? 146 00:09:01,023 --> 00:09:03,853 You wanna keep them in private school, right? 147 00:09:03,888 --> 00:09:06,131 - Yes, I do. - Yes, you do. 148 00:09:06,925 --> 00:09:07,857 So do I. 149 00:09:08,237 --> 00:09:10,826 We're here to address the leaked video 150 00:09:10,860 --> 00:09:12,621 that's been circulating online. 151 00:09:12,655 --> 00:09:14,968 But let me first remind everyone 152 00:09:15,002 --> 00:09:17,764 that whatever Videla said that may have been hurtful 153 00:09:17,798 --> 00:09:20,525 was said in the heat of an intense team practice. 154 00:09:20,560 --> 00:09:23,493 And before anyone rushes to judgment, 155 00:09:23,528 --> 00:09:26,117 the team asks that we all exercise 156 00:09:26,151 --> 00:09:29,569 some cultural sensitivity toward Videla as a recent immigrant 157 00:09:29,603 --> 00:09:32,641 who's still adjusting to a new culture 158 00:09:32,675 --> 00:09:35,609 and to his new home here in America. 159 00:09:35,644 --> 00:09:38,543 But I'll let him express his regret 160 00:09:38,578 --> 00:09:41,857 in his own words. So, Videla? 161 00:09:45,550 --> 00:09:47,552 I, um... 162 00:09:47,587 --> 00:09:51,452 want to apologize to my teammates, 163 00:09:51,487 --> 00:09:53,489 to my family, 164 00:09:53,523 --> 00:09:55,974 and to the disability community 165 00:09:56,009 --> 00:10:00,807 for any pain I may have inadvertently caused. 166 00:10:00,841 --> 00:10:04,293 You're a Jedi spin doctor, playing the immigrant card. 167 00:10:04,327 --> 00:10:05,846 We'll see. 168 00:10:05,881 --> 00:10:08,849 Seriously, though, great job coaching him. 169 00:10:08,884 --> 00:10:11,127 Except he's still a monster. 170 00:10:11,162 --> 00:10:13,164 With a 20-million dollar foot. 171 00:10:13,198 --> 00:10:16,063 If I can just keep it out of his mouth. 172 00:10:16,098 --> 00:10:17,617 Excuse me. 173 00:10:21,551 --> 00:10:23,001 Leon, what's going on? 174 00:10:23,036 --> 00:10:25,659 I'm in the ER with your brother. 175 00:10:25,694 --> 00:10:27,765 He fell down some stairs. 176 00:10:28,006 --> 00:10:31,907 The doctor ordered a CT, but your brother's fine, 177 00:10:31,941 --> 00:10:34,944 they didn't find any bleeding in his brain. 178 00:10:34,979 --> 00:10:38,465 But wait, he's never had a problem navigating stairs. 179 00:10:38,499 --> 00:10:39,984 Did you see him fall? 180 00:10:40,018 --> 00:10:43,332 No, I... I saw him right after. 181 00:10:43,366 --> 00:10:45,714 Did anyone see him? 182 00:10:46,956 --> 00:10:49,718 Not that I'm aware of. 183 00:10:50,822 --> 00:10:53,998 So how do you know he wasn't pushed? 184 00:10:54,861 --> 00:10:56,414 The State doesn't refute 185 00:10:56,448 --> 00:10:59,072 that the defendant was protective of his brother. 186 00:10:59,106 --> 00:11:02,523 That's something we can all respect and admire. 187 00:11:02,558 --> 00:11:06,942 But while we might sympathize with Mr. Tamura's motivations, 188 00:11:06,976 --> 00:11:09,910 the fact is we're here today 189 00:11:09,945 --> 00:11:13,431 because Mr. Tamura made a choice. 190 00:11:13,465 --> 00:11:16,227 He acted recklessly. 191 00:11:16,572 --> 00:11:17,987 Dangerously. 192 00:11:18,022 --> 00:11:22,095 And his actions had consequences. 193 00:11:42,460 --> 00:11:43,944 Hey. 194 00:11:43,979 --> 00:11:47,120 How you doing? You okay? 195 00:11:47,154 --> 00:11:50,399 Other than the four stitches, he's fine. 196 00:11:50,951 --> 00:11:53,471 Did you find out anything more about how this happened? 197 00:11:53,505 --> 00:11:54,748 I tried asking him, 198 00:11:54,783 --> 00:11:57,199 but we're still learning how to communicate. 199 00:11:58,269 --> 00:12:00,167 Buddy. Hey, hey. 200 00:12:00,754 --> 00:12:02,238 Did you fall? 201 00:12:04,413 --> 00:12:06,415 How? Did you trip? 202 00:12:06,449 --> 00:12:09,004 Lose your balance? No? No? 203 00:12:12,352 --> 00:12:14,009 Or did someone push you? 204 00:12:22,431 --> 00:12:23,708 Someone pushed you. 205 00:12:27,781 --> 00:12:30,370 Tablet. 206 00:12:30,404 --> 00:12:32,475 Okasan. 207 00:12:32,510 --> 00:12:33,994 He was saying that before. 208 00:12:34,029 --> 00:12:35,996 Oka something I mean, I didn't understand. 209 00:12:36,031 --> 00:12:38,861 Okasan is Japanese for mother. 210 00:12:38,896 --> 00:12:42,762 You were... you were looking at pictures? Yeah? 211 00:12:48,388 --> 00:12:50,390 Where's his tablet? 212 00:12:50,942 --> 00:12:53,324 Oh I... I didn't know he had one. 213 00:12:53,358 --> 00:12:57,811 Bad guy. Bad guy. 214 00:13:00,055 --> 00:13:01,297 Kip? 215 00:13:02,091 --> 00:13:03,886 Did Kip take your tablet? 216 00:13:03,921 --> 00:13:08,442 Hey, Sam, Sam, you need to tell me. 217 00:13:09,996 --> 00:13:14,483 Kip, we met before, remember? I'm Sam's brother. 218 00:13:14,517 --> 00:13:16,243 My room. 219 00:13:16,278 --> 00:13:17,900 You took his tablet and I want it back. 220 00:13:17,935 --> 00:13:19,868 Where is it? 221 00:13:20,420 --> 00:13:21,870 My room. 222 00:13:21,904 --> 00:13:23,078 My stuff. You know what? 223 00:13:23,112 --> 00:13:26,288 Just tell me where you put his tablet. 224 00:13:26,322 --> 00:13:27,599 My room. 225 00:13:27,634 --> 00:13:28,980 My stuff. 226 00:13:29,015 --> 00:13:31,155 You don't want to tell me? Fine. 227 00:13:31,189 --> 00:13:32,950 I'll find it myself. Hey! 228 00:13:32,984 --> 00:13:34,675 Hey, watch it. 229 00:13:34,710 --> 00:13:36,746 My room. My stuff. 230 00:13:36,781 --> 00:13:38,024 Mr. Tamura, 231 00:13:38,058 --> 00:13:41,165 you can't just barge into another resident's room. 232 00:13:41,199 --> 00:13:42,718 He took my brother's tablet. 233 00:13:42,752 --> 00:13:44,651 I'm not leavin' until I get it back. 234 00:13:45,169 --> 00:13:47,827 Look, I was wrong to barge in like that 235 00:13:47,861 --> 00:13:49,311 but I didn't know what else to do. 236 00:13:49,345 --> 00:13:52,935 He took Sam's tablet and pushed him down those stairs. 237 00:13:54,799 --> 00:13:56,628 Is that what Sam told you? 238 00:13:56,663 --> 00:13:57,871 As best he could. 239 00:13:57,906 --> 00:13:59,528 What did he say? 240 00:14:00,978 --> 00:14:03,773 Look, obviously his communication is limited, 241 00:14:03,808 --> 00:14:06,846 but it's pretty clear that guy Kip is harassing my brother. 242 00:14:06,880 --> 00:14:09,296 My understanding is that it was Sam 243 00:14:09,331 --> 00:14:10,988 who instigated the initial altercation. 244 00:14:11,022 --> 00:14:12,713 Leon said it was the other way around. 245 00:14:12,748 --> 00:14:14,474 I said they had an altercation. 246 00:14:14,508 --> 00:14:17,270 You said Kip was territorial with new residents. 247 00:14:17,304 --> 00:14:18,754 I also said I wasn't there. 248 00:14:18,788 --> 00:14:20,618 Why are you defending him? 249 00:14:21,722 --> 00:14:23,345 Who is this guy, Kip? 250 00:14:23,379 --> 00:14:26,451 What's his condition, and how long has he been here? 251 00:14:26,486 --> 00:14:29,282 Mr. Tamura, that information is private 252 00:14:29,316 --> 00:14:30,800 and protected by HIPAA regulations. 253 00:14:30,835 --> 00:14:34,045 He's threatening my brother, physically and emotionally. 254 00:14:34,080 --> 00:14:36,220 What part of that don't you get? 255 00:14:37,221 --> 00:14:40,017 Mr. Tamura was convinced that his brother 256 00:14:40,051 --> 00:14:42,364 was being harassed by another resident. 257 00:14:42,398 --> 00:14:43,813 Kyle Tanner? 258 00:14:43,848 --> 00:14:45,332 Yes. "Kip." 259 00:14:45,367 --> 00:14:47,887 Did the defendant claim to have witnessed 260 00:14:47,921 --> 00:14:49,578 this alleged harassment? 261 00:14:49,612 --> 00:14:51,614 No. At least not directly. 262 00:14:51,649 --> 00:14:54,031 So would you describe the defendant's behavior 263 00:14:54,065 --> 00:14:56,205 as paranoid? Objection, Your Honor. 264 00:14:56,240 --> 00:14:58,414 Improper characterization. Sustained. 265 00:14:58,449 --> 00:15:02,142 Your Honor, the witness holds a PhD in clinical psychology. 266 00:15:02,177 --> 00:15:04,248 It's her professional assessment. 267 00:15:04,282 --> 00:15:06,422 Still, it's a leading question. 268 00:15:07,630 --> 00:15:09,391 Alright, then. 269 00:15:16,881 --> 00:15:20,954 Dr. Weatherford, please confirm that this is the email you sent 270 00:15:20,989 --> 00:15:22,922 to your company's legal counsel 271 00:15:22,956 --> 00:15:25,372 regarding Mr. Tamura. It is. 272 00:15:25,407 --> 00:15:27,961 Would you please read the fourth and the fifth sentences. 273 00:15:27,996 --> 00:15:29,204 They're highlighted. 274 00:15:35,141 --> 00:15:37,591 "From the time Mr. Tamura brought his brother to live 275 00:15:37,626 --> 00:15:41,595 at Wildwood Gardens, he's been harboring a paranoid fantasy 276 00:15:41,630 --> 00:15:44,667 that his brother is being abused by another resident. 277 00:15:46,428 --> 00:15:48,395 I'm bringing this to your attention now 278 00:15:48,430 --> 00:15:50,915 because I'm concerned Mr. Tamura's behavior 279 00:15:50,950 --> 00:15:52,952 may turn violent." 280 00:16:00,511 --> 00:16:03,445 One more question before you go? 281 00:16:10,797 --> 00:16:13,627 Hey, Videla, can we talk? 282 00:16:17,493 --> 00:16:19,495 You see those sports writers over there? 283 00:16:19,530 --> 00:16:22,360 The one in the light grey polo that's Tom Deitch, 284 00:16:22,395 --> 00:16:24,845 from the Daily. Okay. What about him? 285 00:16:24,880 --> 00:16:27,365 Well, he was about to ambush you because he had heard 286 00:16:27,400 --> 00:16:29,989 you'd missed your first sensitivity training session. 287 00:16:30,023 --> 00:16:31,611 Yeah. 288 00:16:31,645 --> 00:16:35,373 I ran interference, told him you had a last-minute conflict, 289 00:16:35,408 --> 00:16:36,616 but you're still looking forward 290 00:16:36,650 --> 00:16:37,789 to attending the sessions. 291 00:16:38,583 --> 00:16:39,619 Okay. 292 00:16:40,965 --> 00:16:42,104 Okay what? 293 00:16:42,139 --> 00:16:44,727 Well, what do you want me to say? 294 00:16:44,762 --> 00:16:46,108 You did your job so I can do mine. 295 00:16:46,143 --> 00:16:50,250 Your job also includes attending sensitivity training. 296 00:16:50,285 --> 00:16:52,287 Especially after you publicly announced you would. 297 00:16:52,321 --> 00:16:53,840 Because that's what you told me to say. 298 00:16:53,874 --> 00:16:57,119 Videla, listen, you can't just say you'll do something 299 00:16:57,154 --> 00:16:59,708 and then not do it. Words matter. 300 00:16:59,742 --> 00:17:02,090 When you make a promise, people expect you to keep it. 301 00:17:02,124 --> 00:17:03,298 You understand how that... 302 00:17:03,332 --> 00:17:05,231 Alright, don't talk to me like a child. 303 00:17:05,265 --> 00:17:07,129 I don't have brain damage. 304 00:17:07,164 --> 00:17:09,959 Hey! Did you not listen to anything I just said? 305 00:17:09,994 --> 00:17:11,823 That is derogatory and offensive, 306 00:17:11,858 --> 00:17:14,550 and don't act like you don't know what I'm talkin' about. 307 00:17:20,246 --> 00:17:23,249 Look, I'm sorry. Okay? 308 00:17:23,283 --> 00:17:25,699 This is a sensitive subject-- Whatever. 309 00:17:25,734 --> 00:17:26,700 Well I... 310 00:17:29,151 --> 00:17:31,360 Videla, hey! We just have one question. 311 00:17:34,570 --> 00:17:37,090 You didn't find anything I couldn't have found myself. 312 00:17:37,125 --> 00:17:38,540 I'm sorry you feel that way. 313 00:17:38,574 --> 00:17:40,783 Why would I pay for information I could've gotten 314 00:17:40,818 --> 00:17:43,027 off the internet for free? We did do what you asked. 315 00:17:43,062 --> 00:17:45,374 - No. - Yes. Exactly what you asked. 316 00:17:45,409 --> 00:17:46,651 You know what? You know what? 317 00:17:46,686 --> 00:17:48,446 Just give me back my money and we'll call it-- 318 00:17:48,481 --> 00:17:50,655 - I'm afraid we can't do that. - What do you mean you can't? 319 00:17:50,690 --> 00:17:52,692 - Well, we did our job, sir. - Why can't you? 320 00:17:52,726 --> 00:17:54,107 Read the contract. 321 00:17:54,142 --> 00:17:55,419 Hold on. 322 00:18:00,424 --> 00:18:01,804 Hey, Ashley, what's up? 323 00:18:01,839 --> 00:18:04,462 Videla's manager is threatening to file a complaint 324 00:18:04,497 --> 00:18:06,395 with the State Board of Labor Relations. 325 00:18:06,430 --> 00:18:08,087 - What? - He says you're creating 326 00:18:08,121 --> 00:18:10,192 a hostile work environment for his client. 327 00:18:10,227 --> 00:18:11,469 Oh, for God's sake. 328 00:18:11,504 --> 00:18:13,989 You berated him in front of the entire team. 329 00:18:14,023 --> 00:18:15,991 - That is not true. - No? 330 00:18:16,025 --> 00:18:18,545 Some of the other players may have overheard us, but... 331 00:18:18,580 --> 00:18:21,721 Ashley, the guy is a public relations nightmare. 332 00:18:21,755 --> 00:18:24,931 Who happens to be carrying the fate of this entire club 333 00:18:24,965 --> 00:18:26,450 squarely on his shoulders. 334 00:18:26,484 --> 00:18:30,316 Look, I tried to apologize but he walked away. 335 00:18:30,350 --> 00:18:32,870 If you want, I will call him back. 336 00:18:32,904 --> 00:18:33,974 I will make this right. 337 00:18:34,009 --> 00:18:36,149 It won't do any good, Jiro. 338 00:18:36,736 --> 00:18:37,875 What are you saying? 339 00:18:37,909 --> 00:18:41,913 I'm putting you on an indefinite leave of absence. 340 00:18:42,328 --> 00:18:43,674 You're not serious. 341 00:18:43,708 --> 00:18:45,952 Videla says he won't play if you're on the payroll. 342 00:18:45,986 --> 00:18:47,609 And you're siding with him? 343 00:18:47,643 --> 00:18:50,543 Oh come on Jiro, I'm siding with the team. 344 00:18:51,302 --> 00:18:54,098 But listen, Videla says he will reconsider if you enroll 345 00:18:54,133 --> 00:18:55,720 in sensitivity training. 346 00:18:55,755 --> 00:18:58,275 Are you kidding me? 347 00:18:58,309 --> 00:19:01,416 Does he think this is some kinda joke? 348 00:19:01,450 --> 00:19:03,556 Ashley, the guy is a liar and bigot 349 00:19:03,590 --> 00:19:05,040 and I'm the one who needs help? 350 00:19:05,074 --> 00:19:06,904 I don't have a choice, 351 00:19:06,938 --> 00:19:08,664 you understand that, don't you? 352 00:19:10,425 --> 00:19:12,220 Wait, she fired you? 353 00:19:12,254 --> 00:19:14,394 Technically, it's a leave of absence. 354 00:19:14,429 --> 00:19:17,121 Does she have any idea what you've been dealing with? 355 00:19:17,156 --> 00:19:18,536 She doesn't care about my brother any more 356 00:19:18,571 --> 00:19:20,538 than those people at Wildwood Gardens. 357 00:19:20,573 --> 00:19:23,300 Oh Jiro, I'm sorry, but you have to let that go. 358 00:19:23,334 --> 00:19:25,233 Okay? They said they were doing everything they could 359 00:19:25,267 --> 00:19:26,510 to monitor the situation. 360 00:19:26,544 --> 00:19:28,857 That's their job. Well maybe I don't trust them. 361 00:19:28,891 --> 00:19:31,204 What, you think they're lying to you? Why? 362 00:19:31,239 --> 00:19:32,343 Why would they do that? 363 00:19:32,378 --> 00:19:35,104 To protect themselves. 364 00:19:35,139 --> 00:19:36,347 Liability. 365 00:19:39,247 --> 00:19:41,387 I've been trying to find out if this guy Kip 366 00:19:41,421 --> 00:19:43,043 has any kind of a criminal record. 367 00:19:43,078 --> 00:19:45,701 And I just... I just wasted $500 368 00:19:45,736 --> 00:19:49,015 on a dead-end pointless record search. 369 00:19:49,049 --> 00:19:52,156 Well, if nothing came up, maybe that's your answer. 370 00:19:52,191 --> 00:19:54,952 Not if the records are sealed. 371 00:19:54,986 --> 00:19:57,506 Which they would be under California law, right? 372 00:19:58,093 --> 00:19:59,267 Yeah. 373 00:20:02,270 --> 00:20:04,203 I've been thinking 374 00:20:05,238 --> 00:20:08,690 you have clearance from the DA's office. 375 00:20:08,724 --> 00:20:11,520 Maybe you could look for me? Jiro, I can't do that. 376 00:20:12,141 --> 00:20:13,246 Why not? 377 00:20:13,281 --> 00:20:15,110 Well, for one thing, the State monitors 378 00:20:15,144 --> 00:20:16,732 everyone who accesses that database. 379 00:20:16,767 --> 00:20:18,458 It's not like you'd be hacking in. 380 00:20:18,493 --> 00:20:19,977 You're allowed to log on whenever you want. 381 00:20:20,011 --> 00:20:21,875 Not for something like this. 382 00:20:23,325 --> 00:20:27,018 Sarah, if the guy has a history of violence, 383 00:20:27,053 --> 00:20:28,710 we can't risk keeping Sam there. 384 00:20:28,744 --> 00:20:30,884 We looked at five different facilities, 385 00:20:30,919 --> 00:20:33,818 your mom chose Wildwood, because it was the closest to us, right? 386 00:20:33,853 --> 00:20:36,235 If you'll just look, we can make an informed decision. 387 00:20:36,269 --> 00:20:37,581 Why won't you do this for me? 388 00:20:37,615 --> 00:20:39,790 Because it's an ethical violation. 389 00:20:39,824 --> 00:20:41,205 Really? 390 00:20:41,240 --> 00:20:43,138 Or are you worried you'll find something. 391 00:20:43,172 --> 00:20:44,208 Excuse me? 392 00:20:44,243 --> 00:20:45,485 Maybe you'd rather not know, huh? 393 00:20:45,520 --> 00:20:47,246 Not your problem, right? 394 00:20:47,280 --> 00:20:49,144 Seriously? You did not just say that. 395 00:20:49,178 --> 00:20:51,457 Well, Sarah, you know what? I'm just having a hard time 396 00:20:51,491 --> 00:20:54,045 understanding why you're not helping me. 397 00:20:55,668 --> 00:20:57,532 Oh, god. 398 00:20:57,566 --> 00:20:59,361 Hi honey, why aren't you sleeping? 399 00:20:59,396 --> 00:21:00,811 You woke me up. 400 00:21:00,845 --> 00:21:02,433 I'm sorry. 401 00:21:03,262 --> 00:21:05,505 I'll take you back to bed, okay? 402 00:21:06,334 --> 00:21:07,438 Come on. 403 00:21:07,473 --> 00:21:09,233 Why were you guys were yelling? 404 00:21:11,166 --> 00:21:12,478 I was angry. 405 00:21:12,512 --> 00:21:14,203 Yes. Of course I was. 406 00:21:14,238 --> 00:21:16,378 But not paranoid. 407 00:21:17,897 --> 00:21:19,347 I'd seen the bruises. 408 00:21:19,381 --> 00:21:22,488 Okay? I... I saw the look in my brother's eyes. 409 00:21:22,522 --> 00:21:26,043 I knew in my gut someone was hurting him, 410 00:21:27,147 --> 00:21:29,080 and no one seemed to care. 411 00:22:16,058 --> 00:22:17,508 What are you doing? 412 00:22:18,889 --> 00:22:20,373 Jiro? 413 00:22:21,340 --> 00:22:23,238 Are you serious? Okay, look... 414 00:22:23,272 --> 00:22:25,205 I said no! 415 00:22:25,240 --> 00:22:26,655 Okay. I was very clear. 416 00:22:26,690 --> 00:22:28,208 Do you want to get me disbarred? 417 00:22:28,243 --> 00:22:29,624 Do you want us both out of a job? 418 00:22:29,658 --> 00:22:32,316 Wow, thanks. Really supportive. 419 00:22:32,351 --> 00:22:34,076 I've been trying to be supportive! 420 00:22:34,111 --> 00:22:36,665 That is all I'm trying to do! Because I know you're grieving. 421 00:22:36,700 --> 00:22:38,909 But honestly, this isn't healthy. 422 00:22:38,943 --> 00:22:41,739 This isn't you. This... fixation, this rage, 423 00:22:41,774 --> 00:22:43,016 the way you're flying off the handle. 424 00:22:43,051 --> 00:22:47,020 Yeah, God forbid, right? For once in my life. 425 00:22:47,055 --> 00:22:48,090 What does that even mean? 426 00:22:48,125 --> 00:22:50,955 Maybe for once I'm not making everybody happy. 427 00:22:50,990 --> 00:22:52,888 Everybody else. 428 00:23:02,691 --> 00:23:05,694 Look, you're right, okay? 429 00:23:07,455 --> 00:23:09,146 I shouldn't have done that. 430 00:23:10,078 --> 00:23:11,631 I'm sorry. 431 00:23:12,701 --> 00:23:13,806 I am. 432 00:23:15,842 --> 00:23:17,396 But... 433 00:23:19,467 --> 00:23:22,159 ...what if he's dangerous? 434 00:23:22,849 --> 00:23:26,025 And what if they are hiding something? 435 00:23:28,476 --> 00:23:31,030 I made a promise to my mother 436 00:23:31,064 --> 00:23:34,482 that Sam would be okay after she was gone. 437 00:23:35,517 --> 00:23:37,933 He's not okay, Sarah. 438 00:23:39,521 --> 00:23:40,867 I can't... 439 00:23:41,627 --> 00:23:43,111 I can't just... 440 00:23:47,460 --> 00:23:48,910 Okay. 441 00:23:50,118 --> 00:23:56,469 If we do this and there's nothing, will that help you? 442 00:23:57,056 --> 00:23:58,678 Will you let this go? 443 00:23:58,713 --> 00:24:00,369 Yes. 444 00:24:01,405 --> 00:24:07,791 And will you talk to someone? A therapist? A grief counsellor? 445 00:24:08,308 --> 00:24:09,309 Okay. 446 00:24:09,344 --> 00:24:10,794 Do you promise? 447 00:24:11,795 --> 00:24:13,037 Yeah. 448 00:24:14,314 --> 00:24:16,075 Okay. 449 00:24:21,080 --> 00:24:24,083 No, I'll do it. Can you just stand over there? 450 00:24:25,602 --> 00:24:26,810 Does it really make a difference? 451 00:24:26,844 --> 00:24:28,467 - Can you just... - Okay. 452 00:24:28,501 --> 00:24:30,192 Please? Thank you. 453 00:24:35,543 --> 00:24:37,545 Kip Tanner, right? 454 00:24:38,373 --> 00:24:40,893 His legal name is Kyle. 455 00:24:41,376 --> 00:24:43,482 Kyle Tanner. 456 00:24:44,103 --> 00:24:47,175 I just need to run this through an encryption program. 457 00:24:53,181 --> 00:24:54,631 Thank you. 458 00:25:02,224 --> 00:25:03,950 What if this is me? 459 00:25:05,400 --> 00:25:06,884 All this... 460 00:25:07,816 --> 00:25:09,300 ...anger. 461 00:25:11,130 --> 00:25:12,269 I don't know. 462 00:25:13,270 --> 00:25:15,168 It doesn't make sense. 463 00:25:16,515 --> 00:25:17,964 Maybe it does. 464 00:25:19,828 --> 00:25:21,830 Like you said, you spent your whole life 465 00:25:21,865 --> 00:25:23,901 trying to make everyone happy. 466 00:25:24,695 --> 00:25:27,008 Being the one that nobody worried about 467 00:25:28,181 --> 00:25:29,804 because you had to. 468 00:25:30,425 --> 00:25:32,013 You had no choice. 469 00:25:34,084 --> 00:25:36,569 I don't have a right to complain. 470 00:25:37,674 --> 00:25:39,503 If the car had been hit from the other side, 471 00:25:39,538 --> 00:25:41,022 it would've been me. 472 00:25:42,748 --> 00:25:45,751 I walked away with two broken ribs. 473 00:25:46,855 --> 00:25:48,823 You paid a price too. 474 00:25:53,552 --> 00:25:54,794 Oh, my god. 475 00:25:56,140 --> 00:25:57,935 What? What is it? 476 00:25:58,453 --> 00:26:00,144 He does have a record. 477 00:26:00,179 --> 00:26:01,560 For what? 478 00:26:01,594 --> 00:26:03,562 He was arrested three times. 479 00:26:03,596 --> 00:26:05,909 The last one was two years ago, 480 00:26:05,943 --> 00:26:08,187 he was charged with aggravated assault. 481 00:26:09,257 --> 00:26:13,399 Instead of prison, he spent part of his term 482 00:26:13,433 --> 00:26:16,057 in a state psychiatric hospital. 483 00:26:16,782 --> 00:26:19,025 Until his sentence was commuted 484 00:26:19,060 --> 00:26:23,029 and he was transferred to Wildwood Gardens. 485 00:26:24,513 --> 00:26:26,274 He is dangerous. 486 00:26:34,662 --> 00:26:36,560 After your call last night, I authorized Leon 487 00:26:36,595 --> 00:26:38,804 to search Kip's room 488 00:26:40,184 --> 00:26:41,841 and he found this. 489 00:26:43,981 --> 00:26:45,914 Of course, it doesn't prove anything 490 00:26:45,949 --> 00:26:48,745 other than that he stole your brother's tablet. 491 00:26:48,779 --> 00:26:50,712 So you're not doing anything. 492 00:26:50,747 --> 00:26:52,990 - Mr. Tamura-- - My brother's body is bruised. 493 00:26:53,025 --> 00:26:54,647 We can't-- Kyle Tanner 494 00:26:54,682 --> 00:26:56,925 has been transferred to another facility. 495 00:26:56,960 --> 00:27:00,377 The property theft was a violation of his probation. 496 00:27:00,411 --> 00:27:01,585 So he's gone. 497 00:27:01,620 --> 00:27:03,656 As of this morning. 498 00:27:04,657 --> 00:27:06,694 I apologize that this happened 499 00:27:06,728 --> 00:27:10,318 and if you want, I can launch a full investigation. 500 00:27:10,352 --> 00:27:11,768 No. 501 00:27:12,389 --> 00:27:14,149 That's not necessary. 502 00:27:14,805 --> 00:27:17,359 As long as he's away from my brother. 503 00:27:24,228 --> 00:27:25,713 Hey. 504 00:27:27,853 --> 00:27:30,200 Leon found it in Kip's room. 505 00:27:31,132 --> 00:27:35,101 Hey, he won't bother you anymore. 506 00:27:35,136 --> 00:27:37,276 I promise, okay? 507 00:27:38,622 --> 00:27:41,452 You wanna look at some pictures, together? 508 00:27:41,487 --> 00:27:42,730 Come on. 509 00:28:01,680 --> 00:28:04,613 I have your Sealie floatie in the garage. 510 00:28:05,062 --> 00:28:07,962 You can come over to the house whenever you want to swim. 511 00:28:19,042 --> 00:28:20,422 Okasan. 512 00:28:20,940 --> 00:28:22,908 You miss her, don't you? 513 00:28:25,773 --> 00:28:27,050 Me too. 514 00:28:29,535 --> 00:28:31,226 Bento. 515 00:28:33,021 --> 00:28:35,714 She made the best bento, right? 516 00:28:37,681 --> 00:28:41,064 - Tamagoyaki. - That was my favorite too. 517 00:29:00,600 --> 00:29:02,499 Hey, how was the swim? 518 00:29:02,533 --> 00:29:03,949 Awesome. 519 00:29:04,984 --> 00:29:06,054 What are you doing? 520 00:29:06,089 --> 00:29:09,092 I'm making a bento box for Ojisan. 521 00:29:10,679 --> 00:29:11,715 I can help. 522 00:29:11,750 --> 00:29:12,958 I'd love that. 523 00:29:12,992 --> 00:29:14,787 Layla, what about you? 524 00:29:14,822 --> 00:29:16,306 Homework. 525 00:29:18,273 --> 00:29:19,585 Tamagoyaki? 526 00:29:20,034 --> 00:29:22,208 Yeah, Obaachan's special recipe. 527 00:29:22,243 --> 00:29:25,418 Sugar, mirin, soy sauce, a pinch of salt. 528 00:29:25,453 --> 00:29:28,456 But this is the secret. 529 00:29:28,490 --> 00:29:30,182 - "HonDashi." - HonDashi. 530 00:29:30,216 --> 00:29:32,287 That's what gives it that umami. 531 00:29:32,322 --> 00:29:33,875 One teaspoon. 532 00:29:34,427 --> 00:29:37,776 How come you never taught us how to make Obaachan's recipe? 533 00:29:37,810 --> 00:29:39,363 He's teaching you now. 534 00:29:39,398 --> 00:29:41,710 But let's get you out of the wet bathing suit first, okay? 535 00:29:41,745 --> 00:29:42,781 Okay. 536 00:29:42,815 --> 00:29:44,403 Ashley's on the phone. 537 00:29:44,437 --> 00:29:46,163 I just, I didn't want you to miss it. 538 00:29:46,198 --> 00:29:47,440 Yeah. Okay. 539 00:29:51,410 --> 00:29:53,067 Yeah, yeah. 540 00:29:54,102 --> 00:29:56,449 Ashley? Hold please. 541 00:29:57,174 --> 00:29:59,280 How're you doing, Jiro? 542 00:29:59,901 --> 00:30:02,455 Uh, good. Thank you. 543 00:30:02,490 --> 00:30:03,491 The situation 544 00:30:03,525 --> 00:30:06,149 with my brother's been resolved so I'm... 545 00:30:06,183 --> 00:30:08,220 I'm much better. 546 00:30:08,254 --> 00:30:09,600 The sensitivity. 547 00:30:10,153 --> 00:30:13,742 Uh, I even signed up for sensitivity training. 548 00:30:13,777 --> 00:30:15,779 So you're ready to come back to work. 549 00:30:15,814 --> 00:30:17,367 Yes. 550 00:30:17,401 --> 00:30:20,266 Good. Because I think Videla is open to hearing from you. 551 00:30:20,301 --> 00:30:23,476 That's great. I'll call him as soon as we hang up. 552 00:30:23,511 --> 00:30:25,444 Better to do it in person. 553 00:30:25,478 --> 00:30:27,135 The team's leaving for some exhibition games tomorrow, 554 00:30:27,170 --> 00:30:28,688 you can talk to him on the plane. 555 00:30:28,723 --> 00:30:32,071 - Uh, what time? - Wheels up at 7:30. 556 00:30:32,106 --> 00:30:35,143 I'll let him know beforehand so he's not blindsided. 557 00:30:35,834 --> 00:30:38,353 - Thank you, Ashley. - See you tomorrow. 558 00:30:39,561 --> 00:30:41,322 That's good news. 559 00:30:42,530 --> 00:30:43,911 What's wrong? 560 00:30:44,394 --> 00:30:45,395 I... 561 00:30:45,429 --> 00:30:47,673 promised Sam I'd drop off that bento. 562 00:30:47,707 --> 00:30:50,262 I'll do it. I'll take the girls. 563 00:30:51,021 --> 00:30:56,199 Hey, your brother will be here when you get back, okay? 564 00:30:56,233 --> 00:30:58,649 But your job might not be if you don't go. 565 00:30:58,684 --> 00:31:00,306 Mm. 566 00:31:08,418 --> 00:31:09,695 Hi, good morning. 567 00:31:09,729 --> 00:31:14,113 Um, I'm dropping this off for my brother Osamu Tamura, Sam. 568 00:31:14,148 --> 00:31:16,253 Um, visiting hours start at seven o'clock, 569 00:31:16,288 --> 00:31:18,462 but if you leave it here I'll have someone bring it to him. 570 00:31:18,497 --> 00:31:21,949 It's perishable, so I'd like to put it in his fridge 571 00:31:21,983 --> 00:31:23,088 if that's okay. 572 00:31:23,122 --> 00:31:25,642 Visiting hours start at seven o'clock. 573 00:31:27,402 --> 00:31:30,371 That's in 20 minutes, and I have a flight to catch. 574 00:31:30,405 --> 00:31:34,513 Look, my brother is an early riser, I won't be waking him. 575 00:31:37,447 --> 00:31:39,380 Just please sign in. 576 00:31:39,794 --> 00:31:41,382 I appreciate it. 577 00:31:58,537 --> 00:31:59,676 Sam? 578 00:32:05,854 --> 00:32:06,648 Sam? 579 00:32:10,100 --> 00:32:11,791 What the hell. 580 00:32:11,826 --> 00:32:13,345 Sam? Hey. 581 00:32:14,001 --> 00:32:15,174 Oh, no. 582 00:32:15,209 --> 00:32:17,004 Oh, no. 583 00:32:17,038 --> 00:32:19,178 I gotcha, bud. It's okay. 584 00:32:20,248 --> 00:32:22,147 Hey, hey, hey. It's gonna be okay. 585 00:32:22,181 --> 00:32:24,045 I'm here. We're gonna get you outta here okay? 586 00:32:24,080 --> 00:32:26,841 Can you sit up? I need you to sit up. 587 00:32:26,875 --> 00:32:28,601 Sit up. I need you to sit up. 588 00:32:40,061 --> 00:32:41,994 I got you. It's okay. 589 00:32:42,029 --> 00:32:44,445 Ready? We're gonna get up. 590 00:32:44,479 --> 00:32:46,067 Bad guy. 591 00:32:46,102 --> 00:32:47,413 Whatever your thinking is wrong. 592 00:32:47,448 --> 00:32:49,622 I don't want to hear it! Move out of the way. 593 00:32:49,657 --> 00:32:52,280 - You can't take him off site-- - Don't ever touch me! 594 00:32:52,315 --> 00:32:56,043 We trusted you! 595 00:32:58,631 --> 00:33:03,671 Jiro, Jiro, Jiro, Jiro! 596 00:33:04,948 --> 00:33:08,262 Hey, hey. Shh. Shh. 597 00:33:08,296 --> 00:33:09,504 Come on. 598 00:33:09,539 --> 00:33:11,955 Come on. 599 00:33:11,990 --> 00:33:13,681 Come on, come on. 600 00:33:19,549 --> 00:33:22,069 You sent Leon to the emergency room. 601 00:33:22,621 --> 00:33:26,901 With an orbital fracture and a severe concussion. 602 00:33:27,626 --> 00:33:31,147 You left him unconscious, bleeding out on the floor. 603 00:33:31,181 --> 00:33:32,872 He was abusing my brother. 604 00:33:32,907 --> 00:33:34,426 So you say. 605 00:33:34,460 --> 00:33:37,118 Was that allegation ever substantiated? 606 00:33:37,153 --> 00:33:39,189 I was there. I saw it. 607 00:33:39,224 --> 00:33:40,570 So why not call out for help? 608 00:33:40,604 --> 00:33:41,985 Reach out to the senior staff on site? 609 00:33:42,020 --> 00:33:43,918 Because I didn't trust them. 610 00:33:43,952 --> 00:33:45,333 What about the police? 611 00:33:45,368 --> 00:33:48,164 I... I just, I needed to get him out. 612 00:33:48,198 --> 00:33:50,097 That was all I could think about. 613 00:33:50,545 --> 00:33:52,823 Because you thought he'd be safer... 614 00:33:52,858 --> 00:33:54,239 with you. 615 00:33:54,687 --> 00:33:56,103 Yes. 616 00:33:56,896 --> 00:33:58,208 And was he? 617 00:34:04,628 --> 00:34:06,630 Hey. 618 00:34:06,665 --> 00:34:09,944 I know it's cold, but it'll help with the swelling. 619 00:34:09,978 --> 00:34:12,533 Hold it on your eye, okay? 620 00:34:12,567 --> 00:34:15,053 Cold. 621 00:34:15,087 --> 00:34:16,606 I know. 622 00:34:22,474 --> 00:34:23,682 Oh, Ashley. 623 00:34:23,716 --> 00:34:25,787 You haven't told her you're not going? 624 00:34:25,822 --> 00:34:28,583 You were supposed to be on the plane 15 minutes ago. 625 00:34:28,618 --> 00:34:30,068 I know, I know. 626 00:34:30,102 --> 00:34:31,517 Where the hell are you? 627 00:34:31,552 --> 00:34:34,244 Ashley? I'm sorry, I should've called before. 628 00:34:34,279 --> 00:34:35,487 We're about to take off. 629 00:34:35,521 --> 00:34:36,833 I thought your family crap was resolved. 630 00:34:36,867 --> 00:34:38,248 I know. I know. I thought 631 00:34:38,283 --> 00:34:39,905 it was over too but it wasn't. 632 00:34:39,939 --> 00:34:41,734 - You said you would... - What happened to Ojisan? 633 00:34:41,769 --> 00:34:43,978 He got hurt, honey, but he's gonna be okay. 634 00:34:44,012 --> 00:34:45,945 Is that why the police are here? 635 00:34:45,980 --> 00:34:48,224 There are cops outside. 636 00:34:48,258 --> 00:34:49,742 What's going on? 637 00:34:49,777 --> 00:34:52,573 Ashley, I'm sorry, but I really gotta jump, okay? 638 00:34:53,194 --> 00:34:55,093 Okay, girls, I'm gonna go talk to the police. 639 00:34:55,127 --> 00:34:57,371 Can you stay with Ojisan? Okay. 640 00:34:57,405 --> 00:34:59,959 Yeah, I know. Ashley, I know, 641 00:34:59,994 --> 00:35:03,031 you put yourself on the line for me and I'm grateful but... 642 00:35:03,066 --> 00:35:04,964 Look, I really have to go. I'm sorry. 643 00:35:04,999 --> 00:35:07,139 What do they want? 644 00:35:12,110 --> 00:35:13,352 Mr. Tamura? 645 00:35:13,387 --> 00:35:14,664 Yes. 646 00:35:14,698 --> 00:35:16,976 We're responding to a call about an alleged assault 647 00:35:17,011 --> 00:35:18,046 and abduction. 648 00:35:18,668 --> 00:35:21,671 If anyone's been assaulted, it's my brother. 649 00:35:21,705 --> 00:35:23,466 - Osamu. - Yeah. 650 00:35:23,500 --> 00:35:26,020 Right. Is he here? 'Cause we'd like to talk to him. 651 00:35:26,607 --> 00:35:30,197 He can't communicate very well, his speech is limited. 652 00:35:31,784 --> 00:35:33,338 Why don't we sort this out at the precinct? 653 00:35:33,372 --> 00:35:35,409 - Officer-- - There's nothing to 'sort.' 654 00:35:35,443 --> 00:35:37,169 Okay? Whatever they told you is crap. 655 00:35:37,204 --> 00:35:38,722 They're just trying to cover their asses. 656 00:35:38,757 --> 00:35:41,725 Jiro. Officer, I'm his wife and I'm also an attorney. 657 00:35:41,760 --> 00:35:43,382 We're the victims here. 658 00:35:43,417 --> 00:35:45,522 Maybe we can come in and talk about it. 659 00:35:45,557 --> 00:35:47,110 Not unless you have a warrant. 660 00:35:47,145 --> 00:35:48,422 Which I'm guessing you don't have, 661 00:35:48,456 --> 00:35:50,286 otherwise you wouldn't be asking. 662 00:35:50,320 --> 00:35:53,703 Daddy! Daddy! Ojisan's in the pool. 663 00:35:55,498 --> 00:35:56,706 Sam! 664 00:35:56,740 --> 00:35:59,053 Sam! 665 00:35:59,087 --> 00:36:01,089 Sam. Sam. 666 00:36:01,124 --> 00:36:02,608 Flip him over. Flip him over! 667 00:36:02,643 --> 00:36:04,300 Bring him in. 668 00:36:05,853 --> 00:36:07,165 Up. Up! 669 00:36:07,199 --> 00:36:08,545 Got him. 670 00:36:08,580 --> 00:36:09,960 Ojisan! 671 00:36:09,995 --> 00:36:12,963 Girls, come inside. Come inside. 672 00:36:13,861 --> 00:36:15,828 He's not breathing. 673 00:36:16,760 --> 00:36:18,106 No pulse. 674 00:36:18,141 --> 00:36:19,487 Request an ambulance. 675 00:36:19,522 --> 00:36:22,697 18 Teakwood Lane. We got a 10-32. 676 00:36:22,732 --> 00:36:25,631 He saw Sealie, but there wasn't any air! 677 00:36:25,666 --> 00:36:27,944 I said I'd get the pump, but he fell in. 678 00:36:27,978 --> 00:36:29,256 It's okay. Shh. 679 00:36:29,290 --> 00:36:31,223 I'm so sorry. I shouldn't have left them. 680 00:36:31,258 --> 00:36:33,052 It's my fault. It's not your fault, honey. 681 00:36:33,087 --> 00:36:34,122 It was an accident. 682 00:36:35,572 --> 00:36:37,850 Dispatch, EMS will be there in five minutes. 683 00:36:37,885 --> 00:36:39,300 Copy. 684 00:36:42,476 --> 00:36:45,513 California law defines criminal negligence 685 00:36:45,548 --> 00:36:50,932 as "a gross deviation from a reasonable standard of care." 686 00:36:50,967 --> 00:36:53,280 That standard is especially 687 00:36:53,314 --> 00:36:55,351 high when it comes to dependent adults, 688 00:36:55,385 --> 00:36:57,594 as I'm sure you're aware? 689 00:36:57,629 --> 00:36:58,906 I am, yes. 690 00:36:58,940 --> 00:37:00,356 And just to be clear: 691 00:37:01,460 --> 00:37:05,188 you forcibly removed your brother from the facility 692 00:37:05,223 --> 00:37:07,604 legally entrusted with his care, 693 00:37:07,639 --> 00:37:09,813 transported him to your home 694 00:37:09,848 --> 00:37:13,196 where you have an unfenced backyard pool, 695 00:37:13,231 --> 00:37:15,025 and left him unsupervised, 696 00:37:15,060 --> 00:37:18,132 knowing full well he couldn't swim 697 00:37:18,166 --> 00:37:21,377 and would easily drown if he fell in. 698 00:37:23,931 --> 00:37:27,417 Well, thankfully he didn't. 699 00:37:31,249 --> 00:37:32,698 Yes. 700 00:37:33,665 --> 00:37:34,907 Thankfully. 701 00:37:35,598 --> 00:37:38,635 But he very well could have. 702 00:37:39,187 --> 00:37:41,189 Because of your negligence. 703 00:37:41,224 --> 00:37:44,469 Because your so-called attempt to save him 704 00:37:44,503 --> 00:37:46,056 nearly ended his life. 705 00:37:46,091 --> 00:37:48,093 Objection, Your Honor. 706 00:37:48,127 --> 00:37:49,370 Argumentative. 707 00:37:49,405 --> 00:37:50,889 Sustained. 708 00:37:54,202 --> 00:37:55,825 That's all I've got. 709 00:37:56,619 --> 00:37:57,930 Any redirect, Mr. Black? 710 00:37:57,965 --> 00:38:00,864 Uh, Your Honor, I'd like a brief recess to confer. 711 00:38:00,899 --> 00:38:02,210 Fifteen minutes? 712 00:38:02,245 --> 00:38:03,764 Yes, Your Honor. 713 00:38:07,975 --> 00:38:09,597 I've been reading that jury. 714 00:38:09,632 --> 00:38:11,047 The way they're looking at him. 715 00:38:11,081 --> 00:38:14,395 I have a bad feeling this is going in the wrong direction 716 00:38:14,430 --> 00:38:16,432 but tell me if you think I'm wrong. 717 00:38:17,640 --> 00:38:20,436 We need to go back to the DA and tell him we're taking the plea. 718 00:38:20,470 --> 00:38:22,161 I can see if it's still on the table. 719 00:38:22,196 --> 00:38:23,646 I'm here, you know. 720 00:38:23,680 --> 00:38:25,993 I'm sorry, but we have to be realistic. 721 00:38:26,027 --> 00:38:27,788 Okay? You have a choice in this. 722 00:38:27,822 --> 00:38:31,170 I'm not pleading guilty. I can't. 723 00:38:31,205 --> 00:38:32,448 Jiro. 724 00:38:32,482 --> 00:38:33,932 You may lose this. 725 00:38:33,966 --> 00:38:35,313 I know. 726 00:38:35,347 --> 00:38:36,590 Which means you could go to prison. 727 00:38:36,624 --> 00:38:38,730 I know, Sarah. I know! 728 00:38:41,388 --> 00:38:43,010 And what about me? 729 00:38:45,012 --> 00:38:46,738 What about the girls? 730 00:38:46,772 --> 00:38:48,498 The damage you could do to them. 731 00:38:48,533 --> 00:38:50,880 This is your life. 732 00:38:51,294 --> 00:38:52,985 Your family. 733 00:38:53,503 --> 00:38:56,472 Are you really willing to take that risk? 734 00:38:58,094 --> 00:39:00,061 Mr. Tamura, 735 00:39:00,096 --> 00:39:02,823 I have only one last question. 736 00:39:04,411 --> 00:39:06,309 You have been repeatedly offered 737 00:39:06,344 --> 00:39:07,966 a plea bargain in this case. 738 00:39:08,000 --> 00:39:11,349 One that would allow you to avoid prison time altogether? 739 00:39:11,728 --> 00:39:14,869 Yes. You've advised me to accept it. 740 00:39:14,904 --> 00:39:16,699 Why won't you? 741 00:39:20,012 --> 00:39:22,394 Because accepting the plea 742 00:39:22,429 --> 00:39:25,155 would disqualify me from applying to become 743 00:39:25,190 --> 00:39:26,812 my brother's legal guardian. 744 00:39:29,815 --> 00:39:32,680 Which is what I should have done after our mother died. 745 00:39:33,578 --> 00:39:35,407 And for that I'm... 746 00:39:35,442 --> 00:39:37,754 I'm truly sorry. 747 00:39:42,414 --> 00:39:46,453 Look honestly, I'd always felt ashamed. 748 00:39:47,592 --> 00:39:51,423 Letting my mother care for Osamu his whole life 749 00:39:52,217 --> 00:39:55,565 it's something I imagined could only be a burden. 750 00:39:58,119 --> 00:40:01,433 When she died, my wife and I told ourselves 751 00:40:01,468 --> 00:40:04,954 he'd be better served with professionals. 752 00:40:04,988 --> 00:40:06,576 People with expertise. 753 00:40:06,611 --> 00:40:09,614 But the truth is we were scared. 754 00:40:11,616 --> 00:40:15,792 Of what it might mean to care for him ourselves. 755 00:40:17,794 --> 00:40:21,488 Between our careers and raising our daughters, 756 00:40:21,522 --> 00:40:23,904 I thought it was too much. 757 00:40:23,938 --> 00:40:25,802 That it would spread us too thin. 758 00:40:28,978 --> 00:40:31,946 But if I've learned anything from this experience, 759 00:40:31,981 --> 00:40:34,880 it's that my basic assumption was wrong. 760 00:40:37,055 --> 00:40:41,093 Caring for my brother won't subtract from how 761 00:40:41,128 --> 00:40:43,786 we parent our children, or do our jobs. 762 00:40:43,820 --> 00:40:48,480 If anything, bringing Osamu into our home 763 00:40:48,515 --> 00:40:50,620 will make us better parents. 764 00:40:52,311 --> 00:40:54,486 And me a better husband. 765 00:40:54,521 --> 00:40:57,316 And I can't get past the idea that I might... 766 00:41:02,805 --> 00:41:04,876 I might not get that chance. 767 00:41:11,123 --> 00:41:13,332 I've made mistakes, okay? 768 00:41:13,367 --> 00:41:15,680 And for those I am sorry. 769 00:41:17,302 --> 00:41:21,513 But I can't plead guilty if it means they won't let me bring 770 00:41:21,548 --> 00:41:23,964 my brother home. 771 00:41:32,524 --> 00:41:34,422 I'm begging you. 772 00:41:34,457 --> 00:41:35,976 Please. 773 00:41:40,256 --> 00:41:42,189 Let me do it right this time. 774 00:41:53,787 --> 00:41:56,168 Come on, Ojisan! 775 00:41:57,204 --> 00:41:58,930 You can do this. We're right here. 776 00:41:59,447 --> 00:42:00,759 Come on, Ojisan. 777 00:42:00,794 --> 00:42:03,762 You can do it. We're right here. 778 00:42:03,797 --> 00:42:05,799 We'll catch you. We promise! We'll catch you! 779 00:42:06,351 --> 00:42:08,284 The water's just right. 780 00:42:08,318 --> 00:42:10,597 Come on, Ojisan! Come on! 781 00:42:10,631 --> 00:42:12,357 - You got this. - Come on. 782 00:42:12,391 --> 00:42:13,358 We're waiting for you! 783 00:42:13,392 --> 00:42:14,566 Hey. 784 00:42:14,601 --> 00:42:16,361 Hey. It's okay, Sam. 785 00:42:16,395 --> 00:42:17,811 If you don't want to go in now, 786 00:42:17,845 --> 00:42:19,606 we can always try again tomorrow, okay? 787 00:42:24,818 --> 00:42:27,130 You can do it. We're right here. 788 00:42:27,683 --> 00:42:31,134 1, 2, 3! 789 00:42:35,898 --> 00:42:38,038 I knew you could do it! Way to go, Sam! 790 00:42:38,072 --> 00:42:39,418 Alright, Sam! 791 00:42:39,453 --> 00:42:41,938 See? It wasn't so hard. Way to go, buddy. 792 00:42:44,320 --> 00:42:45,597 Nice. 793 00:42:58,783 --> 00:43:03,063 Subtitling: difuze 55845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.