Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,899 --> 00:00:06,868
I understand your attempt
to reach a plea bargain failed.
2
00:00:06,903 --> 00:00:09,216
The State has made
multiple offers
3
00:00:09,250 --> 00:00:11,735
which the defendant
has refused to accept.
4
00:00:11,770 --> 00:00:13,392
Counsel, have you explained
to your client
5
00:00:13,427 --> 00:00:16,361
that the charges he's facing
carry mandatory prison time.
6
00:00:17,120 --> 00:00:18,397
I have, Your Honor.
7
00:00:21,262 --> 00:00:24,265
Mr. Tamura, are you sure
you want to proceed?
8
00:00:24,783 --> 00:00:27,579
Yes, Your Honor.
I'm sure.
9
00:00:29,305 --> 00:00:31,548
Alright then, we'll take
a short recess
10
00:00:31,583 --> 00:00:34,379
and bring the jury
in for a noon start.
11
00:00:48,289 --> 00:00:51,258
My mother was
a selfless woman,
12
00:00:52,776 --> 00:00:54,813
devoted to our family,
13
00:00:55,607 --> 00:00:59,128
and especially to my big
brother, Osamu.
14
00:01:01,992 --> 00:01:04,098
I never heard her complain,
15
00:01:05,582 --> 00:01:06,859
not once.
16
00:01:08,758 --> 00:01:11,554
Which is how she lived her life.
17
00:01:12,141 --> 00:01:16,697
You know, most people talk
about "gratitude"
18
00:01:18,354 --> 00:01:20,425
but my mother lived it.
19
00:01:21,426 --> 00:01:24,739
Instead of dwelling on what
was painful or difficult,
20
00:01:24,774 --> 00:01:29,675
she grabbed every moment of
grace and beauty she could.
21
00:01:32,782 --> 00:01:35,750
She was my brother's
full-time caregiver,
22
00:01:38,788 --> 00:01:44,242
but she also always found time
to be with her granddaughters,
23
00:01:45,829 --> 00:01:47,624
who gave her so much joy.
24
00:01:57,186 --> 00:01:58,877
Look what we got you, Ojisan.
25
00:01:58,911 --> 00:02:00,258
It's a tablet.
26
00:02:00,292 --> 00:02:02,777
Can you say tablet?
27
00:02:02,812 --> 00:02:04,365
T-tablet.
28
00:02:04,400 --> 00:02:07,299
That's right. That's good.
It's easy to work it.
29
00:02:07,334 --> 00:02:09,991
You just have to swipe
with your finger, like this.
30
00:02:10,026 --> 00:02:12,684
See how easy it is?
Here, you try.
31
00:02:13,409 --> 00:02:14,755
If you ever feel lonely,
32
00:02:14,789 --> 00:02:17,447
you can look at pictures
of Obaachan whenever you want.
33
00:02:20,381 --> 00:02:22,763
Come on, honey, you can
show him in the car.
34
00:02:35,224 --> 00:02:37,812
Okay, say goodbye
to Ojisan, girls.
35
00:02:37,847 --> 00:02:40,367
Bye. See ya.
36
00:02:41,368 --> 00:02:42,541
We'll see you soon.
37
00:02:43,335 --> 00:02:45,786
I'll bring you Bento like
Obaachan used to make.
38
00:02:46,925 --> 00:02:48,271
Bye.
39
00:03:01,250 --> 00:03:04,114
How old was Ojisan when
he had the accident?
40
00:03:04,149 --> 00:03:05,771
Nine.
41
00:03:05,806 --> 00:03:07,670
So, my age.
42
00:03:07,704 --> 00:03:08,843
Yeah.
43
00:03:11,087 --> 00:03:12,916
Does he know Obaachan is dead?
44
00:03:14,332 --> 00:03:15,988
Of course he does.
45
00:03:18,991 --> 00:03:20,476
Does he feel sad?
46
00:03:22,167 --> 00:03:27,552
Ojisan can't always express
himself, but he feels things.
47
00:03:27,586 --> 00:03:29,933
He loves you two very much,
you know that right?
48
00:03:29,968 --> 00:03:31,141
I love him too.
49
00:03:31,832 --> 00:03:33,661
Of course you do.
He's our uncle.
50
00:03:33,696 --> 00:03:36,319
Layla, please don't talk
to your sister that way.
51
00:03:37,147 --> 00:03:38,873
Whatever.
52
00:03:42,187 --> 00:03:44,016
Why can't he just
live with us?
53
00:03:47,088 --> 00:03:49,505
You know why, sweetheart.
54
00:03:49,539 --> 00:03:50,747
Right?
55
00:03:58,238 --> 00:03:59,894
It's nice here.
56
00:04:00,999 --> 00:04:04,830
Oh, maybe you can try some
of the activities.
57
00:04:05,831 --> 00:04:09,663
Have you met any new people
or made any friends?
58
00:04:20,708 --> 00:04:23,332
Hey, Sam, you gonna tell him?
59
00:04:23,366 --> 00:04:25,644
Hmm? You gonna tell him?
Hey, hey, hey.
60
00:04:25,679 --> 00:04:26,921
- You gonna tell him?
- Easy. Easy.
61
00:04:26,956 --> 00:04:29,199
- You gonna tell him?
- What? Whoa, whoa.
62
00:04:29,234 --> 00:04:30,649
- You gonna tell him?
- Easy
63
00:04:30,684 --> 00:04:32,617
- You gonna tell him?
- What?
64
00:04:32,651 --> 00:04:36,034
What's he talking about?
Tell me what?
65
00:04:37,553 --> 00:04:39,002
Sam?
66
00:04:39,037 --> 00:04:41,039
B-bad guy.
67
00:04:43,248 --> 00:04:46,044
Bad guy? Come on.
68
00:04:51,670 --> 00:04:55,605
I'm clearing out the rest
of Mom's stuff later today.
69
00:04:56,123 --> 00:04:57,814
I'll bring it over, okay?
70
00:04:57,849 --> 00:05:00,817
And you can pick out whatever
you want, how does that sound?
71
00:05:02,371 --> 00:05:04,994
I'll bring over Mom's
rice cooker
72
00:05:05,028 --> 00:05:08,825
and they can cook you gohan
whenever you want it.
73
00:05:09,309 --> 00:05:11,483
Okay? Yeah?
74
00:05:13,036 --> 00:05:16,074
Hey, what happened here?
75
00:05:17,627 --> 00:05:20,354
Did you fall or something?
76
00:05:22,045 --> 00:05:23,806
Then what happened?
77
00:05:24,910 --> 00:05:28,983
Bad guy.
78
00:05:30,399 --> 00:05:32,332
The guy we just ran into?
79
00:05:32,642 --> 00:05:34,403
Just checking in
80
00:05:34,437 --> 00:05:36,957
to see how it went.
81
00:05:38,821 --> 00:05:39,684
You okay, Sam?
82
00:05:39,718 --> 00:05:42,134
Have, have you seen this,
Leon?
83
00:05:42,859 --> 00:05:45,586
You must've noticed this
when you got him dressed.
84
00:05:45,621 --> 00:05:48,624
I wasn't on shift this
morning, but um,
85
00:05:49,728 --> 00:05:51,903
can I talk to you privately?
86
00:05:57,046 --> 00:05:58,841
I'll be right back, okay?
87
00:06:03,328 --> 00:06:04,743
What's up?
88
00:06:05,710 --> 00:06:08,437
I heard Sam
and another resident
89
00:06:08,471 --> 00:06:11,509
got into a pretty heated
argument last night.
90
00:06:11,543 --> 00:06:12,993
Apparently, it got
pretty physical.
91
00:06:13,027 --> 00:06:16,617
Someone was just harassing
my brother a few minutes ago.
92
00:06:16,652 --> 00:06:18,619
A skinny guy in a red
t-shirt, is that...
93
00:06:18,654 --> 00:06:20,414
is that who gave my brother
those bruises?
94
00:06:20,449 --> 00:06:23,900
Mr. Tamura, I realize how
upsetting it must be.
95
00:06:23,935 --> 00:06:24,763
Who is he?
96
00:06:24,798 --> 00:06:26,834
I'll keep an eye
on the situation.
97
00:06:26,869 --> 00:06:28,111
What's his name?
98
00:06:29,285 --> 00:06:30,735
Kyle Tanner.
99
00:06:30,769 --> 00:06:33,841
"Kip." I've seen him get
territorial
100
00:06:33,876 --> 00:06:35,429
when another resident moves in.
101
00:06:35,464 --> 00:06:39,157
I'll keep an eye on the
situation for you, okay?
102
00:06:53,827 --> 00:06:56,139
Who's gonna live in
Obaachan's house?
103
00:06:57,037 --> 00:06:58,487
Whoever buys it.
104
00:06:58,521 --> 00:07:00,937
Which is why it has to be empty.
105
00:07:00,972 --> 00:07:02,560
Do we get to choose
who lives there?
106
00:07:02,594 --> 00:07:05,183
Uh, not exactly.
107
00:07:06,943 --> 00:07:08,186
Is that Ojisan's?
108
00:07:08,220 --> 00:07:10,671
Yeah. Yeah.
109
00:07:10,706 --> 00:07:13,087
You know, he could never learn
to swim like you,
110
00:07:13,122 --> 00:07:14,986
but he always loved the water.
111
00:07:15,020 --> 00:07:16,643
Obaachan got him floaties
112
00:07:16,677 --> 00:07:19,024
so she could bring him in
the pool with her.
113
00:07:19,059 --> 00:07:21,993
Yeah, he's always loved these
even when he got bigger.
114
00:07:22,027 --> 00:07:24,098
Does he have a pool
at his new home?
115
00:07:26,066 --> 00:07:27,239
There you are.
116
00:07:27,274 --> 00:07:29,000
Katie and Mallory
are already here.
117
00:07:29,034 --> 00:07:32,141
We need to get changed
into your swimsuit.
118
00:07:32,175 --> 00:07:33,729
Can I take Sealie?
119
00:07:35,558 --> 00:07:37,595
Have at it.
120
00:07:37,629 --> 00:07:40,149
I'll blow it up later, alright?
Okay.
121
00:07:42,185 --> 00:07:43,635
Is that everything?
122
00:07:44,394 --> 00:07:45,637
Yeah.
123
00:07:45,672 --> 00:07:48,502
Was it hard, being there?
124
00:07:53,749 --> 00:07:56,683
You know, once I left for
college, I never looked back.
125
00:07:57,546 --> 00:08:01,032
I left her to do everything
for Osamu.
126
00:08:02,965 --> 00:08:08,591
She never went on vacation,
she never even took a day off.
127
00:08:09,281 --> 00:08:10,559
It made her happy.
128
00:08:10,593 --> 00:08:12,595
She wanted you to
live your life.
129
00:08:13,113 --> 00:08:16,737
Or maybe she wanted
to spare me the guilt.
130
00:08:17,393 --> 00:08:19,326
It's a big adjustment.
131
00:08:19,360 --> 00:08:20,465
Just give it a minute.
132
00:08:29,992 --> 00:08:31,372
Hey, Ashley.
133
00:08:31,407 --> 00:08:32,719
Sorry to bother you,
134
00:08:32,753 --> 00:08:33,996
I know you're dealing with
family stuff.
135
00:08:34,030 --> 00:08:36,170
No, that's okay.
What's going on?
136
00:08:36,205 --> 00:08:38,310
Videla shot off his
mouth at practice.
137
00:08:38,345 --> 00:08:39,622
Again?
138
00:08:39,657 --> 00:08:41,382
Except this time someone
caught it on their phone.
139
00:08:41,417 --> 00:08:44,040
And it's blowing up fast.
140
00:08:47,181 --> 00:08:48,804
You keep tripping
me when I pass.
141
00:08:48,838 --> 00:08:51,082
What are you,
some kind of cripple?
142
00:08:52,324 --> 00:08:53,602
Well, we need to
get ahead of it.
143
00:08:53,636 --> 00:08:55,880
Okay. I'll make some calls.
144
00:08:57,295 --> 00:08:58,883
I gotta go in.
145
00:08:58,917 --> 00:09:00,988
Damage control.
Now?
146
00:09:01,023 --> 00:09:03,853
You wanna keep them
in private school, right?
147
00:09:03,888 --> 00:09:06,131
- Yes, I do.
- Yes, you do.
148
00:09:06,925 --> 00:09:07,857
So do I.
149
00:09:08,237 --> 00:09:10,826
We're here to address
the leaked video
150
00:09:10,860 --> 00:09:12,621
that's been circulating online.
151
00:09:12,655 --> 00:09:14,968
But let me first
remind everyone
152
00:09:15,002 --> 00:09:17,764
that whatever Videla said
that may have been hurtful
153
00:09:17,798 --> 00:09:20,525
was said in the heat
of an intense team practice.
154
00:09:20,560 --> 00:09:23,493
And before anyone rushes
to judgment,
155
00:09:23,528 --> 00:09:26,117
the team asks that we
all exercise
156
00:09:26,151 --> 00:09:29,569
some cultural sensitivity toward
Videla as a recent immigrant
157
00:09:29,603 --> 00:09:32,641
who's still adjusting
to a new culture
158
00:09:32,675 --> 00:09:35,609
and to his new home here
in America.
159
00:09:35,644 --> 00:09:38,543
But I'll let him express
his regret
160
00:09:38,578 --> 00:09:41,857
in his own words.
So, Videla?
161
00:09:45,550 --> 00:09:47,552
I, um...
162
00:09:47,587 --> 00:09:51,452
want to apologize
to my teammates,
163
00:09:51,487 --> 00:09:53,489
to my family,
164
00:09:53,523 --> 00:09:55,974
and to the disability community
165
00:09:56,009 --> 00:10:00,807
for any pain I may have
inadvertently caused.
166
00:10:00,841 --> 00:10:04,293
You're a Jedi spin doctor,
playing the immigrant card.
167
00:10:04,327 --> 00:10:05,846
We'll see.
168
00:10:05,881 --> 00:10:08,849
Seriously, though,
great job coaching him.
169
00:10:08,884 --> 00:10:11,127
Except he's still a monster.
170
00:10:11,162 --> 00:10:13,164
With a 20-million dollar foot.
171
00:10:13,198 --> 00:10:16,063
If I can just keep
it out of his mouth.
172
00:10:16,098 --> 00:10:17,617
Excuse me.
173
00:10:21,551 --> 00:10:23,001
Leon, what's going on?
174
00:10:23,036 --> 00:10:25,659
I'm in the ER
with your brother.
175
00:10:25,694 --> 00:10:27,765
He fell down some stairs.
176
00:10:28,006 --> 00:10:31,907
The doctor ordered a CT,
but your brother's fine,
177
00:10:31,941 --> 00:10:34,944
they didn't find any bleeding
in his brain.
178
00:10:34,979 --> 00:10:38,465
But wait, he's never had
a problem navigating stairs.
179
00:10:38,499 --> 00:10:39,984
Did you see him fall?
180
00:10:40,018 --> 00:10:43,332
No, I... I saw him
right after.
181
00:10:43,366 --> 00:10:45,714
Did anyone see him?
182
00:10:46,956 --> 00:10:49,718
Not that I'm aware of.
183
00:10:50,822 --> 00:10:53,998
So how do you know
he wasn't pushed?
184
00:10:54,861 --> 00:10:56,414
The State doesn't refute
185
00:10:56,448 --> 00:10:59,072
that the defendant was
protective of his brother.
186
00:10:59,106 --> 00:11:02,523
That's something we can
all respect and admire.
187
00:11:02,558 --> 00:11:06,942
But while we might sympathize
with Mr. Tamura's motivations,
188
00:11:06,976 --> 00:11:09,910
the fact is we're here today
189
00:11:09,945 --> 00:11:13,431
because Mr. Tamura made
a choice.
190
00:11:13,465 --> 00:11:16,227
He acted recklessly.
191
00:11:16,572 --> 00:11:17,987
Dangerously.
192
00:11:18,022 --> 00:11:22,095
And his actions had
consequences.
193
00:11:42,460 --> 00:11:43,944
Hey.
194
00:11:43,979 --> 00:11:47,120
How you doing? You okay?
195
00:11:47,154 --> 00:11:50,399
Other than the four
stitches, he's fine.
196
00:11:50,951 --> 00:11:53,471
Did you find out anything
more about how this happened?
197
00:11:53,505 --> 00:11:54,748
I tried asking him,
198
00:11:54,783 --> 00:11:57,199
but we're still learning
how to communicate.
199
00:11:58,269 --> 00:12:00,167
Buddy. Hey, hey.
200
00:12:00,754 --> 00:12:02,238
Did you fall?
201
00:12:04,413 --> 00:12:06,415
How? Did you trip?
202
00:12:06,449 --> 00:12:09,004
Lose your balance? No? No?
203
00:12:12,352 --> 00:12:14,009
Or did someone push you?
204
00:12:22,431 --> 00:12:23,708
Someone pushed you.
205
00:12:27,781 --> 00:12:30,370
Tablet.
206
00:12:30,404 --> 00:12:32,475
Okasan.
207
00:12:32,510 --> 00:12:33,994
He was saying that before.
208
00:12:34,029 --> 00:12:35,996
Oka something I mean,
I didn't understand.
209
00:12:36,031 --> 00:12:38,861
Okasan is Japanese for mother.
210
00:12:38,896 --> 00:12:42,762
You were... you were looking
at pictures? Yeah?
211
00:12:48,388 --> 00:12:50,390
Where's his tablet?
212
00:12:50,942 --> 00:12:53,324
Oh I... I didn't
know he had one.
213
00:12:53,358 --> 00:12:57,811
Bad guy. Bad guy.
214
00:13:00,055 --> 00:13:01,297
Kip?
215
00:13:02,091 --> 00:13:03,886
Did Kip take your tablet?
216
00:13:03,921 --> 00:13:08,442
Hey, Sam, Sam,
you need to tell me.
217
00:13:09,996 --> 00:13:14,483
Kip, we met before, remember?
I'm Sam's brother.
218
00:13:14,517 --> 00:13:16,243
My room.
219
00:13:16,278 --> 00:13:17,900
You took his tablet
and I want it back.
220
00:13:17,935 --> 00:13:19,868
Where is it?
221
00:13:20,420 --> 00:13:21,870
My room.
222
00:13:21,904 --> 00:13:23,078
My stuff.
You know what?
223
00:13:23,112 --> 00:13:26,288
Just tell me where you put
his tablet.
224
00:13:26,322 --> 00:13:27,599
My room.
225
00:13:27,634 --> 00:13:28,980
My stuff.
226
00:13:29,015 --> 00:13:31,155
You don't want
to tell me? Fine.
227
00:13:31,189 --> 00:13:32,950
I'll find it myself.
Hey!
228
00:13:32,984 --> 00:13:34,675
Hey, watch it.
229
00:13:34,710 --> 00:13:36,746
My room. My stuff.
230
00:13:36,781 --> 00:13:38,024
Mr. Tamura,
231
00:13:38,058 --> 00:13:41,165
you can't just barge into
another resident's room.
232
00:13:41,199 --> 00:13:42,718
He took my brother's tablet.
233
00:13:42,752 --> 00:13:44,651
I'm not leavin' until
I get it back.
234
00:13:45,169 --> 00:13:47,827
Look, I was wrong to barge
in like that
235
00:13:47,861 --> 00:13:49,311
but I didn't know
what else to do.
236
00:13:49,345 --> 00:13:52,935
He took Sam's tablet and pushed
him down those stairs.
237
00:13:54,799 --> 00:13:56,628
Is that what Sam told you?
238
00:13:56,663 --> 00:13:57,871
As best he could.
239
00:13:57,906 --> 00:13:59,528
What did he say?
240
00:14:00,978 --> 00:14:03,773
Look, obviously his
communication is limited,
241
00:14:03,808 --> 00:14:06,846
but it's pretty clear that guy
Kip is harassing my brother.
242
00:14:06,880 --> 00:14:09,296
My understanding is that
it was Sam
243
00:14:09,331 --> 00:14:10,988
who instigated the initial
altercation.
244
00:14:11,022 --> 00:14:12,713
Leon said it was
the other way around.
245
00:14:12,748 --> 00:14:14,474
I said they had
an altercation.
246
00:14:14,508 --> 00:14:17,270
You said Kip was territorial
with new residents.
247
00:14:17,304 --> 00:14:18,754
I also said I wasn't there.
248
00:14:18,788 --> 00:14:20,618
Why are you defending him?
249
00:14:21,722 --> 00:14:23,345
Who is this guy, Kip?
250
00:14:23,379 --> 00:14:26,451
What's his condition,
and how long has he been here?
251
00:14:26,486 --> 00:14:29,282
Mr. Tamura, that information
is private
252
00:14:29,316 --> 00:14:30,800
and protected by
HIPAA regulations.
253
00:14:30,835 --> 00:14:34,045
He's threatening my brother,
physically and emotionally.
254
00:14:34,080 --> 00:14:36,220
What part of that don't you get?
255
00:14:37,221 --> 00:14:40,017
Mr. Tamura was convinced
that his brother
256
00:14:40,051 --> 00:14:42,364
was being harassed
by another resident.
257
00:14:42,398 --> 00:14:43,813
Kyle Tanner?
258
00:14:43,848 --> 00:14:45,332
Yes. "Kip."
259
00:14:45,367 --> 00:14:47,887
Did the defendant claim
to have witnessed
260
00:14:47,921 --> 00:14:49,578
this alleged harassment?
261
00:14:49,612 --> 00:14:51,614
No. At least not directly.
262
00:14:51,649 --> 00:14:54,031
So would you describe
the defendant's behavior
263
00:14:54,065 --> 00:14:56,205
as paranoid?
Objection, Your Honor.
264
00:14:56,240 --> 00:14:58,414
Improper characterization.
Sustained.
265
00:14:58,449 --> 00:15:02,142
Your Honor, the witness holds
a PhD in clinical psychology.
266
00:15:02,177 --> 00:15:04,248
It's her professional
assessment.
267
00:15:04,282 --> 00:15:06,422
Still, it's a leading
question.
268
00:15:07,630 --> 00:15:09,391
Alright, then.
269
00:15:16,881 --> 00:15:20,954
Dr. Weatherford, please confirm
that this is the email you sent
270
00:15:20,989 --> 00:15:22,922
to your company's legal counsel
271
00:15:22,956 --> 00:15:25,372
regarding Mr. Tamura.
It is.
272
00:15:25,407 --> 00:15:27,961
Would you please read the
fourth and the fifth sentences.
273
00:15:27,996 --> 00:15:29,204
They're highlighted.
274
00:15:35,141 --> 00:15:37,591
"From the time Mr. Tamura
brought his brother to live
275
00:15:37,626 --> 00:15:41,595
at Wildwood Gardens, he's been
harboring a paranoid fantasy
276
00:15:41,630 --> 00:15:44,667
that his brother is being abused
by another resident.
277
00:15:46,428 --> 00:15:48,395
I'm bringing this to
your attention now
278
00:15:48,430 --> 00:15:50,915
because I'm concerned
Mr. Tamura's behavior
279
00:15:50,950 --> 00:15:52,952
may turn violent."
280
00:16:00,511 --> 00:16:03,445
One more question before
you go?
281
00:16:10,797 --> 00:16:13,627
Hey, Videla, can we talk?
282
00:16:17,493 --> 00:16:19,495
You see those sports writers
over there?
283
00:16:19,530 --> 00:16:22,360
The one in the light grey polo
that's Tom Deitch,
284
00:16:22,395 --> 00:16:24,845
from the Daily.
Okay. What about him?
285
00:16:24,880 --> 00:16:27,365
Well, he was about to ambush
you because he had heard
286
00:16:27,400 --> 00:16:29,989
you'd missed your first
sensitivity training session.
287
00:16:30,023 --> 00:16:31,611
Yeah.
288
00:16:31,645 --> 00:16:35,373
I ran interference, told him
you had a last-minute conflict,
289
00:16:35,408 --> 00:16:36,616
but you're still looking
forward
290
00:16:36,650 --> 00:16:37,789
to attending the sessions.
291
00:16:38,583 --> 00:16:39,619
Okay.
292
00:16:40,965 --> 00:16:42,104
Okay what?
293
00:16:42,139 --> 00:16:44,727
Well, what do you want me
to say?
294
00:16:44,762 --> 00:16:46,108
You did your job so I can
do mine.
295
00:16:46,143 --> 00:16:50,250
Your job also includes
attending sensitivity training.
296
00:16:50,285 --> 00:16:52,287
Especially after you publicly
announced you would.
297
00:16:52,321 --> 00:16:53,840
Because that's what
you told me to say.
298
00:16:53,874 --> 00:16:57,119
Videla, listen, you can't
just say you'll do something
299
00:16:57,154 --> 00:16:59,708
and then not do it.
Words matter.
300
00:16:59,742 --> 00:17:02,090
When you make a promise,
people expect you to keep it.
301
00:17:02,124 --> 00:17:03,298
You understand how that...
302
00:17:03,332 --> 00:17:05,231
Alright, don't talk
to me like a child.
303
00:17:05,265 --> 00:17:07,129
I don't have brain damage.
304
00:17:07,164 --> 00:17:09,959
Hey! Did you not listen to
anything I just said?
305
00:17:09,994 --> 00:17:11,823
That is derogatory
and offensive,
306
00:17:11,858 --> 00:17:14,550
and don't act like you don't
know what I'm talkin' about.
307
00:17:20,246 --> 00:17:23,249
Look, I'm sorry. Okay?
308
00:17:23,283 --> 00:17:25,699
This is a sensitive subject--
Whatever.
309
00:17:25,734 --> 00:17:26,700
Well I...
310
00:17:29,151 --> 00:17:31,360
Videla, hey!
We just have one question.
311
00:17:34,570 --> 00:17:37,090
You didn't find anything
I couldn't have found myself.
312
00:17:37,125 --> 00:17:38,540
I'm sorry you feel that way.
313
00:17:38,574 --> 00:17:40,783
Why would I pay for
information I could've gotten
314
00:17:40,818 --> 00:17:43,027
off the internet for free?
We did do what you asked.
315
00:17:43,062 --> 00:17:45,374
- No.
- Yes. Exactly what you asked.
316
00:17:45,409 --> 00:17:46,651
You know what? You know what?
317
00:17:46,686 --> 00:17:48,446
Just give me back my money
and we'll call it--
318
00:17:48,481 --> 00:17:50,655
- I'm afraid we can't do that.
- What do you mean you can't?
319
00:17:50,690 --> 00:17:52,692
- Well, we did our job, sir.
- Why can't you?
320
00:17:52,726 --> 00:17:54,107
Read the contract.
321
00:17:54,142 --> 00:17:55,419
Hold on.
322
00:18:00,424 --> 00:18:01,804
Hey, Ashley, what's up?
323
00:18:01,839 --> 00:18:04,462
Videla's manager is
threatening to file a complaint
324
00:18:04,497 --> 00:18:06,395
with the State Board of Labor
Relations.
325
00:18:06,430 --> 00:18:08,087
- What?
- He says you're creating
326
00:18:08,121 --> 00:18:10,192
a hostile work environment
for his client.
327
00:18:10,227 --> 00:18:11,469
Oh, for God's sake.
328
00:18:11,504 --> 00:18:13,989
You berated him in front
of the entire team.
329
00:18:14,023 --> 00:18:15,991
- That is not true.
- No?
330
00:18:16,025 --> 00:18:18,545
Some of the other players
may have overheard us, but...
331
00:18:18,580 --> 00:18:21,721
Ashley, the guy is a public
relations nightmare.
332
00:18:21,755 --> 00:18:24,931
Who happens to be carrying
the fate of this entire club
333
00:18:24,965 --> 00:18:26,450
squarely on his shoulders.
334
00:18:26,484 --> 00:18:30,316
Look, I tried to apologize
but he walked away.
335
00:18:30,350 --> 00:18:32,870
If you want,
I will call him back.
336
00:18:32,904 --> 00:18:33,974
I will make this right.
337
00:18:34,009 --> 00:18:36,149
It won't do any good, Jiro.
338
00:18:36,736 --> 00:18:37,875
What are you saying?
339
00:18:37,909 --> 00:18:41,913
I'm putting you on an
indefinite leave of absence.
340
00:18:42,328 --> 00:18:43,674
You're not serious.
341
00:18:43,708 --> 00:18:45,952
Videla says he won't play
if you're on the payroll.
342
00:18:45,986 --> 00:18:47,609
And you're siding with him?
343
00:18:47,643 --> 00:18:50,543
Oh come on Jiro,
I'm siding with the team.
344
00:18:51,302 --> 00:18:54,098
But listen, Videla says he will
reconsider if you enroll
345
00:18:54,133 --> 00:18:55,720
in sensitivity training.
346
00:18:55,755 --> 00:18:58,275
Are you kidding me?
347
00:18:58,309 --> 00:19:01,416
Does he think this is some
kinda joke?
348
00:19:01,450 --> 00:19:03,556
Ashley, the guy is a liar
and bigot
349
00:19:03,590 --> 00:19:05,040
and I'm the one who needs help?
350
00:19:05,074 --> 00:19:06,904
I don't have a choice,
351
00:19:06,938 --> 00:19:08,664
you understand that, don't you?
352
00:19:10,425 --> 00:19:12,220
Wait, she fired you?
353
00:19:12,254 --> 00:19:14,394
Technically,
it's a leave of absence.
354
00:19:14,429 --> 00:19:17,121
Does she have any idea what
you've been dealing with?
355
00:19:17,156 --> 00:19:18,536
She doesn't care about
my brother any more
356
00:19:18,571 --> 00:19:20,538
than those people
at Wildwood Gardens.
357
00:19:20,573 --> 00:19:23,300
Oh Jiro, I'm sorry,
but you have to let that go.
358
00:19:23,334 --> 00:19:25,233
Okay? They said they were doing
everything they could
359
00:19:25,267 --> 00:19:26,510
to monitor the situation.
360
00:19:26,544 --> 00:19:28,857
That's their job.
Well maybe I don't trust them.
361
00:19:28,891 --> 00:19:31,204
What, you think they're lying
to you? Why?
362
00:19:31,239 --> 00:19:32,343
Why would they do that?
363
00:19:32,378 --> 00:19:35,104
To protect themselves.
364
00:19:35,139 --> 00:19:36,347
Liability.
365
00:19:39,247 --> 00:19:41,387
I've been trying to find out if
this guy Kip
366
00:19:41,421 --> 00:19:43,043
has any kind of a
criminal record.
367
00:19:43,078 --> 00:19:45,701
And I just...
I just wasted $500
368
00:19:45,736 --> 00:19:49,015
on a dead-end pointless
record search.
369
00:19:49,049 --> 00:19:52,156
Well, if nothing came up,
maybe that's your answer.
370
00:19:52,191 --> 00:19:54,952
Not if the records are sealed.
371
00:19:54,986 --> 00:19:57,506
Which they would be under
California law, right?
372
00:19:58,093 --> 00:19:59,267
Yeah.
373
00:20:02,270 --> 00:20:04,203
I've been thinking
374
00:20:05,238 --> 00:20:08,690
you have clearance from
the DA's office.
375
00:20:08,724 --> 00:20:11,520
Maybe you could look for me?
Jiro, I can't do that.
376
00:20:12,141 --> 00:20:13,246
Why not?
377
00:20:13,281 --> 00:20:15,110
Well, for one thing,
the State monitors
378
00:20:15,144 --> 00:20:16,732
everyone who accesses
that database.
379
00:20:16,767 --> 00:20:18,458
It's not like
you'd be hacking in.
380
00:20:18,493 --> 00:20:19,977
You're allowed to log on
whenever you want.
381
00:20:20,011 --> 00:20:21,875
Not for something like this.
382
00:20:23,325 --> 00:20:27,018
Sarah, if the guy has
a history of violence,
383
00:20:27,053 --> 00:20:28,710
we can't risk keeping Sam there.
384
00:20:28,744 --> 00:20:30,884
We looked at five different
facilities,
385
00:20:30,919 --> 00:20:33,818
your mom chose Wildwood, because
it was the closest to us, right?
386
00:20:33,853 --> 00:20:36,235
If you'll just look, we can
make an informed decision.
387
00:20:36,269 --> 00:20:37,581
Why won't you do this for me?
388
00:20:37,615 --> 00:20:39,790
Because it's an
ethical violation.
389
00:20:39,824 --> 00:20:41,205
Really?
390
00:20:41,240 --> 00:20:43,138
Or are you worried
you'll find something.
391
00:20:43,172 --> 00:20:44,208
Excuse me?
392
00:20:44,243 --> 00:20:45,485
Maybe you'd rather
not know, huh?
393
00:20:45,520 --> 00:20:47,246
Not your problem, right?
394
00:20:47,280 --> 00:20:49,144
Seriously? You did
not just say that.
395
00:20:49,178 --> 00:20:51,457
Well, Sarah, you know what?
I'm just having a hard time
396
00:20:51,491 --> 00:20:54,045
understanding why you're not
helping me.
397
00:20:55,668 --> 00:20:57,532
Oh, god.
398
00:20:57,566 --> 00:20:59,361
Hi honey, why aren't
you sleeping?
399
00:20:59,396 --> 00:21:00,811
You woke me up.
400
00:21:00,845 --> 00:21:02,433
I'm sorry.
401
00:21:03,262 --> 00:21:05,505
I'll take you back
to bed, okay?
402
00:21:06,334 --> 00:21:07,438
Come on.
403
00:21:07,473 --> 00:21:09,233
Why were you guys
were yelling?
404
00:21:11,166 --> 00:21:12,478
I was angry.
405
00:21:12,512 --> 00:21:14,203
Yes. Of course I was.
406
00:21:14,238 --> 00:21:16,378
But not paranoid.
407
00:21:17,897 --> 00:21:19,347
I'd seen the bruises.
408
00:21:19,381 --> 00:21:22,488
Okay? I... I saw the look
in my brother's eyes.
409
00:21:22,522 --> 00:21:26,043
I knew in my gut someone
was hurting him,
410
00:21:27,147 --> 00:21:29,080
and no one seemed to care.
411
00:22:16,058 --> 00:22:17,508
What are you doing?
412
00:22:18,889 --> 00:22:20,373
Jiro?
413
00:22:21,340 --> 00:22:23,238
Are you serious?
Okay, look...
414
00:22:23,272 --> 00:22:25,205
I said no!
415
00:22:25,240 --> 00:22:26,655
Okay. I was very clear.
416
00:22:26,690 --> 00:22:28,208
Do you want to get me
disbarred?
417
00:22:28,243 --> 00:22:29,624
Do you want us both
out of a job?
418
00:22:29,658 --> 00:22:32,316
Wow, thanks.
Really supportive.
419
00:22:32,351 --> 00:22:34,076
I've been trying to be
supportive!
420
00:22:34,111 --> 00:22:36,665
That is all I'm trying to do!
Because I know you're grieving.
421
00:22:36,700 --> 00:22:38,909
But honestly,
this isn't healthy.
422
00:22:38,943 --> 00:22:41,739
This isn't you.
This... fixation, this rage,
423
00:22:41,774 --> 00:22:43,016
the way you're flying off
the handle.
424
00:22:43,051 --> 00:22:47,020
Yeah, God forbid, right?
For once in my life.
425
00:22:47,055 --> 00:22:48,090
What does that even mean?
426
00:22:48,125 --> 00:22:50,955
Maybe for once I'm not
making everybody happy.
427
00:22:50,990 --> 00:22:52,888
Everybody else.
428
00:23:02,691 --> 00:23:05,694
Look, you're right, okay?
429
00:23:07,455 --> 00:23:09,146
I shouldn't have done that.
430
00:23:10,078 --> 00:23:11,631
I'm sorry.
431
00:23:12,701 --> 00:23:13,806
I am.
432
00:23:15,842 --> 00:23:17,396
But...
433
00:23:19,467 --> 00:23:22,159
...what if he's dangerous?
434
00:23:22,849 --> 00:23:26,025
And what if they are
hiding something?
435
00:23:28,476 --> 00:23:31,030
I made a promise to my mother
436
00:23:31,064 --> 00:23:34,482
that Sam would be okay after
she was gone.
437
00:23:35,517 --> 00:23:37,933
He's not okay, Sarah.
438
00:23:39,521 --> 00:23:40,867
I can't...
439
00:23:41,627 --> 00:23:43,111
I can't just...
440
00:23:47,460 --> 00:23:48,910
Okay.
441
00:23:50,118 --> 00:23:56,469
If we do this and there's
nothing, will that help you?
442
00:23:57,056 --> 00:23:58,678
Will you let this go?
443
00:23:58,713 --> 00:24:00,369
Yes.
444
00:24:01,405 --> 00:24:07,791
And will you talk to someone?
A therapist? A grief counsellor?
445
00:24:08,308 --> 00:24:09,309
Okay.
446
00:24:09,344 --> 00:24:10,794
Do you promise?
447
00:24:11,795 --> 00:24:13,037
Yeah.
448
00:24:14,314 --> 00:24:16,075
Okay.
449
00:24:21,080 --> 00:24:24,083
No, I'll do it.
Can you just stand over there?
450
00:24:25,602 --> 00:24:26,810
Does it really make
a difference?
451
00:24:26,844 --> 00:24:28,467
- Can you just...
- Okay.
452
00:24:28,501 --> 00:24:30,192
Please? Thank you.
453
00:24:35,543 --> 00:24:37,545
Kip Tanner, right?
454
00:24:38,373 --> 00:24:40,893
His legal name is Kyle.
455
00:24:41,376 --> 00:24:43,482
Kyle Tanner.
456
00:24:44,103 --> 00:24:47,175
I just need to run this
through an encryption program.
457
00:24:53,181 --> 00:24:54,631
Thank you.
458
00:25:02,224 --> 00:25:03,950
What if this is me?
459
00:25:05,400 --> 00:25:06,884
All this...
460
00:25:07,816 --> 00:25:09,300
...anger.
461
00:25:11,130 --> 00:25:12,269
I don't know.
462
00:25:13,270 --> 00:25:15,168
It doesn't make sense.
463
00:25:16,515 --> 00:25:17,964
Maybe it does.
464
00:25:19,828 --> 00:25:21,830
Like you said, you spent
your whole life
465
00:25:21,865 --> 00:25:23,901
trying to make
everyone happy.
466
00:25:24,695 --> 00:25:27,008
Being the one that nobody
worried about
467
00:25:28,181 --> 00:25:29,804
because you had to.
468
00:25:30,425 --> 00:25:32,013
You had no choice.
469
00:25:34,084 --> 00:25:36,569
I don't have a right
to complain.
470
00:25:37,674 --> 00:25:39,503
If the car had been hit
from the other side,
471
00:25:39,538 --> 00:25:41,022
it would've been me.
472
00:25:42,748 --> 00:25:45,751
I walked away with
two broken ribs.
473
00:25:46,855 --> 00:25:48,823
You paid a price too.
474
00:25:53,552 --> 00:25:54,794
Oh, my god.
475
00:25:56,140 --> 00:25:57,935
What? What is it?
476
00:25:58,453 --> 00:26:00,144
He does have a record.
477
00:26:00,179 --> 00:26:01,560
For what?
478
00:26:01,594 --> 00:26:03,562
He was arrested three times.
479
00:26:03,596 --> 00:26:05,909
The last one was two years ago,
480
00:26:05,943 --> 00:26:08,187
he was charged with aggravated
assault.
481
00:26:09,257 --> 00:26:13,399
Instead of prison,
he spent part of his term
482
00:26:13,433 --> 00:26:16,057
in a state psychiatric hospital.
483
00:26:16,782 --> 00:26:19,025
Until his sentence was commuted
484
00:26:19,060 --> 00:26:23,029
and he was transferred
to Wildwood Gardens.
485
00:26:24,513 --> 00:26:26,274
He is dangerous.
486
00:26:34,662 --> 00:26:36,560
After your call last night,
I authorized Leon
487
00:26:36,595 --> 00:26:38,804
to search Kip's room
488
00:26:40,184 --> 00:26:41,841
and he found this.
489
00:26:43,981 --> 00:26:45,914
Of course, it doesn't
prove anything
490
00:26:45,949 --> 00:26:48,745
other than that he stole
your brother's tablet.
491
00:26:48,779 --> 00:26:50,712
So you're not doing anything.
492
00:26:50,747 --> 00:26:52,990
- Mr. Tamura--
- My brother's body is bruised.
493
00:26:53,025 --> 00:26:54,647
We can't--
Kyle Tanner
494
00:26:54,682 --> 00:26:56,925
has been transferred
to another facility.
495
00:26:56,960 --> 00:27:00,377
The property theft was a
violation of his probation.
496
00:27:00,411 --> 00:27:01,585
So he's gone.
497
00:27:01,620 --> 00:27:03,656
As of this morning.
498
00:27:04,657 --> 00:27:06,694
I apologize that this happened
499
00:27:06,728 --> 00:27:10,318
and if you want, I can launch
a full investigation.
500
00:27:10,352 --> 00:27:11,768
No.
501
00:27:12,389 --> 00:27:14,149
That's not necessary.
502
00:27:14,805 --> 00:27:17,359
As long as he's away
from my brother.
503
00:27:24,228 --> 00:27:25,713
Hey.
504
00:27:27,853 --> 00:27:30,200
Leon found it in Kip's room.
505
00:27:31,132 --> 00:27:35,101
Hey, he won't bother
you anymore.
506
00:27:35,136 --> 00:27:37,276
I promise, okay?
507
00:27:38,622 --> 00:27:41,452
You wanna look at some pictures,
together?
508
00:27:41,487 --> 00:27:42,730
Come on.
509
00:28:01,680 --> 00:28:04,613
I have your Sealie floatie
in the garage.
510
00:28:05,062 --> 00:28:07,962
You can come over to the house
whenever you want to swim.
511
00:28:19,042 --> 00:28:20,422
Okasan.
512
00:28:20,940 --> 00:28:22,908
You miss her, don't you?
513
00:28:25,773 --> 00:28:27,050
Me too.
514
00:28:29,535 --> 00:28:31,226
Bento.
515
00:28:33,021 --> 00:28:35,714
She made the best
bento, right?
516
00:28:37,681 --> 00:28:41,064
- Tamagoyaki.
- That was my favorite too.
517
00:29:00,600 --> 00:29:02,499
Hey, how was the swim?
518
00:29:02,533 --> 00:29:03,949
Awesome.
519
00:29:04,984 --> 00:29:06,054
What are you doing?
520
00:29:06,089 --> 00:29:09,092
I'm making a bento
box for Ojisan.
521
00:29:10,679 --> 00:29:11,715
I can help.
522
00:29:11,750 --> 00:29:12,958
I'd love that.
523
00:29:12,992 --> 00:29:14,787
Layla, what about you?
524
00:29:14,822 --> 00:29:16,306
Homework.
525
00:29:18,273 --> 00:29:19,585
Tamagoyaki?
526
00:29:20,034 --> 00:29:22,208
Yeah, Obaachan's
special recipe.
527
00:29:22,243 --> 00:29:25,418
Sugar, mirin, soy sauce,
a pinch of salt.
528
00:29:25,453 --> 00:29:28,456
But this is the secret.
529
00:29:28,490 --> 00:29:30,182
- "HonDashi."
- HonDashi.
530
00:29:30,216 --> 00:29:32,287
That's what gives it that umami.
531
00:29:32,322 --> 00:29:33,875
One teaspoon.
532
00:29:34,427 --> 00:29:37,776
How come you never taught us
how to make Obaachan's recipe?
533
00:29:37,810 --> 00:29:39,363
He's teaching you now.
534
00:29:39,398 --> 00:29:41,710
But let's get you out of the
wet bathing suit first, okay?
535
00:29:41,745 --> 00:29:42,781
Okay.
536
00:29:42,815 --> 00:29:44,403
Ashley's on the phone.
537
00:29:44,437 --> 00:29:46,163
I just, I didn't want
you to miss it.
538
00:29:46,198 --> 00:29:47,440
Yeah. Okay.
539
00:29:51,410 --> 00:29:53,067
Yeah, yeah.
540
00:29:54,102 --> 00:29:56,449
Ashley?
Hold please.
541
00:29:57,174 --> 00:29:59,280
How're you doing,
Jiro?
542
00:29:59,901 --> 00:30:02,455
Uh, good. Thank you.
543
00:30:02,490 --> 00:30:03,491
The situation
544
00:30:03,525 --> 00:30:06,149
with my brother's been resolved
so I'm...
545
00:30:06,183 --> 00:30:08,220
I'm much better.
546
00:30:08,254 --> 00:30:09,600
The sensitivity.
547
00:30:10,153 --> 00:30:13,742
Uh, I even signed up for
sensitivity training.
548
00:30:13,777 --> 00:30:15,779
So you're ready to
come back to work.
549
00:30:15,814 --> 00:30:17,367
Yes.
550
00:30:17,401 --> 00:30:20,266
Good. Because I think Videla
is open to hearing from you.
551
00:30:20,301 --> 00:30:23,476
That's great. I'll call him
as soon as we hang up.
552
00:30:23,511 --> 00:30:25,444
Better to do it in person.
553
00:30:25,478 --> 00:30:27,135
The team's leaving for some
exhibition games tomorrow,
554
00:30:27,170 --> 00:30:28,688
you can talk to him on
the plane.
555
00:30:28,723 --> 00:30:32,071
- Uh, what time?
- Wheels up at 7:30.
556
00:30:32,106 --> 00:30:35,143
I'll let him know beforehand
so he's not blindsided.
557
00:30:35,834 --> 00:30:38,353
- Thank you, Ashley.
- See you tomorrow.
558
00:30:39,561 --> 00:30:41,322
That's good news.
559
00:30:42,530 --> 00:30:43,911
What's wrong?
560
00:30:44,394 --> 00:30:45,395
I...
561
00:30:45,429 --> 00:30:47,673
promised Sam I'd drop
off that bento.
562
00:30:47,707 --> 00:30:50,262
I'll do it.
I'll take the girls.
563
00:30:51,021 --> 00:30:56,199
Hey, your brother will be here
when you get back, okay?
564
00:30:56,233 --> 00:30:58,649
But your job might not be
if you don't go.
565
00:30:58,684 --> 00:31:00,306
Mm.
566
00:31:08,418 --> 00:31:09,695
Hi, good morning.
567
00:31:09,729 --> 00:31:14,113
Um, I'm dropping this off for
my brother Osamu Tamura, Sam.
568
00:31:14,148 --> 00:31:16,253
Um, visiting hours start
at seven o'clock,
569
00:31:16,288 --> 00:31:18,462
but if you leave it here I'll
have someone bring it to him.
570
00:31:18,497 --> 00:31:21,949
It's perishable, so I'd like
to put it in his fridge
571
00:31:21,983 --> 00:31:23,088
if that's okay.
572
00:31:23,122 --> 00:31:25,642
Visiting hours start
at seven o'clock.
573
00:31:27,402 --> 00:31:30,371
That's in 20 minutes,
and I have a flight to catch.
574
00:31:30,405 --> 00:31:34,513
Look, my brother is an early
riser, I won't be waking him.
575
00:31:37,447 --> 00:31:39,380
Just please sign in.
576
00:31:39,794 --> 00:31:41,382
I appreciate it.
577
00:31:58,537 --> 00:31:59,676
Sam?
578
00:32:05,854 --> 00:32:06,648
Sam?
579
00:32:10,100 --> 00:32:11,791
What the hell.
580
00:32:11,826 --> 00:32:13,345
Sam? Hey.
581
00:32:14,001 --> 00:32:15,174
Oh, no.
582
00:32:15,209 --> 00:32:17,004
Oh, no.
583
00:32:17,038 --> 00:32:19,178
I gotcha, bud.
It's okay.
584
00:32:20,248 --> 00:32:22,147
Hey, hey, hey.
It's gonna be okay.
585
00:32:22,181 --> 00:32:24,045
I'm here. We're gonna get
you outta here okay?
586
00:32:24,080 --> 00:32:26,841
Can you sit up?
I need you to sit up.
587
00:32:26,875 --> 00:32:28,601
Sit up.
I need you to sit up.
588
00:32:40,061 --> 00:32:41,994
I got you. It's okay.
589
00:32:42,029 --> 00:32:44,445
Ready? We're gonna get up.
590
00:32:44,479 --> 00:32:46,067
Bad guy.
591
00:32:46,102 --> 00:32:47,413
Whatever your thinking
is wrong.
592
00:32:47,448 --> 00:32:49,622
I don't want to hear it!
Move out of the way.
593
00:32:49,657 --> 00:32:52,280
- You can't take him off site--
- Don't ever touch me!
594
00:32:52,315 --> 00:32:56,043
We trusted you!
595
00:32:58,631 --> 00:33:03,671
Jiro, Jiro, Jiro, Jiro!
596
00:33:04,948 --> 00:33:08,262
Hey, hey. Shh. Shh.
597
00:33:08,296 --> 00:33:09,504
Come on.
598
00:33:09,539 --> 00:33:11,955
Come on.
599
00:33:11,990 --> 00:33:13,681
Come on, come on.
600
00:33:19,549 --> 00:33:22,069
You sent Leon to
the emergency room.
601
00:33:22,621 --> 00:33:26,901
With an orbital fracture
and a severe concussion.
602
00:33:27,626 --> 00:33:31,147
You left him unconscious,
bleeding out on the floor.
603
00:33:31,181 --> 00:33:32,872
He was abusing my brother.
604
00:33:32,907 --> 00:33:34,426
So you say.
605
00:33:34,460 --> 00:33:37,118
Was that allegation
ever substantiated?
606
00:33:37,153 --> 00:33:39,189
I was there.
I saw it.
607
00:33:39,224 --> 00:33:40,570
So why not call out for help?
608
00:33:40,604 --> 00:33:41,985
Reach out to the senior staff
on site?
609
00:33:42,020 --> 00:33:43,918
Because I didn't trust them.
610
00:33:43,952 --> 00:33:45,333
What about the police?
611
00:33:45,368 --> 00:33:48,164
I... I just,
I needed to get him out.
612
00:33:48,198 --> 00:33:50,097
That was all I could
think about.
613
00:33:50,545 --> 00:33:52,823
Because you thought
he'd be safer...
614
00:33:52,858 --> 00:33:54,239
with you.
615
00:33:54,687 --> 00:33:56,103
Yes.
616
00:33:56,896 --> 00:33:58,208
And was he?
617
00:34:04,628 --> 00:34:06,630
Hey.
618
00:34:06,665 --> 00:34:09,944
I know it's cold, but it'll
help with the swelling.
619
00:34:09,978 --> 00:34:12,533
Hold it on your eye, okay?
620
00:34:12,567 --> 00:34:15,053
Cold.
621
00:34:15,087 --> 00:34:16,606
I know.
622
00:34:22,474 --> 00:34:23,682
Oh, Ashley.
623
00:34:23,716 --> 00:34:25,787
You haven't told her
you're not going?
624
00:34:25,822 --> 00:34:28,583
You were supposed to be on
the plane 15 minutes ago.
625
00:34:28,618 --> 00:34:30,068
I know, I know.
626
00:34:30,102 --> 00:34:31,517
Where the hell are you?
627
00:34:31,552 --> 00:34:34,244
Ashley? I'm sorry,
I should've called before.
628
00:34:34,279 --> 00:34:35,487
We're about to take off.
629
00:34:35,521 --> 00:34:36,833
I thought your family
crap was resolved.
630
00:34:36,867 --> 00:34:38,248
I know. I know. I thought
631
00:34:38,283 --> 00:34:39,905
it was over too but it wasn't.
632
00:34:39,939 --> 00:34:41,734
- You said you would...
- What happened to Ojisan?
633
00:34:41,769 --> 00:34:43,978
He got hurt, honey,
but he's gonna be okay.
634
00:34:44,012 --> 00:34:45,945
Is that why the
police are here?
635
00:34:45,980 --> 00:34:48,224
There are cops outside.
636
00:34:48,258 --> 00:34:49,742
What's going on?
637
00:34:49,777 --> 00:34:52,573
Ashley, I'm sorry,
but I really gotta jump, okay?
638
00:34:53,194 --> 00:34:55,093
Okay, girls, I'm gonna go talk
to the police.
639
00:34:55,127 --> 00:34:57,371
Can you stay with Ojisan?
Okay.
640
00:34:57,405 --> 00:34:59,959
Yeah, I know. Ashley, I know,
641
00:34:59,994 --> 00:35:03,031
you put yourself on the line
for me and I'm grateful but...
642
00:35:03,066 --> 00:35:04,964
Look, I really have to go.
I'm sorry.
643
00:35:04,999 --> 00:35:07,139
What do they want?
644
00:35:12,110 --> 00:35:13,352
Mr. Tamura?
645
00:35:13,387 --> 00:35:14,664
Yes.
646
00:35:14,698 --> 00:35:16,976
We're responding to a call
about an alleged assault
647
00:35:17,011 --> 00:35:18,046
and abduction.
648
00:35:18,668 --> 00:35:21,671
If anyone's been assaulted,
it's my brother.
649
00:35:21,705 --> 00:35:23,466
- Osamu.
- Yeah.
650
00:35:23,500 --> 00:35:26,020
Right. Is he here?
'Cause we'd like to talk to him.
651
00:35:26,607 --> 00:35:30,197
He can't communicate very
well, his speech is limited.
652
00:35:31,784 --> 00:35:33,338
Why don't we sort this
out at the precinct?
653
00:35:33,372 --> 00:35:35,409
- Officer--
- There's nothing to 'sort.'
654
00:35:35,443 --> 00:35:37,169
Okay? Whatever they told you
is crap.
655
00:35:37,204 --> 00:35:38,722
They're just trying
to cover their asses.
656
00:35:38,757 --> 00:35:41,725
Jiro. Officer, I'm his wife
and I'm also an attorney.
657
00:35:41,760 --> 00:35:43,382
We're the victims here.
658
00:35:43,417 --> 00:35:45,522
Maybe we can come in
and talk about it.
659
00:35:45,557 --> 00:35:47,110
Not unless you have a warrant.
660
00:35:47,145 --> 00:35:48,422
Which I'm guessing you
don't have,
661
00:35:48,456 --> 00:35:50,286
otherwise you wouldn't
be asking.
662
00:35:50,320 --> 00:35:53,703
Daddy! Daddy!
Ojisan's in the pool.
663
00:35:55,498 --> 00:35:56,706
Sam!
664
00:35:56,740 --> 00:35:59,053
Sam!
665
00:35:59,087 --> 00:36:01,089
Sam. Sam.
666
00:36:01,124 --> 00:36:02,608
Flip him over.
Flip him over!
667
00:36:02,643 --> 00:36:04,300
Bring him in.
668
00:36:05,853 --> 00:36:07,165
Up. Up!
669
00:36:07,199 --> 00:36:08,545
Got him.
670
00:36:08,580 --> 00:36:09,960
Ojisan!
671
00:36:09,995 --> 00:36:12,963
Girls, come inside.
Come inside.
672
00:36:13,861 --> 00:36:15,828
He's not breathing.
673
00:36:16,760 --> 00:36:18,106
No pulse.
674
00:36:18,141 --> 00:36:19,487
Request an ambulance.
675
00:36:19,522 --> 00:36:22,697
18 Teakwood Lane.
We got a 10-32.
676
00:36:22,732 --> 00:36:25,631
He saw Sealie,
but there wasn't any air!
677
00:36:25,666 --> 00:36:27,944
I said I'd get the pump,
but he fell in.
678
00:36:27,978 --> 00:36:29,256
It's okay. Shh.
679
00:36:29,290 --> 00:36:31,223
I'm so sorry.
I shouldn't have left them.
680
00:36:31,258 --> 00:36:33,052
It's my fault.
It's not your fault, honey.
681
00:36:33,087 --> 00:36:34,122
It was an accident.
682
00:36:35,572 --> 00:36:37,850
Dispatch, EMS will be
there in five minutes.
683
00:36:37,885 --> 00:36:39,300
Copy.
684
00:36:42,476 --> 00:36:45,513
California law defines
criminal negligence
685
00:36:45,548 --> 00:36:50,932
as "a gross deviation from a
reasonable standard of care."
686
00:36:50,967 --> 00:36:53,280
That standard
is especially
687
00:36:53,314 --> 00:36:55,351
high when it comes
to dependent adults,
688
00:36:55,385 --> 00:36:57,594
as I'm sure you're aware?
689
00:36:57,629 --> 00:36:58,906
I am, yes.
690
00:36:58,940 --> 00:37:00,356
And just to be clear:
691
00:37:01,460 --> 00:37:05,188
you forcibly removed
your brother from the facility
692
00:37:05,223 --> 00:37:07,604
legally entrusted with his care,
693
00:37:07,639 --> 00:37:09,813
transported him to your home
694
00:37:09,848 --> 00:37:13,196
where you have an unfenced
backyard pool,
695
00:37:13,231 --> 00:37:15,025
and left him unsupervised,
696
00:37:15,060 --> 00:37:18,132
knowing full well
he couldn't swim
697
00:37:18,166 --> 00:37:21,377
and would easily drown
if he fell in.
698
00:37:23,931 --> 00:37:27,417
Well, thankfully he didn't.
699
00:37:31,249 --> 00:37:32,698
Yes.
700
00:37:33,665 --> 00:37:34,907
Thankfully.
701
00:37:35,598 --> 00:37:38,635
But he very well could have.
702
00:37:39,187 --> 00:37:41,189
Because of your negligence.
703
00:37:41,224 --> 00:37:44,469
Because your so-called attempt
to save him
704
00:37:44,503 --> 00:37:46,056
nearly ended his life.
705
00:37:46,091 --> 00:37:48,093
Objection, Your Honor.
706
00:37:48,127 --> 00:37:49,370
Argumentative.
707
00:37:49,405 --> 00:37:50,889
Sustained.
708
00:37:54,202 --> 00:37:55,825
That's all I've got.
709
00:37:56,619 --> 00:37:57,930
Any redirect, Mr. Black?
710
00:37:57,965 --> 00:38:00,864
Uh, Your Honor, I'd like
a brief recess to confer.
711
00:38:00,899 --> 00:38:02,210
Fifteen minutes?
712
00:38:02,245 --> 00:38:03,764
Yes, Your Honor.
713
00:38:07,975 --> 00:38:09,597
I've been reading that jury.
714
00:38:09,632 --> 00:38:11,047
The way they're looking at him.
715
00:38:11,081 --> 00:38:14,395
I have a bad feeling this is
going in the wrong direction
716
00:38:14,430 --> 00:38:16,432
but tell me if you think
I'm wrong.
717
00:38:17,640 --> 00:38:20,436
We need to go back to the DA and
tell him we're taking the plea.
718
00:38:20,470 --> 00:38:22,161
I can see if it's still
on the table.
719
00:38:22,196 --> 00:38:23,646
I'm here, you know.
720
00:38:23,680 --> 00:38:25,993
I'm sorry, but we have
to be realistic.
721
00:38:26,027 --> 00:38:27,788
Okay? You have a choice in this.
722
00:38:27,822 --> 00:38:31,170
I'm not pleading guilty.
I can't.
723
00:38:31,205 --> 00:38:32,448
Jiro.
724
00:38:32,482 --> 00:38:33,932
You may lose this.
725
00:38:33,966 --> 00:38:35,313
I know.
726
00:38:35,347 --> 00:38:36,590
Which means you could
go to prison.
727
00:38:36,624 --> 00:38:38,730
I know, Sarah. I know!
728
00:38:41,388 --> 00:38:43,010
And what about me?
729
00:38:45,012 --> 00:38:46,738
What about the girls?
730
00:38:46,772 --> 00:38:48,498
The damage you could do to them.
731
00:38:48,533 --> 00:38:50,880
This is your life.
732
00:38:51,294 --> 00:38:52,985
Your family.
733
00:38:53,503 --> 00:38:56,472
Are you really willing
to take that risk?
734
00:38:58,094 --> 00:39:00,061
Mr. Tamura,
735
00:39:00,096 --> 00:39:02,823
I have only one last question.
736
00:39:04,411 --> 00:39:06,309
You have been repeatedly
offered
737
00:39:06,344 --> 00:39:07,966
a plea bargain in this case.
738
00:39:08,000 --> 00:39:11,349
One that would allow you to
avoid prison time altogether?
739
00:39:11,728 --> 00:39:14,869
Yes. You've advised me
to accept it.
740
00:39:14,904 --> 00:39:16,699
Why won't you?
741
00:39:20,012 --> 00:39:22,394
Because accepting the plea
742
00:39:22,429 --> 00:39:25,155
would disqualify me from
applying to become
743
00:39:25,190 --> 00:39:26,812
my brother's legal guardian.
744
00:39:29,815 --> 00:39:32,680
Which is what I should have
done after our mother died.
745
00:39:33,578 --> 00:39:35,407
And for that I'm...
746
00:39:35,442 --> 00:39:37,754
I'm truly sorry.
747
00:39:42,414 --> 00:39:46,453
Look honestly,
I'd always felt ashamed.
748
00:39:47,592 --> 00:39:51,423
Letting my mother care for
Osamu his whole life
749
00:39:52,217 --> 00:39:55,565
it's something I imagined could
only be a burden.
750
00:39:58,119 --> 00:40:01,433
When she died, my wife and I
told ourselves
751
00:40:01,468 --> 00:40:04,954
he'd be better served
with professionals.
752
00:40:04,988 --> 00:40:06,576
People with expertise.
753
00:40:06,611 --> 00:40:09,614
But the truth is we were scared.
754
00:40:11,616 --> 00:40:15,792
Of what it might mean to
care for him ourselves.
755
00:40:17,794 --> 00:40:21,488
Between our careers and raising
our daughters,
756
00:40:21,522 --> 00:40:23,904
I thought it was too much.
757
00:40:23,938 --> 00:40:25,802
That it would spread
us too thin.
758
00:40:28,978 --> 00:40:31,946
But if I've learned anything
from this experience,
759
00:40:31,981 --> 00:40:34,880
it's that my basic assumption
was wrong.
760
00:40:37,055 --> 00:40:41,093
Caring for my brother won't
subtract from how
761
00:40:41,128 --> 00:40:43,786
we parent our children,
or do our jobs.
762
00:40:43,820 --> 00:40:48,480
If anything, bringing Osamu
into our home
763
00:40:48,515 --> 00:40:50,620
will make us better parents.
764
00:40:52,311 --> 00:40:54,486
And me a better husband.
765
00:40:54,521 --> 00:40:57,316
And I can't get past
the idea that I might...
766
00:41:02,805 --> 00:41:04,876
I might not get that chance.
767
00:41:11,123 --> 00:41:13,332
I've made mistakes, okay?
768
00:41:13,367 --> 00:41:15,680
And for those I am sorry.
769
00:41:17,302 --> 00:41:21,513
But I can't plead guilty if it
means they won't let me bring
770
00:41:21,548 --> 00:41:23,964
my brother home.
771
00:41:32,524 --> 00:41:34,422
I'm begging you.
772
00:41:34,457 --> 00:41:35,976
Please.
773
00:41:40,256 --> 00:41:42,189
Let me do it right this time.
774
00:41:53,787 --> 00:41:56,168
Come on, Ojisan!
775
00:41:57,204 --> 00:41:58,930
You can do this.
We're right here.
776
00:41:59,447 --> 00:42:00,759
Come on, Ojisan.
777
00:42:00,794 --> 00:42:03,762
You can do it.
We're right here.
778
00:42:03,797 --> 00:42:05,799
We'll catch you. We promise!
We'll catch you!
779
00:42:06,351 --> 00:42:08,284
The water's just right.
780
00:42:08,318 --> 00:42:10,597
Come on, Ojisan!
Come on!
781
00:42:10,631 --> 00:42:12,357
- You got this.
- Come on.
782
00:42:12,391 --> 00:42:13,358
We're waiting for you!
783
00:42:13,392 --> 00:42:14,566
Hey.
784
00:42:14,601 --> 00:42:16,361
Hey. It's okay, Sam.
785
00:42:16,395 --> 00:42:17,811
If you don't want to go in now,
786
00:42:17,845 --> 00:42:19,606
we can always try again
tomorrow, okay?
787
00:42:24,818 --> 00:42:27,130
You can do it.
We're right here.
788
00:42:27,683 --> 00:42:31,134
1, 2, 3!
789
00:42:35,898 --> 00:42:38,038
I knew you could do it!
Way to go, Sam!
790
00:42:38,072 --> 00:42:39,418
Alright, Sam!
791
00:42:39,453 --> 00:42:41,938
See? It wasn't so hard.
Way to go, buddy.
792
00:42:44,320 --> 00:42:45,597
Nice.
793
00:42:58,783 --> 00:43:03,063
Subtitling: difuze
55845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.