Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,065 --> 00:00:02,303
#NoSpoiler
2
00:00:02,313 --> 00:00:04,999
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
3
00:00:06,250 --> 00:00:09,220
Qui 727-L-30
dalla discarica di Valley Vista.
4
00:00:09,230 --> 00:00:11,292
I sospettati sono in custodia.
5
00:00:11,302 --> 00:00:14,398
Ho la sua dichiarazione
e le informazioni per contattarla.
6
00:00:14,408 --> 00:00:16,495
La chiamerò se dovessi avere
altre domande.
7
00:00:16,505 --> 00:00:17,900
Li arresterà, vero?
8
00:00:17,910 --> 00:00:19,904
Questa è proprietà governativa.
È una violazione.
9
00:00:19,914 --> 00:00:21,177
Dovrebbero finire dentro.
10
00:00:21,187 --> 00:00:23,661
Beh, lei ha fatto la cosa giusta
denunciandoli, signore.
11
00:00:23,671 --> 00:00:25,330
E da questo punto ci penso io.
12
00:00:25,340 --> 00:00:26,742
Buona serata, signore.
13
00:00:26,752 --> 00:00:30,165
Ehi, ci sono solo due tipi di persone
che vengono in una discarica di notte...
14
00:00:30,175 --> 00:00:33,325
- I pazzi e i criminali.
- Beh, io direi...
15
00:00:33,335 --> 00:00:35,185
Che loro sono del primo tipo.
16
00:00:36,115 --> 00:00:38,944
Traduzione: MikyCarter84,
PRINCESSALE, bonechaos
17
00:00:38,954 --> 00:00:42,249
Traduzione: apollyon97, MalecKai,
BlackLady, plastique, Zulema93
18
00:00:42,988 --> 00:00:44,916
A che diavolo stavate pensando?
19
00:00:46,247 --> 00:00:48,207
Revisione: glee.k
20
00:00:49,082 --> 00:00:52,151
911 - Stagione 6 Episodio 16
"Lost And Found"
21
00:00:52,161 --> 00:00:54,031
DUE GIORNI PRIMA
22
00:00:54,538 --> 00:00:56,391
È una forma strana.
23
00:00:56,401 --> 00:00:58,149
E sa quale tipo di forma le interessa?
24
00:01:01,400 --> 00:01:02,948
Ci sono troppe opzioni.
25
00:01:02,958 --> 00:01:05,422
Non so quale potrebbe andare
bene per Maddie.
26
00:01:05,432 --> 00:01:07,707
Aspetta... così non va bene, vero?
Dovrei saperlo questo.
27
00:01:07,717 --> 00:01:09,176
Dovresti rilassarti.
28
00:01:09,186 --> 00:01:10,687
Sono tutti belli.
29
00:01:10,697 --> 00:01:12,396
Magari un po' tradizionali.
30
00:01:12,406 --> 00:01:14,517
- Non deve per forza essere un diamante.
- Beh...
31
00:01:14,527 --> 00:01:17,071
Il detto non dice mica
che "gli opali durano per sempre".
32
00:01:18,785 --> 00:01:20,390
Non ce la posso fare.
33
00:01:20,400 --> 00:01:23,705
Sono un pazzo ad aver pensato di poterlo
fare davvero. Che sto facendo?
34
00:01:23,715 --> 00:01:24,911
Chim...
35
00:01:24,921 --> 00:01:27,968
Che ti sta succedendo? Volevi venire
tu e ora ti stai tirando indietro?
36
00:01:27,978 --> 00:01:29,411
E se fosse un errore?
37
00:01:29,421 --> 00:01:33,016
Non credi che avresti dovuto
chiedertelo prima di venire qui?
38
00:01:33,026 --> 00:01:36,789
Dovrei comprare l'anello a Maddie
e continuo a pensare a Tatiana.
39
00:01:36,799 --> 00:01:39,946
Ti ricordi com'è andata male? Perché
mettermi di nuovo in questa situazione?
40
00:01:39,956 --> 00:01:44,440
- È come se avessi il DSPT.
- Per prima cosa... Maddie non è Tatiana.
41
00:01:44,948 --> 00:01:47,718
E tu non sei la stessa persona
che eri allora.
42
00:01:47,728 --> 00:01:51,329
Quando hai chiesto a Tatiana di sposarti
era per i motivi sbagliati.
43
00:01:51,339 --> 00:01:53,115
Tu cercavi qualcosa, stavi provando a...
44
00:01:53,125 --> 00:01:56,744
Creare qualcosa di speciale,
ma con Maddie ce l'hai già.
45
00:01:57,226 --> 00:01:59,968
E se fosse una cosa che lei non vuole?
46
00:01:59,978 --> 00:02:03,072
Voi due non ne avete
più parlato dalla storia delle tasse?
47
00:02:03,082 --> 00:02:05,710
- Credevo ne aveste discusso.
- Era troppo strano.
48
00:02:05,720 --> 00:02:08,677
Se ne parlassi ora, penserebbe
che è per la proposta del commercialista.
49
00:02:08,687 --> 00:02:12,725
- Come se mi avesse messo all'angolo.
- O magari ti ha dato un'occasione perfetta
50
00:02:12,735 --> 00:02:16,170
per avere una conversazione aperta
e onesta sul matrimonio.
51
00:02:16,900 --> 00:02:20,556
Cioè... sembrerà
una domanda assurda, ma...
52
00:02:21,197 --> 00:02:24,322
Come mai... non gliel'hai chiesto prima?
53
00:02:24,332 --> 00:02:26,379
Credo di averglielo
sempre voluto chiedere, ma...
54
00:02:26,389 --> 00:02:28,114
Non mi è mai sembrato il momento giusto.
55
00:02:28,124 --> 00:02:30,961
Quand'era incinta non volevo
pensasse che era l'unico motivo.
56
00:02:30,971 --> 00:02:34,964
E dopo Jee ha avuto tanti problemi,
che di certo non mi sembrava il momento.
57
00:02:37,106 --> 00:02:39,368
Non lo so, forse si è solo
messa in mezzo la vita.
58
00:02:40,400 --> 00:02:41,400
E adesso?
59
00:02:42,891 --> 00:02:44,621
Ti metti in mezzo tu stavolta?
60
00:02:45,283 --> 00:02:46,283
Forse.
61
00:02:48,431 --> 00:02:51,329
Ma se non glielo chiedo ora
ho paura che non lo farò più.
62
00:02:51,339 --> 00:02:53,681
Chim, ascolta, se non ne sei sicuro...
63
00:02:53,691 --> 00:02:55,338
Non devi farlo.
64
00:02:56,163 --> 00:02:59,088
Non devi decidere niente adesso.
65
00:02:59,665 --> 00:03:01,257
No, io amo Maddie.
66
00:03:02,870 --> 00:03:05,883
Abbiamo una famiglia insieme.
Questo è quello che voglio.
67
00:03:08,896 --> 00:03:09,896
Lo farò.
68
00:03:11,440 --> 00:03:12,440
Lo farò eccome!
69
00:03:16,010 --> 00:03:17,010
Mi scusi.
70
00:03:22,976 --> 00:03:24,255
Sa che c'è?
71
00:03:24,265 --> 00:03:25,296
Prendo questo.
72
00:03:25,306 --> 00:03:27,937
Un anello di fidanzamento trinity.
Scelta eccellente.
73
00:03:27,947 --> 00:03:29,359
Glielo incarto.
74
00:03:33,997 --> 00:03:35,470
Congratulazioni.
75
00:03:35,480 --> 00:03:38,219
- Suppongo che ci sarà un matrimonio.
- Eccome!
76
00:03:48,545 --> 00:03:51,261
Wow. Questa sì che è una grossa pietra.
77
00:03:51,271 --> 00:03:52,781
O... pietre.
78
00:03:52,791 --> 00:03:55,700
- Sei sicuro di volerlo tenere qui?
- Qualcuno vuole derubarmi?
79
00:03:56,391 --> 00:03:59,068
Lo terrei a casa, ma non voglio
rischiare che Maddie lo trovi.
80
00:03:59,078 --> 00:04:00,796
È bellissimo, Chim. Congratulazioni.
81
00:04:00,806 --> 00:04:03,945
- Grazie, Cap.
- Maddie impazzirà quando lo vedrà.
82
00:04:03,955 --> 00:04:05,282
E anche Jee-Yun...
83
00:04:05,292 --> 00:04:08,296
Quando capirà che dovrà
lavorare coi cappuccini
84
00:04:08,306 --> 00:04:11,489
per coprire l'ammanco che hai fatto
nel suo fondo per il college.
85
00:04:11,918 --> 00:04:14,677
Non ho speso così tanto... davvero.
86
00:04:14,687 --> 00:04:16,755
Se esiste un'occasione
per fare una follia, Chim...
87
00:04:16,765 --> 00:04:20,428
- È comprare un anello di fidanzamento.
- Davvero, è una notizia fantastica.
88
00:04:20,438 --> 00:04:23,107
Congratulazioni. Diventeremo
ufficialmente una famiglia.
89
00:04:23,117 --> 00:04:26,334
- Vieni qui, cognato.
- Sì. Sì, davvero bello.
90
00:04:26,344 --> 00:04:28,387
Ehi, sai che c'è? Potrei officiare io.
91
00:04:29,158 --> 00:04:31,902
- Sarebbe bello, ma non abbiamo parlato...
- Devo chiedere ad Athena,
92
00:04:31,912 --> 00:04:33,450
ma se volete qualcosa di intimo,
93
00:04:33,460 --> 00:04:35,790
potremmo farlo nel nostro giardino.
La prova o che so io.
94
00:04:35,800 --> 00:04:37,838
Sì, lo farete in abiti
coreani tradizionali?
95
00:04:37,848 --> 00:04:40,773
Quando mio cugino si è sposato
abbiamo fatto due differenti
96
00:04:40,783 --> 00:04:43,167
- e molto elaborate cerimonie.
- Elaborate? Non ne so niente.
97
00:04:43,177 --> 00:04:44,910
- Non ci abbiamo pensato.
- E tranquillo.
98
00:04:44,920 --> 00:04:47,152
Non ti faremo scegliere
subito il testimone.
99
00:04:47,162 --> 00:04:49,120
Cioè, davvero c'è bisogno di chiederlo?
100
00:04:49,130 --> 00:04:50,860
Hen... è mia sorella.
101
00:04:52,344 --> 00:04:55,875
Ok, ragazzi, ragazzi. Cedo che stiate
correndo tutti un po' troppo qui.
102
00:04:55,885 --> 00:04:59,415
E mi state stressando. Non le ho ancora
nemmeno fatto la proposta.
103
00:04:59,425 --> 00:05:00,515
E qual è il piano?
104
00:05:00,525 --> 00:05:04,936
Ma dai, è Chim. Di certo farà
qualche gesto super romantico.
105
00:05:04,946 --> 00:05:07,706
Ricordi il tipo che ha fatto la proposta
mentre faceva paracadutismo?
106
00:05:07,716 --> 00:05:11,616
Intendi quello che si è rotto
entrambi i femori e tre costole?
107
00:05:11,626 --> 00:05:13,596
Io voglio qualcosa di semplice.
108
00:05:13,606 --> 00:05:16,378
Quindi dopo cena,
mettiamo a letto e "boom!"
109
00:05:16,388 --> 00:05:18,887
Mi metto in ginocchio e glielo chiedo.
110
00:05:20,333 --> 00:05:21,746
È un po' minimale.
111
00:05:21,756 --> 00:05:24,267
- Senza offesa.
- Ciò che vuole dire...
112
00:05:24,277 --> 00:05:27,614
È che le proposte di matrimonio
sono una cosa grossa al giorno d'oggi.
113
00:05:27,624 --> 00:05:31,127
Ma, ehi, tu puoi fare ciò che vuoi, ok?
Però... potrebbe essere un'opportunità.
114
00:05:31,137 --> 00:05:33,306
Un'enorme opportunità.
115
00:05:33,316 --> 00:05:37,226
Sai, Maddie si merita qualcosa
che potrà ricordarsi per sempre.
116
00:05:37,236 --> 00:05:40,344
Entrambi lo meritate. No, no.
Non puoi chiederle di sposarti
117
00:05:40,354 --> 00:05:41,846
senza un piano.
118
00:05:41,856 --> 00:05:43,628
Ricevuto. Devo avere un piano.
119
00:05:47,715 --> 00:05:48,999
È carino, vero?
120
00:05:50,205 --> 00:05:51,773
Pensi che a mamma piacerà?
121
00:05:52,223 --> 00:05:53,997
Credo di essermi perso qualcosa.
122
00:05:55,045 --> 00:05:57,466
Quand'è diventata la giornata
del "porta tua figlia al lavoro"?
123
00:05:57,476 --> 00:06:00,384
Ho dovuto portarmela dietro perché la
signora Lee ha scordato un appuntamento.
124
00:06:00,394 --> 00:06:01,898
Maddie dovrebbe venire a prenderla.
125
00:06:01,908 --> 00:06:04,140
- Allora ti conviene mettere via quella cosa.
- Sì.
126
00:06:04,806 --> 00:06:05,935
Ehi, Cap.
127
00:06:05,945 --> 00:06:08,089
Eri nervoso quando hai chiesto
ad Athena di sposarti?
128
00:06:09,124 --> 00:06:11,475
Prima che lo facessi,
lei mi ha chiesto di trasferirmi,
129
00:06:11,485 --> 00:06:13,266
ma io, sai, non ero così sicuro.
130
00:06:13,276 --> 00:06:15,719
Non per lei, ma perché
mi costringeva a pensare al futuro,
131
00:06:15,729 --> 00:06:17,675
cosa che, allora,
non ero abituato a fare.
132
00:06:18,216 --> 00:06:20,887
Ma quando ci ho pensato, non potevo
immaginare il mio futuro senza di lei.
133
00:06:20,897 --> 00:06:23,048
È come dice quel vecchio detto.
Quando lo sai, lo sai.
134
00:06:23,376 --> 00:06:26,096
Non è che io non lo sappia.
È solo che non voglio rovinare tutto.
135
00:06:26,106 --> 00:06:28,086
- Non rovinerai niente.
- Rovinare cosa?
136
00:06:28,096 --> 00:06:30,716
- Ehi, Maddie, come stai? Da quanto tempo...
- Ciao.
137
00:06:30,726 --> 00:06:32,994
Ehi, non è poi così tanto! Ciao!
138
00:06:33,004 --> 00:06:34,965
- Ciao.
- Sei stata velocissima. Niente traffico?
139
00:06:34,975 --> 00:06:36,664
No, sono stata fortunata! Ciao!
140
00:06:36,674 --> 00:06:39,158
- Vi lascio soli un minuto.
- Ciao.
141
00:06:39,535 --> 00:06:41,644
Non volevo cacciarlo via
dal suo ufficio.
142
00:06:41,654 --> 00:06:44,188
- Ciao! Come sta la mia ragazza?
- Sta bene.
143
00:06:44,968 --> 00:06:48,286
Niente pisolino, quindi potrebbe
diventare un demonio tra un'oretta.
144
00:06:48,296 --> 00:06:51,920
- Però ha pranzato.
- Oh, bene. Tu hai fame?
145
00:06:52,253 --> 00:06:54,783
Non adesso. Perché?
146
00:06:54,793 --> 00:06:56,856
Pensavo che potremmo uscire
a mangiare qualcosa,
147
00:06:56,866 --> 00:06:58,939
visto che ieri sera
non siamo riusciti a parlare.
148
00:07:02,274 --> 00:07:04,886
- Allora facciamo un'altra volta.
- Sì, scusami.
149
00:07:04,896 --> 00:07:08,125
- Nessun problema, allora ci vediamo a casa.
- Sì, ci vediamo a casa.
150
00:07:10,164 --> 00:07:13,649
- Non dovresti correre lì fuori?
- Sì, sto aspettando te.
151
00:07:15,977 --> 00:07:16,979
Ok.
152
00:07:17,466 --> 00:07:20,286
- Va bene, beh... ciao papà.
- Ciao.
153
00:07:20,296 --> 00:07:22,026
- Ci vediamo dopo.
- Ok.
154
00:07:22,036 --> 00:07:23,216
- Ok.
- Ciao.
155
00:07:23,226 --> 00:07:24,916
- Ciao.
- Ciao.
156
00:07:24,926 --> 00:07:27,315
- Ciao.
- A dopo.
157
00:07:30,036 --> 00:07:31,763
Oh, mio Dio.
158
00:07:37,894 --> 00:07:39,775
Sei sicuro sia una buona idea?
159
00:07:39,785 --> 00:07:41,815
Avresti dovuto lasciarlo
in una cassaforte.
160
00:07:41,825 --> 00:07:44,575
Non ne ho avuto il tempo.
C'era lì Maddie.
161
00:07:44,585 --> 00:07:46,009
Credo che sospetti qualcosa.
162
00:07:46,885 --> 00:07:49,937
Rilassati, non sospetta nulla.
Ti ho coperto io.
163
00:07:50,425 --> 00:07:52,405
Sì, e non è stato affatto strano...
164
00:07:53,015 --> 00:07:56,596
Allora, che ne pensi
di un grazioso e romantico
165
00:07:56,606 --> 00:07:59,568
- giro in mongolfiera?
- No. finisce sempre male.
166
00:08:00,474 --> 00:08:02,404
Potrei noleggiare una barca al porto,
167
00:08:02,414 --> 00:08:04,098
e farle fare un giretto al tramonto.
168
00:08:05,004 --> 00:08:08,001
Vi rendete conto che state ideando
solo potenziali chiamate?
169
00:08:08,725 --> 00:08:10,056
Che ne dici di un flash mob?
170
00:08:10,066 --> 00:08:12,175
È divertente e non se lo aspetterà mai.
171
00:08:12,185 --> 00:08:14,455
È troppo pubblico.
Tua sorella lo odierebbe.
172
00:08:14,465 --> 00:08:18,701
Concordo con lei. Perché invitare
un sacco di sconosciuti a quel momento?
173
00:08:19,184 --> 00:08:21,594
E tu e Karen? Chi l'ha chiesto a chi?
174
00:08:21,604 --> 00:08:23,540
Beh, l'abbiamo chiesto insieme.
175
00:08:23,886 --> 00:08:26,052
Eravamo via per un weekend,
improvvisato al momento.
176
00:08:26,663 --> 00:08:28,984
Avevo l'anello e tutto il resto,
e alla fine,
177
00:08:28,994 --> 00:08:30,457
lo aveva anche lei.
178
00:08:30,467 --> 00:08:33,184
Avevamo entrambe immaginato
di farlo in quel weekend.
179
00:08:33,194 --> 00:08:34,194
E così è stato.
180
00:08:34,524 --> 00:08:37,256
Non c'è miglior segno
che siate fatte per stare insieme.
181
00:08:37,826 --> 00:08:39,886
Anche io ho avuto
un segno piuttosto chiaro.
182
00:08:39,896 --> 00:08:42,387
Shannon è rimasta incinta.
Quando mi ha detto la novità...
183
00:08:42,807 --> 00:08:45,269
Ho risposto "Dovremmo sposarci".
Non l'ho quasi neanche chiesto.
184
00:08:45,876 --> 00:08:49,635
Ma tu hai detto che mi serve un piano.
Che la proposta era qualcosa di grosso.
185
00:08:49,645 --> 00:08:51,475
Era per farti innervosire, Chim.
186
00:08:51,485 --> 00:08:54,405
Chim, ricorda quello che ti ho detto.
Non importa cosa tu decida di fare,
187
00:08:54,415 --> 00:08:56,806
a lei piacerà e dirà di sì.
188
00:08:56,816 --> 00:08:57,816
Appunto.
189
00:08:58,245 --> 00:09:01,572
Non dev'essere un film da copione.
190
00:09:02,465 --> 00:09:05,246
Non pensarci su troppo,
e non ascoltare Eddie.
191
00:09:12,474 --> 00:09:13,688
Sì, signor Osbourne,
192
00:09:13,698 --> 00:09:16,336
lo so che vogliamo pubblicare
l'articolo stasera.
193
00:09:16,346 --> 00:09:19,013
Ma lo sa che il nostro
server cloud è crashato
194
00:09:19,023 --> 00:09:21,226
e ho perso tutte le mie bozze.
195
00:09:21,885 --> 00:09:23,938
No, non lo so perché sia crashato.
196
00:09:24,449 --> 00:09:26,191
Non lavoro come informatica!
197
00:09:28,445 --> 00:09:29,855
Sì, certo.
198
00:09:30,374 --> 00:09:32,472
Mi dispiace di aver sbroccato.
199
00:09:34,136 --> 00:09:35,617
Domani mattina presto?
200
00:09:37,357 --> 00:09:39,206
Sì, si può fare.
201
00:09:39,799 --> 00:09:42,284
E grazie mille per la comprensione.
202
00:09:44,626 --> 00:09:45,819
Stronzo.
203
00:09:50,952 --> 00:09:52,152
Che cosa?
204
00:09:56,683 --> 00:10:00,636
Consapevolezza dell'ottimizzazione
nel mondo tecnologico.
205
00:10:02,570 --> 00:10:04,263
Consapevolezza
dell'ottimizzazione nel...
206
00:10:07,680 --> 00:10:11,093
Nel panorama tecnologico
eccessivamente saturo.
207
00:10:16,034 --> 00:10:17,963
Forza, Molly, ce la puoi fare.
208
00:10:54,563 --> 00:10:55,904
Grazie a Dio.
209
00:10:55,914 --> 00:10:58,587
{\an8}Sognare denti che cadono significato
210
00:10:56,596 --> 00:10:58,393
Che cavolo significa?
211
00:10:59,269 --> 00:11:00,638
Ok, non è d'aiuto.
212
00:11:00,648 --> 00:11:02,502
Lo stress causa qualsiasi cosa.
213
00:11:01,457 --> 00:11:02,889
{\an8}Sogni denti che cadono?
Potrebbe essere ansia
214
00:11:22,668 --> 00:11:24,277
911, qual è l'emergenza?
215
00:11:24,287 --> 00:11:25,553
I miei denti...
216
00:11:26,075 --> 00:11:27,740
Mi stanno facendo soffocare.
217
00:11:29,322 --> 00:11:30,635
Ok, entriamo.
218
00:11:33,088 --> 00:11:34,570
A quanto pare respira ancora.
219
00:11:34,580 --> 00:11:36,890
Le vie aeree potrebbero non essere
del tutto compromesse.
220
00:11:36,900 --> 00:11:39,852
Mettiamola in posizione
per le spinte addominali.
221
00:11:46,415 --> 00:11:47,568
Niente.
222
00:11:47,578 --> 00:11:50,679
Qualunque cosa sia, dev'essere piccola.
Dobbiamo dare un'occhiata.
223
00:11:50,689 --> 00:11:52,143
Qua. Ti mettiamo seduta.
224
00:11:52,153 --> 00:11:53,153
Ok.
225
00:11:54,093 --> 00:11:55,109
D'accordo.
226
00:11:57,058 --> 00:11:58,392
Non è una bella cosa.
227
00:12:00,284 --> 00:12:01,643
I miei denti...
228
00:12:01,653 --> 00:12:03,126
Sono caduti?
229
00:12:03,136 --> 00:12:06,587
Non sembrerebbe, ma c'è decisamente
qualcosa che non va, lì dentro.
230
00:12:06,597 --> 00:12:07,597
Va bene.
231
00:12:10,161 --> 00:12:11,332
Vediamo un po'.
232
00:12:12,405 --> 00:12:13,605
Apri bene.
233
00:12:16,601 --> 00:12:19,085
- È...
- C'è sanguinamento del palato molle.
234
00:12:19,095 --> 00:12:20,646
Passami un paio di pinze, Chim.
235
00:12:27,388 --> 00:12:28,388
Va bene.
236
00:12:29,266 --> 00:12:30,266
Ok.
237
00:12:32,993 --> 00:12:36,123
Già, questo di sicuro non è un dente.
238
00:12:36,517 --> 00:12:38,301
Forse è un calcolo tonsillare.
239
00:12:38,311 --> 00:12:39,656
Che cosa?
240
00:12:39,666 --> 00:12:43,688
Piccole masse calcificate prodotte,
indovina un po', dalle tonsille.
241
00:12:43,698 --> 00:12:45,854
Quindi... non sto perdendo i denti?
242
00:12:45,864 --> 00:12:48,851
No. Solo piccoli pezzettini di batteri
243
00:12:48,861 --> 00:12:51,506
che si formano a causa di accumuli
di muco, cibo e detriti
244
00:12:51,516 --> 00:12:53,178
che restano intrappolati là dietro.
245
00:12:53,188 --> 00:12:54,984
Da qui il tipico odore.
246
00:12:57,652 --> 00:12:59,568
Vacci piano, potrebbe esserne un altro.
247
00:13:03,366 --> 00:13:04,619
Ok, diamo...
248
00:13:04,629 --> 00:13:06,268
Diamo un'altra occhiata.
249
00:13:07,214 --> 00:13:08,969
Sembra che la tua bocca...
250
00:13:08,979 --> 00:13:11,259
Ne stia preparando un intero carico.
251
00:13:11,269 --> 00:13:12,384
Va bene.
252
00:13:13,725 --> 00:13:15,663
Ti prego di perdonarmi,
ma mi serve questa.
253
00:13:16,097 --> 00:13:17,686
Ok, ci siamo.
254
00:13:17,696 --> 00:13:19,658
Facciamo uscire questi cosi.
255
00:13:20,181 --> 00:13:22,262
Centrale, vi informiamo
che abbiamo una paziente
256
00:13:22,272 --> 00:13:25,225
che avrà bisogno di assistenza
otorinolaringoiatrica urgente
257
00:13:25,235 --> 00:13:26,909
all'ospedale Midtown United.
258
00:13:26,919 --> 00:13:29,535
- Signorina, la mettiamo su questa barella.
- Ospedale?
259
00:13:30,101 --> 00:13:31,160
Assolutamente no.
260
00:13:31,170 --> 00:13:32,504
Non è una domanda.
261
00:13:32,514 --> 00:13:33,718
Ho detto di no.
262
00:13:34,127 --> 00:13:37,279
Non posso sottoporre nessun altro
a questa alitosi infernale.
263
00:13:38,268 --> 00:13:39,754
Andrò dal dentista in mattinata.
264
00:13:39,764 --> 00:13:41,530
Il tuo dentista non è qualificato.
265
00:13:41,540 --> 00:13:43,598
Le tue tonsille sanguinano
ancora per i calcoli.
266
00:13:43,608 --> 00:13:46,122
Potresti inalare
accidentalmente il sangue,
267
00:13:46,132 --> 00:13:48,110
causando una polmonite da aspirazione.
268
00:13:48,929 --> 00:13:51,208
È quando si soffoca
con il proprio sangue
269
00:13:51,218 --> 00:13:52,573
e ciò provoca un'infezione,
270
00:13:52,583 --> 00:13:54,520
cosa che crea anche molto muco.
Vero, Cap?
271
00:13:54,530 --> 00:13:56,154
Quantità eccessive di muco.
272
00:13:56,164 --> 00:13:58,865
Poi c'è l'insufficienza respiratoria,
seguita dalla morte.
273
00:13:58,875 --> 00:14:01,075
Che è una cosa molto più seria
dell'alito cattivo.
274
00:14:06,604 --> 00:14:09,578
L'aspiratore è in posizione.
Dai, accendi la pompa, Chim.
275
00:14:15,794 --> 00:14:17,323
E se mi dice di no?
276
00:14:17,333 --> 00:14:18,590
Chi?
277
00:14:18,600 --> 00:14:21,831
Maddie. Tutti continuano
a dirmi che dirà di sì,
278
00:14:21,841 --> 00:14:24,075
a prescindere da come lo farò,
ma non è scontato.
279
00:14:24,085 --> 00:14:25,427
Perché dovrebbe dirti di no?
280
00:14:25,437 --> 00:14:26,970
Magari per via del suo passato.
281
00:14:26,980 --> 00:14:28,477
È già stata sposata?
282
00:14:28,887 --> 00:14:30,197
Esatto.
283
00:14:30,207 --> 00:14:32,425
Era sposata, ma non è andata bene.
284
00:14:32,435 --> 00:14:34,104
Con tutto quello che ha passato,
285
00:14:34,114 --> 00:14:37,122
avrebbe tutti i motivi del mondo
per dire che non è pronta a risposarsi.
286
00:14:37,132 --> 00:14:39,107
O, come ha detto Molly,
"assolutamente no".
287
00:14:39,117 --> 00:14:41,087
Se ti dice di no, cosa che non farà,
288
00:14:41,097 --> 00:14:44,014
allora non vi sposerete
e tutto resterà uguale.
289
00:14:44,024 --> 00:14:45,932
E se non fosse quello che voglio io?
290
00:14:45,942 --> 00:14:48,095
Anche quello che vuoi tu è importante.
291
00:14:48,105 --> 00:14:51,590
Ok, tu non dovresti proprio parlare
in questo momento.
292
00:14:53,933 --> 00:14:55,446
Mi sbagliavo.
293
00:14:55,456 --> 00:14:57,157
Non credo che sia una buona idea.
294
00:14:57,167 --> 00:14:59,130
Non potrei sopportare
un rifiuto da Maddie.
295
00:14:59,140 --> 00:15:00,327
Chim.
296
00:15:00,337 --> 00:15:01,591
Non lo faccio.
297
00:15:02,650 --> 00:15:06,082
Domani porto indietro l'anello.
Il matrimonio è annullato. Non ci credo.
298
00:15:16,856 --> 00:15:18,278
Non avevo ragione?
299
00:15:18,288 --> 00:15:19,635
Ha perso il controllo, vero?
300
00:15:19,645 --> 00:15:21,107
Perso il controllo?
301
00:15:21,117 --> 00:15:25,159
Gli aerei da caccia perdono il controllo
viaggiando alla velocità del suono.
302
00:15:25,611 --> 00:15:28,712
Chimney sta andando dritto
contro un muro a dodicimila all'ora.
303
00:15:28,722 --> 00:15:31,037
Tu... devi aiutarmi a farlo calmare.
304
00:15:31,047 --> 00:15:32,124
Non lo so.
305
00:15:32,134 --> 00:15:34,524
Forse è meglio se noi...
306
00:15:34,534 --> 00:15:35,748
Ne restiamo fuori.
307
00:15:36,807 --> 00:15:39,738
E da quando? No, e dai.
Dobbiamo solo... fagli capire
308
00:15:39,748 --> 00:15:42,488
che si sta mettendo troppa pressione
addosso. Sai com'è fatto.
309
00:15:42,498 --> 00:15:46,544
È proprio per questo che propongo
di provare con un approccio passivo.
310
00:15:46,554 --> 00:15:49,408
Lasciamolo arrivare da solo
a qualsiasi decisione voglia.
311
00:15:49,418 --> 00:15:50,495
Da solo.
312
00:15:51,864 --> 00:15:54,430
Cioè, c'è solo una decisione giusta.
313
00:15:54,811 --> 00:15:56,841
Lui fa la proposta, lei dice di sì,
314
00:15:56,851 --> 00:16:00,717
diventa la decisione migliore
che entrambi abbiano mai preso.
315
00:16:01,197 --> 00:16:02,425
Se ci arriva.
316
00:16:03,315 --> 00:16:05,803
Dobbiamo solo aspettare
e vedere come va.
317
00:16:06,213 --> 00:16:07,876
Vedere come va?
318
00:16:11,278 --> 00:16:15,017
Aspetta un attimo. Non vuoi immischiarti
perché non vuoi che sposi Maddie.
319
00:16:16,822 --> 00:16:19,768
Hen, come puoi anche solo pensarlo
dopo tutto quello che hanno passato?
320
00:16:19,778 --> 00:16:22,845
Guarda quanta strada hanno fatto.
Ti ricordi com'era un anno fa?
321
00:16:22,855 --> 00:16:23,867
Sì.
322
00:16:24,475 --> 00:16:26,055
Maddie se n'era andata
323
00:16:26,065 --> 00:16:28,334
e Chimney stava crescendo
Jee-Yun da solo.
324
00:16:28,344 --> 00:16:31,115
Maddie stava passando
un brutto momento e tu lo sai.
325
00:16:31,125 --> 00:16:32,196
Lo so.
326
00:16:32,792 --> 00:16:33,984
Stava male.
327
00:16:35,894 --> 00:16:38,305
E so che sarà stato spaventoso e...
328
00:16:38,315 --> 00:16:41,625
Sarà stata sopraffatta, ma la scelta
che ha fatto ha distrutto Chimney.
329
00:16:41,635 --> 00:16:44,281
- Ma lui l'ha perdonata.
- Certo che l'ha fatto.
330
00:16:44,291 --> 00:16:45,636
Perché la ama.
331
00:16:46,235 --> 00:16:49,535
E Maddie merita di avere un lieto fine.
332
00:16:50,133 --> 00:16:54,804
Perché si riduce tutto a ciò che Maddie
merita? A ciò che è meglio per lei?
333
00:16:54,814 --> 00:16:59,188
- E quello che Chimney merita?
- Meritano entrambi di essere felici.
334
00:17:00,834 --> 00:17:01,851
Hai ragione.
335
00:17:02,204 --> 00:17:03,473
Hai assolutamente ragione.
336
00:17:03,483 --> 00:17:05,702
No, non farlo.
Continui a incolpare Maddie.
337
00:17:05,712 --> 00:17:06,897
Non la sto...
338
00:17:06,907 --> 00:17:08,076
Incolpando.
339
00:17:08,086 --> 00:17:09,158
Dico solo...
340
00:17:09,168 --> 00:17:13,372
Che la loro relazione è stata un
susseguirsi di traumi, sin dall'inizio.
341
00:17:13,804 --> 00:17:17,985
Forse hanno bisogno di guarire queste
ferite prima di pensare al matrimonio.
342
00:17:17,995 --> 00:17:20,335
Cosa pensi che abbia rappresentato
lo scorso anno per loro?
343
00:17:20,345 --> 00:17:22,510
Allora perché Chimney sta dando
di matto in questo modo?
344
00:17:22,520 --> 00:17:24,585
- In che senso? È il Chimney di sempre...
- Senti...
345
00:17:24,595 --> 00:17:28,883
So che ci piace dargli del filo
da torcere perché è divertente...
346
00:17:28,893 --> 00:17:30,612
Guardare Chimney che perde il controllo.
347
00:17:30,622 --> 00:17:35,273
In questo caso, però, credo che la sua
ansia venga da qualcosa di più reale...
348
00:17:36,505 --> 00:17:37,540
La paura.
349
00:17:38,425 --> 00:17:41,510
Lui potrà anche non essere
in grado di capirlo, ma io sì.
350
00:17:42,114 --> 00:17:43,856
È il mio migliore amico.
351
00:17:44,920 --> 00:17:47,029
E non voglio vederlo soffrire.
352
00:17:48,184 --> 00:17:49,214
Di nuovo.
353
00:18:02,024 --> 00:18:04,561
Mamma, hai detto
che saremmo andati in libreria.
354
00:18:04,571 --> 00:18:08,807
- Non credo sia da questa parte.
- Alla fine. Prendiamo sempre mille cose.
355
00:18:08,817 --> 00:18:10,111
Io sono forte.
356
00:18:10,515 --> 00:18:13,552
Certo, ometto mio, sei molto forte.
357
00:18:13,562 --> 00:18:14,636
Oddio.
358
00:18:14,646 --> 00:18:16,188
Aspetta. Attento a dove cammini.
359
00:18:17,465 --> 00:18:20,586
Ci dimentichiamo che mi servono
delle scarpe nuove, quindi?
360
00:18:20,596 --> 00:18:23,744
- Non mi sono dimenticata.
- Dimentichi sempre tutto, mamma.
361
00:18:23,754 --> 00:18:25,633
Ok, occhio a come parli, signorina.
362
00:18:25,643 --> 00:18:27,079
Io ho fame.
363
00:18:27,465 --> 00:18:31,164
Ok, ottima idea, Jayden.
È ora della merenda, andiamo.
364
00:18:31,174 --> 00:18:33,903
Venite tutti qua. Aspettate qui.
365
00:18:33,913 --> 00:18:35,125
E...
366
00:18:35,135 --> 00:18:38,261
La mamma vi prenderà dei...
367
00:18:39,323 --> 00:18:42,315
- Pretzel. Perfetto.
- Ok. Carboidrati.
368
00:18:42,325 --> 00:18:45,384
- Per me cannella e uvetta.
- Io ne voglio uno grande.
369
00:18:45,394 --> 00:18:48,517
Ok, non prendo ordinazioni.
Sono solo pretzel.
370
00:18:48,527 --> 00:18:51,346
È quasi una metafora della mia vita.
371
00:18:52,412 --> 00:18:53,426
Ok...
372
00:18:53,794 --> 00:18:56,204
Ehi, vedi almeno
se li fanno senza glutine!
373
00:18:56,214 --> 00:18:57,232
Ok.
374
00:18:59,806 --> 00:19:00,889
Salve.
375
00:19:01,445 --> 00:19:02,892
Posso avere...
376
00:19:02,902 --> 00:19:05,205
Quattro pretzel e...
377
00:19:05,694 --> 00:19:07,377
Quattro... limonate?
378
00:19:07,387 --> 00:19:10,274
Oh, sarebbe possibile senza glutine?
379
00:19:10,284 --> 00:19:12,046
Il pretzel, non la limonata.
380
00:19:12,056 --> 00:19:13,824
Grazie. Ok.
381
00:19:13,834 --> 00:19:14,875
Bene.
382
00:19:16,503 --> 00:19:17,551
Ok.
383
00:19:23,072 --> 00:19:24,091
Grazie.
384
00:19:24,411 --> 00:19:25,444
Ok...
385
00:19:26,207 --> 00:19:27,332
Ok.
386
00:19:27,342 --> 00:19:29,385
Un po' di senape...
387
00:19:29,395 --> 00:19:31,056
I miei figli sono sbadati.
388
00:19:31,066 --> 00:19:32,585
Bene...
389
00:19:33,274 --> 00:19:36,498
Ok, pretzel e limonata...
390
00:19:37,292 --> 00:19:38,696
È un trucco d'equilibrio.
391
00:19:38,706 --> 00:19:40,602
Senza glutine per Scarlett e...
392
00:19:40,612 --> 00:19:42,473
Evelyn e...
393
00:19:43,105 --> 00:19:44,129
Dov'è Jayden?
394
00:19:45,176 --> 00:19:46,966
- Di sicuro è in giro. Cerchiamolo.
- Jay...
395
00:19:46,976 --> 00:19:49,244
- Ehi, Jayden?
- Jayden? Jayden?
396
00:19:50,461 --> 00:19:51,627
Jayden!
397
00:19:52,104 --> 00:19:54,134
- Dov'è andato?
- Si sarà nascosto da qualche parte.
398
00:19:54,144 --> 00:19:55,575
- Jayden!
- Jayden.
399
00:19:55,585 --> 00:19:56,773
- Jayden.
- Jayden.
400
00:19:56,783 --> 00:19:58,455
- Jayden.
- Jayden!
401
00:19:59,303 --> 00:20:00,345
Jayden!
402
00:20:00,916 --> 00:20:02,396
- Dov'è andato?
- Non lo so!
403
00:20:04,672 --> 00:20:05,722
Oh, mio Dio.
404
00:20:06,043 --> 00:20:07,066
No.
405
00:20:10,461 --> 00:20:11,494
Ok.
406
00:20:17,972 --> 00:20:19,797
911, qual è l'emergenza?
407
00:20:20,554 --> 00:20:21,824
Ho perso mio...
408
00:20:21,834 --> 00:20:23,778
Mio figlio al Golden Valley Mall.
409
00:20:24,183 --> 00:20:25,898
Si chiama Jayden.
410
00:20:25,908 --> 00:20:27,696
Jayden Baker. Oddio...
411
00:20:27,706 --> 00:20:29,756
Se n'è andato. È sparito, lui...
412
00:20:29,766 --> 00:20:34,622
- Quanto tempo fa è successo?
- Tre, cinque minuti fa... non lo so!
413
00:20:34,632 --> 00:20:37,514
- Può descrivermelo?
- Ha quattro anni e mezzi.
414
00:20:37,524 --> 00:20:38,711
Capelli biondi.
415
00:20:38,721 --> 00:20:40,645
Indossa jeans e un giubbetto verde.
416
00:20:40,655 --> 00:20:43,164
È solo un bambino... Jayden!
417
00:20:43,174 --> 00:20:44,984
I soccorsi stanno arrivando.
Come si chiama?
418
00:20:44,994 --> 00:20:46,275
Mi chiamo Candice.
419
00:20:46,285 --> 00:20:48,544
Candice, può ripensare
a dove l'ha visto l'ultima volta?
420
00:20:48,554 --> 00:20:50,452
Io non c'ero. Io...
421
00:20:50,462 --> 00:20:51,885
L'ho lasciato con le mie figlie
422
00:20:51,895 --> 00:20:54,666
nell'area ristoro
e quando sono tornata, lui era...
423
00:20:54,676 --> 00:20:56,835
Lui era... era già sparito!
424
00:20:56,845 --> 00:20:59,382
Oddio, ha... ha parlato con qualcuno?
425
00:20:59,392 --> 00:21:02,041
- Uno sconosciuto?
- No, non c'era nessuno sconosciuto.
426
00:21:05,263 --> 00:21:07,095
- Oddio...
- Jayden!
427
00:21:07,622 --> 00:21:09,527
- Jayden! Jayden!
- Oddio...
428
00:21:09,537 --> 00:21:11,138
- Oddio, Jayden!
- Mio marito.
429
00:21:12,234 --> 00:21:15,504
Stiamo divorziando
e lui contesta la custodia...
430
00:21:15,514 --> 00:21:18,306
Priorità assoluta, ho un bambino
scomparso al Golden Valley Mall.
431
00:21:18,316 --> 00:21:20,229
Possibile rapimento da parte del padre.
432
00:21:20,239 --> 00:21:22,500
Candace, come si chiama suo
marito e dove lavora?
433
00:21:22,510 --> 00:21:23,913
Proveremo a contattarlo.
434
00:21:23,923 --> 00:21:25,643
Timothy Baker.
435
00:21:25,653 --> 00:21:27,296
È alla Elliot/Wexler.
436
00:21:27,306 --> 00:21:29,186
È un studio legale a Century City.
437
00:21:29,196 --> 00:21:30,823
Linda, trova il padre.
438
00:21:30,833 --> 00:21:32,287
Ok, ascoltate tutti.
439
00:21:32,859 --> 00:21:35,465
Ok, andate. Andate a
cercare in ogni negozio!
440
00:21:35,475 --> 00:21:37,278
- Jayden!
- Jayden!
441
00:21:41,782 --> 00:21:42,844
Scomparsa critica.
442
00:21:42,854 --> 00:21:44,762
Chiunque riceva una chiamata
443
00:21:44,772 --> 00:21:47,992
dal centro commerciale su
un bambino ritrovato o attività sospette
444
00:21:48,002 --> 00:21:49,344
lo dica subito.
445
00:21:49,354 --> 00:21:51,229
Mandate tutte le unità che potete.
446
00:21:57,223 --> 00:21:59,995
727-L-30, arrivata all'ingresso sud.
447
00:22:00,005 --> 00:22:03,603
Allertate le altre unità di formare
un perimetro agli altri ingressi.
448
00:22:03,613 --> 00:22:06,418
Al mio segnale, entreranno.
449
00:22:06,428 --> 00:22:08,482
Ricevuto, 727-L-30.
450
00:22:09,276 --> 00:22:11,301
Oh, mio Dio. Prova a vedere
nel negozio di dolciumi.
451
00:22:11,311 --> 00:22:13,025
- Ok.
- Jayden!
452
00:22:13,035 --> 00:22:14,430
E se...
453
00:22:14,440 --> 00:22:16,234
E se l'avesse preso lui?
454
00:22:16,992 --> 00:22:18,494
E se qualcun altro l'avesse preso?
455
00:22:19,019 --> 00:22:21,450
Potrebbe essere ovunque. Ci sono...
456
00:22:21,460 --> 00:22:22,972
Ci sono così tante persone.
457
00:22:23,743 --> 00:22:26,523
- Potrebbe essere ovunque.
- Concentriamoci su ciò che sappiamo,
458
00:22:26,533 --> 00:22:28,762
ovvero che la polizia
dovrebbe arrivare ora.
459
00:22:28,772 --> 00:22:30,424
- Non è lì dentro.
- No? Oh, Dio.
460
00:22:30,434 --> 00:22:31,706
Niente, niente.
461
00:22:31,716 --> 00:22:33,220
- Candace.
- Oh, Dio.
462
00:22:33,230 --> 00:22:34,678
Sono qui, sono qui. Sono qui.
463
00:22:34,688 --> 00:22:37,557
La tengo in linea mentre
contatto altri poliziotti.
464
00:22:38,724 --> 00:22:39,731
Fate largo.
465
00:22:39,741 --> 00:22:40,751
Candace.
466
00:22:41,315 --> 00:22:42,801
Sono la sergente Grant.
467
00:22:42,811 --> 00:22:44,669
Suo figlio ha un negozio preferito?
468
00:22:44,679 --> 00:22:47,176
- Un posto dove vorrebbe andare?
- Non sono sicura.
469
00:22:47,186 --> 00:22:48,933
Siamo qui da ore.
Potrebbe essere ovunque.
470
00:22:48,943 --> 00:22:51,982
727-L-30, le/ unità aggiuntive
sono in posizione.
471
00:22:51,992 --> 00:22:54,019
Ricevuto, Centralino. Mandali da noi.
472
00:22:54,029 --> 00:22:56,262
I miei poliziotti li stanno cercando.
473
00:22:56,272 --> 00:22:57,345
Candice,
474
00:22:58,098 --> 00:22:59,870
abbiamo contattato suo marito.
475
00:22:59,880 --> 00:23:02,573
- È al lavoro da tutta la mattina.
- Oh, mio Dio.
476
00:23:02,583 --> 00:23:04,536
Allora cos'è successo a mio figlio?
477
00:23:04,546 --> 00:23:05,905
Concentriamoci sulla ricerca.
478
00:23:05,915 --> 00:23:08,355
La polizia sta convergendo verso di voi.
479
00:23:08,365 --> 00:23:09,939
- Cos'avete trovato?
- Niente.
480
00:23:09,949 --> 00:23:11,388
- Qualcosa?
- Negativo, capo.
481
00:23:11,937 --> 00:23:14,212
- Niente.
- Avete... per favore, aiutatemi.
482
00:23:14,222 --> 00:23:16,568
- Per favore, aiutatemi.
- No, no, no. Non pensi al peggio.
483
00:23:16,578 --> 00:23:19,220
- Per favore, mi aiuti.
- Non ci pensi. Respiri.
484
00:23:19,230 --> 00:23:20,264
Respiri.
485
00:23:21,742 --> 00:23:23,999
- Va bene.
- Non c'è un sistema di diffusione sonora?
486
00:23:24,009 --> 00:23:26,111
Solo musica, e non
c'è accesso per parlare.
487
00:23:26,121 --> 00:23:28,843
Maddie, c'è un gentiluomo
in linea dal centro commerciale.
488
00:23:28,853 --> 00:23:31,631
Dice di aver visto un ragazzino
da solo nell'area ristoro.
489
00:23:31,641 --> 00:23:33,484
Ci sono sette chiamate
dal centro commerciale.
490
00:23:33,494 --> 00:23:34,979
Chiamata simile quaggiù!
491
00:23:34,989 --> 00:23:36,886
Non ci serve un sistema
di diffusione sonora.
492
00:23:36,896 --> 00:23:38,599
727-L30,
493
00:23:38,609 --> 00:23:41,360
non è presente alcun
sistema di diffusione sonora,
494
00:23:41,370 --> 00:23:42,808
ma lo faremo usando la folla.
495
00:23:42,818 --> 00:23:45,942
Abbiamo bisogno
che facciano tutti molto rumore.
496
00:23:45,952 --> 00:23:49,185
Tutti quanti, ci serve il vostro aiuto.
497
00:23:49,195 --> 00:23:50,475
Jayden!
498
00:23:50,485 --> 00:23:53,058
Jayden! Jayden!
499
00:23:53,068 --> 00:23:55,802
Jayden! Jayden!
500
00:23:55,812 --> 00:23:58,436
Jayden! Jayden!
501
00:23:58,446 --> 00:24:01,109
Jayden! Jayden!
502
00:24:01,119 --> 00:24:02,443
Jayden!
503
00:24:02,453 --> 00:24:04,982
Jayden! Jayden!
504
00:24:04,992 --> 00:24:08,775
Jayden! Jayden! Jayden!
505
00:24:08,785 --> 00:24:10,316
Jayden!
506
00:24:10,326 --> 00:24:13,473
Jayden! Jayden!
507
00:24:13,483 --> 00:24:16,066
Jayden! Jayden!
508
00:24:16,076 --> 00:24:17,159
Jayden!
509
00:24:17,169 --> 00:24:19,581
- Jayden! Jayden!
- Candice. Candice.
510
00:24:19,963 --> 00:24:22,543
- Jayden!
- Oh, mio Dio!
511
00:24:26,837 --> 00:24:28,546
Sono andato a prenderci il dolce.
512
00:24:34,088 --> 00:24:35,763
Grazie.
513
00:24:35,773 --> 00:24:36,893
Grazie.
514
00:24:50,517 --> 00:24:51,596
Vai.
515
00:24:51,606 --> 00:24:52,915
Come sai che è qui?
516
00:24:52,925 --> 00:24:54,983
Potrebbe essere ovunque
in qualsiasi discarica.
517
00:24:54,993 --> 00:24:56,739
Perché...
518
00:24:57,276 --> 00:24:58,968
Ho questo.
519
00:24:59,715 --> 00:25:01,328
E mi mostra...
520
00:25:01,338 --> 00:25:03,438
Il punto esatto dove scavare.
521
00:25:04,573 --> 00:25:06,412
È una follia. Tu sei folle.
522
00:25:06,422 --> 00:25:07,847
E tu sei un cattivo coinquilino.
523
00:25:08,348 --> 00:25:11,343
Se era così di valore, non avresti
dovuto lasciarlo in giro.
524
00:25:11,353 --> 00:25:15,351
Idiota. L'ho lasciato sul pavimento
vicino alla mia scrivania
525
00:25:15,361 --> 00:25:18,467
Perché è lì che deve stare.
È un computer fisso.
526
00:25:18,477 --> 00:25:20,106
C'erano tutti i miei risparmi.
527
00:25:20,116 --> 00:25:21,534
Non era spazzatura.
528
00:25:21,544 --> 00:25:24,474
Come avrei dovuto saperlo? Era...
529
00:25:26,003 --> 00:25:27,022
Ehi, ma...
530
00:25:27,032 --> 00:25:28,577
C'erano dei soldi?
531
00:25:29,645 --> 00:25:30,726
Quanti?
532
00:25:31,926 --> 00:25:34,437
Ok, non alzo un dito finché
non mi dici quanto.
533
00:25:34,447 --> 00:25:36,225
Con il crollo della criptovaluta
534
00:25:36,235 --> 00:25:39,498
a inizio anno e tutto...
535
00:25:39,508 --> 00:25:41,705
Probabilmente quattro milioni.
536
00:25:41,715 --> 00:25:43,755
- Dollari?
- Più o meno.
537
00:25:43,765 --> 00:25:46,068
Mi servono i soldi per
autoprodurre il mio album.
538
00:25:48,659 --> 00:25:50,321
Se vuoi che ti aiuti a cercarlo,
539
00:25:50,331 --> 00:25:51,947
me ne dai una fetta.
540
00:25:51,957 --> 00:25:53,642
- Metà e metà.
- Assolutamente no.
541
00:25:53,652 --> 00:25:55,086
Va bene. 70 e 30.
542
00:25:55,096 --> 00:25:57,476
- No.
- Ok. Se è così che vuoi fare,
543
00:25:58,039 --> 00:26:00,384
- allora me ne vado a casa.
- Cosa? Ehi, aspetta!
544
00:26:02,175 --> 00:26:03,492
Facciamo 75 e 25.
545
00:26:08,395 --> 00:26:09,728
Mettiamoci a scavare.
546
00:26:11,913 --> 00:26:13,527
Il localizzatore dice che è di qua.
547
00:26:16,820 --> 00:26:19,069
Bruce. Bruce. Direi di darci un taglio.
548
00:26:19,079 --> 00:26:20,860
Dai, non andare.
549
00:26:20,870 --> 00:26:22,193
Ehi, facciamo 50 e 50.
550
00:26:22,203 --> 00:26:24,631
Nessuna cifra mi convincerà, ok?
Questo posto puzza...
551
00:26:24,641 --> 00:26:26,710
Come immagino puzzi la morte.
552
00:26:26,720 --> 00:26:27,989
Ma 50 volte peggio.
553
00:26:27,999 --> 00:26:31,423
La tua musica fa schifo.
Nessuno comprerà il tuo album, ok?
554
00:26:31,433 --> 00:26:33,458
Io me ne vado. Basta così.
555
00:26:33,468 --> 00:26:35,193
Ehi, aspetta! Penso di vederlo.
556
00:26:35,203 --> 00:26:36,407
Aspetta, sul serio?
557
00:26:38,985 --> 00:26:40,029
Ehi.
558
00:26:40,495 --> 00:26:42,824
Ehi, ehi! Venite via da lì.
559
00:26:42,834 --> 00:26:44,511
Venite via! Non è sicuro!
560
00:26:44,521 --> 00:26:47,021
- Bruce. Bruce, ci hanno scoperti. Andiamo.
- Ci sono quasi!
561
00:26:47,031 --> 00:26:48,708
- Non è sicuro, venite via!
- Bruce...
562
00:26:48,718 --> 00:26:50,797
- Bruce.
- Ehi, aspetta. L'ho quasi preso!
563
00:26:50,807 --> 00:26:51,902
Scendete!
564
00:26:51,912 --> 00:26:53,637
- Ehi! Scendete da lì!
- Andiamo.
565
00:27:03,260 --> 00:27:04,850
911, qual è l'emergenza?
566
00:27:04,860 --> 00:27:07,822
Due idioti sono stati inghiottiti dai
rifiuti nella discarica di Vista Valley.
567
00:27:07,832 --> 00:27:09,043
Mandate i soccorsi!
568
00:27:17,931 --> 00:27:19,875
Ho cercato di avvisarli
proprio per questo.
569
00:27:19,885 --> 00:27:21,899
La gente non capisce
quanto sia pericoloso.
570
00:27:21,909 --> 00:27:24,052
Riesce a indicarci dove si
trovavano, più o meno9?
571
00:27:24,062 --> 00:27:26,651
Uno è caduto sul lato, l'altro
è sprofondato proprio al centro.
572
00:27:26,661 --> 00:27:28,204
Ma l'intera montagna si è spostata.
573
00:27:28,214 --> 00:27:30,656
- Sono belli che sepolti.
- Va bene, cerchiamo due uomini.
574
00:27:30,666 --> 00:27:34,246
Eddie, Ravi, mettete le imbracature
e le corde di sicurezza. Andate in cima.
575
00:27:34,256 --> 00:27:37,384
Hen, Chim, Buck, voi rimanete giù,
a perlustrare il perimetro.
576
00:27:37,394 --> 00:27:39,922
Tenete a portata di mano le maschere
antigas in caso l'idrogeno solforato
577
00:27:39,932 --> 00:27:41,766
fuoriesca dai cumuli. Andiamo.
578
00:27:41,776 --> 00:27:42,776
Ricevuto.
579
00:27:49,952 --> 00:27:52,201
Vigili del fuoco! Riuscite a sentirmi?
580
00:27:52,211 --> 00:27:54,825
- Vigili del fuoco, c'è qualcuno?
- Vigili del fuoco!
581
00:27:54,835 --> 00:27:56,648
Vigili del fuoco! Riuscite a sentirmi?
582
00:27:56,658 --> 00:27:59,115
Vigili del fuoco, veniamo a prendervi!
583
00:27:59,125 --> 00:28:00,410
Qui c'è qualcuno.
584
00:28:03,767 --> 00:28:05,374
Togliamogli il cartone di dosso.
585
00:28:09,975 --> 00:28:10,975
Buck.
586
00:28:14,891 --> 00:28:17,032
È incosciente. Le vie
respiratorie sembrano libere.
587
00:28:17,042 --> 00:28:18,629
- Il polso è stabile.
- Va bene.
588
00:28:18,639 --> 00:28:20,888
Per prima cosa stabilizziamo questa
cosa in modo che non si muova.
589
00:28:20,898 --> 00:28:23,069
- Mettiamo qualche puntello.
- Arriviamo, Cap.
590
00:28:23,079 --> 00:28:24,598
Chim, Hen, che abbiamo?
591
00:28:24,608 --> 00:28:26,600
Questa corda ha attraversato
il derma del braccio.
592
00:28:26,610 --> 00:28:28,239
Ma sento ancora il polso distale.
593
00:28:28,249 --> 00:28:30,059
Lo avvolgiamo e lo stabilizziamo.
594
00:28:30,413 --> 00:28:32,356
Lasciamo che se ne occupi
il chirurgo ortopedico.
595
00:28:32,366 --> 00:28:33,706
Avverto la centrale.
596
00:28:36,067 --> 00:28:37,593
C'è un'altra corda qui,
597
00:28:37,603 --> 00:28:39,328
sta sezionando parzialmente l'addome.
598
00:28:39,338 --> 00:28:41,224
- Dobbiamo rimuoverlo.
- Sì.
599
00:28:41,234 --> 00:28:43,858
Ma non possiamo rischiare di muovere
la corda neanche di un centimetro.
600
00:28:44,675 --> 00:28:45,911
Il mio hard disk...
601
00:28:46,296 --> 00:28:50,570
Signore, cerchi di non muoversi, ok?
Stiamo cercando di liberarla. Resti qui.
602
00:28:50,580 --> 00:28:52,920
Ce l'avevo. Non posso
credere di averlo perso.
603
00:28:52,930 --> 00:28:56,454
Signore, se non sta fermo, potrebbe
causare un'emorragia interna. Ok?
604
00:28:56,464 --> 00:29:00,673
Cerchi di stare fermo o l'unica cosa
che perderà sarà la sua vita.
605
00:29:04,079 --> 00:29:05,203
- Cap?
- Sì.
606
00:29:05,213 --> 00:29:07,227
C'è un incendio sotterraneo qui.
607
00:29:08,127 --> 00:29:10,328
Eddie, raggiungimi nella zona di Ravi.
608
00:29:10,338 --> 00:29:11,338
Arrivo.
609
00:29:12,308 --> 00:29:14,107
- Smith?
- Sì, Cap.
610
00:29:14,117 --> 00:29:17,324
Tu e Quintana andate al camion, iniziate
a caricare delle manichette con acqua
611
00:29:17,334 --> 00:29:19,991
e preparatevi a colpire
questo incendio dalla superficie.
612
00:29:20,001 --> 00:29:21,001
Ricevuto.
613
00:29:22,012 --> 00:29:23,012
Aiuto!
614
00:29:23,699 --> 00:29:25,193
- Mi serve aiuto.
- Ehi!
615
00:29:25,203 --> 00:29:26,831
Aiuto! Aiutatemi, per favore!
616
00:29:26,841 --> 00:29:28,679
Continua a parlare.
Arriviamo. Ti troveremo.
617
00:29:28,689 --> 00:29:29,689
Aiuto!
618
00:29:31,204 --> 00:29:33,202
Aiuto! Sono quaggiù.
619
00:29:33,212 --> 00:29:34,754
Cap. Cap, è qui.
620
00:29:34,764 --> 00:29:36,280
Vi prego, sono qui!
621
00:29:37,244 --> 00:29:38,384
Sono qui!
622
00:29:39,477 --> 00:29:41,251
Ehi. Sono Ravi.
623
00:29:41,261 --> 00:29:43,243
Ti tireremo fuori da lì. Come ti chiami?
624
00:29:43,253 --> 00:29:44,978
Nate. Ma vi prego, sbrigatevi.
625
00:29:44,988 --> 00:29:46,311
Sei ferito, Nate?
626
00:29:46,321 --> 00:29:47,741
Io... io non credo.
627
00:29:47,751 --> 00:29:50,777
Solo... solo incastrato.
E fa molto, molto caldo.
628
00:29:53,411 --> 00:29:55,088
L'incendio è proprio sotto di lui.
629
00:29:55,098 --> 00:29:57,588
Sì, con un sacco di carburante
per alimentarlo. Imbragatevi,
630
00:29:57,598 --> 00:29:59,634
vi caleremo con l'autoscala. Andiamo.
631
00:29:59,644 --> 00:30:00,807
Ricevuto.
632
00:30:00,817 --> 00:30:01,925
E per l'incendio?
633
00:30:01,935 --> 00:30:03,665
Tirarlo fuori lo esporrà a più ossigeno.
634
00:30:03,675 --> 00:30:06,428
È un rischio che dobbiamo correre.
Dobbiamo arrivare a lui prima delle fiamme
635
00:30:06,438 --> 00:30:08,083
e non sembra ci vorrà molto.
636
00:30:08,093 --> 00:30:10,632
Una volta laggiù, caleremo
una manichetta carica di acqua
637
00:30:10,642 --> 00:30:12,583
e spegnerete tutto
una volta che sarà libero.
638
00:30:12,593 --> 00:30:14,232
- Sarà vicino.
- Ricevuto.
639
00:30:14,938 --> 00:30:16,240
Resisti, Nate.
640
00:30:16,250 --> 00:30:17,250
Ok.
641
00:30:38,278 --> 00:30:41,089
Ehi, Nate. Sono il vigile
del fuoco Diaz.
642
00:30:41,587 --> 00:30:42,776
Come ti senti?
643
00:30:43,178 --> 00:30:44,510
Inizia a fare davvero caldo.
644
00:30:44,520 --> 00:30:46,547
Sì. C'è un incendio...
645
00:30:46,557 --> 00:30:48,298
All'interno di questo cumulo di rifiuti.
646
00:30:48,308 --> 00:30:51,703
Ti portiamo via da qui
prima che si estenda in quest'area, ok?
647
00:30:51,713 --> 00:30:54,305
- Ok.
- Perfetto. Ti solleveremo a forza
648
00:30:54,315 --> 00:30:56,289
con questa cinghia di sicurezza, ok?
649
00:30:57,343 --> 00:31:00,325
- Sento il caldo! È sotto di me! Sotto di me!
- Ok, ci siamo quasi.
650
00:31:00,335 --> 00:31:02,923
Lo sento proprio! Per favore,
fate in fretta! Portatemi vai da qui!
651
00:31:05,194 --> 00:31:06,624
Ci siamo qui noi, tranquillo.
652
00:31:10,172 --> 00:31:11,967
Il serbatoio d'acqua è riempito.
653
00:31:13,369 --> 00:31:14,577
Sto aprendo la valvola.
654
00:31:26,754 --> 00:31:30,045
Ce l'avevo. Ce l'avevo in mano.
Per favore, fatemi ritornare indietro.
655
00:31:30,055 --> 00:31:31,414
Non andrai da nessuna parte.
656
00:31:31,424 --> 00:31:34,605
- Se non forse in sala operatoria.
- Bruce, lascia stare, dai.
657
00:31:34,615 --> 00:31:35,986
No,
658
00:31:35,996 --> 00:31:38,309
sta qui. Ci deve essere per forza.
659
00:31:38,319 --> 00:31:40,175
Beh, credo che ci rimarrà qui.
660
00:31:40,185 --> 00:31:41,465
Perso per sempre.
661
00:31:41,475 --> 00:31:42,478
No.
662
00:31:43,416 --> 00:31:45,894
Appena esco dall'ospedale,
ritorneremo qui!
663
00:31:45,904 --> 00:31:47,394
Non getterò la spugna.
664
00:31:47,404 --> 00:31:49,214
Non mi arrenderò mai!
665
00:31:50,665 --> 00:31:53,182
Non accetta proprio un no
come risposta, giusto?
666
00:31:53,192 --> 00:31:54,193
No.
667
00:31:55,609 --> 00:31:57,391
E dopo tutto quello che è successo,
668
00:31:57,401 --> 00:31:59,309
non ha ancora perso la speranza.
669
00:32:00,825 --> 00:32:02,395
Cosa cazzo stavo pensando?
670
00:32:02,405 --> 00:32:04,248
Devo farle la proposta!
671
00:32:04,825 --> 00:32:06,044
Idea perfetta!
672
00:32:07,864 --> 00:32:08,922
Già.
673
00:32:09,436 --> 00:32:11,483
Mi sembra un piano perfetto.
674
00:32:27,555 --> 00:32:30,415
Riesco ancora a sentirne l'odore.
Si è attaccato nel mio naso.
675
00:32:30,425 --> 00:32:32,095
Si chiama fantosmia.
676
00:32:32,105 --> 00:32:34,354
Il cervello ricrea gli odori
anche quando non ci sono.
677
00:32:34,364 --> 00:32:36,505
Sì, mi viene in mente un altro nome.
678
00:32:36,515 --> 00:32:39,754
Grandioso, puzzerò di spazzatura
quando le farò la proposta.
679
00:32:40,105 --> 00:32:42,483
- Stasera è la grande sera?
- Sì, esatto...
680
00:32:42,493 --> 00:32:45,545
Non aspetterò un minuto di più.
Non mi servono poi grandi cose,
681
00:32:45,555 --> 00:32:48,002
solo Maddie e Jee. Sono tutto
quello di cui ho bisogno.
682
00:32:48,795 --> 00:32:50,122
Sarà meraviglioso.
683
00:32:51,011 --> 00:32:52,745
E quando vedrà quell'anello,
684
00:32:52,755 --> 00:32:54,521
non farà caso a quanto puzzi.
685
00:32:54,531 --> 00:32:55,654
Speriamo.
686
00:32:58,102 --> 00:32:59,296
Che succede?
687
00:32:59,905 --> 00:33:01,086
Non c'è più.
688
00:33:20,324 --> 00:33:21,393
Chim...
689
00:33:21,895 --> 00:33:23,905
- Non è nel mio ufficio.
- Nemmeno di sopra.
690
00:33:23,915 --> 00:33:25,094
Ho guardato ovunque.
691
00:33:26,345 --> 00:33:28,515
Impossibile. L'ultima volta
ce l'avevo nel tuo ufficio,
692
00:33:28,525 --> 00:33:30,495
ma poi ce l'ho avuto
sempre addosso dopo.
693
00:33:30,505 --> 00:33:32,746
Sentite, voglio solo che si sappia,
per dovere di cronaca,
694
00:33:32,756 --> 00:33:35,185
che io l'avevo detto
che era una pessima idea.
695
00:33:35,195 --> 00:33:36,604
Non è il momento.
696
00:33:40,945 --> 00:33:42,600
È vero, mi avevi avvisato.
697
00:33:42,994 --> 00:33:44,635
E non sarebbe divertente...
698
00:33:44,645 --> 00:33:46,185
Farmi imparare la lezione?
699
00:33:46,534 --> 00:33:49,175
- Che intendi dire?
- Falla finita con la recita, Panikkar!
700
00:33:49,185 --> 00:33:50,395
L'hai preso tu!
701
00:33:50,405 --> 00:33:53,064
- Cosa? Perché avrei dovuto prenderlo?
- Già...
702
00:33:53,074 --> 00:33:55,464
Già, già, già. Mi sa che hai
ufficialmente perso la testa, Chim.
703
00:33:55,474 --> 00:33:58,373
Non ho perso niente.
Me l'avete rubato voi!
704
00:33:58,383 --> 00:34:00,675
Proprio voi me l'avete detto,
vi piace prendervi gioco di me.
705
00:34:00,685 --> 00:34:02,785
- Beh, missione compiuta.
- Chim.
706
00:34:02,795 --> 00:34:05,035
Respira. Non ti faremmo mai
una cosa del genere.
707
00:34:05,045 --> 00:34:06,573
So che tu non lo faresti mai, Cap.
708
00:34:06,583 --> 00:34:10,897
Probabilmente hanno organizzato questo
scherzo escludendoti, lo facciamo sempre!
709
00:34:13,986 --> 00:34:15,148
Buono a sapersi.
710
00:34:19,965 --> 00:34:20,969
Hai...
711
00:34:21,815 --> 00:34:23,311
Avuto fortuna lì dentro?
712
00:34:27,642 --> 00:34:28,643
Nessuna.
713
00:34:29,068 --> 00:34:31,482
- E ho cercato dappertutto qui dentro.
- Davvero?
714
00:34:31,492 --> 00:34:34,348
O hai fatto... finta di cercare?
715
00:34:34,358 --> 00:34:37,063
- Non iniziare, Buck.
- Dai, l'hai preso tu.
716
00:34:37,073 --> 00:34:39,668
L'unica con un movente.
Non vuoi che sposi Maddie.
717
00:34:40,116 --> 00:34:42,461
Ho solo espresso una mia perplessità.
718
00:34:42,845 --> 00:34:45,106
Che speravo rimanesse solo tra noi due.
719
00:34:45,116 --> 00:34:46,318
Che succede lì?
720
00:34:47,516 --> 00:34:49,135
Mi sembra di vedere...
721
00:34:49,145 --> 00:34:51,585
Due criminali che cospirano.
722
00:34:51,913 --> 00:34:54,708
Pensa che abbiamo preso noi l'anello
e che lo stiamo nascondendo.
723
00:34:55,225 --> 00:34:56,476
Io non sono stato.
724
00:34:57,025 --> 00:34:58,808
Non ho niente a che vedere con l'anello.
725
00:35:02,255 --> 00:35:03,579
Ti credo, Buckley.
726
00:35:03,966 --> 00:35:05,422
Sei un pessimo bugiardo.
727
00:35:09,273 --> 00:35:10,732
E poi abbiamo Hen.
728
00:35:12,664 --> 00:35:14,500
Non ho preso io quell'anello.
729
00:35:15,026 --> 00:35:16,465
Nessuno di noi l'ha fatto.
730
00:35:16,475 --> 00:35:17,724
Oh, non saprei.
731
00:35:17,734 --> 00:35:19,554
Guardiamo tutti gli indizi, ti va?
732
00:35:21,402 --> 00:35:25,194
Sono andato via mettendo l'anello in
quella borsa, tutti voi mi avete visto.
733
00:35:25,204 --> 00:35:26,527
La stessa borsa...
734
00:35:26,945 --> 00:35:30,498
In cui tutti voi potevate frugare, ma
nessuno poteva farlo più facilmente...
735
00:35:30,970 --> 00:35:32,392
Della mia partner.
736
00:35:33,713 --> 00:35:35,932
Sono sempre quelli
che ti sono più vicini.
737
00:35:37,149 --> 00:35:38,554
Sei stata tu, Fredo.
738
00:35:38,962 --> 00:35:40,896
Sembri una persona pazza.
739
00:35:40,906 --> 00:35:41,920
Tutto torna!
740
00:35:41,930 --> 00:35:44,445
Hai cercato di dissuadermi
quando stavamo in gioielleria.
741
00:35:44,455 --> 00:35:45,854
Ma non è vero.
742
00:35:45,864 --> 00:35:49,512
Ho solo chiesto ciò
che ogni amico chiederebbe:
743
00:35:49,522 --> 00:35:50,745
"Sei sicuro?"
744
00:35:50,755 --> 00:35:51,954
E tu...
745
00:35:51,964 --> 00:35:54,687
Ci stai pensando e ripensando.
Sei scombussolato, Chim.
746
00:35:54,697 --> 00:35:57,176
Ci sono molte cose in gioco.
Ho tutto il diritto di essere nervoso.
747
00:35:57,186 --> 00:36:00,254
- Forse questo dovrebbe dirti qualcosa?
- Tipo che cosa?
748
00:36:00,264 --> 00:36:02,499
Che forse non dovresti sposarti!
749
00:36:06,295 --> 00:36:09,290
Buck, ragazzi. Diamogli
qualche minuto...
750
00:36:16,309 --> 00:36:17,784
Non so cosa sia peggio.
751
00:36:19,049 --> 00:36:23,396
Il fatto che tu lo pensi, o che
lo pensavi ma non me l'hai detto.
752
00:36:23,900 --> 00:36:25,557
Non ho detto niente...
753
00:36:26,350 --> 00:36:28,616
Perché non volevo ferirti.
754
00:36:29,214 --> 00:36:30,939
Direi che hai fallito.
755
00:36:31,562 --> 00:36:32,576
Chim,
756
00:36:32,944 --> 00:36:36,917
senti, non... non ti sto dicendo
di non farle la proposta.
757
00:36:36,927 --> 00:36:38,821
Non è quello che sembra.
758
00:36:38,831 --> 00:36:41,529
Ti supporterò qualsiasi
decisione tu prenda.
759
00:36:42,162 --> 00:36:45,058
Ma è l'indecisione che mi preoccupa.
760
00:36:46,912 --> 00:36:49,775
Come puoi aspettarti che sia
totalmente d'accordo quando...
761
00:36:49,785 --> 00:36:51,155
Neanche tu ne sei sicuro?
762
00:36:51,165 --> 00:36:53,578
Dovresti essere dalla mia parte.
763
00:36:53,588 --> 00:36:54,893
Lo sono.
764
00:36:56,253 --> 00:36:57,761
Quando Maddie se n'è andata,
765
00:36:58,641 --> 00:37:02,159
ho visto come hai lottato
contro il senso di colpa.
766
00:37:02,874 --> 00:37:06,083
Ti sei dato la colpa quando
è stata lei ad andarsene.
767
00:37:07,063 --> 00:37:11,348
Non si è fidata abbastanza di te per
dirti tutto quello che stava passando.
768
00:37:11,358 --> 00:37:14,171
Puoi fidarti che non lo rifarà di nuovo?
769
00:37:17,308 --> 00:37:19,104
Non posso predire il futuro.
770
00:37:19,925 --> 00:37:21,757
Ma abbiamo passato un sacco di tempo
771
00:37:21,767 --> 00:37:25,272
a cercare di ricostruire quello
che si è rotto, da entrambe le parti.
772
00:37:27,112 --> 00:37:28,728
E stiamo meglio.
773
00:37:29,977 --> 00:37:32,172
Maddie sta meglio.
774
00:37:32,622 --> 00:37:33,820
Ne sono contenta.
775
00:37:34,987 --> 00:37:36,896
Davvero. Lo... lo sono.
776
00:37:39,792 --> 00:37:40,797
Bene.
777
00:37:44,521 --> 00:37:47,231
Perché tra tutti dovresti
capirlo meglio.
778
00:37:51,944 --> 00:37:54,249
Quando hai tradito Karen con Eva,
779
00:37:54,893 --> 00:37:58,221
quanto tempo ci è voluto
per riguadagnare la sua fiducia?
780
00:38:02,625 --> 00:38:04,924
Presumo un sacco di tempo.
781
00:38:06,009 --> 00:38:07,314
Ma ti ha perdonata.
782
00:38:10,078 --> 00:38:11,084
Già.
783
00:38:11,576 --> 00:38:13,581
E poi siete andate avanti?
784
00:38:16,188 --> 00:38:17,188
Sì.
785
00:38:18,278 --> 00:38:19,634
È tutto quello che voglio.
786
00:38:21,127 --> 00:38:22,641
È questo il matrimonio.
787
00:38:23,785 --> 00:38:25,529
Facciamo sempre male
a quelli che amiamo.
788
00:38:25,539 --> 00:38:27,542
Non vuol dire che non
dobbiamo stare insieme.
789
00:38:30,828 --> 00:38:31,927
Hai ragione.
790
00:38:34,084 --> 00:38:35,400
Mi dispiace, Chim.
791
00:38:35,796 --> 00:38:37,820
- Sono un'amica terribile.
- No.
792
00:38:37,830 --> 00:38:39,254
Sei la mia migliore amica.
793
00:38:39,264 --> 00:38:43,276
La mia migliore amica,
piena di opinioni, ogni tanto sbagliate.
794
00:38:44,146 --> 00:38:46,328
Volevi solo proteggermi,
e per questo ti voglio bene.
795
00:38:46,338 --> 00:38:48,017
Ho esagerato.
796
00:38:48,027 --> 00:38:49,378
E ti perdono.
797
00:38:51,170 --> 00:38:52,492
Vedi come funziona?
798
00:38:58,857 --> 00:38:59,871
Forza.
799
00:39:00,623 --> 00:39:02,062
Andiamo a cercare quell'anello.
800
00:39:02,887 --> 00:39:04,403
Abbiamo cercato dappertutto.
801
00:39:05,651 --> 00:39:07,261
Non dappertutto.
802
00:39:18,465 --> 00:39:21,514
È inutile. Anche se è qui,
non lo troveremo mai.
803
00:39:21,524 --> 00:39:23,703
Pensavo che saremmo stati fortunati
804
00:39:23,713 --> 00:39:27,666
a casa della Signorina delle Tonsille,
ma a momenti chiamava la polizia.
805
00:39:27,676 --> 00:39:29,080
Già, puoi biasimarla?
806
00:39:41,557 --> 00:39:42,659
Mi arrendo.
807
00:39:43,960 --> 00:39:45,861
È perso. Devo accettarlo e basta.
808
00:39:46,638 --> 00:39:49,009
Dai, andiamo via di qui
prima che qualcuno ci veda.
809
00:39:49,019 --> 00:39:50,434
Mi dispiace, Chim.
810
00:39:50,999 --> 00:39:52,211
Davvero tanto.
811
00:39:52,719 --> 00:39:55,434
Tra un po' sarete
dispiaciuti tutti e due.
812
00:39:56,638 --> 00:39:58,643
- Ath...
- Basta...
813
00:39:58,653 --> 00:40:00,273
Parlare, signore.
814
00:40:00,623 --> 00:40:01,623
Sì, agente.
815
00:40:01,984 --> 00:40:03,676
- Sergente.
- Sergente!
816
00:40:04,122 --> 00:40:06,243
Venite con me, immediatamente.
817
00:40:14,608 --> 00:40:18,915
- Era un'emergenza.
- Non era un'emergenza. Era una stupidaggine.
818
00:40:19,298 --> 00:40:20,944
Dovreste sapere meglio di chiunque altro
819
00:40:20,954 --> 00:40:23,330
quanto sia pericoloso lì fuori
820
00:40:23,340 --> 00:40:25,578
- dopo quello che è successo oggi.
- È colpa mia.
821
00:40:26,941 --> 00:40:28,435
Pensavo di poterlo ritrovare,
822
00:40:29,190 --> 00:40:30,201
ma è andato.
823
00:40:30,625 --> 00:40:31,908
Perso per sempre.
824
00:40:32,362 --> 00:40:35,038
Bobby mi ha detto quello che è successo.
Mi dispiace, Chim.
825
00:40:35,048 --> 00:40:38,554
Ma pensavi veramente di ritrovare
un anello in mezzo a quel casino?
826
00:40:38,564 --> 00:40:39,980
Era la mia ultima speranza.
827
00:40:41,250 --> 00:40:43,073
Ma ora è persa anche quella.
828
00:40:43,083 --> 00:40:44,109
Ascolta,
829
00:40:44,119 --> 00:40:47,711
hai perso l'anello, ma non significa
che non puoi sposarti,
830
00:40:47,721 --> 00:40:49,577
se è quello che vuoi.
831
00:40:49,587 --> 00:40:51,596
Non è tutto perso.
832
00:41:05,207 --> 00:41:07,119
Grazie per avermi fatto
usare la tua doccia.
833
00:41:07,824 --> 00:41:09,753
Non sono ancora pronto a tornare a casa.
834
00:41:10,301 --> 00:41:12,608
- Tieni, ti ho fatto del tè.
- Grazie.
835
00:41:15,015 --> 00:41:16,221
Come ti senti?
836
00:41:16,968 --> 00:41:18,448
Come un perdente e un fallito.
837
00:41:18,458 --> 00:41:20,183
Penso che sia un buon riassunto.
838
00:41:20,193 --> 00:41:21,730
Oh, già, e un idiota.
839
00:41:22,295 --> 00:41:23,568
Non dire così.
840
00:41:24,025 --> 00:41:26,627
Forse puoi fare una denuncia
all'assicurazione,
841
00:41:27,000 --> 00:41:28,636
per riavere qualche soldo.
842
00:41:28,646 --> 00:41:30,181
Non è una questione di soldi, Hen.
843
00:41:30,191 --> 00:41:32,291
- È un segno.
- Chim.
844
00:41:32,301 --> 00:41:34,601
È un anello, un oggetto.
845
00:41:34,908 --> 00:41:36,587
Puoi prenderne un altro.
846
00:41:36,597 --> 00:41:39,505
No, l'universo sta
provando a dirmi qualcosa.
847
00:41:40,183 --> 00:41:44,305
Ogni volta che io e Maddie proviamo
a fare un concreto passo avanti,
848
00:41:44,657 --> 00:41:46,972
ci sfugge come la sabbia.
849
00:41:48,983 --> 00:41:51,443
Forse è ora che inizi
a farci attenzione.
850
00:41:56,507 --> 00:42:00,608
Ok, ti va di scegliere
un giocattolo con cui giocare
851
00:42:00,618 --> 00:42:02,539
mentre vado a prenderti del latte?
852
00:42:02,944 --> 00:42:05,384
Lo prenderò come un sì.
853
00:42:10,941 --> 00:42:14,211
Vorrei che papà...
854
00:42:14,221 --> 00:42:15,551
Papà.
855
00:42:34,484 --> 00:42:36,923
- È solo che non voglio rovinare tutto.
- Non rovinerai niente.
856
00:42:36,933 --> 00:42:40,008
- Rovinare cosa?
- Ciao, Maddie, come stai? Da quanto tempo!
857
00:42:40,018 --> 00:42:42,267
Oh, ciao. Non è passato poi molto tempo.
858
00:42:42,277 --> 00:42:44,725
- Ciao.
- Hai fatto presto. Non hai trovato traffico?
859
00:42:44,735 --> 00:42:47,690
- No, sono stata fortunata. Ciao!
- Vi lascio soli un momento.
860
00:42:47,700 --> 00:42:50,318
- Bene, ciao papà.
- Ciao.
861
00:42:50,328 --> 00:42:52,262
- Ok. Ci vediamo più tardi.
- Va bene.
862
00:42:52,272 --> 00:42:54,163
Ciao.
863
00:42:54,173 --> 00:42:56,552
Ok, ho il latte.
864
00:42:56,562 --> 00:42:58,622
Sei pronta? Facciamo...
865
00:42:58,632 --> 00:43:00,029
La macchina!
866
00:43:02,283 --> 00:43:05,199
Carota, carota, carota.
867
00:43:05,810 --> 00:43:07,099
È una carota?
868
00:43:21,929 --> 00:43:23,133
#NoSpoiler
869
00:43:23,143 --> 00:43:26,876
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
65756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.