Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,401 --> 00:00:04,721
Father, I lied to you.
2
00:00:04,801 --> 00:00:05,601
Islene's...
3
00:00:05,681 --> 00:00:07,401
Islene's dead.
4
00:00:07,481 --> 00:00:09,481
Where are you, my gods?
5
00:00:09,561 --> 00:00:13,161
Where... are... my... gods?
6
00:00:13,241 --> 00:00:14,297
When I was cold,
7
00:00:14,321 --> 00:00:15,561
you kept me warm.
8
00:00:15,641 --> 00:00:18,401
When I wept, you comforted me.
9
00:00:18,481 --> 00:00:20,481
I will protect you.
10
00:00:20,561 --> 00:00:22,601
I will protect you.
11
00:00:22,681 --> 00:00:23,481
Have you spoken to them yet?
12
00:00:23,561 --> 00:00:24,561
Who?
13
00:00:24,601 --> 00:00:26,001
The druids. You
need their blessing.
14
00:00:26,041 --> 00:00:27,321
You are a monster.
15
00:00:27,401 --> 00:00:28,697
Well, if you won't
speak with them,
16
00:00:28,721 --> 00:00:29,721
I will.
17
00:00:29,761 --> 00:00:31,881
If you knew who I was,
18
00:00:31,961 --> 00:00:34,001
you would not be here.
19
00:00:34,081 --> 00:00:35,481
My plans... have changed.
20
00:00:35,561 --> 00:00:36,361
Since when?
21
00:00:36,441 --> 00:00:37,721
Since I saw the general.
22
00:00:37,801 --> 00:00:38,961
Since I looked in his eyes.
23
00:00:39,041 --> 00:00:39,841
He's not a man.
24
00:00:39,921 --> 00:00:40,801
He's something else,
25
00:00:40,881 --> 00:00:42,481
something far, far stronger.
26
00:00:42,561 --> 00:00:44,921
Behold the power of Rome!
27
00:00:46,481 --> 00:00:49,801
Behold the power of Rome!
28
00:00:52,521 --> 00:00:56,521
You are queen kerra
of the cantii.
29
00:00:56,601 --> 00:00:57,921
The scariest thing,
30
00:00:58,001 --> 00:00:59,081
your biggest fear...
31
00:00:59,161 --> 00:01:04,241
His name is aulus plautius.
32
00:02:10,041 --> 00:02:12,361
Pellenor is dead.
33
00:02:12,441 --> 00:02:16,321
His daughter
is to be crowned queen.
34
00:02:16,401 --> 00:02:17,601
Well, that's handy.
35
00:02:22,281 --> 00:02:24,161
What's all this, then?
36
00:02:25,601 --> 00:02:28,521
I'd say calculations.
37
00:02:28,601 --> 00:02:30,097
I thought the celts
didn't write anything down.
38
00:02:30,121 --> 00:02:33,521
They don't. These are the gods'.
39
00:02:33,601 --> 00:02:36,321
The gods wrote these.
40
00:02:37,921 --> 00:02:39,881
Well, that explains it.
41
00:02:46,401 --> 00:02:47,681
What's that?
42
00:02:49,881 --> 00:02:51,841
A message...
43
00:02:51,921 --> 00:02:53,521
To an old friend.
44
00:03:00,441 --> 00:03:02,601
Ye gods...
45
00:03:16,881 --> 00:03:19,841
J“ thrown like a star
in my vast sleep j“
46
00:03:19,921 --> 00:03:23,041
j“ I opened my eyes
to take a peek j“
47
00:03:23,121 --> 00:03:26,121
j“ to find
that I was by the sea j“
48
00:03:26,201 --> 00:03:29,081
j“ gazing with tranquillity j“
49
00:03:29,161 --> 00:03:32,041
j“ 'twas then
when the hurdy gurdy man j“
50
00:03:32,121 --> 00:03:35,161
j“ came singing songs of love j“
51
00:03:35,241 --> 00:03:37,801
j“ then when
the hurdy gurdy man j“
52
00:03:37,881 --> 00:03:38,881
j“ came singing j“
53
00:03:38,961 --> 00:03:44,001
j“ songs of love j“
54
00:03:44,081 --> 00:03:46,441
j“ hurdy gurdy, hurdy gurdy j“
55
00:03:46,521 --> 00:03:49,921
j“ hurdy gurdy gurdy, he sang j“
56
00:03:50,001 --> 00:03:52,201
j“ hurdy gurdy, hurdy gurdy j“
57
00:03:52,281 --> 00:03:55,761
j“ hurdy gurdy gurdy, he sang j“
58
00:04:19,641 --> 00:04:25,881
One to hide you, two to hide you...
59
00:04:27,321 --> 00:04:32,081
Three, I'll come and find you!
60
00:05:32,041 --> 00:05:33,681
With these new eyes,
61
00:05:33,761 --> 00:05:36,001
he can see further
than the hawk.
62
00:05:38,801 --> 00:05:40,441
He sees the beginning of time.
63
00:06:08,721 --> 00:06:11,001
Does he see you?
64
00:06:11,081 --> 00:06:13,961
He can see everything now,
65
00:06:14,041 --> 00:06:15,121
but not with these.
66
00:06:18,841 --> 00:06:22,561
Now, these are for the crows.
67
00:06:34,521 --> 00:06:36,961
A span of oak
will give our king strength
68
00:06:37,041 --> 00:06:38,961
on his journey
to the underworld.
69
00:06:39,041 --> 00:06:41,361
When will the queen be crowned?
70
00:06:41,441 --> 00:06:44,521
She has until sunset
to make her choice.
71
00:06:46,681 --> 00:06:48,041
What if she says no?
72
00:06:49,601 --> 00:06:50,721
Then she defies the gods...
73
00:06:53,401 --> 00:06:55,321
And the crows will feast
for days.
74
00:08:03,161 --> 00:08:04,841
My queen.
75
00:08:12,081 --> 00:08:14,401
The druids are fiends.
76
00:08:14,481 --> 00:08:16,121
They don't speak for the gods.
77
00:08:16,201 --> 00:08:18,321
They feed their own needs
and ambitions.
78
00:08:19,601 --> 00:08:20,681
Gods...
79
00:08:20,761 --> 00:08:22,521
Veran's the devil himself.
80
00:08:22,601 --> 00:08:24,961
Send for the Roman general.
81
00:08:30,121 --> 00:08:35,961
Mother, receive your son.
Take him to your heart.
82
00:08:36,641 --> 00:08:40,921
Set him free again.
Make him one with what you are.
83
00:08:54,081 --> 00:08:56,721
Let us make peace
with the spirits of the past.
84
00:08:56,801 --> 00:08:59,721
As one cycle ends,
85
00:08:59,801 --> 00:09:01,841
so the next begins.
86
00:09:25,081 --> 00:09:26,601
Bit early.
87
00:09:26,681 --> 00:09:28,001
Go to hell.
88
00:09:30,121 --> 00:09:32,121
Did you see her face?
89
00:09:33,561 --> 00:09:36,201
She can barely keep
from grinning.
90
00:09:36,281 --> 00:09:38,281
Don't be ridiculous.
91
00:09:38,361 --> 00:09:40,401
You think this wasn't
her plan all along?
92
00:09:42,201 --> 00:09:44,161
Why do you think
she went to the romans?
93
00:09:44,241 --> 00:09:46,681
She betrayed your father,
94
00:09:46,761 --> 00:09:49,481
and you stood by
and did nothing.
95
00:09:49,561 --> 00:09:53,041
If you hadn't been so pathetic,
96
00:09:53,121 --> 00:09:55,761
your father
would have seen sense.
97
00:09:55,841 --> 00:09:57,481
He would still be alive,
98
00:09:57,561 --> 00:10:00,481
and when he died,
you would be king,
99
00:10:00,561 --> 00:10:01,361
but no...
100
00:10:01,441 --> 00:10:05,521
You didn't dare
even speak with them.
101
00:10:07,241 --> 00:10:08,521
You appall me.
102
00:10:11,081 --> 00:10:13,281
There is nowhere
in this whole world
103
00:10:13,361 --> 00:10:16,041
such weakness,
104
00:10:16,121 --> 00:10:18,321
such craven, Lily-iivered...
105
00:10:20,521 --> 00:10:21,881
Fuck_.
106
00:10:34,321 --> 00:10:35,881
Fuck you!
107
00:10:39,361 --> 00:10:40,441
Come on.
108
00:10:40,521 --> 00:10:41,961
Come on!
109
00:10:42,041 --> 00:10:43,481
Your regni whore is miles away.
110
00:10:43,561 --> 00:10:44,921
Why don't you do it?
111
00:10:45,001 --> 00:10:46,201
Do it...
112
00:10:46,281 --> 00:10:47,881
Or are you too weak
even for that now?
113
00:10:47,961 --> 00:10:49,561
Come on. Come on...
114
00:10:49,641 --> 00:10:52,001
Fuck me!
115
00:10:52,081 --> 00:10:54,681
Come on.
116
00:10:54,761 --> 00:10:56,481
Yeah, that's it. Fuck me.
117
00:11:18,041 --> 00:11:20,481
What a surprise.
118
00:11:20,561 --> 00:11:22,921
All talk, and no action.
119
00:11:25,321 --> 00:11:27,361
I've got an idea.
120
00:11:27,441 --> 00:11:30,321
Why don't you go and try
and fuck your sister?
121
00:11:30,401 --> 00:11:31,761
Hmm?
122
00:11:31,841 --> 00:11:33,921
Maybe then you can get it up.
123
00:11:35,401 --> 00:11:36,961
Come on.
124
00:11:37,041 --> 00:11:38,361
Come on...
125
00:11:38,441 --> 00:11:41,281
Give it a go, mm?
126
00:11:41,361 --> 00:11:42,201
Hmm?
127
00:11:42,281 --> 00:11:45,561
Maybe the druids would like it.
128
00:11:45,641 --> 00:11:47,601
Come on.
129
00:11:47,681 --> 00:11:48,681
Come on!
130
00:11:50,321 --> 00:11:52,521
Go and stick it up the queen.
131
00:11:52,601 --> 00:11:53,761
I swear, if I had a cock,
132
00:11:53,841 --> 00:11:55,761
that's what I'd be doing
right now.
133
00:11:55,841 --> 00:11:57,121
Oh, god, look at you.
134
00:11:58,401 --> 00:12:00,481
You're more woman than man!
135
00:12:03,761 --> 00:12:06,481
So clever. So wise.
136
00:12:06,561 --> 00:12:08,161
Where has it all gotyou?
137
00:12:08,241 --> 00:12:10,321
You're not a king.
138
00:12:10,401 --> 00:12:12,321
You're not a husband.
139
00:12:13,841 --> 00:12:15,161
You're nothing.
140
00:12:50,241 --> 00:12:51,321
Hey...
141
00:12:54,281 --> 00:12:55,641
It's all right.
142
00:12:57,681 --> 00:12:59,201
It's not all right.
143
00:12:59,281 --> 00:13:01,121
Nothing's right.
144
00:13:03,441 --> 00:13:05,161
It should be you.
145
00:13:06,321 --> 00:13:08,441
Who knows the ways of the gods?
146
00:13:10,761 --> 00:13:12,881
You know I don't want this.
147
00:13:14,881 --> 00:13:17,241
I don't want any of it.
148
00:13:23,161 --> 00:13:24,481
Not...
149
00:13:24,561 --> 00:13:26,561
Not any of it?
150
00:13:29,001 --> 00:13:30,281
What do you mean?
151
00:13:36,481 --> 00:13:37,961
Something's, uh...
152
00:13:38,041 --> 00:13:40,121
Something's bothering me.
153
00:13:42,961 --> 00:13:44,721
When we left the citadel,
154
00:13:44,801 --> 00:13:48,241
the Roman prisoner,
he was shouting something.
155
00:13:48,321 --> 00:13:49,321
Did you hear what it was?
156
00:13:49,401 --> 00:13:50,201
No.
157
00:13:50,281 --> 00:13:51,601
No? I did.
158
00:13:51,681 --> 00:13:55,361
He was shouting
"behold the power of Rome."
159
00:13:56,681 --> 00:13:58,201
Mm?
160
00:14:00,441 --> 00:14:03,281
And they were watching us
last night,
161
00:14:03,361 --> 00:14:06,321
just like it was... planned.
162
00:14:08,641 --> 00:14:10,081
I swear by our mother,
163
00:14:10,161 --> 00:14:13,561
I never saw any of this coming.
164
00:14:13,641 --> 00:14:16,081
All my life, I thought
it was going to be you,
165
00:14:16,161 --> 00:14:19,481
that you were going to rule us.
166
00:14:20,481 --> 00:14:23,761
All of which
begs the question...
167
00:14:23,841 --> 00:14:26,121
Why did they choose you?
168
00:14:31,201 --> 00:14:32,281
Where are you going?
169
00:14:35,041 --> 00:14:38,241
Back to the citadel.
170
00:14:38,321 --> 00:14:41,761
There's one more question
I need to ask our Roman friend.
171
00:16:06,521 --> 00:16:08,281
How is she?
172
00:16:08,361 --> 00:16:10,081
The queen?
173
00:16:11,281 --> 00:16:12,441
You're drunk.
174
00:16:13,521 --> 00:16:15,561
What happened?
175
00:16:15,641 --> 00:16:17,641
Did phelan catch you at it?
176
00:16:19,241 --> 00:16:20,521
You should be careful.
177
00:16:20,601 --> 00:16:22,601
You might make him jealous.
178
00:16:23,881 --> 00:16:24,961
What did you say?
179
00:16:25,041 --> 00:16:26,801
They've been at it for years.
180
00:16:26,881 --> 00:16:27,921
Of course, they deny it...
181
00:16:29,281 --> 00:16:31,401
But all the signs are there.
182
00:16:33,281 --> 00:16:36,001
The number of times
he's come to my bed
183
00:16:36,081 --> 00:16:37,761
reeking of her.
184
00:16:37,841 --> 00:16:40,561
You must have spofledit_
185
00:16:40,641 --> 00:16:43,401
Little smiles, whispers,
186
00:16:43,481 --> 00:16:46,521
cosy asides...
187
00:16:46,601 --> 00:16:48,121
And now that she's queen,
188
00:16:48,201 --> 00:16:50,961
what's not to like, eh?
189
00:16:51,041 --> 00:16:52,481
And let's face it,
you should know.
190
00:16:52,561 --> 00:16:54,121
Shut your mouth.
191
00:16:55,481 --> 00:16:58,081
How you must wish
192
00:16:58,161 --> 00:17:01,081
that the druids
had put you with her.
193
00:17:02,601 --> 00:17:04,561
Tell me, husband...
194
00:17:06,201 --> 00:17:08,481
Is she better than me?
195
00:17:08,561 --> 00:17:11,641
Is her mouth prettier?
196
00:17:11,721 --> 00:17:12,881
Did she make you sweat?
197
00:17:12,961 --> 00:17:14,041
Shut up.
198
00:17:19,321 --> 00:17:21,801
Am I not enough for you?
199
00:17:23,881 --> 00:17:26,521
Am I not beautiful?
200
00:17:26,601 --> 00:17:28,961
You took me for your wife.
201
00:17:29,041 --> 00:17:32,241
You looked me in the eye,
and you swore an oath.
202
00:17:34,041 --> 00:17:35,521
Answer me.
203
00:17:36,721 --> 00:17:38,921
You are beautiful...
204
00:17:42,561 --> 00:17:44,081
On the outside.
205
00:17:57,801 --> 00:17:59,161
Get out.
206
00:18:16,041 --> 00:18:17,681
State your business!
207
00:18:17,761 --> 00:18:21,881
General aulus is here
to speak with queen antedia.
208
00:18:21,961 --> 00:18:22,961
Open the gate!
209
00:18:50,841 --> 00:18:53,921
So, kerra
is to be crowned queen.
210
00:18:54,001 --> 00:18:56,201
That is what the gods will.
211
00:18:58,201 --> 00:19:00,281
The woman who mutilated
my only son...
212
00:19:00,361 --> 00:19:01,961
Who destroyed my dynasty.
213
00:19:02,041 --> 00:19:05,001
In her lies the future.
214
00:19:05,081 --> 00:19:06,081
I'm not here
215
00:19:06,121 --> 00:19:07,137
to explain the ways
of the druids
216
00:19:07,161 --> 00:19:08,201
or the gods.
217
00:19:08,281 --> 00:19:10,241
I'm here to win a war.
218
00:19:10,321 --> 00:19:11,841
Are we on the same side
in that war?
219
00:19:12,801 --> 00:19:13,881
You tell me.
220
00:19:19,481 --> 00:19:21,601
We have a spy
inside the cantii citadel.
221
00:19:21,681 --> 00:19:23,201
Now, this spy tells me
222
00:19:23,281 --> 00:19:25,641
kerra came to see you, alone,
223
00:19:25,721 --> 00:19:26,721
and that you spoke...
224
00:19:26,761 --> 00:19:27,761
And after you talked,
225
00:19:27,841 --> 00:19:30,281
you ceased
crucifying her people.
226
00:19:30,361 --> 00:19:31,241
What deal did you make with her?
227
00:19:31,321 --> 00:19:33,761
That is indeed the question,
228
00:19:33,841 --> 00:19:34,681
because
if there was such a deal,
229
00:19:34,761 --> 00:19:36,241
and I don't know about it,
230
00:19:36,321 --> 00:19:39,201
then before you can bellow
"hail claudius,"
231
00:19:39,281 --> 00:19:41,281
your pretty head,
and your friend's here,
232
00:19:41,361 --> 00:19:43,961
are decorating my gates.
233
00:19:47,641 --> 00:19:49,441
Who is this spy?
234
00:20:03,721 --> 00:20:05,881
This is all my fault.
235
00:20:05,961 --> 00:20:07,441
I should never have
disobeyed my king.
236
00:20:09,721 --> 00:20:11,241
I should never
have gone to them.
237
00:20:11,321 --> 00:20:13,561
You did what your
heart told you,
238
00:20:13,641 --> 00:20:15,201
as you should do now.
239
00:20:16,561 --> 00:20:17,841
Hey...
240
00:20:19,001 --> 00:20:21,041
Come with me.
241
00:20:21,121 --> 00:20:22,961
We take two horses,
and we flee now.
242
00:20:25,121 --> 00:20:27,641
There's nothing in this world
I want more.
243
00:20:27,721 --> 00:20:29,801
Then do it.
244
00:20:29,881 --> 00:20:31,761
Staying here is certain death.
245
00:20:31,841 --> 00:20:33,041
I need to speak with veran.
246
00:20:33,121 --> 00:20:35,721
Veran is a devil.
247
00:20:35,801 --> 00:20:37,121
I need to look him in the eye.
248
00:20:37,201 --> 00:20:38,921
I need to know the truth.
249
00:20:39,001 --> 00:20:41,481
If you look him in the eye,
he will steal your mind.
250
00:20:41,561 --> 00:20:43,681
It will no longer be your own.
251
00:20:47,841 --> 00:20:49,481
I must speak with him.
252
00:20:53,081 --> 00:20:54,761
Then you'll have your answer.
253
00:21:02,561 --> 00:21:05,841
Your spy speaks the truth.
We met with the cantii.
254
00:21:05,921 --> 00:21:07,441
What was the agreement?
255
00:21:07,521 --> 00:21:09,841
She said she would
speak to her father,
256
00:21:09,921 --> 00:21:11,121
that she had his ear.
257
00:21:11,201 --> 00:21:12,521
Turns out she was mistaken,
258
00:21:12,601 --> 00:21:15,321
'cause when he found out,
he called in the druids.
259
00:21:16,961 --> 00:21:18,361
We speak to all the tribes.
260
00:21:18,441 --> 00:21:19,681
It's what we do.
261
00:21:19,761 --> 00:21:22,041
Now, we have mutual interests,
262
00:21:22,121 --> 00:21:23,041
and you'd better hope
263
00:21:23,121 --> 00:21:24,481
that continues to be the case.
264
00:21:24,561 --> 00:21:27,201
Now, are we on the same side,
or aren't we?
265
00:21:29,561 --> 00:21:31,481
If we are,
266
00:21:31,561 --> 00:21:33,241
I want more
than mutual interest.
267
00:21:33,321 --> 00:21:36,041
You see, I trust my allies.
268
00:21:36,121 --> 00:21:37,241
I respect them.
269
00:21:37,321 --> 00:21:39,841
I want to know
if I have your trust,
270
00:21:39,921 --> 00:21:41,561
your respect, your...
271
00:21:43,321 --> 00:21:44,601
Love.
272
00:21:46,481 --> 00:21:47,601
To prove it,
273
00:21:47,681 --> 00:21:49,721
I want you
to do something for me.
274
00:21:55,361 --> 00:21:56,241
What do you want?
275
00:21:56,321 --> 00:21:59,521
I want you to kneel down
276
00:21:59,601 --> 00:22:01,441
and kiss my feet.
277
00:22:08,561 --> 00:22:09,921
Kiss your feet?
278
00:22:10,001 --> 00:22:11,761
That's right.
279
00:22:11,841 --> 00:22:14,481
It's something
I like my allies to do.
280
00:22:14,561 --> 00:22:16,241
Just kneel down there,
281
00:22:16,321 --> 00:22:17,801
and kiss them.
282
00:22:20,321 --> 00:22:22,161
Kiss my feet.
283
00:22:22,241 --> 00:22:23,921
And if I refuse?
284
00:22:41,481 --> 00:22:42,641
Well...
285
00:22:45,401 --> 00:22:47,641
In that case...
286
00:22:51,841 --> 00:22:53,041
I refuse.
287
00:22:55,761 --> 00:22:56,761
You refuse?
288
00:22:56,801 --> 00:22:58,041
Absolutely.
289
00:22:58,121 --> 00:22:59,721
I refuse to kiss your feet...
290
00:23:02,321 --> 00:23:05,521
But I will kiss
your lovely hand...
291
00:23:06,761 --> 00:23:08,841
To show trust...
292
00:23:08,921 --> 00:23:10,961
Respect...
293
00:23:13,481 --> 00:23:14,601
Love.
294
00:23:28,521 --> 00:23:30,521
There.
295
00:23:33,201 --> 00:23:34,281
Are we satisfied?
296
00:23:36,961 --> 00:23:37,961
He has to kiss my feet.
297
00:23:42,161 --> 00:23:43,241
Well, go on, then.
298
00:23:45,641 --> 00:23:46,681
Come on, man.
299
00:23:46,761 --> 00:23:49,761
What are you waiting for?
300
00:24:11,441 --> 00:24:12,521
And the other one.
301
00:24:30,441 --> 00:24:31,361
You should know
302
00:24:31,441 --> 00:24:32,657
my mother's
not to be messed with.
303
00:24:32,681 --> 00:24:34,281
Thanks for the advice,
304
00:24:34,361 --> 00:24:37,601
but I don't think there's
anything to worry about.
305
00:24:37,681 --> 00:24:41,041
Besides, we like your mum.
306
00:24:41,121 --> 00:24:42,641
She's got balls.
307
00:24:42,721 --> 00:24:45,201
If the regni
will lay siege to crugdunon,
308
00:24:45,281 --> 00:24:46,321
they will do so
309
00:24:46,401 --> 00:24:48,081
with the full support
of the emperor.
310
00:24:48,161 --> 00:24:50,281
Their population
will be enslaved,
311
00:24:50,361 --> 00:24:51,897
their weak and elderly
put to the sword,
312
00:24:51,921 --> 00:24:53,841
and when you are
on their throne,
313
00:24:53,921 --> 00:24:55,521
that's when you and I will talk.
314
00:24:56,681 --> 00:24:59,041
There's something else I want.
315
00:25:01,041 --> 00:25:02,881
I thought there might be.
316
00:25:04,481 --> 00:25:06,641
What is it?
317
00:25:06,721 --> 00:25:09,521
The druids call themselves
the mouthpieces of the gods,
318
00:25:09,601 --> 00:25:11,241
vessels of the divine,
319
00:25:11,321 --> 00:25:14,401
butreahy...
320
00:25:14,481 --> 00:25:15,561
They're just whores.
321
00:25:17,121 --> 00:25:19,121
I thought your tribe
worshipped the druids,
322
00:25:19,201 --> 00:25:21,001
that their word was law.
323
00:25:22,121 --> 00:25:23,601
Once we did.
324
00:25:25,121 --> 00:25:26,801
Not anymore.
325
00:25:28,121 --> 00:25:30,561
I see.
326
00:25:30,641 --> 00:25:32,081
So what do you want?
327
00:25:35,481 --> 00:25:38,481
The head of veran...
328
00:25:38,561 --> 00:25:41,001
On a nice big stick.
329
00:25:41,081 --> 00:25:46,281
It would certainly add
to the trust, respect, and love
330
00:25:46,361 --> 00:25:47,641
we have forged here today.
331
00:25:50,201 --> 00:25:53,081
You can do that for me,
can't you?
332
00:25:58,721 --> 00:26:00,961
You leave it to me.
333
00:26:18,001 --> 00:26:20,001
Do you trust him?
334
00:26:22,441 --> 00:26:24,801
Not as far as I could shit him.
335
00:27:07,201 --> 00:27:09,561
You won't get any
answers out of him.
336
00:27:13,361 --> 00:27:15,601
Quane.
337
00:27:15,681 --> 00:27:17,361
My eyes fade,
338
00:27:17,441 --> 00:27:21,121
butyou, I can see clearly.
339
00:27:21,201 --> 00:27:23,241
Sit, old friend.
340
00:27:28,001 --> 00:27:29,401
You know as well as I
341
00:27:29,481 --> 00:27:32,281
you shouldn't be here.
342
00:27:32,361 --> 00:27:35,841
This rock
is not your home anymore.
343
00:27:35,921 --> 00:27:36,841
It is death to you now.
344
00:27:36,921 --> 00:27:38,001
Quane...
345
00:27:39,041 --> 00:27:40,721
Where is everyone?
346
00:27:40,801 --> 00:27:43,241
Where's Willa? Where's veran?
347
00:27:43,321 --> 00:27:46,041
They went to crugdunon,
to the citadel.
348
00:27:46,121 --> 00:27:49,841
The king's daughter has...
Betrayed her people,
349
00:27:49,921 --> 00:27:51,441
or something.
350
00:27:51,521 --> 00:27:52,881
Quane...
351
00:27:52,961 --> 00:27:55,001
I need to speak to veran.
352
00:27:55,081 --> 00:27:56,081
Why?
353
00:27:57,001 --> 00:27:59,561
Lokka himself...
354
00:27:59,641 --> 00:28:00,841
Is here.
355
00:28:05,241 --> 00:28:06,081
Have you seen him?
356
00:28:06,161 --> 00:28:08,041
Yes.
357
00:28:08,121 --> 00:28:09,801
He came to find me.
358
00:28:09,881 --> 00:28:11,001
He left me a warning.
359
00:28:13,121 --> 00:28:14,281
You shouldn't have come here.
360
00:28:14,361 --> 00:28:16,641
If lokka is here,
then veran must know.
361
00:28:16,721 --> 00:28:18,321
You don't understand, child.
362
00:28:20,081 --> 00:28:22,801
If lokka is here,
363
00:28:22,881 --> 00:28:24,561
veran knows.
364
00:28:30,881 --> 00:28:33,801
Veran was born
ten thousand years ago.
365
00:28:33,881 --> 00:28:36,041
He was the second man.
366
00:28:37,841 --> 00:28:40,321
His brother, harka,
was the first.
367
00:28:42,601 --> 00:28:45,041
They were born
from the oak tree,
368
00:28:45,121 --> 00:28:47,841
and the tree protected them.
369
00:28:47,921 --> 00:28:50,201
They would sit high in the oak
370
00:28:50,281 --> 00:28:53,281
and talk of all the wonders
in the world...
371
00:28:53,361 --> 00:28:55,321
The birds... the caterpillars...
372
00:28:56,681 --> 00:28:58,681
The light on the leaves.
373
00:28:58,761 --> 00:29:00,561
Then one day, veran came home
374
00:29:00,641 --> 00:29:03,961
and found harka
hanging from the oak tree,
375
00:29:04,041 --> 00:29:07,241
and veran wept.
376
00:29:07,321 --> 00:29:11,561
He knew then his brother
wasn't strong enough...
377
00:29:11,641 --> 00:29:15,801
Strong enough for the wonder...
378
00:29:15,881 --> 00:29:18,321
Butthen,
veran saw the rope move,
379
00:29:18,401 --> 00:29:21,201
and he saw the rope was alive.
380
00:29:21,281 --> 00:29:25,641
It was a serpent,
sent by lokka himself,
381
00:29:25,721 --> 00:29:29,441
and the serpent's name
was pwykka.
382
00:29:36,121 --> 00:29:39,841
Veran taught you
everything he knew.
383
00:29:39,921 --> 00:29:43,161
You were his favourite,
384
00:29:43,241 --> 00:29:45,681
but you betrayed him.
385
00:29:45,761 --> 00:29:48,521
I didn't betray him.
386
00:29:48,601 --> 00:29:49,801
Pwykka tricked me.
387
00:29:49,881 --> 00:29:51,001
If lokka is here,
388
00:29:51,081 --> 00:29:52,441
pwykka won't be far behind...
389
00:29:54,841 --> 00:29:57,841
And the age of wonder
is at an end.
390
00:30:05,361 --> 00:30:07,081
Are you looking for someone?
391
00:30:09,441 --> 00:30:11,921
I seek the mighty veran.
392
00:30:12,001 --> 00:30:14,001
I'll do whatever he wants.
393
00:30:14,081 --> 00:30:16,321
I'm ready.
394
00:30:16,401 --> 00:30:17,721
Are you sure?
395
00:30:18,681 --> 00:30:22,081
You heard me, you ugly bitch.
396
00:30:22,161 --> 00:30:24,441
I'm ready!
397
00:30:24,521 --> 00:30:26,281
Then come inside.
398
00:30:53,961 --> 00:30:55,561
Follow me, child.
399
00:30:59,601 --> 00:31:01,721
Where is he?
400
00:31:01,801 --> 00:31:06,041
First we must discover
how ready you are.
401
00:31:06,121 --> 00:31:09,161
I am ready.
402
00:31:14,121 --> 00:31:17,121
I am ready.
403
00:31:49,481 --> 00:31:50,801
Sit.
404
00:32:04,401 --> 00:32:06,681
What do you see
when you look at me?
405
00:32:08,921 --> 00:32:12,281
When I look at you,
I see darkness...
406
00:32:12,361 --> 00:32:15,481
Darkness and lies.
407
00:32:15,561 --> 00:32:16,641
So I'm a liar?
408
00:32:18,761 --> 00:32:21,081
I know Rome came to you.
409
00:32:21,161 --> 00:32:22,161
They made a deal.
410
00:32:24,001 --> 00:32:25,497
They knew they couldn't
deal with my father,
411
00:32:25,521 --> 00:32:26,601
so you did their bidding.
412
00:32:28,881 --> 00:32:30,881
You killed my father
413
00:32:30,961 --> 00:32:33,201
not because
the gods told you to,
414
00:32:33,281 --> 00:32:34,681
but to save yourself.
415
00:32:34,761 --> 00:32:39,121
Many think they can influence
the ruling of the gods.
416
00:32:39,201 --> 00:32:41,961
The gods' voice is the wind...
417
00:32:42,041 --> 00:32:43,481
The earthquake...
418
00:32:43,561 --> 00:32:44,681
The famine.
419
00:32:44,761 --> 00:32:46,281
But you're not the wind.
420
00:32:48,481 --> 00:32:49,561
You're human.
421
00:32:53,921 --> 00:32:55,841
What's the difference?
422
00:33:06,801 --> 00:33:10,961
There is something
I need to tell you.
423
00:33:11,041 --> 00:33:13,001
The Roman general came here.
424
00:33:13,081 --> 00:33:13,961
When?
425
00:33:14,041 --> 00:33:15,881
Soon after the romans landed,
426
00:33:15,961 --> 00:33:17,921
and veran...
427
00:33:18,001 --> 00:33:21,241
Took him to the underworld.
428
00:33:21,321 --> 00:33:22,481
No, no, no, no.
429
00:33:23,401 --> 00:33:26,001
If he risked
travelling to the underworld,
430
00:33:26,081 --> 00:33:27,921
to walk among our dead,
431
00:33:28,001 --> 00:33:30,121
then...
432
00:33:32,121 --> 00:33:34,121
He went
to find something important.
433
00:33:34,201 --> 00:33:35,561
Follow his footsteps.
434
00:33:35,641 --> 00:33:38,601
Only then will you know
what it is he seeks...
435
00:33:41,441 --> 00:33:42,761
And what might save us.
436
00:34:15,481 --> 00:34:18,961
Romans are demons...
437
00:34:19,041 --> 00:34:21,961
Foot soldiers for
the great earth demon lokka.
438
00:34:22,041 --> 00:34:23,201
They come in disguise,
439
00:34:23,281 --> 00:34:27,121
pretending to bring
protection, bounty,
440
00:34:27,201 --> 00:34:30,241
but in truth, they bring
only chaos and destruction.
441
00:34:30,321 --> 00:34:33,521
Yes, Rome came to me,
442
00:34:33,601 --> 00:34:34,961
and I listened.
443
00:34:35,041 --> 00:34:38,521
They thought you would be wiser,
444
00:34:38,601 --> 00:34:40,681
asked me
to sacrifice your father
445
00:34:40,761 --> 00:34:42,001
and replace him with you.
446
00:34:42,081 --> 00:34:43,641
And that's exactly what you did.
447
00:34:43,721 --> 00:34:44,881
Indeed“.
448
00:34:44,961 --> 00:34:48,641
But that's not
why your father is gone.
449
00:34:50,241 --> 00:34:51,241
Then why?
450
00:34:52,961 --> 00:34:54,401
This day,
451
00:34:54,481 --> 00:34:56,761
lokka believes the druids
have done his bidding,
452
00:34:56,841 --> 00:34:59,561
but lokka is wrong.
453
00:34:59,641 --> 00:35:03,561
The gods would not choose you
for such a reason,
454
00:35:03,641 --> 00:35:05,721
for the gods cannot be bought.
455
00:35:07,321 --> 00:35:08,881
The gods chose you
456
00:35:08,961 --> 00:35:09,961
because the gods know
457
00:35:10,001 --> 00:35:12,761
you are strong enough
to defeat lokka,
458
00:35:12,841 --> 00:35:14,481
and to do that,
459
00:35:14,561 --> 00:35:17,641
you have to be prepared
to sacrifice everything.
460
00:35:36,721 --> 00:35:37,721
What did he say?
461
00:35:42,721 --> 00:35:44,081
Kerra...
462
00:35:44,161 --> 00:35:45,361
What did he say to you?
463
00:35:45,441 --> 00:35:47,921
Have you decided?
464
00:35:48,001 --> 00:35:49,481
I have.
465
00:35:53,601 --> 00:35:56,401
I will become queen.
466
00:35:56,481 --> 00:35:59,401
I will rule my people.
467
00:37:02,281 --> 00:37:06,601
Gods, we anoint your chosen one.
468
00:37:07,401 --> 00:37:10,921
She is your daughter and servant.
469
00:37:11,361 --> 00:37:15,841
Give her strength for the road ahead,
470
00:37:15,921 --> 00:37:20,721
and let your wisdom guide her.
471
00:38:34,161 --> 00:38:37,521
This is the Mark of the gods.
472
00:38:38,361 --> 00:38:42,161
This is your story...
They will watch over you,
473
00:38:42,361 --> 00:38:47,601
and they will decide how your story ends.
474
00:38:53,121 --> 00:38:56,121
Before the gods, there was
nothing but chaos.
475
00:38:56,201 --> 00:39:00,801
Now we stand held
under their unyielding gaze...
476
00:39:00,881 --> 00:39:04,761
Below the cold moon,
beneath the stars.
477
00:39:10,281 --> 00:39:11,481
I have one question.
478
00:39:20,121 --> 00:39:22,921
Did your general
ever meet with the druids?
479
00:39:26,241 --> 00:39:27,561
Child of the night...
480
00:39:28,561 --> 00:39:32,401
Sword of the gods, I crown you.
481
00:39:32,481 --> 00:39:36,641
May you never speak again,
except to show us the way.
482
00:39:39,121 --> 00:39:41,521
Do you feel the gods' pleasure?
483
00:39:41,601 --> 00:39:42,801
I do.
484
00:39:44,401 --> 00:39:46,601
Then rise up, queen kerra.
485
00:39:54,361 --> 00:39:56,961
Queen kerra.
486
00:39:57,921 --> 00:39:59,121
Queen kerra.
487
00:40:06,161 --> 00:40:08,601
Get your stuff. We're leaving.
488
00:40:31,761 --> 00:40:33,881
It's a mistake.
489
00:40:35,361 --> 00:40:38,761
Then it's my mistake.
490
00:40:38,841 --> 00:40:40,961
I've made plenty of others.
491
00:40:42,281 --> 00:40:45,401
You must go to amena now.
492
00:40:45,481 --> 00:40:47,241
She needs you.
493
00:40:50,961 --> 00:40:53,601
I'm sorry, lindon.
494
00:40:53,681 --> 00:40:54,841
This is the gods' will.
495
00:40:54,921 --> 00:40:57,041
What has he done to you?
496
00:40:57,121 --> 00:40:59,361
This is what the druids decreed.
497
00:40:59,441 --> 00:41:01,961
Listen to yourself.
498
00:41:02,041 --> 00:41:03,681
You walk into that circle
as one thing,
499
00:41:03,761 --> 00:41:04,841
and you return saying this?
500
00:41:04,921 --> 00:41:07,801
You will do as I command.
501
00:41:49,401 --> 00:41:51,561
The night
they took my mother away,
502
00:41:51,641 --> 00:41:53,721
you wrote something.
503
00:41:53,801 --> 00:41:55,601
Here.
504
00:41:57,761 --> 00:41:59,081
What does it say?
505
00:41:59,161 --> 00:42:01,561
Those words are from the gods.
506
00:42:03,641 --> 00:42:05,561
Not until the day
you leave this world
507
00:42:05,641 --> 00:42:06,761
can they be read.
508
00:42:06,841 --> 00:42:07,841
Read them to me.
509
00:42:10,161 --> 00:42:13,001
If I am to trust you...
510
00:42:13,081 --> 00:42:14,201
I need to know.
511
00:42:14,281 --> 00:42:15,521
Trust is not important.
512
00:42:15,601 --> 00:42:17,041
Only faith.
513
00:42:22,601 --> 00:42:25,121
If I am the sword of the gods,
514
00:42:25,201 --> 00:42:26,721
you will read me the runes.
515
00:42:29,401 --> 00:42:31,321
How will you know
I'm telling you the truth?
516
00:42:34,001 --> 00:42:35,921
I'll know.
517
00:42:49,921 --> 00:42:51,761
These words... they say,
518
00:42:51,841 --> 00:42:55,081
"hope is the daughter
of a blind father."
519
00:43:29,921 --> 00:43:31,721
Here, father.
520
00:43:34,201 --> 00:43:36,241
Thank you, my child.
521
00:43:49,081 --> 00:43:52,001
J“ histories of ages past j“
522
00:43:52,081 --> 00:43:54,961
j“ unenlightened shadows cast j“
523
00:43:55,041 --> 00:43:57,961
j“ down through all eternity j“
524
00:43:58,041 --> 00:44:00,841
j“ the crying of humanity j“
525
00:44:00,921 --> 00:44:03,761
j“ 'tis then
when the hurdy gurdy man j“
526
00:44:03,841 --> 00:44:07,121
j“ comes singing
songs of love j“
527
00:44:07,201 --> 00:44:09,721
j“ then when
the hurdy gurdy man j“
528
00:44:09,801 --> 00:44:12,321
j“ comes singing songs... j“
32082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.