All language subtitles for vcfdszx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,401 --> 00:00:04,721 Father, I lied to you. 2 00:00:04,801 --> 00:00:05,601 Islene's... 3 00:00:05,681 --> 00:00:07,401 Islene's dead. 4 00:00:07,481 --> 00:00:09,481 Where are you, my gods? 5 00:00:09,561 --> 00:00:13,161 Where... are... my... gods? 6 00:00:13,241 --> 00:00:14,297 When I was cold, 7 00:00:14,321 --> 00:00:15,561 you kept me warm. 8 00:00:15,641 --> 00:00:18,401 When I wept, you comforted me. 9 00:00:18,481 --> 00:00:20,481 I will protect you. 10 00:00:20,561 --> 00:00:22,601 I will protect you. 11 00:00:22,681 --> 00:00:23,481 Have you spoken to them yet? 12 00:00:23,561 --> 00:00:24,561 Who? 13 00:00:24,601 --> 00:00:26,001 The druids. You need their blessing. 14 00:00:26,041 --> 00:00:27,321 You are a monster. 15 00:00:27,401 --> 00:00:28,697 Well, if you won't speak with them, 16 00:00:28,721 --> 00:00:29,721 I will. 17 00:00:29,761 --> 00:00:31,881 If you knew who I was, 18 00:00:31,961 --> 00:00:34,001 you would not be here. 19 00:00:34,081 --> 00:00:35,481 My plans... have changed. 20 00:00:35,561 --> 00:00:36,361 Since when? 21 00:00:36,441 --> 00:00:37,721 Since I saw the general. 22 00:00:37,801 --> 00:00:38,961 Since I looked in his eyes. 23 00:00:39,041 --> 00:00:39,841 He's not a man. 24 00:00:39,921 --> 00:00:40,801 He's something else, 25 00:00:40,881 --> 00:00:42,481 something far, far stronger. 26 00:00:42,561 --> 00:00:44,921 Behold the power of Rome! 27 00:00:46,481 --> 00:00:49,801 Behold the power of Rome! 28 00:00:52,521 --> 00:00:56,521 You are queen kerra of the cantii. 29 00:00:56,601 --> 00:00:57,921 The scariest thing, 30 00:00:58,001 --> 00:00:59,081 your biggest fear... 31 00:00:59,161 --> 00:01:04,241 His name is aulus plautius. 32 00:02:10,041 --> 00:02:12,361 Pellenor is dead. 33 00:02:12,441 --> 00:02:16,321 His daughter is to be crowned queen. 34 00:02:16,401 --> 00:02:17,601 Well, that's handy. 35 00:02:22,281 --> 00:02:24,161 What's all this, then? 36 00:02:25,601 --> 00:02:28,521 I'd say calculations. 37 00:02:28,601 --> 00:02:30,097 I thought the celts didn't write anything down. 38 00:02:30,121 --> 00:02:33,521 They don't. These are the gods'. 39 00:02:33,601 --> 00:02:36,321 The gods wrote these. 40 00:02:37,921 --> 00:02:39,881 Well, that explains it. 41 00:02:46,401 --> 00:02:47,681 What's that? 42 00:02:49,881 --> 00:02:51,841 A message... 43 00:02:51,921 --> 00:02:53,521 To an old friend. 44 00:03:00,441 --> 00:03:02,601 Ye gods... 45 00:03:16,881 --> 00:03:19,841 J“ thrown like a star in my vast sleep j“ 46 00:03:19,921 --> 00:03:23,041 j“ I opened my eyes to take a peek j“ 47 00:03:23,121 --> 00:03:26,121 j“ to find that I was by the sea j“ 48 00:03:26,201 --> 00:03:29,081 j“ gazing with tranquillity j“ 49 00:03:29,161 --> 00:03:32,041 j“ 'twas then when the hurdy gurdy man j“ 50 00:03:32,121 --> 00:03:35,161 j“ came singing songs of love j“ 51 00:03:35,241 --> 00:03:37,801 j“ then when the hurdy gurdy man j“ 52 00:03:37,881 --> 00:03:38,881 j“ came singing j“ 53 00:03:38,961 --> 00:03:44,001 j“ songs of love j“ 54 00:03:44,081 --> 00:03:46,441 j“ hurdy gurdy, hurdy gurdy j“ 55 00:03:46,521 --> 00:03:49,921 j“ hurdy gurdy gurdy, he sang j“ 56 00:03:50,001 --> 00:03:52,201 j“ hurdy gurdy, hurdy gurdy j“ 57 00:03:52,281 --> 00:03:55,761 j“ hurdy gurdy gurdy, he sang j“ 58 00:04:19,641 --> 00:04:25,881 One to hide you, two to hide you... 59 00:04:27,321 --> 00:04:32,081 Three, I'll come and find you! 60 00:05:32,041 --> 00:05:33,681 With these new eyes, 61 00:05:33,761 --> 00:05:36,001 he can see further than the hawk. 62 00:05:38,801 --> 00:05:40,441 He sees the beginning of time. 63 00:06:08,721 --> 00:06:11,001 Does he see you? 64 00:06:11,081 --> 00:06:13,961 He can see everything now, 65 00:06:14,041 --> 00:06:15,121 but not with these. 66 00:06:18,841 --> 00:06:22,561 Now, these are for the crows. 67 00:06:34,521 --> 00:06:36,961 A span of oak will give our king strength 68 00:06:37,041 --> 00:06:38,961 on his journey to the underworld. 69 00:06:39,041 --> 00:06:41,361 When will the queen be crowned? 70 00:06:41,441 --> 00:06:44,521 She has until sunset to make her choice. 71 00:06:46,681 --> 00:06:48,041 What if she says no? 72 00:06:49,601 --> 00:06:50,721 Then she defies the gods... 73 00:06:53,401 --> 00:06:55,321 And the crows will feast for days. 74 00:08:03,161 --> 00:08:04,841 My queen. 75 00:08:12,081 --> 00:08:14,401 The druids are fiends. 76 00:08:14,481 --> 00:08:16,121 They don't speak for the gods. 77 00:08:16,201 --> 00:08:18,321 They feed their own needs and ambitions. 78 00:08:19,601 --> 00:08:20,681 Gods... 79 00:08:20,761 --> 00:08:22,521 Veran's the devil himself. 80 00:08:22,601 --> 00:08:24,961 Send for the Roman general. 81 00:08:30,121 --> 00:08:35,961 Mother, receive your son. Take him to your heart. 82 00:08:36,641 --> 00:08:40,921 Set him free again. Make him one with what you are. 83 00:08:54,081 --> 00:08:56,721 Let us make peace with the spirits of the past. 84 00:08:56,801 --> 00:08:59,721 As one cycle ends, 85 00:08:59,801 --> 00:09:01,841 so the next begins. 86 00:09:25,081 --> 00:09:26,601 Bit early. 87 00:09:26,681 --> 00:09:28,001 Go to hell. 88 00:09:30,121 --> 00:09:32,121 Did you see her face? 89 00:09:33,561 --> 00:09:36,201 She can barely keep from grinning. 90 00:09:36,281 --> 00:09:38,281 Don't be ridiculous. 91 00:09:38,361 --> 00:09:40,401 You think this wasn't her plan all along? 92 00:09:42,201 --> 00:09:44,161 Why do you think she went to the romans? 93 00:09:44,241 --> 00:09:46,681 She betrayed your father, 94 00:09:46,761 --> 00:09:49,481 and you stood by and did nothing. 95 00:09:49,561 --> 00:09:53,041 If you hadn't been so pathetic, 96 00:09:53,121 --> 00:09:55,761 your father would have seen sense. 97 00:09:55,841 --> 00:09:57,481 He would still be alive, 98 00:09:57,561 --> 00:10:00,481 and when he died, you would be king, 99 00:10:00,561 --> 00:10:01,361 but no... 100 00:10:01,441 --> 00:10:05,521 You didn't dare even speak with them. 101 00:10:07,241 --> 00:10:08,521 You appall me. 102 00:10:11,081 --> 00:10:13,281 There is nowhere in this whole world 103 00:10:13,361 --> 00:10:16,041 such weakness, 104 00:10:16,121 --> 00:10:18,321 such craven, Lily-iivered... 105 00:10:20,521 --> 00:10:21,881 Fuck_. 106 00:10:34,321 --> 00:10:35,881 Fuck you! 107 00:10:39,361 --> 00:10:40,441 Come on. 108 00:10:40,521 --> 00:10:41,961 Come on! 109 00:10:42,041 --> 00:10:43,481 Your regni whore is miles away. 110 00:10:43,561 --> 00:10:44,921 Why don't you do it? 111 00:10:45,001 --> 00:10:46,201 Do it... 112 00:10:46,281 --> 00:10:47,881 Or are you too weak even for that now? 113 00:10:47,961 --> 00:10:49,561 Come on. Come on... 114 00:10:49,641 --> 00:10:52,001 Fuck me! 115 00:10:52,081 --> 00:10:54,681 Come on. 116 00:10:54,761 --> 00:10:56,481 Yeah, that's it. Fuck me. 117 00:11:18,041 --> 00:11:20,481 What a surprise. 118 00:11:20,561 --> 00:11:22,921 All talk, and no action. 119 00:11:25,321 --> 00:11:27,361 I've got an idea. 120 00:11:27,441 --> 00:11:30,321 Why don't you go and try and fuck your sister? 121 00:11:30,401 --> 00:11:31,761 Hmm? 122 00:11:31,841 --> 00:11:33,921 Maybe then you can get it up. 123 00:11:35,401 --> 00:11:36,961 Come on. 124 00:11:37,041 --> 00:11:38,361 Come on... 125 00:11:38,441 --> 00:11:41,281 Give it a go, mm? 126 00:11:41,361 --> 00:11:42,201 Hmm? 127 00:11:42,281 --> 00:11:45,561 Maybe the druids would like it. 128 00:11:45,641 --> 00:11:47,601 Come on. 129 00:11:47,681 --> 00:11:48,681 Come on! 130 00:11:50,321 --> 00:11:52,521 Go and stick it up the queen. 131 00:11:52,601 --> 00:11:53,761 I swear, if I had a cock, 132 00:11:53,841 --> 00:11:55,761 that's what I'd be doing right now. 133 00:11:55,841 --> 00:11:57,121 Oh, god, look at you. 134 00:11:58,401 --> 00:12:00,481 You're more woman than man! 135 00:12:03,761 --> 00:12:06,481 So clever. So wise. 136 00:12:06,561 --> 00:12:08,161 Where has it all gotyou? 137 00:12:08,241 --> 00:12:10,321 You're not a king. 138 00:12:10,401 --> 00:12:12,321 You're not a husband. 139 00:12:13,841 --> 00:12:15,161 You're nothing. 140 00:12:50,241 --> 00:12:51,321 Hey... 141 00:12:54,281 --> 00:12:55,641 It's all right. 142 00:12:57,681 --> 00:12:59,201 It's not all right. 143 00:12:59,281 --> 00:13:01,121 Nothing's right. 144 00:13:03,441 --> 00:13:05,161 It should be you. 145 00:13:06,321 --> 00:13:08,441 Who knows the ways of the gods? 146 00:13:10,761 --> 00:13:12,881 You know I don't want this. 147 00:13:14,881 --> 00:13:17,241 I don't want any of it. 148 00:13:23,161 --> 00:13:24,481 Not... 149 00:13:24,561 --> 00:13:26,561 Not any of it? 150 00:13:29,001 --> 00:13:30,281 What do you mean? 151 00:13:36,481 --> 00:13:37,961 Something's, uh... 152 00:13:38,041 --> 00:13:40,121 Something's bothering me. 153 00:13:42,961 --> 00:13:44,721 When we left the citadel, 154 00:13:44,801 --> 00:13:48,241 the Roman prisoner, he was shouting something. 155 00:13:48,321 --> 00:13:49,321 Did you hear what it was? 156 00:13:49,401 --> 00:13:50,201 No. 157 00:13:50,281 --> 00:13:51,601 No? I did. 158 00:13:51,681 --> 00:13:55,361 He was shouting "behold the power of Rome." 159 00:13:56,681 --> 00:13:58,201 Mm? 160 00:14:00,441 --> 00:14:03,281 And they were watching us last night, 161 00:14:03,361 --> 00:14:06,321 just like it was... planned. 162 00:14:08,641 --> 00:14:10,081 I swear by our mother, 163 00:14:10,161 --> 00:14:13,561 I never saw any of this coming. 164 00:14:13,641 --> 00:14:16,081 All my life, I thought it was going to be you, 165 00:14:16,161 --> 00:14:19,481 that you were going to rule us. 166 00:14:20,481 --> 00:14:23,761 All of which begs the question... 167 00:14:23,841 --> 00:14:26,121 Why did they choose you? 168 00:14:31,201 --> 00:14:32,281 Where are you going? 169 00:14:35,041 --> 00:14:38,241 Back to the citadel. 170 00:14:38,321 --> 00:14:41,761 There's one more question I need to ask our Roman friend. 171 00:16:06,521 --> 00:16:08,281 How is she? 172 00:16:08,361 --> 00:16:10,081 The queen? 173 00:16:11,281 --> 00:16:12,441 You're drunk. 174 00:16:13,521 --> 00:16:15,561 What happened? 175 00:16:15,641 --> 00:16:17,641 Did phelan catch you at it? 176 00:16:19,241 --> 00:16:20,521 You should be careful. 177 00:16:20,601 --> 00:16:22,601 You might make him jealous. 178 00:16:23,881 --> 00:16:24,961 What did you say? 179 00:16:25,041 --> 00:16:26,801 They've been at it for years. 180 00:16:26,881 --> 00:16:27,921 Of course, they deny it... 181 00:16:29,281 --> 00:16:31,401 But all the signs are there. 182 00:16:33,281 --> 00:16:36,001 The number of times he's come to my bed 183 00:16:36,081 --> 00:16:37,761 reeking of her. 184 00:16:37,841 --> 00:16:40,561 You must have spofledit_ 185 00:16:40,641 --> 00:16:43,401 Little smiles, whispers, 186 00:16:43,481 --> 00:16:46,521 cosy asides... 187 00:16:46,601 --> 00:16:48,121 And now that she's queen, 188 00:16:48,201 --> 00:16:50,961 what's not to like, eh? 189 00:16:51,041 --> 00:16:52,481 And let's face it, you should know. 190 00:16:52,561 --> 00:16:54,121 Shut your mouth. 191 00:16:55,481 --> 00:16:58,081 How you must wish 192 00:16:58,161 --> 00:17:01,081 that the druids had put you with her. 193 00:17:02,601 --> 00:17:04,561 Tell me, husband... 194 00:17:06,201 --> 00:17:08,481 Is she better than me? 195 00:17:08,561 --> 00:17:11,641 Is her mouth prettier? 196 00:17:11,721 --> 00:17:12,881 Did she make you sweat? 197 00:17:12,961 --> 00:17:14,041 Shut up. 198 00:17:19,321 --> 00:17:21,801 Am I not enough for you? 199 00:17:23,881 --> 00:17:26,521 Am I not beautiful? 200 00:17:26,601 --> 00:17:28,961 You took me for your wife. 201 00:17:29,041 --> 00:17:32,241 You looked me in the eye, and you swore an oath. 202 00:17:34,041 --> 00:17:35,521 Answer me. 203 00:17:36,721 --> 00:17:38,921 You are beautiful... 204 00:17:42,561 --> 00:17:44,081 On the outside. 205 00:17:57,801 --> 00:17:59,161 Get out. 206 00:18:16,041 --> 00:18:17,681 State your business! 207 00:18:17,761 --> 00:18:21,881 General aulus is here to speak with queen antedia. 208 00:18:21,961 --> 00:18:22,961 Open the gate! 209 00:18:50,841 --> 00:18:53,921 So, kerra is to be crowned queen. 210 00:18:54,001 --> 00:18:56,201 That is what the gods will. 211 00:18:58,201 --> 00:19:00,281 The woman who mutilated my only son... 212 00:19:00,361 --> 00:19:01,961 Who destroyed my dynasty. 213 00:19:02,041 --> 00:19:05,001 In her lies the future. 214 00:19:05,081 --> 00:19:06,081 I'm not here 215 00:19:06,121 --> 00:19:07,137 to explain the ways of the druids 216 00:19:07,161 --> 00:19:08,201 or the gods. 217 00:19:08,281 --> 00:19:10,241 I'm here to win a war. 218 00:19:10,321 --> 00:19:11,841 Are we on the same side in that war? 219 00:19:12,801 --> 00:19:13,881 You tell me. 220 00:19:19,481 --> 00:19:21,601 We have a spy inside the cantii citadel. 221 00:19:21,681 --> 00:19:23,201 Now, this spy tells me 222 00:19:23,281 --> 00:19:25,641 kerra came to see you, alone, 223 00:19:25,721 --> 00:19:26,721 and that you spoke... 224 00:19:26,761 --> 00:19:27,761 And after you talked, 225 00:19:27,841 --> 00:19:30,281 you ceased crucifying her people. 226 00:19:30,361 --> 00:19:31,241 What deal did you make with her? 227 00:19:31,321 --> 00:19:33,761 That is indeed the question, 228 00:19:33,841 --> 00:19:34,681 because if there was such a deal, 229 00:19:34,761 --> 00:19:36,241 and I don't know about it, 230 00:19:36,321 --> 00:19:39,201 then before you can bellow "hail claudius," 231 00:19:39,281 --> 00:19:41,281 your pretty head, and your friend's here, 232 00:19:41,361 --> 00:19:43,961 are decorating my gates. 233 00:19:47,641 --> 00:19:49,441 Who is this spy? 234 00:20:03,721 --> 00:20:05,881 This is all my fault. 235 00:20:05,961 --> 00:20:07,441 I should never have disobeyed my king. 236 00:20:09,721 --> 00:20:11,241 I should never have gone to them. 237 00:20:11,321 --> 00:20:13,561 You did what your heart told you, 238 00:20:13,641 --> 00:20:15,201 as you should do now. 239 00:20:16,561 --> 00:20:17,841 Hey... 240 00:20:19,001 --> 00:20:21,041 Come with me. 241 00:20:21,121 --> 00:20:22,961 We take two horses, and we flee now. 242 00:20:25,121 --> 00:20:27,641 There's nothing in this world I want more. 243 00:20:27,721 --> 00:20:29,801 Then do it. 244 00:20:29,881 --> 00:20:31,761 Staying here is certain death. 245 00:20:31,841 --> 00:20:33,041 I need to speak with veran. 246 00:20:33,121 --> 00:20:35,721 Veran is a devil. 247 00:20:35,801 --> 00:20:37,121 I need to look him in the eye. 248 00:20:37,201 --> 00:20:38,921 I need to know the truth. 249 00:20:39,001 --> 00:20:41,481 If you look him in the eye, he will steal your mind. 250 00:20:41,561 --> 00:20:43,681 It will no longer be your own. 251 00:20:47,841 --> 00:20:49,481 I must speak with him. 252 00:20:53,081 --> 00:20:54,761 Then you'll have your answer. 253 00:21:02,561 --> 00:21:05,841 Your spy speaks the truth. We met with the cantii. 254 00:21:05,921 --> 00:21:07,441 What was the agreement? 255 00:21:07,521 --> 00:21:09,841 She said she would speak to her father, 256 00:21:09,921 --> 00:21:11,121 that she had his ear. 257 00:21:11,201 --> 00:21:12,521 Turns out she was mistaken, 258 00:21:12,601 --> 00:21:15,321 'cause when he found out, he called in the druids. 259 00:21:16,961 --> 00:21:18,361 We speak to all the tribes. 260 00:21:18,441 --> 00:21:19,681 It's what we do. 261 00:21:19,761 --> 00:21:22,041 Now, we have mutual interests, 262 00:21:22,121 --> 00:21:23,041 and you'd better hope 263 00:21:23,121 --> 00:21:24,481 that continues to be the case. 264 00:21:24,561 --> 00:21:27,201 Now, are we on the same side, or aren't we? 265 00:21:29,561 --> 00:21:31,481 If we are, 266 00:21:31,561 --> 00:21:33,241 I want more than mutual interest. 267 00:21:33,321 --> 00:21:36,041 You see, I trust my allies. 268 00:21:36,121 --> 00:21:37,241 I respect them. 269 00:21:37,321 --> 00:21:39,841 I want to know if I have your trust, 270 00:21:39,921 --> 00:21:41,561 your respect, your... 271 00:21:43,321 --> 00:21:44,601 Love. 272 00:21:46,481 --> 00:21:47,601 To prove it, 273 00:21:47,681 --> 00:21:49,721 I want you to do something for me. 274 00:21:55,361 --> 00:21:56,241 What do you want? 275 00:21:56,321 --> 00:21:59,521 I want you to kneel down 276 00:21:59,601 --> 00:22:01,441 and kiss my feet. 277 00:22:08,561 --> 00:22:09,921 Kiss your feet? 278 00:22:10,001 --> 00:22:11,761 That's right. 279 00:22:11,841 --> 00:22:14,481 It's something I like my allies to do. 280 00:22:14,561 --> 00:22:16,241 Just kneel down there, 281 00:22:16,321 --> 00:22:17,801 and kiss them. 282 00:22:20,321 --> 00:22:22,161 Kiss my feet. 283 00:22:22,241 --> 00:22:23,921 And if I refuse? 284 00:22:41,481 --> 00:22:42,641 Well... 285 00:22:45,401 --> 00:22:47,641 In that case... 286 00:22:51,841 --> 00:22:53,041 I refuse. 287 00:22:55,761 --> 00:22:56,761 You refuse? 288 00:22:56,801 --> 00:22:58,041 Absolutely. 289 00:22:58,121 --> 00:22:59,721 I refuse to kiss your feet... 290 00:23:02,321 --> 00:23:05,521 But I will kiss your lovely hand... 291 00:23:06,761 --> 00:23:08,841 To show trust... 292 00:23:08,921 --> 00:23:10,961 Respect... 293 00:23:13,481 --> 00:23:14,601 Love. 294 00:23:28,521 --> 00:23:30,521 There. 295 00:23:33,201 --> 00:23:34,281 Are we satisfied? 296 00:23:36,961 --> 00:23:37,961 He has to kiss my feet. 297 00:23:42,161 --> 00:23:43,241 Well, go on, then. 298 00:23:45,641 --> 00:23:46,681 Come on, man. 299 00:23:46,761 --> 00:23:49,761 What are you waiting for? 300 00:24:11,441 --> 00:24:12,521 And the other one. 301 00:24:30,441 --> 00:24:31,361 You should know 302 00:24:31,441 --> 00:24:32,657 my mother's not to be messed with. 303 00:24:32,681 --> 00:24:34,281 Thanks for the advice, 304 00:24:34,361 --> 00:24:37,601 but I don't think there's anything to worry about. 305 00:24:37,681 --> 00:24:41,041 Besides, we like your mum. 306 00:24:41,121 --> 00:24:42,641 She's got balls. 307 00:24:42,721 --> 00:24:45,201 If the regni will lay siege to crugdunon, 308 00:24:45,281 --> 00:24:46,321 they will do so 309 00:24:46,401 --> 00:24:48,081 with the full support of the emperor. 310 00:24:48,161 --> 00:24:50,281 Their population will be enslaved, 311 00:24:50,361 --> 00:24:51,897 their weak and elderly put to the sword, 312 00:24:51,921 --> 00:24:53,841 and when you are on their throne, 313 00:24:53,921 --> 00:24:55,521 that's when you and I will talk. 314 00:24:56,681 --> 00:24:59,041 There's something else I want. 315 00:25:01,041 --> 00:25:02,881 I thought there might be. 316 00:25:04,481 --> 00:25:06,641 What is it? 317 00:25:06,721 --> 00:25:09,521 The druids call themselves the mouthpieces of the gods, 318 00:25:09,601 --> 00:25:11,241 vessels of the divine, 319 00:25:11,321 --> 00:25:14,401 butreahy... 320 00:25:14,481 --> 00:25:15,561 They're just whores. 321 00:25:17,121 --> 00:25:19,121 I thought your tribe worshipped the druids, 322 00:25:19,201 --> 00:25:21,001 that their word was law. 323 00:25:22,121 --> 00:25:23,601 Once we did. 324 00:25:25,121 --> 00:25:26,801 Not anymore. 325 00:25:28,121 --> 00:25:30,561 I see. 326 00:25:30,641 --> 00:25:32,081 So what do you want? 327 00:25:35,481 --> 00:25:38,481 The head of veran... 328 00:25:38,561 --> 00:25:41,001 On a nice big stick. 329 00:25:41,081 --> 00:25:46,281 It would certainly add to the trust, respect, and love 330 00:25:46,361 --> 00:25:47,641 we have forged here today. 331 00:25:50,201 --> 00:25:53,081 You can do that for me, can't you? 332 00:25:58,721 --> 00:26:00,961 You leave it to me. 333 00:26:18,001 --> 00:26:20,001 Do you trust him? 334 00:26:22,441 --> 00:26:24,801 Not as far as I could shit him. 335 00:27:07,201 --> 00:27:09,561 You won't get any answers out of him. 336 00:27:13,361 --> 00:27:15,601 Quane. 337 00:27:15,681 --> 00:27:17,361 My eyes fade, 338 00:27:17,441 --> 00:27:21,121 butyou, I can see clearly. 339 00:27:21,201 --> 00:27:23,241 Sit, old friend. 340 00:27:28,001 --> 00:27:29,401 You know as well as I 341 00:27:29,481 --> 00:27:32,281 you shouldn't be here. 342 00:27:32,361 --> 00:27:35,841 This rock is not your home anymore. 343 00:27:35,921 --> 00:27:36,841 It is death to you now. 344 00:27:36,921 --> 00:27:38,001 Quane... 345 00:27:39,041 --> 00:27:40,721 Where is everyone? 346 00:27:40,801 --> 00:27:43,241 Where's Willa? Where's veran? 347 00:27:43,321 --> 00:27:46,041 They went to crugdunon, to the citadel. 348 00:27:46,121 --> 00:27:49,841 The king's daughter has... Betrayed her people, 349 00:27:49,921 --> 00:27:51,441 or something. 350 00:27:51,521 --> 00:27:52,881 Quane... 351 00:27:52,961 --> 00:27:55,001 I need to speak to veran. 352 00:27:55,081 --> 00:27:56,081 Why? 353 00:27:57,001 --> 00:27:59,561 Lokka himself... 354 00:27:59,641 --> 00:28:00,841 Is here. 355 00:28:05,241 --> 00:28:06,081 Have you seen him? 356 00:28:06,161 --> 00:28:08,041 Yes. 357 00:28:08,121 --> 00:28:09,801 He came to find me. 358 00:28:09,881 --> 00:28:11,001 He left me a warning. 359 00:28:13,121 --> 00:28:14,281 You shouldn't have come here. 360 00:28:14,361 --> 00:28:16,641 If lokka is here, then veran must know. 361 00:28:16,721 --> 00:28:18,321 You don't understand, child. 362 00:28:20,081 --> 00:28:22,801 If lokka is here, 363 00:28:22,881 --> 00:28:24,561 veran knows. 364 00:28:30,881 --> 00:28:33,801 Veran was born ten thousand years ago. 365 00:28:33,881 --> 00:28:36,041 He was the second man. 366 00:28:37,841 --> 00:28:40,321 His brother, harka, was the first. 367 00:28:42,601 --> 00:28:45,041 They were born from the oak tree, 368 00:28:45,121 --> 00:28:47,841 and the tree protected them. 369 00:28:47,921 --> 00:28:50,201 They would sit high in the oak 370 00:28:50,281 --> 00:28:53,281 and talk of all the wonders in the world... 371 00:28:53,361 --> 00:28:55,321 The birds... the caterpillars... 372 00:28:56,681 --> 00:28:58,681 The light on the leaves. 373 00:28:58,761 --> 00:29:00,561 Then one day, veran came home 374 00:29:00,641 --> 00:29:03,961 and found harka hanging from the oak tree, 375 00:29:04,041 --> 00:29:07,241 and veran wept. 376 00:29:07,321 --> 00:29:11,561 He knew then his brother wasn't strong enough... 377 00:29:11,641 --> 00:29:15,801 Strong enough for the wonder... 378 00:29:15,881 --> 00:29:18,321 Butthen, veran saw the rope move, 379 00:29:18,401 --> 00:29:21,201 and he saw the rope was alive. 380 00:29:21,281 --> 00:29:25,641 It was a serpent, sent by lokka himself, 381 00:29:25,721 --> 00:29:29,441 and the serpent's name was pwykka. 382 00:29:36,121 --> 00:29:39,841 Veran taught you everything he knew. 383 00:29:39,921 --> 00:29:43,161 You were his favourite, 384 00:29:43,241 --> 00:29:45,681 but you betrayed him. 385 00:29:45,761 --> 00:29:48,521 I didn't betray him. 386 00:29:48,601 --> 00:29:49,801 Pwykka tricked me. 387 00:29:49,881 --> 00:29:51,001 If lokka is here, 388 00:29:51,081 --> 00:29:52,441 pwykka won't be far behind... 389 00:29:54,841 --> 00:29:57,841 And the age of wonder is at an end. 390 00:30:05,361 --> 00:30:07,081 Are you looking for someone? 391 00:30:09,441 --> 00:30:11,921 I seek the mighty veran. 392 00:30:12,001 --> 00:30:14,001 I'll do whatever he wants. 393 00:30:14,081 --> 00:30:16,321 I'm ready. 394 00:30:16,401 --> 00:30:17,721 Are you sure? 395 00:30:18,681 --> 00:30:22,081 You heard me, you ugly bitch. 396 00:30:22,161 --> 00:30:24,441 I'm ready! 397 00:30:24,521 --> 00:30:26,281 Then come inside. 398 00:30:53,961 --> 00:30:55,561 Follow me, child. 399 00:30:59,601 --> 00:31:01,721 Where is he? 400 00:31:01,801 --> 00:31:06,041 First we must discover how ready you are. 401 00:31:06,121 --> 00:31:09,161 I am ready. 402 00:31:14,121 --> 00:31:17,121 I am ready. 403 00:31:49,481 --> 00:31:50,801 Sit. 404 00:32:04,401 --> 00:32:06,681 What do you see when you look at me? 405 00:32:08,921 --> 00:32:12,281 When I look at you, I see darkness... 406 00:32:12,361 --> 00:32:15,481 Darkness and lies. 407 00:32:15,561 --> 00:32:16,641 So I'm a liar? 408 00:32:18,761 --> 00:32:21,081 I know Rome came to you. 409 00:32:21,161 --> 00:32:22,161 They made a deal. 410 00:32:24,001 --> 00:32:25,497 They knew they couldn't deal with my father, 411 00:32:25,521 --> 00:32:26,601 so you did their bidding. 412 00:32:28,881 --> 00:32:30,881 You killed my father 413 00:32:30,961 --> 00:32:33,201 not because the gods told you to, 414 00:32:33,281 --> 00:32:34,681 but to save yourself. 415 00:32:34,761 --> 00:32:39,121 Many think they can influence the ruling of the gods. 416 00:32:39,201 --> 00:32:41,961 The gods' voice is the wind... 417 00:32:42,041 --> 00:32:43,481 The earthquake... 418 00:32:43,561 --> 00:32:44,681 The famine. 419 00:32:44,761 --> 00:32:46,281 But you're not the wind. 420 00:32:48,481 --> 00:32:49,561 You're human. 421 00:32:53,921 --> 00:32:55,841 What's the difference? 422 00:33:06,801 --> 00:33:10,961 There is something I need to tell you. 423 00:33:11,041 --> 00:33:13,001 The Roman general came here. 424 00:33:13,081 --> 00:33:13,961 When? 425 00:33:14,041 --> 00:33:15,881 Soon after the romans landed, 426 00:33:15,961 --> 00:33:17,921 and veran... 427 00:33:18,001 --> 00:33:21,241 Took him to the underworld. 428 00:33:21,321 --> 00:33:22,481 No, no, no, no. 429 00:33:23,401 --> 00:33:26,001 If he risked travelling to the underworld, 430 00:33:26,081 --> 00:33:27,921 to walk among our dead, 431 00:33:28,001 --> 00:33:30,121 then... 432 00:33:32,121 --> 00:33:34,121 He went to find something important. 433 00:33:34,201 --> 00:33:35,561 Follow his footsteps. 434 00:33:35,641 --> 00:33:38,601 Only then will you know what it is he seeks... 435 00:33:41,441 --> 00:33:42,761 And what might save us. 436 00:34:15,481 --> 00:34:18,961 Romans are demons... 437 00:34:19,041 --> 00:34:21,961 Foot soldiers for the great earth demon lokka. 438 00:34:22,041 --> 00:34:23,201 They come in disguise, 439 00:34:23,281 --> 00:34:27,121 pretending to bring protection, bounty, 440 00:34:27,201 --> 00:34:30,241 but in truth, they bring only chaos and destruction. 441 00:34:30,321 --> 00:34:33,521 Yes, Rome came to me, 442 00:34:33,601 --> 00:34:34,961 and I listened. 443 00:34:35,041 --> 00:34:38,521 They thought you would be wiser, 444 00:34:38,601 --> 00:34:40,681 asked me to sacrifice your father 445 00:34:40,761 --> 00:34:42,001 and replace him with you. 446 00:34:42,081 --> 00:34:43,641 And that's exactly what you did. 447 00:34:43,721 --> 00:34:44,881 Indeed“. 448 00:34:44,961 --> 00:34:48,641 But that's not why your father is gone. 449 00:34:50,241 --> 00:34:51,241 Then why? 450 00:34:52,961 --> 00:34:54,401 This day, 451 00:34:54,481 --> 00:34:56,761 lokka believes the druids have done his bidding, 452 00:34:56,841 --> 00:34:59,561 but lokka is wrong. 453 00:34:59,641 --> 00:35:03,561 The gods would not choose you for such a reason, 454 00:35:03,641 --> 00:35:05,721 for the gods cannot be bought. 455 00:35:07,321 --> 00:35:08,881 The gods chose you 456 00:35:08,961 --> 00:35:09,961 because the gods know 457 00:35:10,001 --> 00:35:12,761 you are strong enough to defeat lokka, 458 00:35:12,841 --> 00:35:14,481 and to do that, 459 00:35:14,561 --> 00:35:17,641 you have to be prepared to sacrifice everything. 460 00:35:36,721 --> 00:35:37,721 What did he say? 461 00:35:42,721 --> 00:35:44,081 Kerra... 462 00:35:44,161 --> 00:35:45,361 What did he say to you? 463 00:35:45,441 --> 00:35:47,921 Have you decided? 464 00:35:48,001 --> 00:35:49,481 I have. 465 00:35:53,601 --> 00:35:56,401 I will become queen. 466 00:35:56,481 --> 00:35:59,401 I will rule my people. 467 00:37:02,281 --> 00:37:06,601 Gods, we anoint your chosen one. 468 00:37:07,401 --> 00:37:10,921 She is your daughter and servant. 469 00:37:11,361 --> 00:37:15,841 Give her strength for the road ahead, 470 00:37:15,921 --> 00:37:20,721 and let your wisdom guide her. 471 00:38:34,161 --> 00:38:37,521 This is the Mark of the gods. 472 00:38:38,361 --> 00:38:42,161 This is your story... They will watch over you, 473 00:38:42,361 --> 00:38:47,601 and they will decide how your story ends. 474 00:38:53,121 --> 00:38:56,121 Before the gods, there was nothing but chaos. 475 00:38:56,201 --> 00:39:00,801 Now we stand held under their unyielding gaze... 476 00:39:00,881 --> 00:39:04,761 Below the cold moon, beneath the stars. 477 00:39:10,281 --> 00:39:11,481 I have one question. 478 00:39:20,121 --> 00:39:22,921 Did your general ever meet with the druids? 479 00:39:26,241 --> 00:39:27,561 Child of the night... 480 00:39:28,561 --> 00:39:32,401 Sword of the gods, I crown you. 481 00:39:32,481 --> 00:39:36,641 May you never speak again, except to show us the way. 482 00:39:39,121 --> 00:39:41,521 Do you feel the gods' pleasure? 483 00:39:41,601 --> 00:39:42,801 I do. 484 00:39:44,401 --> 00:39:46,601 Then rise up, queen kerra. 485 00:39:54,361 --> 00:39:56,961 Queen kerra. 486 00:39:57,921 --> 00:39:59,121 Queen kerra. 487 00:40:06,161 --> 00:40:08,601 Get your stuff. We're leaving. 488 00:40:31,761 --> 00:40:33,881 It's a mistake. 489 00:40:35,361 --> 00:40:38,761 Then it's my mistake. 490 00:40:38,841 --> 00:40:40,961 I've made plenty of others. 491 00:40:42,281 --> 00:40:45,401 You must go to amena now. 492 00:40:45,481 --> 00:40:47,241 She needs you. 493 00:40:50,961 --> 00:40:53,601 I'm sorry, lindon. 494 00:40:53,681 --> 00:40:54,841 This is the gods' will. 495 00:40:54,921 --> 00:40:57,041 What has he done to you? 496 00:40:57,121 --> 00:40:59,361 This is what the druids decreed. 497 00:40:59,441 --> 00:41:01,961 Listen to yourself. 498 00:41:02,041 --> 00:41:03,681 You walk into that circle as one thing, 499 00:41:03,761 --> 00:41:04,841 and you return saying this? 500 00:41:04,921 --> 00:41:07,801 You will do as I command. 501 00:41:49,401 --> 00:41:51,561 The night they took my mother away, 502 00:41:51,641 --> 00:41:53,721 you wrote something. 503 00:41:53,801 --> 00:41:55,601 Here. 504 00:41:57,761 --> 00:41:59,081 What does it say? 505 00:41:59,161 --> 00:42:01,561 Those words are from the gods. 506 00:42:03,641 --> 00:42:05,561 Not until the day you leave this world 507 00:42:05,641 --> 00:42:06,761 can they be read. 508 00:42:06,841 --> 00:42:07,841 Read them to me. 509 00:42:10,161 --> 00:42:13,001 If I am to trust you... 510 00:42:13,081 --> 00:42:14,201 I need to know. 511 00:42:14,281 --> 00:42:15,521 Trust is not important. 512 00:42:15,601 --> 00:42:17,041 Only faith. 513 00:42:22,601 --> 00:42:25,121 If I am the sword of the gods, 514 00:42:25,201 --> 00:42:26,721 you will read me the runes. 515 00:42:29,401 --> 00:42:31,321 How will you know I'm telling you the truth? 516 00:42:34,001 --> 00:42:35,921 I'll know. 517 00:42:49,921 --> 00:42:51,761 These words... they say, 518 00:42:51,841 --> 00:42:55,081 "hope is the daughter of a blind father." 519 00:43:29,921 --> 00:43:31,721 Here, father. 520 00:43:34,201 --> 00:43:36,241 Thank you, my child. 521 00:43:49,081 --> 00:43:52,001 J“ histories of ages past j“ 522 00:43:52,081 --> 00:43:54,961 j“ unenlightened shadows cast j“ 523 00:43:55,041 --> 00:43:57,961 j“ down through all eternity j“ 524 00:43:58,041 --> 00:44:00,841 j“ the crying of humanity j“ 525 00:44:00,921 --> 00:44:03,761 j“ 'tis then when the hurdy gurdy man j“ 526 00:44:03,841 --> 00:44:07,121 j“ comes singing songs of love j“ 527 00:44:07,201 --> 00:44:09,721 j“ then when the hurdy gurdy man j“ 528 00:44:09,801 --> 00:44:12,321 j“ comes singing songs... j“ 32082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.